#. extracted from svx msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-21 16:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-17 11:06+0000\n" "Last-Translator: Євген Кондратюк \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563958774.000000\n" #. 3GkZj #: include/svx/strings.hrc:25 msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" msgid "Drawing object" msgstr "Графічний об'єкт" #. 9yvmF #: include/svx/strings.hrc:26 msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE" msgid "Drawing objects" msgstr "Графічні об'єкти" #. MLbZt #: include/svx/strings.hrc:27 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP" msgid "Group object" msgstr "Груповий об'єкт" #. tC4qm #: include/svx/strings.hrc:28 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP" msgid "Group objects" msgstr "Групові об'єкти" #. piV8E #: include/svx/strings.hrc:29 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY" msgid "Blank group object" msgstr "Порожній груповий об'єкт" #. BBEPU #: include/svx/strings.hrc:30 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY" msgid "Blank group objects" msgstr "Порожні групові об'єкти" #. NVHmC #: include/svx/strings.hrc:31 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE" msgid "Line" msgstr "Лінія" #. SD2Wy #: include/svx/strings.hrc:32 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori" msgid "Horizontal line" msgstr "Горизонтальна лінія" #. 3dPEH #: include/svx/strings.hrc:33 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert" msgid "Vertical line" msgstr "Вертикальна лінія" #. JzFtj #: include/svx/strings.hrc:34 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag" msgid "Diagonal line" msgstr "Діагональна лінія" #. YPAoe #: include/svx/strings.hrc:35 msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE" msgid "Lines" msgstr "Лінії" #. yS2nC #: include/svx/strings.hrc:36 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT" msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" #. TDTj8 #: include/svx/strings.hrc:37 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT" msgid "Rectangles" msgstr "Прямокутники" #. fnV49 #: include/svx/strings.hrc:38 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD" msgid "Square" msgstr "Квадрат" #. XkEHU #: include/svx/strings.hrc:39 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD" msgid "Squares" msgstr "Квадрати" #. vw4Ut #: include/svx/strings.hrc:40 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL" msgid "Parallelogram" msgstr "Паралелограм" #. yCpvs #: include/svx/strings.hrc:41 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL" msgid "Parallelograms" msgstr "Паралелограми" #. SfDZQ #: include/svx/strings.hrc:42 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND" msgid "Rounded rectangle" msgstr "Закруглений прямокутник" #. PYAii #: include/svx/strings.hrc:43 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND" msgid "Rounded Rectangles" msgstr "Закруглені прямокутники" #. xQAn8 #: include/svx/strings.hrc:44 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND" msgid "rounded square" msgstr "Закруглений квадрат" #. JHxon #: include/svx/strings.hrc:45 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND" msgid "Rounded Squares" msgstr "Закруглені квадрати" #. 89eHB #: include/svx/strings.hrc:46 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND" msgid "Rounded Parallelogram" msgstr "Закруглений паралелограм" #. WvCRG #: include/svx/strings.hrc:47 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND" msgid "Rounded parallelograms" msgstr "Закруглені паралелограми" #. NDXG6 #: include/svx/strings.hrc:48 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC" msgid "Circle" msgstr "Коло" #. Bzk99 #: include/svx/strings.hrc:49 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC" msgid "Circles" msgstr "Кола" #. 2CxVR #: include/svx/strings.hrc:50 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT" msgid "Circle sector" msgstr "Сектор кола" #. djBb7 #: include/svx/strings.hrc:51 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT" msgid "Circle sectors" msgstr "Сектори кола" #. KAhqG #: include/svx/strings.hrc:52 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC" msgid "Arc" msgstr "Дуга кола" #. ZtPEx #: include/svx/strings.hrc:53 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC" msgid "Arcs" msgstr "Дуги кола" #. 7mXtq #: include/svx/strings.hrc:54 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT" msgid "Circle segment" msgstr "Сегмент кола" #. YkhbA #: include/svx/strings.hrc:55 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT" msgid "Circle segments" msgstr "Сегменти кола" #. QsEuy #: include/svx/strings.hrc:56 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE" msgid "Ellipse" msgstr "Еліпс" #. rUFxb #: include/svx/strings.hrc:57 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE" msgid "Ellipses" msgstr "Еліпси" #. UADGo #: include/svx/strings.hrc:58 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE" msgid "Ellipse Pie" msgstr "Сектор еліпса" #. afCit #: include/svx/strings.hrc:59 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE" msgid "Ellipse Pies" msgstr "Сектори еліпса" #. 7FXAW #: include/svx/strings.hrc:60 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE" msgid "Elliptical arc" msgstr "Дуга еліпса" #. KdtfM #: include/svx/strings.hrc:61 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE" msgid "Elliptical arcs" msgstr "Дуги еліпса" #. C4jME #: include/svx/strings.hrc:62 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE" msgid "Ellipse Segment" msgstr "Сегмент еліпса" #. wKC5F #: include/svx/strings.hrc:63 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE" msgid "Ellipse Segments" msgstr "Сегменти еліпса" #. ibJ55 #: include/svx/strings.hrc:64 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY" msgid "Polygon" msgstr "Багатокутник" #. AZFuB #: include/svx/strings.hrc:65 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount" msgid "Polygon %2 corners" msgstr "Багатокутник із %2 кутами" #. a6z8j #: include/svx/strings.hrc:66 msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY" msgid "Polygons" msgstr "Багатокутники" #. WSEL3 #: include/svx/strings.hrc:67 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN" msgid "Polyline" msgstr "Ламана" #. eBhxV #: include/svx/strings.hrc:68 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount" msgid "Polyline with %2 corners" msgstr "Ламана із %2 кутами" #. NjP7U #: include/svx/strings.hrc:69 msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN" msgid "Polylines" msgstr "Ламані" #. KNPXt #: include/svx/strings.hrc:70 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE" msgid "Bézier curve" msgstr "Крива Безьє" #. BhTAu #: include/svx/strings.hrc:71 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE" msgid "Bézier curves" msgstr "Криві Безьє" #. LU3AK #: include/svx/strings.hrc:72 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL" msgid "Bézier curve" msgstr "Крива Безьє" #. vLAWh #: include/svx/strings.hrc:73 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL" msgid "Bézier curves" msgstr "Криві Безьє" #. FQeae #: include/svx/strings.hrc:74 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE" msgid "Freeform Line" msgstr "Довільна лінія" #. c8gFR #: include/svx/strings.hrc:75 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE" msgid "Freeform Lines" msgstr "Довільні лінії" #. GSmPG #: include/svx/strings.hrc:76 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL" msgid "Freeform Line" msgstr "Довільна лінія" #. 8k7tC #: include/svx/strings.hrc:77 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL" msgid "Freeform Lines" msgstr "Довільні лінії" #. iwxqj #: include/svx/strings.hrc:78 msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE" msgid "Curve" msgstr "Об'єкт кривих" #. CjzRc #: include/svx/strings.hrc:79 msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN" msgid "Natural Spline" msgstr "Натуральний сплайн" #. CSFGL #: include/svx/strings.hrc:80 msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN" msgid "Natural Splines" msgstr "Натуральні сплайни" #. jpijx #: include/svx/strings.hrc:81 msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN" msgid "Periodic Spline" msgstr "Періодичний сплайн" #. A2GLR #: include/svx/strings.hrc:82 msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN" msgid "Periodic Splines" msgstr "Періодичні сплайни" #. efEFM #: include/svx/strings.hrc:83 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Текстова рамка" #. MdV7N #: include/svx/strings.hrc:84 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Текстова рамка" #. 3Pvnw #: include/svx/strings.hrc:85 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK" msgid "Linked text frame" msgstr "Зв'язана текстова рамка" #. EtTZB #: include/svx/strings.hrc:86 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK" msgid "Linked text frames" msgstr "Зв'язані текстові рамки" #. mw75y #: include/svx/strings.hrc:87 msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT" msgid "Title text" msgstr "Текст заголовка" #. aAKEp #: include/svx/strings.hrc:88 msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT" msgid "Title texts" msgstr "Тексти заголовків" #. 3DMmh #: include/svx/strings.hrc:89 msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT" msgid "Outline Text" msgstr "Текст структури" #. PDZGm #: include/svx/strings.hrc:90 msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT" msgid "Outline Texts" msgstr "Тексти структур" #. HspAE #: include/svx/strings.hrc:91 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF" msgid "Image" msgstr "Зображення" #. DzfeY #: include/svx/strings.hrc:92 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF" msgid "Images" msgstr "Зображення" #. E9w8q #: include/svx/strings.hrc:93 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK" msgid "Linked image" msgstr "Пов'язане зображення" #. YopD6 #: include/svx/strings.hrc:94 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK" msgid "Linked images" msgstr "Пов'язані зображення" #. wWACk #: include/svx/strings.hrc:95 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE" msgid "Blank image object" msgstr "Порожній об'єкт малюнка" #. uzsE4 #: include/svx/strings.hrc:96 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE" msgid "Blank image objects" msgstr "Порожні об'єкти малюнка" #. 8Za3o #: include/svx/strings.hrc:97 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK" msgid "Blank linked image" msgstr "Порожнє пов'язане зображення" #. 8W5JS #: include/svx/strings.hrc:98 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK" msgid "Blank linked images" msgstr "Порожні пов'язані зображення" #. kUuBg #: include/svx/strings.hrc:99 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF" msgid "Metafile" msgstr "Метафайл" #. w5ykB #: include/svx/strings.hrc:100 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF" msgid "Metafiles" msgstr "Метафайли" #. XBDAB #: include/svx/strings.hrc:101 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafile" msgstr "Зв'язаний метафайл" #. ACpDE #: include/svx/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafiles" msgstr "Зв'язані метафайли" #. Pbmqw #: include/svx/strings.hrc:103 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP" msgid "Image" msgstr "Зображення" #. WdAhn #: include/svx/strings.hrc:104 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS" msgid "Image with transparency" msgstr "Зображення з прозорістю" #. 3FkK6 #: include/svx/strings.hrc:105 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK" msgid "Linked Image" msgstr "Пов'язане зображення" #. ydd77 #: include/svx/strings.hrc:106 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked image with transparency" msgstr "Пов'язане зображення з прозорістю" #. FVJeA #: include/svx/strings.hrc:107 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP" msgid "Images" msgstr "Зображення" #. mjfjF #: include/svx/strings.hrc:108 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS" msgid "Images with transparency" msgstr "Зображення з прозорістю" #. 8kaaN #: include/svx/strings.hrc:109 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK" msgid "Linked images" msgstr "Пов'язані зображення" #. DKMiE #: include/svx/strings.hrc:110 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked images with transparency" msgstr "Пов'язані зображення з прозорістю" #. aeEoK #: include/svx/strings.hrc:111 msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE" msgid "Shape" msgstr "Фігура" #. BZmgL #: include/svx/strings.hrc:112 msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE" msgid "Shapes" msgstr "Форми" #. HBYSq #: include/svx/strings.hrc:113 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG" msgid "SVG" msgstr "SVG" #. pzxhb #: include/svx/strings.hrc:114 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG" msgid "SVGs" msgstr "SVGs" #. v2DTg #: include/svx/strings.hrc:115 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF" msgid "WMF" msgstr "WMF" #. LR2x6 #: include/svx/strings.hrc:116 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF" msgid "WMFs" msgstr "WMF" #. XcDs2 #: include/svx/strings.hrc:117 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "EMF" msgstr "EMF" #. JtdP2 #: include/svx/strings.hrc:118 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "EMFs" msgstr "EMF" #. b3os5 #: include/svx/strings.hrc:119 msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2" msgid "embedded object (OLE)" msgstr "інтегрований об'єкт (OLE)" #. QMF8w #: include/svx/strings.hrc:120 msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2" msgid "Embedded objects (OLE)" msgstr "Інтегровані об'єкти (OLE)" #. mAAWu #: include/svx/strings.hrc:121 msgctxt "STR_ObjNameSingulUno" msgid "Control" msgstr "Елемент керування" #. KrTeo #: include/svx/strings.hrc:122 msgctxt "STR_ObjNamePluralUno" msgid "Controls" msgstr "Елемент керування" #. wfVg2 #: include/svx/strings.hrc:123 msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame" msgid "Frame" msgstr "Рамка" #. q72EC #: include/svx/strings.hrc:124 msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame" msgid "Frames" msgstr "Рамки" #. gYhqY #: include/svx/strings.hrc:125 msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "З'єднувачі об'єктів" #. 9XiCG #: include/svx/strings.hrc:126 msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "З'єднувачі об'єктів" #. HSDBo #: include/svx/strings.hrc:127 msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION" msgid "Callout" msgstr "Виноска" #. BdAJu #: include/svx/strings.hrc:128 msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION" msgid "Callouts" msgstr "Виноски" #. Ezpif #: include/svx/strings.hrc:129 msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE" msgid "Preview object" msgstr "Попередній перегляд об'єкта" #. UCECt #: include/svx/strings.hrc:130 msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE" msgid "Preview objects" msgstr "Попередній перегляд об'єктів" #. GCVKi #: include/svx/strings.hrc:131 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE" msgid "Dimension line" msgstr "Розмірна лінія" #. DokjU #: include/svx/strings.hrc:132 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE" msgid "Dimensioning objects" msgstr "Розмірні об'єкти" #. iBQEy #: include/svx/strings.hrc:133 msgctxt "STR_ObjNamePlural" msgid "Drawing objects" msgstr "Графічні об'єкти" #. xHrgo #: include/svx/strings.hrc:134 msgctxt "STR_ObjNameNoObj" msgid "No draw object" msgstr "Без графічного об'єкта" #. EEKnk #: include/svx/strings.hrc:135 msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural" msgid "Draw object(s)" msgstr "Графічні об'єкт(и)" #. LYyRP #: include/svx/strings.hrc:136 msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d" msgid "3D cube" msgstr "Тривимірний куб" #. ZsF4T #: include/svx/strings.hrc:137 msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d" msgid "3D cubes" msgstr "Тривимірні куби" #. h9hf7 #: include/svx/strings.hrc:138 msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d" msgid "Extrusion object" msgstr "Об'єкт екструзії" #. Ag6Pu #: include/svx/strings.hrc:139 msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d" msgid "Extrusion objects" msgstr "Об'єкти екструзії" #. L3B8v #: include/svx/strings.hrc:140 msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d" msgid "Rotation object" msgstr "Об'єкт обертання" #. e3vFm #: include/svx/strings.hrc:141 msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d" msgid "Rotation objects" msgstr "Об'єкти обертання" #. CE5Gk #: include/svx/strings.hrc:142 msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d" msgid "3D object" msgstr "Тривимірний об'єкт" #. pECo3 #: include/svx/strings.hrc:143 msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d" msgid "3D objects" msgstr "Тривимірні об'єкти" #. Wuqvb #: include/svx/strings.hrc:144 msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d" msgid "3D scene" msgstr "Тривимірна сцена" #. tH8BD #: include/svx/strings.hrc:145 msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d" msgid "3D scenes" msgstr "Тривимірні сцени" #. WdWuw #: include/svx/strings.hrc:146 msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d" msgid "Sphere" msgstr "Куля" #. YNXv5 #: include/svx/strings.hrc:147 msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d" msgid "Spheres" msgstr "Кулі" #. h4GBf #: include/svx/strings.hrc:148 msgctxt "STR_EditWithCopy" msgid "with copy" msgstr "копіювати" #. NrVyW #: include/svx/strings.hrc:149 msgctxt "STR_EditPosSize" msgid "Set position and size for %1" msgstr "Вказати положення та розмір для %1" #. ac4yY #: include/svx/strings.hrc:150 msgctxt "STR_EditDelete" msgid "Delete %1" msgstr "Видалити %1" #. AweBA #: include/svx/strings.hrc:151 msgctxt "STR_EditMovToTop" msgid "Move %1 forward" msgstr "Перемістити %1 вперед" #. G7EUR #: include/svx/strings.hrc:152 msgctxt "STR_EditMovToBtm" msgid "Move %1 further back" msgstr "Перемістити %1 назад" #. B83UQ #: include/svx/strings.hrc:153 msgctxt "STR_EditPutToTop" msgid "Move %1 to front" msgstr "Перемістити %1 на передній план" #. aHzgz #: include/svx/strings.hrc:154 msgctxt "STR_EditPutToBtm" msgid "Move %1 to back" msgstr "Перемістити %1 на задній план" #. Q6nSk #: include/svx/strings.hrc:155 msgctxt "STR_EditRevOrder" msgid "Reverse order of %1" msgstr "Зворотний порядок %1" #. cALbH #: include/svx/strings.hrc:156 msgctxt "STR_EditMove" msgid "Move %1" msgstr "Перемістити %1" #. dskGp #: include/svx/strings.hrc:157 msgctxt "STR_EditResize" msgid "Resize %1" msgstr "Змінити розмір %1" #. 5QxCS #: include/svx/strings.hrc:158 msgctxt "STR_EditRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Обернути %1" #. BD8aF #: include/svx/strings.hrc:159 msgctxt "STR_EditMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Віддзеркалити %1 горизонтально" #. g7Qgy #: include/svx/strings.hrc:160 msgctxt "STR_EditMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Віддзеркалити %1 вертикально" #. 8MR5T #: include/svx/strings.hrc:161 msgctxt "STR_EditMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Віддзеркалити %1 по діагоналі" #. zDbgU #: include/svx/strings.hrc:162 msgctxt "STR_EditMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Довільне віддзеркалення %1" #. AFUeA #: include/svx/strings.hrc:163 msgctxt "STR_EditShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Викривити %1 (нахил)" #. QRoy3 #: include/svx/strings.hrc:164 msgctxt "STR_EditCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Розташувати %1 у колі" #. wvGVC #: include/svx/strings.hrc:165 msgctxt "STR_EditCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Зігнути %1 у вигляді кола" #. iUJAq #: include/svx/strings.hrc:166 msgctxt "STR_EditDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Викривити %1" #. GRiqx #: include/svx/strings.hrc:167 msgctxt "STR_EditRipUp" msgid "Undo %1" msgstr "Скасувати %1" #. sE8PU #: include/svx/strings.hrc:168 msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Змінити властивості Безьє для %1" #. CzVVY #: include/svx/strings.hrc:169 msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Змінити властивості Безьє для %1" #. 5KcDa #: include/svx/strings.hrc:170 msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir" msgid "Set exit direction for %1" msgstr "Встановити вихід для %1" #. Gbbmq #: include/svx/strings.hrc:171 msgctxt "STR_EditSetGluePercent" msgid "Set relative attribute at %1" msgstr "Встановити відносний атрибут для %1" #. Auc4o #: include/svx/strings.hrc:172 msgctxt "STR_EditSetGlueAlign" msgid "Set reference point for %1" msgstr "Встановити початкову точку для %1" #. M5Jac #: include/svx/strings.hrc:173 msgctxt "STR_EditGroup" msgid "Group %1" msgstr "Групувати %1" #. wEEok #: include/svx/strings.hrc:174 msgctxt "STR_EditUngroup" msgid "Ungroup %1" msgstr "Розгрупувати %1" #. XochA #: include/svx/strings.hrc:175 msgctxt "STR_EditSetAttributes" msgid "Apply attributes to %1" msgstr "Застосувати атрибути до %1" #. kzth3 #: include/svx/strings.hrc:176 msgctxt "STR_EditSetStylesheet" msgid "Apply Styles to %1" msgstr "Застосувати стилі до %1" #. PDT8V #: include/svx/strings.hrc:177 msgctxt "STR_EditDelStylesheet" msgid "Remove Style from %1" msgstr "Видалити стиль з %1" #. 5DwCY #: include/svx/strings.hrc:178 msgctxt "STR_EditConvToPoly" msgid "Convert %1 to polygon" msgstr "Перетворити %1 на багатокутник" #. TPv7Q #: include/svx/strings.hrc:179 msgctxt "STR_EditConvToPolys" msgid "Convert %1 to polygons" msgstr "Перетворити %1 на багатокутники" #. ompqC #: include/svx/strings.hrc:180 msgctxt "STR_EditConvToCurve" msgid "Convert %1 to curve" msgstr "Перетворити %1 на криву" #. gax8J #: include/svx/strings.hrc:181 msgctxt "STR_EditConvToCurves" msgid "Convert %1 to curves" msgstr "Перетворити %1 на криві" #. s96Mt #: include/svx/strings.hrc:182 msgctxt "STR_EditConvToContour" msgid "Convert %1 to contour" msgstr "Перетворити %1 на контур" #. LAyEj #: include/svx/strings.hrc:183 msgctxt "STR_EditConvToContours" msgid "Convert %1 to contours" msgstr "Перетворити %1 на контури" #. jzxvB #: include/svx/strings.hrc:184 msgctxt "STR_EditAlign" msgid "Align %1" msgstr "Вирівняти %1" #. jocJd #: include/svx/strings.hrc:185 msgctxt "STR_EditAlignVTop" msgid "Align %1 to top" msgstr "Вирівняти %1 до верхньої межі" #. WFGbz #: include/svx/strings.hrc:186 msgctxt "STR_EditAlignVBottom" msgid "Align %1 to bottom" msgstr "Вирівняти %1 до нижньої межі" #. SyXzE #: include/svx/strings.hrc:187 msgctxt "STR_EditAlignVCenter" msgid "Horizontally center %1" msgstr "Центрувати %1 по горизонталі" #. TgGUN #: include/svx/strings.hrc:188 msgctxt "STR_EditAlignHLeft" msgid "Align %1 to left" msgstr "Вирівняти %1 до лівої межі" #. s3Erz #: include/svx/strings.hrc:189 msgctxt "STR_EditAlignHRight" msgid "Align %1 to right" msgstr "Вирівняти %1 до правої межі" #. apfuW #: include/svx/strings.hrc:190 msgctxt "STR_EditAlignHCenter" msgid "Vertically center %1" msgstr "Центрувати %1 по вертикалі" #. ttEmT #: include/svx/strings.hrc:191 msgctxt "STR_EditAlignCenter" msgid "Center %1" msgstr "Центрувати %1" #. xkGug #: include/svx/strings.hrc:192 msgctxt "STR_EditTransform" msgid "Transform %1" msgstr "Трансформувати %1" #. smiFA #: include/svx/strings.hrc:193 msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly" msgid "Combine %1" msgstr "Комбінувати %1" #. PypoU #: include/svx/strings.hrc:194 msgctxt "STR_EditMergeMergePoly" msgid "Merge %1" msgstr "Об'єднати %1" #. 2KfaD #: include/svx/strings.hrc:195 msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly" msgid "Subtract %1" msgstr "Відняти %1" #. gKFow #: include/svx/strings.hrc:196 msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly" msgid "Intersect %1" msgstr "Перетнути %1" #. M8onz #: include/svx/strings.hrc:197 msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects" msgid "Distribute selected objects" msgstr "Розподілити вибрані об'єкти" #. CnGYu #: include/svx/strings.hrc:198 msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" msgstr "Вирівняти ширину %1" #. zBTZe #: include/svx/strings.hrc:199 msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" msgstr "Вирівняти висоту %1" #. JWmM2 #: include/svx/strings.hrc:200 msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly" msgid "Combine %1" msgstr "Комбінувати %1" #. k5kFN #: include/svx/strings.hrc:201 msgctxt "STR_EditDismantle_Polys" msgid "Split %1" msgstr "Розбити %1" #. weAmr #: include/svx/strings.hrc:202 msgctxt "STR_EditDismantle_Lines" msgid "Split %1" msgstr "Розбити %1" #. Yofeq #: include/svx/strings.hrc:203 msgctxt "STR_EditImportMtf" msgid "Split %1" msgstr "Розбити %1" #. hWuuR #: include/svx/strings.hrc:204 msgctxt "STR_ExchangePaste" msgid "Insert object(s)" msgstr "Вставити об'єкт(и)" #. EaVu8 #: include/svx/strings.hrc:205 msgctxt "STR_DragInsertPoint" msgid "Insert point to %1" msgstr "Вставити вказівник у %1" #. AGGij #: include/svx/strings.hrc:206 msgctxt "STR_DragInsertGluePoint" msgid "Insert glue point to %1" msgstr "Вставити зв'язуючй елемент для %1" #. 6JqED #: include/svx/strings.hrc:207 msgctxt "STR_DragMethMovHdl" msgid "Move reference-point" msgstr "Перемістити точку відліку" #. o8CAF #: include/svx/strings.hrc:208 msgctxt "STR_DragMethObjOwn" msgid "Geometrically change %1" msgstr "Геометрично змінити %1" #. ghkib #: include/svx/strings.hrc:209 msgctxt "STR_DragMethMove" msgid "Move %1" msgstr "Перемістити %1" #. BCrkD #: include/svx/strings.hrc:210 msgctxt "STR_DragMethResize" msgid "Resize %1" msgstr "Змінити розмір %1" #. xonh6 #: include/svx/strings.hrc:211 msgctxt "STR_DragMethRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Обернути %1" #. kBYzN #: include/svx/strings.hrc:212 msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Віддзеркалити %1 горизонтально" #. CBBXE #: include/svx/strings.hrc:213 msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Віддзеркалити %1 вертикально" #. uHCGD #: include/svx/strings.hrc:214 msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Віддзеркалити %1 по діагоналі" #. vRwXA #: include/svx/strings.hrc:215 msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Довільне віддзеркалення %1" #. 9xhJw #: include/svx/strings.hrc:216 msgctxt "STR_DragMethGradient" msgid "Interactive gradient for %1" msgstr "Інтерактивний градієнт для %1" #. Fst87 #: include/svx/strings.hrc:217 msgctxt "STR_DragMethTransparence" msgid "Interactive transparency for %1" msgstr "Інтерактивна прозорість для %1" #. jgbKK #: include/svx/strings.hrc:218 msgctxt "STR_DragMethShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Викривити %1 (нахил)" #. Eo8H6 #: include/svx/strings.hrc:219 msgctxt "STR_DragMethCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Розташувати %1 у колі" #. stAcK #: include/svx/strings.hrc:220 msgctxt "STR_DragMethCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Зігнути %1 у вигляді кола" #. VbA6t #: include/svx/strings.hrc:221 msgctxt "STR_DragMethDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Викривити %1" #. YjghP #: include/svx/strings.hrc:222 msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" msgstr "Обрізати %1" #. ViifK #: include/svx/strings.hrc:223 msgctxt "STR_DragRectEckRad" msgid "Alter radius by %1" msgstr "Змінити радіус на %1" #. usEq4 #: include/svx/strings.hrc:224 msgctxt "STR_DragPathObj" msgid "Change %1" msgstr "Змінити %1" #. X4GFU #: include/svx/strings.hrc:225 msgctxt "STR_DragRectResize" msgid "Resize %1" msgstr "Змінити розмір %1" #. qF4Px #: include/svx/strings.hrc:226 msgctxt "STR_DragCaptFram" msgid "Move %1" msgstr "Перемістити %1" #. fKuKa #: include/svx/strings.hrc:227 msgctxt "STR_DragCaptTail" msgid "Move end point of %1" msgstr "Перемістити кінцеву точку %1" #. ewcHx #: include/svx/strings.hrc:228 msgctxt "STR_DragCircAngle" msgid "Adjust angle by %1" msgstr "Змінити кут %1" #. L8rCz #: include/svx/strings.hrc:229 msgctxt "STR_DragEdgeTail" msgid "Change %1" msgstr "Змінити %1" #. UxCCc #: include/svx/strings.hrc:230 msgctxt "STR_ViewTextEdit" msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3" msgstr "Редагування тексту: абзац %1, рядок %2, колонка %3" #. 23tL7 #: include/svx/strings.hrc:231 msgctxt "STR_ViewMarked" msgid "%1 selected" msgstr "%1 вибраний" #. yQkFZ #: include/svx/strings.hrc:232 msgctxt "STR_ViewMarkedPoint" msgid "Point from %1" msgstr "Точка з %1" #. RGnTk #: include/svx/strings.hrc:233 msgctxt "STR_ViewMarkedPoints" msgid "%2 points from %1" msgstr "%2 точок з %1" #. u9oDR #: include/svx/strings.hrc:234 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint" msgid "Glue point from %1" msgstr "Точка з'єднання з %1" #. BCTCL #: include/svx/strings.hrc:235 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints" msgid "%2 glue points from %1" msgstr "%2 точок з'єднання з %1" #. CDqRQ #: include/svx/strings.hrc:236 msgctxt "STR_ViewMarkObjs" msgid "Mark objects" msgstr "Позначити об'єкти" #. SLrPJ #: include/svx/strings.hrc:237 msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs" msgid "Mark additional objects" msgstr "Позначити додаткові об'єкти" #. hczKZ #: include/svx/strings.hrc:238 msgctxt "STR_ViewMarkPoints" msgid "Mark points" msgstr "Позначити точки" #. 778bF #: include/svx/strings.hrc:239 msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints" msgid "Mark additional points" msgstr "Позначити додаткові точки" #. cFBRw #: include/svx/strings.hrc:240 msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints" msgid "Mark glue points" msgstr "Позначити точки з'єднання" #. 5uDeK #: include/svx/strings.hrc:241 msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints" msgid "Mark additional glue points" msgstr "Позначити решту точок з'єднання" #. D5ZZA #: include/svx/strings.hrc:242 msgctxt "STR_ViewCreateObj" msgid "Create %1" msgstr "Створити %1" #. 7FoxD #: include/svx/strings.hrc:243 msgctxt "STR_UndoInsertObj" msgid "Insert %1" msgstr "Вставити %1" #. 9hXBp #: include/svx/strings.hrc:244 msgctxt "STR_UndoCopyObj" msgid "Copy %1" msgstr "Копіювати %1" #. arzhD #: include/svx/strings.hrc:245 msgctxt "STR_UndoObjOrdNum" msgid "Change object order of %1" msgstr "Змінити порядок об'єктів %1" #. QTZxE #: include/svx/strings.hrc:246 msgctxt "STR_UndoObjSetText" msgid "Edit text of %1" msgstr "Редагування тексту %1" #. un957 #: include/svx/strings.hrc:247 msgctxt "STR_UndoNewPage" msgid "Insert page" msgstr "Вставити сторінку" #. vBvUC #: include/svx/strings.hrc:248 msgctxt "STR_UndoDelPage" msgid "Delete page" msgstr "Видалити сторінку" #. rFgUQ #: include/svx/strings.hrc:249 msgctxt "STR_UndoCopPage" msgid "Copy page" msgstr "Копіювати сторінку" #. EYfZc #: include/svx/strings.hrc:250 msgctxt "STR_UndoMovPage" msgid "Change order of pages" msgstr "Змінити порядок сторінок" #. BQRVo #: include/svx/strings.hrc:251 msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr" msgid "Clear background page assignment" msgstr "Видалити призначення сторінки тла" #. 79Cxu #: include/svx/strings.hrc:252 msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr" msgid "Change background page assignment" msgstr "Змінити призначення сторінки тла" #. 9P8JF #: include/svx/strings.hrc:253 msgctxt "STR_UndoMergeModel" msgid "Insert document" msgstr "Вставити документ" #. w3W7h #: include/svx/strings.hrc:254 msgctxt "STR_UndoNewLayer" msgid "Insert Layer" msgstr "Вставити шар" #. 7pifL #: include/svx/strings.hrc:255 msgctxt "STR_UndoDelLayer" msgid "Delete layer" msgstr "Видалити шар" #. MFCAk #. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#) #: include/svx/strings.hrc:257 msgctxt "STR_UndoObjName" msgid "Change object name of %1 to" msgstr "Змінити назву об'єкта %1 на" #. D4AsZ #: include/svx/strings.hrc:258 msgctxt "STR_UndoObjTitle" msgid "Change object title of %1" msgstr "Змінити порядок об'єктів %1" #. tqeMT #: include/svx/strings.hrc:259 msgctxt "STR_UndoObjDescription" msgid "Change object description of %1" msgstr "Змінити опис об'єкта %1" #. XcY5w #: include/svx/strings.hrc:260 msgctxt "STR_ItemValON" msgid "on" msgstr "увімк" #. e6RAB #: include/svx/strings.hrc:261 msgctxt "STR_ItemValOFF" msgid "off" msgstr "вимкн" #. gaXKQ #: include/svx/strings.hrc:262 msgctxt "STR_ItemValYES" msgid "yes" msgstr "так" #. 65SoV #: include/svx/strings.hrc:263 msgctxt "STR_ItemValNO" msgid "No" msgstr "Ні" #. aeEuB #: include/svx/strings.hrc:264 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1" msgid "Type 1" msgstr "Тип: 1" #. BFaLY #: include/svx/strings.hrc:265 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2" msgid "Type 2" msgstr "Тип: 2" #. KFMjw #: include/svx/strings.hrc:266 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3" msgid "Type 3" msgstr "Тип: 3" #. 48UKA #: include/svx/strings.hrc:267 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4" msgid "Type 4" msgstr "Тип: 4" #. DVm64 #: include/svx/strings.hrc:268 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI" msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" #. ZYYeS #: include/svx/strings.hrc:269 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT" msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" #. HcoYN #: include/svx/strings.hrc:270 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT" msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #. uZNFq #: include/svx/strings.hrc:271 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE" msgid "Off" msgstr "Вимкн" #. 2ZQvA #: include/svx/strings.hrc:272 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP" msgid "Proportional" msgstr "Пропорційно" #. Ej4Ya #: include/svx/strings.hrc:273 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES" msgid "Fit to size (all rows separately) " msgstr "Всі рядки окремо " #. Wr4kE #: include/svx/strings.hrc:274 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT" msgid "Use hard attributes" msgstr "Застосувати фіксовані атрибути" #. 73uL2 #: include/svx/strings.hrc:275 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP" msgid "Top" msgstr "Вгорі" #. 3Cde5 #: include/svx/strings.hrc:276 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER" msgid "Center" msgstr "У центрі" #. AR3n7 #: include/svx/strings.hrc:277 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Знизу" #. UmBBe #: include/svx/strings.hrc:278 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK" msgid "Use entire height" msgstr "Використання всієї висоти" #. dRtWD #: include/svx/strings.hrc:279 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Розтягнуто" #. kGXVu #: include/svx/strings.hrc:280 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT" msgid "Left" msgstr "Зліва" #. bDPBk #: include/svx/strings.hrc:281 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER" msgid "Center" msgstr "У центрі" #. tVhNN #: include/svx/strings.hrc:282 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT" msgid "Right" msgstr "Справа" #. K8NiD #: include/svx/strings.hrc:283 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK" msgid "Use entire width" msgstr "Використання всієї ширини" #. H7dgd #: include/svx/strings.hrc:284 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Розтягнуто" #. q5eQw #: include/svx/strings.hrc:285 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE" msgid "off" msgstr "вимкн" #. Roba3 #: include/svx/strings.hrc:286 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK" msgid "flash" msgstr "блимання" #. UDFFC #: include/svx/strings.hrc:287 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL" msgid "Scroll Through" msgstr "Через всю сторінку" #. A9BQL #: include/svx/strings.hrc:288 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE" msgid "alternating" msgstr "змінний" #. EkPkn #: include/svx/strings.hrc:289 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE" msgid "Scroll In" msgstr "Рух лише всередину" #. x3Yd5 #: include/svx/strings.hrc:290 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT" msgid "left" msgstr "ліворуч" #. w7PTQ #: include/svx/strings.hrc:291 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP" msgid "up" msgstr "вгору" #. oMaiF #: include/svx/strings.hrc:292 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT" msgid "right" msgstr "праворуч" #. tQTCd #: include/svx/strings.hrc:293 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN" msgid "down" msgstr "вниз" #. 6MMYx #: include/svx/strings.hrc:294 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES" msgid "Standard Connector" msgstr "Стандартна з'єднувальна лінія" #. SLdM8 #: include/svx/strings.hrc:295 msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES" msgid "Line Connector" msgstr "З'єднувальна лінія" #. ZAtDC #: include/svx/strings.hrc:296 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE" msgid "Straight Connector" msgstr "Пряма з'єднувальна лінія" #. 9qXds #: include/svx/strings.hrc:297 msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER" msgid "Curved Connector" msgstr "Крива з'єднувальна лінія" #. MGEse #: include/svx/strings.hrc:298 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD" msgid "Standard" msgstr "Стандарт" #. sNziy #: include/svx/strings.hrc:299 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS" msgid "Radius" msgstr "Радіус" #. LcFuk #: include/svx/strings.hrc:300 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO" msgid "automatic" msgstr "автоматичнно" #. eocRP #: include/svx/strings.hrc:301 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE" msgid "left outside" msgstr "ліворуч зовні" #. ZUEgu #: include/svx/strings.hrc:302 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE" msgid "inside (centered)" msgstr "всередині (у центрі)" #. GKuxD #: include/svx/strings.hrc:303 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID" msgid "right outside" msgstr "праворуч зовні" #. zGpyM #: include/svx/strings.hrc:304 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO" msgid "automatic" msgstr "автоматичнно" #. jA4pb #: include/svx/strings.hrc:305 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE" msgid "on the line" msgstr "на лінії" #. iqYjg #: include/svx/strings.hrc:306 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE" msgid "broken line" msgstr "пунктирна лінія" #. h8npu #: include/svx/strings.hrc:307 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW" msgid "below the line" msgstr "під лінією" #. WL8XG #: include/svx/strings.hrc:308 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN" msgid "centered" msgstr "у центрі" #. hy9eX #: include/svx/strings.hrc:309 msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL" msgid "full circle" msgstr "коло" #. 6BdZt #: include/svx/strings.hrc:310 msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT" msgid "Circle Pie" msgstr "Сектор кола" #. j6Bc3 #: include/svx/strings.hrc:311 msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT" msgid "Circle segment" msgstr "Сегмент кола" #. 7sN8d #: include/svx/strings.hrc:312 msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC" msgid "Arc" msgstr "Дуга кола" #. CiXKC #. Strings for the templates dialog #: include/svx/strings.hrc:314 msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR" msgid "Unknown attribute" msgstr "Невідомий атрибут" #. ehWkk #. Strings for the templates dialog #: include/svx/strings.hrc:316 msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE" msgid "Line style" msgstr "Стиль лінії" #. BbP7X #: include/svx/strings.hrc:317 msgctxt "SIP_XA_LINEDASH" msgid "Line pattern" msgstr "Зразки лінії" #. 4NCnS #: include/svx/strings.hrc:318 msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH" msgid "Line width" msgstr "Товщина лінії" #. NuJkv #: include/svx/strings.hrc:319 msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Колір лінії" #. NgaPV #: include/svx/strings.hrc:320 msgctxt "SIP_XA_LINESTART" msgid "Line head" msgstr "Початок лінії" #. UYBDU #: include/svx/strings.hrc:321 msgctxt "SIP_XA_LINEEND" msgid "Line end" msgstr "Кінець лінії" #. DJkAF #: include/svx/strings.hrc:322 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH" msgid "Line head width" msgstr "Товщина початку лінії" #. QqA6b #: include/svx/strings.hrc:323 msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH" msgid "Line end width" msgstr "Товщина кінця лінії" #. FcHDB #: include/svx/strings.hrc:324 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER" msgid "Center arrowhead" msgstr "Центр розмірної лінії" #. KnFtT #: include/svx/strings.hrc:325 msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER" msgid "Center arrowend" msgstr "Центр розмірної стрілки" #. 2UZUA #: include/svx/strings.hrc:326 msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE" msgid "Line transparency" msgstr "Прозорість лінії" #. 5MLYD #: include/svx/strings.hrc:327 msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT" msgid "Line joint" msgstr "З'єднання лінії" #. ArqSC #: include/svx/strings.hrc:328 msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE" msgid "Line attributes" msgstr "Атрибути лінії" #. dufaT #: include/svx/strings.hrc:329 msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE" msgid "Fill style" msgstr "Стиль заповнення" #. RDcH6 #: include/svx/strings.hrc:330 msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR" msgid "Fillcolor" msgstr "Колір заповнення" #. DJM9B #: include/svx/strings.hrc:331 msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" #. gbABb #: include/svx/strings.hrc:332 msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH" msgid "Hatching" msgstr "Штрихування" #. GE68t #: include/svx/strings.hrc:333 msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP" msgid "Fillbitmap" msgstr "Заповнити растр" #. DV2Ss #: include/svx/strings.hrc:334 msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Прозорість" #. eK8kh #: include/svx/strings.hrc:335 msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT" msgid "Number of gradient steps" msgstr "Кількість градієнтних кроків" #. AVtYF #: include/svx/strings.hrc:336 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE" msgid "Tile fill" msgstr "Заповнення мозаїки" #. D7T2o #: include/svx/strings.hrc:337 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS" msgid "Fillbitmap position" msgstr "Позиція заповнення растру" #. NVLGP #: include/svx/strings.hrc:338 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX" msgid "Fillbitmap width" msgstr "Ширина заповнення растру" #. PSCTE #: include/svx/strings.hrc:339 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY" msgid "Height of fillbitmap" msgstr "Висота заповнення растру" #. zW4zt #: include/svx/strings.hrc:340 msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE" msgid "Transparent gradient" msgstr "Прозорий градієнт" #. DBBgQ #: include/svx/strings.hrc:341 msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR" msgid "Fill reserved for 2" msgstr "Зарезервоване заповнення 2" #. PaSqp #: include/svx/strings.hrc:342 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG" msgid "Tile size not in %" msgstr "Розміру мозаїки не у %" #. fwikV #: include/svx/strings.hrc:343 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX" msgid "Tile offset X in %" msgstr "Зсув мозаїки X у %" #. FQgvE #: include/svx/strings.hrc:344 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY" msgid "Tile offset Y in %" msgstr "Зсув мозаїки Y у %" #. NUEGF #: include/svx/strings.hrc:345 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH" msgid "Bitmap scaling" msgstr "Масштаб растру" #. pc9yk #: include/svx/strings.hrc:346 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX" msgid "Tile position X in %" msgstr "Позиція мозаїки X у %" #. DH43F #: include/svx/strings.hrc:347 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY" msgid "Tile position Y in %" msgstr "Позиція мозаїки Y у %" #. 8GFpS #: include/svx/strings.hrc:348 msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND" msgid "Background fill" msgstr "Заповнення тла" #. 2SvhA #: include/svx/strings.hrc:349 msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL" msgid "Area attributes" msgstr "Атрибути області" #. TE8CS #: include/svx/strings.hrc:350 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE" msgid "Fontwork style" msgstr "Стиль текстового ефекту" #. qMnRZ #: include/svx/strings.hrc:351 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST" msgid "Fontwork alignment" msgstr "Вирівнювання текстового ефекту" #. fpGEZ #: include/svx/strings.hrc:352 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE" msgid "Fontwork spacing" msgstr "Інтервал у тексті з ефектом" #. CUBXL #: include/svx/strings.hrc:353 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART" msgid "Fontwork font begin" msgstr "Початок шрифту ефекту" #. JSVHo #: include/svx/strings.hrc:354 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR" msgid "Fontwork mirror" msgstr "Дзеркальне відображення текстового ефекту" #. P5W29 #: include/svx/strings.hrc:355 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE" msgid "Fontwork outline" msgstr "Контурний шрифт текстового ефекту" #. LKCDD #: include/svx/strings.hrc:356 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW" msgid "Fontwork shadow" msgstr "Тінь текстового ефекту" #. oDiYn #: include/svx/strings.hrc:357 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR" msgid "Fontwork shadow color" msgstr "Колір тіні текстового ефекту" #. sFLRA #: include/svx/strings.hrc:358 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL" msgid "Fontwork shadow offset X" msgstr "Зсув тіні текстового ефекту по осі X" #. daERW #: include/svx/strings.hrc:359 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL" msgid "Fontwork shadow offset Y" msgstr "Зсув тіні текстового ефекту по осі Y" #. LdeJZ #: include/svx/strings.hrc:360 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM" msgid "Hide fontwork outline" msgstr "Приховати контур текстового ефекту" #. 3sPPg #: include/svx/strings.hrc:361 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP" msgid "Fontwork shadow transparency" msgstr "Прозорість тіні текстового ефекту" #. q6MHs #: include/svx/strings.hrc:362 msgctxt "SIP_SA_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Тінь" #. dSwen #: include/svx/strings.hrc:363 msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR" msgid "Shadow color" msgstr "Колір тіні" #. HcLrC #: include/svx/strings.hrc:364 msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST" msgid "Shadow spacing X" msgstr "Інтервал тіні X" #. TMGmk #: include/svx/strings.hrc:365 msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST" msgid "Shadow spacing Y" msgstr "Інтервал тіні Y" #. u5baB #: include/svx/strings.hrc:366 msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE" msgid "Shadow transparency" msgstr "Прозорість тіні" #. sDFuG #: include/svx/strings.hrc:367 msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D" msgid "3D shadow" msgstr "Тривимірна тінь" #. FGU8f #: include/svx/strings.hrc:368 msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP" msgid "Perspective shadow" msgstr "Перспективна тінь" #. MV529 #: include/svx/strings.hrc:369 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE" msgid "Type of legend" msgstr "Тип легенди" #. GAtWb #: include/svx/strings.hrc:370 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE" msgid "Fixed legend angle" msgstr "Фіксування кута легенди" #. SgHKq #: include/svx/strings.hrc:371 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE" msgid "Legend angle" msgstr "Кут легенди" #. gwcQp #: include/svx/strings.hrc:372 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP" msgid "Legend lines spacing" msgstr "Крок рядку легенди" #. 6uEae #: include/svx/strings.hrc:373 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR" msgid "Legend exit alignment" msgstr "Напрямок виходу легенди" #. TXjGv #: include/svx/strings.hrc:374 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Відносний вихід з легенди" #. Z5bQB #: include/svx/strings.hrc:375 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Відносний вихід з легенди" #. 4TmFK #: include/svx/strings.hrc:376 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS" msgid "Absolute exit of legend" msgstr "Абсолютний вихід з легенди" #. V9TG8 #: include/svx/strings.hrc:377 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN" msgid "Legend line length" msgstr "Довжина рядка легенди" #. haQgi #: include/svx/strings.hrc:378 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN" msgid "AutoLength of legend lines" msgstr "Автодовжина рядків легенди" #. DGKz5 #: include/svx/strings.hrc:379 msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS" msgid "Corner radius" msgstr "Радіус закругленого кута" #. GEA3m #: include/svx/strings.hrc:380 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT" msgid "Minimal frame height" msgstr "Найменша висота рамки" #. 3jdRR #: include/svx/strings.hrc:381 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT" msgid "AutoFit height" msgstr "Автопідбір висоти" #. NoJR4 #: include/svx/strings.hrc:382 msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE" msgid "Fit text to frame" msgstr "Підігнати текст до рамки" #. EexDC #: include/svx/strings.hrc:383 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST" msgid "Left text frame spacing" msgstr "Інтервал між рамкою і текстом ліворуч" #. 3thvB #: include/svx/strings.hrc:384 msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST" msgid "Right text frame spacing" msgstr "Інтервал між рамкою і текстом праворуч" #. 8x2Xa #: include/svx/strings.hrc:385 msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST" msgid "Upper text frame spacing" msgstr "Інтервал між рамкою і текстом тексту вгорі" #. WyymX #: include/svx/strings.hrc:386 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST" msgid "Lower text frame spacing" msgstr "Інтервал між рамкою і текстом внизу" #. vdbvB #: include/svx/strings.hrc:387 msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST" msgid "Vertical text anchor" msgstr "Вертикальна прив'язка тексту" #. QzTNc #: include/svx/strings.hrc:388 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT" msgid "Maximal frame height" msgstr "Найбільша висота рамки" #. CcAnR #: include/svx/strings.hrc:389 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH" msgid "Minimal frame width" msgstr "Найменша ширина рамки" #. i6nqD #: include/svx/strings.hrc:390 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH" msgid "Maximal frame width" msgstr "Найбільша ширина рамки" #. irtVb #: include/svx/strings.hrc:391 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH" msgid "AutoFit width" msgstr "Автопідбір ширини" #. BGR8n #: include/svx/strings.hrc:392 msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST" msgid "Horizontal text anchor" msgstr "Горизонтальна прив'язка тексту" #. ruk5J #: include/svx/strings.hrc:393 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND" msgid "Ticker" msgstr "Рядок, що біжить" #. cvDiA #: include/svx/strings.hrc:394 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION" msgid "Ticker direction" msgstr "Напрямок руху рядка" #. GuCC5 #: include/svx/strings.hrc:395 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE" msgid "Ticker start inside" msgstr "Початок рядка всередині" #. ipog5 #: include/svx/strings.hrc:396 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE" msgid "Ticker stop inside" msgstr "Зупинка рядка всередині" #. pWAHL #: include/svx/strings.hrc:397 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT" msgid "Number of ticker runs" msgstr "Кількість проходів рядка" #. vGEjP #: include/svx/strings.hrc:398 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY" msgid "Speed of ticker" msgstr "Швидкість рядка" #. SdHEU #: include/svx/strings.hrc:399 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT" msgid "Ticker step size" msgstr "Ширина кроку рядка, що біжить" #. LzoA5 #: include/svx/strings.hrc:400 msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME" msgid "Outline text flow" msgstr "Контур тексту" #. HDtDf #: include/svx/strings.hrc:401 msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES" msgid "User-defined attributes" msgstr "Атрибути користувача" #. F9FzF #: include/svx/strings.hrc:402 msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT" msgid "Use font-independent line spacing" msgstr "Використовувати міжрядковий інтервал незалежно від шрифту" #. jTAhz #: include/svx/strings.hrc:403 msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP" msgid "Word wrap text in shape" msgstr "Переносити слова у фігурі" #. QDaB6 #: include/svx/strings.hrc:404 msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME" msgid "Next link in text chain" msgstr "Наступне посилання у текстовому ланцюжку" #. BA5dh #: include/svx/strings.hrc:405 msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND" msgid "Type of connector" msgstr "Тип з'єднувальних ліній" #. CoYH2 #: include/svx/strings.hrc:406 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 1" msgstr "Горизонтальний інтервал до об'єкта 1" #. xdvs2 #: include/svx/strings.hrc:407 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 1" msgstr "Вертикальний інтервал до об'єкта 1" #. FB4Cj #: include/svx/strings.hrc:408 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 2" msgstr "Горизонтальний інтервал до об'єкта 2" #. uGKvj #: include/svx/strings.hrc:409 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 2" msgstr "Вертикальний інтервал до об'єкта 2" #. FSkBP #: include/svx/strings.hrc:410 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 1" msgstr "Інтервал кільця зв'язку об'єкта 1" #. 845KH #: include/svx/strings.hrc:411 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 2" msgstr "Інтервал кільця зв'язку об'єкта 2" #. FEDAf #: include/svx/strings.hrc:412 msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT" msgid "Number of movable lines" msgstr "Кількість ліній, що переміщуються" #. EnGaG #: include/svx/strings.hrc:413 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA" msgid "Offset line 1" msgstr "Лінія зсуву 1" #. 5XFzK #: include/svx/strings.hrc:414 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA" msgid "Offset line 2" msgstr "Лінія зсуву 2" #. nBFrd #: include/svx/strings.hrc:415 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA" msgid "Offset line 3" msgstr "Лінія зсуву 3" #. x7oEC #: include/svx/strings.hrc:416 msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND" msgid "Type of dimensioning" msgstr "Тип розмірів" #. 2XCPo #: include/svx/strings.hrc:417 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS" msgid "Dimension value - horizontal position" msgstr "Горизонтальна позиція тексту розмірів" #. DxA8Z #: include/svx/strings.hrc:418 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS" msgid "Dimension value - vertical position" msgstr "Вертикальна позиція тексту розмірів" #. LQCsj #: include/svx/strings.hrc:419 msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST" msgid "Dimension line space" msgstr "Відстань розмірної лінії" #. jZBoK #: include/svx/strings.hrc:420 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG" msgid "Dimension help line overhang" msgstr "Виступ проміжних розмірних ліній" #. Bhboy #: include/svx/strings.hrc:421 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST" msgid "Dimension help line spacing" msgstr "Крок рядків проміжних розмірних ліній" #. jw9E7 #: include/svx/strings.hrc:422 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN" msgid "Backlog of dimension help line 1" msgstr "Виступ розмірної проміжної лінії 1" #. CYFg6 #: include/svx/strings.hrc:423 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN" msgid "Backlog of dimension help line 2" msgstr "Виступ розмірної проміжної лінії 2" #. ocvCK #: include/svx/strings.hrc:424 msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE" msgid "Lower edge dimensioning" msgstr "Розмірність нижнього канту" #. cFVVA #: include/svx/strings.hrc:425 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90" msgid "Dimension value across dimension line" msgstr "Поперечне положення тексту розмірів до розмірної лінії" #. VVAgC #: include/svx/strings.hrc:426 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN" msgid "Rotate dimension value by 180 degree" msgstr "Обертати текст розмірів на 180о" #. iFX7y #: include/svx/strings.hrc:427 msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG" msgid "Dimension line overhang" msgstr "Виступ розмірної лінії" #. DoBGo #: include/svx/strings.hrc:428 msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT" msgid "Measure unit" msgstr "Одиниця виміру" #. 2NBMp #: include/svx/strings.hrc:429 msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE" msgid "Additional scale factor" msgstr "Додатковий фактор масштабу" #. 4yTAW #: include/svx/strings.hrc:430 msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT" msgid "Measure unit display" msgstr "Показ одиниць виміру" #. NFDC3 #: include/svx/strings.hrc:431 msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING" msgid "Dimension value format" msgstr "Формат тексту розмірів" #. UBjQk #: include/svx/strings.hrc:432 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE" msgid "AutoPositioning of the dimension value" msgstr "Автокут тексту розмірів" #. GDQC3 #: include/svx/strings.hrc:433 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW" msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value" msgstr "Кут для автокута тексту розмірів" #. DB243 #: include/svx/strings.hrc:434 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE" msgid "Determination of the dimension value angle" msgstr "Визначення кута тексту розмірів" #. i3Bah #: include/svx/strings.hrc:435 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE" msgid "Angle of the dimension value" msgstr "Кут тексту розмірів" #. qWKC7 #: include/svx/strings.hrc:436 msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES" msgid "Decimal places" msgstr "Кількість знаків після коми" #. wkrNX #: include/svx/strings.hrc:437 msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND" msgid "Type of circle" msgstr "Тип кола" #. FRFU8 #: include/svx/strings.hrc:438 msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE" msgid "Start angle" msgstr "Початковий кут" #. FmSKG #: include/svx/strings.hrc:439 msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE" msgid "End angle" msgstr "Кінцевий кут" #. ejn6F #: include/svx/strings.hrc:440 msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT" msgid "Protected object position" msgstr "Захищена позиція об'єкта" #. ZPEB9 #: include/svx/strings.hrc:441 msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT" msgid "Protected object size" msgstr "Захищений розмір об'єкта" #. BN5CM #: include/svx/strings.hrc:442 msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE" msgid "Object, printable" msgstr "Об'єкт, що друкується" #. 3Digj #: include/svx/strings.hrc:443 msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE" msgid "Object, visible" msgstr "Об'єкт, видимий" #. nZLtM #: include/svx/strings.hrc:444 msgctxt "SIP_SA_LAYERID" msgid "Level ID" msgstr "ID рівня" #. f3ed2 #: include/svx/strings.hrc:445 msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME" msgid "Layer" msgstr "Шар" #. rb6GC #: include/svx/strings.hrc:446 msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME" msgid "Object name" msgstr "Назва об'єкта" #. 5zRFi #: include/svx/strings.hrc:447 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX" msgid "Position X, complete" msgstr "Позиція X цілком" #. 5enZ7 #: include/svx/strings.hrc:448 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY" msgid "Position Y, complete" msgstr "Позиція Y цілком" #. 2V5Mn #: include/svx/strings.hrc:449 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH" msgid "Total Width" msgstr "Ширина цілком" #. P6Y6W #: include/svx/strings.hrc:450 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT" msgid "Height, complete" msgstr "Висота цілком" #. yFnnC #: include/svx/strings.hrc:451 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX" msgid "Single position X" msgstr "Позиція X окремо" #. jEGfd #: include/svx/strings.hrc:452 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY" msgid "Single position Y" msgstr "Позиція Y окремо" #. YJFnY #: include/svx/strings.hrc:453 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH" msgid "Single width" msgstr "Ширина окремо" #. bZFkM #: include/svx/strings.hrc:454 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT" msgid "Single height" msgstr "Висота окремо" #. K5Xuq #: include/svx/strings.hrc:455 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH" msgid "Logical width" msgstr "Логічна ширина" #. 9Niyk #: include/svx/strings.hrc:456 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT" msgid "Logical height" msgstr "Логічна висота" #. yFmvh #: include/svx/strings.hrc:457 msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE" msgid "Single rotation angle" msgstr "Кут повороту окремо" #. zNyKY #: include/svx/strings.hrc:458 msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE" msgid "Single shear angle" msgstr "Кут зрізу окремо" #. bJv8D #: include/svx/strings.hrc:459 msgctxt "SIP_SA_MOVEX" msgid "Move horizontally" msgstr "Горизонтальний зсув" #. z7EPp #: include/svx/strings.hrc:460 msgctxt "SIP_SA_MOVEY" msgid "Move vertically" msgstr "Вертикальний зсув" #. Qn4GS #: include/svx/strings.hrc:461 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE" msgid "Resize X, single" msgstr "Змінити розмір X, окремо" #. VCtZa #: include/svx/strings.hrc:462 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE" msgid "Resize Y, single" msgstr "Змінити розмір Y, окремо" #. NxatH #: include/svx/strings.hrc:463 msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE" msgid "Single rotation" msgstr "Обертати окремо" #. gNVw9 #: include/svx/strings.hrc:464 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE" msgid "Single horizontal shear" msgstr "Зрізати горизонтально окремо" #. iCzED #: include/svx/strings.hrc:465 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE" msgid "Single vertical shear" msgstr "Зрізати вертикально окремо" #. HQcJt #: include/svx/strings.hrc:466 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL" msgid "Resize X, complete" msgstr "Змінити розміри X цілком" #. VcK8z #: include/svx/strings.hrc:467 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL" msgid "Resize Y, complete" msgstr "Змінити розміри Y, цілком" #. vgGU4 #: include/svx/strings.hrc:468 msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL" msgid "Rotate all" msgstr "Обертати цілком" #. 3faE4 #: include/svx/strings.hrc:469 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL" msgid "Shear horizontal, complete" msgstr "Зрізати по горизонталі цілком" #. RAEPz #: include/svx/strings.hrc:470 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL" msgid "Shear vertical, complete" msgstr "Зрізати по вертикалі цілком" #. gtXM3 #: include/svx/strings.hrc:471 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X" msgid "Reference point 1 X" msgstr "Точка відліку 1 X" #. YpQDc #: include/svx/strings.hrc:472 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y" msgid "Reference point 1 Y" msgstr "Точка відліку 1 Y" #. Hp5EK #: include/svx/strings.hrc:473 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X" msgid "Reference point 2 X" msgstr "Точка відліку 2 X" #. Rty4j #: include/svx/strings.hrc:474 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y" msgid "Reference point 2 Y" msgstr "Точка відліку 2 Y" #. JdeqL #: include/svx/strings.hrc:475 msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE" msgid "Hyphenation" msgstr "Розставляння переносів" #. HMmA6 #: include/svx/strings.hrc:476 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE" msgid "Display bullets" msgstr "Показати маркери" #. 8Q88u #: include/svx/strings.hrc:477 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE" msgid "Numbering indents" msgstr "Відступи нумерації" #. inGxX #: include/svx/strings.hrc:478 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL" msgid "Numbering level" msgstr "Рівні нумерації" #. 2CtLK #: include/svx/strings.hrc:479 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET" msgid "Bullets and Numberings" msgstr "Маркери та нумерація" #. hCE5d #: include/svx/strings.hrc:480 msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE" msgid "Indents" msgstr "Відступи" #. Y5YFm #: include/svx/strings.hrc:481 msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Інтервал між абзацами" #. feirn #: include/svx/strings.hrc:482 msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL" msgid "Line spacing" msgstr "Міжрядковий інтервал" #. gjAVE #: include/svx/strings.hrc:483 msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Вирівнювання абзацу" #. offnT #: include/svx/strings.hrc:484 msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS" msgid "Tabulators" msgstr "Табуляція" #. kpiTD #: include/svx/strings.hrc:485 msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR" msgid "Font color" msgstr "Колір тексту" #. X535C #: include/svx/strings.hrc:486 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO" msgid "Character set" msgstr "Кодування" #. AEbEz #: include/svx/strings.hrc:487 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT" msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифту" #. UKHSM #: include/svx/strings.hrc:488 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH" msgid "Font width" msgstr "Ширина шрифту" #. SQWpD #: include/svx/strings.hrc:489 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT" msgid "Bold (thickness)" msgstr "Жирність (товщина)" #. AUR7N #: include/svx/strings.hrc:490 msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE" msgid "Underline" msgstr "Підкреслення" #. v2AEJ #: include/svx/strings.hrc:491 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE" msgid "Overline" msgstr "Надкреслення" #. ARvwR #: include/svx/strings.hrc:492 msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT" msgid "Strikethrough" msgstr "Закреслення" #. gcVzb #: include/svx/strings.hrc:493 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Курсив" #. kJVaV #: include/svx/strings.hrc:494 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "Контур" #. CZR4e #: include/svx/strings.hrc:495 msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW" msgid "Font shadow" msgstr "З тінню" #. PFSUR #: include/svx/strings.hrc:496 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT" msgid "Superscript/subscript" msgstr "Верхній індекс/нижній індекс" #. DrBio #: include/svx/strings.hrc:497 msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING" msgid "Kerning" msgstr "Кернінг" #. tUVvP #: include/svx/strings.hrc:498 msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING" msgid "Manual kerning" msgstr "Встановлення кернінгу вручну" #. S9QCU #: include/svx/strings.hrc:499 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM" msgid "No underline for spaces" msgstr "Пробіли не підкреслювати" #. GuTzF #: include/svx/strings.hrc:500 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB" msgid "Tabulator" msgstr "Табуляція" #. U4qgA #: include/svx/strings.hrc:501 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR" msgid "Optional line break" msgstr "М'який перенос" #. jzBEA #: include/svx/strings.hrc:502 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV" msgid "Non-convertible character" msgstr "Не перетворюваний знак" #. tZd9C #: include/svx/strings.hrc:503 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD" msgid "Fields" msgstr "Поля" #. GeKPD #: include/svx/strings.hrc:504 msgctxt "SIP_SA_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Червоний" #. EzAu7 #: include/svx/strings.hrc:505 msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Зелений" #. TmBML #: include/svx/strings.hrc:506 msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Синій" #. 7Gqzs #: include/svx/strings.hrc:507 msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" #. rziVW #: include/svx/strings.hrc:508 msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #. CHepz #: include/svx/strings.hrc:509 msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Гама" #. 2ESVA #: include/svx/strings.hrc:510 msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Прозорість" #. uZYFG #: include/svx/strings.hrc:511 msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT" msgid "Invert" msgstr "Інвертувати" #. 6aFx2 #: include/svx/strings.hrc:512 msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE" msgid "Image mode" msgstr "Режим зображення" #. Ni9KZ #: include/svx/strings.hrc:513 msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Кадрувати" #. kVnke #: include/svx/strings.hrc:514 msgctxt "SIP_SA_GLOW_RADIUS" msgid "Radius of glow effect" msgstr "Радіус ефекту відблисків" #. 3hvai #: include/svx/strings.hrc:515 msgctxt "SIP_SA_GLOW_COLOR" msgid "Color of glow effect" msgstr "Колір ефекту відблисків" #. eCSE2 #: include/svx/strings.hrc:516 msgctxt "SIP_SA_GLOW_TRANSPARENCY" msgid "Transparency of glow effect" msgstr "Прозорість ефекту відблисків" #. 8qNHk #: include/svx/strings.hrc:517 msgctxt "SIP_SA_SOFTEDGE_RADIUS" msgid "Radius of soft edge effect" msgstr "Радіус ефекту м'яких кутів" #. nVcjU #: include/svx/strings.hrc:518 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA" msgid "Media object" msgstr "Мультимедійний об'єкт" #. nbHgw #: include/svx/strings.hrc:519 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA" msgid "Media objects" msgstr "Мультимедійні об'єкти" #. YpmrX #. drawing layer table strings #: include/svx/strings.hrc:521 msgctxt "STR_TABLE_INSCOL" msgid "Insert column" msgstr "Вставити стовпчик" #. SAmd8 #: include/svx/strings.hrc:522 msgctxt "STR_TABLE_INSROW" msgid "Insert row" msgstr "Вставити рядок" #. yFDYp #: include/svx/strings.hrc:523 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Видалити стовпець" #. 9SF9L #: include/svx/strings.hrc:524 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Видалити рядок" #. iBbtT #: include/svx/strings.hrc:525 msgctxt "STR_TABLE_SPLIT" msgid "Split cells" msgstr "Розділити комірки" #. vmzqf #: include/svx/strings.hrc:526 msgctxt "STR_TABLE_MERGE" msgid "Merge cells" msgstr "Об'єднати комірки" #. 3VVmF #: include/svx/strings.hrc:527 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Формат комірки" #. pSCJC #: include/svx/strings.hrc:528 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS" msgid "Distribute rows" msgstr "Розподілити рядки" #. GdLHf #: include/svx/strings.hrc:529 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS" msgid "Distribute columns" msgstr "Розподілити стовпці" #. fGNto #: include/svx/strings.hrc:530 msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" msgstr "Вилучити вміст комірок" #. B33Cb #: include/svx/strings.hrc:531 msgctxt "STR_TABLE_STYLE" msgid "Table style" msgstr "Стиль таблиці" #. ZHBAC #: include/svx/strings.hrc:532 msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS" msgid "Table style settings" msgstr "Параметри стилю таблиці" #. eERmE #: include/svx/strings.hrc:533 msgctxt "STR_ObjNameSingulTable" msgid "Table" msgstr "Таблиця" #. XjgSV #: include/svx/strings.hrc:534 msgctxt "STR_ObjNamePluralTable" msgid "Tables" msgstr "Таблиці" #. mLDqP #: include/svx/strings.hrc:535 msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Font work" msgstr "Текстовий ефект" #. FgChT #. Strings for the Draw-Dialog -------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:537 msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID" msgid "Continuous" msgstr "Суцільна" #. uNL7M #: include/svx/strings.hrc:538 msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" #. a8YoL #: include/svx/strings.hrc:539 msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "Растрове зображення" #. FDmra #: include/svx/strings.hrc:540 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Взірець" #. HcGBQ #: include/svx/strings.hrc:541 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" msgid "Untitled Pattern" msgstr "Взірець без назви" #. GHj4Q #: include/svx/strings.hrc:542 msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE" msgid "Line Style" msgstr "Стиль лінії" #. fa7EG #: include/svx/strings.hrc:543 msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE" msgid "None" msgstr "Немає" #. mrTdk #: include/svx/strings.hrc:544 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR" msgid "Color" msgstr "Колір" #. 5bjE5 #: include/svx/strings.hrc:545 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH" msgid "Hatching" msgstr "Штрихування" #. yGRGW #: include/svx/strings.hrc:546 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND" msgid "Arrowheads" msgstr "Стилі стрілок" #. snuCi #: include/svx/strings.hrc:547 msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW" msgid "Arrow" msgstr "Стрілка" #. 6EvQ7 #: include/svx/strings.hrc:548 msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE" msgid "Square" msgstr "Прямокутна" #. i6cva #: include/svx/strings.hrc:549 msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE" msgid "Circle" msgstr "Коло" #. emz9g #: include/svx/strings.hrc:550 msgctxt "RID_SVXSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "- немає -" #. hGaEK #: include/svx/strings.hrc:551 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Прозорість" #. X4EFw #: include/svx/strings.hrc:552 msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED" msgid "Centered" msgstr "У центрі" #. FFe8m #: include/svx/strings.hrc:553 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED" msgid "Not centered" msgstr "Не у центрі" #. hFhmH #: include/svx/strings.hrc:554 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Типово" #. DdAzc #: include/svx/strings.hrc:555 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS" msgid "Grayscale" msgstr "Відтінки сірого" #. RHEXM #: include/svx/strings.hrc:556 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO" msgid "Black/White" msgstr "Чорно-білий" #. bcXbA #: include/svx/strings.hrc:557 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "Водяні знаки" #. ZWz8Y #: include/svx/strings.hrc:558 msgctxt "RID_SVXSTR_COLORBAR" msgid "Left click to apply as background color, right click to set line color" msgstr "Клік лівою кнопкою миші застосовує колір до фону, правою - встановлює колір лінії." #. mFU2A #. Default colors #: include/svx/strings.hrc:560 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FONTCOLOR" msgid "Dark Red 2" msgstr "Темно-червоний 2" #. Rw7nG #: include/svx/strings.hrc:561 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FRAMELINE" msgid "Blue" msgstr "Синій" #. UdEYr #: include/svx/strings.hrc:562 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_HIGHLIGHT" msgid "Yellow" msgstr "Жовтий" #. 9AUDK #: include/svx/strings.hrc:563 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_STROKE" msgid "Dark Blue 1" msgstr "Темно-синій 1" #. aSWwv #: include/svx/strings.hrc:564 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_FILLING" msgid "Light Blue 2" msgstr "Світло-синій 2" #. 5gwhz #. Elements of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:566 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK" msgid "Black" msgstr "Чорний" #. PwGvV #: include/svx/strings.hrc:567 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY" msgid "Gray" msgstr "Сірий" #. Dp9Az #: include/svx/strings.hrc:568 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE" msgid "White" msgstr "Білий" #. TGLmD #: include/svx/strings.hrc:569 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Жовтий" #. YpDke #: include/svx/strings.hrc:570 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD" msgid "Gold" msgstr "Золотий" #. 7aJCZ #: include/svx/strings.hrc:571 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" msgid "Orange" msgstr "Помаранчевий" #. mZMFN #: include/svx/strings.hrc:572 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK" msgid "Brick" msgstr "Цегловий" #. juJeM #: include/svx/strings.hrc:573 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED" msgid "Red" msgstr "Червоний" #. 7xMrN #: include/svx/strings.hrc:574 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA" msgid "Magenta" msgstr "Пурпурний" #. ELXiM #: include/svx/strings.hrc:575 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Пурпуровий" #. UTexf #: include/svx/strings.hrc:576 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO" msgid "Indigo" msgstr "Індиго" #. qbcF9 #: include/svx/strings.hrc:577 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Синій" #. hQ44j #: include/svx/strings.hrc:578 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" msgstr "Чирковий" #. JpxBr #: include/svx/strings.hrc:579 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" msgid "Green" msgstr "Зелений" #. A3aCJ #: include/svx/strings.hrc:580 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME" msgid "Lime" msgstr "Лаймовий" #. wVMiq #. Light variants of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:582 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY" msgid "Light Gray" msgstr "Світло-сірий" #. YF2ud #: include/svx/strings.hrc:583 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW" msgid "Light Yellow" msgstr "Світло-жовтий" #. BaXBj #: include/svx/strings.hrc:584 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD" msgid "Light Gold" msgstr "Світло-золотистий" #. masPL #: include/svx/strings.hrc:585 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE" msgid "Light Orange" msgstr "Світло-жовтогарячий" #. k5GY4 #: include/svx/strings.hrc:586 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK" msgid "Light Brick" msgstr "Світло-цегловий" #. KGDDj #: include/svx/strings.hrc:587 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED" msgid "Light Red" msgstr "Світло-червоний" #. nvB2W #: include/svx/strings.hrc:588 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTMAGENTA" msgid "Light Magenta" msgstr "Світло-пурпуровий" #. y96HS #: include/svx/strings.hrc:589 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE" msgid "Light Purple" msgstr "Світло-пурпурний" #. 8Bg8h #: include/svx/strings.hrc:590 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO" msgid "Light Indigo" msgstr "Світлий індиго" #. suGUh #: include/svx/strings.hrc:591 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE" msgid "Light Blue" msgstr "Світло-синій" #. 5VFSV #: include/svx/strings.hrc:592 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" msgid "Light Teal" msgstr "Світло-чирковий" #. 3Z7KA #: include/svx/strings.hrc:593 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN" msgid "Light Green" msgstr "Світло-зелений" #. HVPnD #: include/svx/strings.hrc:594 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME" msgid "Light Lime" msgstr "Світло-лаймовий" #. J6DDx #. Dark variants of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:596 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY" msgid "Dark Gray" msgstr "Темно-сірий" #. EaFik #: include/svx/strings.hrc:597 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW" msgid "Dark Yellow" msgstr "Темно-жовтий" #. AFByn #: include/svx/strings.hrc:598 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD" msgid "Dark Gold" msgstr "Світло-золотистий" #. qAGnF #: include/svx/strings.hrc:599 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE" msgid "Dark Orange" msgstr "Темно-жовтогарячий" #. NC62Q #: include/svx/strings.hrc:600 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK" msgid "Dark Brick" msgstr "Темно-цегловий" #. st4Zy #: include/svx/strings.hrc:601 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED" msgid "Dark Red" msgstr "Темно-червоний" #. indkC #: include/svx/strings.hrc:602 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKMAGENTA" msgid "Dark Magenta" msgstr "Темно-пурпуровий" #. AE9Ya #: include/svx/strings.hrc:603 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE" msgid "Dark Purple" msgstr "Темно-пурпурний" #. VFKuJ #: include/svx/strings.hrc:604 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO" msgid "Dark Indigo" msgstr "Темний індиго" #. U3qfW #: include/svx/strings.hrc:605 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE" msgid "Dark Blue" msgstr "Темно-синій" #. dYdEW #: include/svx/strings.hrc:606 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL" msgid "Dark Teal" msgstr "Темно-чирковий" #. qFAAB #: include/svx/strings.hrc:607 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN" msgid "Dark Green" msgstr "Темно-зелений" #. C3U7v #: include/svx/strings.hrc:608 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME" msgid "Dark Lime" msgstr "Темно-лаймовий" #. VWKSb #. Elements of the Tonal color palette #: include/svx/strings.hrc:610 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET" msgid "Violet" msgstr "Фіолетовий" #. GgboW #: include/svx/strings.hrc:611 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET_OUG" msgid "Violet (Out of Gamut)" msgstr "Фіолетовий (поза гамою)" #. mz3Eo #: include/svx/strings.hrc:612 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_OUG" msgid "Blue (Out of Gamut)" msgstr "Синій (поза гамою)" #. SGvfY #: include/svx/strings.hrc:613 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE_OUG" msgid "Azure (Out of Gamut)" msgstr "Лазурний (поза гамою)" #. dYBjC #: include/svx/strings.hrc:614 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN_OUG" msgid "Spring Green (Out of Gamut)" msgstr "Весняно-зелений (поза гамою)" #. GCcWR #: include/svx/strings.hrc:615 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN_OUG" msgid "Green (Out of Gamut)" msgstr "Зелений (поза гамою)" #. DLuCh #: include/svx/strings.hrc:616 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN_OUG" msgid "Chartreuse Green (Out of Gamut)" msgstr "Зеленувато-жовтий (поза гамою)" #. s3ZaC #: include/svx/strings.hrc:617 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE_OUG" msgid "Orange (Out of Gamut)" msgstr "Оранжевий (поза гамою)" #. A8i2G #: include/svx/strings.hrc:618 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED_OUG" msgid "Red (Out of Gamut)" msgstr "Червоний (поза гамою)" #. j4oEv #: include/svx/strings.hrc:619 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE_OUG" msgid "Rose (Out of Gamut)" msgstr "Рожевий (поза гамою)" #. qBpvR #: include/svx/strings.hrc:620 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE" msgid "Azure" msgstr "Лазурний" #. Y6vVA #: include/svx/strings.hrc:621 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN" msgid "Cyan" msgstr "Бірюзовий" #. 583vY #: include/svx/strings.hrc:622 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN" msgid "Spring Green" msgstr "Весняно-зелений" #. jtKm8 #: include/svx/strings.hrc:623 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN" msgid "Chartreuse Green" msgstr "Зеленувато-жовтий" #. RkAmE #: include/svx/strings.hrc:624 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE" msgid "Rose" msgstr "Рожевий" #. BZGUS #. Elements of the Material color palette #: include/svx/strings.hrc:626 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GRAY_A" msgid "Gray A" msgstr "Сірий А" #. 3b7sB #: include/svx/strings.hrc:627 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_YELLOW_A" msgid "Yellow A" msgstr "Жовтий А" #. DbqvY #: include/svx/strings.hrc:628 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER_A" msgid "Amber A" msgstr "Бурштин А" #. nFENC #: include/svx/strings.hrc:629 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER" msgid "Amber" msgstr "Бурштин" #. i8Tx3 #: include/svx/strings.hrc:630 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_ORANGE_A" msgid "Orange A" msgstr "Помаранчевий А" #. DMVTT #: include/svx/strings.hrc:631 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE_A" msgid "Deep Orange A" msgstr "Темний помаранчевий А" #. LgNfg #: include/svx/strings.hrc:632 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE" msgid "Deep Orange" msgstr "Темно-помаранчевий" #. A4JAB #: include/svx/strings.hrc:633 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_RED_A" msgid "Red A" msgstr "Червоний А" #. jsEPc #: include/svx/strings.hrc:634 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PINK_A" msgid "Pink A" msgstr "Рожевий А" #. cFBzv #: include/svx/strings.hrc:635 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PURPLE_A" msgid "Purple A" msgstr "Фіолетовий А" #. p6AAX #: include/svx/strings.hrc:636 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE_A" msgid "Deep Purple A" msgstr "Темно-фіолетовий А" #. WcMy9 #: include/svx/strings.hrc:637 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE" msgid "Deep Purple" msgstr "Темно-фіолетовий" #. e4rqj #: include/svx/strings.hrc:638 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_INDIGO_A" msgid "Indigo A" msgstr "Індиго А" #. r3rtQ #: include/svx/strings.hrc:639 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_A" msgid "Blue A" msgstr "Синій А" #. dDQEi #: include/svx/strings.hrc:640 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_BLUE_A" msgid "Light Blue A" msgstr "Блакитний А" #. BepQT #: include/svx/strings.hrc:641 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_CYAN_A" msgid "Cyan A" msgstr "Ціан А" #. PvkCw #: include/svx/strings.hrc:642 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_TEAL_A" msgid "Teal A" msgstr "Синьо-зелений А" #. znZyu #: include/svx/strings.hrc:643 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GREEN_A" msgid "Green A" msgstr "Зелений А" #. nZDMp #: include/svx/strings.hrc:644 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_GREEN_A" msgid "Light Green A" msgstr "Світло-зелений А" #. 7RWqh #: include/svx/strings.hrc:645 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIME_A" msgid "Lime A" msgstr "Лайм А" #. vuq8i #: include/svx/strings.hrc:646 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN_A" msgid "Brown A" msgstr "Коричневий А" #. wcNMK #: include/svx/strings.hrc:647 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Коричневий" #. RA8KB #: include/svx/strings.hrc:648 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY_A" msgid "Blue Gray A" msgstr "Синьо-сірий А" #. yXhED #: include/svx/strings.hrc:649 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY" msgid "Blue Gray" msgstr "Синьо-сірий" #. mCkpS #. Old default color names, probably often used in saved files #: include/svx/strings.hrc:651 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC" msgid "Blue classic" msgstr "Класичний синій" #. CWbzY #: include/svx/strings.hrc:652 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY" msgid "Blue gray" msgstr "Синьо-сірий" #. DkKFF #: include/svx/strings.hrc:653 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX" msgid "Bordeaux" msgstr "Бордовий" #. 5hZu8 #: include/svx/strings.hrc:654 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW" msgid "Pale yellow" msgstr "Блідо-жовтий" #. wSEGQ #: include/svx/strings.hrc:655 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN" msgid "Pale green" msgstr "Блідо-зелений" #. pUEkF #: include/svx/strings.hrc:656 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET" msgid "Dark violet" msgstr "Темно-фіолетовий" #. qVhW9 #: include/svx/strings.hrc:657 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON" msgid "Salmon" msgstr "Червоно-рожевий" #. QV77P #: include/svx/strings.hrc:658 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE" msgid "Sea blue" msgstr "Морська хвиля" #. gYFV6 #: include/svx/strings.hrc:659 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART" msgid "Chart" msgstr "Діаграма" #. LXcFL #: include/svx/strings.hrc:660 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE" msgid "Sky blue" msgstr "Небесний" #. QbGU3 #: include/svx/strings.hrc:661 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN" msgid "Yellow green" msgstr "Жовто-зелений" #. UDfTh #: include/svx/strings.hrc:662 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK" msgid "Pink" msgstr "Рожевий" #. FXDuA #: include/svx/strings.hrc:663 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Бірюзовий" #. 4gHhZ #. 16 old AutoFormat Table Styles #: include/svx/strings.hrc:665 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D" msgid "3D" msgstr "Тривимірний" #. GtMuR #: include/svx/strings.hrc:666 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1" msgid "Black 1" msgstr "Чорний 1" #. AhPLy #: include/svx/strings.hrc:667 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2" msgid "Black 2" msgstr "Чорний 2" #. jVxFC #: include/svx/strings.hrc:668 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Синій" #. FacjB #: include/svx/strings.hrc:669 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Коричневий" #. uQSDF #: include/svx/strings.hrc:670 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "Валюта" #. sQpNL #: include/svx/strings.hrc:671 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D" msgid "Currency 3D" msgstr "Тривимірна валюта" #. ACACr #: include/svx/strings.hrc:672 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY" msgid "Currency Gray" msgstr "Валюта сіра" #. yy7mJ #: include/svx/strings.hrc:673 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER" msgid "Currency Lavender" msgstr "Валюта фіолетова" #. 4THUt #: include/svx/strings.hrc:674 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE" msgid "Currency Turquoise" msgstr "Валюта бірюзова" #. a8AGf #: include/svx/strings.hrc:675 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY" msgid "Gray" msgstr "Сірий" #. B4e9f #: include/svx/strings.hrc:676 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN" msgid "Green" msgstr "Зелений" #. 3mz4G #: include/svx/strings.hrc:677 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER" msgid "Lavender" msgstr "Фіолетовий" #. gdfFF #: include/svx/strings.hrc:678 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED" msgid "Red" msgstr "Червоний" #. GsAVb #: include/svx/strings.hrc:679 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Бірюзовий" #. sZbit #: include/svx/strings.hrc:680 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Жовтий" #. deE8o #. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0 #: include/svx/strings.hrc:682 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC" msgid "Academic" msgstr "Академічний" #. CYMbi #: include/svx/strings.hrc:683 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE" msgid "Box List Blue" msgstr "Синій список" #. njUDn #: include/svx/strings.hrc:684 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN" msgid "Box List Green" msgstr "Зелений список" #. GUk5r #: include/svx/strings.hrc:685 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED" msgid "Box List Red" msgstr "Червоний список" #. oNMgD #: include/svx/strings.hrc:686 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW" msgid "Box List Yellow" msgstr "Жовтий список" #. YVY2f #: include/svx/strings.hrc:687 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT" msgid "Elegant" msgstr "Елегантний" #. Q9rDT #: include/svx/strings.hrc:688 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL" msgid "Financial" msgstr "Фінансовий" #. 3qSCd #: include/svx/strings.hrc:689 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS" msgid "Simple Grid Columns" msgstr "Проста сітка з колонками" #. hksaM #: include/svx/strings.hrc:690 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS" msgid "Simple Grid Rows" msgstr "Проста сітка з рядками" #. CHXkk #: include/svx/strings.hrc:691 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED" msgid "Simple List Shaded" msgstr "Простий затемнений список" #. XrHFB #: include/svx/strings.hrc:692 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE" msgid "Line joint averaged" msgstr "Усереднений перехід лінії" #. zbAG7 #: include/svx/strings.hrc:693 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL" msgid "Line joint bevel" msgstr "Похилий перехід ліній" #. EtQJT #: include/svx/strings.hrc:694 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER" msgid "Line joint miter" msgstr "З'єднання ліній під 45 градусів" #. YUtBv #: include/svx/strings.hrc:695 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND" msgid "Line joint round" msgstr "Закруглене з'єднання ліній" #. rKEBC #. the familiar name for it #: include/svx/strings.hrc:697 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT" msgid "Line cap flat" msgstr "Плаский кінець лінії" #. zKt6C #: include/svx/strings.hrc:698 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND" msgid "Line cap round" msgstr "Закруглений кінець лінії" #. 5Lbx4 #: include/svx/strings.hrc:699 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE" msgid "Line cap square" msgstr "Квадратний кінець лінії" #. YXbPg #: include/svx/strings.hrc:700 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0" msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" #. mZwMD #: include/svx/strings.hrc:701 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1" msgid "Linear blue/white" msgstr "Лінійний: синій/білий" #. WyGuh #: include/svx/strings.hrc:702 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2" msgid "Linear magenta/green" msgstr "Лінійний: пурпурний/зелений" #. cLHvA #: include/svx/strings.hrc:703 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3" msgid "Linear yellow/brown" msgstr "Лінійний: жовтий/коричневий" #. Kfkbm #: include/svx/strings.hrc:704 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4" msgid "Radial green/black" msgstr "Радіальний: зелений/чорний" #. uiTTS #: include/svx/strings.hrc:705 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5" msgid "Radial red/yellow" msgstr "Радіальний: червоний/жовтий" #. SsUvr #: include/svx/strings.hrc:706 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6" msgid "Rectangular red/white" msgstr "Прямокутний: червоний/білий" #. CKwQP #: include/svx/strings.hrc:707 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7" msgid "Square yellow/white" msgstr "Квадратний: жовтий/білий" #. hi3tb #: include/svx/strings.hrc:708 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8" msgid "Ellipsoid blue gray/light blue" msgstr "Еліптичний: блакитно-сірий/блакитний" #. b6AwV #: include/svx/strings.hrc:709 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9" msgid "Axial light red/white" msgstr "Осьовий: світло-червоний/білий" #. Adprm #. l means left #: include/svx/strings.hrc:711 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10" msgid "Diagonal 1l" msgstr "По діагоналі" #. pJ9QE #. r means right #: include/svx/strings.hrc:713 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11" msgid "Diagonal 1r" msgstr "По діагоналі" #. JB95r #. l means left #: include/svx/strings.hrc:715 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12" msgid "Diagonal 2l" msgstr "По діагоналі" #. xUpUR #. r means right #: include/svx/strings.hrc:717 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13" msgid "Diagonal 2r" msgstr "По діагоналі" #. WCYMT #. l means left #: include/svx/strings.hrc:719 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14" msgid "Diagonal 3l" msgstr "По діагоналі" #. 3rJw7 #. r means right #: include/svx/strings.hrc:721 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15" msgid "Diagonal 3r" msgstr "По діагоналі" #. a6ENF #. l means left #: include/svx/strings.hrc:723 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16" msgid "Diagonal 4l" msgstr "По діагоналі" #. Fpctb #. r means right #: include/svx/strings.hrc:725 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17" msgid "Diagonal 4r" msgstr "По діагоналі" #. yqda8 #: include/svx/strings.hrc:726 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18" msgid "Diagonal Blue" msgstr "Діагонально вгору" #. GCtJC #: include/svx/strings.hrc:727 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19" msgid "Diagonal Green" msgstr "Діагональний зелений" #. LCQEB #: include/svx/strings.hrc:728 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20" msgid "Diagonal Orange" msgstr "Діагональний оранжевий" #. oD7FW #: include/svx/strings.hrc:729 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21" msgid "Diagonal Red" msgstr "Діагональний червоний" #. vuyUG #: include/svx/strings.hrc:730 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22" msgid "Diagonal Turquoise" msgstr "Сторінка" #. mGtyc #: include/svx/strings.hrc:731 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23" msgid "Diagonal Violet" msgstr "Діагональний фіолетовий" #. cArVy #: include/svx/strings.hrc:732 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24" msgid "From a Corner" msgstr "Загнутий кут" #. gvXLL #: include/svx/strings.hrc:733 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25" msgid "From a Corner, Blue" msgstr "З кута, синій" #. GaTPh #: include/svx/strings.hrc:734 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26" msgid "From a Corner, Green" msgstr "З кута, зелений" #. GE5vm #: include/svx/strings.hrc:735 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27" msgid "From a Corner, Orange" msgstr "З кута, оранжевий" #. BFTnr #: include/svx/strings.hrc:736 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28" msgid "From a Corner, Red" msgstr "З кута, червоний" #. AFKRL #: include/svx/strings.hrc:737 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29" msgid "From a Corner, Turquoise" msgstr "Валюта бірюзова" #. djBGe #: include/svx/strings.hrc:738 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30" msgid "From a Corner, Violet" msgstr "З кута, фіолетовий" #. pwDuE #: include/svx/strings.hrc:739 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31" msgid "From the Middle" msgstr "З середини" #. y8qpL #: include/svx/strings.hrc:740 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32" msgid "From the Middle, Blue" msgstr "З середини, синій" #. PGt5w #: include/svx/strings.hrc:741 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33" msgid "From the Middle, Green" msgstr "З середини, зелений" #. CyLXB #: include/svx/strings.hrc:742 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34" msgid "From the Middle, Orange" msgstr "З середини, оранжевий" #. vkERJ #: include/svx/strings.hrc:743 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35" msgid "From the Middle, Red" msgstr "З середини, червоний" #. Sq2SE #: include/svx/strings.hrc:744 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36" msgid "From the Middle, Turquoise" msgstr "З центра, бірюзовий" #. DoSmH #: include/svx/strings.hrc:745 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37" msgid "From the Middle, Violet" msgstr "З середини, фіолетовий" #. 9XHkg #: include/svx/strings.hrc:746 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38" msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальний" #. FDG7B #: include/svx/strings.hrc:747 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39" msgid "Horizontal Blue" msgstr "По горизонталі назовні" #. ZEfzF #: include/svx/strings.hrc:748 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40" msgid "Horizontal Green" msgstr "По горизонталі всередину" #. GFRCF #: include/svx/strings.hrc:749 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41" msgid "Horizontal Orange" msgstr "Горизонтальна лінія" #. iouxG #: include/svx/strings.hrc:750 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42" msgid "Horizontal Red" msgstr "Горизонтальний червоний" #. Gta9k #: include/svx/strings.hrc:751 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43" msgid "Horizontal Turquoise" msgstr "Г~оризонтальна лінійка" #. Tdpw4 #: include/svx/strings.hrc:752 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44" msgid "Horizontal Violet" msgstr "По горизонталі назовні" #. DyVEP #: include/svx/strings.hrc:753 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45" msgid "Radial" msgstr "Радіальна" #. Uyhuj #: include/svx/strings.hrc:754 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46" msgid "Radial Blue" msgstr "Радіальна" #. MA6Qs #: include/svx/strings.hrc:755 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47" msgid "Radial Green" msgstr "Радіальний: зелений/чорний" #. Pt24U #: include/svx/strings.hrc:756 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48" msgid "Radial Orange" msgstr "~Діапазон даних" #. 37T3A #: include/svx/strings.hrc:757 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49" msgid "Radial Red" msgstr "Радіальна" #. gLwZp #: include/svx/strings.hrc:758 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50" msgid "Radial Turquoise" msgstr "Бірюзовий" #. gka9C #: include/svx/strings.hrc:759 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51" msgid "Radial Violet" msgstr "Фіолетовий" #. BaGs9 #: include/svx/strings.hrc:760 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52" msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" #. DqGbG #: include/svx/strings.hrc:761 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53" msgid "Vertical Blue" msgstr "Вертикальна лінія" #. FCa2X #: include/svx/strings.hrc:762 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54" msgid "Vertical Green" msgstr "Вертикальний зелений" #. BNSiE #: include/svx/strings.hrc:763 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55" msgid "Vertical Orange" msgstr "Вертикальна лінія" #. DfiaF #: include/svx/strings.hrc:764 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56" msgid "Vertical Red" msgstr "Вертикальна лінійка" #. 4htXp #: include/svx/strings.hrc:765 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57" msgid "Vertical Turquoise" msgstr "В~ертикальна лінійка" #. FVCCq #: include/svx/strings.hrc:766 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58" msgid "Vertical Violet" msgstr "По вертикалі назовні" #. S3bJ9 #. gradients of unknown provenience #: include/svx/strings.hrc:768 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59" msgid "Gray Gradient" msgstr "Сірий градієнт" #. CDxDN #: include/svx/strings.hrc:769 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60" msgid "Yellow Gradient" msgstr "Жовтий градієнт" #. amMze #: include/svx/strings.hrc:770 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61" msgid "Orange Gradient" msgstr "Оранжевий градієнт" #. bodAW #: include/svx/strings.hrc:771 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62" msgid "Red Gradient" msgstr "Червоний градієнт" #. Zn2x3 #: include/svx/strings.hrc:772 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63" msgid "Pink Gradient" msgstr "Рожевий градієнт" #. xXMfH #: include/svx/strings.hrc:773 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64" msgid "Sky" msgstr "Небо" #. RYfTi #: include/svx/strings.hrc:774 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65" msgid "Cyan Gradient" msgstr "Бірюзовий градієнт" #. jAu7g #: include/svx/strings.hrc:775 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66" msgid "Blue Gradient" msgstr "Синій градієнт" #. idyKS #: include/svx/strings.hrc:776 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67" msgid "Purple Pipe" msgstr "Пурпуровий градієнт" #. fFZia #: include/svx/strings.hrc:777 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68" msgid "Night" msgstr "Ніч" #. 4ECED #: include/svx/strings.hrc:778 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69" msgid "Green Gradient" msgstr "Зелений градієнт" #. ecDQh #. actual gradients defined for 6.1 #: include/svx/strings.hrc:780 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70" msgid "Pastel Bouquet" msgstr "Пастельний букет" #. 9BV4L #: include/svx/strings.hrc:781 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71" msgid "Pastel Dream" msgstr "Пастельна мрія" #. jEVDi #: include/svx/strings.hrc:782 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72" msgid "Blue Touch" msgstr "Синій дотик" #. ZAj48 #: include/svx/strings.hrc:783 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73" msgid "Blank with Gray" msgstr "Прозорий з сірим" #. CJqu3 #: include/svx/strings.hrc:784 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74" msgid "Spotted Gray" msgstr "Плямистий сірий" #. s6Z54 #: include/svx/strings.hrc:785 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75" msgid "London Mist" msgstr "Лондонський туман" #. nk99S #: include/svx/strings.hrc:786 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76" msgid "Teal to Blue" msgstr "Бірюзовий у синій" #. ud3Bc #: include/svx/strings.hrc:787 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77" msgid "Midnight" msgstr "Північ" #. 3DFV9 #: include/svx/strings.hrc:788 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78" msgid "Deep Ocean" msgstr "Глибокий океан" #. beAAG #: include/svx/strings.hrc:789 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79" msgid "Submarine" msgstr "Підводний човен" #. LCJCH #: include/svx/strings.hrc:790 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Green Grass" msgstr "Зелена трава" #. wiGu5 #: include/svx/strings.hrc:791 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81" msgid "Neon Light" msgstr "Неонове світло" #. EGqXT #: include/svx/strings.hrc:792 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82" msgid "Sunshine" msgstr "Сонячне сяйво" #. WCs3M #: include/svx/strings.hrc:793 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83" msgid "Present" msgstr "Подарунок" #. 99B5Z #: include/svx/strings.hrc:794 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84" msgid "Mahogany" msgstr "Червоне дерево" #. Z8RH9 #. /gradients #: include/svx/strings.hrc:796 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 0 Degrees" msgstr "Чорний 0 градусів" #. BUCv6 #: include/svx/strings.hrc:797 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 90 Degrees" msgstr "Чорний 90 градусів" #. gyzNu #: include/svx/strings.hrc:798 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black 180 Degrees Crossed" msgstr "Чорний 180 градусів, навхрест" #. KYmyj #: include/svx/strings.hrc:799 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Blue 45 Degrees" msgstr "Синій 45 градусів" #. 2qkyC #: include/svx/strings.hrc:800 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Blue -45 Degrees" msgstr "Синій -45 градусів" #. GFqzJ #: include/svx/strings.hrc:801 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Blue 45 Degrees Crossed" msgstr "Синій 45 градусів, навхрест" #. wRXH2 #: include/svx/strings.hrc:802 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Green 30 Degrees" msgstr "Зелений 30 градусів" #. JAkb9 #: include/svx/strings.hrc:803 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Green 60 Degrees" msgstr "Зелений 60 градусів" #. DnKyA #: include/svx/strings.hrc:804 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Green 90 Degrees Triple" msgstr "Зелений 90 градусів, потрійний" #. oTAUx #: include/svx/strings.hrc:805 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Red 45 Degrees" msgstr "Червоний 45 градусів" #. xcHED #: include/svx/strings.hrc:806 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" msgid "Red 90 Degrees Crossed" msgstr "Червоний 90 градусів, навхрест" #. UZM2R #: include/svx/strings.hrc:807 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH11" msgid "Red -45 Degrees Triple" msgstr "Червоний -45 градусів, потрійний" #. TypfV #: include/svx/strings.hrc:808 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH12" msgid "Yellow 45 Degrees" msgstr "Жовтий 45 градусів" #. eRFD8 #: include/svx/strings.hrc:809 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH13" msgid "Yellow 45 Degrees Crossed" msgstr "Жовтий 45 градусів, навхрест" #. JhXx3 #: include/svx/strings.hrc:810 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH14" msgid "Yellow 45 Degrees Triple" msgstr "Жовтий 45 градусів, потрійний" #. 78jyB #: include/svx/strings.hrc:811 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH15" msgid "Hatching" msgstr "Штрихування" #. FJati #: include/svx/strings.hrc:812 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" msgstr "Відсутнє" #. Q4jUs #: include/svx/strings.hrc:813 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" msgid "Painted White" msgstr "Мальований білий" #. iHX2t #: include/svx/strings.hrc:814 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2" msgid "Paper Texture" msgstr "Текстура паперу" #. mAyG3 #: include/svx/strings.hrc:815 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3" msgid "Paper Crumpled" msgstr "М'ятий папір" #. i3ARe #: include/svx/strings.hrc:816 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4" msgid "Paper Graph" msgstr "Розкреслений папір" #. 6izYJ #: include/svx/strings.hrc:817 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5" msgid "Parchment Paper" msgstr "Пергамент" #. mQCXG #: include/svx/strings.hrc:818 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6" msgid "Fence" msgstr "Огорожа" #. TriUQ #: include/svx/strings.hrc:819 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7" msgid "Wooden Board" msgstr "Дерев'яна дошка" #. Hp2Gp #: include/svx/strings.hrc:820 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8" msgid "Maple Leaves" msgstr "Кленове листя" #. 2B5Wr #: include/svx/strings.hrc:821 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9" msgid "Lawn" msgstr "Газон" #. bAE9x #: include/svx/strings.hrc:822 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10" msgid "Colorful Pebbles" msgstr "Кольорова галька" #. nqBbP #: include/svx/strings.hrc:823 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11" msgid "Coffee Beans" msgstr "Кавові зерна" #. CQS6y #: include/svx/strings.hrc:824 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12" msgid "Little Clouds" msgstr "Хмарки" #. 2hE6A #: include/svx/strings.hrc:825 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13" msgid "Bathroom Tiles" msgstr "Плитка" #. KZeGr #: include/svx/strings.hrc:826 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14" msgid "Wall of Rock" msgstr "Кам'яна стіна" #. wAELs #: include/svx/strings.hrc:827 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15" msgid "Zebra" msgstr "Зебра" #. AVGfC #: include/svx/strings.hrc:828 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16" msgid "Color Stripes" msgstr "Кольорові смужки" #. ZoUmP #: include/svx/strings.hrc:829 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17" msgid "Gravel" msgstr "Гравій" #. 5FiBd #: include/svx/strings.hrc:830 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18" msgid "Parchment Studio" msgstr "Пергаменна студія" #. HYfqK #: include/svx/strings.hrc:831 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19" msgid "Night Sky" msgstr "Нічне небо" #. NkYV3 #: include/svx/strings.hrc:832 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20" msgid "Pool" msgstr "Ставок" #. Co6U3 #: include/svx/strings.hrc:833 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21" msgid "Bitmap" msgstr "Растрове зображення" #. KFEX5 #: include/svx/strings.hrc:834 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP79" msgid "Invoice Paper" msgstr "Лист рахунку" #. x5eiA #: include/svx/strings.hrc:835 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP80" msgid "Concrete" msgstr "Бетон" #. RxiMA #: include/svx/strings.hrc:836 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP81" msgid "Brick Wall" msgstr "Цегляна стіна" #. WNEfT #: include/svx/strings.hrc:837 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP82" msgid "Stone Wall" msgstr "Кам'яна стіна" #. dFqW3 #: include/svx/strings.hrc:838 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP83" msgid "Floral" msgstr "Квітковий" #. FzePv #: include/svx/strings.hrc:839 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP84" msgid "Space" msgstr "Космос" #. FzVch #: include/svx/strings.hrc:840 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP85" msgid "Ice light" msgstr "Світлий лід" #. YGtzc #: include/svx/strings.hrc:841 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP86" msgid "Marble" msgstr "Мармур" #. Rzgwp #: include/svx/strings.hrc:842 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP87" msgid "Sand light" msgstr "Світлий пісок" #. cK72d #: include/svx/strings.hrc:843 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP88" msgid "Stone" msgstr "Камінь" #. TnkWd #: include/svx/strings.hrc:844 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP89" msgid "White Diffusion" msgstr "Крізь білий" #. kksvW #: include/svx/strings.hrc:845 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP90" msgid "Surface" msgstr "Поверхня" #. BQj9p #: include/svx/strings.hrc:846 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP91" msgid "Cardboard" msgstr "Картон" #. poA6e #: include/svx/strings.hrc:847 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP92" msgid "Studio" msgstr "Студія" #. YEbqw #: include/svx/strings.hrc:848 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22" msgid "5 Percent" msgstr "5 відсотків" #. AAn36 #: include/svx/strings.hrc:849 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23" msgid "10 Percent" msgstr "10 відсотків" #. NLTbt #: include/svx/strings.hrc:850 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24" msgid "20 Percent" msgstr "20 відсотків" #. vx2XC #: include/svx/strings.hrc:851 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25" msgid "25 Percent" msgstr "25 відсотків" #. weQqs #: include/svx/strings.hrc:852 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26" msgid "30 Percent" msgstr "30 відсотків" #. CAdAS #: include/svx/strings.hrc:853 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27" msgid "40 Percent" msgstr "40 відсотків" #. 5T5vP #: include/svx/strings.hrc:854 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28" msgid "50 Percent" msgstr "50 відсотків" #. aNdJE #: include/svx/strings.hrc:855 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29" msgid "60 Percent" msgstr "60 відсотків" #. 3vD8U #: include/svx/strings.hrc:856 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30" msgid "70 Percent" msgstr "70 відсотків" #. UJmCD #: include/svx/strings.hrc:857 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31" msgid "75 Percent" msgstr "75 відсотків" #. i9RCR #: include/svx/strings.hrc:858 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32" msgid "80 Percent" msgstr "80 відсотків" #. 2oEkC #: include/svx/strings.hrc:859 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33" msgid "90 Percent" msgstr "90 відсотків" #. a3yZ5 #: include/svx/strings.hrc:860 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34" msgid "Light Downward Diagonal" msgstr "Тонка низхідна діагональ" #. oiGTx #: include/svx/strings.hrc:861 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35" msgid "Light Upward Diagonal" msgstr "Тонка висхідна діагональ" #. CGpy7 #: include/svx/strings.hrc:862 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36" msgid "Dark Downward Diagonal" msgstr "Темна низхідна діагональ" #. cucpa #: include/svx/strings.hrc:863 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37" msgid "Dark Upward Diagonal" msgstr "Темна висхідна діагональ" #. EFDcT #: include/svx/strings.hrc:864 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38" msgid "Wide Downward Diagonal" msgstr "Широка низхідна діагональ" #. CWmH5 #: include/svx/strings.hrc:865 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39" msgid "Wide Upward Diagonal" msgstr "Широка висхідна діагональ" #. BZJUK #: include/svx/strings.hrc:866 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40" msgid "Light Vertical" msgstr "Тонка вертикаль" #. B5FVF #: include/svx/strings.hrc:867 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41" msgid "Light Horizontal" msgstr "Тонка горизонталь" #. daP9i #: include/svx/strings.hrc:868 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42" msgid "Narrow Vertical" msgstr "Вузька вертикаль" #. JD5FJ #: include/svx/strings.hrc:869 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43" msgid "Narrow Horizontal" msgstr "Вузька горизонталь" #. eB4wk #: include/svx/strings.hrc:870 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44" msgid "Dark Vertical" msgstr "Темна вертикаль" #. MeoCx #: include/svx/strings.hrc:871 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45" msgid "Dark Horizontal" msgstr "Темна горизонталь" #. gAqnG #: include/svx/strings.hrc:872 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46" msgid "Dashed Downward Diagonal" msgstr "Пунктирна низхідна діагональ" #. DGB5k #: include/svx/strings.hrc:873 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47" msgid "Dashed Upward Diagonal" msgstr "Пунктирна висхідна діагональ" #. JC7je #: include/svx/strings.hrc:874 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48" msgid "Dashed Horizontal" msgstr "Пунктирна горизонталь" #. iFiBq #: include/svx/strings.hrc:875 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49" msgid "Dashed Vertical" msgstr "Пунктирна вертикаль" #. gWDnG #: include/svx/strings.hrc:876 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50" msgid "Small Confetti" msgstr "Дрібні конфетті" #. vbh6h #: include/svx/strings.hrc:877 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51" msgid "Large Confetti" msgstr "Великі конфетті" #. XFemm #: include/svx/strings.hrc:878 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52" msgid "Zig Zag" msgstr "Зигзаг" #. mC3BE #: include/svx/strings.hrc:879 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53" msgid "Wave" msgstr "Хвиля" #. icCPR #: include/svx/strings.hrc:880 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54" msgid "Diagonal Brick" msgstr "Диагональна кладка" #. 8CqPG #: include/svx/strings.hrc:881 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55" msgid "Horizontal Brick" msgstr "Горизонтальна кладка" #. GFUZF #: include/svx/strings.hrc:882 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56" msgid "Weave" msgstr "Тканина" #. bp9ZY #: include/svx/strings.hrc:883 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57" msgid "Plaid" msgstr "Плед" #. ZrVMS #: include/svx/strings.hrc:884 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58" msgid "Divot" msgstr "Дерен" #. tFas9 #: include/svx/strings.hrc:885 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59" msgid "Dotted Grid" msgstr "Пунктирна сітка" #. SECdZ #: include/svx/strings.hrc:886 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60" msgid "Dotted Diamond" msgstr "Пунктирні ромби" #. ri3Ge #: include/svx/strings.hrc:887 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61" msgid "Shingle" msgstr "Галька" #. jD9er #: include/svx/strings.hrc:888 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62" msgid "Trellis" msgstr "Ґратка" #. aemFS #: include/svx/strings.hrc:889 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63" msgid "Sphere" msgstr "Куля" #. Ds8Ae #: include/svx/strings.hrc:890 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64" msgid "Small Grid" msgstr "Дрібна сітка" #. a33Ci #: include/svx/strings.hrc:891 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65" msgid "Large Grid" msgstr "Крупна сітка" #. BCSZY #: include/svx/strings.hrc:892 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66" msgid "Small Checker Board" msgstr "Шахова дрібна" #. Bgczw #: include/svx/strings.hrc:893 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67" msgid "Large Checker Board" msgstr "Шахова крупна" #. sD7Mf #: include/svx/strings.hrc:894 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68" msgid "Outlined Diamond" msgstr "Контурні ромби" #. RNNkR #: include/svx/strings.hrc:895 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69" msgid "Solid Diamond" msgstr "Суцільні ромби" #. HJkgr #: include/svx/strings.hrc:896 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70" msgid "Vertical" msgstr "Вертикалі" #. ED3Ga #: include/svx/strings.hrc:897 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71" msgid "Horizontal" msgstr "Горизонталі" #. ENYtZ #: include/svx/strings.hrc:898 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72" msgid "Downward Diagonal" msgstr "Низхідні діагоналі" #. mbjPX #: include/svx/strings.hrc:899 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73" msgid "Upward Diagonal" msgstr "Висхідні діагоналі" #. TxAfM #: include/svx/strings.hrc:900 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74" msgid "Cross" msgstr "Хрестик" #. 4mGJX #: include/svx/strings.hrc:901 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75" msgid "Diagonal Cross" msgstr "Діагональний хрестик" #. J4CJa #: include/svx/strings.hrc:902 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP76" msgid "Dashed Dotted" msgstr "Пунктир" #. Rno6q #: include/svx/strings.hrc:903 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP77" msgid "Dashed Dotted Upward Diagonal" msgstr "Пунктир уверх по діагоналі" #. pFZkq #: include/svx/strings.hrc:904 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP78" msgid "Solid Dotted" msgstr "Дрібні крапки" #. NA5sT #: include/svx/strings.hrc:905 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0" msgid "Dot" msgstr "Крапка" #. nCpL4 #: include/svx/strings.hrc:906 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1" msgid "Long Dot" msgstr "Протяжна крапка" #. utrkH #: include/svx/strings.hrc:907 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "Double Dot" msgstr "Двокрапка" #. 2X7pw #: include/svx/strings.hrc:908 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3" msgid "Dash" msgstr "Штрих" #. A46B5 #: include/svx/strings.hrc:909 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4" msgid "Long Dash" msgstr "Довгий штрих" #. axE2r #: include/svx/strings.hrc:910 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5" msgid "Double Dash" msgstr "Два коротких - один довгий штрих" #. beDTh #: include/svx/strings.hrc:911 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6" msgid "Long Dash Dot" msgstr "Протяжний пунктир - через крапку" #. gVPtU #: include/svx/strings.hrc:912 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7" msgid "Double Dash Dot" msgstr "Два штриха - крапка" #. UFaLC #: include/svx/strings.hrc:913 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8" msgid "Double Dash Dot Dot" msgstr "Два штриха - дві крапки" #. F9cPw #: include/svx/strings.hrc:914 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9" msgid "Ultrafine Dotted" msgstr "Наддрібна крапка" #. s3rBZ #: include/svx/strings.hrc:915 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10" msgid "Fine Dotted" msgstr "Дрібна крапка" #. w7W8j #: include/svx/strings.hrc:916 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11" msgid "Ultrafine Dashed" msgstr "Наддрібний пунктир" #. xWgiA #: include/svx/strings.hrc:917 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12" msgid "Fine Dashed" msgstr "Дрібний пунктир" #. u34Ff #: include/svx/strings.hrc:918 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH13" msgid "Fine Dashed" msgstr "Дрібний пунктир" #. hT4CE #: include/svx/strings.hrc:919 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH14" msgid "Dashed" msgstr "Пунктир" #. T7sVF #: include/svx/strings.hrc:920 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH15" msgid "Line Style 9" msgstr "Стиль лінії 9" #. evPXr #: include/svx/strings.hrc:921 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH16" msgid "3 Dashes 3 Dots" msgstr "3 штриха - 3 крапки" #. H7iUz #: include/svx/strings.hrc:922 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH17" msgid "Ultrafine 2 Dots 3 Dashes" msgstr "Наддрібно 2 крапки - 3 штриха" #. KpCzr #: include/svx/strings.hrc:923 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH18" msgid "2 Dots 1 Dash" msgstr "2 крапки - 1 штрих" #. zbWk3 #: include/svx/strings.hrc:924 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH19" msgid "Line with Fine Dots" msgstr "Лінія з дрібними крапками" #. ibALA #: include/svx/strings.hrc:925 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH20" msgid "Dashed" msgstr "Пунктир" #. qEZc6 #: include/svx/strings.hrc:926 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21" msgid "Line Style" msgstr "Стиль лінії" #. iKAwD #: include/svx/strings.hrc:927 msgctxt "RID_SVXSTR_IMAP_ALL_FILTER" msgid "All formats" msgstr "Всі формати" #. UydWB #: include/svx/strings.hrc:928 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0" msgid "Concave short" msgstr "Коротка западина" #. grGoP #: include/svx/strings.hrc:929 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1" msgid "Square 45" msgstr "Ромб" #. Hu6DB #: include/svx/strings.hrc:930 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2" msgid "Arrow short" msgstr "Коротка стрілка" #. j6u8M #: include/svx/strings.hrc:931 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3" msgid "Dimension Lines" msgstr "Розмірні лінії" #. JKxZ6 #: include/svx/strings.hrc:932 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4" msgid "Double Arrow" msgstr "Подвійна стрілка" #. o38zt #: include/svx/strings.hrc:933 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5" msgid "Triangle" msgstr "Трикутник" #. XvcqE #: include/svx/strings.hrc:934 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6" msgid "Concave" msgstr "Западина" #. JD6qL #: include/svx/strings.hrc:935 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7" msgid "Arrow large" msgstr "Велика стрілка" #. 3CPw6 #: include/svx/strings.hrc:936 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8" msgid "Dimension Line" msgstr "Розмірна лінія" #. EBEY5 #: include/svx/strings.hrc:937 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9" msgid "Circle" msgstr "Коло" #. H9DDA #: include/svx/strings.hrc:938 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10" msgid "Square" msgstr "Прямокутна" #. AWHmD #: include/svx/strings.hrc:939 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11" msgid "Arrow" msgstr "Стрілка" #. CXazS #: include/svx/strings.hrc:940 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12" msgid "Half Circle" msgstr "Півколо" #. VNaKi #: include/svx/strings.hrc:941 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13" msgid "Triangle unfilled" msgstr "Трикутник без заповнення" #. LRmKQ #: include/svx/strings.hrc:942 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14" msgid "Diamond unfilled" msgstr "Ромб без заповнення" #. L2kus #: include/svx/strings.hrc:943 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15" msgid "Diamond" msgstr "Ромб" #. P2Raq #: include/svx/strings.hrc:944 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16" msgid "Circle unfilled" msgstr "Коло, незаповнене" #. FNaHF #: include/svx/strings.hrc:945 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17" msgid "Square 45 unfilled" msgstr "Квадрат, незаповнений" #. ECeBc #: include/svx/strings.hrc:946 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18" msgid "Square unfilled" msgstr "Квадрат, незаповнений" #. ALFbk #: include/svx/strings.hrc:947 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19" msgid "Half Circle unfilled" msgstr "Півколо не заповнене" #. mfGCE #: include/svx/strings.hrc:948 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20" msgid "Dimension Line Arrow" msgstr "Стрілка розмірної лінії" #. epSjr #: include/svx/strings.hrc:949 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND21" msgid "Line short" msgstr "Коротка лінія" #. yVmQp #: include/svx/strings.hrc:950 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND22" msgid "Line" msgstr "Лінія" #. im8fN #: include/svx/strings.hrc:951 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND23" msgid "Half Arrow left" msgstr "Половинна стрілка вліво" #. EVYD7 #: include/svx/strings.hrc:952 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND24" msgid "Half Arrow right" msgstr "Половинна стрілка вправо" #. VZ8vx #: include/svx/strings.hrc:953 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND25" msgid "Reversed Arrow" msgstr "Зворотня стрілка" #. yTXvH #: include/svx/strings.hrc:954 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND26" msgid "CF One" msgstr "CF Один" #. cF4FB #: include/svx/strings.hrc:955 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND27" msgid "CF Only One" msgstr "CF Лише один" #. qbpvv #: include/svx/strings.hrc:956 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND28" msgid "CF Many" msgstr "CF Багато" #. 6wQxC #: include/svx/strings.hrc:957 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND29" msgid "CF Many One" msgstr "CF Багато-Один" #. JzCsB #: include/svx/strings.hrc:958 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND30" msgid "CF Zero One" msgstr "CF Один пустий" #. SBCut #: include/svx/strings.hrc:959 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND31" msgid "CF Zero Many" msgstr "CF Багато пустих" #. EXsKo #: include/svx/strings.hrc:960 msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0" msgid "Transparency" msgstr "Прозорість" #. hGytB #: include/svx/strings.hrc:961 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1" msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" msgstr "Зелений 1 (основний колір %PRODUCTNAME)" #. Msh88 #: include/svx/strings.hrc:962 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT" msgid "Green Accent" msgstr "Зелений акцент" #. opj2M #: include/svx/strings.hrc:963 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT" msgid "Blue Accent" msgstr "Синій акцент" #. tC5jE #: include/svx/strings.hrc:964 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT" msgid "Orange Accent" msgstr "Оранжевий акцент" #. 3T9pJ #: include/svx/strings.hrc:965 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Пурпуровий" #. N5FWG #: include/svx/strings.hrc:966 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT" msgid "Purple Accent" msgstr "Пурпуровий акцент" #. Nhtbq #: include/svx/strings.hrc:967 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT" msgid "Yellow Accent" msgstr "Жовтий акцент" #. apBBr #: include/svx/strings.hrc:969 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "Тема галереї" #. BseGn #: include/svx/strings.hrc:970 msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV" msgid "Successfully recovered" msgstr "Успішно відновлено" #. LfjDh #: include/svx/strings.hrc:971 msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV" msgid "Original document recovered" msgstr "Оригінальний документ відновлено" #. BEAbm #: include/svx/strings.hrc:972 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" msgstr "Не вдається відновити" #. 5ye7z #: include/svx/strings.hrc:973 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR" msgid "Recovery in progress" msgstr "Триває відновлення" #. tEbUT #: include/svx/strings.hrc:974 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET" msgid "Not recovered yet" msgstr "Ще не відновлено" #. EaAMF #: include/svx/strings.hrc:975 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time." msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION почав відновлення документів. Залежно від їхнього розміру цей процес може зайняти деякий час." #. AicJe #: include/svx/strings.hrc:976 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents." msgstr "Відновлення документів завершено. Клацніть \"Завершити\" для перегляду цих документів." #. ZbeCG #: include/svx/strings.hrc:977 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Завершити" #. BBeKk #: include/svx/strings.hrc:978 msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" msgstr "Останнє нетипове значення" #. mENBU #: include/svx/strings.hrc:979 msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" msgstr "пт" #. fRyqX #: include/svx/strings.hrc:981 msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" msgid "Image Export" msgstr "Експорт зображення" #. xXhtG #: include/svx/strings.hrc:982 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE" msgid "Save as Image" msgstr "Зберегти всі зображення" #. jWKoC #. Strings for the Draw Dialog -------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:985 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE" msgid "Insert object(s)" msgstr "Вставити об'єкт(и)" #. Heqmn #: include/svx/strings.hrc:986 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE" msgid "Rotate 3D object" msgstr "Повернути тривимірний об'єкт" #. AC56T #: include/svx/strings.hrc:987 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE" msgid "Create extrusion object" msgstr "Створити об'єкт екструзії" #. 4DonY #: include/svx/strings.hrc:988 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE" msgid "Create rotation object" msgstr "Створити об'єкт обертання" #. EL9V9 #: include/svx/strings.hrc:989 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE" msgid "Split 3D object" msgstr "Розділити тривимірний об'єкт" #. BBZGA #. Language-Strings ------------------------------------------------------ #: include/svx/strings.hrc:992 msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL" msgid "[All]" msgstr "[Усі]" #. RZVDm #: include/svx/strings.hrc:994 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER" msgid "Graphics filter" msgstr "Графічний фільтр" #. YNjeD #: include/svx/strings.hrc:995 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME" msgid "New Theme" msgstr "Нова тема" #. 5uYha #: include/svx/strings.hrc:997 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D" msgid "3D Effects" msgstr "3D ефекти" #. 78DGx #: include/svx/strings.hrc:998 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS" msgid "Animations" msgstr "Анімація" #. zGEez #: include/svx/strings.hrc:999 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS" msgid "Bullets" msgstr "Маркери" #. MwX9z #: include/svx/strings.hrc:1000 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE" msgid "Office" msgstr "Офіс" #. dAwiC #: include/svx/strings.hrc:1001 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS" msgid "Flags" msgstr "Прапорці" #. Ccn8V #: include/svx/strings.hrc:1002 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS" msgid "Flow Charts" msgstr "Блок-схеми" #. 6ouMS #: include/svx/strings.hrc:1003 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS" msgid "Emoticons" msgstr "Значки емоцій" #. 8GPFu #: include/svx/strings.hrc:1004 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS" msgid "Images" msgstr "Зображення" #. sqh2w #: include/svx/strings.hrc:1005 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS" msgid "Backgrounds" msgstr "Тло" #. B3KuT #: include/svx/strings.hrc:1006 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Домашня сторінка" #. WR8JQ #: include/svx/strings.hrc:1007 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION" msgid "Interaction" msgstr "Взаємодія" #. EbEZ6 #: include/svx/strings.hrc:1008 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS" msgid "Maps" msgstr "Карти" #. GALA8 #: include/svx/strings.hrc:1009 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE" msgid "People" msgstr "Люди" #. ZMoiA #: include/svx/strings.hrc:1010 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES" msgid "Surfaces" msgstr "Поверхні" #. hNaiH #: include/svx/strings.hrc:1011 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS" msgid "Computers" msgstr "Комп'ютери" #. mrvvG #: include/svx/strings.hrc:1012 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS" msgid "Diagrams" msgstr "Діаграми" #. HhrDx #: include/svx/strings.hrc:1013 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT" msgid "Environment" msgstr "Середовище" #. 2jVzE #: include/svx/strings.hrc:1014 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE" msgid "Finance" msgstr "Фінанси" #. cmF3B #: include/svx/strings.hrc:1015 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT" msgid "Transport" msgstr "Транспорт" #. as3XM #: include/svx/strings.hrc:1016 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES" msgid "Textshapes" msgstr "Текстові форми" #. gGyFP #: include/svx/strings.hrc:1017 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS" msgid "Sounds" msgstr "Звуки" #. 5NrPj #: include/svx/strings.hrc:1018 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS" msgid "Symbols" msgstr "Символи" #. AiXUK #: include/svx/strings.hrc:1019 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME" msgid "My Theme" msgstr "Моя тема" #. uRxP4 #: include/svx/strings.hrc:1020 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS" msgid "Arrows" msgstr "Стрілки" #. c3WXh #: include/svx/strings.hrc:1021 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS" msgid "Balloons" msgstr "Підказки" #. pmiE7 #: include/svx/strings.hrc:1022 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD" msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" #. LYdAf #: include/svx/strings.hrc:1023 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME" msgid "Time" msgstr "Час" #. 4UGrY #: include/svx/strings.hrc:1024 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION" msgid "Presentation" msgstr "Презентація" #. a46Xm #: include/svx/strings.hrc:1025 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR" msgid "Calendar" msgstr "Календар" #. YpuGv #: include/svx/strings.hrc:1026 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Навігація" #. gAJH4 #: include/svx/strings.hrc:1027 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION" msgid "Communication" msgstr "Зв'язок" #. ETEJu #: include/svx/strings.hrc:1028 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES" msgid "Finances" msgstr "Фінанси" #. rNez6 #: include/svx/strings.hrc:1029 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER" msgid "Computers" msgstr "Комп'ютери" #. ioX7y #: include/svx/strings.hrc:1030 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA" msgid "Climate" msgstr "Клімат" #. MmYFp #: include/svx/strings.hrc:1031 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION" msgid "School & University" msgstr "Школа та університет" #. EKFgg #: include/svx/strings.hrc:1032 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE" msgid "Problem Solving" msgstr "Розв'язання проблем" #. GgrBp #: include/svx/strings.hrc:1033 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS" msgid "Screen Beans" msgstr "Заставки" #. E6onK #: include/svx/strings.hrc:1035 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE" msgid "Printing selection" msgstr "Друк вибраного фрагмента" #. HzX9m #: include/svx/strings.hrc:1036 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG" msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" msgstr "Роздрукувати увесь документ чи лише вибраний фрагмент?" #. 3UyC8 #: include/svx/strings.hrc:1037 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL" msgid "~All" msgstr "Вс~е" #. UxfS3 #: include/svx/strings.hrc:1038 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "Виді~лене" #. KTgDd #: include/svx/strings.hrc:1040 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW" msgid "Extrusion North-West" msgstr "Екструзія північний захід" #. N6KLd #: include/svx/strings.hrc:1041 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N" msgid "Extrusion North" msgstr "Екструзія північ" #. AB6Vj #: include/svx/strings.hrc:1042 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE" msgid "Extrusion North-East" msgstr "Екструзія північний схід" #. NBBEB #: include/svx/strings.hrc:1043 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W" msgid "Extrusion West" msgstr "Екструзія захід" #. d9n5U #: include/svx/strings.hrc:1044 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE" msgid "Extrusion Backwards" msgstr "Екструзія назад" #. A2mcf #: include/svx/strings.hrc:1045 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E" msgid "Extrusion East" msgstr "Екструзія схід" #. onGib #: include/svx/strings.hrc:1046 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW" msgid "Extrusion South-West" msgstr "Екструзія південний захід" #. XLQFD #: include/svx/strings.hrc:1047 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S" msgid "Extrusion South" msgstr "Екструзія південь" #. v5wRm #: include/svx/strings.hrc:1048 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE" msgid "Extrusion South-East" msgstr "Екструзія південний схід" #. 4DGjm #: include/svx/strings.hrc:1049 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0" msgid "~0 cm" msgstr "~0 см" #. kRzVE #: include/svx/strings.hrc:1050 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1" msgid "~1 cm" msgstr "~1 см" #. CSmTh #: include/svx/strings.hrc:1051 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2" msgid "~2.5 cm" msgstr "~2.5 см" #. eYrvo #: include/svx/strings.hrc:1052 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3" msgid "~5 cm" msgstr "~5 см" #. G4Ckx #: include/svx/strings.hrc:1053 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4" msgid "10 ~cm" msgstr "10 ~см" #. LGHsL #: include/svx/strings.hrc:1054 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH" msgid "0 inch" msgstr "0 дюйм" #. HPevm #: include/svx/strings.hrc:1055 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH" msgid "0.~5 inch" msgstr "0.~5 дюймів" #. GvKjC #: include/svx/strings.hrc:1056 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH" msgid "~1 inch" msgstr "~1 дюйм" #. gmzHb #: include/svx/strings.hrc:1057 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH" msgid "~2 inch" msgstr "~2 дюйми" #. DE5kt #: include/svx/strings.hrc:1058 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH" msgid "~4 inch" msgstr "~4 дюйми" #. K5dY9 #: include/svx/strings.hrc:1060 msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL" msgid "No Fill" msgstr "Без заповнення" #. TFBK3 #: include/svx/strings.hrc:1061 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT" msgid "Transparent" msgstr "Прозорий" #. c7adj #: include/svx/strings.hrc:1062 msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "Типово" #. djHis #: include/svx/strings.hrc:1063 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME" msgid "Borders" msgstr "Обрамлення" #. PURr6 #: include/svx/strings.hrc:1064 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE" msgid "Border Style" msgstr "Стиль обрамлення" #. 9Ckww #: include/svx/strings.hrc:1065 msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING" msgid "More Numbering..." msgstr "Ще нумерація..." #. cDG4s #: include/svx/strings.hrc:1066 msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS" msgid "More Bullets..." msgstr "Ще маркери…" #. uDT6G #: include/svx/strings.hrc:1067 msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" msgstr "За автором" #. q2Le9 #: include/svx/strings.hrc:1068 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES" msgid "Pages" msgstr "Сторінки" #. jfL9n #: include/svx/strings.hrc:1069 msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM" msgid "Clear formatting" msgstr "Скасувати форматування" #. f6nP8 #: include/svx/strings.hrc:1070 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES" msgid "More Styles..." msgstr "Ще стилі…" #. DPbrc #: include/svx/strings.hrc:1071 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." msgstr "Додаткові параметри..." #. D25BE #. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg. #: include/svx/strings.hrc:1073 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME" msgid "Font Name" msgstr "Шрифт" #. SKCYy #: include/svx/strings.hrc:1074 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE" msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." msgstr "Гарнітура. Поточна гарнітура недоступна і буде замінена." #. CVvXU #: include/svx/strings.hrc:1075 msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" msgstr "нетипові" #. xqzJj #: include/svx/strings.hrc:1076 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" msgid "Document colors" msgstr "Кольори документа" #. 6BoWp #: include/svx/strings.hrc:1077 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX" msgid "Document Color" msgstr "Колір документа" #. DJGyY #: include/svx/strings.hrc:1079 msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR" msgid "Extrusion" msgstr "Екструзія" #. TyWTi #: include/svx/strings.hrc:1080 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF" msgid "Apply Extrusion On/Off" msgstr "Увім./вимк. застосування екструзії" #. DKFYE #: include/svx/strings.hrc:1081 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN" msgid "Tilt Down" msgstr "Повернути вниз" #. 2Rrxc #: include/svx/strings.hrc:1082 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP" msgid "Tilt Up" msgstr "Повернути вверх" #. eDpJK #: include/svx/strings.hrc:1083 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT" msgid "Tilt Left" msgstr "Повернути ліворуч" #. CWDSN #: include/svx/strings.hrc:1084 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT" msgid "Tilt Right" msgstr "Повернути праворуч" #. CxYgt #: include/svx/strings.hrc:1085 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH" msgid "Change Extrusion Depth" msgstr "Змінити глибину екструзії" #. c5JCp #: include/svx/strings.hrc:1086 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION" msgid "Change Orientation" msgstr "Змінити орієнтацію" #. KDSyh #: include/svx/strings.hrc:1087 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION" msgid "Change Projection Type" msgstr "Змінити тип проекції" #. JpzeS #: include/svx/strings.hrc:1088 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING" msgid "Change Lighting" msgstr "Змінити освітлення" #. j4AR9 #: include/svx/strings.hrc:1089 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS" msgid "Change Brightness" msgstr "Змінити яскравість" #. yA2xm #: include/svx/strings.hrc:1090 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE" msgid "Change Extrusion Surface" msgstr "Змінити поверхню екструзії" #. DFEZP #: include/svx/strings.hrc:1091 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR" msgid "Change Extrusion Color" msgstr "Змінити колір екструзії" #. hXNfG #: include/svx/strings.hrc:1093 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE" msgid "Favorite" msgstr "Текстура" #. uPyWe #: include/svx/strings.hrc:1094 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R" msgid "R:" msgstr "Ч:" #. UMMJN #: include/svx/strings.hrc:1095 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G" msgid "G:" msgstr "З:" #. ocdkG #: include/svx/strings.hrc:1096 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B" msgid "B:" msgstr "С:" #. L962H #: include/svx/strings.hrc:1098 msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR" msgid "Fontwork" msgstr "Текстові ефекти" #. 7RVov #: include/svx/strings.hrc:1099 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE" msgid "Apply Fontwork Shape" msgstr "Застосувати форму текстового ефекту" #. h3CLw #: include/svx/strings.hrc:1100 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT" msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Вирівняти висоту букв текстового ефекту" #. 6h2dG #: include/svx/strings.hrc:1101 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT" msgid "Apply Fontwork Alignment" msgstr "Вирівняти букви текстового ефекту" #. eKHcV #: include/svx/strings.hrc:1102 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING" msgid "Apply Fontwork Character Spacing" msgstr "Застосувати міжсимвольний інтервал для текстового ефекту" #. oo88Y #: include/svx/strings.hrc:1104 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH" msgid "with" msgstr "з" #. 4sz83 #: include/svx/strings.hrc:1105 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE" msgid "Style" msgstr "Стиль" #. fEHXC #: include/svx/strings.hrc:1106 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND" msgid "and" msgstr "та" #. EoET4 #. SvxRectCtl #: include/svx/strings.hrc:1108 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME" msgid "Corner control" msgstr "Керування кутовою точкою" #. CUEEW #: include/svx/strings.hrc:1109 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR" msgid "Selection of a corner point." msgstr "Вибір кутової точки" #. cQmVp #: include/svx/strings.hrc:1110 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT" msgid "Top left" msgstr "Ліворуч вгорі" #. TtnJn #: include/svx/strings.hrc:1111 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT" msgid "Top middle" msgstr "Зверху посередині" #. UERVC #: include/svx/strings.hrc:1112 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT" msgid "Top right" msgstr "Зверху праворуч" #. CznfN #: include/svx/strings.hrc:1113 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM" msgid "Left center" msgstr "Ліворуч у центрі" #. jvzC7 #: include/svx/strings.hrc:1114 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM" msgid "Center" msgstr "У центрі" #. HPtYD #: include/svx/strings.hrc:1115 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM" msgid "Right center" msgstr "Праворуч у центрі" #. v4SqB #: include/svx/strings.hrc:1116 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB" msgid "Bottom left" msgstr "Знизу ліворуч" #. daA8a #: include/svx/strings.hrc:1117 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB" msgid "Bottom middle" msgstr "Знизу посередині" #. DGWf8 #: include/svx/strings.hrc:1118 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB" msgid "Bottom right" msgstr "Знизу праворуч" #. AZsBC #. SvxGraphCtrlAccessibleContext #: include/svx/strings.hrc:1120 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME" msgid "Contour control" msgstr "Керування контуром" #. aMva8 #: include/svx/strings.hrc:1121 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION" msgid "This is where you can edit the contour." msgstr "Тут можна змінити контур." #. DXEuF #: include/svx/strings.hrc:1122 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION" msgid "Special character selection" msgstr "Вибір спеціального символу" #. JfRzP #: include/svx/strings.hrc:1123 msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC" msgid "Select special characters in this area." msgstr "Вибрати спеціальні символи в цій області." #. umWuB #. The space behind is a must. #: include/svx/strings.hrc:1125 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE" msgid "Character code " msgstr "Код символу " #. HECeC #: include/svx/strings.hrc:1127 msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED" msgid "Input required in field '#'. Please enter a value." msgstr "У поле «#» потрібно ввести дані. Введіть значення." #. w4wm8 #: include/svx/strings.hrc:1128 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Форми" #. cz8aS #: include/svx/strings.hrc:1129 msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES" msgid "No control selected" msgstr "Елемент керування не вибрано" #. JG7Es #: include/svx/strings.hrc:1130 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL" msgid "Properties: " msgstr "Властивості: " #. YQvBF #: include/svx/strings.hrc:1131 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM" msgid "Form Properties" msgstr "Властивості форми" #. qS9Rn #: include/svx/strings.hrc:1132 msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER" msgid "Form Navigator" msgstr "Навігатор форми" #. PzEVD #: include/svx/strings.hrc:1133 msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Форма" #. DnoDH #: include/svx/strings.hrc:1134 msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME" msgid "Form" msgstr "Форма" #. Ba4Gy #: include/svx/strings.hrc:1135 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN" msgid "Hidden Control" msgstr "Прихований елемент керування" #. wtZqP #: include/svx/strings.hrc:1136 msgctxt "RID_STR_CONTROL" msgid "Control" msgstr "Елемент керування" #. HvXRK #: include/svx/strings.hrc:1137 msgctxt "RID_STR_REC_TEXT" msgid "Record" msgstr "Запис" #. HmTfB #: include/svx/strings.hrc:1138 msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT" msgid "of" msgstr "з" #. NZ68L #: include/svx/strings.hrc:1139 msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "Вибір поля:" #. vGXiw #: include/svx/strings.hrc:1140 msgctxt "RID_STR_WRITEERROR" msgid "Error writing data to database" msgstr "Помилка запису даних до бази даних" #. zzFRi #: include/svx/strings.hrc:1141 msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "Синтаксична помилка у виразі запиту" #. fS8JJ #: include/svx/strings.hrc:1142 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD" msgid "You intend to delete 1 record." msgstr "Ви маєте намір видалити 1 запис." #. Qb4Gk #: include/svx/strings.hrc:1143 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS" msgid "# records will be deleted." msgstr "# записів буде видалено." #. zSJQe #: include/svx/strings.hrc:1144 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM" msgid "" "If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Якщо ви натиснете 'Так', то не зможете скасувати цю операцію!\n" "Продовжити попри все?" #. Kb7sF #: include/svx/strings.hrc:1145 msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR" msgid "Navigation bar" msgstr "Панель навігації" #. pKEQb #: include/svx/strings.hrc:1146 msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "Стовпчик" #. FXRKA #: include/svx/strings.hrc:1147 msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Set property '#'" msgstr "Встановити властивість '#'" #. hXjTN #: include/svx/strings.hrc:1148 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT" msgid "Insert in container" msgstr "Вставити в контейнер" #. BWpyC #: include/svx/strings.hrc:1149 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE" msgid "Delete #" msgstr "Видалити #" #. ZeaDk #: include/svx/strings.hrc:1150 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE" msgid "Delete # objects" msgstr "Видалити # об'єктів" #. VgGrE #: include/svx/strings.hrc:1151 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE" msgid "Replace a container element" msgstr "Замінити один елемент контейнера" #. FoXgt #: include/svx/strings.hrc:1152 msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE" msgid "Replace Control" msgstr "Замінити елементи керування" #. V4iMu #: include/svx/strings.hrc:1153 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Push Button" msgstr "Кнопка" #. TreFC #: include/svx/strings.hrc:1154 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Перемикач" #. CBmAL #: include/svx/strings.hrc:1155 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Поле з відміткою" #. NFysA #: include/svx/strings.hrc:1156 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Напис" #. E5mMK #: include/svx/strings.hrc:1157 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Група" #. ZGDAr #: include/svx/strings.hrc:1158 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Текстове поле" #. DEn9D #: include/svx/strings.hrc:1159 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Поле форматованого вводу" #. WiNUf #: include/svx/strings.hrc:1160 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Список" #. xwuJF #: include/svx/strings.hrc:1161 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Поле зі списком" #. 5474w #: include/svx/strings.hrc:1162 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Графічна кнопка" #. qT2Ed #: include/svx/strings.hrc:1163 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Графічний елемент керування" #. 6Qvho #: include/svx/strings.hrc:1164 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Вибір файлу" #. a7gAj #: include/svx/strings.hrc:1165 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Поле дати" #. EaBTj #: include/svx/strings.hrc:1166 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Поле часу" #. DWfsm #: include/svx/strings.hrc:1167 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Числове поле" #. TYjnr #: include/svx/strings.hrc:1168 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Поле валюти" #. B6MEP #: include/svx/strings.hrc:1169 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Поле з маскою вводу" #. uEYBR #: include/svx/strings.hrc:1170 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Елемент керування Таблиця " #. 3SUEn #: include/svx/strings.hrc:1171 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" msgid "Scrollbar" msgstr "Смуга прокрутки" #. VtEN6 #: include/svx/strings.hrc:1172 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "Лічильник" #. eGgm4 #: include/svx/strings.hrc:1173 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "Панель навігації" #. yME46 #: include/svx/strings.hrc:1174 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Груповий вибір" #. PzA5d #: include/svx/strings.hrc:1175 msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS" msgid "No data-related controls in the current form!" msgstr "У поточній формі не існує елементів керування, що прив'язані до поля таблиці!" #. ZyBEz #: include/svx/strings.hrc:1176 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE" msgid " (Date)" msgstr " (Дата)" #. guA5u #: include/svx/strings.hrc:1177 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME" msgid " (Time)" msgstr " (Час)" #. 2wgdY #: include/svx/strings.hrc:1178 msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR" msgid "Filter navigator" msgstr "Навігатор фільтрів" #. BUYuD #: include/svx/strings.hrc:1179 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR" msgid "Filter for" msgstr "Фільтрувати після" #. AcTBB #: include/svx/strings.hrc:1180 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR" msgid "Or" msgstr "Або" #. 6RPtu #: include/svx/strings.hrc:1181 msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY" msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form." msgstr "У поточній формі не існує правильно пов'язаних елементів керування, які могли б використовуватись у таблиці." #. iEoGb #: include/svx/strings.hrc:1182 msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD" msgid "" msgstr "<Автополе>" #. Da6gx #: include/svx/strings.hrc:1183 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "Синтаксична помилка у виразі SQL" #. ZoEuu #: include/svx/strings.hrc:1184 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE" msgid "The value #1 cannot be used with LIKE." msgstr "Значення #1 не може бути використано з LIKE." #. 75ECE #: include/svx/strings.hrc:1185 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE" msgid "LIKE cannot be used with this field." msgstr "Не можна використовувати LIKE у цьому полі." #. tzFv5 #: include/svx/strings.hrc:1186 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID" msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY." msgstr "Поле містить помилковий формат дати. Введіть дату у форматі ММ/ДД/РР." #. y6Z26 #: include/svx/strings.hrc:1187 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with an integer." msgstr "Порівняти поле з цілим числом неможливо." #. F8FgA #: include/svx/strings.hrc:1188 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE" msgid "The database does not contain a table named \"#\"." msgstr "База даних не містить таблицю \"#\"." #. EDcU7 #: include/svx/strings.hrc:1189 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY" msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"." msgstr "База даних не містить таблицю чи запит \"#\"." #. YBFF5 #: include/svx/strings.hrc:1190 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS" msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"." msgstr "База даних вже містить таблицю чи представлення \"#\"." #. cECTG #: include/svx/strings.hrc:1191 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS" msgid "The database already contains a query with name \"#\"." msgstr "База даних вже містить запит \"#\"." #. VkeLY #: include/svx/strings.hrc:1192 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN" msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"." msgstr "Невідомий стовпчик \"#1\" у таблиці \"#2\"." #. z9bf9 #: include/svx/strings.hrc:1193 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with a floating point number." msgstr "Порівняти поле з числом з рухомою комою не можна." #. CEg85 #: include/svx/strings.hrc:1194 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE" msgid "The entered criterion cannot be compared with this field." msgstr "Порівняти вказаний критерій з цим полем не можна." #. ZGAAQ #: include/svx/strings.hrc:1195 msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR" msgid "Data Navigator" msgstr "Навігатор даних" #. W4uM2 #: include/svx/strings.hrc:1196 msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW" msgid " (read-only)" msgstr " (лише для читання)" #. DgfNh #: include/svx/strings.hrc:1197 msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Файл вже існує. Перезаписати?" #. dSYCi #: include/svx/strings.hrc:1198 msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL" msgid "#object# label" msgstr "#object# мітка" #. JpaM6 #: include/svx/strings.hrc:1200 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL" msgid "" "Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n" "Do you really want to delete this model?" msgstr "" "Видалення моделі \"$MODELNAME\" впливає на всі елементи керування, що наразі пов'язані з моделлю.\n" "Видалити цю модель?" #. y5Dyt #: include/svx/strings.hrc:1201 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE" msgid "" "Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n" "Do you really want to delete this instance?" msgstr "" "Видалення копії \"$INSTANCENAME\" впливає на всі елементи керування, що наразі пов'язані з копією.\n" "Видалити цю копію?" #. VEzGF #: include/svx/strings.hrc:1202 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT" msgid "" "Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n" "Do you really want to delete this element?" msgstr "" "Видалення елемента \"$ELEMENTNAME\" впливає на всі елементи керування, що наразі пов'язані з елементом.\n" "Видалити цей елемент?" #. 3hF6H #: include/svx/strings.hrc:1203 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?" msgstr "Дійсно прибрати атрибут '$ATTRIBUTENAME'?" #. AWEbJ #: include/svx/strings.hrc:1204 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION" msgid "" "Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n" "\n" "Do you really want to delete this submission?" msgstr "" "Видалення надсилання \"$SUBMISSIONNAME\" впливає на всі елементи керування, що наразі пов'язані з цим надсиланням.\n" "\n" "Видалити це надсилання?" #. SGiK5 #: include/svx/strings.hrc:1205 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING" msgid "" "Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n" "\n" "Do you really want to delete this binding?" msgstr "" "Видалення прив'язки \"$BINDINGNAME\" впливає на всі елементи керування, що наразі пов'язані з цією прив'язкою.\n" "\n" "Видалити цю прив'язку?" #. 2zzHP #: include/svx/strings.hrc:1206 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME" msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name." msgstr "Назва '%1' недійсна в XML. Виберіть іншу назву." #. 4nAtc #: include/svx/strings.hrc:1207 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX" msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix." msgstr "Префікс '%1' недійсний у XML. Виберіть іншу назву." #. qrFQD #: include/svx/strings.hrc:1208 msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME" msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name." msgstr "Назва '%1' вже існує. Виберіть іншу назву." #. DKkaw #: include/svx/strings.hrc:1209 msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME" msgid "The submission must have a name." msgstr "Представлення повинно мати назву." #. xcAaD #: include/svx/strings.hrc:1210 msgctxt "RID_STR_METHOD_POST" msgid "Post" msgstr "Допис" #. XGRQA #: include/svx/strings.hrc:1211 msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT" msgid "Put" msgstr "Put" #. tkRR3 #: include/svx/strings.hrc:1212 msgctxt "RID_STR_METHOD_GET" msgid "Get" msgstr "Get" #. fsyAL #: include/svx/strings.hrc:1213 msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE" msgid "None" msgstr "Ні" #. Bjxmg #: include/svx/strings.hrc:1214 msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST" msgid "Instance" msgstr "Примірник" #. affmF #: include/svx/strings.hrc:1215 msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC" msgid "Document" msgstr "Документ" #. gJLHj #: include/svx/strings.hrc:1216 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND" msgid "Binding: " msgstr "Прив'язка: " #. AEHco #: include/svx/strings.hrc:1217 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF" msgid "Reference: " msgstr "Посилання: " #. iLaBC #: include/svx/strings.hrc:1218 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION" msgid "Action: " msgstr "Дія: " #. HBV5Q #: include/svx/strings.hrc:1219 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD" msgid "Method: " msgstr "Метод: " #. dAN2F #: include/svx/strings.hrc:1220 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE" msgid "Replace: " msgstr "Замінити: " #. QMiqA #: include/svx/strings.hrc:1221 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Додати елемент" #. C9YBB #: include/svx/strings.hrc:1222 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT" msgid "Edit Element" msgstr "Редагувати елемент" #. XAh7B #: include/svx/strings.hrc:1223 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT" msgid "Delete Element" msgstr "Видалити елемент" #. CLHER #: include/svx/strings.hrc:1224 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Додати атрибут" #. 6Ycoo #: include/svx/strings.hrc:1225 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE" msgid "Edit Attribute" msgstr "Редагувати атрибут" #. 6dSAd #: include/svx/strings.hrc:1226 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Delete Attribute" msgstr "Видалити атрибут" #. Ljhja #: include/svx/strings.hrc:1227 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING" msgid "Add Binding" msgstr "Додати прив'язку" #. CHTrw #: include/svx/strings.hrc:1228 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING" msgid "Edit Binding" msgstr "Редагувати прив'язку" #. yYwEG #: include/svx/strings.hrc:1229 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING" msgid "Delete Binding" msgstr "Видалити прив'язку" #. yVch8 #: include/svx/strings.hrc:1230 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION" msgid "Add Submission" msgstr "Нове представлення" #. AX58u #: include/svx/strings.hrc:1231 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION" msgid "Edit Submission" msgstr "Редагувати представлення" #. DFxmD #: include/svx/strings.hrc:1232 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION" msgid "Delete Submission" msgstr "Видалити представлення" #. qvvD7 #: include/svx/strings.hrc:1233 msgctxt "RID_STR_ELEMENT" msgid "Element" msgstr "Елемент" #. U4Btb #: include/svx/strings.hrc:1234 msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE" msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #. Prceg #: include/svx/strings.hrc:1235 msgctxt "RID_STR_BINDING" msgid "Binding" msgstr "Зв'язування" #. iFARB #: include/svx/strings.hrc:1236 msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR" msgid "Binding expression" msgstr "Вираз зв'язування" #. BTmNa #: include/svx/strings.hrc:1238 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" msgstr "Справді відхилити дані відновлення документів %PRODUCTNAME?" #. 5WjQZ #: include/svx/strings.hrc:1240 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT" msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #. JC7pc #: include/svx/strings.hrc:1241 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Праворуч" #. MhfuC #: include/svx/strings.hrc:1242 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER" msgid "Center" msgstr "У центрі" #. kX7GR #: include/svx/strings.hrc:1243 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL" msgid "Decimal" msgstr "Десятковий" #. 7vecp #: include/svx/strings.hrc:1245 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT" msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode." msgstr "Режим вставлення. Клацніть для режиму перезаписування." #. ZCWNC #: include/svx/strings.hrc:1246 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT" msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode." msgstr "Режим перезаписування. Клацніть для режиму вставлення." #. 5GD8g #. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'. #: include/svx/strings.hrc:1248 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT" msgid "Overwrite" msgstr "~Замінити" #. qqCSF #: include/svx/strings.hrc:1249 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_TEXT" msgid "Insert" msgstr "Вставити" #. Dh5A2 #: include/svx/strings.hrc:1250 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK" msgid "Digital Signature: The document signature is OK." msgstr "Цифровий підпис: підпис підтверджено." #. xZprv #: include/svx/strings.hrc:1251 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY" msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated." msgstr "Цифровий підпис: підпис підтверджено, але неможливо перевірити сертифікати." #. Yydkh #: include/svx/strings.hrc:1252 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK" msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you not to trust this document." msgstr "Цифровий підпис: Підпис документа не співпадає зі вмістом документа. Переконливо рекомендуємо не довіряти цьому документу." #. X7CjP #: include/svx/strings.hrc:1253 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG" msgid "Digital Signature: The document is not signed." msgstr "Цифровий підпис: документ не підписаний." #. BRmFY #: include/svx/strings.hrc:1254 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG" msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed." msgstr "Цифровий підпис: підпис документа і сертифікат перевірено, але підписано не всі частини документа." #. Swq5S #: include/svx/strings.hrc:1255 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." msgstr "Документ було змінено. Клацніть, щоб зберегти документ." #. tRWKa #: include/svx/strings.hrc:1256 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" msgid "The document has not been modified since the last save." msgstr "Документ не було змінено з часу останнього збереження." #. 7C8GH #: include/svx/strings.hrc:1257 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD" msgid "Loading document..." msgstr "Завантаження документа…" #. YbNsP #: include/svx/strings.hrc:1258 msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE" msgid "Fit slide to current window." msgstr "Припасувати слайд до поточного вікна" #. jYTMN #: include/svx/strings.hrc:1259 msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "Could not load all SmartArts. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue." msgstr "Неможливо завантажити всі об'єкти SmartArt. Збереження у форматі Microsoft Office 2010 або новішому дозволяє уникнути цієї проблеми." #. Bc5Sg #: include/svx/strings.hrc:1260 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog." msgstr "Масштаб. Праве клацання змінює масштаб, ліве - відкриває діалог «Масштаб»." #. HCjAM #: include/svx/strings.hrc:1261 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" #. 2YBJE #: include/svx/strings.hrc:1262 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" #. n9EyG #: include/svx/strings.hrc:1263 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" msgid "25%" msgstr "25%" #. vNTaU #: include/svx/strings.hrc:1264 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" msgstr "50%" #. D6jxs #: include/svx/strings.hrc:1265 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" msgstr "75%" #. 2Bufm #: include/svx/strings.hrc:1266 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" msgstr "100%" #. E5Xj8 #: include/svx/strings.hrc:1267 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" msgstr "150%" #. DjBVG #: include/svx/strings.hrc:1268 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" msgstr "200%" #. 6Axop #: include/svx/strings.hrc:1269 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" msgid "Entire Page" msgstr "На всю сторінку" #. 2UBAF #: include/svx/strings.hrc:1270 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH" msgid "Page Width" msgstr "За шириною сторінки" #. YBg9X #: include/svx/strings.hrc:1271 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" msgstr "Оптимальний вигляд" #. Wi5Fy #: include/svx/strings.hrc:1273 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES" msgid "Including Styles" msgstr "Включно зі стилями" #. BJSzf #: include/svx/strings.hrc:1274 msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" msgstr "Стилі ~абзацу" #. ARuQM #: include/svx/strings.hrc:1275 msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" msgstr "Стилі ко~мірки" #. 7ChAu #: include/svx/strings.hrc:1276 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" msgid "Search for formatting" msgstr "Пошук за форматом" #. K6Ave #: include/svx/strings.hrc:1277 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" msgid "Replace with formatting" msgstr "Заміна з форматом" #. USdBy #: include/svx/strings.hrc:1278 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END" msgid "Reached the end of the document" msgstr "Досягнуто кінця документа" #. CVSwo #: include/svx/strings.hrc:1279 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_WRAPPED" msgid "Reached the end of the document, continued from the beginning" msgstr "Досягнуто кінця документа, продовжено з початку" #. yCJzd #: include/svx/strings.hrc:1280 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET" msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "Досягнуто кінця аркуша" #. Diftw #: include/svx/strings.hrc:1281 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" msgstr "Ключ пошуку не знайдено" #. xACuY #: include/svx/strings.hrc:1282 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NAV_ELEMENT_NOT_FOUND" msgid "Navigation Element not found" msgstr "Елемент навігації не знайдено" #. CGo5w #: include/svx/strings.hrc:1283 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" msgid "Reached the beginning of the document" msgstr "Досягнуто початку документа" #. nDCC4 #: include/svx/strings.hrc:1284 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START_WRAPPED" msgid "Reached the beginning of the document, continued from the end" msgstr "Досягнуто початку документа, продовжено з кінця" #. FNdxE #: include/svx/strings.hrc:1285 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_START_WRAPPED" msgid "Reached the first reminder, continued from the last" msgstr "Досягнуто першого нагадування, продовжуючи від попереднього" #. hAzCn #: include/svx/strings.hrc:1286 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_END_WRAPPED" msgid "Reached the last reminder, continued from the first" msgstr "Досягнуто останнього нагадування, рахуючи від першого" #. ihDqY #: include/svx/strings.hrc:1288 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE" msgid "Color Palette" msgstr "Кольорова палітра" #. sDL47 #: include/svx/strings.hrc:1289 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TITLE" msgid "Color Replacer" msgstr "Заміна кольору" #. 7FcWA #: include/svx/strings.hrc:1291 msgctxt "RID_SVXDLG_FLOAT3D_STR_TITLE" msgid "3D Effects" msgstr "3D ефекти" #. j6dA6 #: include/svx/strings.hrc:1293 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD" msgid "Invalid password" msgstr "Неправильний пароль" #. JGJ9F #: include/svx/strings.hrc:1294 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD" msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" #. VHTRb #: include/svx/strings.hrc:1296 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0" msgid "Solid small circular bullets" msgstr "Маленькі суцільні круглі маркери" #. AiNrB #: include/svx/strings.hrc:1297 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1" msgid "Solid large circular bullets" msgstr "Великі суцільні круглі маркери" #. Vtk8J #: include/svx/strings.hrc:1298 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2" msgid "Solid diamond bullets" msgstr "Суцільні ромбовидні маркери" #. bQFBw #: include/svx/strings.hrc:1299 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3" msgid "Solid large square bullets" msgstr "Великі суцільні ромбовидні маркери" #. 5eJDd #: include/svx/strings.hrc:1300 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4" msgid "Right pointing arrow bullets filled out" msgstr "Заповнена маркер-стрілка праворуч" #. D8zQC #: include/svx/strings.hrc:1301 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5" msgid "Right pointing arrow bullets" msgstr "Маркер-стрілка праворуч" #. QCULV #: include/svx/strings.hrc:1302 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6" msgid "Cross mark bullets" msgstr "Маркери-хрестики" #. XuXC7 #: include/svx/strings.hrc:1303 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7" msgid "Check mark bullets" msgstr "Маркери-галочки" #. cUEoG #: include/svx/strings.hrc:1304 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Number 1) 2) 3)" msgstr "Число 1) 2) 3)" #. P2aKH #: include/svx/strings.hrc:1305 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Number 1. 2. 3." msgstr "Числа 1. 2. 3." #. W7chC #: include/svx/strings.hrc:1306 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Number (1) (2) (3)" msgstr "Числа (1) (2) (3)" #. k3LBG #: include/svx/strings.hrc:1307 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Uppercase Roman number I. II. III." msgstr "Великі римські цифри I. II. III." #. BPgDJ #: include/svx/strings.hrc:1308 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase letter A) B) C)" msgstr "Великі літери A) B) C)" #. GooHz #: include/svx/strings.hrc:1309 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Lowercase letter a) b) c)" msgstr "Малі літери a) b) c)" #. k6waJ #: include/svx/strings.hrc:1310 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)" msgstr "Малі літери (a) (b) (c)" #. ZiWKK #: include/svx/strings.hrc:1311 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii." msgstr "Малі римські цифри i. ii. iii." #. oDTBg #: include/svx/strings.hrc:1312 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Цифровий, цифровий, маленькі літери, маленький суцільний круглий маркер" #. m56fN #: include/svx/strings.hrc:1313 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Цифровий, маленькі літери, маленький суцільний круглий маркер" #. RyTLW #: include/svx/strings.hrc:1314 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Цифровий, маленькі літери, маленькі римські цифри, великі літери, маленький суцільний круглий маркер" #. GAfTp #: include/svx/strings.hrc:1315 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Numeric" msgstr "Цифровий" #. gjEgN #: include/svx/strings.hrc:1316 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Великі римські цифри, великі літери, маленькі римські цифри, маленькі літери, маленький суцільний круглий маркер" #. DZ2kE #: include/svx/strings.hrc:1317 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet" msgstr "Великі літери, великі римські цифри, маленькі літери, маленькі римські цифри, маленький суцільний круглий маркер" #. TV9Mc #: include/svx/strings.hrc:1318 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Numeric with all sublevels" msgstr "Цифровий з усіма рівнями" #. tiXu5 #: include/svx/strings.hrc:1319 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet" msgstr "Маркер зі стрілкою праворуч, маркер зі стрілкою праворуч, суцільний ромбовидний маркер, маленький суцільний круглий маркер" #. nEJiF #: include/svx/strings.hrc:1321 msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." msgstr "Неможливо створити файл ZIP." #. CC6Sw #: include/svx/strings.hrc:1323 msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" msgid "Table Design Styles" msgstr "Стилі оформлення таблиці" #. c69eB #: include/svx/strings.hrc:1325 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Дії для скасування: $(ARG1)" #. nsioo #: include/svx/strings.hrc:1326 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Дії для скасування: $(ARG1)" #. DzJ9Y #: include/svx/strings.hrc:1327 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Дії для повернення: $(ARG1)" #. HTTW5 #: include/svx/strings.hrc:1328 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Дії для повернення: $(ARG1)" #. H9jn7 #: include/svx/strings.hrc:1330 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND" msgid "Find" msgstr "Знайти" #. WbEFL #: include/svx/strings.hrc:1331 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE" msgid "Match Case" msgstr "З урахуванням регістру" #. 59ENV #: include/svx/strings.hrc:1332 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED" msgid "Formatted Display" msgstr "Враховувати формат" #. vYw6p #: include/svx/strings.hrc:1334 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) пікс.)" #. JEkzY #: include/svx/strings.hrc:1335 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) у $(DPI) dpi" #. n8VBe #: include/svx/strings.hrc:1336 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) kiB" msgstr "$(CAPACITY) КіБ" #. 8GqWz #: include/svx/strings.hrc:1337 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "Gif image" msgstr "Зображення GIF" #. G2q7M #: include/svx/strings.hrc:1338 msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "Jpeg image" msgstr "Зображення Jpeg" #. oGKBg #: include/svx/strings.hrc:1339 msgctxt "STR_IMAGE_PNG" msgid "PNG image" msgstr "Зображення PNG" #. Fkrjs #: include/svx/strings.hrc:1340 msgctxt "STR_IMAGE_TIFF" msgid "TIFF image" msgstr "Зображення TIFF" #. VWyEb #: include/svx/strings.hrc:1341 msgctxt "STR_IMAGE_WMF" msgid "WMF image" msgstr "Зображення WMF" #. pCpoE #: include/svx/strings.hrc:1342 msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" msgstr "Зображення MET" #. DELaB #: include/svx/strings.hrc:1343 msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" msgstr "Зображення PICT" #. 3AZAG #: include/svx/strings.hrc:1344 msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" msgstr "Зображення SVG" #. aCEJW #: include/svx/strings.hrc:1345 msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" msgstr "Зображення BMP" #. p2L8C #: include/svx/strings.hrc:1346 msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Невідоме" #. 8LBFX #: include/svx/strings.hrc:1348 msgctxt "STR_SWITCH" msgid "Switch" msgstr "Перемикач" #. xLF42 #: include/svx/strings.hrc:1350 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE" msgid "Image Mode" msgstr "Режим зображення" #. fw5hA #: include/svx/strings.hrc:1351 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Червоний" #. CiQvY #: include/svx/strings.hrc:1352 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Зелений" #. BhvBe #: include/svx/strings.hrc:1353 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Синій" #. HSP36 #: include/svx/strings.hrc:1354 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" #. w5BYP #: include/svx/strings.hrc:1355 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #. EZUjS #: include/svx/strings.hrc:1356 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Гама" #. ernMB #: include/svx/strings.hrc:1357 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "Прозорість" #. LdkNB #: include/svx/strings.hrc:1358 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Кадрувати" #. TJmBu #: include/svx/strings.hrc:1360 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD" msgid "Default orientation" msgstr "Стандартний напрямок" #. WQqju #: include/svx/strings.hrc:1361 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM" msgid "From top to bottom" msgstr "Зверху вниз" #. ipfz6 #: include/svx/strings.hrc:1362 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP" msgid "Bottom to Top" msgstr "Знизу вгору" #. MLR44 #: include/svx/strings.hrc:1363 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "З накопиченням" #. vUDeh #: include/svx/strings.hrc:1364 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT" msgid "Left margin: " msgstr "Ліве поле: " #. EFBbE #: include/svx/strings.hrc:1365 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP" msgid "Top margin: " msgstr "Верхнє поле: " #. 7HeyP #: include/svx/strings.hrc:1366 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT" msgid "Right margin: " msgstr "Праве поле: " #. HCuWQ #: include/svx/strings.hrc:1367 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM" msgid "Bottom margin: " msgstr "Нижнє поле: " #. zD9BB #: include/svx/strings.hrc:1368 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE" msgid "Page Description: " msgstr "Опис сторінки: " #. a4eSJ #: include/svx/strings.hrc:1369 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER" msgid "Capitals" msgstr "Великі літери" #. DuQGP #: include/svx/strings.hrc:1370 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER" msgid "Lowercase" msgstr "Маленькі літери" #. nWQ7R #: include/svx/strings.hrc:1371 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER" msgid "Uppercase Roman" msgstr "Римське велике" #. PxkPZ #: include/svx/strings.hrc:1372 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER" msgid "Lowercase Roman" msgstr "Римське маленьке" #. B7YEa #: include/svx/strings.hrc:1373 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC" msgid "Arabic" msgstr "Арабська" #. vPbGB #: include/svx/strings.hrc:1374 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE" msgid "None" msgstr "Немає" #. akGGo #: include/svx/strings.hrc:1375 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE" msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" #. bbcaZ #: include/svx/strings.hrc:1376 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE" msgid "Portrait" msgstr "Книжкова" #. BQtGg #: include/svx/strings.hrc:1377 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT" msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #. JWFLj #: include/svx/strings.hrc:1378 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Праворуч" #. bxvGx #: include/svx/strings.hrc:1379 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL" msgid "All" msgstr "Усі" #. S3nm4 #: include/svx/strings.hrc:1380 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR" msgid "Mirrored" msgstr "Віддзеркалені" #. dcvEJ #: include/svx/strings.hrc:1381 msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE" msgid "Author: " msgstr "Автор: " #. 2siC9 #: include/svx/strings.hrc:1382 msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE" msgid "Date: " msgstr "Дата: " #. pWoLe #: include/svx/strings.hrc:1383 msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE" msgid "Text: " msgstr "Текст: " #. pAABc #: include/svx/strings.hrc:1384 msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR" msgid "Character background" msgstr "Тло символу" #. Deknh #: include/svx/strings.hrc:1386 msgctxt "STR_COLORTABLE" msgid "Color Palette" msgstr "Кольорова палітра" #. 9XFJS #. Used in the Slide Setup dialog of Impress #: include/svx/strings.hrc:1389 msgctxt "STR_SLIDE_NUMBERS" msgid "Slide numbers:" msgstr "Кількість слайдів:" #. qWooV #. String for saving modified image (instead of original) #: include/svx/strings.hrc:1392 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE" msgid "" "The image has been modified. By default the original image will be saved.\n" "Do you want to save the modified version instead?" msgstr "" "Зображення змінено. Типово буде збережено початкове зображення.\n" "Зберегти змінене зображення?" #. KycVH #: include/svx/strings.hrc:1394 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Latin" msgstr "Латиниця основна" #. bcjRA #: include/svx/strings.hrc:1395 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin-1" msgstr "Латиниця-1" #. h6THj #: include/svx/strings.hrc:1396 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-A" msgstr "Розширена латиниця-A" #. o4EF9 #: include/svx/strings.hrc:1397 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-B" msgstr "Розширена латиниця-B" #. W3CGs #: include/svx/strings.hrc:1398 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "IPA Extensions" msgstr "Фонетичні знаки" #. yZjF6 #: include/svx/strings.hrc:1399 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Символи зміни пробілу" #. EASZR #: include/svx/strings.hrc:1400 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Додаткові діакритичні знаки" #. wBjC4 #: include/svx/strings.hrc:1401 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Greek" msgstr "Грецький основний" #. Dh8Es #: include/svx/strings.hrc:1402 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Symbols And Coptic" msgstr "Грецькі та коптські символи" #. jGT5E #: include/svx/strings.hrc:1403 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилиця" #. DQgLS #: include/svx/strings.hrc:1404 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Armenian" msgstr "Вірменська" #. kXEQY #: include/svx/strings.hrc:1405 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Hebrew" msgstr "Іврит основний" #. Cb8g4 #: include/svx/strings.hrc:1406 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hebrew Extended" msgstr "Іврит розширений" #. ZmDCd #: include/svx/strings.hrc:1407 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Arabic" msgstr "Арабський основний" #. hZDFV #: include/svx/strings.hrc:1408 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended" msgstr "Арабська розширений" #. c3CqD #: include/svx/strings.hrc:1409 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari" msgstr "Деванагарі" #. EfVnG #: include/svx/strings.hrc:1410 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bengali" msgstr "Бенгальський" #. iWzLc #: include/svx/strings.hrc:1411 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмухі" #. omacG #: include/svx/strings.hrc:1412 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gujarati" msgstr "Гуджараті" #. Cdwzw #: include/svx/strings.hrc:1413 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Odia" msgstr "Орія" #. BhEGN #: include/svx/strings.hrc:1414 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil" msgstr "Тамільська" #. 6YkEo #: include/svx/strings.hrc:1415 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Telugu" msgstr "Телугу" #. J5qn4 #: include/svx/strings.hrc:1416 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kannada" msgstr "Каннада" #. 4UEFU #: include/svx/strings.hrc:1417 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Malayalam" msgstr "Малаялам" #. C5yzo #: include/svx/strings.hrc:1418 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thai" msgstr "Тайський" #. EvjbD #: include/svx/strings.hrc:1419 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lao" msgstr "Лаоський" #. HqFTh #: include/svx/strings.hrc:1420 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Georgian" msgstr "Грузинський основний" #. npAc8 #: include/svx/strings.hrc:1421 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Extended" msgstr "Грузинський розширений" #. AHAB4 #: include/svx/strings.hrc:1422 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo" msgstr "Хангиль Джамо" #. gMEFL #: include/svx/strings.hrc:1423 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended Additionals" msgstr "Розширені латинські доповнення" #. uVYXp #: include/svx/strings.hrc:1424 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Extended" msgstr "Грецький розширений" #. LEQg6 #: include/svx/strings.hrc:1425 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "General punctuation" msgstr "Загальна пунктуація" #. D9KFj #: include/svx/strings.hrc:1426 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Верхній та нижній індекси" #. yaxYV #: include/svx/strings.hrc:1427 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Currency Symbols" msgstr "Грошові символи" #. jzA5i #: include/svx/strings.hrc:1428 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "Додаткові діакритичні символи" #. CHNBZ #: include/svx/strings.hrc:1429 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Символи схожі на букви" #. cDkEd #: include/svx/strings.hrc:1430 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Number Forms" msgstr "Числові форми" #. j25Fp #: include/svx/strings.hrc:1431 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arrows" msgstr "Стрілки" #. p5Tbx #: include/svx/strings.hrc:1432 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Operators" msgstr "Математичні оператори" #. ckgof #: include/svx/strings.hrc:1433 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Технічні символи" #. 8rXdw #: include/svx/strings.hrc:1434 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Control Pictures" msgstr "Значки керуючих кодів" #. D4J8A #: include/svx/strings.hrc:1435 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Оптичне розпізнавання символів" #. hXwgf #: include/svx/strings.hrc:1436 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Вкладені букви та цифри" #. AD9HJ #: include/svx/strings.hrc:1437 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Box Drawing" msgstr "Символи рамок" #. vViaR #: include/svx/strings.hrc:1438 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Block Elements" msgstr "Символи заповнення" #. ok7ks #: include/svx/strings.hrc:1439 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes" msgstr "Геометричні фігури" #. sKty5 #: include/svx/strings.hrc:1440 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Різні символи" #. yDpNT #: include/svx/strings.hrc:1441 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dingbats" msgstr "Значки Dingbats" #. Cth4P #: include/svx/strings.hrc:1442 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Symbols And Punctuation" msgstr "CJK символи та пунктуація" #. Bo4iK #: include/svx/strings.hrc:1443 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hiragana" msgstr "Хірагана" #. i2Cdr #: include/svx/strings.hrc:1444 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana" msgstr "Катакана" #. 9YYLD #: include/svx/strings.hrc:1445 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo" msgstr "Бопомофо" #. F9UFG #: include/svx/strings.hrc:1446 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Хангиль сумісний з джамо" #. yeRDE #: include/svx/strings.hrc:1447 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Miscellaneous" msgstr "Різні CJK-символи" #. kPFs9 #: include/svx/strings.hrc:1448 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed CJK Letters And Months" msgstr "Вкладені CJK символи та місяці" #. 6tAx6 #: include/svx/strings.hrc:1449 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK - символи сумісності" #. VakXP #: include/svx/strings.hrc:1450 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul" msgstr "Хангиль" #. XzS6D #: include/svx/strings.hrc:1451 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK уніфіковані ієрогліфи" #. JVCP5 #: include/svx/strings.hrc:1452 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Уніфіковані ідеограми CJK, розширення A" #. Y33VK #: include/svx/strings.hrc:1453 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Private Use Area" msgstr "Область особистих символів" #. 8yYiM #: include/svx/strings.hrc:1454 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK-ієрогліфи сумісності" #. BEfFQ #: include/svx/strings.hrc:1455 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Декоративні варіанти літер" #. NCsAG #: include/svx/strings.hrc:1456 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Арабський декоративний-A" #. adi8G #: include/svx/strings.hrc:1457 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Half Marks" msgstr "Додаткові половинки" #. vLBhn #: include/svx/strings.hrc:1458 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK-варіанти сумісності" #. i6R3B #: include/svx/strings.hrc:1459 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Form Variants" msgstr "Варіанти малого розміру" #. 7EDCh #: include/svx/strings.hrc:1460 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Арабський декоративний-B" #. WWoWx #: include/svx/strings.hrc:1461 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Half-width and Full-width Forms" msgstr "Варіанти половинної та повної ширини" #. dkDXh #: include/svx/strings.hrc:1462 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Specials" msgstr "Спеціальні" #. GQSEx #: include/svx/strings.hrc:1463 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Syllables" msgstr "Склади Йї (носу)" #. BL66x #: include/svx/strings.hrc:1464 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Radicals" msgstr "Корені Йї (носу)" #. cuQ2k #: include/svx/strings.hrc:1465 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Italic" msgstr "Давня італійська" #. wtKAB #: include/svx/strings.hrc:1466 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gothic" msgstr "Готичні" #. GPFqC #: include/svx/strings.hrc:1467 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Deseret" msgstr "Дезерет" #. 7AovD #: include/svx/strings.hrc:1468 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Візантійські музичні знаки" #. G3GQF #: include/svx/strings.hrc:1469 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Musical Symbols" msgstr "Музичні знаки" #. YzBDD #: include/svx/strings.hrc:1470 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Математичні буквено-цифрові символи" #. 3XZRw #: include/svx/strings.hrc:1471 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Уніфіковані ідеограми CJK, розширення B" #. nZnQc #: include/svx/strings.hrc:1472 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "Уніфіковані ідеограми CJK, розширення C" #. HBwZE #: include/svx/strings.hrc:1473 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "Уніфіковані ідеограми CJK, розширення D" #. TTFkh #: include/svx/strings.hrc:1474 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Додаткові ідеограми CJK для сумісності" #. 2jALB #: include/svx/strings.hrc:1475 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tags" msgstr "Позначки" #. 2iHJN #: include/svx/strings.hrc:1476 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Кириличні додаткові" #. ABgr9 #: include/svx/strings.hrc:1477 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors" msgstr "Перемикачі варіантів" #. a4q6S #: include/svx/strings.hrc:1478 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Додаткова користувацька область A" #. k638K #: include/svx/strings.hrc:1479 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Додаткова користувацька область B" #. pKFTg #: include/svx/strings.hrc:1480 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Limbu" msgstr "Лімбу" #. TJHGp #: include/svx/strings.hrc:1481 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Le" msgstr "Тай Лі" #. nujxa #: include/svx/strings.hrc:1482 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer Symbols" msgstr "Кхмерські символи" #. neD93 #: include/svx/strings.hrc:1483 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Фонетичні розширення" #. C6LwC #: include/svx/strings.hrc:1484 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "Різні символи та стрілки" #. giR4r #: include/svx/strings.hrc:1485 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Гексаграми «Книги перемін»" #. EqFxm #: include/svx/strings.hrc:1486 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Склади лінійного письма Б" #. VeZNe #: include/svx/strings.hrc:1487 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Ідеограми лінійного письма Б" #. Tvkgh #: include/svx/strings.hrc:1488 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Aegean Numbers" msgstr "Егейські числа" #. CuThH #: include/svx/strings.hrc:1489 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ugaritic" msgstr "Угаритська" #. nBtk5 #: include/svx/strings.hrc:1490 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shavian" msgstr "Алфавіт Шоу" #. vvMNk #: include/svx/strings.hrc:1491 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osmanya" msgstr "Сомалійське письмо" #. aiySp #: include/svx/strings.hrc:1492 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala" msgstr "Сингальські" #. PEGiu #: include/svx/strings.hrc:1493 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tibetan" msgstr "Тибетський" #. tRBTP #: include/svx/strings.hrc:1494 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar" msgstr "Бірманський" #. 8sgGF #: include/svx/strings.hrc:1495 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer" msgstr "Кхмерський" #. CdXvH #: include/svx/strings.hrc:1496 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ogham" msgstr "Oгхам" #. jFWRQ #: include/svx/strings.hrc:1497 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Runic" msgstr "Рунічний" #. jhzoc #: include/svx/strings.hrc:1498 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac" msgstr "Сирійський" #. B66QG #: include/svx/strings.hrc:1499 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thaana" msgstr "Тхаана" #. j8cuG #: include/svx/strings.hrc:1500 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic" msgstr "Ефіопський" #. AE5wq #: include/svx/strings.hrc:1501 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee" msgstr "Чіроки" #. 9mgNF #: include/svx/strings.hrc:1502 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "Склади канадійських аборигенів" #. d5JWE #: include/svx/strings.hrc:1503 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian" msgstr "Монгольський" #. XnzyB #: include/svx/strings.hrc:1504 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Різні математичні символи-A" #. R5W9H #: include/svx/strings.hrc:1505 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Додаткові стрілки A" #. QYf7A #: include/svx/strings.hrc:1506 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Braille Patterns" msgstr "Шаблони Брайля" #. 63BBg #: include/svx/strings.hrc:1507 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Додаткові стрілки B" #. ykowm #: include/svx/strings.hrc:1508 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Різні математичні символи B" #. GGdze #: include/svx/strings.hrc:1509 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Radical Supplement" msgstr "CJK кореневі доповнення" #. WLLAP #: include/svx/strings.hrc:1510 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Кандзі корені" #. EyZR2 #: include/svx/strings.hrc:1511 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Символи ідеографічного опису" #. o3AQ6 #: include/svx/strings.hrc:1512 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagalog" msgstr "Тагальський" #. BVieL #: include/svx/strings.hrc:1513 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanunoo" msgstr "Хануну" #. DwAEz #: include/svx/strings.hrc:1514 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagbanwa" msgstr "Тагбанва" #. 3GDP5 #: include/svx/strings.hrc:1515 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buhid" msgstr "Бухід" #. BfGBm #: include/svx/strings.hrc:1516 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kanbun" msgstr "Канбун" #. cL7Vo #: include/svx/strings.hrc:1517 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Розширені бопомофо (китайскі)" #. MQoBs #: include/svx/strings.hrc:1518 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana Phonetics" msgstr "Катакана фонетична" #. fCpRM #: include/svx/strings.hrc:1519 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Strokes" msgstr "Штрихи CJK" #. zyW2q #: include/svx/strings.hrc:1520 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Кіпрські склади" #. GWxb8 #: include/svx/strings.hrc:1521 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Символи Тай Сюань Цзин" #. 8ZJmr #: include/svx/strings.hrc:1522 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Додаткові перемикачі варіантів" #. RR6Er #: include/svx/strings.hrc:1523 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Давньогрецька музична нотація" #. K3GsF #: include/svx/strings.hrc:1524 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Давньогрецькі числа" #. y4HCg #: include/svx/strings.hrc:1525 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Supplement" msgstr "Арабські додаткові" #. KUnXb #: include/svx/strings.hrc:1526 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buginese" msgstr "Бугійська" #. zDaXa #: include/svx/strings.hrc:1527 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Додаткові комбіновані діакритичні знаки" #. 9Z24A #: include/svx/strings.hrc:1528 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic" msgstr "Коптська" #. CANHf #: include/svx/strings.hrc:1529 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Розширена ефіопська" #. X8DEc #: include/svx/strings.hrc:1530 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Додаткові ефіопські" #. fYpFz #: include/svx/strings.hrc:1531 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Supplement" msgstr "Додаткові грузинські" #. 3Gzxx #: include/svx/strings.hrc:1532 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic" msgstr "Глаголиця" #. zKCVG #: include/svx/strings.hrc:1533 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kharoshthi" msgstr "Кхароштхі" #. U8zrU #: include/svx/strings.hrc:1534 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Модифікатори тону" #. B2yF8 #: include/svx/strings.hrc:1535 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "New Tai Lue" msgstr "Нові Тай Лі" #. J4KdA #: include/svx/strings.hrc:1536 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Persian" msgstr "Давня перська" #. eGPjC #: include/svx/strings.hrc:1537 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Додаткові фонетичні розширення" #. XboFE #: include/svx/strings.hrc:1538 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Додаткова пунктуація" #. tBJi3 #: include/svx/strings.hrc:1539 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syloti Nagri" msgstr "Силхетське нагарі" #. Qrowh #: include/svx/strings.hrc:1540 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tifinagh" msgstr "Давньолівійська" #. aZKS5 #: include/svx/strings.hrc:1541 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" msgstr "Вертикальні форми" #. ihUDF #: include/svx/strings.hrc:1542 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nko" msgstr "Нко" #. Z3AAi #: include/svx/strings.hrc:1543 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Balinese" msgstr "Балійська" #. 428ER #: include/svx/strings.hrc:1544 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" msgstr "Розширена латиниця C" #. SqFfT #: include/svx/strings.hrc:1545 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" msgstr "Розширена латиниця D" #. yMmow #: include/svx/strings.hrc:1546 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phags-Pa" msgstr "Пагба" #. V6CsB #: include/svx/strings.hrc:1547 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phoenician" msgstr "Фінікійська" #. GNBwz #: include/svx/strings.hrc:1548 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform" msgstr "Клинопис" #. VBPZE #: include/svx/strings.hrc:1549 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" msgstr "Клинописні числа і пунктуація" #. 9msGJ #: include/svx/strings.hrc:1550 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Лічильні палички" #. i6Gx9 #: include/svx/strings.hrc:1551 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese" msgstr "Сунданська" #. WrXXX #: include/svx/strings.hrc:1552 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lepcha" msgstr "Лепча" #. FhhAQ #: include/svx/strings.hrc:1553 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Chiki" msgstr "Ол Чікі" #. eHvUh #: include/svx/strings.hrc:1554 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Розширена кирилиця A" #. ZkKwE #: include/svx/strings.hrc:1555 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vai" msgstr "Ваї" #. pBASG #: include/svx/strings.hrc:1556 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Розширена кирилиця B" #. GoQpd #: include/svx/strings.hrc:1557 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Saurashtra" msgstr "Саураштра" #. 6pufg #: include/svx/strings.hrc:1558 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kayah Li" msgstr "Кая-лі" #. bmFny #: include/svx/strings.hrc:1559 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rejang" msgstr "Реджанг" #. EaXay #: include/svx/strings.hrc:1560 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cham" msgstr "Чамська" #. qYaAV #: include/svx/strings.hrc:1561 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Symbols" msgstr "Старовинні символи" #. At8Tk #: include/svx/strings.hrc:1562 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phaistos Disc" msgstr "Фестський диск" #. ryGAF #: include/svx/strings.hrc:1563 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lycian" msgstr "Лікійська" #. EYLa8 #: include/svx/strings.hrc:1564 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Carian" msgstr "Карійська" #. TPN6m #: include/svx/strings.hrc:1565 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lydian" msgstr "Лідійська" #. G5GLd #: include/svx/strings.hrc:1566 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Маджонг" #. EyMaF #: include/svx/strings.hrc:1567 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Domino Tiles" msgstr "Доміно" #. r2YQs #: include/svx/strings.hrc:1568 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Samaritan" msgstr "Самаритянська" #. feZ2Q #: include/svx/strings.hrc:1569 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Розширені склади канадських аборигенів" #. H4FpF #: include/svx/strings.hrc:1570 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Tham" msgstr "Таї Там" #. BgKLG #: include/svx/strings.hrc:1571 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vedic Extensions" msgstr "Ведичні розширення" #. bVNYf #: include/svx/strings.hrc:1572 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu" msgstr "Лісу" #. riEM3 #: include/svx/strings.hrc:1573 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum" msgstr "Бамум" #. CQMqK #: include/svx/strings.hrc:1574 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Загальні індійські форми чисел" #. gDEUp #: include/svx/strings.hrc:1575 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended" msgstr "Розширена деванагарі" #. UsAq2 #: include/svx/strings.hrc:1576 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Корейська розширена-A" #. g5H7j #: include/svx/strings.hrc:1577 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Javanese" msgstr "Яванська" #. upBjC #: include/svx/strings.hrc:1578 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Бірманська розширена-A" #. GQ3XX #: include/svx/strings.hrc:1579 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Viet" msgstr "Таї-в'єт" #. HGVSu #: include/svx/strings.hrc:1580 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek" msgstr "Маніпурі" #. ryvor #: include/svx/strings.hrc:1581 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Корейська розширена-B" #. RTxUc #: include/svx/strings.hrc:1582 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Імперська арамейська" #. 7E6G8 #: include/svx/strings.hrc:1583 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old South Arabian" msgstr "Давня південноарабська" #. Ab3wu #: include/svx/strings.hrc:1584 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Avestan" msgstr "Авестійська" #. 5gN8e #: include/svx/strings.hrc:1585 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Парфянські написи" #. D7rcV #: include/svx/strings.hrc:1586 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Пахлавські написи" #. d44Dq #: include/svx/strings.hrc:1587 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Turkic" msgstr "Давньотюркська" #. CLuJC #: include/svx/strings.hrc:1588 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Числові символи Румі" #. FpFeH #: include/svx/strings.hrc:1589 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaithi" msgstr "Каітхі" #. Swfzy #: include/svx/strings.hrc:1590 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Єгипетські ієрогліфи" #. bMYVC #: include/svx/strings.hrc:1591 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Вкладені додаткові букви та цифри" #. Dqcpa #: include/svx/strings.hrc:1592 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Вкладені додаткові ідеограми" #. 8eCZn #: include/svx/strings.hrc:1593 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mandaic" msgstr "Мандейська" #. 8LVFp #: include/svx/strings.hrc:1594 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Batak" msgstr "Батакська" #. 9SrgK #: include/svx/strings.hrc:1595 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Ефіопська розширена-A" #. cQEzt #: include/svx/strings.hrc:1596 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Brahmi" msgstr "Брахмі" #. n4oND #: include/svx/strings.hrc:1597 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum Supplement" msgstr "Бамум додаткові" #. xibkG #: include/svx/strings.hrc:1598 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Supplement" msgstr "Кана додаткові" #. xyswt #: include/svx/strings.hrc:1599 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Playing Cards" msgstr "Гральні карти" #. TqExt #: include/svx/strings.hrc:1600 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Різні символи та піктограми" #. wtMts #: include/svx/strings.hrc:1601 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Emoticons" msgstr "Значки емоцій" #. WgGuX #: include/svx/strings.hrc:1602 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Транспорт і карти" #. fBitP #: include/svx/strings.hrc:1603 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Алхімічні символи" #. CWvjP #: include/svx/strings.hrc:1604 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Арабська розширена-A" #. D7mEf #: include/svx/strings.hrc:1605 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Арабські математичні алфавітні символи" #. 8ouWH #: include/svx/strings.hrc:1606 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chakma" msgstr "Чакма" #. z3gG4 #: include/svx/strings.hrc:1607 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Маніпурі розширений" #. mFAeA #: include/svx/strings.hrc:1608 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Мероїтський скоропис" #. b5m8K #: include/svx/strings.hrc:1609 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Мероїтські ієрогліфи" #. Xrkei #: include/svx/strings.hrc:1610 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miao" msgstr "Мяо" #. hG9Na #: include/svx/strings.hrc:1611 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada" msgstr "Шарада" #. rTKpL #: include/svx/strings.hrc:1612 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sora Sompeng" msgstr "Соранський сомпенг" #. CAKEC #: include/svx/strings.hrc:1613 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Сунданезійський додаток" #. pTsMT #: include/svx/strings.hrc:1614 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Takri" msgstr "Такрі" #. HNCk9 #: include/svx/strings.hrc:1615 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bassa Vah" msgstr "Баса" #. GWufB #: include/svx/strings.hrc:1616 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Кавказька албанська" #. t8Bfn #: include/svx/strings.hrc:1617 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Коптські епактові числа" #. kAeYs #: include/svx/strings.hrc:1618 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Додаткові комбіновані діакритичні знаки" #. 8TGuM #: include/svx/strings.hrc:1619 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Duployan" msgstr "Дуплоян" #. Yaq3z #: include/svx/strings.hrc:1620 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" msgstr "Ельбасан" #. QmkME #: include/svx/strings.hrc:1621 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Розширені геометричні фігури" #. R9PgF #: include/svx/strings.hrc:1622 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Grantha" msgstr "Ґрантха" #. tpSqU #: include/svx/strings.hrc:1623 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khojki" msgstr "Хойкі" #. 4pjBM #: include/svx/strings.hrc:1624 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khudawadi" msgstr "Худаваді" #. GoPep #: include/svx/strings.hrc:1625 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-E" msgstr "Розширена латиниця-E" #. wNozk #: include/svx/strings.hrc:1626 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" msgstr "Лінійна писемність A" #. SjAev #: include/svx/strings.hrc:1627 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahajani" msgstr "Магаджані" #. CA7vw #: include/svx/strings.hrc:1628 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Manichaean" msgstr "Маніхейська" #. UUKC4 #: include/svx/strings.hrc:1629 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mende Kikakui" msgstr "Менде кікакуй" #. ZhzBz #: include/svx/strings.hrc:1630 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" msgstr "Моді" #. jC4Ue #: include/svx/strings.hrc:1631 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" msgstr "Мро" #. TiWmd #: include/svx/strings.hrc:1632 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Бірманська розширена-B" #. y7tCX #: include/svx/strings.hrc:1633 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nabataean" msgstr "Набатейська" #. T29Cw #: include/svx/strings.hrc:1634 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old North Arabian" msgstr "Давня північно-арабська" #. EZADa #: include/svx/strings.hrc:1635 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Permic" msgstr "давня пермська" #. 9oFL2 #: include/svx/strings.hrc:1636 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Орнаментальні дингбати" #. TYGv3 #: include/svx/strings.hrc:1637 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pahawh Hmong" msgstr "пахау хмонг" #. wd8bD #: include/svx/strings.hrc:1638 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Palmyrene" msgstr "пальмірська" #. dkSnn #: include/svx/strings.hrc:1639 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pau Cin Hau" msgstr "пау цін хау" #. bts3U #: include/svx/strings.hrc:1640 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "псалтирська пехлеві" #. XSwsB #: include/svx/strings.hrc:1641 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "Скорописні елементи форматування" #. rdXCX #: include/svx/strings.hrc:1642 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Siddham" msgstr "сідхам" #. GwT8c #: include/svx/strings.hrc:1643 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "архаїчні сингальські числа" #. mz3Cs #: include/svx/strings.hrc:1644 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Додаткові стрілки C" #. iGUzh #: include/svx/strings.hrc:1645 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tirhuta" msgstr "тіргута" #. HRBEN #: include/svx/strings.hrc:1646 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Warang Citi" msgstr "варанґ кшіті" #. 9NCBd #: include/svx/strings.hrc:1647 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" msgstr "Ахом" #. cPJhp #: include/svx/strings.hrc:1648 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Анатолійські ієрогліфи" #. GAd7H #: include/svx/strings.hrc:1649 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Доповнення черокі" #. TDgY4 #: include/svx/strings.hrc:1650 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "Уніфіковані ідеограми CJK, розширення E" #. ho93C #: include/svx/strings.hrc:1651 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Ранньодинастичний клинопис" #. La5yr #: include/svx/strings.hrc:1652 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hatran" msgstr "Хатран" #. e3aXA #: include/svx/strings.hrc:1653 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Multani" msgstr "Мултані" #. D6qsK #: include/svx/strings.hrc:1654 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Hungarian" msgstr "Староугорські руни" #. aVhdm #: include/svx/strings.hrc:1655 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Symbols And Pictographs" msgstr "Додаткові символиі та піктограми" #. B6UHz #: include/svx/strings.hrc:1656 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sutton Signwriting" msgstr "Письмо жестів Сатон" #. rFgRw #: include/svx/strings.hrc:1657 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Adlam" msgstr "Адлам" #. F2AJT #: include/svx/strings.hrc:1658 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bhaiksuki" msgstr "Бхаїкшукі" #. zDLT2 #: include/svx/strings.hrc:1659 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "Розширена кирилиця - С" #. S69GG #: include/svx/strings.hrc:1660 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "Доповнення глаголиці" #. QeCxG #: include/svx/strings.hrc:1661 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "Ідеографічні символи та пунктуація" #. 45hVB #: include/svx/strings.hrc:1662 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" msgstr "Марчен" #. Mr7RB #: include/svx/strings.hrc:1663 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Монголські доповнення" #. RTgGA #: include/svx/strings.hrc:1664 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" msgstr "Нева" #. JJrpR #: include/svx/strings.hrc:1665 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" msgstr "Осейдж" #. o3qMt #: include/svx/strings.hrc:1666 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut" msgstr "тангутська" #. nRMFd #: include/svx/strings.hrc:1667 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Components" msgstr "Тангутські компоненти" #. uFMWt #: include/svx/strings.hrc:1668 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "Уніфіковані ідеограми CJK, розширення F" #. DH39v #: include/svx/strings.hrc:1669 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-A" msgstr "Кана розширена-A" #. jPSFu #: include/svx/strings.hrc:1670 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Masaram Gondi" msgstr "Масарам гонді" #. TGJHU #: include/svx/strings.hrc:1671 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nushu" msgstr "Нюй-шу" #. DHbMR #: include/svx/strings.hrc:1672 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Soyombo" msgstr "Сойомбо" #. gPnhH #: include/svx/strings.hrc:1673 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac Supplement" msgstr "Сирійські доповнення" #. rbMNp #: include/svx/strings.hrc:1674 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Zanabazar Square" msgstr "Занабазар квадратний" #. i5evF #: include/svx/strings.hrc:1675 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chess Symbols" msgstr "Шахові символи" #. BYA5Y #: include/svx/strings.hrc:1676 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dogra" msgstr "Догрі" #. xDvRL #: include/svx/strings.hrc:1677 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gunjala Gondi" msgstr "Ґунджала гонді" #. uzq7e #: include/svx/strings.hrc:1678 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanifi Rohingya" msgstr "Ганіфі рогінья" #. FAwvP #: include/svx/strings.hrc:1679 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Indic Siyaq Numbers" msgstr "Індійські цифри сіяка" #. TYjtp #: include/svx/strings.hrc:1680 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Makasar" msgstr "Макасарська" #. abFR5 #: include/svx/strings.hrc:1681 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mayan Numerals" msgstr "Числа майя" #. aDjHx #: include/svx/strings.hrc:1682 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Medefaidrin" msgstr "Обері-окаїме" #. qMf5N #: include/svx/strings.hrc:1683 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Sogdian" msgstr "Давньосогдійська" #. rUG8e #: include/svx/strings.hrc:1684 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sogdian" msgstr "Согдійська" #. B6UKP #: include/svx/strings.hrc:1685 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" msgstr "Управління форматами єгипетських ієрогліфів" #. YBxAE #: include/svx/strings.hrc:1686 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elymaic" msgstr "Елімейська писемність" #. ibmgu #: include/svx/strings.hrc:1687 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nandinagari" msgstr "Нандінагарі" #. 8A7FD #: include/svx/strings.hrc:1688 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" msgstr "Хмонг" #. DajDi #: include/svx/strings.hrc:1689 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ottoman Siyaq Numbers" msgstr "Османські числа сіяка" #. FAb6M #: include/svx/strings.hrc:1690 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Kana Extension" msgstr "Мале розширення кани" #. bmviu #: include/svx/strings.hrc:1691 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "Розширені символи і піктограми-А" #. SmFqD #: include/svx/strings.hrc:1692 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil Supplement" msgstr "Тамільські доповнення" #. qNixg #: include/svx/strings.hrc:1693 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Wancho" msgstr "Ванчо" #. EDpqy #: include/svx/strings.hrc:1694 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chorasmian" msgstr "Хорезмійська" #. EH9Xf #: include/svx/strings.hrc:1695 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" msgstr "К-Я-К Уніфіковані Ідеограми розширення G" #. wBzzY #: include/svx/strings.hrc:1696 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dhives Akuru" msgstr "Dhives Akuru" #. CX5R4 #: include/svx/strings.hrc:1697 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khitan small script" msgstr "Хітанське мале письмо" #. onKAu #: include/svx/strings.hrc:1698 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu Supplement" msgstr "Доповнення Lisu" #. yMTF4 #: include/svx/strings.hrc:1699 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols for Legacy Computing" msgstr "Символи для застарілих обчислень" #. SZmB5 #: include/svx/strings.hrc:1700 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Supplement" msgstr "Тангутське доповнення" #. zxpCG #: include/svx/strings.hrc:1701 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yezidi" msgstr "Єзиди" #. BGGvD #: include/svx/strings.hrc:1703 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR" msgid "Left-to-right (LTR)" msgstr "Зліва направо (LTR)" #. Ct9UG #: include/svx/strings.hrc:1704 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL" msgid "Right-to-left (RTL)" msgstr "Справа наліво (RTL)" #. XFhAz #: include/svx/strings.hrc:1705 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Успадковувати від батьківського об'єкта" #. G2Jyh #. page direction #: include/svx/strings.hrc:1707 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI" msgid "Left-to-right (horizontal)" msgstr "Зліва направо (горизонтально)" #. b6Guf #: include/svx/strings.hrc:1708 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI" msgid "Right-to-left (horizontal)" msgstr "Справа наліво (горизонтально)" #. yQGoC #: include/svx/strings.hrc:1709 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "Справа наліво (вертикально)" #. k7B2r #: include/svx/strings.hrc:1710 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "Зліва направо (вертикально)" #. DF4B8 #: include/svx/strings.hrc:1711 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_BTT_VERT" msgid "Bottom-to-top, left-to-right (vertical)" msgstr "Згори донизу, зліва направо (вертикально)" #. siSmL #: include/svx/strings.hrc:1713 msgctxt "RID_SVXSTR_FONTWORK" msgid "Fontwork" msgstr "Текстові ефекти" #. oFcMf #: include/svx/svxitems.hrc:33 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #. kmF4A #: include/svx/svxitems.hrc:34 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Brush" msgstr "Пензель" #. BDkkM #: include/svx/svxitems.hrc:35 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Tab stops" msgstr "Табуляція" #. hdbAu #: include/svx/svxitems.hrc:36 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character" msgstr "Символ" #. DvGGy #: include/svx/svxitems.hrc:37 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font" msgstr "Шрифт" #. XEqXh #: include/svx/svxitems.hrc:38 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font posture" msgstr "Положення шрифту" #. P5Ljb #: include/svx/svxitems.hrc:39 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font weight" msgstr "Жирність" #. FHznU #: include/svx/svxitems.hrc:40 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Shadowed" msgstr "Затінення" #. GP5cC #: include/svx/svxitems.hrc:41 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Individual words" msgstr "Лише слова" #. V2fmG #: include/svx/svxitems.hrc:42 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Outline" msgstr "Контур" #. svoaM #: include/svx/svxitems.hrc:43 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Strikethrough" msgstr "Закреслений" #. NiUS6 #: include/svx/svxitems.hrc:44 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Underline" msgstr "Підкреслення" #. jTEYn #: include/svx/svxitems.hrc:45 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифту" #. TtzX2 #: include/svx/svxitems.hrc:46 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font color" msgstr "Колір шрифту" #. edBWB #: include/svx/svxitems.hrc:47 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Kerning" msgstr "Кернінг" #. eJdFK #: include/svx/svxitems.hrc:48 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Effects" msgstr "Ефекти" #. CYKY7 #: include/svx/svxitems.hrc:49 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language" msgstr "Мова" #. CDzun #: include/svx/svxitems.hrc:50 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Position" msgstr "Положення" #. A6yDx #: include/svx/svxitems.hrc:51 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character blinking" msgstr "Блимання символів" #. A7wEV #: include/svx/svxitems.hrc:52 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character set color" msgstr "Колір набору символів" #. 5uUtt #: include/svx/svxitems.hrc:53 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Overline" msgstr "Надкреслення" #. 8kVWW #: include/svx/svxitems.hrc:54 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" #. 8zGuy #: include/svx/svxitems.hrc:55 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Line spacing" msgstr "Крок рядків" #. LyKLp #: include/svx/svxitems.hrc:56 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Break" msgstr "Розрив сторінки" #. dkLD4 #: include/svx/svxitems.hrc:57 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hyphenation" msgstr "Розставляння переносів" #. ZCVVC #: include/svx/svxitems.hrc:58 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Do not split paragraph" msgstr "Не розривати абзац" #. XpVud #: include/svx/svxitems.hrc:59 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Orphans" msgstr "Початкові висячі рядки" #. NHw9j #: include/svx/svxitems.hrc:60 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Widows" msgstr "Кінцеві висячі рядки" #. XpD3P #: include/svx/svxitems.hrc:61 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Інтервали між абзацами" #. Z7Kxv #: include/svx/svxitems.hrc:62 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph indent" msgstr "Відступи абзаца" #. cffCk #: include/svx/svxitems.hrc:63 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Indent" msgstr "Відступ" #. UMEWr #: include/svx/svxitems.hrc:64 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Spacing" msgstr "Інтервал" #. 2Zwau #: include/svx/svxitems.hrc:65 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page" msgstr "Сторінка" #. BPZBb #: include/svx/svxitems.hrc:66 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Style" msgstr "Стиль сторінки" #. hWxFn #: include/svx/svxitems.hrc:67 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Тримати з наступним абзацом" #. JGTCV #: include/svx/svxitems.hrc:68 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Blinking" msgstr "Блимання" #. CBMXn #: include/svx/svxitems.hrc:69 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Register-true" msgstr "Приведення" #. t2uX7 #: include/svx/svxitems.hrc:70 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character background" msgstr "Тло символу" #. hd4cD #: include/svx/svxitems.hrc:71 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Asian font" msgstr "Азіатський шрифт" #. i4aab #: include/svx/svxitems.hrc:72 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of Asian font" msgstr "Розмір азіатського шрифту" #. rxUMe #: include/svx/svxitems.hrc:73 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of Asian font" msgstr "Мова азіатського тексту" #. FGao4 #: include/svx/svxitems.hrc:74 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of Asian font" msgstr "Нахил шрифту для азіатського тексту" #. 6mRQX #: include/svx/svxitems.hrc:75 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of Asian font" msgstr "Насиченість шрифту азіатського тексту" #. 4BGdv #: include/svx/svxitems.hrc:76 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "CTL" msgstr "Складні системи писемності" #. p45An #: include/svx/svxitems.hrc:77 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of complex scripts" msgstr "Розмір для складних систем писемності" #. 9bGum #: include/svx/svxitems.hrc:78 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of complex scripts" msgstr "Мова для складних систем писемності" #. LMbZE #: include/svx/svxitems.hrc:79 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of complex scripts" msgstr "Курсив для складних систем писемності" #. kBQpv #: include/svx/svxitems.hrc:80 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of complex scripts" msgstr "Жирність для складних систем писемності" #. CiTka #: include/svx/svxitems.hrc:81 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Double-lined" msgstr "Дворядковий" #. BMHPn #: include/svx/svxitems.hrc:82 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Emphasis mark" msgstr "Позначка видалення" #. yKetF #: include/svx/svxitems.hrc:83 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Text spacing" msgstr "Текстовий інтервал" #. GTQjw #: include/svx/svxitems.hrc:84 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hanging punctuation" msgstr "Висяча пунктуація" #. maSbF #: include/svx/svxitems.hrc:85 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Forbidden characters" msgstr "Заборонені символи" #. G48GM #: include/svx/svxitems.hrc:86 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rotation" msgstr "Обертання" #. W8gBY #: include/svx/svxitems.hrc:87 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character scaling" msgstr "Масштаб символів" #. d574i #: include/svx/svxitems.hrc:88 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Relief" msgstr "Рельєф" #. qFGGp #: include/svx/svxitems.hrc:89 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Vertical text alignment" msgstr "Вирівнювання тексту по вертикалі" #. DPZws #: svx/inc/fieldunit.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Millimeter" msgstr "Міліметри" #. RWGZH #: svx/inc/fieldunit.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Centimeter" msgstr "Сантиметри" #. Uy6BJ #: svx/inc/fieldunit.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Meter" msgstr "Метри" #. ej2m5 #: svx/inc/fieldunit.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Kilometer" msgstr "Кілометри" #. EFSC2 #: svx/inc/fieldunit.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Inch" msgstr "Дюйми" #. pcGHS #: svx/inc/fieldunit.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Foot" msgstr "Фути" #. 5a3Dq #: svx/inc/fieldunit.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Miles" msgstr "Милі" #. zpCki #: svx/inc/fieldunit.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Pica" msgstr "Піки" #. aTBVj #: svx/inc/fieldunit.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Point" msgstr "Пункт" #. tkSdX #: svx/inc/fieldunit.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Char" msgstr "Символ" #. DyFjJ #: svx/inc/fieldunit.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Line" msgstr "Рядок" #. QYjeZ #: svx/inc/fmstring.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" msgstr "LIKE" #. iRDFU #: svx/inc/fmstring.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "NOT" msgstr "NOT" #. JBngM #: svx/inc/fmstring.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" msgstr "EMPTY" #. zpTCG #: svx/inc/fmstring.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #. DYBeJ #: svx/inc/fmstring.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "FALSE" msgstr "FALSE" #. mtAA5 #: svx/inc/fmstring.hrc:32 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" msgstr "IS" #. YWtNJ #: svx/inc/fmstring.hrc:33 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" msgstr "BETWEEN" #. 47bZX #: svx/inc/fmstring.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "OR" msgstr "OR" #. 9ZBAf #: svx/inc/fmstring.hrc:35 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" msgstr "AND" #. xZ65E #: svx/inc/fmstring.hrc:36 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Average" msgstr "Середнє" #. cTfDS #: svx/inc/fmstring.hrc:37 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" msgstr "Кількість" #. TFaGE #: svx/inc/fmstring.hrc:38 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #. gGpDF #: svx/inc/fmstring.hrc:39 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" msgstr "Мінімум" #. 3YcTD #: svx/inc/fmstring.hrc:40 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" msgstr "Сума" #. GwMS7 #: svx/inc/fmstring.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" msgstr "Кожні" #. M6DCS #: svx/inc/fmstring.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" msgstr "Всякий" #. AyNgd #: svx/inc/fmstring.hrc:43 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" msgstr "Деякий" #. QYQ2c #: svx/inc/fmstring.hrc:44 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" msgstr "STDDEV_POP" #. DsDPW #: svx/inc/fmstring.hrc:45 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" msgstr "STDDEV_SAMP" #. RqHwF #: svx/inc/fmstring.hrc:46 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" msgstr "VAR_SAMP" #. id43S #: svx/inc/fmstring.hrc:47 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" msgstr "VAR_POP" #. mjjoD #: svx/inc/fmstring.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" msgstr "Зібрати" #. GcZBA #: svx/inc/fmstring.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" msgstr "Злиття" #. gpKQz #: svx/inc/fmstring.hrc:50 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Intersection" msgstr "Перетин" #. d7vkX #: svx/inc/frmsel.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Border setting" msgstr "Налаштування обрамлення" #. CBSYv #: svx/inc/frmsel.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Left border line" msgstr "Ліва лінія рамки" #. YAWUD #: svx/inc/frmsel.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Right border line" msgstr "Права лінія рамки" #. VH67W #: svx/inc/frmsel.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Top border line" msgstr "Верхня лінія рамки" #. MLMaA #: svx/inc/frmsel.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Bottom border line" msgstr "Нижня лінія рамки" #. ZqTGF #: svx/inc/frmsel.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Горизонтальна лінія рамки" #. jzGHA #: svx/inc/frmsel.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Vertical border line" msgstr "Вертикальна лінія рамки" #. DodCu #: svx/inc/frmsel.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Діагональна лінія рамки, лівий верх правий низ" #. wfJ23 #: svx/inc/frmsel.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Діагональна лінія рамки, лівий низ правий верх" #. dTBRy #: svx/inc/frmsel.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Border setting" msgstr "Налаштування обрамлення" #. LhEua #: svx/inc/frmsel.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Left border line" msgstr "Ліва лінія рамки" #. DAuHi #: svx/inc/frmsel.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Right border line" msgstr "Права лінія рамки" #. BYUTR #: svx/inc/frmsel.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Top border line" msgstr "Верхня лінія рамки" #. QAnid #: svx/inc/frmsel.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Bottom border line" msgstr "Нижня лінія рамки" #. kDBDR #: svx/inc/frmsel.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Горизонтальна лінія рамки" #. Em9YX #: svx/inc/frmsel.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Vertical border line" msgstr "Вертикальна лінія рамки" #. oDFKb #: svx/inc/frmsel.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Діагональна лінія рамки, лівий верх правий низ" #. 5EYDA #: svx/inc/frmsel.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Діагональна лінія рамки, лівий низ правий верх" #. hPpj7 #: svx/inc/numberingtype.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "None" msgstr "Немає" #. dQWBh #. SVX_NUM_NUMBER_NONE #: svx/inc/numberingtype.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Bullet" msgstr "Маркер" #. GfQQK #. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" msgstr "Малюнок" #. DfEKa #. SVX_NUM_BITMAP #: svx/inc/numberingtype.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" msgstr "Зв'язані графічні об'єкти" #. AF3ts #. SVX_NUM_BITMAP|0x80 #: svx/inc/numberingtype.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, …" #. bBGa7 #. SVX_NUM_ARABIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #. 5MDDu #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #. qGL48 #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #. tZAzS #. SVX_NUM_ROMAN_UPPER #: svx/inc/numberingtype.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, …" #. hbCEG #. SVX_NUM_ROMAN_LOWER #: svx/inc/numberingtype.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1st, 2nd, 3rd, ..." msgstr "1-й, 2-й, 3-й, ..." #. ymefj #. TEXT_NUMBER #: svx/inc/numberingtype.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "One, Two, Three, ..." msgstr "Один, Два, Три, ..." #. uPBZs #. TEXT_CARDINAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "First, Second, Third, ..." msgstr "Перший, Другий, Третій, ..." #. 2QoAG #. TEXT_ORDINAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #. 7Snqt #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N #: svx/inc/numberingtype.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #. 2jYQi #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N #: svx/inc/numberingtype.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "*, †, ‡, §, **, ††, ..." msgstr "*, †, ‡, §, **, ††, ..." #. GG8gr #. SYMBOL_CHICAGO #: svx/inc/numberingtype.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" msgstr "Національна нумерація" #. yLB7R #. NATIVE_NUMBERING #: svx/inc/numberingtype.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (болгарська)" #. JHskj #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (болгарська)" #. sqKyt #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (болгарська)" #. QtcCE #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (болгарська)" #. DeUDb #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (російська)" #. kAHJb #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (російська)" #. kHAr7 #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (російська)" #. Dkve7 #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (російська)" #. EdfYn #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (сербська)" #. oFJkn #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (сербська)" #. oA7CM #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (сербська)" #. Eom7M #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (сербська)" #. p4hKs #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" msgstr "Α, Β, Γ, ... (великі грецькі літери)" #. HYhns #. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" msgstr "α, β, γ, ... (малі грецькі літери)" #. 8Cxkk #. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...י, יא...כ, ..." msgstr "א...י, יא...כ, ..." #. n2sV8 #. NUMBER_HEBREW #: svx/inc/numberingtype.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...ת, אא...תת, ..." msgstr "א...ת, אא...תת, ..." #. nR8RG #. CHARS_HEBREW #: svx/inc/numberingtype.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabic)" msgstr "١, ٢, ٣, ٤, ... (арабські)" #. jEE4r #. NUMBER_ARABIC_INDIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)" msgstr "۱, ۲, ۳, ۴, ... (фарсі)" #. YFYp2 #. NUMBER_EAST_ARABIC_INDIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "१, २, ३, ..." msgstr "१, २, ३, ..." #. Vd6uV #. enum SvxRotateMode ---------------------------------------------------- #: svx/inc/rotationstrings.hrc:18 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_STANDARD" msgid "Rotation only within cell" msgstr "Поворот всередині комірки" #. r8WzF #: svx/inc/rotationstrings.hrc:19 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_TOP" msgid "From upper cell edge" msgstr "Від верхньої межі комірки" #. E7EVi #: svx/inc/rotationstrings.hrc:20 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_CENTER" msgid "From vertical middle cell" msgstr "Від середньої по вертикалі комірки" #. NEwyu #: svx/inc/rotationstrings.hrc:21 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_BOTTOM" msgid "From lower cell edge" msgstr "Від нижньої межі комірки" #. Je56M #: svx/inc/samecontent.hrc:18 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "All Pages" msgstr "Усі сторінки" #. kKCQR #: svx/inc/samecontent.hrc:19 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First Page" msgstr "Перша сторінка" #. MHuCA #: svx/inc/samecontent.hrc:20 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "Left and Right Pages" msgstr "Ліва і права сторінки" #. XH8p4 #: svx/inc/samecontent.hrc:21 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First, Left and Right Pages" msgstr "Перша, ліва і права сторінки" #. F9hHK #: svx/inc/spacing.hrc:26 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "None" msgstr "Немає" #. GAuJk #: svx/inc/spacing.hrc:27 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Extra Small (1/16″)" msgstr "Дуже маленький (1/16\")" #. DB9aM #: svx/inc/spacing.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Small (1/8″)" msgstr "Маленький (1/8\")" #. 5PhsT #: svx/inc/spacing.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Small Medium (1/4″)" msgstr "Менше середнього (1/4\")" #. 3LSyH #: svx/inc/spacing.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Medium (3/8″)" msgstr "Середній (3/8\")" #. NzRZJ #: svx/inc/spacing.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Medium Large (1/2″)" msgstr "Більше середнього (1/2\")" #. JBwJZ #: svx/inc/spacing.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Large (3/4″)" msgstr "Великий (3/4″)" #. AwWUq #: svx/inc/spacing.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Extra Large (1″)" msgstr "Дуже великий (1″)" #. SGERK #: svx/inc/spacing.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "None" msgstr "Немає" #. ZAZbV #. Extra Small (0.16 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Extra Small (%1)" msgstr "Дуже маленький (%1)" #. DJAZx #. Small (0.32 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Small (%1)" msgstr "Маленький (%1)" #. scXTX #. Small Medium (0.64 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Small Medium (%1)" msgstr "Менше середнього (%1)" #. zN8GJ #. Medium (0.95 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Medium (%1)" msgstr "Середній (%1)" #. cbhBF #. Medium Large (1.27 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Medium Large (%1)" msgstr "Більше середнього (%1)" #. 8kTDK #. Large (1.9 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Large (%1)" msgstr "Великий(%1)" #. etG35 #. Extra Large (2.54 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Extra Large (%1)" msgstr "Дуже великий (%1)" #. F7GxF #: svx/inc/spacing.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Немає" #. ZNunF #: svx/inc/spacing.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Extra Small (1/16″)" msgstr "Дуже маленький (1/16\")" #. BUnaC #: svx/inc/spacing.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Small (1/8″)" msgstr "Маленький (1/8\")" #. oBhFP #: svx/inc/spacing.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Small Medium (1/4″)" msgstr "Менше середнього (1/4\")" #. tDBA3 #: svx/inc/spacing.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Medium (3/8″)" msgstr "Середній (3/8\")" #. fDRCW #: svx/inc/spacing.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Medium Large (1/2″)" msgstr "Більше середнього (1/2\")" #. Ls2Jq #: svx/inc/spacing.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Large (3/4″)" msgstr "Великий (3/4″)" #. DLXcU #: svx/inc/spacing.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Extra Large (1″)" msgstr "Дуже великий (1″)" #. phGfi #: svx/inc/spacing.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Немає" #. XVMbm #. Extra Small (0.16 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Extra Small (%1)" msgstr "Дуже маленький (%1)" #. L3BfG #. Small (0.32 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Small (%1)" msgstr "Маленький (%1)" #. 2VGHi #. Small Medium (0.64 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Small Medium (%1)" msgstr "Менше середнього (%1)" #. Z7Wot #. Medium (0.95 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Medium (%1)" msgstr "Середній (%1)" #. CS6Zz #. Medium Large (1.27 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Medium Large (%1)" msgstr "Більше середнього (%1)" #. BaS7j #. Large (1.9 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Large (%1)" msgstr "Великий(%1)" #. gAc3E #. Extra Large (2.54 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Extra Large (%1)" msgstr "Дуже великий (%1)" #. koHH6 #: svx/inc/svxerr.hrc:33 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." msgstr "$(ERR) при виконанні словника." #. fpWGL #: svx/inc/svxerr.hrc:35 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the spellcheck." msgstr "$(ERR) при перевірці правопису." #. KBiXG #: svx/inc/svxerr.hrc:37 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the hyphenation." msgstr "$(ERR) при розставлянні переносів." #. G3CuN #: svx/inc/svxerr.hrc:39 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) creating a dictionary." msgstr "$(ERR) при створенні словника." #. aLECe #: svx/inc/svxerr.hrc:41 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) setting background attribute." msgstr "$(ERR) при встановленні атрибуту тла." #. YFjdh #: svx/inc/svxerr.hrc:43 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "$(ERR) при завантаженні графіки." #. jC786 #: svx/inc/svxerr.hrc:51 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" "or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" "$(ARG1) модуль мови не підтримується функцією перевірки правопису або наразі неактивний.\n" "Перевірте встановлення та, при потребі, встановіть модуль потрібної мови\n" "або активізуйте його в меню 'Засоби - Параметри - Параметри мови - Мови'." #. JhrPu #: svx/inc/svxerr.hrc:53 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Spellcheck is not available." msgstr "Перевірка орфографії недоступна." #. H96ub #: svx/inc/svxerr.hrc:55 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created." msgstr "Не вдається створити словник користувача $(ARG1)." #. GH3nH #: svx/inc/svxerr.hrc:57 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The graphic $(ARG1) could not be found." msgstr "Неможливо знайти графічні об'єкти $(ARG1)." #. XKE75 #: svx/inc/svxerr.hrc:59 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "An unlinked graphic could not be loaded." msgstr "Не вдається завантажити не зв'язані графічні об'єкти." #. YAuTf #: svx/inc/svxerr.hrc:61 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "A language has not been fixed for the selected term." msgstr "Не встановлено мову для вибраного поняття." #. GDyAw #: svx/inc/svxerr.hrc:63 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead." msgstr "Усі зміни в коді Basic втрачено. Натомість збережено первісний код макросу VBA." #. A2WQJ #: svx/inc/svxerr.hrc:65 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved." msgstr "Первинний код VBA Basic, що міститься в документі, не буде збережений." #. CYP9j #: svx/inc/svxerr.hrc:67 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened." msgstr "Неправильний пароль. Документ неможливо відкрити." #. 5QxXU #: svx/inc/svxerr.hrc:69 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported." msgstr "Метод шифрування, що використовується у цьому документі, не підтримується. Підтримується лише метод шифрування, що сумісний з Microsoft Office 97/2000." #. MACrt #: svx/inc/svxerr.hrc:71 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported." msgstr "Відкриття презентацій Microsoft PowerPoint, що захищені паролем, не підтримується." #. 4CPe7 #: svx/inc/svxerr.hrc:73 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n" "Do you want to save the document without password protection?" msgstr "" "При збереженні у форматі Microsoft Office захист паролем не підтримується.\n" "Зберегти документ без захисту паролем?" #. xnBAZ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #. GHBGu #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right" msgstr "Праворуч" #. aEeds #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From left" msgstr "Ліворуч" #. ivTxP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inside" msgstr "Всередині" #. U5FyC #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outside" msgstr "Ззовні" #. 67K4H #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From inside" msgstr "З середини" #. W2X2D #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph area" msgstr "Область абзацу" #. CrRe5 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:35 svx/inc/swframeposstrings.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph text area" msgstr "Область текстового абзацу" #. MT34e #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left page border" msgstr "Лівий край сторінки" #. edC8Z #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right page border" msgstr "Правий край сторінки" #. dCGE9 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left paragraph border" msgstr "Лівій край абзацу" #. 3pAVN #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right paragraph border" msgstr "Правий край абзацу" #. qvFns #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner page border" msgstr "Внутрішній край сторінки" #. XwtPT #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer page border" msgstr "Зовнішній край сторінки" #. oF2mP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner paragraph border" msgstr "Внутрішній край абзацу" #. Hffsf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer paragraph border" msgstr "Зовнішній край абзацу" #. ey4rc #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire page" msgstr "Вся сторінка" #. WJocu #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area" msgstr "Текстова область сторінки" #. vWEe2 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area bottom" msgstr "Низ області тексту сторінки" #. XG9Bj #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Base line" msgstr "За базовою лінією" #. A3DbQ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Character" msgstr "Символ" #. Qyopb #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Row" msgstr "Рядок" #. PPkKE #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Margin" msgstr "Поле" #. FCKGJ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left frame border" msgstr "Лівий край фрейма" #. dvJgp #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right frame border" msgstr "Правий край фрейма" #. 8wUyB #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire frame" msgstr "Весь фрейм" #. FRNBs #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Frame text area" msgstr "Текстова область рамки" #. CEgLN #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner frame border" msgstr "Внутрішній край фрейма" #. UroG3 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer frame border" msgstr "Зовнішній край фрейма" #. hMCeD #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top" msgstr "Вгорі" #. zvKGF #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom" msgstr "Знизу" #. zLzw8 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:60 svx/inc/swframeposstrings.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Center" msgstr "У центрі" #. HKRAf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From top" msgstr "Згори" #. o7Td5 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From bottom" msgstr "Знизу" #. bF2Nd #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Below" msgstr "Знизу" #. Q9AZn #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From right" msgstr "Праворуч" #. Y6y4s #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top page border" msgstr "Верхній край сторінки" #. ZyAri #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom page border" msgstr "Нижній край сторінки" #. 2vRtm #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top paragraph border" msgstr "Верхній край абзацу" #. AAFLn #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom paragraph border" msgstr "Нижній край абзацу" #. dmVNj #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Line of text" msgstr "Рядок тексту" #. gKq8G #: svx/inc/tabwin.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Table" msgstr "Таблиця" #. 4mnUW #: svx/inc/tabwin.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Query" msgstr "Запит" #. rfs4A #: svx/inc/tabwin.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. QF2ZT #: svx/inc/txenctab.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)" msgstr "Західноєвропейський (Windows-1252/WinLatin 1)" #. VbWZR #: svx/inc/txenctab.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Західноєвропейський (Apple Macintosh)" #. 5yMG7 #: svx/inc/txenctab.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)" msgstr "Західноєвропейський (DOS/OS2-850/Міжнародний)" #. KYDEk #: svx/inc/txenctab.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)" msgstr "Західноєвропейський (DOS/OS2-437/US)" #. 3MbrA #: svx/inc/txenctab.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)" msgstr "Західноєвропейський (DOS/OS2-860/Португалська)" #. bdxAU #: svx/inc/txenctab.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)" msgstr "Західноєвропейський (DOS/OS2-861/Ісландська)" #. kMQ9X #: svx/inc/txenctab.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))" msgstr "Західноєвропейський (DOS/OS2-863/Французська (Кан.))" #. YTGtN #: svx/inc/txenctab.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)" msgstr "Західноєвропейський (DOS/OS2-865/Норвезська)" #. 7f2UV #: svx/inc/txenctab.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ASCII/US)" msgstr "Західноєвропейський (ASCII/США)" #. Hksxs #: svx/inc/txenctab.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-1)" msgstr "Західноєвропейський (ISO-8859-1)" #. PBDdu #: svx/inc/txenctab.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)" msgstr "Східноєвропейський (ISO-8859-2)" #. MFqWF #: svx/inc/txenctab.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)" msgstr "Латиниця 3 (ISO-8859-3)" #. WBkLV #: svx/inc/txenctab.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Балтійський (ISO-8859-4)" #. b5SPH #: svx/inc/txenctab.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" #. wFCbj #: svx/inc/txenctab.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Арабський (ISO-8859-6)" #. qTzCE #: svx/inc/txenctab.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Грецький (ISO-8859-7)" #. MmChj #: svx/inc/txenctab.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Іврит (ISO-8859-8)" #. 3bHAV #: svx/inc/txenctab.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Турецький (ISO-8859-9)" #. phdte #: svx/inc/txenctab.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-14)" msgstr "Західноєвропейський (ISO-8859-14)" #. MpHUZ #: svx/inc/txenctab.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)" msgstr "Західноєвропейський (ISO-8859-15/EURO)" #. JgVnj #: svx/inc/txenctab.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-737)" msgstr "Грецький (DOS/OS2-737)" #. EQi6s #: svx/inc/txenctab.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (DOS/OS2-775)" msgstr "Балтійський (DOS/OS2-775)" #. SDvMf #: svx/inc/txenctab.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)" msgstr "Східноєвропейський (DOS/OS2-852)" #. 3FrUC #: svx/inc/txenctab.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)" msgstr "Кирилиця (DOS/OS2-855)" #. G8q5c #: svx/inc/txenctab.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (DOS/OS2-857)" msgstr "Турецький (DOS/OS2-857)" #. kBvdY #: svx/inc/txenctab.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)" msgstr "Ідиш (DOS/OS2-862)" #. to6H6 #: svx/inc/txenctab.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (DOS/OS2-864)" msgstr "Арабський (DOS/OS2-864)" #. BH6K4 #: svx/inc/txenctab.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)" msgstr "Кирилиця (DOS/OS2-866/Російська)" #. ms8Dk #: svx/inc/txenctab.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)" msgstr "Грецький (DOS/OS2-869/Сучасна)" #. U9RbL #: svx/inc/txenctab.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)" msgstr "Східноєвропейський (Windows-1250/WinLatin 2)" #. fRRMB #: svx/inc/txenctab.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" #. 7D9eT #: svx/inc/txenctab.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Грецький (Windows-1253)" #. sa8W8 #: svx/inc/txenctab.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Турецький (Windows-1254)" #. ZxMJy #: svx/inc/txenctab.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Іврит (Windows-1255)" #. 4GLZX #: svx/inc/txenctab.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Арабський (Windows-1256)" #. errzy #: svx/inc/txenctab.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Балтійський (Windows-1257)" #. SSo9X #: svx/inc/txenctab.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "В'єтнамська (Windows-1258)" #. udrZT #: svx/inc/txenctab.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Східноєвропейський (Apple Macintosh)" #. g2Z7z #: svx/inc/txenctab.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)" msgstr "Східноєвропейський (Apple Macintosh/Хорватська)" #. 9jpM6 #: svx/inc/txenctab.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)" msgstr "Кирилиця (Apple Macintosh)" #. YB8BU #: svx/inc/txenctab.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Apple Macintosh)" msgstr "Грецький (Apple Macintosh)" #. rEWLF #: svx/inc/txenctab.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)" msgstr "Західноєвропейський (Apple Macintosh/Ісландська)" #. eCAET #: svx/inc/txenctab.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)" msgstr "Східноєвропейське (Apple Macintosh/Румунська)" #. T4VVK #: svx/inc/txenctab.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Apple Macintosh)" msgstr "Турецький (Apple Macintosh)" #. a8GDk #: svx/inc/txenctab.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)" msgstr "Кирилиця (Apple Macintosh/Українська)" #. 4RBWC #: svx/inc/txenctab.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)" msgstr "Китайський спрощений (Apple Macintosh)" #. 6WCbw #: svx/inc/txenctab.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)" msgstr "Китайський традиційний (Apple Macintosh)" #. DyADW #: svx/inc/txenctab.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Apple Macintosh)" msgstr "Японський (Apple Macintosh)" #. BXQq2 #: svx/inc/txenctab.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Apple Macintosh)" msgstr "Корейський (Apple Macintosh)" #. 6eezP #: svx/inc/txenctab.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Windows-932)" msgstr "Японський (Windows-932)" #. FuA86 #: svx/inc/txenctab.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Windows-936)" msgstr "Китайський спрощений (Windows-936)" #. Rgvx2 #: svx/inc/txenctab.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-949)" msgstr "Корейський (Windows-949)" #. VrtX4 #: svx/inc/txenctab.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Windows-950)" msgstr "Китайський традиційний (Windows-950)" #. XYyEd #: svx/inc/txenctab.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "Японський (Shift-JIS)" #. k5M56 #: svx/inc/txenctab.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-2312)" msgstr "Китайський спрощений (GB-2312)" #. PFzZY #: svx/inc/txenctab.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-18030)" msgstr "Китайський спрощений (GB-18030)" #. gb9bm #: svx/inc/txenctab.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (GBT-12345)" msgstr "Китайський традиційний (GBT-12345)" #. C69XX #: svx/inc/txenctab.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)" msgstr "Китайський спрощений (GBK/GB-2312-80)" #. UP3uw #: svx/inc/txenctab.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Big5)" msgstr "Китайський традиційний (Big5)" #. DaFZR #: svx/inc/txenctab.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)" msgstr "Китайський традиційний (BIG5-HKSCS)" #. qEQVA #: svx/inc/txenctab.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Японський (EUC-JP)" #. auzHg #: svx/inc/txenctab.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (EUC-CN)" msgstr "Китайський спрощений (EUC-CN)" #. ndTrZ #: svx/inc/txenctab.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (EUC-TW)" msgstr "Китайський традиційний (EUC-TW)" #. 6pPLL #: svx/inc/txenctab.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Японський (ISO-2022-JP)" #. tWf3P #: svx/inc/txenctab.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)" msgstr "Китайський спрощений (ISO-2022-CN)" #. XMFCL #: svx/inc/txenctab.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Кирилиця (KOI8-R)" #. 2pFce #: svx/inc/txenctab.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Юнікод (UTF-7)" #. FXEDd #: svx/inc/txenctab.hrc:99 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" #. PKDvB #: svx/inc/txenctab.hrc:100 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)" msgstr "Східноєвропейський (ISO-8859-10)" #. QGYqt #: svx/inc/txenctab.hrc:101 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)" msgstr "Східноєвропейський (ISO-8859-13)" #. Vx6bY #: svx/inc/txenctab.hrc:102 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейський (EUC-KR)" #. 5CBHm #: svx/inc/txenctab.hrc:103 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Корейський (ISO-2022-KR)" #. nLGik #: svx/inc/txenctab.hrc:104 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-Johab-1361)" msgstr "Корейський (Windows-Johab-1361)" #. QBgZo #: svx/inc/txenctab.hrc:105 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "Юнікод (UTF-16)" #. JGdVV #: svx/inc/txenctab.hrc:106 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)" msgstr "Тайський (ISO-8859-11/TIS-620)" #. monLB #: svx/inc/txenctab.hrc:107 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Тайський (Windows-874)" #. USeUF #: svx/inc/txenctab.hrc:108 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Кирилиця (KOI8-U)" #. vrLQe #: svx/inc/txenctab.hrc:109 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "Кирилиця (PT154)" #. rKPau #: svx/source/dialog/page.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" msgstr "A6" #. URac3 #: svx/source/dialog/page.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A5" msgstr "A5" #. EPudF #: svx/source/dialog/page.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A4" msgstr "A4" #. qdkCd #: svx/source/dialog/page.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A3" msgstr "A3" #. HTZUv #: svx/source/dialog/page.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. cCYrf #: svx/source/dialog/page.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. xXp6C #: svx/source/dialog/page.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. A5BnL #: svx/source/dialog/page.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Letter" msgstr "Letter" #. sx5cV #: svx/source/dialog/page.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. Pkxcm #: svx/source/dialog/page.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Long Bond" msgstr "Long Bond" #. JMsqY #: svx/source/dialog/page.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. UBtQK #: svx/source/dialog/page.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. Ruu59 #: svx/source/dialog/page.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. CFdsg #: svx/source/dialog/page.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B5 (ISO)" #. PCV4H #: svx/source/dialog/page.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #. GfVjG #: svx/source/dialog/page.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. FJBrB #: svx/source/dialog/page.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Великий 32 Kai" #. by7kM #: svx/source/dialog/page.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "User" msgstr "Користувацький" #. EGzYq #: svx/source/dialog/page.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "DL Envelope" msgstr "Конверт DL" #. YFzCy #: svx/source/dialog/page.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6 Envelope" msgstr "Конверт C6" #. Vcc7P #: svx/source/dialog/page.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Конверт C6/5" #. XsMRE #: svx/source/dialog/page.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C5 Envelope" msgstr "Конверт C5" #. uFwGu #: svx/source/dialog/page.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C4 Envelope" msgstr "Конверт C4" #. dCpd2 #: svx/source/dialog/page.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#6¾ Envelope" msgstr "Конверт #6¾" #. zy6rP #: svx/source/dialog/page.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#7¾ (Monarch) Envelope" msgstr "Конверт #7¾ (Монарх)" #. m4N6Q #: svx/source/dialog/page.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#9 Envelope" msgstr "Конверт #9" #. JsBkZ #: svx/source/dialog/page.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#10 Envelope" msgstr "Конверт #10" #. 7FeU9 #: svx/source/dialog/page.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#11 Envelope" msgstr "Конверт #11" #. 6sqhV #: svx/source/dialog/page.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#12 Envelope" msgstr "Конверт #12" #. 8uXDq #: svx/source/dialog/page.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Японська листівка" #. N2J2b #: svx/source/dialog/page.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A6" msgstr "A6" #. 78f4A #: svx/source/dialog/page.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A5" msgstr "A5" #. i6x38 #: svx/source/dialog/page.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A4" msgstr "A4" #. Dmqus #: svx/source/dialog/page.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A3" msgstr "A3" #. XjWtg #: svx/source/dialog/page.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A2" msgstr "A2" #. yqBrH #: svx/source/dialog/page.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A1" msgstr "A1" #. Ao3sz #: svx/source/dialog/page.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A0" msgstr "A0" #. jvpHD #: svx/source/dialog/page.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. DGqE3 #: svx/source/dialog/page.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. JrZiW #: svx/source/dialog/page.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. 8zZQc #: svx/source/dialog/page.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Letter" msgstr "Letter" #. NKMub #: svx/source/dialog/page.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. GyH6H #: svx/source/dialog/page.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Long Bond" msgstr "Long Bond" #. gWjE2 #: svx/source/dialog/page.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. 5Dddp #: svx/source/dialog/page.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. sYcjZ #: svx/source/dialog/page.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. f9tD2 #: svx/source/dialog/page.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B5 (ISO)" #. DGFbZ #: svx/source/dialog/page.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #. JbFMy #: svx/source/dialog/page.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. E3CDE #: svx/source/dialog/page.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Великий 32 Kai" #. rSAv7 #: svx/source/dialog/page.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "User" msgstr "Користувацький" #. z3HXV #: svx/source/dialog/page.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "DL Envelope" msgstr "Конверт DL" #. k2HBd #: svx/source/dialog/page.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6 Envelope" msgstr "Конверт C6" #. t43Ta #: svx/source/dialog/page.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Конверт C6/5" #. jfDNz #: svx/source/dialog/page.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C5 Envelope" msgstr "Конверт C5" #. h2cDh #: svx/source/dialog/page.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C4 Envelope" msgstr "Конверт C4" #. j4Hms #: svx/source/dialog/page.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Dia Slide" msgstr "Діапозитив" #. ePYVT #: svx/source/dialog/page.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 4:3" msgstr "Екран 4:3" #. pWa4A #: svx/source/dialog/page.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:9" msgstr "Екран 16:9" #. T62Dx #: svx/source/dialog/page.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:10" msgstr "Екран 16:10" #. ryFz3 #: svx/source/dialog/page.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Японська листівка" #. 3gfeR #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:8 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" msgid "Manage Changes" msgstr "Керування змінами" #. RMm2g #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:26 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept" msgid "_Accept" msgstr "_Прийняти" #. UEZKm #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:41 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" msgstr "_Відхилити" #. CY86f #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:56 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "Прийн_яти всі" #. debjw #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:71 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "Від_хилити всі" #. Jyka9 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:144 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Змінити коментар..." #. kqtia #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:151 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" msgstr "Впорядкування" #. 2DLpG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:161 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction" msgid "Action" msgstr "Дія" #. 3YNZ7 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:169 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition" msgid "Position" msgstr "Положення" #. wzRCk #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:178 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor" msgid "Author" msgstr "Автор" #. xavjS #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:187 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate" msgid "Date" msgstr "Дата" #. CyvEG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:196 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" msgstr "Опис" #. VDtBL #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:213 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Змінити коментар..." #. 75VLB #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:220 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" msgstr "Впорядкувати за" #. EYaEE #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:230 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction" msgid "Action" msgstr "Дія" #. acfbi #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:238 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor" msgid "Author" msgstr "Автор" #. WNQ9L #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:247 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate" msgid "Date" msgstr "Дата" #. 8qG3o #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:256 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "Примітка" #. Z9yjZ #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:265 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "Позиція в документі" #. Fjgoj #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckdialog.ui:12 msgctxt "accessibilitycheckdialog|AccessibilityCheckDialog" msgid "Accessibility Check" msgstr "Перевірка доступності" #. JgTnF #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:25 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryGotoButton" msgid "Go to Issue" msgstr "Перейти до проблеми" #. k4D3g #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:8 msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog" msgid "Add Condition" msgstr "Додати умову" #. zVZ7P #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:90 msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" msgstr "_Умова:" #. GztAA #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:140 msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" msgstr "_Результат:" #. 2aknP #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:152 msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." msgstr "_Редагувати простір імен…" #. Ac8VD #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:114 msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" #. C2HJB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:128 msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" msgstr "_Типове значення:" #. 6XN5s #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:140 msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "_Додати..." #. kDPzz #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:173 msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" msgstr "Елемент" #. 5eBHo #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:210 msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" msgstr "_Тип даних:" #. CDawq #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:234 msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" msgstr "_Обов'язкове" #. xFrP8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:249 msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" msgstr "Умова" #. Rqtm8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:263 msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" msgstr "_Пов'язаний" #. ZpbVz #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:278 msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" msgstr "Умова" #. gLAEV #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:292 msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" msgstr "_Обмеження" #. k7xDZ #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:307 msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" msgstr "Лише для читання" #. aAGTh #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:322 msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" msgstr "Обчислити" #. Rxz2f #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:337 msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" msgstr "Умова" #. wDmeB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:351 msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" msgstr "Умова" #. PTPGq #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:365 msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" msgstr "Умова" #. JEwfa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:385 msgctxt "adddataitemdialog|label4" msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #. kGDkZ #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8 msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog" msgid "Add Instance" msgstr "Додати примірник" #. CiRHq #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:102 msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" #. SyBuY #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:116 msgctxt "addinstancedialog|alttitle" msgid "Edit Instance" msgstr "Редагувати примірник" #. TDx57 #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:128 msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. vXdwB #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:157 msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." msgstr "О_гляд…" #. s295E #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:170 msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" msgstr "_Примірник посилання" #. BUU2x #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:8 msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog" msgid "Add Model" msgstr "Додати модель" #. BVA6X #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:87 msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "Оновлення даних моделі змінить статус зміни документа" #. SDrTB #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:117 msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" #. BCjAN #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:131 msgctxt "addmodeldialog|alttitle" msgid "Edit Model" msgstr "Редагувати модель" #. tEB4d #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:8 msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog" msgid "Add Namespace" msgstr "Додати простір імен" #. Tr89B #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:89 msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" msgstr "_Префікс:" #. dArAo #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:129 msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. YtT2E #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:143 msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" msgid "Edit Namespace" msgstr "Редагувати простір назв" #. zGRwg #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:8 msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog" msgid "Add Submission" msgstr "Нове представлення" #. Q6TEm #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:103 msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" #. uHEpR #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:117 msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" msgstr "Вираз зв'язування:" #. AncQm #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:129 msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "_Додати..." #. RzDTr #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:145 msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" msgstr "_Дія:" #. zHkNb #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:173 msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" msgstr "_Спосіб:" #. 6VGN7 #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:212 msgctxt "addsubmissiondialog|label5" msgid "_Binding:" msgstr "При_в'язування:" #. GkBRk #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:226 msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" msgstr "За_мінити:" #. yvhoc #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:8 msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Транскрипція" #. Hj3z4 #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:93 msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" msgstr "Основний текст" #. ob9GM #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:105 msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" msgid "Ruby text" msgstr "Транскрипція" #. 5i2SB #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:152 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Основний текст" #. kmxtU #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:191 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Транскрипція" #. iMRNj #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Основний текст" #. 7JS7K #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:223 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Транскрипція" #. atKaG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:239 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Транскрипція" #. QsYkZ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:255 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Основний текст" #. opK8r #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:292 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" msgstr "Вирівнювання:" #. o66DA #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:306 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5" msgid "Position:" msgstr "Позиція:" #. U8p5i #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:320 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" msgid "Character style for ruby text:" msgstr "Стиль символів транскрипції:" #. VmD7B #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:343 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Стилі" #. Ruh4F #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:359 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #. AoQvC #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:360 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Center" msgstr "У центрі" #. CoQRD #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:361 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Right" msgstr "Праворуч" #. gjvDa #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:362 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #. jD75S #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:363 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #. 68NYJ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:376 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Top" msgstr "Зверху" #. 5Ue7R #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:377 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Bottom" msgstr "Знизу" #. TsZ3E #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:378 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Right" msgstr "Праворуч" #. BpTFn #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:401 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1" msgid "Preview:" msgstr "Перегляд:" #. pCrNF #: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12 msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" #. qALw7 #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:12 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_CHAR" msgid "Insert into document" msgstr "Вставити в документ" #. evrE6 #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:20 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Add to favorites" msgstr "Додати до обраних" #. XPhLz #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:28 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Remove from favorites" msgstr "Вилучити з обраних" #. ga2un #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:36 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Скопіювати в буфер обміну" #. dP299 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:8 msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" msgid "Chinese Conversion" msgstr "Перетворення китайської мови" #. SdvGz #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:109 msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "_Традиційна китайська у спрощену китайську" #. aDmx8 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:125 msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "_Спрощена китайська у традиційну китайську" #. dKQjR #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147 msgctxt "chineseconversiondialog|label1" msgid "Conversion Direction" msgstr "Напрямок перетворення" #. RPpp4 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:184 msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" msgstr "Перекладати основні терміни" #. cEs8M #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200 msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." msgstr "_Редагування термінів..." #. dEHH2 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:219 msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" msgstr "Основні терміни" #. AdAdK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32 msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit Dictionary" msgstr "Редагувати словник" #. 9ETP9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:116 msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "_Традиційна китайська у спрощену китайську" #. SqsBj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:133 msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "_Спрощена китайська у традиційну китайську" #. YqoXf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:149 msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" msgstr "Зворотна відповідність" #. 4Y5b9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:180 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:354 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:426 msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" msgstr "Термін" #. ETDYE #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:194 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:369 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:441 msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" msgstr "Відповідність" #. XZbeq #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:227 msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" msgstr "З_мінити" #. cUcgH #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:264 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:383 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:455 msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" msgstr "Властивість" #. nDmEW #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:279 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" msgstr "Інше" #. zEzUA #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:280 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" msgstr "Сторонній" #. fG6PM #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:281 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" msgstr "Ім'я" #. HbNRg #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:282 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" msgstr "Прізвище" #. yKHhp #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:283 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" msgstr "Заголовок" #. RvQrD #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:284 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" msgstr "Стан" #. FAKe7 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:285 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" msgstr "Назва місця" #. waJRm #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:286 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Business" msgstr "Бізнес" #. ZiUmc #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:287 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" msgstr "Прикметник" #. VKjdE #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:288 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" msgstr "Ідіома" #. dB4SG #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:289 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" msgstr "Абревіатура" #. sBYxF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:290 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" msgstr "Числовий" #. rWJge #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:291 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" msgstr "Іменник" #. kXcwC #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:292 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" msgstr "Дієслово" #. YSxrd #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:293 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" msgstr "Назва марки" #. TZEqZ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37 msgctxt "classificationdialog|dialogname" msgid "Classification" msgstr "Класифікація" #. c6ZEp #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:123 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Classification:" msgstr "Класифікація:" #. EzBeR #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:138 msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification" msgid "International:" msgstr "Міжнародна:" #. 2DFQN #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:180 msgctxt "classificationdialog|label-Marking" msgid "Marking:" msgstr "Позначення:" #. QZAAx #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:196 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Recently Used:" msgstr "Нещодавно використані:" #. L4EWE #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:280 msgctxt "classificationdialog|label-Content" msgid "Content" msgstr "Вміст" #. rjd94 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:301 msgctxt "classificationdialog|boldButton" msgid "Bold" msgstr "Жирний" #. v8MHF #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:314 msgctxt "classificationdialog|signButton" msgid "Sign Paragraph" msgstr "Підписати абзац" #. cDs9q #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:381 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "License:" msgstr "Ліцензія:" #. d24J5 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:396 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part Number:" msgstr "Номер частини:" #. AEUjh #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:412 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part text:" msgstr "Текст частини:" #. gdZhQ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:523 msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton" msgid "Add" msgstr "Додати" #. XGQ6V #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:547 msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty" msgid "Intellectual Property" msgstr "Інтелектуальна власність" #. gogLP #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:57 msgctxt "colorwindow|none_color_button" msgid "None" msgstr "Немає" #. HHesw #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:146 msgctxt "colorwindow|label1" msgid "Recent" msgstr "Нещодавні" #. 5MZ3i #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:183 msgctxt "colorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" msgstr "Особливий колір…" #. KzYFV #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:12 msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Insert _Column" msgstr "Вставити _стовпчик" #. FNNwu #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:22 msgctxt "colsmenu|TextField" msgid "Text Box" msgstr "Текстове поле" #. kNikA #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:30 msgctxt "colsmenu|CheckBox" msgid "Check Box" msgstr "Прапорець" #. Qdrt5 #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:38 msgctxt "colsmenu|ComboBox" msgid "Combo Box" msgstr "Поле зі списком" #. 53iWp #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:46 msgctxt "colsmenu|ListBox" msgid "List Box" msgstr "Список" #. 4qWsS #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:54 msgctxt "colsmenu|DateField" msgid "Date Field" msgstr "Поле дати" #. YKM9S #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:62 msgctxt "colsmenu|TimeField" msgid "Time Field" msgstr "Поле часу" #. JzSUN #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:69 msgctxt "colsmenu|NumericField" msgid "Numeric Field" msgstr "Числове поле" #. W6Qy7 #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:76 msgctxt "colsmenu|CurrencyField" msgid "Currency Field" msgstr "Поле валюти" #. 6TGGk #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:84 msgctxt "colsmenu|PatternField" msgid "Pattern Field" msgstr "Поле з маскою вводу" #. YdCYM #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92 msgctxt "colsmenu|FormattedField" msgid "Formatted Field" msgstr "Поле форматованого вводу" #. fWsc3 #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:100 msgctxt "colsmenu|dateandtimefield" msgid "Date and Time Field" msgstr "Поле дати й часу" #. WmdqY #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:113 msgctxt "colsmenu|change" msgid "_Replace with" msgstr "Замінити н_а" #. WPsfG #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:123 msgctxt "colsmenu|TextField1" msgid "Text Box" msgstr "Текстове поле" #. 5nQrC #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:131 msgctxt "colsmenu|CheckBox1" msgid "Check Box" msgstr "Прапорець" #. qrGhp #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:139 msgctxt "colsmenu|ComboBox1" msgid "Combo Box" msgstr "Поле зі списком" #. 5fQ6D #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:147 msgctxt "colsmenu|ListBox1" msgid "List Box" msgstr "Список" #. J9BGA #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:155 msgctxt "colsmenu|DateField1" msgid "Date Field" msgstr "Поле дати" #. 2XDSf #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:163 msgctxt "colsmenu|TimeField1" msgid "Time Field" msgstr "Поле часу" #. wZn2o #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:171 msgctxt "colsmenu|NumericField1" msgid "Numeric Field" msgstr "Числове поле" #. CtBKi #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:179 msgctxt "colsmenu|CurrencyField1" msgid "Currency Field" msgstr "Поле валюти" #. cjDMJ #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:187 msgctxt "colsmenu|PatternField1" msgid "Pattern Field" msgstr "Поле з маскою вводу" #. rKVaN #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:195 msgctxt "colsmenu|FormattedField1" msgid "Formatted Field" msgstr "Поле форматованого вводу" #. EH9hj #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:203 msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1" msgid "Date and Time Field" msgstr "Поле дати й часу" #. ubWjL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:216 msgctxt "colsmenu|delete" msgid "Delete column" msgstr "Вилучити стовпчик" #. 7CkSW #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:224 msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" msgstr "_Приховати стовпчик" #. r24Fu #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:232 msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" msgstr "_Показати стовпці" #. FGgJL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:242 msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." msgstr "_Ще…" #. JtMyQ #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:255 msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" msgstr "_Все" #. frYiv #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:266 msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." msgstr "Стовпчик..." #. Dmqbu #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:36 msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog" msgid "Compress Image" msgstr "Стиснути малюнок" #. eGiUL #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:132 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" msgstr "Якість JPEG" #. JwCYu #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:136 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" msgstr "Стискання із втратами" #. vZFgs #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:153 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" msgstr "Стискання PNG" #. 75Ef7 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:157 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" msgstr "Стиснення без втрат" #. a9DSR #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:287 msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" msgstr "Стиснення" #. 4yABi #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:320 msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" msgid "Reduce image resolution" msgstr "Зменшити роздільність зображення" #. pYRff #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:338 msgctxt "compressgraphicdialog|label3" msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #. KyX6E #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:353 msgctxt "compressgraphicdialog|label4" msgid "Height:" msgstr "Висота:" #. dDL5D #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:368 msgctxt "compressgraphicdialog|label5" msgid "Resolution:" msgstr "Роздільність:" #. 5B8iA #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:383 msgctxt "compressgraphicdialog|label12" msgid "Interpolation:" msgstr "Інтерполяція:" #. Ms2tp #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:453 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "None" msgstr "Немає" #. unYWJ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:454 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bilinear" msgstr "Білінійна" #. uBPAi #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:455 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bicubic" msgstr "Бікубічна" #. DAtXJ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:456 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Lanczos" msgstr "Ланцошева" #. zkJ5x #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:468 msgctxt "compressgraphicdialog|label13" msgid "px" msgstr "пікс." #. KACB4 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:480 msgctxt "compressgraphicdialog|label14" msgid "px" msgstr "пікс." #. unj5i #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:492 msgctxt "compressgraphicdialog|label16" msgid "DPI" msgstr "DPI" #. AkPU7 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:511 msgctxt "compressgraphicdialog|label22" msgid "Resolution" msgstr "Роздільність" #. iKB4t #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:546 msgctxt "compressgraphicdialog|label15" msgid "Type:" msgstr "Тип:" #. 34DCX #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:578 msgctxt "compressgraphicdialog|label7" msgid "Actual dimensions:" msgstr "Дійсні розміри:" #. BZCWQ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:610 msgctxt "compressgraphicdialog|label8" msgid "Apparent dimensions:" msgstr "Видимі розміри:" #. QzEYW #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:641 msgctxt "compressgraphicdialog|label9" msgid "Image size:" msgstr "Розмір зображення:" #. ARYxX #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:670 msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" msgstr "Розрахувати новий розмір:" #. ArZKq #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:708 msgctxt "compressgraphicdialog|label1" msgid "Image Information" msgstr "Інформація про зображення" #. xC6CF #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:13 msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit" msgid "_Text Box" msgstr "_Текстове поле" #. dNCdC #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:22 msgctxt "convertmenu|ConvertToButton" msgid "_Button" msgstr "_Кнопка" #. erFDb #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:31 msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed" msgid "La_bel field" msgstr "_Поле напису" #. wbt9B #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:40 msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup" msgid "G_roup Box" msgstr "_Група" #. azmHW #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:49 msgctxt "convertmenu|ConvertToList" msgid "L_ist Box" msgstr "_Список" #. Ze7aC #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:58 msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox" msgid "_Check Box" msgstr "_Прапорець" #. sDyyy #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:67 msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio" msgid "_Radio Button" msgstr "_Радіокнопка" #. cESHD #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:76 msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo" msgid "Combo Bo_x" msgstr "Поле _зі списком" #. 39DBz #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:85 msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn" msgid "I_mage Button" msgstr "_Графічна кнопка" #. 9gMrG #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:94 msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl" msgid "_File Selection" msgstr "Вибір _файлу" #. Vi9BD #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:103 msgctxt "convertmenu|ConvertToDate" msgid "_Date Field" msgstr "Поле _дати" #. Yv4AA #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:112 msgctxt "convertmenu|ConvertToTime" msgid "Tim_e Field" msgstr "Поле _часу" #. 2DXAo #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:120 msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric" msgid "_Numerical Field" msgstr "Ч_ислове поле" #. BagLi #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:128 msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency" msgid "C_urrency Field" msgstr "По_ле валюти" #. LcPgN #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:137 msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern" msgid "_Pattern Field" msgstr "Поле з _маскою вводу" #. ht7G5 #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:146 msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl" msgid "Ima_ge Control" msgstr "Гра_фічний елемент керування" #. YXEAz #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:155 msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted" msgid "Fo_rmatted Field" msgstr "_Форматоване поле" #. FtKsQ #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:164 msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" msgstr "Смуга гортання" #. 9yfd5 #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:173 msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton" msgid "Spin Button" msgstr "Лічильник" #. Ed9fr #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:182 msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar" msgid "Navigation Bar" msgstr "Панель навігації" #. 4XvxL #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:6 msgctxt "crashreportdlg|ed_post" msgid "" "The crash report was successfully uploaded.\n" "You can soon find the report at:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" "Звіт про збій успішно надіслано.\n" "Невдовзі він стане доступним за адресою:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" #. DDKL6 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:11 msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport" msgid "" "Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n" "Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" "Перевірте звіт, і, якщо ще немає пов'язаних з ним звітів про помилки, створіть новий звіт на bugs.documentfoundation.org.\n" "Додайте детальну інформацію про те, як відтворити збій, і зазначений вище ідентифікатор у поле «crash report» (звіт про збій).\n" "Дякуємо за Вашу допомогу в покращенні %PRODUCTNAME." #. osEZf #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:18 msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog" msgid "Crash Report" msgstr "Звіт про помилку" #. hCohP #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:34 msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" msgstr "_Надіслати звіт про помилку" #. oGBfJ #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:50 msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel" msgid "Do_n’t Send" msgstr "_Не відправляти" #. afExy #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:64 msgctxt "crashreportdlg|btn_close" msgid "Close" msgstr "Закрити" #. nXFyG #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:85 msgctxt "crashreportdlg|ed_pre" msgid "" "Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" "Схоже, що при останньому запуску %PRODUCTNAME, на жаль, трапився збій.\n" "\n" "Ви можете допомогти нам виправити проблему, надіславши анонімний звіт про збій на сервер звітів про збої %PRODUCTNAME." #. RksP8 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:130 msgctxt "crashreportdlg|check_safemode" msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" msgstr "Перезапустити %PRODUCTNAME, щоб увійти в безпечний режим" #. BAMs9 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:37 msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" msgstr "_Моделі" #. BF3zW #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:77 msgctxt "datanavigator|instance" msgid "Instance" msgstr "Примірник" #. 3Yg5b #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:99 msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" msgstr "Представлення" #. hHddS #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:122 msgctxt "datanavigator|bindings" msgid "Bindings" msgstr "Прив'язки" #. KaGD7 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:138 msgctxt "datanavigator|instances" msgid "_Instances" msgstr "_Примірники" #. gsFSM #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:166 msgctxt "datanavigator|instancesadd" msgid "_Add..." msgstr "_Додати..." #. BdRnW #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:173 msgctxt "datanavigator|instancesedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Редагувати…" #. GJFJh #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:180 msgctxt "datanavigator|instancesremove" msgid "_Remove..." msgstr "В_илучити…" #. YM7Tk #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:193 msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" msgstr "_Показати деталі" #. rMqsT #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:205 msgctxt "datanavigator|modelsadd" msgid "_Add..." msgstr "_Додати..." #. m8vxV #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:213 msgctxt "datanavigator|modelsedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Редагувати…" #. VqB4m #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:221 msgctxt "datanavigator|modelsremove" msgid "_Remove" msgstr "В_илучити" #. 2xX4C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:48 msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines and Arrows" msgstr "Лінії і стрілки" #. xvX8C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:86 msgctxt "defaultshapespanel|label2" msgid "Curves and Polygons" msgstr "Криві і багатокутники" #. KHMSA #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:124 msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" msgstr "З'єднувальні лінії" #. uifz8 #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:162 msgctxt "defaultshapespanel|label4" msgid "Basic Shapes" msgstr "Основні фігури" #. 6QEJj #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:200 msgctxt "defaultshapespanel|label5" msgid "Symbol Shapes" msgstr "Фігури-символи" #. SGxDy #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:238 msgctxt "defaultshapespanel|label6" msgid "Block Arrows" msgstr "Блочні стрілки" #. VWG3W #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:276 msgctxt "defaultshapespanel|label7" msgid "Flowchart" msgstr "Блок-схема" #. sQyYQ #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:314 msgctxt "defaultshapespanel|label8" msgid "Callouts" msgstr "Виноски" #. ABCTr #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:352 msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars and Banners" msgstr "Зірки та сувої" #. cibWf #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:390 msgctxt "defaultshapespanel|label10" msgid "3D Objects" msgstr "Тривимірні об'єкти" #. k6PwL #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:7 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Delete footer?" msgstr "Видалити нижній колонтитул?" #. GE3hT #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:14 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" msgstr "Ви справді бажаєте видалити нижній колонтитул?" #. EthWp #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:15 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." msgstr "Весь вміст нижнього колонтитула буде видалено без можливості відновлення." #. 2ftNf #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:7 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Delete header?" msgstr "Вилучити заголовок?" #. YfZTx #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:14 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" msgstr "Ви справді хочете вилучити заголовок?" #. 86Aks #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:15 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." msgstr "Весь вміст нижнього заголовка буде вилучено без можливості відновлення." #. MAb2C #: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:137 msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_INFINITY" msgid "_Infinity" msgstr "_Нескінченність" #. uwFgU #: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:156 msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_CUSTOM" msgid "_Custom..." msgstr "_Окремі..." #. sgwXf #: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:58 msgctxt "directionwindow|RID_SVXSTR_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" msgstr "_Перспектива" #. svnJ7 #: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:77 msgctxt "dockingwindow|RID_SVXSTR_PARALLEL" msgid "P_arallel" msgstr "П_аралельно" #. nEw4G #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:294 msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" msgstr "_Закруглені краї" #. MozLP #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:308 msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" msgstr "Масштаб _глибини" #. uK3Fv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:322 msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" msgstr "Кут _повороту" #. 2YAH9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:336 msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" msgstr "_Глибина" #. LKo3e #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:403 msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" msgstr "Геометрія" #. b7NAE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:444 msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" msgstr "_Горизонталь" #. 9HFzC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:483 msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" msgstr "_Вертикаль" #. G67Pd #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:519 msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" msgstr "Сегменти" #. uGbYJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:571 msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Залежно від об'єкта" #. Fc9DB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:585 msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" msgstr "Плоский" #. aLmTz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:599 msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" msgstr "Сферичний" #. a9hYr #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:613 msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" msgstr "Розвернути нормалі" #. kBScz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:627 msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" msgstr "Двобічне освітлення" #. Jq33F #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:641 msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" msgstr "З обох боків" #. 2xzfy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:667 msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" msgstr "Нормалі" #. XjqvC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:699 msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Перетворити на 3D" #. v5fdY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:712 msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" msgstr "Перетворити на об'єкт обертання" #. Tk7Vb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:725 msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" msgstr "Увім./вимк. перспективу" #. S27FV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:765 msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" msgstr "Перегляд у просторі" #. snUGf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:797 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "Перегляд освітлення" #. c86Xg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:802 msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" msgstr "Перегляд кольору освітлення" #. ysdwL #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:893 msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" msgstr "Ре_жим" #. BW2hR #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:908 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" msgstr "Плоский" #. 6Esbf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:909 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" msgstr "Фонг" #. D6L7i #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:910 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" msgstr "Гуро" #. fEdS2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:926 msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" msgstr "Затінювання" #. sT4FD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:962 msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" msgstr "_Нахил поверхні" #. 4yMr6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:988 msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "Увім./вимк. тривимірну тінь" #. kczsC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1004 msgctxt "docking3deffects|label13" msgid "Shadow" msgstr "Тінь" #. MHwmD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1063 msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" msgstr "_Фокусна відстань" #. sqNyn #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1077 msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" msgstr "_Відстань" #. xVYME #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1095 msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" msgstr "Камера" #. GDAcC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1129 msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" msgstr "_Джерело світла" #. DNnED #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1154 msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Вибрати колір у діалозі" #. nSELF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1186 msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Вибрати колір у діалозі" #. m2KFe #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1199 msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" msgstr "_Розсіяне світло" #. m9fpD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1220 msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" msgstr "Джерело світла 1" #. 6VQpA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1236 msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" msgstr "Джерело світла 2" #. H6ApW #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1252 msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" msgstr "Джерело світла 3" #. bFsp9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1268 msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" msgstr "Джерело світла 4" #. umqpv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1284 msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" msgstr "Джерело світла 5" #. EJ5pS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1300 msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" msgstr "Джерело світла 6" #. RxBpE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1316 msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" msgstr "Джерело світла 7" #. BrqqJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1332 msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" msgstr "Джерело світла 8" #. FN3e6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1363 msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text" msgid "Light 1 color" msgstr "Колір світла 1" #. EBVTG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1383 msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text" msgid "Light 2 color" msgstr "Колір світла 2" #. wiDjj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1403 msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text" msgid "Light 3 color" msgstr "Колір світла 3" #. zZSLi #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1423 msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text" msgid "Light 4 color" msgstr "Колір світла 4" #. bPGBH #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1443 msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text" msgid "Light 5 color" msgstr "Колір світла 5" #. mCg85 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1463 msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text" msgid "Light 6 color" msgstr "Колір світла 6" #. Lj2HV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1483 msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text" msgid "Light 7 color" msgstr "Колір світла 7" #. aNZDv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1503 msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text" msgid "Light 8 color" msgstr "Колір світла 8" #. HqaQ2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1528 msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" msgstr "Освітлення" #. BrBDG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1562 msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" msgstr "_Тип" #. txLj4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1579 msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" msgstr "Ре_жим" #. pPQLp #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1597 msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" msgstr "_Проекція X" #. xcs3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1615 msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" msgstr "П_роекція Y" #. bxSBA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1633 msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" msgstr "_Фільтрування" #. Gq2zg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1650 msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text" msgid "Black & White" msgstr "Чорно-біле" #. rfdVf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1667 msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text" msgid "Color" msgstr "Колір" #. aqP2z #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1684 msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" msgstr "Лише текстура" #. HCKdG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1701 msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" msgstr "Текстура та тінь" #. ycQqQ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1718 msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text" msgid "Texture, Shadow and Color" msgstr "Текстура, тінь та колір" #. 65J8K #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1736 msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Залежно від об'єкта" #. iTKyD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1753 msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Паралель" #. MhgUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1770 msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Круглий" #. E9Gy6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1788 msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Залежно від об'єкта" #. 5B84a #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1805 msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Паралель" #. h5iQh #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1822 msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Круглий" #. cKvPt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1839 msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "Увім./вимк. фільтри" #. GKiZx #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1868 msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" msgstr "Текстури" #. fYX37 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1902 msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" msgstr "_Вибране" #. mNa7V #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1918 msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" msgstr "_Колір об'єкта" #. rGGJC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1932 msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" msgstr "_Колір освітлення" #. EeS7C #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1983 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" msgstr "Визначено користувачем" #. RcCQG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1984 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Metal" msgstr "Метал" #. JxUiT #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1985 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" msgstr "Золото" #. Mnmop #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1986 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" msgstr "Хром" #. fa9bg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1987 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" msgstr "Пластик" #. WGUwt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1988 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" msgstr "Дерево" #. AndqG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2005 msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Вибрати колір у діалозі" #. tsEoC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2018 msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Вибрати колір у діалозі" #. RWxeM #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2034 msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" msgstr "Матеріал" #. wY3tE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2068 msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" msgstr "_Колір" #. ngqfq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2082 msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" msgstr "І_нтенсивність" #. 8fdJB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2115 msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Вибрати колір у діалозі" #. L8GqV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2143 msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" msgstr "Дзеркальний" #. Qkzsq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2165 msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" msgstr "Призначити" #. cjrJ9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2178 msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Оновити" #. AgKU4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2193 msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" msgstr "Матеріал" #. 3Av3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2206 msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text" msgid "Textures" msgstr "Текстури" #. J4WKj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2219 msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" msgstr "Освітлення" #. ctHgb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2232 msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" msgstr "Затінювання" #. HxxSF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2245 msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" msgstr "Геометрія" #. dzpTm #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:60 msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" msgstr "Первинний колір" #. rAyBY #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:73 msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" msgstr "Допуск" #. hpBPk #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:85 msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." msgstr "Замінити на..." #. 7BFw2 #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:104 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" msgstr "Первинний колір 2" #. 8kZuj #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:124 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" msgstr "Первинний колір 3" #. 3asCq #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:144 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" msgstr "Первинний колір 4" #. 5MXBc #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:164 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" msgstr "Первинний колір 1" #. myTap #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:175 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "_Прозорість" #. ebshb #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:199 msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" msgstr "Допуск 1" #. dCyn7 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:217 msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" msgstr "Допуск 2" #. bUkAc #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:235 msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" msgstr "Допуск 3" #. Wp3Q3 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:253 msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" msgstr "Допуск 4" #. CTGcU #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:275 msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" msgstr "Замінити на 1" #. AiWPA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:297 msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" msgstr "Замінити на 2" #. 99EMs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:319 msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" msgstr "Замінити на 3" #. ECDky #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:341 msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" msgstr "Замінити на 4" #. EeBXP #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:429 msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" msgstr "Кольори" #. 7cuei #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:449 msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" msgstr "За_мінити" #. qFwAs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:480 msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" msgstr "Піпетка" #. cXHxL #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:42 msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Off" msgstr "Вимкн." #. bEChS #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:66 msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" msgstr "Поворот" #. bqAL8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:80 msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" msgstr "Прямо" #. dSG2E #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:94 msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "Горизонтальний нахил" #. XnPrn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:108 msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" msgstr "Вертикальний нахил" #. AKiRy #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:133 msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" #. BncCM #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:156 msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" msgstr "Вирівняти ліворуч" #. Gd3Fn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:170 msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Center" msgstr "У центрі" #. rdSr2 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:184 msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" msgstr "Вирівняти праворуч" #. nQTV8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:198 msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" msgstr "Авторозмір тексту" #. YDeQs #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:236 msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" msgstr "Відстань" #. 5Dm35 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:273 msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Відступ" #. TG72M #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:298 msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" msgstr "Контур" #. MA9vQ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:311 msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" msgstr "Контур тексту" #. kMFUd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:334 msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" msgstr "Без тіні" #. 5BrEJ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:348 msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" #. hcSuP #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:362 msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" msgstr "Нахил" #. fVeQ8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:400 msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" msgstr "Відстань X" #. FTYwo #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:438 msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" msgstr "Відстань Y" #. MDpHx #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:459 msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "Колір тіні" #. ASETE #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16 msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" msgstr "Відновлення документа %PRODUCTNAME" #. KXXb2 #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:35 msgctxt "docrecoverybrokendialog|save" msgid "_Save" msgstr "З_берегти" #. 3bPqF #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:85 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1" msgid "" "The automatic recovery process was interrupted.\n" "\n" "The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." msgstr "" "Процес автоматичного відновлення призупинено.\n" "\n" "Перелічені нижче документи будуть збережені у вказаній нижче теці, якщо ви натиснете «Зберегти». Щоб закрити помічник та відмовитись від збереження документів натисніть «Скасувати»." #. okHoG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:103 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3" msgid "Documents:" msgstr "Документи:" #. NWZAg #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:159 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" msgstr "_Зберегти в:" #. KPeeG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:191 msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." msgstr "Змі_нити…" #. aotFc #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" msgid "Documents Are Being Saved" msgstr "Документи будуть збережені" #. cUiiU #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:47 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" msgstr "Поступ збереження:" #. c8RJr #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:22 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Відновлення документа %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. NrsVH #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:41 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard" msgstr "_Відхилити" #. fEs2G #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:56 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Start" msgstr "З_апустити" #. DWWCA #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:89 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery." msgstr "%PRODUCTNAME спробує відновити відкриті файли як було до збою. Натисніть Запустити для початку процесу або Відхилити для скасування відновлення." #. B98AV #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:115 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2" msgid "Status of recovered documents:" msgstr "Стан відновлення документів:" #. HEDQU #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:158 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft" msgid "Document Name" msgstr "Назва документа" #. Cg9Xu #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:179 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" msgid "Status" msgstr "Стан" #. 7z7PH #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:18 msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Відновлення документа %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. 4TuGM #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:76 msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "Due to an error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." msgstr "Програма %PRODUCTNAME аварійно завершилась через помилку. Всі файли, над якими ви працювали, будуть збережені. Ці файли будуть автоматично відновлені під час наступного запуску %PRODUCTNAME." #. JEJdG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:98 msgctxt "docrecoverysavedialog|label2" msgid "The following files will be recovered:" msgstr "Будуть відновлені такі файли:" #. ELeAs #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:13 msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog" msgid "Extrusion Depth" msgstr "Глибина екструзії" #. b6kQz #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:122 msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" msgstr "_Значення" #. ADHDq #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:139 msgctxt "extrustiondepthdialog|label2" msgid "Depth" msgstr "Глибина" #. HDhiV #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12 msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" #. b2AC9 #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:20 msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "З_міни" #. 8w9bC #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:28 msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" msgstr "Null" #. sFdA3 #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:36 msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" msgstr "Не Null" #. 2B7FQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8 msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" msgid "Find and Replace" msgstr "Знайти і замінити" #. bathy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:141 msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" msgstr "З_найти:" #. 75TZD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:196 msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "В_раховувати регістр" #. EP8P3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:212 msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "Враховувати _формат" #. eTjvm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:232 msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Лише _цілі слова" #. wfECE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:250 msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "Комірки _цілком" #. EG6Fy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:268 msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "Усі аркуші" #. GzEGb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:307 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "_Search For" msgstr "З_найти" #. Dmocx #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:392 msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" msgstr "За_мінити:" #. edBnK #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:433 msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Замінити н_а" #. GEGyE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:459 msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" msgstr "Знайти _все" #. A3wE5 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:473 msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "Попереднє" #. PQ58E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:487 msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "Наступне" #. ZLDbk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:503 msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "За_мінити" #. QBdSz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:517 msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Замінити в_се" #. gRMJL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:668 msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "_Лише поточне вибране" #. CwXAb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:683 msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "Ре_гулярні вирази" #. cX5ta #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:705 msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "Атри_бути…" #. QoKEH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:719 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." msgstr "Фор_мат..." #. C4Co9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:733 msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" msgstr "_Без формату" #. G7NEP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:754 msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Шукати за с_тилями" #. G6whe #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:769 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diac_ritic-sensitive" msgstr "Враховувати діакритики" #. J8Zou #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:784 msgctxt "findreplacedialog|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "Враховувати кашиди" #. AtLV3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:799 msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "Враховувати _ширину символу" #. WCsiC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:819 msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "Пошук _подібних" #. mKiVJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:835 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "Подібності..." #. pc7dE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:862 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Фонетичний (_японський)" #. ak55F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:878 msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "Звуки..." #. R2bHb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:904 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "Шаблони _заміни" #. Eyo7o #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:920 msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "_Comments" msgstr "_Коментарі" #. hj5vn #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:942 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "Замінит_и назад" #. t4J9E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:978 msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "З_найти в:" #. GGhEA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:993 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Формулах" #. bpBeC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:994 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Значеннях" #. zSUYq #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:995 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Comments" msgstr "Коментарі" #. K4WuW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1020 msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Напрямок:" #. p2HBA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1037 msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "Р_ядки" #. uib5F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1057 msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "_Стовпці" #. Q6fG8 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1104 msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" msgstr "Ін_ші параметри" #. j63XL #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:57 msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" msgstr "К_ут:" #. E88GA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:76 msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." msgstr "Вкажіть кут повороту градієнтної тіні." #. JjgJw #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:99 msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." msgstr "Поворот проти стрілки годинника на 45 градусів" #. 3ijiX #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:124 msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." msgstr "Поворот за стрілкою годинника на 45 градусів." #. msZVT #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:167 msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" msgstr "_Початкове значення:" #. AD585 #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:181 msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" msgstr "_Кінцеве значення:" #. xms3E #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:194 msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Введіть значення прозорості для початкової точки градієнта, де 0% відповідає повній непрозорості, а 100% - повній прозорості." #. fPaB7 #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:206 msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Введіть значення прозорості для кінцевої точки градієнта, де 0% відповідає повній непрозорості, а 100% - повній прозорості." #. PgT4m #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:230 msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" msgstr "_Рамка:" #. EmbBS #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:243 msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." msgstr "Вкажіть значення межі для прозорого градієнта." #. hrDvA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:268 msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" msgstr "Центр _X:" #. 2edDC #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:282 msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" msgstr "Центр _Y:" #. C7FRC #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:295 msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center." msgstr "Вкажіть горизонтальне зміщення від центру у відсотках для градієнтної тіні. 50% - це центр горизонталі." #. eBXEr #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:307 msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center." msgstr "Вкажіть вертикальне зміщення від центру у відсотках для градієнтної тіні. 50% - це центр вертикалі." #. GfEGc #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:14 msgctxt "floatingcontour|FloatingContour" msgid "Contour Editor" msgstr "Редактор контуру" #. kFDBb #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:44 msgctxt "floatingcontour|statuscolor" msgid "Color" msgstr "Колір" #. 5AhLE #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:161 msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #. 5LMTC #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:184 msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE" msgid "Workspace" msgstr "Робочий простір" #. qesJi #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:207 msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Вибрати" #. NZzCK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:220 msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" #. F6orK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:233 msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Еліпс" #. 38Cmn #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:246 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Багатокутник" #. 2MqpD #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:269 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Редагувати вузли" #. krTiK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:282 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Перемістити вузли" #. ZbN5c #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:295 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Вставити вузли" #. qLVG9 #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:308 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Видалити вузли" #. YU8oB #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:330 msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" msgstr "Автоконтур" #. DxL3U #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:354 msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Скасувати " #. qmc4k #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:367 msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Повернути" #. eBWRW #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:380 msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" msgstr "Піпетка" #. vRR3B #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:398 msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" msgstr "Кольоровий допуск" #. zn8AW #: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:55 msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Width:" msgstr "Нетипова ширина лінії:" #. U9eWB #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:43 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "_Left Align" msgstr "По _лівому краю" #. Dt4xu #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:61 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER" msgid "_Center" msgstr "У ц_ентрі" #. MBLeE #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:79 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "_Right Align" msgstr "По _правому краю" #. jyydg #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:97 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_WORD" msgid "_Word Justify" msgstr "У _ширину" #. 7sVND #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:115 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH" msgid "S_tretch Justify" msgstr "По ширині з _розтягуванням" #. bFyVo #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:18 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT" msgid "_Very Tight" msgstr "_Дуже щільний" #. DQsFf #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:35 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT" msgid "_Tight" msgstr "_Щільний" #. n9GA6 #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:52 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL" msgid "_Normal" msgstr "_Звичайний" #. hbobL #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:68 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE" msgid "_Loose" msgstr "_Широкий" #. rtgGT #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:85 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE" msgid "Very _Loose" msgstr "_Дуже широкий" #. 8FhWG #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:102 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM" msgid "_Custom..." msgstr "_Окремі..." #. SbDEv #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:119 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS" msgid "_Kern Character Pairs" msgstr "_Кернінг пар символів" #. 8SKCU #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:8 msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Галерея текстових ефектів" #. GB7pa #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:90 msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "Виберіть стиль текстового ефекту:" #. CVMKf #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14 msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "Міжсимвольний інтервал текстових ефектів" #. zqf9w #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:83 msgctxt "fontworkspacingdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "З_начення:" #. F3UaT #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:12 msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" msgstr "Додати" #. ApSNc #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:20 msgctxt "formdatamenu|addelement" msgid "Add Element" msgstr "Додати елемент" #. busEV #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:28 msgctxt "formdatamenu|addattribute" msgid "Add Attribute" msgstr "Додати атрибут" #. sXWHD #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:36 msgctxt "formdatamenu|edit" msgid "Edit" msgstr "Змінити" #. mkqs2 #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:50 msgctxt "formdatamenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #. AUawj #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:12 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "This instance is linked with the form." msgstr "Ця копія пов'язана з формою." #. Y9be2 #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:13 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "" "The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" "Внесенні у копію зміни, будуть втрачені при перезавантаженні форми.\n" "\n" "Продовжити?" #. zCuEF #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:26 msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" msgstr "З_міни" #. ALATJ #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:12 msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" msgstr "_Створити" #. mGGBS #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:22 msgctxt "formnavimenu|form" msgid "Form" msgstr "Форма" #. rEpSY #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:30 msgctxt "formnavimenu|hidden" msgid "Hidden Control" msgstr "Прихований елемент керування" #. M2EPw #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:42 msgctxt "formnavimenu|change" msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" #. fUsYD #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:50 msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "Ви_різати" #. aJG4y #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:58 msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" #. 9cNjB #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:66 msgctxt "formnavimenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "В_ставити" #. CBM3m #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:74 msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" #. mAEnN #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:82 msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." msgstr "Порядок активування..." #. Zjtdb #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:90 msgctxt "formnavimenu|rename" msgid "_Rename" msgstr "_Перейменувати" #. T7dN7 #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:98 msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" msgstr "В_ластивості" #. E4cAk #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:106 msgctxt "formnavimenu|designmode" msgid "Open in Design Mode" msgstr "Відкрити в режимі розробки" #. hDzDd #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:114 msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "Автофокус для елемента керування" #. BgQUJ #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:12 msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" msgstr "Середнє значення" #. FomTX #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:20 msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" msgstr "Кількість аргументів" #. jUNYi #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:27 msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" msgstr "Кількість чисел" #. JiCfP #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:34 msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "Найбільше" #. JPUkC #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:41 msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "Найменше" #. AewbE #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:48 msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "Сума" #. pHv9k #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:55 msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" msgstr "Кількість вибраних" #. AntNf #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:62 msgctxt "functionmenu|none" msgid "None" msgstr "Немає" #. GTGqW #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:12 msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" msgstr "Оновити" #. 4dEp2 #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:26 msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" #. hCoRM #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:34 msgctxt "gallerymenu1|rename" msgid "_Rename" msgstr "_Перейменувати" #. rr7D5 #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:48 msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" msgstr "Пр_изначити ID" #. eTopW #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:62 msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." msgstr "В_ластивості..." #. EdDyv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:12 msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" msgstr "Вст_авити" #. UyxJv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:20 msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" msgstr "Вставити _як тло" #. 5kjGH #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:40 msgctxt "gallerymenu2|preview" msgid "_Preview" msgstr "_Перегляд" #. AbxBp #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:54 msgctxt "gallerymenu2|title" msgid "_Title" msgstr "_Заголовок" #. BJRWa #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:68 msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" #. FSAss #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:82 msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" #. bgDkf #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:90 msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Paste" msgstr "_Вставити" #. YFG3B #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:68 msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" msgstr "_Увімкнути верхній колонтитул" #. MXxAd #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:85 msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" msgstr "_Увімкнути нижній колонтитул" #. d56RN #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:123 msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" msgid "Same _content on left and right pages" msgstr "Однаковий _вміст зліва/справа" #. m7E5F #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:140 msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP" msgid "Same content on first page" msgstr "Однаковий вміст на першій сторінці" #. 7EUPX #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:160 msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg" msgid "_Left margin:" msgstr "_Ліве поле:" #. ABGki #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:189 msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg" msgid "R_ight margin:" msgstr "_Праве поле:" #. F2C4E #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:218 msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "В_ідступ:" #. xNArq #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:244 msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" msgstr "_Динамічні інтервали" #. B3HB4 #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:263 msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "_Висота:" #. z6W4N #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:290 msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" msgstr "_Автопідбір висоти" #. 6viDz #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:313 msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "More..." msgstr "Додатково..." #. XpdaZ #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:326 msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." msgstr "_Змінити…" #. LuB7u #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:368 msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat" msgid "Header" msgstr "Верхній колонтитул" #. KKLaG #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:384 msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat" msgid "Footer" msgstr "Нижній колонтитул" #. TZUZQ #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:148 msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #. HG5FA #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:161 msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN" msgid "Open..." msgstr "Відкрити…" #. FhXsi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:174 msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS" msgid "Save..." msgstr "Зберегти..." #. zicE4 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:187 msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Закрити" #. jYnn6 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:199 msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Вибрати" #. MNb9P #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:212 msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Прямокутник" #. CxNuP #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:225 msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Еліпс" #. SGPH5 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:238 msgctxt "imapdialog|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Багатокутник" #. zUUCB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251 msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" msgstr "Намальований багатокутник" #. kG6AK #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:264 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Редагувати вузли" #. 2oDGD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:277 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Перемістити вузли" #. c9fFa #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:290 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Вставити вузли" #. tuCNB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:303 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Видалити вузли" #. TcAdh #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:316 msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Скасувати " #. UnkbT #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:329 msgctxt "imapdialog|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Повернути" #. bc2XY #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:342 msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" msgstr "Активний" #. AjSFD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:355 msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." msgstr "Макрос..." #. WS3NJ #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:368 msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY" msgid "Properties..." msgstr "Властивості…" #. r8L58 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:394 msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" msgstr "Адреса:" #. KFcWk #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:415 msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" msgstr "Фрейм:" #. 5BPAy #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:464 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Text:" msgstr "Текст:" #. aHyrG #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12 msgctxt "imapmenu|url" msgid "Description..." msgstr "Опис..." #. TNhDT #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:20 msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." msgstr "_Макрос..." #. KuS2i #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:28 msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" msgstr "Активне" #. FiF8Z #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:42 msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "_Упорядкувати" #. 97MAj #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:52 msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" msgstr "Перемістити на передній план" #. 55ELD #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:60 msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" msgstr "Перемістити _вперед" #. cBujD #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:68 msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" msgstr "Перемістити _назад" #. eXoAQ #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:76 msgctxt "imapmenu|back" msgid "_Send to Back" msgstr "На _задній план" #. SE34g #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:94 msgctxt "imapmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "Вибрати _все" #. rDAnq #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:102 msgctxt "imapmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" #. 3bV69 #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:27 msgctxt "inspectortextpanel|fontnamelabel" msgid "Font Name" msgstr "Назва шрифта" #. Tza4X #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:95 msgctxt "inspectortextpanel|fontsizelabel" msgid "Font Size" msgstr "Розмір шрифта" #. kCqGA #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:58 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_BRIGHT" msgid "_Bright" msgstr "_Яскравий" #. jm2hL #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:77 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_NORMAL" msgid "_Normal" msgstr "_Звичайний" #. m4f3F #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:96 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_DIM" msgid "_Dim" msgstr "_Тьмяний" #. 2m2EW #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:7 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "Confirm Linked Graphic" msgstr "Підтвердити долучену графіку" #. DW64Y #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link." msgstr "У документі буде збережено зв'язок з файлом %FILENAME, але не його вміст." #. FunGw #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?" msgstr "Існує ризик переміщення та/або перейменування файлу. Запровадити замість зв'язку зображення?" #. zQ2fY #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25 msgctxt "linkwarndialog|ok" msgid "_Keep Link" msgstr "Зали_шити посилання" #. 7FBrv #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:41 msgctxt "linkwarndialog|cancel" msgid "_Embed Graphic" msgstr "_Впровадити графіку" #. YfBEV #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:66 msgctxt "linkwarndialog|ask" msgid "_Ask when linking a graphic" msgstr "З_апитувати при посиланнях на графічні об'єкти" #. GFDF2 #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:22 msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" msgstr "Відтворення:" #. cjncQ #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:36 msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" msgstr "Пошук:" #. VVSDZ #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:50 msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" msgstr "Гучність:" #. 9zT32 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:18 msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" msgid "Namespaces for Forms" msgstr "Простір назв для форм" #. WaBQW #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:119 msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Додати..." #. PQJdj #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:133 msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Редагувати…" #. VNMFK #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:190 msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" msgstr "Префікс" #. AZm4M #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:203 msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" msgstr "URL" #. 7hgpE #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:228 msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" msgstr "Простори назв" #. Z8rca #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:74 msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" msgstr "_Прив'язка до сітки" #. nQZB9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89 msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" msgstr "_Видима сітка" #. qpLqx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:110 msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" msgstr "Сітка" #. LEFVP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:179 msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" msgstr "Г_оризонталь:" #. 63XA8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:193 msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" msgstr "_Вертикаль:" #. BE8cX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:205 msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "Синхронізувати _осі" #. We62K #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:228 msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" msgstr "Роздільність" #. jt7BC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:283 msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" msgstr "пробіл(и)" #. hGSLw #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:318 msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" msgstr "пробіл(и)" #. NiUFW #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:336 msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" msgstr "Горизон_таль:" #. EXXsP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:350 msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" msgstr "В_ертикаль:" #. DnrET #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:368 msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" msgstr "Підрозділ" #. Bk6ie #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:413 msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" msgstr "До напрямних ліній" #. YkLQN #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:428 msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" msgstr "До країв сторінки" #. GhDiX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:443 msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" msgstr "До _рамки об'єкта" #. akbks #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:458 msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" msgstr "До точок об'єкта" #. FekAR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:492 msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" msgstr "_Область прив'язки:" #. 77X8u #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:516 msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" msgstr "Прив'язка" #. MVezU #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:550 msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "_При створенні або пересуванні об'єктів" #. SK5Pc #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:565 msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" msgstr "_Розширити краї" #. a6oQ8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:601 msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" msgstr "При _обертанні:" #. hEA4g #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:634 msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" msgstr "_Зменшення точок:" #. JZEyB #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:658 msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" msgstr "Обмеження об'єктів" #. rYzct #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:17 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" msgid "Spacing: 1" msgstr "Інтервал: 1" #. AGKEG #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:34 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115" msgid "Spacing: 1.15" msgstr "Інтервал: 1.15" #. 77gfz #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:51 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15" msgid "Spacing: 1.5" msgstr "Інтервал: 1.5" #. kdJGE #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:68 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" msgstr "Інтервал: 2" #. CAibt #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:108 msgctxt "paralinespacingcontrol|label3" msgid "Line Spacing:" msgstr "Міжрядковий інтервал:" #. C7VcB #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:124 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" msgstr "Одинарний" #. oHHJU #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:125 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" msgstr "1,15 рядка" #. CxLCA #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 рядка" #. 5jgLT #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" msgstr "Подвійний" #. k5he2 #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Proportional" msgstr "Пропорційний" #. f2vcD #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" msgstr "Бодай" #. EDbdT #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:130 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" msgstr "Додатково" #. ZJ2BW #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:131 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" msgstr "Фіксований" #. y7gka #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:143 msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" msgstr "Значення:" #. XcHVH #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:197 msgctxt "paralinespacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Особливе значення:" #. wr59G #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:55 msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Відступ перед текстом" #. FB5CE #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:97 msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Відступ після тексту" #. S5sAR #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:138 msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Відступ першого рядка" #. BHVFx #: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:52 msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Інтервал перед абзацом" #. atiQ5 #: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:94 msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Інтервал після абзацу" #. 3AxBn #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:8 msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" #. 5YiVo #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:106 msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #. FkYnV #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:140 msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" msgstr "Старий пароль" #. YkcuU #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:206 msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "Па_роль:" #. 2KH4V #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:220 msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "Під_твердити:" #. dPuKB #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:238 msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" msgstr "Новий пароль" #. FCDr9 #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12 msgctxt "presetmenu|rename" msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #. j4qLg #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:20 msgctxt "presetmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #. qge9y #: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:8 msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog" msgid "Profile exported" msgstr "Профіль експортовано" #. PgUAx #: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:46 msgctxt "profileexporteddialog|openfolder" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Відкрити вміщувальну теку" #. urGAz #: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:70 msgctxt "profileexporteddialog|label" msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”." msgstr "Профіль користувача експортовано як «libreoffice-profile.zip»." #. CwYqv #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:7 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Delete the contour?" msgstr "Видалити контур?" #. RaS9y #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:14 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "" "Setting a new workspace will\n" "cause the contour to be deleted." msgstr "" "Установка нової робочої області\n" "призводить до видалення контуру." #. vfE23 #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Справді волієте продовжити?" #. 5Jv2q #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:7 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Delete this object?" msgstr "Видалити цей об'єкт?" #. DQdAb #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:14 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Do you really want to delete this object?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити цей об'єкт?" #. iyFiB #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:7 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Delete this theme?" msgstr "Вилучити цю тему?" #. X8PaZ #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:14 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Do you really want to delete this theme?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити цю тему?" #. U7ZEQ #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Зберегти зміни мапи зображення?" #. VzMMc #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "Мапу зображення змінено." #. gA2hD #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Бажаєте зберегти внесені зміни?" #. Erprn #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:7 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Create a new contour?" msgstr "Створити новий контур?" #. EpgVt #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:14 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Do you want to create a new contour?" msgstr "Волієте створити новий контур?" #. dnsvz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Save contour changes?" msgstr "Зберегти зміни контура?" #. NCyFW #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "The contour has been modified." msgstr "Контур змінено." #. GbCXz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Зберегти зміни?" #. VTLKt #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Зберегти зміни мапи зображення?" #. ByAsL #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "Мапу зображення змінено." #. 6zego #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Бажаєте зберегти внесені зміни?" #. 8WqZA #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:7 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Unlink the graphics?" msgstr "Відв'язати графіку?" #. hkaA8 #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:14 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "This graphic object is linked to the document." msgstr "Цей графічний об'єкт прив'язаний до документа." #. R9bBj #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:15 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" msgstr "Волієте відв'язати графіку для її редагування?" #. GtoFq #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:25 msgctxt "redlinecontrol|view" msgid "List" msgstr "Список" #. ApyjX #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:47 msgctxt "redlinecontrol|filter" msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #. EEEtQ #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:36 msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" msgstr "Да_та:" #. EnyT2 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:51 msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" msgstr "_Автор:" #. G36HS #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:66 msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" msgstr "_Коментар:" #. gPhYL #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:92 msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" msgstr "Коментар" #. 3joBm #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:103 msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" msgstr "_Діапазон:" #. fdw75 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:128 msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" msgstr "Дія" #. c4doe #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:139 msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" msgstr "Д_ія:" #. r9bBY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:164 msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "Автор" #. mGrjp #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:191 msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" msgstr "Діапазон" #. CcvJU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:208 msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "Задати посилання" #. g7HYA #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:236 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" msgstr "до" #. XsdmM #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:237 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" msgstr "після" #. BAiQ7 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:238 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "дорівнює" #. dxxQ9 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:239 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "не дорівнює" #. pGgae #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:240 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "між" #. tFbU9 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:241 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" msgstr "з моменту збереження" #. EEzm5 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:248 msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject" msgid "Date Condition" msgstr "Умова дати" #. Z2Wv3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:270 msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" msgstr "_і" #. VCH68 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:291 msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject" msgid "Start Date" msgstr "Дата початку" #. CyQhk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:311 msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject" msgid "Start Time" msgstr "Час початку" #. TbDDR #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:326 msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Отримати поточну дату і час" #. YE4kc #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:346 msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject" msgid "End Date" msgstr "Дата закінчення" #. jbLhY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:366 msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject" msgid "End Time" msgstr "Час закінчення" #. PAFLU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:381 msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Отримати поточну дату і час" #. p8TCX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:71 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:180 msgctxt "redlineviewpage|action" msgid "Action" msgstr "Дія" #. j2BA9 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:86 msgctxt "redlineviewpage|position" msgid "Position" msgstr "Позиція" #. BCWpJ #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:101 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:200 msgctxt "redlineviewpage|author" msgid "Author" msgstr "Автор" #. tFbAs #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:116 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:215 msgctxt "redlineviewpage|date" msgid "Date" msgstr "Дата" #. p8a2G #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:131 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:230 msgctxt "redlineviewpage|comment" msgid "Comment" msgstr "Коментарі" #. nUz2M #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:146 msgctxt "redlineviewpage|calcchanges-atkobject" msgid "Changes" msgstr "Зміни" #. pGEZv #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:245 msgctxt "redlineviewpage|writerchanges-atkobject" msgid "Changes" msgstr "Зміни" #. EunTG #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:12 msgctxt "rowsmenu|delete" msgid "Delete Rows" msgstr "Вилучити рядки" #. ZhA6W #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:19 msgctxt "rowsmenu|save" msgid "Save Record" msgstr "Зберегти запис" #. hjBHQ #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:26 msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" msgstr "Скасувати: введення даних" #. xHAu7 #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:12 msgctxt "rulermenu|mm" msgid "Millimeter" msgstr "Міліметр" #. wvJrk #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:20 msgctxt "rulermenu|cm" msgid "Centimeter" msgstr "Сантиметр" #. 9CXyh #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:28 msgctxt "rulermenu|m" msgid "Meter" msgstr "Метр" #. BuJwF #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:36 msgctxt "rulermenu|km" msgid "Kilometer" msgstr "Кілометр" #. TCCzs #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:44 msgctxt "rulermenu|in" msgid "Inch" msgstr "Дюйм" #. qdB5e #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:52 msgctxt "rulermenu|ft" msgid "Foot" msgstr "Фут" #. iuVZk #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:60 msgctxt "rulermenu|mile" msgid "Miles" msgstr "Милі" #. CGC4c #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:68 msgctxt "rulermenu|pt" msgid "Point" msgstr "Пункт" #. pJop7 #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:76 msgctxt "rulermenu|pc" msgid "Pica" msgstr "Піка" #. vYbmG #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:84 msgctxt "rulermenu|ch" msgid "Char" msgstr "Символ" #. TSJTi #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:92 msgctxt "rulermenu|line" msgid "Line" msgstr "Рядок" #. XF4Hg #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:8 msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog" msgid "Safe Mode" msgstr "Безпечний режим" #. iDg7S #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:43 msgctxt "safemodedialog|btn_continue" msgid "_Continue in Safe Mode" msgstr "_Продовжити в безпечному режимі" #. E29UG #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:59 msgctxt "safemodedialog|btn_restart" msgid "_Restart in Normal Mode" msgstr "_Перезапустити у звичайному режимі" #. wx9FE #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:73 msgctxt "safemodedialog|btn_apply" msgid "_Apply Changes and Restart" msgstr "_Застосувати зміни й перезапустити" #. nJydf #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:97 msgctxt "safemodedialog|label1" msgid "" "%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n" "\n" "You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state." msgstr "" "%PRODUCTNAME зараз працює у безпечному режимі, в якому тимчасово вимкнено налаштування та розширення користувача.\n" "\n" "Ви можете внести одну або декілька з таких змін у профіль користувача, щоб повернути %PRODUCTNAME до робочого стану." #. ZCnEM #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:117 msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" msgstr "Відновити з резервної копії" #. VKzik #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:140 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" msgstr "Відновити налаштування користувача до останнього робочого стану" #. fMJCJ #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:155 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions" msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state" msgstr "Відновити розширення користувача до останнього робочого стану" #. XA5FB #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:177 msgctxt "safemodedialog|radio_configure" msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" #. 39m5B #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:201 msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions" msgid "Disable all user extensions" msgstr "Вимкнути всі розширення користувача" #. KSsV8 #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:216 msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration" msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL, Vulkan)" msgstr "Вимкнути апаратне прискорення (OpenGL, OpenCL, Vulkan)" #. qwxrp #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:238 msgctxt "safemodedialog|radio_extensions" msgid "Extensions" msgstr "Розширення" #. KUuTy #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:261 msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" msgstr "Видалити всі розширення користувача" #. d8Qw9 #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:276 msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions" msgid "Reset state of shared extensions" msgstr "Скинути стан спільних розширень" #. SLbCa #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:291 msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions" msgid "Reset state of bundled extensions" msgstr "Скинути стан вбудованих розширень" #. 5sX6T #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:313 msgctxt "safemodedialog|radio_reset" msgid "Reset to factory settings" msgstr "Повернутися до початкових налаштувань" #. eLD3z #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:336 msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations" msgid "Reset settings and user interface modifications" msgstr "Скинути налаштування і зміни інтерфейсу" #. nbksW #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:351 msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile" msgid "Reset entire user profile" msgstr "Скинути профіль користувача" #. yZNQE #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:393 msgctxt "safemodedialog|label3" msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug." msgstr "Якщо ви зіткнулися з проблемами, які не вирішуються за допомогою безпечного режиму, перейдіть за наведеним посиланням, щоб отримати допомогу або повідомити про помилку." #. 7kmEG #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:404 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" msgstr "Допомога" #. C6Drd #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:420 msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)." msgstr "Можливо приєднати до звіту частину профілю користувача (обережно, може містити персональні дані)." #. sA9xn #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:436 msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip" msgid "Archive User Profile" msgstr "Заархівувати профіль користувача" #. vkgcm #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:449 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile" msgid "Show User Profile" msgstr "Показати профіль користувача" #. nJGFk #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:475 msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" msgstr "Додатково" #. HCip5 #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Бажаєте зберегти внесені вами зміни?" #. tcGBa #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The content of the current form has been modified." msgstr "Вміст поточної форми змінено." #. qx6tD #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:12 msgctxt "selectionmenu|standard" msgid "Standard selection" msgstr "Стандартний вибір" #. DGKv2 #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:20 msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" msgstr "Розширюваний вибір" #. fqC9L #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:28 msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" msgstr "Додавання до вибраного" #. DbjFT #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:36 msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" msgstr "Блоковий вибір" #. vo2WC #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:52 msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Зазначте від 0% для повної непроникності до 100% для цілковитої прозорості." #. RBwTW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:68 msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Вкажіть від 0% для повної непроникності до 100% для цілковитої прозорості." #. iA8W8 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:72 msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Прозорість" #. CNKBs #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:93 msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" msgstr "Заповнення:" #. WwgXW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:94 msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" msgstr "_Заповнення:" #. AtBee #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:107 msgctxt "sidebararea|fillstylearea|tooltip_text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "Оберіть тип заливки." #. wprqq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:110 msgctxt "sidebararea|fillstylearea-atkobject" msgid "Fill Type" msgstr "Тип заливки" #. eBXqH #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:127 msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text" msgid "Select the gradient style." msgstr "Виберіть стиль градієнта." #. okAe3 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:130 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "Лінійний" #. oyiN5 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:131 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" msgstr "Осьовий" #. vVAfq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:132 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" msgstr "Радіальний" #. 8G3MN #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:133 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" msgstr "Еліпсоїдний" #. UHZgP #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:134 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" msgstr "Квадратичний" #. GknV3 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square" msgstr "Квадратний" #. zAPDV #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139 msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" msgstr "Тип градієнта" #. yG7qD #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:151 msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" msgstr "_Імпортувати" #. egzhb #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:185 msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." msgstr "Виберіть колір для застосування." #. UPF58 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:204 msgctxt "sidebararea|fillattrhb|tooltip_text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "Оберіть ефект." #. EiCFo #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:223 msgctxt "sidebararea|fillattrhb-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" msgstr "Штрихування/Растр" #. 6ziwq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:238 msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" msgid "Fill gradient from." msgstr "Заповнити із градієнта." #. UE2EH #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:262 msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." msgstr "Вибрати кут градієнта." #. fuzvt #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:267 msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject" msgid "Gradient angle" msgstr "Нахил градієнта" #. FjG3M #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:281 msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" msgid "Fill gradient to." msgstr "Заповнити із градієнта." #. VnsM7 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:298 msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "Прозорість" #. RZtCX #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:299 msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Прозорість:" #. hrKBN #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:312 msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "Вибір типу прозорості." #. qG4kJ #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:314 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "None" msgstr "Немає" #. AAqxT #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:315 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Solid" msgstr "Суцільна" #. GzSAp #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:316 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" msgstr "Лінійна" #. vXTqG #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:317 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" msgstr "Осьова" #. 7BS94 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:318 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Radial" msgstr "Радіальна" #. tvpBz #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" msgstr "Еліпсоїдна" #. RWDy2 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" msgstr "Квадратична" #. ozP7p #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" msgstr "Прямокутна" #. J46j4 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:325 msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" msgstr "Тип прозорості" #. 8hBpk #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:346 msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "Вкажіть різницю прозорості градієнта." #. BEqw7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:24 msgctxt "sidebarempty|RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection." msgstr "Ці параметри не доступні для вибраних об'єктів." #. ED99f #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:106 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "Тема галереї" #. qkjNj #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:119 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New Theme..." msgstr "Нова тема..." #. wqE5z #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:156 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW" msgid "Icon View" msgstr "Значки" #. TZSrQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:161 svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:180 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS" msgid "Theme Items" msgstr "Вибір тем" #. FLH5B #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:175 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW" msgid "Detailed View" msgstr "Детальний" #. oWCjG #: svx/uiconfig/ui/sidebarglow.ui:43 msgctxt "sidebarglow|radius" msgid "Radius:" msgstr "Радіус:" #. bEFFC #: svx/uiconfig/ui/sidebarglow.ui:69 msgctxt "sidebarglow|color" msgid "Color:" msgstr "Колір:" #. EvWsM #: svx/uiconfig/ui/sidebarglow.ui:100 msgctxt "sidebarglow|transparency" msgid "Transparency:" msgstr "Прозорість:" #. BdPh5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:71 msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" msgstr "_Яскравість:" #. X5Qk5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:85 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "Вкажіть освітленість графіки." #. DQXTc #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:89 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject" msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" #. FnFeA #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:102 msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" msgstr "_Контраст:" #. zTZpz #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:116 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." msgstr "Вкажіть ступінь різниці між найсвітлішими і найтемнішими частинами графіки." #. zJs2p #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:120 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject" msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #. 6cABJ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:133 msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" msgstr "_Колірний режим:" #. Rj5UQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:149 msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" msgstr "Режим кольорів" #. bzPBa #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162 msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Прозорість:" #. YNFDX #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:176 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Вкажіть значення прозорості в процентах; 0% - повна непрозорість, а 100% - повна прозорість." #. GAw6e #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:180 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Прозорість" #. JgKWp #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:212 msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text" msgid "Red" msgstr "Червоний" #. fGACH #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:216 msgctxt "sidebargraphic|setred-atkobject" msgid "Red" msgstr "Червоний" #. EB3md #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:255 msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text" msgid "Green" msgstr "Зелений" #. tnEBW #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:259 msgctxt "sidebargraphic|setgreen-atkobject" msgid "Green" msgstr "Зелений" #. QsZtm #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:299 msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text" msgid "Blue" msgstr "Синій" #. jUwam #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:303 msgctxt "sidebargraphic|setblue-atkobject" msgid "Blue" msgstr "Синій" #. JkRhR #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:342 msgctxt "sidebargraphic|setgamma|tooltip_text" msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values." msgstr "Вкажіть значення гами, яке впливає на яскравість середніх тонів." #. Bf469 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:347 msgctxt "sidebargraphic|setgamma-atkobject" msgid "Gamma value" msgstr "Значення гамма" #. rBdfj #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:36 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Line:" msgstr "_Лінія:" #. 5yM6T #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:59 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the arrowheads." msgstr "Оберіть стиль стрілок." #. R56Ey #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:71 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line." msgstr "Виберіть стиль лінії." #. JA5zE #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:104 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" #. HokBv #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:118 msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." msgstr "Виберіть ширину лінії." #. hqTEs #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:147 msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" msgstr "_Колір:" #. oEqwH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:161 msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Виберіть колір лінії." #. JbEBs #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:171 msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Виберіть колір лінії." #. XiUKD #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:191 msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Прозорість:" #. t32c8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:205 msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "Вкажіть прозорість лінії." #. kDWvG #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:209 msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Прозорість" #. AZukk #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:252 msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" msgstr "_Стиль кута:" #. DhDzF #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:266 msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "Виберіть стиль з'єднання країв." #. CUdXF #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:268 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" msgstr "Заокруглені" #. jPD2D #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:269 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "- none -" msgstr "- жодні -" #. MuNWz #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:270 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" msgstr "Скошені під 45°" #. Dftrf #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:271 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" msgstr "Скісний" #. EG2LW #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:275 msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" msgid "Corner Style" msgstr "Стиль кута" #. rHzFD #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:288 msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" msgstr "Стиль наконечника:" #. PbDF7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:302 msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line caps." msgstr "Виберіть стиль кінця лінії." #. 9qZVm #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:304 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" msgstr "Плоский" #. AK2DH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:305 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" msgstr "Заокруглений" #. 52VUc #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:306 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" msgstr "Квадратний" #. AxAHn #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:310 msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" msgid "Cap Style" msgstr "Стиль кінців" #. rmxCC #: svx/uiconfig/ui/sidebarlists.ui:21 msgctxt "sidebarlists|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Маркери і нумерація" #. noR4f #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:51 msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" #. 3oBp7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:148 msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" #. XhELc #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:211 msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" msgstr "В_ідступ:" #. FUUE6 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:226 msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "Інтервал" #. wp4PE #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:282 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Інтервал перед абзацом" #. 3qyED #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:288 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Інтервал перед абзацом" #. 5MAGg #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:328 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Інтервал після абзацу" #. D6uqC #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:334 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Інтервал після абзацу" #. EK89C #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:362 msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text" msgid "Line Spacing" msgstr "Міжрядковий інтервал" #. dao3E #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:394 msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "_Відступ:" #. JDD6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:409 msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Відступ" #. mpMaQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:417 msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Збільшити відступ" #. MqE6b #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:429 msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Зменшити відступ" #. nEeZ4 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:441 msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "Перемкнутися на висячий відступ" #. A6fEZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:479 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Відступ перед текстом" #. F4XDM #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:485 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" msgstr "Відступ зліва" #. 7FYqL #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:525 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Відступ після тексту" #. AaRox #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:531 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" msgstr "Відступ справа" #. aMMo9 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:571 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Відступ першого рядка" #. sBmb4 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:577 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" msgstr "Відступ першого рядка" #. EjiLR #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:622 msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Маркери і нумерація" #. aFsx7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:659 msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "Колір тла абзацу" #. 5HiLZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:47 msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" msgstr "Позиція _X:" #. DqemA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:61 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "Введіть значення для горизонтальної позиції." #. e3DxA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:66 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos" msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" #. CzgZb #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:79 msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" msgstr "Позиція _Y:" #. 8jhK2 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:93 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "Введіть значення для вертикальної позиції." #. EYEMR #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:97 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos" msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" #. maEbF #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:110 msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" #. AfcEf #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:124 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "Введіть ширину для вибраного об'єкта." #. 9j3cM #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:129 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth" msgid "Width" msgstr "Ширина" #. BrACQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:142 msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" msgstr "_Висота:" #. 6iopt #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:156 msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "Введіть висоту для вибраного об'єкта." #. Z9wXF #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:161 msgctxt "sidebarpossize|selectheight" msgid "Height" msgstr "Висота" #. nLGDu #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:172 msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Зберігати пропорції" #. 2ka9i #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:176 msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "Зберігати пропорції при зміненні розмірів вибраного об'єкта." #. L8ALA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:196 msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel" msgid "_Arrange:" msgstr "_Розташувати:" #. JViFZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:211 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:270 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:506 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:554 msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar" msgid "Arrange" msgstr "Розташувати" #. GPEEC #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:319 msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" msgstr "_Віддзеркалити:" #. SBiLG #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:342 msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "Відзеркалити вибраний об'єкт вертикально." #. sAzF5 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:354 msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "Відзеркалити вибраний об'єкт горизонтально." #. G7xCD #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:373 msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Кут повороту" #. 5ZwVL #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:381 msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol" msgid "Rotation" msgstr "Обертання" #. oBCCy #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:407 msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" msgstr "_Поворот:" #. 3EB6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:424 msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Виберіть кут повороту." #. EEFuY #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:465 msgctxt "sidebarpossize|btnEditChart" msgid "Edit Chart" msgstr "Змінити діаграму" #. GfsLe #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:491 msgctxt "sidebarpossize|alignlabel" msgid "Alig_n:" msgstr "Вирівнювання:" #. osqQf #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:47 msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle:" msgstr "Кут:" #. n7wff #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:61 msgctxt "sidebarshadow|distance" msgid "Distance:" msgstr "Відстань:" #. RFRDq #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:87 msgctxt "sidebarshadow|color" msgid "Color:" msgstr "Колір:" #. SLW9V #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:118 msgctxt "sidebarshadow|transparency_label" msgid "Transparency:" msgstr "Прозорість:" #. 9TCg8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:204 msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" #. SABEF #: svx/uiconfig/ui/sidebarsoftedge.ui:38 msgctxt "sidebarsoftedge|radius" msgid "Radius:" msgstr "Радіус:" #. dZf2D #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12 msgctxt "stylemenu|update" msgid "Update to Match Selection" msgstr "Оновити за вибраним" #. 8sKCs #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:20 msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." msgstr "Редагувати стиль..." #. nQGet #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:37 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_WIREFRAME" msgid "_Wire Frame" msgstr "_Дротова рамка" #. GvdiZ #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:56 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_MATTE" msgid "_Matt" msgstr "_Матова" #. a8xWB #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:75 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_PLASTIC" msgid "_Plastic" msgstr "_Пластик" #. 5eUqx #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:94 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me_tal" msgstr "Ме_тал" #. ECSGJ #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:35 msgctxt "tablewindow|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "_Більше параметрів" #. BsL29 #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:39 msgctxt "tablewindow|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Більше параметрів" #. DJ6vY #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:17 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" msgstr "Дуже щільний" #. GYD7d #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:33 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" msgstr "Щільний" #. 8EcPH #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:49 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #. hEuRj #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:65 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose" msgid "Loose" msgstr "Широкий" #. 4kdQx #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:81 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" msgstr "Дуже широкий" #. hsu3c #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:97 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" msgstr "Останнє нетипове значення" #. pZZ9u #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:132 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" msgid "0.0" msgstr "0.0" #. 6kNQD #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:143 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Нетипове значення:" #. dmyBS #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:8 msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "Символи" #. DkCjR #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:135 msgctxt "textcontrolchardialog|font" msgid "Font" msgstr "Шрифт" #. cLacD #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:181 msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Текстові ефекти" #. dEBCR #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:228 msgctxt "textcontrolchardialog|position" msgid "Position" msgstr "Позиція" #. c3hXJ #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:8 msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #. KvutC #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:135 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Відступи та інтервал" #. EGGHM #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:181 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" #. mwKiB #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:229 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Азіатські правила набору" #. YMTHT #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:276 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Табуляції" #. hHwzA #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:19 msgctxt "textunderlinecontrol|none" msgid "(Without)" msgstr "(немає)" #. 9VDo4 #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:37 msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text" msgid "Single" msgstr "Одинарне" #. czS3W #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:54 msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" msgstr "Подвійне" #. DBg8Y #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:71 msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" msgstr "Жирне" #. fNrBz #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:88 msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text" msgid "Dotted" msgstr "Пунктирне" #. JEgvk #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:105 msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Пунктирне (жирне)" #. 46nci #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:122 msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text" msgid "Dash" msgstr "Штрихове" #. D8gB4 #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:139 msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text" msgid "Long Dash" msgstr "Довге штрихове" #. gkUzu #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:156 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text" msgid "Dot Dash" msgstr "Штрих-пунктирне" #. qMLxK #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:173 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Штрих-пунктирне з 2 точками" #. dusMw #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:190 msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" msgstr "Хвилясте" #. xJTZe #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:204 msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." msgstr "_Більше параметрів..." #. QWLND #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:25 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" msgid "Add Item" msgstr "Додати пункт" #. Xe3ES #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:38 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Додати елемент" #. 4AVyV #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:51 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Додати атрибут" #. FcS4D #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:64 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Зміни" #. FDkCU #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:77 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE" msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #. LMM8D #: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12 msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" msgid "Digital Signatures..." msgstr "Цифрові підписи..." #. cLnrU #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:12 msgctxt "zoommenu|page" msgid "Entire Page" msgstr "Вся сторінка" #. gZGXQ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:20 msgctxt "zoommenu|width" msgid "Page Width" msgstr "Ширина сторінки" #. ZQxa5 #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:28 msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" msgstr "Оптимальний вигляд" #. tMYhp #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:36 msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" msgstr "50%" #. B3psf #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:44 msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" msgstr "75%" #. RWH6b #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:52 msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" msgstr "100%" #. DjAKP #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:60 msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" msgstr "150%" #. C5wCF #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:68 msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" msgstr "200%"