#. extracted from cui/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-29 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-19 14:35+0000\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh-TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565612879.000000\n" #. GyY9M #: cui/inc/numcategories.hrc:17 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "All" msgstr "全部" #. 8AwDu #: cui/inc/numcategories.hrc:18 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "User-defined" msgstr "自訂" #. YPFu3 #: cui/inc/numcategories.hrc:19 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Number" msgstr "數字" #. sCP8R #: cui/inc/numcategories.hrc:20 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Percent" msgstr "百分比" #. 6C4cy #: cui/inc/numcategories.hrc:21 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Currency" msgstr "貨幣" #. NgzCi #: cui/inc/numcategories.hrc:22 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "日期" #. 4kcAo #: cui/inc/numcategories.hrc:23 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "時間" #. xnmxf #: cui/inc/numcategories.hrc:24 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Scientific" msgstr "科學" #. vMka9 #: cui/inc/numcategories.hrc:25 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Fraction" msgstr "分數" #. M8AFf #: cui/inc/numcategories.hrc:26 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Boolean Value" msgstr "布林值" #. 2esH2 #: cui/inc/numcategories.hrc:27 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Text" msgstr "文字" #. E6GDh #: cui/inc/strings.hrc:24 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR" msgid "Configuration" msgstr "組態" #. z7dmW #: cui/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH" msgid "My Documents" msgstr "我的文件" #. wnMWp #: cui/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH" msgid "Images" msgstr "影像" #. AnM4M #: cui/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH" msgid "Icons" msgstr "圖示" #. bpvbo #: cui/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH" msgid "Palettes" msgstr "調色板" #. shiKT #: cui/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH" msgid "Backups" msgstr "備份" #. ai8eF #: cui/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH" msgid "Modules" msgstr "模組" #. WyhJD #: cui/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH" msgid "Templates" msgstr "範本" #. mNj9y #: cui/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH" msgid "AutoText" msgstr "自動圖文集" #. co7GJ #: cui/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH" msgid "Dictionaries" msgstr "字典" #. MbjWM #: cui/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR" msgid "Help" msgstr "說明" #. u2bQB #: cui/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR" msgid "Gallery" msgstr "圖庫" #. 2umbs #: cui/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR" msgid "Message Storage" msgstr "訊息儲存" #. oMdF8 #: cui/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH" msgid "Temporary files" msgstr "暫存檔" #. 4DDzW #: cui/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH" msgid "Plug-ins" msgstr "插件" #. v5YHp #: cui/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR" msgid "Folder Bookmarks" msgstr "資料夾書籤" #. AJkga #: cui/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH" msgid "Filters" msgstr "篩選器" #. 2DKUC #: cui/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH" msgid "Add-ins" msgstr "附加元件" #. Tm2DM #: cui/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH" msgid "User Configuration" msgstr "使用者配置" #. ATuL4 #: cui/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR" msgid "User-defined dictionaries" msgstr "使用者自訂的字典" #. qxBAu #: cui/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH" msgid "Classification" msgstr "分類" #. FrDws #: cui/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR" msgid "AutoCorrect" msgstr "自動校正" #. jD48Q #: cui/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR" msgid "Writing aids" msgstr "書寫輔助" #. VNK5b #. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary #: cui/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU" msgid "New Menu %n" msgstr "新選單 %n" #. dJXBJ #. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary #: cui/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR" msgid "New Toolbar %n" msgstr "新工具列 %n" #. PCa2G #: cui/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU" msgid "Move Menu" msgstr "移動選單" #. KbZFf #: cui/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU" msgid "Add Submenu" msgstr "加入子選單" #. w2qNv #: cui/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME" msgid "Submenu name" msgstr "子選單名稱" #. qJgZw #: cui/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM" msgid "Are you sure to delete the image?" msgstr "確定要刪除影像?" #. d6e9K #: cui/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING" msgid "" "The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n" "Would you like to replace the existing icon?" msgstr "" "影像清單中已包含 %ICONNAME 圖示。\n" "是否要取代現有的圖示?" #. FRvQe #: cui/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM" msgid "Confirm Icon Replacement" msgstr "確認取代圖示" #. xC2Wc #: cui/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL" msgid "Yes to All" msgstr "全部皆是" #. jCwDZ #: cui/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR" msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?" msgstr "工具列上沒有其他指令。您是否想要刪除該工具列?" #. saf9m #. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder #. and will be replaced at runtime by the name of the selected application #. or document. #: cui/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET" msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" msgstr "%SAVE IN SELECTION% 的選單組態將重設回預設設定。您是否想繼續?" #. RYeCk #: cui/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET" msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" msgstr "%SAVE IN SELECTION% 的工具列組態將重設回預設設定。您是否想繼續?" #. JgGvm #: cui/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT" msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?" msgstr "這會刪除所有先前對此工具列所作的變更。您是否真想重設該工具列?" #. 4s9MJ #: cui/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU" msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?" msgstr "這會刪除所有先前對此情境選單做出的更動。您確定要重設?" #. CPW5b #: cui/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED" msgid "Function is already included in this popup." msgstr "功能已包含在這個彈出式選單中。" #. G2mu7 #: cui/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME" msgid "~New name" msgstr "新名稱(~N)" #. Ahhg9 #: cui/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU" msgid "Rename Menu" msgstr "重新命名選單" #. CmDaN #: cui/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR" msgid "Rename Toolbar" msgstr "重新命名工具列" #. GN45E #: cui/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT" msgid "Close" msgstr "關閉" #. dkH9d #: cui/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1" msgid "Mouse over object" msgstr "滑鼠在物件上" #. 4QYHe #: cui/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "觸發超連結" #. WMQPj #: cui/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3" msgid "Mouse leaves object" msgstr "滑鼠離開物件" #. E8XCn #: cui/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME" msgid "Please type in a valid file name." msgstr "請輸入有效的檔案名稱。" #. ES4Pj #: cui/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON" msgid "Button" msgstr "按鈕" #. MPHHF #: cui/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT" msgid "Text" msgstr "文字" #. 9nkb2 #: cui/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "這個檔案已經存在。是否覆寫?" #. smWax #: cui/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME" msgid "Select File for Floating Frame" msgstr "選取浮動外框的檔案" #. F74rR #: cui/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS" msgid "All commands" msgstr "所有指令" #. EeB6i #: cui/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS" msgid "Macros" msgstr "巨集" #. mkEjQ #: cui/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS" msgid "My Macros" msgstr "我的巨集" #. Cv5m8 #: cui/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS" msgid "%PRODUCTNAME Macros" msgstr "%PRODUCTNAME 巨集" #. RGCGW #: cui/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC" msgid "There is no description available for this macro." msgstr "此巨集沒有可用的描述說明。" #. AFniE #: cui/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN" msgid "Run" msgstr "執行" #. whwAN #: cui/inc/strings.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTR_ROW" msgid "Insert Rows" msgstr "插入列" #. Su38S #. tdf#119293 Labels depending on row/col #: cui/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE" msgid "Above selection" msgstr "選取項之上" #. oBHui #: cui/inc/strings.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER" msgid "Below selection" msgstr "選取項之下" #. c8nou #: cui/inc/strings.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES" msgid "Remove from Favorites" msgstr "自喜好中移除" #. XpjRm #: cui/inc/strings.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR" msgid "Missing character" msgstr "遺失字元" #. 7tBGT #: cui/inc/strings.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES" msgid "Add to Favorites" msgstr "加入喜好中" #. AvBBC #. PPI is pixel per inch, %1 is a number #: cui/inc/strings.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTR_PPI" msgid "(%1 PPI)" msgstr "(%1 PPI)" #. thimC #: cui/inc/strings.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTR_COL" msgid "Insert Columns" msgstr "插入欄" #. AgqiD #. tdf#119293 Labels depending on row/col #: cui/inc/strings.hrc:99 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE" msgid "Before selection" msgstr "選取項之前" #. nXnb3 #: cui/inc/strings.hrc:100 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER" msgid "After selection" msgstr "選取項之後" #. QrFJZ #: cui/inc/strings.hrc:101 msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY" msgid "Automatic" msgstr "自動" #. X9CWA #: cui/inc/strings.hrc:102 msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC" msgid "Link" msgstr "連結" #. QCgnw #: cui/inc/strings.hrc:103 msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG" msgid "Load Keyboard Configuration" msgstr "載入鍵盤組態" #. eWQoY #: cui/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG" msgid "Save Keyboard Configuration" msgstr "儲存鍵盤組態" #. ggFZE #: cui/inc/strings.hrc:105 msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG" msgid "Configuration (*.cfg)" msgstr "組態檔 (*.cfg)" #. DigQB #: cui/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES" msgid "Targets do not exist in the document." msgstr "目標並不在文件中。" #. pCbRV #: cui/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN" msgid "Couldn't open the document." msgstr "無法開啟文件。" #. zAUfq #: cui/inc/strings.hrc:108 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT" msgid "[Enter text here]" msgstr "[在此輸入文字]" #. ResDx #: cui/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL" msgid "Hangul" msgstr "韓文" #. 3t3AC #: cui/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA" msgid "Hanja" msgstr "漢字" #. 88dts #: cui/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS" msgid "BASIC Macros" msgstr "BASIC 巨集" #. XKYHn #: cui/inc/strings.hrc:112 msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES" msgid "Styles" msgstr "樣式" #. hFEBv #: cui/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP" msgid "Start Application" msgstr "啟動應用程式" #. 6tUvx #: cui/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP" msgid "Close Application" msgstr "關閉應用程式" #. 6NsQz #: cui/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC" msgid "New Document" msgstr "新文件" #. G6b2e #: cui/inc/strings.hrc:117 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC" msgid "Document closed" msgstr "文件已關閉" #. yvsTa #: cui/inc/strings.hrc:118 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC" msgid "Document is going to be closed" msgstr "文件即將關閉" #. DKpfj #: cui/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC" msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" #. DTDDm #: cui/inc/strings.hrc:120 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC" msgid "Save Document" msgstr "儲存文件" #. Trc82 #: cui/inc/strings.hrc:121 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC" msgid "Save Document As" msgstr "另存文件" #. GCbZt #: cui/inc/strings.hrc:122 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE" msgid "Document has been saved" msgstr "文件已儲存" #. mYtMa #: cui/inc/strings.hrc:123 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE" msgid "Document has been saved as" msgstr "文件已另存" #. t8F8W #: cui/inc/strings.hrc:124 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC" msgid "Activate Document" msgstr "使用文件" #. T7QE3 #: cui/inc/strings.hrc:125 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC" msgid "Deactivate Document" msgstr "停用文件" #. AQXyC #: cui/inc/strings.hrc:126 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC" msgid "Print Document" msgstr "列印文件" #. 8uXuz #: cui/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED" msgid "'Modified' status was changed" msgstr "已變更「已修改」狀態" #. 5CKDG #: cui/inc/strings.hrc:128 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE" msgid "Printing of form letters started" msgstr "套印書信列印已啟動" #. AZ2io #: cui/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END" msgid "Printing of form letters finished" msgstr "套印書信列印已完成" #. dHtbz #: cui/inc/strings.hrc:130 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE" msgid "Merging of form fields started" msgstr "合併表單欄位已啟動" #. uGCdD #: cui/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED" msgid "Merging of form fields finished" msgstr "合併表單欄位已完成" #. srLLa #: cui/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE" msgid "Changing the page count" msgstr "變更頁數" #. AsuQF #: cui/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED" msgid "Loaded a sub component" msgstr "已載入子元件" #. Gf22f #: cui/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED" msgid "Closed a sub component" msgstr "已關閉子元件" #. QayEb #: cui/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "填入參數" #. mL59X #: cui/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "執行動作" #. KtHBE #: cui/inc/strings.hrc:137 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr "更新後" #. b6CCj #: cui/inc/strings.hrc:138 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr "更新前" #. KTBcp #: cui/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "記錄動作前" #. Fhyio #: cui/inc/strings.hrc:140 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "記錄動作後" #. PmJgM #: cui/inc/strings.hrc:141 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "確認刪除" #. gcREA #: cui/inc/strings.hrc:142 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "發生錯誤" #. oAwDt #: cui/inc/strings.hrc:143 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "調整時" #. AyfwP #: cui/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr "接收焦點時" #. BD96B #: cui/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr "失去焦點時" #. wEhfE #: cui/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "項目狀態已變更" #. FRW7b #: cui/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "已按下按鍵" #. 4kZCD #: cui/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "已放開按鍵" #. ZiS2D #: cui/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "載入時" #. vEjAG #: cui/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "重新載入前" #. 5FvrE #: cui/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "重新載入時" #. CDcYt #: cui/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "按下按鍵時已移動滑鼠" #. CPpyk #: cui/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "滑鼠移入" #. 4hGfp #: cui/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "滑鼠移出" #. QEuWr #: cui/inc/strings.hrc:155 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr "滑鼠移動" #. 8YA3S #: cui/inc/strings.hrc:156 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "已按下滑鼠按鈕" #. RMuJe #: cui/inc/strings.hrc:157 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "已放開滑鼠按鈕" #. 5iPHQ #: cui/inc/strings.hrc:158 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "記錄指標變更前" #. yrBiz #: cui/inc/strings.hrc:159 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "記錄指標變更後" #. bdBH4 #: cui/inc/strings.hrc:160 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "重新設定後" #. eVsFk #: cui/inc/strings.hrc:161 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "重設前" #. 2oAoV #: cui/inc/strings.hrc:162 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "核准動作" #. hQAzK #: cui/inc/strings.hrc:163 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "提交前" #. CFPSo #: cui/inc/strings.hrc:164 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "文字已修改" #. 2ADMH #: cui/inc/strings.hrc:165 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "卸載前" #. F8BL3 #: cui/inc/strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "卸載時" #. M6fPe #: cui/inc/strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "已變更" #. gZyVB #: cui/inc/strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC" msgid "Document created" msgstr "文件已建立" #. BcPDW #: cui/inc/strings.hrc:169 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED" msgid "Document loading finished" msgstr "文件載入已完成" #. ir7AQ #: cui/inc/strings.hrc:170 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED" msgid "Saving of document failed" msgstr "儲存文件失敗" #. BFtTF #: cui/inc/strings.hrc:171 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED" msgid "'Save as' has failed" msgstr "「另存新檔」失敗" #. N9e6u #: cui/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC" msgid "Storing or exporting copy of document" msgstr "排序或匯出文件複本" #. okb9H #: cui/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE" msgid "Document copy has been created" msgstr "已建立文件複本" #. DrYTY #: cui/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED" msgid "Creating of document copy failed" msgstr "建立文件複本失敗" #. BBJJQ #: cui/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED" msgid "View created" msgstr "檢視已建立" #. XN9Az #: cui/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW" msgid "View is going to be closed" msgstr "檢視即將關閉" #. a9qty #: cui/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW" msgid "View closed" msgstr "檢視已關閉" #. dDunN #: cui/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED" msgid "Document title changed" msgstr "文件標題已變更" #. 6D6BS #: cui/inc/strings.hrc:179 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED" msgid "Selection changed" msgstr "選取的內容已變更" #. XArW3 #: cui/inc/strings.hrc:180 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK" msgid "Double click" msgstr "連按兩下" #. oDkyz #: cui/inc/strings.hrc:181 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK" msgid "Right click" msgstr "按一下滑鼠右鍵" #. tVSz9 #: cui/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE" msgid "Formulas calculated" msgstr "公式已計算" #. ESxTQ #: cui/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED" msgid "Content changed" msgstr "內容已變更" #. Zimeo #: cui/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE" msgid "anywhere in the field" msgstr "在欄位中任意處" #. qCKMY #: cui/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING" msgid "beginning of field" msgstr "在欄位開頭" #. CKVTF #: cui/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_STR_SEARCH_END" msgid "end of field" msgstr "在欄位結尾" #. FZwxu #: cui/inc/strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE" msgid "entire field" msgstr "整個欄位" #. AFUFs #: cui/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_FROM_TOP" msgid "From top" msgstr "從上" #. FBDbX #: cui/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM" msgid "From bottom" msgstr "從下" #. brdgV #: cui/inc/strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD" msgid "No records corresponding to your data found." msgstr "找不到與您的資料相對應的記錄。" #. VkTjA #: cui/inc/strings.hrc:192 msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR" msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished." msgstr "遭遇未知錯誤。無法完成搜尋。" #. jiQdw #: cui/inc/strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD" msgid "Overflow, search continued at the beginning" msgstr "溢位,接著從開頭位置搜尋" #. EzK3y #: cui/inc/strings.hrc:194 msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD" msgid "Overflow, search continued at the end" msgstr "溢位,接著從結尾位置搜尋" #. zwiat #: cui/inc/strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING" msgid "counting records" msgstr "計數記錄" #. 7cVWa #: cui/inc/strings.hrc:197 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES" msgid "" msgstr "<無檔案>" #. AnJUu #: cui/inc/strings.hrc:198 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT" msgid "Object;Objects" msgstr "物件;物件" #. GQXSM #: cui/inc/strings.hrc:199 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY" msgid "(read-only)" msgstr "(唯讀)" #. sAwgA #: cui/inc/strings.hrc:200 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES" msgid "" msgstr "<全部檔案>" #. YkCky #: cui/inc/strings.hrc:201 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS" msgid "This ID already exists..." msgstr "這個 ID 已經存在..." #. w3AUk #: cui/inc/strings.hrc:203 msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR" msgid "The path %1 already exists." msgstr "這個路徑 %1 已經存在。" #. 54BsS #: cui/inc/strings.hrc:204 msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE" msgid "Select Archives" msgstr "選擇封存檔" #. NDB5V #: cui/inc/strings.hrc:205 msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE" msgid "Archives" msgstr "封存檔" #. ffPAq #: cui/inc/strings.hrc:206 msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR" msgid "The file %1 already exists." msgstr "這個檔案 %1 已經存在。" #. 5FyxP #: cui/inc/strings.hrc:207 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE" msgid "Add Image" msgstr "加入影像" #. eUzGk #: cui/inc/strings.hrc:209 msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." msgstr "確認密碼與所設密碼不符。請再次於兩個輸入方塊中,輸入相同的密碼以設定密碼。" #. mN9jE #: cui/inc/strings.hrc:210 msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH" msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again." msgstr "確認密碼與原始密碼不符。請再次設定密碼。" #. 48ez3 #: cui/inc/strings.hrc:211 msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON" msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue." msgstr "請輸入密碼以開啟、修改,或是勾選開啟唯讀選項來繼續。" #. aAbAN #: cui/inc/strings.hrc:212 msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2" msgid "Set the password by entering the same password in both boxes." msgstr "請在兩個方塊中輸入相同的密碼來設定密碼。" #. ZXcFw #: cui/inc/strings.hrc:213 msgctxt "RID_SVXSTR_PASSWORD_LEN_INDICATOR" msgid "Password length limit of %1 reached" msgstr "密碼長度達到 %1 個字的上限" #. Fko49 #: cui/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_AUTOLINK" msgid "Automatic" msgstr "自動" #. WYHFb #: cui/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_MANUALLINK" msgid "Manual" msgstr "手動" #. PFN4j #: cui/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_BROKENLINK" msgid "Not available" msgstr "不可用" #. 5ymS3 #: cui/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_CLOSELINKMSG" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "您確定是否要移除所選的連結?" #. wyMwT #: cui/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "您確定要移除所選的連結?" #. CN74h #: cui/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_WAITINGLINK" msgid "Waiting" msgstr "等待中" #. QJKgF #: cui/inc/strings.hrc:222 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS" msgid "Save Screenshot As..." msgstr "另存螢幕快照為…" #. CAaFf #. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes #: cui/inc/strings.hrc:225 msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW" msgid "Data Series $(ROW)" msgstr "資料序列 $(ROW)" #. HzhXp #: cui/inc/strings.hrc:227 msgctxt "RID_SVXSTR_YES" msgid "Yes" msgstr "是" #. RuQiB #: cui/inc/strings.hrc:228 msgctxt "RID_SVXSTR_NO" msgid "No" msgstr "否" #. irLeD #: cui/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST" msgid "" "The file\n" "$file$\n" "does not exist." msgstr "" "檔案\n" "$file$\n" "不存在。" #. iQYnX #: cui/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE" msgid "" "The file\n" "$file$\n" "does not exist in the local file system." msgstr "" "檔案\n" "$file$\n" "不在本機檔案系統中。" #. 4PaJ2 #: cui/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_NAME_CONFLICT" msgid "" "The name '$file$' is already used for another database.\n" "Please choose a different name." msgstr "" "其他資料庫已使用名稱「$file$」。\n" "請改用其他的名稱。" #. KFB7q #: cui/inc/strings.hrc:233 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM" msgid "Do you want to delete the entry?" msgstr "您是否想要刪除該條目?" #. gg9gD #: cui/inc/strings.hrc:235 msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY" msgid "Do you want to delete the following object?" msgstr "是否要刪除下列物件?" #. 42ivC #: cui/inc/strings.hrc:236 msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE" msgid "Confirm Deletion" msgstr "確認刪除" #. kn5KE #: cui/inc/strings.hrc:237 msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED" msgid "The selected object could not be deleted." msgstr "無法刪除所選物件。" #. T7T8x #: cui/inc/strings.hrc:238 msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE" msgid "Error Deleting Object" msgstr "刪除物件時發生錯誤" #. SCgXy #: cui/inc/strings.hrc:239 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED" msgid "The object could not be created." msgstr "無法建立物件。" #. TmiCU #: cui/inc/strings.hrc:240 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP" msgid " Object with the same name already exists." msgstr " 已有相同名稱的物件存在。" #. ffc5M #: cui/inc/strings.hrc:241 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE" msgid "Error Creating Object" msgstr "建立物件時發生錯誤" #. hpB8B #: cui/inc/strings.hrc:242 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED" msgid "The object could not be renamed." msgstr "無法重新命名物件。" #. eevjm #: cui/inc/strings.hrc:243 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE" msgid "Error Renaming Object" msgstr "重新命名物件時發生錯誤" #. fTHFY #: cui/inc/strings.hrc:244 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Error" msgstr "%PRODUCTNAME 錯誤" #. e6BgS #: cui/inc/strings.hrc:245 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED" msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported." msgstr "不支援程序編寫語言 %LANGUAGENAME。" #. EUek9 #: cui/inc/strings.hrc:246 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING" msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "執行 %LANGUAGENAME 程序檔 %SCRIPTNAME 時發生錯誤。" #. KVQAh #: cui/inc/strings.hrc:247 msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING" msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "執行 %LANGUAGENAME 程序檔 %SCRIPTNAME 時發生異常。" #. 5bFCQ #: cui/inc/strings.hrc:248 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE" msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." msgstr "執行 %LANGUAGENAME 程序檔 %SCRIPTNAME 時發生錯誤於行:%LINENUMBER。" #. KTptU #: cui/inc/strings.hrc:249 msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE" msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." msgstr "執行 %LANGUAGENAME 程序檔 %SCRIPTNAME 時發生異常於行:%LINENUMBER。" #. BZDbp #: cui/inc/strings.hrc:250 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING" msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "執行 %LANGUAGENAME 程序檔 %SCRIPTNAME 時發生 Scripting Framework 錯誤。" #. AAghx #: cui/inc/strings.hrc:251 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL" msgid "Type:" msgstr "類型:" #. GAsca #: cui/inc/strings.hrc:252 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL" msgid "Message:" msgstr "訊息:" #. ZcxRY #: cui/inc/strings.hrc:254 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH" msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse" msgstr "MathType 轉換成 %PRODUCTNAME Math 或反向轉換" #. Ttggs #: cui/inc/strings.hrc:255 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER" msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse" msgstr "WinWord 轉換成 %PRODUCTNAME Writer 或反向轉換" #. ZJRKY #: cui/inc/strings.hrc:256 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC" msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse" msgstr "Excel 轉換成 %PRODUCTNAME Calc 或反向轉換" #. VmuND #: cui/inc/strings.hrc:257 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS" msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse" msgstr "PowerPoint 轉換成 %PRODUCTNAME Impress 或反向轉換" #. sE8as #: cui/inc/strings.hrc:258 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART" msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse" msgstr "SmartArt 轉換成 %PRODUCTNAME 形狀或反向轉換" #. AEgXY #: cui/inc/strings.hrc:259 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_VISIO" msgid "Visio to %PRODUCTNAME Draw or reverse" msgstr "Visio 轉換成 %PRODUCTNAME Draw 或反向轉換" #. Zarkq #: cui/inc/strings.hrc:260 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_PDF" msgid "PDF to %PRODUCTNAME Draw or reverse" msgstr "PDF 轉換成 %PRODUCTNAME Draw 或反向轉換" #. dDtDU #: cui/inc/strings.hrc:262 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS" msgid "" "The specified name already exists.\n" "Please enter a new name." msgstr "" "指定的名稱已經存在。\n" "請您輸入新的名稱。" #. kzhkA #: cui/inc/strings.hrc:263 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_INVALID_DICT_NAME" msgid "" "The specified name is invalid.\n" "Please enter a new name." msgstr "" "指定的名稱無效。\n" "請您輸入新的名稱。" #. fymG6 #. To translators: #. Please, try to find a similar *short* translation to avoid #. to get narrow "New" field in the "Edit custom dictionary" window, #. for example, "Model word for optional affixation and compounding" #. is too long, but "Grammar By" is a good name here (help page of #. the window contains the details). #. "Grammar By" text entry box of the "Edit custom dictionary" window #. contains an optional model word associated to the new user word, #. allowing its affixation or compounding during spell checking. #. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user #. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund" #. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc. #: cui/inc/strings.hrc:278 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY" msgid "~Grammar By" msgstr "語法依據(~G)" #. LPb5d #: cui/inc/strings.hrc:279 msgctxt "STR_MODIFY" msgid "~Replace" msgstr "取代(~R)" #. anivV #: cui/inc/strings.hrc:280 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE" msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?" msgstr "您是否想要變更「%1」字典語言?" #. XEFrB #: cui/inc/strings.hrc:282 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE" msgid "Do you really want to delete the color scheme?" msgstr "您是否要刪除該配色方案?" #. ybdED #: cui/inc/strings.hrc:283 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE" msgid "Color Scheme Deletion" msgstr "配色方案刪除" #. DoNBE #: cui/inc/strings.hrc:284 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1" msgid "Save scheme" msgstr "儲存方案" #. tFrki #: cui/inc/strings.hrc:285 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2" msgid "Name of color scheme" msgstr "配色方案的名稱" #. BAGbe #: cui/inc/strings.hrc:287 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL" msgid "Spelling" msgstr "拼字檢查" #. uBohu #: cui/inc/strings.hrc:288 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH" msgid "Hyphenation" msgstr "斷字處理" #. XGkt6 #: cui/inc/strings.hrc:289 msgctxt "RID_SVXSTR_THES" msgid "Thesaurus" msgstr "同義詞庫" #. EFrDA #: cui/inc/strings.hrc:290 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR" msgid "Grammar" msgstr "文法檢查" #. zbEv9 #: cui/inc/strings.hrc:291 msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS" msgid "Check uppercase words" msgstr "檢查大寫單字" #. BbDNe #: cui/inc/strings.hrc:292 msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS" msgid "Check words with numbers " msgstr "檢查含數字的單字 " #. bPDyB #: cui/inc/strings.hrc:293 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL" msgid "Check special regions" msgstr "檢查特定區域" #. XjifG #: cui/inc/strings.hrc:294 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO" msgid "Check spelling as you type" msgstr "輸入時即檢查拼字" #. J3ENq #: cui/inc/strings.hrc:295 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO" msgid "Check grammar as you type" msgstr "輸入時即檢查文法" #. f6v3L #: cui/inc/strings.hrc:296 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN" msgid "Minimal number of characters for hyphenation: " msgstr "斷字添連字符的最短字元數: " #. BCrEf #: cui/inc/strings.hrc:297 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK" msgid "Characters before line break: " msgstr "斷行之前的字元數: " #. Kgioh #: cui/inc/strings.hrc:298 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK" msgid "Characters after line break: " msgstr "斷行處之後的字元數: " #. AewrH #: cui/inc/strings.hrc:299 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO" msgid "Hyphenate without inquiry" msgstr "自動斷字而不詢問" #. qCKn9 #: cui/inc/strings.hrc:300 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL" msgid "Hyphenate special regions" msgstr "對特定區域斷字" #. weKUF #: cui/inc/strings.hrc:302 msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED" msgid "" "The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n" "Please select a different folder." msgstr "" "所選取的資料夾不包含 Java 執行時期環境。\n" "請選取其他資料夾。" #. jFLdB #: cui/inc/strings.hrc:303 msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION" msgid "" "The Java runtime environment you selected is not the required version.\n" "Please select a different folder." msgstr "" "所選取的 Java 執行時期環境不是要求的版本。\n" "請選取其他資料夾。" #. 79uiz #: cui/inc/strings.hrc:304 msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM" msgid "Edit Parameter" msgstr "編輯參數" #. fsbAN #: cui/inc/strings.hrc:306 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS" msgid "" "Invalid value!\n" "\n" "The maximum value for a port number is 65535." msgstr "" "無效的值!\n" "\n" "連接埠號碼的最大值是 65535。" #. UCFD6 #: cui/inc/strings.hrc:308 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT" msgid "Please enter a name for the gradient:" msgstr "請在這裡輸入漸層名稱:" #. UDvKR #: cui/inc/strings.hrc:309 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP" msgid "Please enter a name for the bitmap:" msgstr "請在這裡輸入點陣圖名稱:" #. QXqJD #: cui/inc/strings.hrc:310 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP" msgid "Please enter a name for the external bitmap:" msgstr "請在這裡輸入外部點陣圖名稱:" #. SrS6X #: cui/inc/strings.hrc:311 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN" msgid "Please enter a name for the pattern:" msgstr "請在這裡輸入樣式的名稱:" #. yD7AW #: cui/inc/strings.hrc:312 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE" msgid "Please enter a name for the line style:" msgstr "請在這裡輸入線條樣式名稱:" #. FQDrh #: cui/inc/strings.hrc:313 msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE" msgid "" "The line style was modified without saving. \n" "Modify the selected line style or add a new line style." msgstr "" "這個線條樣式已經修改但尚未儲存。 \n" "您可以選擇修改線條樣式或者加入新線條樣式。" #. Z5Dkg #: cui/inc/strings.hrc:314 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH" msgid "Please enter a name for the hatching:" msgstr "請在這裡輸入陰影線名稱:" #. rvyBi #: cui/inc/strings.hrc:315 msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE" msgid "Modify" msgstr "修改" #. ZDhBm #: cui/inc/strings.hrc:316 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD" msgid "Add" msgstr "加入" #. QgAFH #: cui/inc/strings.hrc:317 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR" msgid "Please enter a name for the new color:" msgstr "請在這裡輸入新色彩名稱:" #. GKnJR #: cui/inc/strings.hrc:318 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE" msgid "Table" msgstr "表格" #. J6FBw #: cui/inc/strings.hrc:319 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "請在這裡輸入新線條箭頭名稱:" #. xD9BU #: cui/inc/strings.hrc:320 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE" msgid "No %1" msgstr "無 %1" #. GVkFG #: cui/inc/strings.hrc:321 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY" msgid "Family:" msgstr "字族:" #. 6uDkp #: cui/inc/strings.hrc:322 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT" msgid "Font:" msgstr "字型:" #. KFXAV #: cui/inc/strings.hrc:323 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE" msgid "Style:" msgstr "樣式:" #. gDu75 #: cui/inc/strings.hrc:324 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE" msgid "Typeface:" msgstr "字樣:" #. BcWHA #: cui/inc/strings.hrc:325 msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE" msgid "Use replacement table" msgstr "使用取代表格" #. L8BEE #: cui/inc/strings.hrc:326 msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "校正首兩個字母連用大寫" #. p5h3s #: cui/inc/strings.hrc:327 msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT" msgid "Capitalize first letter of every sentence" msgstr "每句首字母大寫" #. prrWd #: cui/inc/strings.hrc:328 msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER" msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_" msgstr "自動處理*粗體*、/義式斜體/、-刪除線-、與_底線_" #. a89xT #: cui/inc/strings.hrc:329 msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES" msgid "Ignore double spaces" msgstr "忽略雙格空格" #. qEA6h #: cui/inc/strings.hrc:330 msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL" msgid "URL Recognition" msgstr "URL 辨識" #. JfySE #: cui/inc/strings.hrc:331 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH" msgid "Replace dashes" msgstr "取代破折號" #. u2BuA #: cui/inc/strings.hrc:332 msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK" msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" msgstr "修正 cAPS LOCK 鍵的意外使用" #. GZqG9 #: cui/inc/strings.hrc:333 msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE" msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" msgstr "在法文中的特定標點符號前加入不斷行的空格" #. NDmW9 #: cui/inc/strings.hrc:334 msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL" msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)" msgstr "序數後綴格式設定 (1st -> 1^st)" #. 6oHuF #: cui/inc/strings.hrc:335 msgctxt "RID_SVXSTR_OLD_HUNGARIAN" msgid "Transliterate to Old Hungarian if the text direction is from right to left" msgstr "如果文字方向由左向右,則以音節對譯為古匈牙利文" #. CNtDd #: cui/inc/strings.hrc:336 msgctxt "RID_SVXSTR_ANGLE_QUOTES" msgid "Replace << and >> with angle quotes" msgstr "" #. Rc6Zg #: cui/inc/strings.hrc:337 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA" msgid "Remove blank paragraphs" msgstr "移除空白段落" #. F6HCc #: cui/inc/strings.hrc:338 msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "取代自訂樣式" #. itDJG #: cui/inc/strings.hrc:339 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET" msgid "Replace bullets with: %1" msgstr "項目符號取代成:%1" #. BvroE #. To translators: %1 will be replaced with a percentage, e.g. "10%" #: cui/inc/strings.hrc:341 msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN" msgid "Combine single line paragraphs if length greater than %1" msgstr "當單行長度大於 %1 時,則合併單行段落" #. M9kNQ #: cui/inc/strings.hrc:342 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM" msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: %1" msgstr "項目與編號清單。項目符號:%1" #. BJVGT #: cui/inc/strings.hrc:343 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER" msgid "Apply border" msgstr "套用邊框" #. bXpcq #: cui/inc/strings.hrc:344 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE" msgid "Create table" msgstr "建立表格" #. RvEBo #: cui/inc/strings.hrc:345 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES" msgid "Apply Styles" msgstr "套用樣式" #. 6MGUe #: cui/inc/strings.hrc:346 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END" msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" msgstr "刪除段落開頭及結尾位置的空格字元和跳格字元" #. R9Kke #: cui/inc/strings.hrc:347 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES" msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line" msgstr "刪除行尾與行首的空格字元和跳格字元" #. GFpkR #: cui/inc/strings.hrc:348 msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "連接線" #. XDp8d #: cui/inc/strings.hrc:349 msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE" msgid "Dimension line" msgstr "尺寸線" #. Mxt3D #: cui/inc/strings.hrc:350 msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE" msgid "Start Quote" msgstr "引號首" #. o8nY6 #: cui/inc/strings.hrc:351 msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE" msgid "End Quote" msgstr "引號尾" #. zvqUJ #: cui/inc/strings.hrc:353 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" msgid "Set No Borders" msgstr "設為沒有邊框" #. ABKEK #: cui/inc/strings.hrc:354 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" msgid "Set Outer Border Only" msgstr "僅設定外側邊框" #. ygU8P #: cui/inc/strings.hrc:355 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines" msgstr "設定外側邊框和水平線" #. q5KJ8 #: cui/inc/strings.hrc:356 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" msgid "Set Outer Border and All Inner Lines" msgstr "設定外側邊框和所有內部線" #. H5s9X #: cui/inc/strings.hrc:357 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines" msgstr "設定外側邊框但不變更內部線" #. T5crG #: cui/inc/strings.hrc:358 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" msgid "Set Diagonal Lines Only" msgstr "僅設定對角線" #. S6AAA #: cui/inc/strings.hrc:359 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" msgid "Set All Four Borders" msgstr "設定所有四邊邊框" #. tknFJ #: cui/inc/strings.hrc:360 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" msgid "Set Left and Right Borders Only" msgstr "僅設定左側和右側邊框" #. hSmnW #: cui/inc/strings.hrc:361 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" msgid "Set Top and Bottom Borders Only" msgstr "僅設定上方和下方邊框" #. Dy2UG #: cui/inc/strings.hrc:362 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" msgid "Set Left Border Only" msgstr "僅設定左側邊框" #. nCjXG #: cui/inc/strings.hrc:363 msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" msgstr "設定上方邊框與下方邊框,以及所有內部線" #. 46Fq7 #: cui/inc/strings.hrc:364 msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines" msgstr "設定左側邊框與右側邊框,以及所有內部線" #. cZX7G #: cui/inc/strings.hrc:365 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE" msgid "No Shadow" msgstr "不帶陰影" #. bzAHG #: cui/inc/strings.hrc:366 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT" msgid "Cast Shadow to Bottom Right" msgstr "右下方投射陰影" #. FjBGC #: cui/inc/strings.hrc:367 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT" msgid "Cast Shadow to Top Right" msgstr "右上方投射陰影" #. 5BkoC #: cui/inc/strings.hrc:368 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT" msgid "Cast Shadow to Bottom Left" msgstr "左下方投射陰影" #. GYB8M #: cui/inc/strings.hrc:369 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT" msgid "Cast Shadow to Top Left" msgstr "左上方投射陰影" #. xTvak #: cui/inc/strings.hrc:370 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY" msgid "Signed by: %1" msgstr "簽署者:%1" #. Uc7wm #: cui/inc/strings.hrc:372 msgctxt "RID_SVXSTR_FILTER_ALL" msgid "All files" msgstr "所有檔案" #. 8bnrf #: cui/inc/strings.hrc:374 msgctxt "RID_SVXSTR_REGISTERED_DATABASES" msgid "Registered Databases" msgstr "註冊的資料庫" #. xySty #: cui/inc/strings.hrc:376 msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR" msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path." msgstr "<%1> 網址無法轉換為檔案系統路徑。" #. XtUDA #: cui/inc/strings.hrc:378 msgctxt "aboutdialog|copyright" msgid "Copyright © 2000–2020 LibreOffice contributors." msgstr "著作權 © 2000–2020 LibreOffice 貢獻者。" #. GesDU #: cui/inc/strings.hrc:379 msgctxt "aboutdialog|link" msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" #. WCnhx #: cui/inc/strings.hrc:380 msgctxt "aboutdialog|vendor" msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR." msgstr "本發行版由 %OOOVENDOR 提供。" #. Lz9nx #: cui/inc/strings.hrc:381 msgctxt "aboutdialog|libreoffice" msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org." msgstr "LibreOffice 建基於 OpenOffice.org。" #. 9aeNR #: cui/inc/strings.hrc:382 msgctxt "aboutdialog|derived" msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org" msgstr "%PRODUCTNAME 衍生自 LibreOffice,而 LibreOffice 乃建基於 OpenOffice.org" #. q5Myk #: cui/inc/strings.hrc:383 msgctxt "aboutdialog|uilocale" msgid "UI: $LOCALE" msgstr "UI:$LOCALE" #. 3vXzF #: cui/inc/strings.hrc:385 msgctxt "optpathspage|editpaths" msgid "Edit Paths: %1" msgstr "編輯路徑:%1" #. 8ZaCL #: cui/inc/strings.hrc:387 msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL" msgid "Label" msgstr "標籤" #. GceL6 #: cui/inc/strings.hrc:388 msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL" msgid "Command" msgstr "指令" #. dRqYc #: cui/inc/strings.hrc:389 msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL" msgid "Tooltip" msgstr "提示框" #. 3FZFt #: cui/inc/strings.hrc:391 msgctxt "RID_SVXSTR_QRCODEDATALONG" msgid "The URL or text is too long for the current error correction level. Either shorten the text or decrease the correction level." msgstr "在目前的錯誤校正等級下,輸入的網址或文字過長。請縮短文字,或是降低校正等級。" #. AD8QJ #: cui/inc/strings.hrc:392 msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR1" msgid "You can only delete user-defined colors" msgstr "您只能刪除使用者定義的色彩" #. 4LWGV #: cui/inc/strings.hrc:393 msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR2" msgid "Please select the color to delete" msgstr "請選取要刪除的色彩" #. m8rYd #: cui/inc/tipoftheday.hrc:48 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to allow changes to parts of a read-only document in Writer? Insert frames or sections that can authorize changes." msgstr "有需要在 Writer 中允許唯讀文件變更部分內容嗎?請插入外框或區段,並授權在唯讀文件中編輯。" #. BDEBo #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:49 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ Impress tab and select Notes under Document ▸ Type." msgstr "若要列印您的投影片備註,請前往「檔案 ▸ 列印 ▸ Impress」分頁標籤,並在「文件 ▸ 類型」之下選取「備註」。" #. TWjA5 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:50 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To start temporarily with a fresh user profile, or to restore a non-working %PRODUCTNAME, use Help ▸ Restart in Safe Mode." msgstr "如果想要暫時採用全新使用者設定檔開始,或是想要還原無法運作的 %PRODUCTNAME,請使用「說明 ▸ 以安全模式重新啟動」。" #. Hv5Ff #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/profile_safe_mode.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:51 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writing a book? %PRODUCTNAME master document lets you manage large documents as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files." msgstr "正在寫書嗎?%PRODUCTNAME 主控文件可以讓您用擺放 %PRODUCTNAME Writer 文件的檔案容器概念管理大型文件。" #. ZZtD5 #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:52 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME." msgstr "可以利用 %PRODUCTNAME 製作出可編輯的混合式 PDF 檔。" #. LBkjN #: cui/inc/tipoftheday.hrc:53 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Explore the ten different functions in the status bar (at the bottom of the document window). Place the cursor over each field for an explanation. If not visible, use View ▸ Status Bar." msgstr "在狀態列(文件視窗的底部)中可選用十種不同的功能。如需查看解說,請將游標停留在各個欄位上。如果看不到狀態列,請使用「檢視 ▸ 狀態列」。" #. 7JRpP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:54 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to sum a cell through several sheets? Refer to the range of sheets e.g. =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)." msgstr "想要加總多份工作表中的儲存格嗎?可以利用 =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) 的方法來參照工作表的範圍。" #. D7uEG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:55 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Create fillable form documents (even PDFs) with %PRODUCTNAME." msgstr "您可以利用 %PRODUCTNAME 製作出可填寫表單文件(甚至是 PDF)。" #. BSUoN #: cui/inc/tipoftheday.hrc:56 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Cannot see all the text in a cell? Expand the input line in the formula bar and you can scroll." msgstr "無法看見儲存格中的所有文字?展開公式列中的輸入列,接著您就能捲動查看。" #. 3JyGD #: cui/inc/tipoftheday.hrc:57 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Optimize your table layout with Table ▸ Size ▸ Distribute Rows / Columns Evenly." msgstr "您可以利用「表格 ▸ 大小 ▸ 平均分配列高/欄寬」來讓表格達到最佳的空間配置。" #. prXEA #: cui/inc/tipoftheday.hrc:58 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Find all expressions in brackets per Edit ▸ Find and Replace ▸ Find ▸ \\([^)]+\\) (check “Regular expressions”)" msgstr "" #. DUvk6 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:59 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ User Interface ▸ Icon style." msgstr "您可以前往「工具 ▸ 選項 ▸ %PRODUCTNAME ▸ 檢視 ▸ 使用者介面 ▸ 圖示樣式」選擇不同的使用介面圖示集。" #. RejqP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:60 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, Number ▸ Fraction." msgstr "您可以用分數的形式顯示數字(0.125 = 1/8),作法:「格式 ▸ 儲存格,數字 ▸ 分數」。" #. VxuFm #: cui/inc/tipoftheday.hrc:61 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To remove a hyperlink but keep its text, right-click on the hyperlink, and use “Remove Hyperlink”." msgstr "如果想要移除超連結但留住文字,請對超連結點按右鍵,接著選擇「移除超連結」。" #. FeNXF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:62 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To remove several hyperlinks at once, select the text with the hyperlinks, then right-click and use “Remove Hyperlink”." msgstr "如果要一次移除多個超連結,請先選好那些附帶超連結的文字,再點按右鍵並選擇「移除超連結」。" #. VnFnz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:63 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To zoom a selection to fit the entire window in Draw, use the / (divide key) on the number pad." msgstr "如果要在 Draw 中調整遠近來讓整個視窗適應某個選取範圍,請使用數字鍵盤區裡的 /(除鍵)。" #. xfHwX #: cui/inc/tipoftheday.hrc:64 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Click a column field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), number (classes)" msgstr "請點按欄位指令(列)樞紐分析表,並按下 F12 來將資料做成群組。根據內容調整選項:日期(月、季、年)、數字(類別)" #. FhU4G #: cui/inc/tipoftheday.hrc:65 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat." msgstr "" #. 5SoBD #: cui/inc/tipoftheday.hrc:66 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To distribute some text in multi-columns select the text and apply Format ▸ Columns." msgstr "如果要以多欄方式分配文字,請選取文字然後套用「格式 ▸ 欄」。" #. hr7ym #: cui/inc/tipoftheday.hrc:67 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use View ▸ Value Highlighting to display cell contents in colors: Text/black, Formulas/green, Numbers/blue, Protected cells/grey background." msgstr "使用「檢視 ▸ 數值色彩標明」來以色彩顯示儲存格內容:文字/黑色,公式/綠色,數字/藍色,受保護的儲存格/灰色背景。" #. y5bEE #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:68 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)." msgstr "在簡報範本中製作不同的母片:「檢視 ▸ 投影片母片 ▸ 新增母片」(或按工具列上的按鈕,或在投影片窗格中點按右鍵)。" #. b3KPF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:69 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to sort a pivot table? Click on drop-list’s arrow in the row/col header and select sort method: ascending, descending, or custom." msgstr "想要排序樞紐分析表嗎?點按列號/欄標中的下拉清單箭頭,接著選取排序方法:升序、降序、自訂。" #. CvgZt #: cui/inc/tipoftheday.hrc:70 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Display photos or images with different shapes in Writer. Insert and select shape, then Insert ▸ Image. To adjust image, right-click on selected shape and choose Area." msgstr "在 Writer 中可以用不同的形狀顯示相片或影像。先插入並選取形狀,接著再「插入 ▸ 影像」。如果還要調整影像,請對所選的形狀點按右鍵,再選擇「區塊」。" #. si5Y9 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:71 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Page/Slide ▸ Properties ▸ “Fit object to paper format” in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format." msgstr "在 Draw/Impress 中使用「頁面/投影片 ▸ 屬性 ▸ 物件符合紙張格式」可以重新調整物件來讓它適應您選擇的紙張格式。" #. hj7H4 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:72 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Fit the entire page in a Draw window, use * on the number pad." msgstr "想在 Draw 視窗中適應整頁畫面,可使用數字鍵盤中的 * 鍵。" #. pESS4 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:73 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In a Draw page, use “-” to zoom out; “+” to zoom in." msgstr "在 Draw 頁面中,可以使用「-」鍵拉遠,「+」鍵拉近。" #. PJFH2 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:74 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to show the contents of another document within your document? Use Insert ▸ Section and select Link." msgstr "想要在您的文件中顯示另一份文件的內容嗎?利用「插入 ▸ 區段」並選取「連結」。" #. VvEKg #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/section_insert.html#par_id3153404 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:75 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a numbering style from List Styles." msgstr "如果要在 Writer 中自動列出表格橫列的列數,請先選取相關的欄,接著從「清單樣式」中套用編號樣式。" #. AzNEm #: cui/inc/tipoftheday.hrc:76 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices." msgstr "%PRODUCTNAME 讓您可以利用無障礙輔助技術,例如外部的螢幕閱讀器、盲人點字裝置,或語音辨識輸入裝置等。" #. SiwUL #: cui/inc/tipoftheday.hrc:77 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to sort a series in %PRODUCTNAME Calc such as A1, A2, A3, A11, A15, not in alphabetical order but on the number? Enable natural sort in the Options tab." msgstr "想要在 %PRODUCTNAME Calc 中排序序列,例如 A1、A2、A3、A11、A15 這樣,採用數字順序而非英文字順序?請在「選項」標籤頁中啟用自然排序。" #. Wx8QG #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/12030200.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:78 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can change the default function in the status bar: right click on the area." msgstr "您可以變更狀態列中的預設函式:以右鍵點按該區域。" #. 6soFJ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:79 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to add many of the same shapes in Draw/Impress? Double-click a tool in the drawing toolbar to use it for repeated tasks." msgstr "想要在 Draw/Impress 中反復加入一些相同的形狀嗎?在繪圖工具列中連點兩下該工具圖示便可重複使用。" #. DDGnC #: cui/inc/tipoftheday.hrc:80 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%MOD1+Shift+F9 recalculates all formulas in all spreadsheets." msgstr "%MOD1+Shift+F9 可以重新計算所有試算表中的所有公式。" #. U5wE4 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:81 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to keep a part of an editable document as read-only? Insert ▸ Section. Add text to the section, then right-click “Edit Section” and check “Protect”." msgstr "想要讓可編輯文件中的某個部分變成唯讀嗎?就用「插入 ▸ 區段」。先在區段中加入文字,接著對區段點按右鍵,選取「編輯區段」再勾選「保護」。" #. KtRU8 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:82 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use the Backspace key instead of Delete in Calc. You can choose what to delete." msgstr "在 Calc 中可以用 Backspace 鍵替代 Delete 鍵。您可以選擇想刪除什麼內容。" #. UuWHK #: cui/inc/tipoftheday.hrc:83 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Best way to fix bad-looking MS Word table cells via Table ▸ Size ▸ Optimal Row Height / Column Width." msgstr "修正微軟 Word 表格儲存格難看跑版的最好方法,是按「表格 ▸ 大小 ▸ 最適列高/欄寬」。" #. HEfCq #: cui/inc/tipoftheday.hrc:84 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To repeat a table heading when a table spans over a page, use Table ▸ Table Properties ▸ Text Flow ▸ Repeat heading." msgstr "若要在表格跨頁時重複表格標題,請利用「表格 ▸ 表格屬性 ▸ 排文和分頁 ▸ 重複標題」。" #. wBMUD #: cui/inc/tipoftheday.hrc:85 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To quickly insert or delete rows, select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+ to add or %MOD1- to delete." msgstr "若要快速插入或刪除列,請選取所想的列數(或欄數),再按 %MOD1+ 加入或 %MOD1- 刪除。" #. gEysu #: cui/inc/tipoftheday.hrc:86 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To repeat rows/columns on every pages use Format ▸ Print Ranges ▸ Edit." msgstr "如果要在每一頁重複某些列或欄,請利用「格式 ▸ 列印範圍 ▸ 編輯」。" #. S8KZH #: cui/inc/tipoftheday.hrc:87 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Bitmap ▸ Add/Import, and use Options to adjust appearance." msgstr "在 Draw 和 Impress 可將影像和相片插入形狀中。對某個形狀點按右鍵,選擇「區塊 ▸ 點陣圖 ▸ 加入 / 匯入」,再利用「選項」調整外觀。" #. W6E2A #: cui/inc/tipoftheday.hrc:88 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to insert the date in a spreadsheet cell? Type %MOD1+; or Shift+%MOD1+; to insert the time." msgstr "需要在試算表儲存格中插入日期嗎?請按 %MOD1+; 或是 Shift+%MOD1+; 來插入時間。" #. vAFKt #: cui/inc/tipoftheday.hrc:89 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert your metadata in your document with Insert ▸ Fields ▸ More Fields… ▸ Document or DocInformation." msgstr "您可以在文件中插入中介資料,「插入 ▸ 欄位 ▸ 更多欄位... ▸ 文件或文件資訊」。" #. FHorg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:90 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Get help from the community via the Ask portal." msgstr "透過 Ask LibreOffice 問答網站從社群取得幫助。" #. qnAAh #: cui/inc/tipoftheday.hrc:91 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Shift+Space to select the current row and %MOD1+Space to select the current column." msgstr "利用 Shift+空白鍵選取目前一列,而 %MOD1+空白鍵選取目前一欄。" #. MFv5S #: cui/inc/tipoftheday.hrc:92 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can move an object to another layer by holding it until its edges flash, then drag it to the tab of the layer you want to move it to." msgstr "您可以按住物件不放直到物件邊緣閃動一下,再拖曳至您想要移動到的圖層分頁標籤。" #. 3NRDt #: cui/inc/tipoftheday.hrc:93 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Data ▸ Validity allows you to create drop-down lists where the user selects a value instead of typing." msgstr "「資料 ▸ 驗證」讓您可以建立出一份給使用者選擇數值的下拉清單,而不讓他們自己輸入。" #. uikxZ #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:94 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Hold down %MOD1 and turn the mouse wheel to change the zoom factor." msgstr "按住 %MOD1 鍵不放,接著轉動滑鼠滾輪可以調整遠近係數。" #. 7QLxF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:95 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME has great extensions to increase your productivity—check them out." msgstr "%PRODUCTNAME 有好用的擴充套件可以提升您的生產力——現在就去看看吧。" #. DyoMt #: cui/inc/tipoftheday.hrc:96 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit ▸ Find and Replace, click Paragraph Styles, select the style in Find, and click Find All. Read the result in the status bar." msgstr "" #. VBCF7 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:97 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Generate fully customized PDF documents with the exact format, image compression, comments, access rights, password, etc., via File ▸ Export as PDF." msgstr "您可以透過「檔案 ▸ 匯出為 PDF」產生可完全自訂的 PDF 文件,可調整實際格式、影像壓縮、評註、存取權限、密碼……等。" #. XWchY #: cui/inc/tipoftheday.hrc:98 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer includes LibreLogo: simple Logo-like programming environment with turtle vector graphics, DTP and graphic design." msgstr "Writer 內含 LibreLogo:簡易的 Logo 類程式設計環境,附帶海龜相量圖、數位桌上排版 (DTP) 和圖形設計功能。" #. 8x8QZ #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:99 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Construct your own 2D shapes in Draw. Select two or more objects, and explore possibilities with Shape ▸ Combine, Shape ▸ Merge, Shape ▸ Subtract, and Shape ▸ Intersect." msgstr "在 Draw 中建構您自己的 2D 形狀。選取好兩個或多個物件,再利用「形狀 ▸ 結合」、「形狀 ▸ 合併」、「形狀 ▸ 減去」、「形狀 ▸ 交集」等功能,嘗試各種組合的可能性。" #. f6Lan #: cui/inc/tipoftheday.hrc:100 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do you plan to change your computer and want to recover your customizations? See:" msgstr "您打算更換您的電腦,並想要恢復自訂過的設定嗎?請見:" #. EkpTG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:101 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can toggle between the field names and the actual value with View ▸ Fields Names (or %MOD1+F9)." msgstr "您可以透過「檢視 ▸ 欄位名稱」(或 %MOD1+F9)在欄位名稱與實際值之間切換。" #. 5ZVTy #: cui/inc/tipoftheday.hrc:102 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Show or hide comments in Writer by clicking the comment toggle button in the ruler." msgstr "在 Writer 的尺規中,點按評註切換按鈕可以顯示或隱藏評註。" #. YQ8cC #: cui/inc/tipoftheday.hrc:103 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To enable macro recording, check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Advanced ▸ Enable macro recording." msgstr "若要啟用巨集錄製功能,勾選「工具 ▸ 選項 ▸ %PRODUCTNAME ▸ 進階 ▸ 啟用巨集錄製功能」。" #. EnQur #: cui/inc/tipoftheday.hrc:104 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to insert a placeholder for an image in a Writer template? Use Insert ▸ Fields ▸ More fields, click Functions tab, choose PlaceHolder for Type and Image for Format." msgstr "想要在 Writer 範本中插入影像的佔位項嗎?利用「插入 ▸ 欄位 ▸ 更多欄位」,點按「功能」標籤頁,「類型」選擇「佔位項」,「格式」選擇「影像」。" #. sSeTz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:105 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME supports four macro security levels (from low to very high) and trusted sources." msgstr "%PRODUCTNAME 支援四種巨集安全層級(從低到非常高)和信任的來源功能。" #. FnWjD #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01030300.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:106 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME intends to apply as an organization for Google Summer of Code (GSoC) see:" msgstr "%PRODUCTNAME 打算申請 Google Summer of Code (GSoC) 的參與計劃,請見:" #. SNTbc #: cui/inc/tipoftheday.hrc:107 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text? Just use the shortcut %MOD1+%MOD2+C." msgstr "您知道可以對部分的文字內容附上評註嗎?請利用 %MOD1+%MOD2+C 快捷鍵。" #. wZDsJ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:108 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to move one or more paragraphs? No need to cut and paste: Use the keyboard shortcut %MOD1+%MOD2+Arrow (Up/Down)" msgstr "需要移動一個或多個段落嗎?其實不需要動用剪下和貼上:利用鍵盤快捷鍵 %MOD1+%MOD2+方向鍵 (上鍵/下鍵)" #. JDGDc #: cui/inc/tipoftheday.hrc:109 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Basic Fonts." msgstr "如果想變更預先定義範本或目前文件的基本字型,請利用「工具 ▸ 選項 ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ 基本字型」。" #. 5Anfg #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01040300.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:110 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions." msgstr "" #. 7dDjc #: cui/inc/tipoftheday.hrc:111 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet via Sheet ▸ Sheet from file." msgstr "透過「工作表 ▸ 從檔案插入工作表」可以在目前的試算表中開啟 CSV 檔作為新的工作表。" #. aJtLS #: cui/inc/tipoftheday.hrc:112 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Typing in bold, italics, or underlined in Writer you can continue with the default attributes using just the shortcut %MOD1+Shift+X (remove direct character formats)." msgstr "在 Writer 中的粗體、義式斜體、底線格式中輸入時,您可以利用 %MOD1+Shift+X 快捷鍵(移除直接字元格式)繼續回到預設文字特性。" #. iXjDF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:113 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use %MOD1+%MOD2+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text." msgstr "利用 %MOD1+%MOD2+Shift+V 將剪貼簿的內容以無格式設定的文字貼上。" #. TD8Ux #: cui/inc/tipoftheday.hrc:114 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnotes and Endnotes…" msgstr "透過「工具 ▸ 註腳與尾註...」可以自訂註腳外觀。" #. muc5F #: cui/inc/tipoftheday.hrc:115 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With Slide Show ▸ Custom Slide Show, reorder and pick slides to fit a slideshow to the needs of your viewers." msgstr "利用「投影片放映 ▸ 自訂投影片放映」,可以根據您聽眾的需求,重新排列和挑選投影片。" #. ZZZZo #: cui/inc/tipoftheday.hrc:116 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style." msgstr "想要變更某部分文字的拼字檢查設定嗎?點按狀態列的語言區,或是更好的辦法:套用樣式。" #. oTX4L #: cui/inc/tipoftheday.hrc:117 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer can insert a blank page between two odd (even) pages that follow. Check “Print automatically inserted blank pages” in the print dialog’s %PRODUCTNAME Writer tab." msgstr "Writer 可以在兩張連續的奇數頁(或偶數頁)之間插入空白頁。到列印對話視窗的「%PRODUCTNAME Writer」分頁標籤中勾選「列印自動插入的空白頁」。" #. YVF2y #: cui/inc/tipoftheday.hrc:118 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You do not want to print all columns? Hide or group the ones you do not need." msgstr "您不想要列印所有欄嗎?隱藏或將您不需要的欄作為群組。" #. pZZxV #: cui/inc/tipoftheday.hrc:119 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu." msgstr "如果要修改「自動播放」的簡報,開啟它並等它開始,再點按右鍵從情境選單中選取「編輯」。" #. WZi38 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:120 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to precisely position? %MOD2+arrow Keys move objects (shapes, pictures, formulas) by one pixel." msgstr "需要精準定位嗎?%MOD2+方向鍵可以讓物件(形狀、圖形、公式)一次移動一個像素。" #. FhocH #: cui/inc/tipoftheday.hrc:121 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Embedded help is available by pressing F1, if you have installed it. Otherwise check online at:" msgstr "如果您有安裝內建說明的話,按下 F1 可以取用。不然,也可以線上查看:" #. n3b6P #: cui/inc/tipoftheday.hrc:122 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select “Selection count” to display the number of selected cells." msgstr "在 %PRODUCTNAME Calc 中以右鍵點按狀態列,選取「選取計數」能顯示目前選了幾個儲存格。" #. h7afF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:123 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to have two or more columns for just a part of a %PRODUCTNAME Writer page? Insert ▸ Section, set with Columns tab, and place text in that section." msgstr "想要讓某一部分的 %PRODUCTNAME Writer 頁面有兩個以上的欄?「插入 ▸ 區段」,以「欄」分頁標籤作設定,接著在該區段裡放入文字。" #. DmbfV #: cui/inc/tipoftheday.hrc:124 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Data ▸ Statistics for sampling, descriptive statistics, analysis of variance, correlation, and much more in %PRODUCTNAME Calc." msgstr "在 %PRODUCTNAME Calc 中可使用「資料 ▸ 統計」作取樣、描述性統計、變異數分析、相關……等統計作業。" #. cVaQ3 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:125 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, %MOD1+click the target sheet’s tab and use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Sheets." msgstr "您可以不用動用剪貼簿,就能從一份工作表複製到另一份工作表。選取要複製的區塊,%MOD1+左鍵點按目標工作表的分頁標籤,再用「工作表 ▸ 填入儲存格 ▸ 填入工作表」。" #. QDmWG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:126 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via Tools ▸ Options ▸ View ▸ User Interface." msgstr "您可以透過「工具 ▸ 選項 ▸ 檢視 ▸ 使用者介面」變更 %PRODUCTNAME 的外觀。" #. J853i #: cui/inc/tipoftheday.hrc:127 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In %PRODUCTNAME Impress, use Insert ▸ Media ▸ Photo Album to create a slideshow from a series of pictures with the “Photo Album” feature." msgstr "在 %PRODUCTNAME Impress 中,可以利用「插入 ▸ 媒體 ▸ 相簿」的「相簿」功能,將一系列圖片製作成投影片放映秀。" #. BcK3A #: cui/inc/tipoftheday.hrc:128 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can show formulas instead of results with View ▸ Show Formula (or Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Display ▸ Formulas)." msgstr "您可以顯示公式而非顯示計算結果,「檢視 ▸ 顯示公式」(或是「工具 ▸ 選項 ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ 檢視 ▸ 顯示 ▸ 公式」)。" #. bY8ve #: cui/inc/tipoftheday.hrc:129 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME is developed by a friendly community, made up of hundreds of contributors around the world. Join us with your skills beyond coding." msgstr "%PRODUCTNAME 是由親切友善的社群開發,貢獻者來自世界各地,有數百位成員。歡迎您加入我們的行列,需要的領域不只寫程式,其他能力也都非常歡迎。" #. GEJXj #: cui/inc/tipoftheday.hrc:130 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Left-handed? Enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Asian and check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ View ▸ Ruler ▸ Right-aligned, which displays the scrollbar to the left." msgstr "慣用左手嗎?啟用「工具 ▸ 選項 ▸ 語言設定 ▸ 語言 ▸ 亞洲語言」,接著勾選「工具 ▸ 選項 ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ 檢視 ▸ 尺規 ▸ 向右對齊」可以讓卷軸切換到左手邊。" #. Bs9w9 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:131 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want your chapter titles to always begin a page? Edit Heading1 (paragraph style) ▸ Text Flow ▸ Breaks and check Insert ▸ Page ▸ Before." msgstr "想讓您的章節題名總是以新頁開始嗎?編輯「標題1 (段落樣式) ▸ 排文和分頁 ▸ 隔斷符」,勾選「插入 ▸ 頁面 ▸ 之前」。" #. UVRgV #: cui/inc/tipoftheday.hrc:132 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Date/time value is just a number of days since a chosen day zero; in the number, integer part represents date, and fractional part is time (elapsed part of a day), with 0.5 representing noon." msgstr "日期/時間的值只是從某個挑選日期為零起的日數;在這段數字中,整數部分代表日期,小數部分為時間(一天經過的部分),而 0.5 代表正中午。" #. o2fy3 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:133 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Shift+%MOD1+Del deletes from cursor to the end of the current sentence." msgstr "Shift+%MOD1+Del 會從游標所在位置刪除到目前句子的結尾。" #. XDhNo #: cui/inc/tipoftheday.hrc:134 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use column or row labels in formulas. For example, if you have two columns, “Time” and “KM”, use =Time/KM to get minutes per kilometer." msgstr "在公式中可以使用欄標籤或列標籤作運算。舉例,如果您有兩欄,分別為「Time」和「KM」,那麼 =Time/KM 則可以計算每公里幾分鐘。" #. E7GZz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:135 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Annoyed by the “marching ants” around cells in Calc? Press escape to stop them; the copied content will remain available for pasting." msgstr "受夠 Calc 複製儲存格時周圍出現「繞圈行軍的螞蟻」嗎?按下「Esc」鍵可以阻止它們;複製的內容依然可以繼續貼上。" #. fsDVc #: cui/inc/tipoftheday.hrc:136 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to become a %PRODUCTNAME Ambassador? There are certifications for developers, admins, and trainers." msgstr "想要成為 %PRODUCTNAME 推動大使嗎?我們有針對開發者、專家、專業訓練師的認證計劃。" #. VWNyB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:137 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets." msgstr "您可以在 Calc 試算表中,讓工作表套用不同的頁面樣式,就能混合使用橫向與直向的工作表。" #. eRzRG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:138 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Click on the special character icon in the toolbar to get quick access to favorite and recent characters to insert." msgstr "點按工具列上的特殊字元圖示,可以快速存取喜好字元和最近字元插入。" #. 7UE7V #: cui/inc/tipoftheday.hrc:139 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Choose “Hierarchical View” in the Styles sidebar to see the relation between styles." msgstr "在「樣式」側邊欄中選擇「階層式」檢視,可以看出樣式之間的關係。" #. FKfZB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:140 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat." msgstr "" #. UuBRE #: cui/inc/tipoftheday.hrc:141 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Configure use of the %MOD1 key to open hyperlinks? Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ “%MOD1+click required to open hyperlinks”." msgstr "想要設定開啟超連結的 %MOD1 鍵嗎?「工具 ▸ 選項 ▸ %PRODUCTNAME ▸ 安全 ▸ 選項 ▸ 『需要%MOD1+點按,才能開啟超連結』 」。" #. cCnpG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:142 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9." msgstr "您如果想要檢視公式個別元素的計算,請選取對應的元素並按 F9。" #. 9HtDt #: cui/inc/tipoftheday.hrc:143 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can protect cells with Format ▸ Cells ▸ Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools ▸ Protect Sheet." msgstr "您可以用「格式 ▸ 儲存格 ▸ 保護」來保護儲存格。如果要避免插入、刪除、重新命名、移動或複製工作表,請使用「工具 ▸ 保護工作表」。" #. L6brZ #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:144 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Write along a curve? Draw the line, double click, type the text, Format ▸ Text Box and Shape ▸ Fontwork." msgstr "想沿著曲線放上文字嗎?先描繪該曲線,再雙點兩下輸入文字,再選「格式 ▸ 文字方塊與形狀 ▸ 美術字」。" #. ZE6D5 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:145 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”." msgstr "想要讓試算表只顯示其中最高的數值嗎?選取選單中的「資料 ▸ 自動篩選」,再點按下拉箭頭,選擇「前10個」。" #. wAQLx #: cui/inc/tipoftheday.hrc:146 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents (or right-click and Edit the previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line." msgstr "如果要從目次中移除頁碼,請前往「插入 ▸ 目次與索引 ▸ 目次、索引或參考文獻」(或是右鍵點按與編輯先前插入好的索引)。在「條目」標籤頁中將頁碼 (#) 從結構行裡刪除。" #. JPu6C #: cui/inc/tipoftheday.hrc:147 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document." msgstr "有了「助手」,您可以對標題與其下方文字選取並上下移動,它們同時會在「助手」與文件中移動。" #. 8qYrk #: cui/inc/tipoftheday.hrc:148 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To quickly get a math object in Writer type your formula, mark it, and use Insert ▸ Object ▸ Formula to convert the text." msgstr "如果要在 Writer 中快速製作數學物件,請先輸入好公式,反白標記,使用「插入 ▸ 物件 ▸ 公式」來轉換文字。" #. Zj7NA #: cui/inc/tipoftheday.hrc:149 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With %PRODUCTNAME it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as extensions." msgstr "在 %PRODUCTNAME 中要安裝新的拼字檢查字典很簡單:有很多相關擴充套件可以利用。" #. 7kaMQ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:150 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME has a portable version which gives you mobility. Even without administrator rights on your computer you can install %PRODUCTNAME Portable to your hard drive too." msgstr "%PRODUCTNAME 也提供可攜版讓您方便四處作業。即便沒有電腦的系統管理員權利,您依然可以將 %PRODUCTNAME Portable 安裝到您的硬碟上。" #. GSVYQ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:151 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools ▸ Footnotes and Endnotes ▸ Footnotes tab ▸ Counting." msgstr "Writer 讓您可以根據每頁、每章、每份文件為單位計算註腳數目:先設定好註腳後,對註腳按下右鍵,選擇「 註腳與尾註 ▸ 註腳標籤頁 ▸ 計數」。" #. gpVRV #: cui/inc/tipoftheday.hrc:152 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your Writer document does not reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Add First or Last name in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ User Data ▸ First/last name." msgstr "" #. udDRb #: cui/inc/tipoftheday.hrc:153 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Citation management? Use a 3rd party extension." msgstr "想要管理引用的出處資料嗎?可以善用第三方提供的擴充套件。" #. ALczh #: cui/inc/tipoftheday.hrc:154 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down %MOD1 key and click their tabs before entering." msgstr "想要在多份工作表中的相同位置插入某個數值嗎?選取那些工作表:按住 %MOD1 鍵不放,點按完各個分頁標籤後再輸入。" #. XsdGx #: cui/inc/tipoftheday.hrc:155 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to hide some text in a document? Select the text. Insert ▸ Section, and select “Hide”." msgstr "想要隱藏文件中的某些文字嗎?選取該段文字,「插入 ▸ 區段」,選取「隱藏」。" #. WMnj2 #. online help is different https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/hidden_text.html#hd_id3148675 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:156 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can customize the middle mouse button per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Middle Mouse button." msgstr "您可以自訂滑鼠中鍵的用途,「工具 ▸ 選項 ▸ %PRODUCTNAME ▸ 檢視 ▸ 滑鼠中鍵」。" #. qQsXD #: cui/inc/tipoftheday.hrc:157 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File ▸ Print and select 2 at “Pages per sheet”." msgstr "想要在一張橫向紙張上,列印兩頁的直向頁面嗎(將 A4 縮印為 A5)?到「檔案 ▸ 列印」的「每張紙上縮印的頁數」選 2。" #. GmBZk #: cui/inc/tipoftheday.hrc:158 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "For quick access to your document bookmarks, right-click on the page number of the status bar (lower-left corner of document window)." msgstr "如果要快速存取您文件的書籤,可以到狀態列的頁數(文件視窗的左下角)上點按右鍵。" #. Eb85a #: cui/inc/tipoftheday.hrc:159 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select an object in the document background via the Select tool in the Drawing toolbar to surround the object to select." msgstr "透過「繪圖」工具列上的「選取」工具,可以圈選物件周圍來選取文件背景中的物件。" #. T3RSB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:160 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Define texts that you often use as AutoText. You will be able to insert them by their name, shortcut or toolbar in any Writer document." msgstr "您可以將經常使用的文字定義為「自動圖文集」。之後就能在任何 Writer 文件中根據其命名與快捷鍵,或是工具列來插入這段文字。" #. 7CjmG #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/autotext.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:161 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Play music throughout a slideshow by assigning the sound to the first slide transition without clicking the “Apply to All Slides” button." msgstr "如果想要讓投影片放映時能持續播放音樂,只要指派聲音給第一張投影片的轉場即可,不必點按「將轉場套用到所有投影片」。" #. Xrnns #: cui/inc/tipoftheday.hrc:162 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME Calc does not calculate from left to right but respects the order Parentheses – Exponents – Multiplication – Division – Addition – Subtraction." msgstr "%PRODUCTNAME Calc 不是從左計算到右,而是根據括號、指數、乘號、除號、加號、減號的順序先後計算。" #. heb7V #: cui/inc/tipoftheday.hrc:163 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Get %PRODUCTNAME documentation and free user guide books at:" msgstr "此處可取得 %PRODUCTNAME 文件與免費的使用者指引電子書:" #. T6uNP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:164 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit ▸ Find and Replace: Search = [<>], Replace = blank and check “Regular expressions” under Other options." msgstr "" #. e3dfT #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:165 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to present a report written with Writer? File ▸ Send ▸ Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline." msgstr "需要將 Writer 寫的內容作成報告嗎?「檔案 ▸ 傳送 ▸ 大綱送至簡報」可以自動根據大綱製作投影片。" #. ZdyGi #: cui/inc/tipoftheday.hrc:166 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function." msgstr "想要在試算表中管理與呈現超連結嗎?請以 HYPERLINK 函式插入連結。" #. qyyJ4 #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:167 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Uncheck Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Zoom: “Synchronize sheets” so that each sheet in Calc has its own zoom factor." msgstr "取消勾選「工具 ▸ 選項 ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ 檢視 ▸ 遠近調整」的「同步工作表」,這樣 Calc 中的每一張工作表都有自己的遠近調整係數。" #. qK7Xz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:168 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can set a color for each tab: right-click the tab or use Sheet ▸ Sheet Tab Color." msgstr "您可以為各個分頁標籤設定色彩:請對分頁標籤點按右鍵,或使用「工作表 ▸ 工作表標籤色彩」。" #. YGUAo #: cui/inc/tipoftheday.hrc:169 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F9) or dependents (Shift+F5) (or use Tools ▸ Detective). For each hit you go one more step in the chain." msgstr "追蹤公式中使用的儲存格,例如前導參照 (Shift+F9)、從屬參照 (Shift+F5)(或使用「工具 ▸ 偵探」)。每按一次,您就更進一步追蹤該鏈的前一項。" #. mJ6Gu #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:170 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table." msgstr "想要一個步驟同時插入公式並計算數目嗎?輸入 fn 後按下 F3。程式會插入一則自動圖文集,公式與數字以表格方式對齊。" #. 8rA8u #: cui/inc/tipoftheday.hrc:171 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can create an illustration index from object names, not only from captions." msgstr "除了圖表標示以外,您還可以根據物件名稱製作插圖索引。" #. Bqtz5 #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/05190000.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:172 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation." msgstr "您可以使用 Android 或 iPhone 遠端遙控您的 Impress 簡報。" #. GgzTh #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:173 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know how many days there are in the current month? Use the DAYSINMONTH(TODAY()) function." msgstr "想要知道現在這個月有幾天嗎?使用 DAYSINMONTH(TODAY()) 函式。" #. z72JP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:174 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits." msgstr "您的數字在試算表中以 ### 呈現嗎?代表該欄太窄無法顯示所有位數。" #. REoF7 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:175 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ OpenCL." msgstr "透過「工具 ▸ 選項 ▸ OpenCL」可以啟用公式儲存格的大量平行運算。" #. zAqfX #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:176 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use the Connector tool from the Drawing toolbar in Draw/Impress to create nice flow charts and optionally copy/paste the object into Writer." msgstr "Draw/Impress 中的「繪圖」工具列提供「連接線」工具,方便您製作優秀的流程圖,也能選擇性複製/貼上該物件到 Writer 中。" #. Uq3tZ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:177 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your donations support our worldwide community." msgstr "您的捐款將是我們全球性社群的有力支柱。" #. V2QjS #: cui/inc/tipoftheday.hrc:178 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You want to add x months to a date? Use =EDATE(date;months)." msgstr "您想要對某個日期再加上 x 個月嗎?請用 =EDATE(date;months)。" #. uYpVp #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:179 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use %MOD1+* (numeric key pad)." msgstr "如果要選取一塊內含資料,周圍由空白列和欄包住的連續範圍儲存格,可以用 %MOD1+* (數字鍵盤上)。" #. u4FZP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:180 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Language ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern." msgstr "您的日期解讀接受樣式不對嗎?可以使用「工具 ▸ 選項 ▸ 語言設定 ▸ 語言 ▸ 日期的接受樣式」來調整年日月表達樣式。" #. MZyXB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:181 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to export formulas to CSV? File ▸ Save As ▸ Type:Text CSV, check “Edit filter settings”, and check “Save cell formulas” in the next dialog." msgstr "想要將公式匯出成 CSV 檔?「檔案 ▸ 另存新檔 ▸ 類型選:文字 CSV」,勾選「編輯篩選器設定值」,並且在下個對話視窗中勾選「將儲存格的公式儲存起來,而不是計算出數值」。" #. XLN9z #: cui/inc/tipoftheday.hrc:182 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "The presenter console is a great feature when working with %PRODUCTNAME Impress. Have you checked it out?" msgstr "當您使用 %PRODUCTNAME Impress 時,演講者主控臺是很棒的功能。您試過了嗎?" #. PFGhM #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:183 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To delete multiple comments, select cells with comments and use Sheet ▸ Cell Comments ▸ Delete Comment." msgstr "如果要刪除多個評註,請選取附帶評註的那些儲存格,並使用「工作表 ▸ 儲存格評註 ▸ 刪除評註」。" #. SMLUg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:184 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Easily convert your documents to PDF with one click by clicking on the PDF icon in the toolbar." msgstr "點按工具列上的 PDF 圖示一下,就能輕鬆將您的文件轉換成 PDF 檔。" #. UwBoZ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:185 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter." msgstr "想要不捲動螢幕畫面就選取一大片範圍的儲存格嗎?在命名方塊中輸入範圍參照(例:A1:A1000 接著按 Enter)的定義。" #. Tc7Nf #: cui/inc/tipoftheday.hrc:186 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know the valid command line parameters? Start soffice with --help or -h or -?" msgstr "想要知道有效的指令列參數有哪些嗎?可以提供 --help 或 -h 或 -? 參數給 soffice 指令執行。" #. pmP5i #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:187 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format ▸ Page ▸ Sheet Tab ▸ Scaling Mode." msgstr "要將您的工作表或列印範圍調整為紙張頁面大小,請利用「格式 ▸ 頁面 ▸ 工作表標籤頁 ▸ 縮放模式」。" #. AFuSB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:188 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need an unnumbered item in a list? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar." msgstr "需要在清單中使用沒有編號的項目嗎?在「項目符號與編號」工具列中使用「插入未編號的項目」。" #. ZacQo #: cui/inc/tipoftheday.hrc:189 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can rotate cells table orientation with Table ▸ Properties… ▸ Text Flow ▸ Text orientation." msgstr "您可以到「表格 ▸ 屬性... ▸ 排文和分頁 ▸ 文字方向」旋轉儲存格表格方向。" #. Vi6L8 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:190 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In %PRODUCTNAME Draw to change the 0/0 point of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace." msgstr "如果要在 %PRODUCTNAME Draw 中變更尺規的 0/0 點位置,從工作區域左上角將雙尺規交叉圖拖曳到您希望的點。" #. Fcnsr #: cui/inc/tipoftheday.hrc:191 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with %MOD2 key." msgstr "想要在 Calc 中一個步驟移動兩側有欄的中央欄嗎?點按欄標頭後,接著點按其中的儲存格,以 %MOD2 鍵搭配滑鼠按鍵拖曳到您所要的目標位置。" #. 3xJeA #: cui/inc/tipoftheday.hrc:192 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Automatically mark alphabetical index entries using a concordance file." msgstr "利用語匯索引檔可自動標記英文字母順序索引條目。" #. BnMpb #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:193 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Format ▸ Align (or the context menu) for precise positioning of objects in Draw/Impress: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively." msgstr "使用「格式 ▸ 對齊」(或是右鍵情境選單)來精確定位 Draw/Impress 中的物件:選取一個物件時會以頁面為中心,或是根據群組狀況個別處理。" #. TijVG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:194 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not use tabs to space items on a Writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice." msgstr "在 Writer 文件中請不要以 Tab 鍵作為項目定位之用。您應該根據想達成的狀態來判斷做法,有時沒有框線的表格會是個好選擇。" #. 6GtGH #: cui/inc/tipoftheday.hrc:195 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "No need to scroll through the list at Tools ▸ Customize ▸ Keyboard to find a shortcut: just type it." msgstr "沒有必要在「 工具 ▸ 自訂 ▸ 鍵盤」的清單中找有什麼快捷鍵可以用:直接輸入你要的快捷鍵就好了。" #. 63noP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:196 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME can automatically add a numbered caption when you insert objects. See Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ AutoCaption." msgstr "%PRODUCTNAME 可以在您插入物件時自動加入帶有編號的圖表標示。請見「工具 ▸ 選項 ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ 自動圖表標示」。" #. 8kpGG #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01041100.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:197 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Mail Merge Email." msgstr "有了 %PRODUCTNAME 您可以使用您的 GMail 帳號執行郵件合併列印,請利用「工具 ▸ 選項 ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ 合併列印電子郵件」。" #. 87ozj #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:198 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Keep column headers of a sheet visible when scrolling lines via View ▸ Freeze Cells ▸ Freeze First Row." msgstr "想要在上下捲動畫面時,可以持續看見工作表的欄標題嗎?請利用「檢視 ▸ 凍結儲存格 ▸ 凍結第一列」。" #. mCfdK #: cui/inc/tipoftheday.hrc:199 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You want to start working with Basic macros? Take a look at the examples under Tools ▸ Macros ▸ Edit Macros." msgstr "您想要開始使用 Basic 巨集嗎?請看一下「工具 ▸ 巨集 ▸ 編輯巨集」下的範例。" #. 5fYgo #: cui/inc/tipoftheday.hrc:200 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: %MOD1+1 applies Heading 1, %MOD1+2 applies Heading 2, etc." msgstr "在 Writer 中可以利用快捷鍵套用標題段落樣式:%MOD1+1 套用標題 1,%MOD1+2 套用標題 2,依此類推。" #. DA82R #: cui/inc/tipoftheday.hrc:201 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content." msgstr "不想在大型文件中失去方向嗎?利用「助手」(F5) 可協助您找出內容位置。" #. naXEz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:202 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Edit ▸ Find and Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+%MOD1+S." msgstr "" #. vNBR3 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:203 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need custom contents for metadata properties? File ▸ Properties ▸ Custom Properties tab lets you create what you want." msgstr "需要自訂中介資料的屬性內容嗎?「檔案 ▸ 屬性 ▸ 自訂屬性」分頁標籤讓您可以輸入您想要放的資料。" #. 9TnEA #: cui/inc/tipoftheday.hrc:204 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right click on the tab and “Modify Layer”)." msgstr "想要在 Draw 中看見物件但不要列印出來嗎?先畫在某個圖層上,再取消「可列印」的旗標設定(在分頁標籤上點按右鍵,選取「修改圖層」)。" #. CGQaY #: cui/inc/tipoftheday.hrc:205 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To insert the current date in your document, use Insert ▸ Field ▸ Date." msgstr "如果要在您的文件中插入目前的日期,請用「插入 ▸ 欄位 ▸ 日期」。" #. vGKBe #: cui/inc/tipoftheday.hrc:206 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Got many images in your Writer document? Speed up the display by disabling View ▸ Images and charts." msgstr "您的 Writer 文件中有太多影像嗎?可以用「檢視 ▸ 影像與圖表」停用其顯示以加速作業。" #. Y85ij #: cui/inc/tipoftheday.hrc:207 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Random Number to generate a random series based on various distributions." msgstr "利用「工作表 ▸ 填入儲存格 ▸ 填入隨機數字」可根據不同的分布方式產生隨機序列。" #. Y24mZ #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/02140700.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Rename your slides in Impress to help you define “Go to page” interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…" msgstr "重新命名 Impress 中的投影片,可以幫助您在「互動」操作下「前往頁面或物件」時,會有定義更精確的摘要名稱可用,而不是看到投影片 1、投影片 2……這類。" #. JBgEb #: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Chapter numbering dialog lets you set text to be displayed before the chapter number. For example, type “Chapter ” to display “Chapter 1”" msgstr "章節標號對話視窗,讓您可以設定章節號前方所要顯示的文字。例如,輸入「章節」來顯示「章節 1」。" #. z3rPd #: cui/inc/tipoftheday.hrc:210 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Transpose a Writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special ▸ Formatted text in Writer." msgstr "" #. DKBCg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:211 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages ▸ Asian (and make the button visible with right-click)." msgstr "如果想要取用「繪圖」工具列上的「垂直文字」工具,請勾選「工具 ▸ 語言設定 ▸ 語言 ▸ 文件的預設語言 ▸ 亞洲語言」(這樣就能在對該工具列點按右鍵時出現這個按鈕)。" #. mmG7g #: cui/inc/tipoftheday.hrc:212 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To quickly zoom in on range selection, right click on the zoom part of the status bar and choose Optimal." msgstr "如果要快速拉近範圍選取區,請對狀態列遠近係數點按右鍵,並選擇「最適檢視」。" #. FDNiA #: cui/inc/tipoftheday.hrc:213 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can sign existing PDF files and also verify those signatures." msgstr "您可以簽署既有的 PDF 檔,也可以驗證那些簽章。" #. hDiRV #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:214 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Often create one document from another? Consider using a template." msgstr "經常利用某一種文件來製作新文件嗎?考慮做成範本吧。" #. nESeG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:215 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Format ▸ Conditional Formatting ▸ Manage in Calc to find out which cells have been defined with conditional formatting." msgstr "利用 Calc 中的「格式 ▸ 條件式 ▸ 管理」,可以找出那些條件式格式設定所定義的儲存格。" #. tWQPD #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/05120000.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:216 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Tools ▸ Detective ▸ Mark Invalid Data highlights all cells in the sheet that contain values outside the validation rules." msgstr "「工具 ▸ 偵探 ▸ 標記無效的資料」會將工作表中所有驗證規則以外數值的儲存格作色彩標明。" #. 4V4Vw #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:217 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use font embedding for greater interoperability with other office suites at File ▸ Properties ▸ Font." msgstr "利用「檔案 ▸ 屬性 ▸ 字型」的字型內嵌功能,可以在其他辦公套裝軟體之間達到更好的互通性。" #. 9Uy9Q #: cui/inc/tipoftheday.hrc:218 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To convert a formula into static values you do not need to copy/paste; use Data ▸ Calculate ▸ Formula to Value." msgstr "如果要將某個公式轉成靜態數值,您不需要複製或貼上;就用「資料 ▸ 計算 ▸ 公式到值」即可。" #. rxKUR #: cui/inc/tipoftheday.hrc:219 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can reformat all comments in a document by clicking the down arrow in a comment and choose “Format all Comments”." msgstr "您可以點按評註中的下拉箭頭,並選擇「設定所有評註格式」來重新設定所有文件中的評註格式。" #. 3masz #: cui/inc/tipoftheday.hrc:220 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want the same layout for the screen display and printing? Check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ General ▸ Use printer metrics for text formatting." msgstr "想要讓螢幕顯示和列印呈現的版面配置相同嗎?勾選「工具 ▸ 選項 ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ 一般 ▸ 文字格式設定使用印表機字型尺度」。" #. zD57W #: cui/inc/tipoftheday.hrc:221 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer helps you to make backups: with File ▸ Save a Copy you create a new document continuing to work on the original." msgstr "Writer 能協助您作檔案備份:「檔案 ▸ 另存副本」讓您可以一邊繼續處理原始檔案,另一邊儲存新的一份文件。" #. fkvVZ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:222 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "When you have created a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or −2pt or +5pt)." msgstr "當您建立出一個以其他樣式為基礎的樣式以後,您可以輸入百分比或是字級點值(例:110% 或 -2pt 或 +5pt)。" #. PBjFr #: cui/inc/tipoftheday.hrc:223 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To copy a comment without losing the content of the target cell you should use Paste Special and uncheck everything except “Comments” in dialog. Use Operations “Add” to not override existing content." msgstr "如果要複製貼上評註,而不失去目標儲存格的原先內容,您應該使用「選擇性貼上」,在對話視窗中只選取「評註」而且取消勾選所有其他項目。使用「加」的「運算」可以避免凌駕覆蓋原有的內容。" #. Mu27G #: cui/inc/tipoftheday.hrc:224 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Batch convert your MS Office documents to OpenDocument format by the Document Converter wizard in menu File ▸ Wizards ▸ Document converter." msgstr "您可以利用選單中的「檔案 ▸ 精靈 ▸ 文件轉換器」,批次將微軟 Office 文件大量轉換為 OpenDocument 格式。" #. WMueE #: cui/inc/tipoftheday.hrc:225 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "When editing a cell in place, you can right click and Insert fields: Date, Sheet name, Document title, etc." msgstr "當要編輯目前當下的儲存格時,您可以視當下情況對應插入欄位:日期、工作表名稱、文件標題等。" #. qAVmk #: cui/inc/tipoftheday.hrc:226 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to move a Writer table? Table ▸ Select ▸ Table and Insert ▸ Frame ▸ Frame and move where you want." msgstr "需要移動 Writer 表格的位置嗎?請先選「表格 ▸ 選取 ▸ 表格」,再按「插入 ▸ 外框 ▸ 外框」,接著就能移動到您所希望擺放的位置了。" #. TmaSP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:227 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "With Tools ▸ AutoText ▸ AutoText ▸ Import you can select a Word document or a template containing the AutoText entries that you want to import." msgstr "透過「工具 ▸ 自動圖文集 ▸ 自動圖文集 ▸ 匯入」,您可以選取一份內容中有您想匯入自動圖文集條目的 Word 文件或範本。" #. kwxqQ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:228 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Do not insert manual breaks to separate two paragraphs. Rather change Indents & Spacing ▸ Spacing ▸ Below paragraph at the style/paragraph properties." msgstr "請別在兩個段落之間手動插入隔斷符來呈現出視覺上的分隔。您應該改用樣式/段落屬性裡的「縮排和間距 ▸ 間距 ▸ 段落之下」達成隔開效果。" #. rxTGc #: cui/inc/tipoftheday.hrc:229 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Keep the zeros before a number by using the “leading zeroes” cell format option or format the cell as text before entering the number." msgstr "使用「前置零」的儲存格格式選項來保留數字前的零,或是在輸入數字之前將儲存格格式改為「文字」。" #. jkXFE #: cui/inc/tipoftheday.hrc:230 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar." msgstr "在套用清單樣式後想再回到預設樣式嗎?點按「格式設定」工具列上的「項目符號」或「編號」工具來開關清單。" #. wAFRP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:231 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Delete all of your printing areas in one step: select all sheets, then Format ▸ Print Ranges ▸ Clear." msgstr "一個步驟就能刪除您列印區域內的所有內容:選取所有工作表,點按「格式 ▸ 列印範圍 ▸ 清除」。" #. Cqtjg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:232 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Add background images to spreadsheets via Insert ▸ Image or drag a background from the Gallery, then Format ▸ Arrange ▸ To Background." msgstr "在試算表中,您可以透過「插入 ▸ 影像」或將背景圖拖放到「圖庫」來加入背景圖,接著按「格式 ▸ 編排 ▸ 移到背景」。" #. khFDu #: cui/inc/tipoftheday.hrc:233 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Having trouble pasting text from PDF files or webpages into documents? Try to paste as unformatted text (%MOD1+%MOD2+Shift+V)." msgstr "從 PDF 檔或網頁來源貼文字到文件上時遇到困難嗎?試著以無設定格式的文字貼上 (%MOD1+%MOD2+Shift+V)。" #. BtaBD #: cui/inc/tipoftheday.hrc:234 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In Calc use TRIMMEAN() to return the mean of a data set excluding the highest and lowest values." msgstr "在 Calc 中,利用 TRIMMEAN() 可以傳回資料集合排除最大和最小極值後的平均數。" #. U2cxc #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:235 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function indicates whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero." msgstr "Calc 的 VLOOKUP 函式第四個選填參數,可以指示資料的第一欄是不是有排序。如果沒有,輸入 FALSE 或 0。" #. LThNS #: cui/inc/tipoftheday.hrc:236 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Toolbars are contextual—they open depending on the context. If you do not want that, uncheck them from View ▸ Toolbars." msgstr "工具列根據情境變化供應—根據情境不同就開啟不同的工具列。如果您不想要看到某個工具列,可以到「檢視 ▸ 工具列」中取消勾選對應工具列。" #. XzmhB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:237 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Create a master document from the current Writer document? File ▸ Send ▸ Create Master Document (sub-documents are created depending of outline)." msgstr "想要以目前的 Writer 文件製作成主控文件嗎?「檔案 ▸ 傳送 ▸ 製作主控文件」(子文件依據大綱建立)。" #. cPNVv #: cui/inc/tipoftheday.hrc:238 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to center cells on a printed page in Calc? Format ▸ Page, Page ▸ Layout settings ▸ Table alignment." msgstr "想要在 Calc 列印出來的頁面上將儲存格置中嗎?選取「格式 ▸ 頁面」,查看「頁面 ▸ 版面配置設定 ▸ 表格中央對齊」。" #. dpyeU #: cui/inc/tipoftheday.hrc:239 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Frames can be linked so that the text can flow from one to the other as in desktop publishing." msgstr "外框可以互相連結,所以文字可以從一個外框流到令一個外框,類似桌面出版程式提供的功能。" #. GB8vo #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:240 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart." msgstr "點選好 Writer 表格後,選擇「插入 ▸ 圖表」可以根據表格製作成圖表。" #. j4m6F #: cui/inc/tipoftheday.hrc:241 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display to specify which non-printing characters are displayed." msgstr "在「工具 ▸ 選項 ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ 格式設定輔助 ▸ 顯示格式設定」中,可以指定要顯示那些非列印用字元。" #. 9cyVB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:242 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to jump to a particular page by its number? Click the left-most statusbar entry or use Edit ▸ Go To Page… or press %MOD1+G." msgstr "想要以頁碼直接跳到特定頁面嗎?點按狀態列最左邊的條目,或是用「編輯 ▸ 前往頁面...」,或按 %MOD1+G。" #. ULATG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:243 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME supports over 150 languages." msgstr "%PRODUCTNAME 支援 150 種以上的語言。" #. SLU8G #: cui/inc/tipoftheday.hrc:244 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Uncheck Slide Show ▸ Settings ▸ Presentation always on top if you need another program displays its window to the front of your presentation." msgstr "取消勾選「投影片放映 ▸ 投影片放映設定 ▸ 選項」的「始終在畫面最上層放映投影片」,來讓其他程式在您的簡報前面顯示它的視窗。" #. sogyj #: cui/inc/tipoftheday.hrc:245 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to find the words in bold in a Writer document? Edit ▸ Find and Replace ▸ Other options ▸ Attributes ▸ Font weight." msgstr "" #. ppAeT #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:246 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can sort paragraphs or table rows alphabetically or numerically per Tools ▸ Sort." msgstr "您可以利用「工具 ▸ 排序」,根據數字順序或筆畫順序等方式排序段落或表格中的列。" #. 26HAu #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/01/06100000.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:247 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To insert a paragraph before (after) a section, press %MOD2+Enter at the beginning (end) of the section." msgstr "如果要在某一個區段之前(之後)插入段落,請在區段的開頭(結尾)按下 %MOD2+Enter。" #. 7dGQR #: cui/inc/tipoftheday.hrc:248 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME has a template center to create good looking documents—check it out." msgstr "%PRODUCTNAME 有個方便您製作好看文件的範本中心——去看看吧。" #. tvpFN #: cui/inc/tipoftheday.hrc:249 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Calculate loan repayments with Calc: eg. PMT(2%/12;36;2500) interest rate per payment period 2%/12, 36 months, loan amount 2500." msgstr "利用 Calc 計算貸款還款金額,例:PMT(2%/12;36;2500) ,即分期付款利率 2%/12(年利率 2%),期間36 個月,貸款金額為 2500。" #. evDnS #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:250 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do everything!" msgstr "在 Calc 中的 VLOOKUP 函式找不到您想要的?利用 INDEX 和 MATCH 您就能暢行無阻!" #. ARJgA #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:251 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to show hidden column A? Click a cell in column B, press the left mouse button, move the mouse to the left, release. Then switch it on via Format ▸ Columns ▸ Show." msgstr "想要顯示隱藏的 A 欄?點按 B 欄中的某一儲存格,按住滑鼠左鍵,向左邊移動,放開滑鼠;接著到「格式 ▸ 欄 ▸ 顯示」切換出來。" #. Wzpbw #: cui/inc/tipoftheday.hrc:252 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To change the number of a page in Writer, go to the properties of the first paragraph and at the Text Flow tab check Break ▸ Insert and enter the number." msgstr "如果要更改 Writer 中某一頁的頁數,前往第一段的屬性設定,到「排文和分頁」標籤頁中勾選「隔斷符 ▸ 插入」,設定並輸入數字。" #. AgQyA #: cui/inc/tipoftheday.hrc:253 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Run %PRODUCTNAME in any browser via rollApp." msgstr "透過 rollApp 可以在任何瀏覽器中執行 %PRODUCTNAME。" #. mPz5B #: cui/inc/tipoftheday.hrc:254 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Strange error code in Calc, Err: followed by a number? This page gives the explanation:" msgstr "遇到 Calc 中奇怪的錯誤代碼,例如 Err: 後面接著數字嗎?這個頁面提供解釋:" #. BJ5aN #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:255 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Include a paragraph that is not a title in the table of contents by changing Outline & Numbering in the paragraph settings to an outline level." msgstr "如果想將不是題名的段落列入目次之中,請將該段落設定的「大綱與編號」改為大綱層級之一。" #. Jx7Fr #: cui/inc/tipoftheday.hrc:256 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Apart from table of contents, %PRODUCTNAME can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes." msgstr "除了目次,%PRODUCTNAME 還能製作順序索引、圖片表、表格索引、物件列表、使用者自訂索引等。" #. 2DrYx #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/indices_toc.html #: cui/inc/tipoftheday.hrc:257 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected." msgstr "無法修改或刪除自訂的儲存格樣式嗎?檢查所有的工作表,是否有受到寫入保護。" #. DGCZW #: cui/inc/tipoftheday.hrc:258 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You need to fill a serie? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill." msgstr "您需要填入序列嗎?先選取儲存格範圍,選擇「工作表 ▸ 填入儲存格 ▸ 填入序列」,再選擇線性、等比、日期、自動填入等方法。" #. BiSJM #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:259 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools ▸ Detective ▸ Trace Dependents (Shift+F5)." msgstr "想知道某個儲存格是否被其他儲存格的公式參照了嗎?「工具 ▸ 偵探 ▸ 追蹤從屬參照 (Shift+F5」。" #. QeBjt #: cui/inc/tipoftheday.hrc:260 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*" msgstr "在自動校正選項的取代輸入欄中,您可以使用萬用字元 *。" #. G7J8m #: cui/inc/tipoftheday.hrc:261 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to duplicate the above line? Press %MOD1+D or use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Down." msgstr "想要重複上一列嗎?按下 %MOD1+D 或是使用「工作表 ▸ 填入儲存格 ▸ 往下填」。" #. MG7Pu #: cui/inc/tipoftheday.hrc:262 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To search in several spreadsheets, select them before you start the search." msgstr "如果要在多份試算表中搜尋,在開始搜尋之前先選取試算表。" #. Jd6KJ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:263 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Drag & drop cells from Calc into the normal view of a slide creates a table; into the outline view, each cell creates a line in the outline." msgstr "將 Calc 中的儲存格拖曳並放到投影片的一般檢視畫面中,會建立一份表格;拖放到大綱檢視畫面中,則會在大綱中建立一行文字。" #. DgSwJ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:264 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools ▸ AutoCorrect ▸ AutoCorrect Options ▸ Options ▸ Ignore double spaces." msgstr "%PRODUCTNAME 能協助您在 Writer 中避免重複輸入兩個或多個空格。請勾選「工具 > 自動校正 > 自動校正選項 > 選項 > 忽略雙格空格」。" #. 3Fjtd #: cui/inc/tipoftheday.hrc:265 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter." msgstr "想要讓游標在 Calc 中輸入某個數值後前往右側的儲存格嗎?請改用 Tab 鍵取代 Enter 鍵。" #. UggLQ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:266 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and check Sheet ▸ Right-To-Left." msgstr "如果要切換成往左捲動的卷軸列,啟用「工具選項 ▸ 語言設定 ▸ 語言 ▸ 複合文字版面配置」,接著勾選「工作表 ▸ 由右至左」。" #. gqs9W #: cui/inc/tipoftheday.hrc:267 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style." msgstr "您可以將格式化物件拖曳至「樣式與與格式設定」視窗,接著會開啟對話視窗,只要輸入新樣式的名稱即可。" #. EabEN #: cui/inc/tipoftheday.hrc:268 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "New versions of %PRODUCTNAME provide new features, bug fixes, and security patches. Keep your software updated!" msgstr "新版的 %PRODUCTNAME 會提供新功能、有修正臭蟲,且修補好安全性問題。請持續更新您的軟體!" #. cmz6r #: cui/inc/tipoftheday.hrc:269 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Developing new XSLT and XML filters?" msgstr "正在開發新的 XSLT 和 XML 篩選器?" #. hsZPg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:272 msgctxt "STR_HELP_LINK" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "%PRODUCTNAME 說明" #. NG4jW #: cui/inc/tipoftheday.hrc:273 msgctxt "STR_MORE_LINK" msgid "More info" msgstr "更多資訊" #. CB6ie #: cui/inc/tipoftheday.hrc:274 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Tip of the Day" msgstr "今日祕訣" #. C6Dsn #: cui/inc/tipoftheday.hrc:275 msgctxt "STR_CMD" msgid "⌘ Cmd" msgstr "⌘ Cmd" #. RpVWs #. use narrow no-break space U+202F here #: cui/inc/tipoftheday.hrc:276 msgctxt "STR_CTRL" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. mZWSR #: cui/inc/tipoftheday.hrc:277 msgctxt "STR_CMD" msgid "Alt" msgstr "Alt" #. QtEGa #: cui/inc/tipoftheday.hrc:278 msgctxt "STR_CTRL" msgid "⌥ Opt" msgstr "⌥ Opt" #. Xnz8J #: cui/inc/treeopt.hrc:34 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. CaEWP #: cui/inc/treeopt.hrc:35 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "User Data" msgstr "使用者資料" #. 7XYLG #: cui/inc/treeopt.hrc:36 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "一般" #. HCH7S #: cui/inc/treeopt.hrc:37 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "檢視" #. HCLxc #: cui/inc/treeopt.hrc:38 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "列印" #. zuF6E #: cui/inc/treeopt.hrc:39 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Paths" msgstr "路徑" #. cSVdD #: cui/inc/treeopt.hrc:40 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Fonts" msgstr "字型" #. XnLRt #: cui/inc/treeopt.hrc:41 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Security" msgstr "安全" #. ZhEG3 #: cui/inc/treeopt.hrc:42 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Personalization" msgstr "個人風格" #. DLfE7 #: cui/inc/treeopt.hrc:43 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Application Colors" msgstr "應用色彩" #. hh7Mg #: cui/inc/treeopt.hrc:44 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Accessibility" msgstr "無障礙輔助" #. oUTLV #: cui/inc/treeopt.hrc:45 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Advanced" msgstr "進階" #. QR2hr #: cui/inc/treeopt.hrc:46 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Basic IDE" msgstr "Basic IDE" #. ZS4Sx #: cui/inc/treeopt.hrc:47 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Online Update" msgstr "線上更新" #. 8CCRN #: cui/inc/treeopt.hrc:48 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #. VNpPF #: cui/inc/treeopt.hrc:53 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Language Settings" msgstr "語言設定" #. JmAVh #: cui/inc/treeopt.hrc:54 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Languages" msgstr "語言" #. HEzGc #: cui/inc/treeopt.hrc:55 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Writing Aids" msgstr "書寫輔助" #. DLJAB #: cui/inc/treeopt.hrc:56 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Searching in Japanese" msgstr "日文用搜尋選項" #. dkSs5 #: cui/inc/treeopt.hrc:57 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Asian Layout" msgstr "亞洲語言版面配置" #. VsApk #: cui/inc/treeopt.hrc:58 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Complex Text Layout" msgstr "複合文字版面配置" #. TGnig #: cui/inc/treeopt.hrc:63 msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "Internet" msgstr "網際網路" #. QJNEE #: cui/inc/treeopt.hrc:64 msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "Proxy" msgstr "代理" #. EhHFs #: cui/inc/treeopt.hrc:65 msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "Email" msgstr "電子郵件" #. 4Cajf #: cui/inc/treeopt.hrc:70 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #. CtZCN #: cui/inc/treeopt.hrc:71 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "一般" #. t9DgE #: cui/inc/treeopt.hrc:72 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "檢視" #. MxbiL #: cui/inc/treeopt.hrc:73 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Formatting Aids" msgstr "格式設定輔助" #. V3usW #: cui/inc/treeopt.hrc:74 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "網格" #. Cc2Ka #: cui/inc/treeopt.hrc:75 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (Western)" msgstr "基本字型 (西方語言)" #. TDUti #: cui/inc/treeopt.hrc:76 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (Asian)" msgstr "基本字型 (亞洲語言)" #. nfHR8 #: cui/inc/treeopt.hrc:77 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (CTL)" msgstr "基本字型 (複合文字)" #. 38A6E #: cui/inc/treeopt.hrc:78 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "列印" #. UCGLq #: cui/inc/treeopt.hrc:79 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Table" msgstr "表格" #. NVRAk #: cui/inc/treeopt.hrc:80 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Changes" msgstr "修訂" #. 3DyC7 #: cui/inc/treeopt.hrc:81 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Comparison" msgstr "比對" #. AtMGC #: cui/inc/treeopt.hrc:82 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Compatibility" msgstr "相容性" #. byMJP #: cui/inc/treeopt.hrc:83 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "AutoCaption" msgstr "自動圖表標示" #. aGnq6 #: cui/inc/treeopt.hrc:84 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Mail Merge Email" msgstr "合併列印電子郵件" #. trEVm #: cui/inc/treeopt.hrc:89 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "%PRODUCTNAME Writer/網頁" #. BZ7BG #: cui/inc/treeopt.hrc:90 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "檢視" #. 3q8qM #: cui/inc/treeopt.hrc:91 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Formatting Aids" msgstr "格式設定輔助" #. 9fj7Y #: cui/inc/treeopt.hrc:92 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "網格" #. stfD4 #: cui/inc/treeopt.hrc:93 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "列印" #. KpkDS #: cui/inc/treeopt.hrc:94 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Table" msgstr "表格" #. 9NS67 #: cui/inc/treeopt.hrc:95 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Background" msgstr "背景" #. 9WCAp #: cui/inc/treeopt.hrc:100 msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME Math" #. rFHDF #: cui/inc/treeopt.hrc:101 msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" msgid "Settings" msgstr "設定" #. vk6jX #: cui/inc/treeopt.hrc:106 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #. xe2ry #: cui/inc/treeopt.hrc:107 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "一般" #. xE8RH #: cui/inc/treeopt.hrc:108 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Defaults" msgstr "預設值" #. ufTM2 #: cui/inc/treeopt.hrc:109 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "檢視" #. QMCfy #: cui/inc/treeopt.hrc:110 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Calculate" msgstr "計算" #. oq8xG #: cui/inc/treeopt.hrc:111 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Formula" msgstr "公式" #. HUUQP #: cui/inc/treeopt.hrc:112 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Sort Lists" msgstr "排序清單" #. bostB #: cui/inc/treeopt.hrc:113 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Changes" msgstr "修訂" #. WVbFZ #: cui/inc/treeopt.hrc:114 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Compatibility" msgstr "相容性" #. UZGDj #: cui/inc/treeopt.hrc:115 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "網格" #. wrdFF #: cui/inc/treeopt.hrc:116 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "列印" #. EeKzo #: cui/inc/treeopt.hrc:121 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Impress" #. GxFDj #: cui/inc/treeopt.hrc:122 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "一般" #. unCEW #: cui/inc/treeopt.hrc:123 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "檢視" #. UxXLE #: cui/inc/treeopt.hrc:124 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "網格" #. DLCS4 #: cui/inc/treeopt.hrc:125 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "列印" #. wZWAL #: cui/inc/treeopt.hrc:130 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Draw" msgstr "%PRODUCTNAME Draw" #. B9gGf #: cui/inc/treeopt.hrc:131 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "一般" #. oiiBb #: cui/inc/treeopt.hrc:132 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "檢視" #. et8PK #: cui/inc/treeopt.hrc:133 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "網格" #. oGTEW #: cui/inc/treeopt.hrc:134 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "列印" #. BECZi #: cui/inc/treeopt.hrc:139 msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" msgid "Charts" msgstr "圖表" #. XAhzo #: cui/inc/treeopt.hrc:140 msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" msgid "Default Colors" msgstr "預設色彩" #. oUBac #: cui/inc/treeopt.hrc:145 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "Load/Save" msgstr "載入/儲存" #. 3go3N #: cui/inc/treeopt.hrc:146 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "General" msgstr "一般" #. 9aX4K #: cui/inc/treeopt.hrc:147 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "VBA Properties" msgstr "VBA 屬性" #. oAGDd #: cui/inc/treeopt.hrc:148 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #. UtTyJ #: cui/inc/treeopt.hrc:149 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "HTML Compatibility" msgstr "HTML 相容性" #. Qysp7 #: cui/inc/treeopt.hrc:154 msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Base" msgstr "%PRODUCTNAME Base" #. 78XBF #: cui/inc/treeopt.hrc:155 msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "Connections" msgstr "連線" #. 54yat #: cui/inc/treeopt.hrc:156 msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "Databases" msgstr "資料庫" #. NFYmd #: cui/inc/twolines.hrc:28 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "(None)" msgstr "(無)" #. oUwW4 #: cui/inc/twolines.hrc:29 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "(" msgstr "(" #. mSyZB #: cui/inc/twolines.hrc:30 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "[" msgstr "[" #. aDAks #: cui/inc/twolines.hrc:31 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "<" msgstr "<" #. uVPNB #: cui/inc/twolines.hrc:32 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "{" msgstr "{" #. 6TmK5 #: cui/inc/twolines.hrc:33 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "Other Characters..." msgstr "其他字元..." #. ycpAX #: cui/inc/twolines.hrc:38 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "(None)" msgstr "(無)" #. ts6EG #: cui/inc/twolines.hrc:39 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid ")" msgstr ")" #. REFgT #: cui/inc/twolines.hrc:40 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "]" msgstr "]" #. wFPzF #: cui/inc/twolines.hrc:41 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid ">" msgstr ">" #. HFeFt #: cui/inc/twolines.hrc:42 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "}" msgstr "}" #. YcMQR #: cui/inc/twolines.hrc:43 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "Other Characters..." msgstr "其他字元..." #. YjEAy #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:24 msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig" msgid "Expert Configuration" msgstr "專家組態" #. GBiPy #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:43 msgctxt "aboutconfigdialog|edit" msgid "Edit" msgstr "編輯" #. 2uM3W #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:56 msgctxt "aboutconfigdialog|reset" msgid "Reset" msgstr "重設" #. EhpWF #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:149 msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton" msgid "_Search" msgstr "搜尋(_S)" #. BMohC #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:196 msgctxt "aboutconfigdialog|preference" msgid "Preference Name" msgstr "偏好設定名稱" #. PiV9t #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:216 msgctxt "aboutconfigdialog|property" msgid "Property" msgstr "屬性" #. g6RFE #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:230 msgctxt "aboutconfigdialog|type" msgid "Type" msgstr "類型" #. BYBgx #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:244 msgctxt "aboutconfigdialog|value" msgid "Value" msgstr "值" #. B8FF9 #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:8 msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog" msgid "Name" msgstr "名稱" #. SPnss #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:90 msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1" msgid "Value:" msgstr "值:" #. fFDEn #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:13 msgctxt "aboutdialog|AboutDialog" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "關於 %PRODUCTNAME" #. rdEwV #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:109 msgctxt "aboutdialog|lbVersion" msgid "Version:" msgstr "版本:" #. W6gkc #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:123 msgctxt "aboutdialog|lbBuild" msgid "Build:" msgstr "組建號:" #. J78bj #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:136 msgctxt "aboutdialog|lbEnvironment" msgid "Environment:" msgstr "環境:" #. c2sEB #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:189 msgctxt "aboutdialog|lbExtra" msgid "Misc:" msgstr "雜項:" #. FwVyQ #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:218 msgctxt "aboutdialog|lbLocale" msgid "Locale:" msgstr "地區語言:" #. SFbP2 #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:243 msgctxt "aboutdialog|lbUI" msgid "User Interface:" msgstr "使用者介面:" #. KFo3i #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:277 msgctxt "aboutdialog|description" msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more." msgstr "" "%PRODUCTNAME 是款現代、易用、開源的生產力套裝軟體,\n" "可用於文書處理、試算表、簡報等。" #. cFC6E #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:316 msgctxt "aboutdialog|credits" msgid "Credits" msgstr "致謝名單" #. VkRAv #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:332 msgctxt "aboutdialog|website" msgid "Website" msgstr "網站" #. zSmJb #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:348 msgctxt "aboutdialog|description" msgid "Release Notes" msgstr "發行備註" #. 5TUrF #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:376 msgctxt "aboutdialog|lbVersionInfo" msgid "Version Information" msgstr "版本資訊" #. jZvGC #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:393 msgctxt "aboutdialog|btnCopyVersionTooltip" msgid "Copy all version information in English" msgstr "複製英文的所有版本資訊" #. MP3WF #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:132 msgctxt "accelconfigpage|label21" msgid "Shortcu_t Keys" msgstr "快捷鍵(_T)" #. rEN3b #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:158 msgctxt "accelconfigpage|office" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. jjhUE #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:175 msgctxt "accelconfigpage|module" msgid "$(MODULE)" msgstr "$(MODULE)" #. R2nhJ #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:207 msgctxt "accelconfigpage|change" msgid "_Modify" msgstr "修改(_M)" #. 6MwWq #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:235 msgctxt "accelconfigpage|load" msgid "_Load..." msgstr "載入(_L)..." #. Uq7F5 #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250 msgctxt "accelconfigpage|save" msgid "_Save..." msgstr "儲存(_S)..." #. BKAsD #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:325 msgctxt "accelconfigpage|searchEntry" msgid "Type to search" msgstr "輸入以搜尋" #. T5FGo #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:345 msgctxt "accelconfigpage|label23" msgid "_Category" msgstr "類別(_C)" #. xfWzA #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:359 msgctxt "accelconfigpage|label24" msgid "_Function" msgstr "功能(_F)" #. 7PCeb #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:373 msgctxt "accelconfigpage|label25" msgid "_Keys" msgstr "按鍵(_K)" #. CqdJF #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:522 msgctxt "accelconfigpage|label22" msgid "F_unctions" msgstr "功能(_U)" #. vanfV #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:65 msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" msgid "_AutoInclude" msgstr "自動加入(_A)" #. tpV8t #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:96 msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject" msgid "New abbreviations" msgstr "新增縮寫" #. CEdQa #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:108 msgctxt "acorexceptpage|replace" msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" #. st6Jc #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:132 msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject" msgid "Delete abbreviations" msgstr "刪除縮寫" #. VoLnB #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:197 msgctxt "acorexceptpage|label1" msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)" msgstr "後面不接大寫字母的縮寫" #. kAzxB #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247 msgctxt "acorexceptpage|autodouble" msgid "A_utoInclude" msgstr "自動加入(_U)" #. AcEEf #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:278 msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject" msgid "New words with two initial capitals or small initial" msgstr "首二字母大寫或首字母小寫的單字" #. 5Y2Wh #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:290 msgctxt "acorexceptpage|replace1" msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" #. 5ZhAJ #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:314 msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject" msgid "Delete words with two initial capitals or small initial" msgstr "刪除首二字母大寫或首字母小寫的單字" #. 7FHhG #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:379 msgctxt "acorexceptpage|label2" msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL" msgstr "首二字母大寫或首字母小寫的單字" #. qjPVK #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:46 msgctxt "acorreplacepage|replace" msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" #. GLT9J #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:165 msgctxt "acorreplacepage|label1" msgid "Repla_ce" msgstr "取代(_C)" #. RDUE5 #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:182 msgctxt "acorreplacepage|label2" msgid "_With" msgstr "成(_W)" #. 25PQc #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:197 msgctxt "acorreplacepage|textonly" msgid "_Text only" msgstr "僅文字(_T)" #. BuMBh #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15 msgctxt "agingdialog|AgingDialog" msgid "Aging" msgstr "老舊感" #. bJvBm #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:158 msgctxt "agingdialog|label2" msgid "Aging degree:" msgstr "老舊感程度:" #. 6FVBe #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:182 msgctxt "agingdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "參數" #. nxZTH #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:47 msgctxt "applyautofmtpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "編輯(_E)..." #. sYxng #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:65 msgctxt "applyautofmtpage|label1" msgid "[M]: Replace while modifying existing text" msgstr "[修]:修改現有文字時自動取代" #. FtXg9 #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:77 msgctxt "applyautofmtpage|label2" msgid "[T]: AutoCorrect while typing" msgstr "[輸]:輸入時自動校正" #. NujUD #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:122 msgctxt "applyautofmtpage|m" msgid "[M]" msgstr "[修]" #. qanx6 #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:137 msgctxt "applyautofmtpage|t" msgid "[T]" msgstr "[輸]" #. EjG2g #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:84 msgctxt "applylocalizedpage|m" msgid "[M]" msgstr "[修]" #. YUBPr #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:99 msgctxt "applylocalizedpage|t" msgid "[T]" msgstr "[輸]" #. srHxL #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:218 msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "取代(_C)" #. EQrEN #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:237 msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft" msgid "_Start quote:" msgstr "引號首(_S):" #. ASq8L #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:260 msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject" msgid "Start quote of single quotes" msgstr "單引號首" #. FFEVA #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:273 msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex" msgid "Default" msgstr "預設" #. RindW #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289 msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle" msgid "_Default" msgstr "預設(_D)" #. QY58F #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:297 msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject" msgid "Single quotes default" msgstr "單引號預設" #. GRDaT #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:311 msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft" msgid "_End quote:" msgstr "引號尾(_E):" #. Am27U #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:334 msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject" msgid "End quote of single quotes" msgstr "單引號尾" #. M4BCQ #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:347 msgctxt "applylocalizedpage|singleendex" msgid "Default" msgstr "預設" #. VBKmS #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:372 msgctxt "applylocalizedpage|label1" msgid "Single Quotes" msgstr "單引號" #. Kadoe #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:403 msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "取代(_C)" #. MAW53 #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:422 msgctxt "applylocalizedpage|label6" msgid "_Start quote:" msgstr "引號首(_S):" #. BEFQi #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:445 msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject" msgid "Start quote of double quotes" msgstr "雙引號首" #. oqBJC #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:458 msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex" msgid "Default" msgstr "預設" #. F7yr9 #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:474 msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble" msgid "_Default" msgstr "預設(_D)" #. KFTqi #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:482 msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject" msgid "Double quotes default" msgstr "雙引號預設" #. cDwwK #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:496 msgctxt "applylocalizedpage|label8" msgid "_End quote:" msgstr "引號尾(_E):" #. 85hDi #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:519 msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject" msgid "End quote of double quotes" msgstr "雙引號尾" #. FBndB #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:532 msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex" msgid "Default" msgstr "預設" #. BDqUY #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:557 msgctxt "applylocalizedpage|label10" msgid "Double Quotes" msgstr "雙引號" #. BXzDP #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8 msgctxt "areadialog|AreaDialog" msgid "Area" msgstr "區塊" #. eVAJs #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:137 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA" msgid "Area" msgstr "區塊" #. GvZjP #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:183 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "陰影" #. 4XRBr #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:230 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "透明度" #. as89H #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:33 msgctxt "areatabpage|tablelb" msgid "Cell" msgstr "儲存格" #. yowxv #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:34 msgctxt "areatabpage|tablelb" msgid "Row" msgstr "列" #. sEdWf #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:35 msgctxt "areatabpage|tablelb" msgid "Table" msgstr "表格" #. 2kC9i #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:46 msgctxt "areatabpage|btnnone" msgid "None" msgstr "無" #. AiEuM #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:59 msgctxt "areatabpage|btncolor" msgid "Color" msgstr "色彩" #. zXDcA #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:72 msgctxt "areatabpage|btngradient" msgid "Gradient" msgstr "漸層" #. MDHs7 #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:85 msgctxt "areatabpage|btnbitmap" msgid "Bitmap" msgstr "點陣圖" #. 9q7GD #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:98 msgctxt "areatabpage|btnpattern" msgid "Pattern" msgstr "樣式" #. 5y6vj #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111 msgctxt "areatabpage|btnhatch" msgid "Hatch" msgstr "陰影線" #. GSXcM #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25 msgctxt "asiantypography|checkForbidList" msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" msgstr "套用行首與行尾禁用字元清單" #. Pxxtv #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:42 msgctxt "asiantypography|checkHangPunct" msgid "Allow hanging punctuation" msgstr "允許標點符號懸尾" #. 7sMg2 #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:59 msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing" msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text" msgstr "在亞洲語言文字(如漢字)與其他文字(如英文字)之間補入空間" #. Xr8Ls #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:82 msgctxt "asiantypography|labelLineChange" msgid "Line Change" msgstr "換行處理" #. yjBU4 #: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10 msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent" msgid "Assign Component" msgstr "指派元件" #. EAbGN #: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:95 msgctxt "assigncomponentdialog|label1" msgid "Component method name:" msgstr "元件方法名稱:" #. anHSu #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:8 msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog" msgid "AutoCorrect" msgstr "自動校正" #. HBfWE #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:108 msgctxt "autocorrectdialog|label1" msgid "Replacements and exceptions for language:" msgstr "使用取代和例外的語言:" #. Qpig7 #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:181 msgctxt "autocorrectdialog|replace" msgid "Replace" msgstr "取代" #. gFjcV #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:227 msgctxt "autocorrectdialog|exceptions" msgid "Exceptions" msgstr "例外" #. FCFAS #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:274 msgctxt "autocorrectdialog|options" msgid "Options" msgstr "選項" #. PgrDz #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:321 msgctxt "autocorrectdialog|apply" msgid "Options" msgstr "選項" #. TCyBg #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:368 msgctxt "autocorrectdialog|localized" msgid "Localized Options" msgstr "本地化選項" #. G4rrm #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:415 msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion" msgid "Word Completion" msgstr "自動單字補完" #. 2HJ6n #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:462 msgctxt "autocorrectdialog|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "智慧標籤" #. C46DC #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:22 msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog" msgid "Edit Links" msgstr "編輯連結" #. siGFm #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:56 msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE" msgid "_Modify..." msgstr "修改(_M)..." #. RDZHa #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:70 msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK" msgid "_Break Link" msgstr "斷開連結(_B)" #. SEEGs #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:84 msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW" msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" #. A6Mz4 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:159 msgctxt "baselinksdialog|FILES" msgid "Source file" msgstr "來源檔案" #. MJb22 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:172 msgctxt "baselinksdialog|LINKS" msgid "Element" msgstr "元素" #. 5Hr79 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:185 msgctxt "baselinksdialog|TYPE" msgid "Type" msgstr "類型" #. rnFJV #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:198 msgctxt "baselinksdialog|STATUS" msgid "Status" msgstr "狀態" #. VUouK #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:234 msgctxt "baselinksdialog|FILES2" msgid "Source file" msgstr "來源檔案" #. ZukQV #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:248 msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2" msgid "Element:" msgstr "元素:" #. jg4VW #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:260 msgctxt "baselinksdialog|TYPE2" msgid "Type:" msgstr "類型:" #. BPXPn #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:272 msgctxt "baselinksdialog|UPDATE" msgid "Update:" msgstr "更新:" #. NpTPK #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:337 msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC" msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" #. GzGG5 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:353 msgctxt "baselinksdialog|MANUAL" msgid "Ma_nual" msgstr "手動(_N)" #. D264D #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:66 msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT" msgid "Add / Import" msgstr "加入 / 匯入" #. UYRCn #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:85 msgctxt "bitmaptabpage|label1" msgid "Bitmap" msgstr "點陣圖" #. CFtG8 #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:133 msgctxt "bitmaptabpage|label3" msgid "Style:" msgstr "樣式:" #. 875YL #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:149 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Custom position/size" msgstr "自訂位置/大小" #. exzsR #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:150 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Tiled" msgstr "鋪排" #. tksrC #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:151 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Stretched" msgstr "延展" #. dHVHq #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:177 msgctxt "bitmaptabpage|label4" msgid "Size:" msgstr "大小:" #. qVMh8 #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:195 msgctxt "bitmaptabpage|label5" msgid "Width:" msgstr "寬度:" #. CQHCj #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:233 msgctxt "bitmaptabpage|label6" msgid "Height:" msgstr "高度:" #. D7XC6 #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:264 msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb" msgid "Scale" msgstr "縮放" #. r9QEy #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:295 msgctxt "bitmaptabpage|label7" msgid "Position:" msgstr "位置:" #. qqHXj #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:311 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Left" msgstr "左上" #. SuAZu #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:312 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Center" msgstr "正上" #. CiwFK #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:313 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Right" msgstr "右上" #. gB3qr #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:314 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Left" msgstr "中左" #. 6nG4k #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:315 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center" msgstr "正中" #. 5uwBi #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:316 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Right" msgstr "中右" #. 9bWMT #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:317 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Left" msgstr "左下" #. BFD9u #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:318 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Center" msgstr "正下" #. TGk6s #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:319 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Right" msgstr "右下" #. s3kat #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:345 msgctxt "bitmaptabpage|label9" msgid "Tiling Position:" msgstr "鋪排位置:" #. 9ddbX #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:364 msgctxt "bitmaptabpage|label10" msgid "X-Offset:" msgstr "X 偏移:" #. C6HnD #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:402 msgctxt "bitmaptabpage|label11" msgid "Y-Offset:" msgstr "Y 偏移:" #. oDXfi #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:447 msgctxt "bitmaptabpage|label15" msgid "Tiling Offset:" msgstr "鋪排偏移:" #. GEMsd #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:470 msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Row" msgstr "列" #. NFEF6 #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:471 msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Column" msgstr "欄" #. CAdor #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:515 msgctxt "bitmaptabpage|label2" msgid "Options" msgstr "選項" #. EqVUn #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:564 msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "範例" #. uFFCW #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:586 msgctxt "bitmaptabpage|label8" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. AYRA3 #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8 msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog" msgid "Border / Background" msgstr "邊框 / 背景" #. ogcAy #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:109 msgctxt "borderareatransparencydialog|borders" msgid "Borders" msgstr "邊框" #. nDGCh #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:131 msgctxt "borderareatransparencydialog|area" msgid "Area" msgstr "區塊" #. gmozB #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:154 msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "透明度" #. kvArx #: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8 msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog" msgid "Border / Background" msgstr "邊框 / 背景" #. gVV2M #: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:112 msgctxt "borderbackgrounddialog|borders" msgid "Borders" msgstr "邊框" #. Wamfp #: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:134 msgctxt "borderbackgrounddialog|background" msgid "Background" msgstr "背景" #. 8B7Rg #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:92 msgctxt "borderpage|userdefft" msgid "_User-defined:" msgstr "使用者定義(_U):" #. sRXeg #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:108 msgctxt "borderpage|label14" msgid "Pr_esets:" msgstr "預先設置集(_E):" #. WTqFr #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:133 msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft" msgid "_Adjacent Cells:" msgstr "相鄰儲存格(_A):" #. FHdEF #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:146 msgctxt "borderpage|rmadjcellborders" msgid "Remove border" msgstr "移除邊框" #. 2PwAL #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:171 msgctxt "borderpage|label8" msgid "Line Arrangement" msgstr "線條安排" #. GwAqX #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:205 msgctxt "borderpage|label15" msgid "St_yle:" msgstr "樣式(_Y):" #. 8UGAB #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:219 msgctxt "borderpage|label16" msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" #. Dweon #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:233 msgctxt "borderpage|label17" msgid "_Color:" msgstr "色彩(_C):" #. uwByw #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:300 msgctxt "borderpage|label9" msgid "Line" msgstr "線條" #. VeC3F #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:388 msgctxt "borderpage|leftft" msgid "_Left:" msgstr "左(_L):" #. nULKu #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:402 msgctxt "borderpage|rightft" msgid "Right:" msgstr "右:" #. aFSka #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:416 msgctxt "borderpage|topft" msgid "_Top:" msgstr "上(_T):" #. fRE8t #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:430 msgctxt "borderpage|bottomft" msgid "_Bottom:" msgstr "下(_B):" #. M8CGp #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:442 msgctxt "borderpage|sync" msgid "Synchronize" msgstr "同步" #. AeGqA #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:464 msgctxt "borderpage|label10" msgid "Padding" msgstr "留空" #. 76zLX #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:523 msgctxt "borderpage|label22" msgid "_Position:" msgstr "位置(_P):" #. C7T8B #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:537 msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Distan_ce:" msgstr "距離(_C):" #. gEF6E #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:565 msgctxt "borderpage|shadowcolorft" msgid "C_olor:" msgstr "色彩(_O):" #. RsGNr #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:600 msgctxt "borderpage|label11" msgid "Shadow Style" msgstr "陰影樣式" #. BLQ4v #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:632 msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "_Merge with next paragraph" msgstr "與下一段落合併(_M)" #. xkm5N #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:647 msgctxt "borderpage|mergeadjacent" msgid "_Merge adjacent line styles" msgstr "合併相鄰線條樣式(_M)" #. b2Ym7 #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:668 msgctxt "borderpage|label12" msgid "Properties" msgstr "屬性" #. GVjnt #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:15 msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption" msgid "Hyphenation" msgstr "斷字處理" #. 8Fp43 #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:103 msgctxt "breaknumberoption|beforelabel" msgid "Characters Before Break" msgstr "斷字之前的字元數" #. p6cfZ #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:142 msgctxt "breaknumberoption|afterlabel" msgid "Characters After Break" msgstr "斷字之後的字元數" #. sAo4B #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:181 msgctxt "breaknumberoption|minimallabel" msgid "Minimal Word Length" msgstr "最短的單字長" #. YEcBM #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:44 msgctxt "bulletandposition|fromfile" msgid "From file..." msgstr "從檔案..." #. 2gLSb #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:52 msgctxt "bulletandposition|gallery" msgid "Gallery" msgstr "圖庫" #. C42Ac #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:89 msgctxt "bulletandposition|DrawPRTLDialog" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "項目符號與編號" #. aatWZ #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:229 msgctxt "bulletandposition|label1" msgid "Level" msgstr "層級" #. rYDvK #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:275 msgctxt "bulletandposition|label4" msgid "Type:" msgstr "類型:" #. mp5Si #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:299 msgctxt "bulletandposition|startatft" msgid "Start at:" msgstr "開始於:" #. cfuBf #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:315 msgctxt "bulletandposition|startat" msgid "1" msgstr "1" #. Jtk6d #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:328 msgctxt "bulletandposition|bulletft" msgid "Character:" msgstr "字元:" #. GVt7U #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:340 msgctxt "bulletandposition|bullet" msgid "Select..." msgstr "選取..." #. oJgFH #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:352 msgctxt "bulletandposition|bitmap" msgid "Select image..." msgstr "選取影像..." #. Cv7BZ #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:371 msgctxt "bulletandposition|colorft" msgid "Color:" msgstr "色彩:" #. jxFmf #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:415 msgctxt "bulletandposition|label2" msgid "Properties" msgstr "屬性" #. CrtKB #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:450 msgctxt "bulletandposition|prefixft" msgid "Before:" msgstr "在這之前:" #. VhHma #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:464 msgctxt "bulletandposition|suffixft" msgid "After:" msgstr "在這之後:" #. GAS5v #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:504 msgctxt "bulletandposition|beforeafter" msgid "Separator" msgstr "分隔字元" #. KjiTB #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:550 msgctxt "bulletandposition|widthft" msgid "Width:" msgstr "寬度:" #. AjgW8 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:564 msgctxt "bulletandposition|heightft" msgid "Height:" msgstr "高度:" #. vqDku #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:624 msgctxt "bulletandposition|relsize" msgid "100" msgstr "100" #. pGXFi #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:637 msgctxt "bulletandposition|relsizeft" msgid "_Rel. size:" msgstr "相對大小(_R):" #. abzh8 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:655 msgctxt "bulletandposition|keepratio" msgid "Keep ratio" msgstr "保持比例" #. EhFU7 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:693 msgctxt "bulletandposition|beforeafter" msgid "Size" msgstr "大小" #. NoZdN #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:728 msgctxt "bulletandposition|indent" msgid "Indent:" msgstr "縮排:" #. mW5ef #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:742 msgctxt "bulletandposition|numberingwidth" msgid "Width:" msgstr "寬度:" #. SDhv3 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:757 msgctxt "bulletandposition|indentmf" msgid "0,00" msgstr "0,00" #. eeDkR #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:771 msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf" msgid "0,00" msgstr "0,00" #. CRdNb #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:782 msgctxt "bulletandposition|relative" msgid "Relati_ve" msgstr "相對(_V)" #. FhAfv #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:849 msgctxt "bulletandposition|ALlabel" msgid "Alignment:" msgstr "對齊:" #. BfBBW #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:868 msgctxt "bulletandposition|position" msgid "Position" msgstr "位置" #. MSmfX #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:901 msgctxt "bulletandposition|sliderb" msgid "Slide" msgstr "滑動" #. dBWa8 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:916 msgctxt "bulletandposition|selectionrb" msgid "Selection" msgstr "選取的內容" #. ATaHy #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:932 msgctxt "bulletandposition|applytomaster" msgid "Apply to Master" msgstr "套用至母片" #. DiEaB #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:952 msgctxt "bulletandposition|scopelb" msgid "Scope" msgstr "作用域" #. GHYEV #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1009 msgctxt "bulletandposition|label" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. 3C4Fe #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:8 msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog" msgid "Position and Size" msgstr "位置和大小" #. te8F8 #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:135 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" msgstr "位置和大小" #. VWZTj #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:181 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "位置和大小" #. sCFW5 #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:228 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION" msgid "Callout" msgstr "圖說文字" #. cAZqx #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:59 msgctxt "calloutpage|label2" msgid "_Extension:" msgstr "延伸(_E):" #. vfBPx #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:74 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Optimal" msgstr "最適" #. HjpWL #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:75 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From top" msgstr "自上" #. CQsFs #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From left" msgstr "自左" #. ZjSVS #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:77 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "水平" #. bzD84 #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:78 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Vertical" msgstr "垂直" #. SFvEw #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:115 msgctxt "calloutpage|lengthft" msgid "_Length:" msgstr "長度(_L):" #. Yb2kZ #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:133 msgctxt "calloutpage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "最適(_O)" #. dD3os #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:156 msgctxt "calloutpage|positionft" msgid "_Position:" msgstr "位置(_P):" #. EXWoL #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170 msgctxt "calloutpage|byft" msgid "_By:" msgstr "於(_B):" #. R7VbC #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:185 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Top" msgstr "上" #. G4QwP #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:186 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Middle" msgstr "中" #. WU9cc #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:187 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Bottom" msgstr "下" #. XAgVD #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:188 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Left" msgstr "左" #. W5B2V #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:189 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Center" msgstr "中" #. NNBsv #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Right" msgstr "右" #. jG4AE #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:227 msgctxt "calloutpage|label1" msgid "_Spacing:" msgstr "間距(_S):" #. wvzCN #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:262 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Straight Line" msgstr "直線" #. bQMyC #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:263 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Line" msgstr "斜線" #. LFs2D #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:264 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Connector Line" msgstr "斜連接線" #. vQp3A #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:50 msgctxt "cellalignment|labelDegrees" msgid "_Degrees:" msgstr "度(_D):" #. La2Pc #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:64 msgctxt "cellalignment|labelRefEdge" msgid "_Reference edge:" msgstr "參照邊線(_R):" #. Gwudo #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:112 msgctxt "cellalignment|checkVertStack" msgid "Vertically s_tacked" msgstr "垂直堆疊(_T)" #. XBFYt #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:128 msgctxt "cellalignment|checkAsianMode" msgid "Asian layout _mode" msgstr "亞洲語言版面配置模式(_M)" #. Kh9JE #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:173 msgctxt "cellalignment|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "文字方向" #. eM4r3 #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:207 msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto" msgid "_Wrap text automatically" msgstr "文字自動折行(_W)" #. GDRER #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:224 msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize" msgid "_Shrink to fit cell size" msgstr "縮小以符合儲存格大小(_S)" #. Phw2T #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:240 msgctxt "cellalignment|checkHyphActive" msgid "Hyphenation _active" msgstr "斷字處理啟用中(_A)" #. pQLTe #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:265 msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir" msgid "Te_xt direction:" msgstr "文字方向(_X):" #. jDFtf #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:301 msgctxt "cellalignment|labelProperties" msgid "Properties" msgstr "屬性" #. dzBtA #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:347 msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" msgid "Hori_zontal:" msgstr "橫向(_Z):" #. Ck3KU #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:361 msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" msgid "_Vertical:" msgstr "直向(_V):" #. mF2bB #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:375 msgctxt "cellalignment|labelIndent" msgid "I_ndent:" msgstr "縮排(_N):" #. FUsYk #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:390 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Default" msgstr "預設" #. tweuQ #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:391 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Left" msgstr "左" #. RGwHA #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:392 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Center" msgstr "置中" #. W9PDc #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:393 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Right" msgstr "右" #. sFf4x #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:394 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Justified" msgstr "兩端對齊" #. yJ33b #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:395 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Filled" msgstr "填滿" #. CF59Y #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:396 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Distributed" msgstr "分散對齊" #. Cu2BM #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:409 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Default" msgstr "預設" #. dNANA #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:410 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Top" msgstr "上" #. 8qsJF #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:411 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Middle" msgstr "中" #. eGhGU #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:412 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Bottom" msgstr "下" #. TGeEd #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:413 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Justified" msgstr "兩端對齊" #. s7QDA #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:414 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Distributed" msgstr "分散對齊" #. FT9GJ #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:436 msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig" msgid "Text Alignment" msgstr "文字對齊" #. CDKBz #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:456 msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "文字從儲存格下邊緣延伸" #. 7MTSt #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:467 msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "文字從儲存格上邊緣延伸" #. HJYjP #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:478 msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "文字只在儲存格內延伸" #. EDRZX #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:489 msgctxt "cellalignment|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. xPtim #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24 msgctxt "certdialog|CertDialog" msgid "Certificate Path" msgstr "憑證路徑" #. zZy4o #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:43 msgctxt "certdialog|add" msgid "_Select NSS path..." msgstr "選取 NSS 路徑(_S)..." #. GFGjC #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:137 msgctxt "certdialog|label2" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:" msgstr "選取或加入要使用的正確網路安全服務憑證目錄以供數位簽章使用:" #. BbEyB #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:160 msgctxt "certdialog|manual" msgid "manual" msgstr "手動" #. zWhfK #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:171 msgctxt "certdialog|certdir" msgid "Select a Certificate directory" msgstr "選取憑證目錄" #. 7NJfB #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:223 msgctxt "certdialog|profile" msgid "Profile" msgstr "個人檔案" #. YBT5H #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:236 msgctxt "certdialog|dir" msgid "Directory" msgstr "目錄" #. Bt5Lw #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:261 msgctxt "certdialog|label1" msgid "Certificate Path" msgstr "憑證路徑" #. YcKtn #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:360 msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk" msgid "Size:" msgstr "大小:" #. WQxtG #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:386 msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk" msgid "Language:" msgstr "語言:" #. NgZJ9 #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:435 msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk" msgid "Features..." msgstr "功能..." #. nKfjE #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:514 msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk" msgid "Size:" msgstr "大小:" #. jJc8T #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:528 msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk" msgid "Language:" msgstr "語言:" #. qpSnT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:635 msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk" msgid "Features..." msgstr "功能..." #. LYK4e #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:661 msgctxt "charnamepage|label4" msgid "Western Text Font" msgstr "西文字型" #. q4WZB #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:726 msgctxt "charnamepage|eastsizeft" msgid "Size:" msgstr "大小:" #. 6MVEP #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:740 msgctxt "charnamepage|eastlangft" msgid "Language:" msgstr "語言:" #. 5uQYn #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:845 msgctxt "charnamepage|east_features_button" msgid "Features..." msgstr "功能..." #. vAo4E #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:871 msgctxt "charnamepage|label5" msgid "Asian Text Font" msgstr "亞洲文字字型" #. FSm5y #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:936 msgctxt "charnamepage|ctlsizeft" msgid "Size:" msgstr "大小:" #. j6bmf #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:950 msgctxt "charnamepage|ctllangft" msgid "Language:" msgstr "語言:" #. Nobqa #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1056 msgctxt "charnamepage|ctl_features_button" msgid "Features..." msgstr "功能..." #. C8hPj #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1082 msgctxt "charnamepage|label6" msgid "CTL Font" msgstr "複合文字字型" #. RyyME #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1120 msgctxt "charnamepage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. LE7Wp #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:13 msgctxt "colorconfigwin|docboundaries" msgid "Text boundaries" msgstr "內文邊界" #. CQrvm #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:33 msgctxt "colorconfigwin|doccolor" msgid "Document background" msgstr "文件背景" #. hDvCW #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:79 msgctxt "colorconfigwin|general" msgid "General" msgstr "一般" #. dWQqH #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:113 msgctxt "colorconfigwin|appback" msgid "Application background" msgstr "應用程式背景" #. XAMAa #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:122 msgctxt "colorconfigwin|objboundaries" msgid "Object boundaries" msgstr "物件的邊框" #. KsUa5 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:155 msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries" msgid "Table boundaries" msgstr "表格的邊框" #. TkNp4 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:192 msgctxt "colorconfigwin|font" msgid "Font color" msgstr "字型色彩" #. EhDTB #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:218 msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks" msgid "Unvisited links" msgstr "尚未訪問過的連結" #. UTPiE #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:251 msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks" msgid "Visited links" msgstr "訪問過的連結" #. RP2Vp #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:288 msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" msgid "AutoSpellcheck" msgstr "自動檢查拼寫" #. CpXy5 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:301 msgctxt "colorconfigwin|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "智慧標籤" #. ZZcPY #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:364 msgctxt "colorconfigwin|writer" msgid "Text Document" msgstr "文字文件" #. 3bVoq #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:398 msgctxt "colorconfigwin|writergrid" msgid "Grid" msgstr "網格" #. wBw2w #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:462 msgctxt "colorconfigwin|script" msgid "Script Indicator" msgstr "指令稿指示器" #. RydzU #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:471 msgctxt "colorconfigwin|field" msgid "Field shadings" msgstr "欄位背景顔色" #. DqZGn #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:487 msgctxt "colorconfigwin|index" msgid "Index and table shadings" msgstr "目錄與表格背景顔色" #. fitqS #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:503 msgctxt "colorconfigwin|section" msgid "Section boundaries" msgstr "區段的邊框" #. wHL6h #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:557 msgctxt "colorconfigwin|hdft" msgid "Headers and Footer delimiter" msgstr "頁首與頁尾分隔符" #. dCEBJ #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:587 msgctxt "colorconfigwin|pagebreak" msgid "Page and column breaks" msgstr "分頁和斷欄" #. yrTZF #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:617 msgctxt "colorconfigwin|direct" msgid "Direct Cursor" msgstr "直接定位游標" #. XxGeg #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:629 msgctxt "colorconfigwin|html" msgid "HTML Document" msgstr "HTML 文件" #. NcJi8 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:663 msgctxt "colorconfigwin|sgml" msgid "SGML syntax highlighting" msgstr "SGML 語法標明" #. uYB5C #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:693 msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment" msgid "Comment highlighting" msgstr "評註色彩標明" #. 82UJf #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:723 msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword" msgid "Keyword highlighting" msgstr "關鍵字色彩標明" #. otYwD #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:753 msgctxt "colorconfigwin|unknown" msgid "Text" msgstr "文字" #. mA6HV #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:765 msgctxt "colorconfigwin|calc" msgid "Spreadsheet" msgstr "試算表" #. GFFes #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:799 msgctxt "colorconfigwin|calcgrid" msgid "Grid lines" msgstr "格線" #. MGvyJ #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:829 msgctxt "colorconfigwin|brk" msgid "Page breaks" msgstr "分頁" #. aNnBE #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:859 msgctxt "colorconfigwin|brkmanual" msgid "Manual page breaks" msgstr "手動分頁" #. PVzmm #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:889 msgctxt "colorconfigwin|brkauto" msgid "Automatic page breaks" msgstr "自動分頁" #. NgGUC #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:919 msgctxt "colorconfigwin|det" msgid "Detective" msgstr "偵探" #. 5Mp8g #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:949 msgctxt "colorconfigwin|deterror" msgid "Detective error" msgstr "偵探錯誤" #. K5CDH #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:979 msgctxt "colorconfigwin|ref" msgid "References" msgstr "參照" #. ebAgi #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1009 msgctxt "colorconfigwin|notes" msgid "Notes background" msgstr "備註的背景" #. KdFAN #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1039 msgctxt "colorconfigwin|values" msgid "Values" msgstr "值" #. UfL75 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1069 msgctxt "colorconfigwin|formulas" msgid "Formulas" msgstr "公式" #. 9kx8m #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1099 msgctxt "colorconfigwin|text" msgid "Text" msgstr "文字" #. ZCYmf #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1129 msgctxt "colorconfigwin|protectedcells" msgid "Protected cells background" msgstr "受保護的儲存格背景" #. oKFnR #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1141 msgctxt "colorconfigwin|draw" msgid "Drawing / Presentation" msgstr "繪圖/簡報" #. C8q88 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1175 msgctxt "colorconfigwin|drawgrid" msgid "Grid" msgstr "網格" #. 4JokA #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1187 msgctxt "colorconfigwin|basic" msgid "Basic Syntax Highlighting" msgstr "Basic 語法標明" #. yELpi #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1221 msgctxt "colorconfigwin|basicid" msgid "Identifier" msgstr "識別符" #. 5uQto #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1251 msgctxt "colorconfigwin|basiccomment" msgid "Comment" msgstr "評註" #. 73qea #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1281 msgctxt "colorconfigwin|basicnumber" msgid "Number" msgstr "數字" #. rHmNM #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1311 msgctxt "colorconfigwin|basicstring" msgid "String" msgstr "字串" #. Kf9eR #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1341 msgctxt "colorconfigwin|basicop" msgid "Operator" msgstr "運算子" #. EFQpW #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1371 msgctxt "colorconfigwin|basickeyword" msgid "Reserved expression" msgstr "保留的表達式" #. QEuyS #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1401 msgctxt "colorconfigwin|error" msgid "Error" msgstr "錯誤" #. PLRFA #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1413 msgctxt "colorconfigwin|sql" msgid "SQL Syntax Highlighting" msgstr "SQL 語法標明" #. ERVJA #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1447 msgctxt "colorconfigwin|sqlid" msgid "Identifier" msgstr "識別符" #. nAF39 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1477 msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber" msgid "Number" msgstr "數字" #. B6Bku #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1507 msgctxt "colorconfigwin|sqlstring" msgid "String" msgstr "字串" #. FPDgu #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1537 msgctxt "colorconfigwin|sqlop" msgid "Operator" msgstr "運算子" #. 4t4Ww #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1567 msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword" msgid "Keyword" msgstr "關鍵字" #. qbVhS #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1597 msgctxt "colorconfigwin|sqlparam" msgid "Parameter" msgstr "參數" #. B7ubh #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1627 msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment" msgid "Comment" msgstr "評註" #. HshHE #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1636 msgctxt "colorconfigwin|shadows" msgid "Shadows" msgstr "陰影" #. ZFBK2 #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:82 msgctxt "colorpage|label21" msgid "Palette:" msgstr "調色版:" #. fKSac #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:122 msgctxt "colorpage|label20" msgid "Recent Colors" msgstr "最近色彩" #. MwnMh #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:175 msgctxt "colorpage|RGB" msgid "RGB" msgstr "RGB" #. Yq5RX #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:190 msgctxt "colorpage|CMYK" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. wnZGh #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:205 msgctxt "colorpage|delete" msgid "Delete" msgstr "刪除" #. m2Qm7 #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:220 msgctxt "colorpage|label22" msgid "Custom Palette" msgstr "自訂調色版" #. 5jjvt #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:286 msgctxt "colorpage|label1" msgid "Colors" msgstr "色彩" #. CvMfT #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:345 msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject" msgid "Old Color" msgstr "舊色彩" #. 2m4w9 #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:379 msgctxt "colorpage|label7" msgid "B" msgstr "藍" #. DwaiD #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:392 msgctxt "colorpage|label8" msgid "G" msgstr "綠" #. hYiqy #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:405 msgctxt "colorpage|label9" msgid "R" msgstr "紅" #. MKq8c #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:418 msgctxt "colorpage|label18" msgid "Hex" msgstr "十六進位" #. nnSGG #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:494 msgctxt "colorpage|label10" msgid "_C" msgstr "青藍(_C)" #. LCfVw #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:507 msgctxt "colorpage|label16" msgid "_K" msgstr "黑(_K)" #. qmNUp #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:520 msgctxt "colorpage|label17" msgid "_Y" msgstr "黃(_Y)" #. TSEpY #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:581 msgctxt "colorpage|label15" msgid "_M" msgstr "洋紅(_M)" #. VnCYq #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:605 msgctxt "colorpage|label5" msgid "Active" msgstr "使用中" #. AwBVq #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:664 msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" msgid "New Color" msgstr "新色彩" #. yFQFh #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:699 msgctxt "colorpage|B_custom" msgid "Blue" msgstr "藍" #. 3DcMm #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:712 msgctxt "colorpage|R_custom" msgid "Red" msgstr "紅" #. 2o8Uw #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:724 msgctxt "colorpage|label4" msgid "_B" msgstr "藍(_B)" #. HXuEA #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:737 msgctxt "colorpage|label3" msgid "_G" msgstr "綠(_G)" #. Kd4oX #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:750 msgctxt "colorpage|label2" msgid "_R" msgstr "紅(_R)" #. FgaZg #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:764 msgctxt "colorpage|G_custom" msgid "Green" msgstr "綠" #. FZ69n #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:776 msgctxt "colorpage|label19" msgid "_Hex" msgstr "十六進位(_H)" #. BAYSF #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:818 msgctxt "colorpage|label11" msgid "_C" msgstr "青藍(_C)" #. r3QVM #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:831 msgctxt "colorpage|label12" msgid "_M" msgstr "洋紅(_M)" #. 9C3nc #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:844 msgctxt "colorpage|label13" msgid "_K" msgstr "黑(_K)" #. KeYG5 #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:881 msgctxt "colorpage|label14" msgid "_Y" msgstr "黃(_Y)" #. WPVmD #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:923 msgctxt "colorpage|edit" msgid "Pick" msgstr "揀選" #. DpUCG #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:946 msgctxt "colorpage|label6" msgid "New" msgstr "新增" #. MnQ4Q #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:60 msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker" msgid "Pick a Color" msgstr "揀選顏色" #. mjiGo #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:281 msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton" msgid "_Red:" msgstr "紅(_R):" #. TkTSB #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:297 msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton" msgid "_Green:" msgstr "綠(_G):" #. 5FGfv #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:313 msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton" msgid "_Blue:" msgstr "藍(_B):" #. 2nFsj #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:370 msgctxt "colorpickerdialog|label2" msgid "Hex _#:" msgstr "十六進位(_#):" #. sD6YC #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:400 msgctxt "colorpickerdialog|label1" msgid "RGB" msgstr "RGB" #. wGrVM #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:439 msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton" msgid "H_ue:" msgstr "色相(_U):" #. C4GE3 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:455 msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" msgid "_Saturation:" msgstr "飽和度(_S):" #. NXs9w #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:471 msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" msgid "Bright_ness:" msgstr "亮度(_N):" #. B7RjF #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:532 msgctxt "colorpickerdialog|label3" msgid "HSB" msgstr "HSB" #. sesZZ #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:572 msgctxt "colorpickerdialog|label5" msgid "_Cyan:" msgstr "青色(_C):" #. Gw7rx #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:587 msgctxt "colorpickerdialog|label6" msgid "_Magenta:" msgstr "洋紅色(_M):" #. Uv2KG #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:602 msgctxt "colorpickerdialog|label7" msgid "_Yellow:" msgstr "黃色(_Y):" #. aFvbe #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:617 msgctxt "colorpickerdialog|label8" msgid "_Key:" msgstr "黑色(_K):" #. mxFDw #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:687 msgctxt "colorpickerdialog|label4" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. vDFei #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 msgctxt "comment|CommentDialog" msgid "Insert Comment" msgstr "插入評註" #. 22CJX #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:163 msgctxt "comment|label2" msgid "Author" msgstr "作者" #. QNkY6 #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:195 msgctxt "comment|label4" msgid "_Text" msgstr "大寫字(_T)" #. bEtYk #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:238 msgctxt "comment|label5" msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" #. eGHyF #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:250 msgctxt "comment|author" msgid "Author" msgstr "作者" #. VjKDs #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:271 msgctxt "comment|alttitle" msgid "Edit Comment" msgstr "編輯評註" #. JKZFi #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:287 msgctxt "comment|label1" msgid "Contents" msgstr "內容" #. B73bz #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62 msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "類型(_T):" #. VnKTH #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:113 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" msgid "Line _1:" msgstr "線條 _1:" #. VHqZH #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:127 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" msgid "Line _2:" msgstr "線條 _2:" #. vx3j2 #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:141 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" msgid "Line _3:" msgstr "線條 _3:" #. xvCfy #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:198 msgctxt "connectortabpage|label2" msgid "Line Skew" msgstr "斜線" #. hAdsA #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:234 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" msgid "_Begin horizontal:" msgstr "以水平方向開始(_B):" #. jENzB #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:248 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" msgid "End _horizontal:" msgstr "以水平方向結尾(_H):" #. WSBhJ #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:262 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" msgid "Begin _vertical:" msgstr "以垂直方向開始(_V):" #. bGjTC #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:276 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" msgid "_End vertical:" msgstr "以垂直方向結尾(_E):" #. idTk6 #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:346 msgctxt "connectortabpage|label3" msgid "Line Spacing" msgstr "行距" #. 6hSVr #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:385 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. PSBFq #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:390 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "範例" #. ezicB #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:57 msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" msgid "Connection pooling enabled" msgstr "連線集池已啟用" #. GHbky #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:82 msgctxt "connpooloptions|driverslabel" msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME 中已知的驅動器" #. Yohxk #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:101 msgctxt "connpooloptions|driverlabel" msgid "Current driver:" msgstr "目前的驅動器:" #. RGWQy #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:131 msgctxt "connpooloptions|enablepooling" msgid "Enable pooling for this driver" msgstr "為此驅動器啟用集池" #. uzbLN #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:154 msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" msgid "_Timeout (seconds)" msgstr "超過時限 (秒)(_T)" #. gWFKz #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:217 msgctxt "connpooloptions|drivername" msgid "Driver name" msgstr "驅動器名稱" #. pQGCs #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:230 msgctxt "connpooloptions|pool" msgid "Pool" msgstr "集池" #. 7Svws #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:243 msgctxt "connpooloptions|timeout" msgid "Timeout" msgstr "超過時限" #. 9ctBe #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:281 msgctxt "connpooloptions|label1" msgid "Connection Pool" msgstr "連線集池" #. XfFi7 #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:85 msgctxt "croppage|keepscale" msgid "Keep _scale" msgstr "維持顯示比例(_S)" #. fCWwt #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:102 msgctxt "croppage|keepsize" msgid "Keep image si_ze" msgstr "維持影像大小(_Z)" #. JcdEh #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:126 msgctxt "croppage|label2" msgid "_Left:" msgstr "左(_L):" #. J8z8h #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:153 msgctxt "croppage|label3" msgid "_Right:" msgstr "右(_R):" #. GxnM4 #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:192 msgctxt "croppage|label4" msgid "_Top:" msgstr "上(_T):" #. VAUDo #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:206 msgctxt "croppage|label5" msgid "_Bottom:" msgstr "下(_B):" #. BSBCG #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:302 msgctxt "croppage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "原始大小(_O)" #. 8CoGW #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:332 msgctxt "croppage|label1" msgid "Crop" msgstr "裁切" #. VG8gn #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:367 msgctxt "croppage|label6" msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" #. bcKhi #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:393 msgctxt "croppage|label7" msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" #. JVnvr #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:423 msgctxt "croppage|label10" msgid "Scale" msgstr "顯示比例" #. Brcxv #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:457 msgctxt "croppage|label8" msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" #. tacwF #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:484 msgctxt "croppage|label9" msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" #. aBkuE #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:515 msgctxt "croppage|label11" msgid "Image Size" msgstr "影像大小" #. AFMP6 #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8 msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog" msgid "Properties" msgstr "屬性" #. DcBMH #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:98 msgctxt "cuiimapdlg|label1" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. FLKr9 #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:140 msgctxt "cuiimapdlg|label2" msgid "F_rame:" msgstr "外框(_R):" #. V8Zgo #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:188 msgctxt "cuiimapdlg|label3" msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #. BAXQk #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:230 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Alternative _text:" msgstr "替代文字(_T):" #. bsgYj #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:272 msgctxt "cuiimapdlg|label5" msgid "_Description:" msgstr "描述說明(_D):" #. 8LR3s #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8 msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog" msgid "Customize" msgstr "自訂" #. ZACQJ #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:137 msgctxt "customizedialog|menus" msgid "Menus" msgstr "選單" #. neKvC #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:183 msgctxt "customizedialog|toolbars" msgid "Toolbars" msgstr "工具列" #. DNeiB #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:230 msgctxt "customizedialog|notebookbar" msgid "Notebookbar" msgstr "記事本工具列" #. CGNCy #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:277 msgctxt "customizedialog|contextmenus" msgid "Context Menus" msgstr "右鍵功能表" #. G6BaU #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:324 msgctxt "customizedialog|keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #. hBm4Z #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:371 msgctxt "customizedialog|events" msgid "Events" msgstr "事件" #. ssUfL #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:8 msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog" msgid "Create Database Link" msgstr "建立資料庫連結" #. XAYvY #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:93 msgctxt "databaselinkdialog|browse" msgid "Browse..." msgstr "瀏覽..." #. kvNEy #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:108 msgctxt "databaselinkdialog|label1" msgid "_Database file:" msgstr "資料庫檔案(_D):" #. X5UnF #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:154 msgctxt "databaselinkdialog|label4" msgid "Registered _name:" msgstr "註冊名稱(_N):" #. FrRyU #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:187 msgctxt "databaselinkdialog|alttitle" msgid "Edit Database Link" msgstr "編輯資料庫連結" #. ehaGT #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:73 msgctxt "dbregisterpage|type" msgid "Registered name" msgstr "註冊名稱" #. fCFc2 #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:95 msgctxt "dbregisterpage|path" msgid "Database file" msgstr "資料庫檔案" #. w8NyN #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:123 msgctxt "dbregisterpage|new" msgid "_New..." msgstr "新增(_N)..." #. zqFjG #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:137 msgctxt "dbregisterpage|delete" msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #. eiE2E #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:151 msgctxt "dbregisterpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "編輯(_E)..." #. Q3nF4 #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:178 msgctxt "dbregisterpage|label1" msgid "Registered Databases" msgstr "已註冊的資料庫" #. RB56k #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:76 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST" msgid "Line _distance:" msgstr "線條距離(_D):" #. tQ8gk #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:91 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Guide _overhang:" msgstr "輔助線延長(_O):" #. JvLym #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:105 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST" msgid "_Guide distance:" msgstr "輔助線距離(_G):" #. NFjhV #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:119 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN" msgid "_Left guide:" msgstr "左輔助線(_L):" #. Xwg2v #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:133 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN" msgid "_Right guide:" msgstr "右輔助線(_R):" #. pt5Gm #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:147 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES" msgid "Decimal _places:" msgstr "小數點位數(_P):" #. t7MZu #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:159 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE" msgid "Measure _below object" msgstr "在物件下方測量(_B)" #. uruYG #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:260 msgctxt "dimensionlinestabpage|label1" msgid "Line" msgstr "線條" #. E3CgJ #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:296 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" msgid "_Text position" msgstr "文字位置(_T)" #. t8Ewg #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:350 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" msgid "_AutoVertical" msgstr "自動垂直(_A)" #. KykMq #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:367 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" msgid "A_utoHorizontal" msgstr "自動水平(_U)" #. yQtE3 #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:393 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" msgid "_Parallel to line" msgstr "與線條平行(_P)" #. QNscD #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:410 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Show _measurement units" msgstr "顯示定量單位(_M)" #. gX83d #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:446 msgctxt "dimensionlinestabpage|label2" msgid "Legend" msgstr "圖例" #. TmRKU #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:470 msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC" msgid "Automatic" msgstr "自動" #. o3vUV #: cui/uiconfig/ui/distributiondialog.ui:8 msgctxt "distributiondialog|DistributionDialog" msgid "Distribution" msgstr "分布" #. wG8jp #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:36 msgctxt "distributionpage|hornone" msgid "_None" msgstr "無(_N)" #. pB5Ai #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:52 msgctxt "distributionpage|horleft" msgid "_Left" msgstr "左(_L)" #. pBR9z #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:68 msgctxt "distributionpage|horcenter" msgid "_Center" msgstr "置中(_C)" #. 6zCGK #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:84 msgctxt "distributionpage|horright" msgid "_Right" msgstr "右(_R)" #. b9pAA #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:126 msgctxt "distributionpage|hordistance" msgid "_Spacing" msgstr "間距(_S)" #. 674zH #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:177 msgctxt "distributionpage|label" msgid "Horizontal" msgstr "水平" #. x6Mf8 #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:210 msgctxt "distributionpage|vernone" msgid "N_one" msgstr "無(_O)" #. AqXxA #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:225 msgctxt "distributionpage|vertop" msgid "_Top" msgstr "上(_T)" #. CEBVG #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:241 msgctxt "distributionpage|vercenter" msgid "C_enter" msgstr "置中(_E)" #. WrxKw #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:258 msgctxt "distributionpage|verdistance" msgid "S_pacing" msgstr "間距(_P)" #. FPUuF #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:274 msgctxt "distributionpage|verbottom" msgid "_Bottom" msgstr "下(_B)" #. 74ACK #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:351 msgctxt "distributionpage|label1" msgid "Vertical" msgstr "垂直" #. KxUJj #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:26 msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "編輯自訂字典" #. PV8x9 #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:114 msgctxt "editdictionarydialog|book_label" msgid "_Book:" msgstr "書本(_B):" #. HAsZg #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:128 msgctxt "editdictionarydialog|lang_label" msgid "_Language:" msgstr "語言(_L):" #. WWwmQ #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:193 msgctxt "editdictionarydialog|word_label" msgid "_Word" msgstr "單字(_W)" #. okMAh #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:207 msgctxt "editdictionarydialog|replace_label" msgid "_Replace By" msgstr "建議(_R)" #. D7JJT #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:336 msgctxt "editdictionarydialog|newreplace" msgid "_New" msgstr "新增(_N)" #. K2Sst #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:350 msgctxt "editdictionarydialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #. XEUyG #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34 msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog" msgid "Edit Modules" msgstr "編輯模組" #. hcGaw #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:115 msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "線上取得更多字典..." #. ibDJj #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:137 msgctxt "editmodulesdialog|label2" msgid "Language:" msgstr "語言:" #. 9zC9B #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:196 msgctxt "editmodulesdialog|up" msgid "Move Up" msgstr "上移" #. aGo9M #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:210 msgctxt "editmodulesdialog|down" msgid "Move Down" msgstr "下移" #. Vr5kM #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:224 msgctxt "editmodulesdialog|back" msgid "_Back" msgstr "返回(_B)" #. ZF8AG #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:312 msgctxt "editmodulesdialog|label1" msgid "Options" msgstr "選項" #. j6j4Y #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:45 msgctxt "effectspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. wAeT3 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:83 msgctxt "effectspage|effectsft" msgid "Case:" msgstr "大小寫:" #. ce9M4 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:97 msgctxt "effectspage|reliefft" msgid "Relief:" msgstr "浮雕:" #. HSdYT #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:112 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "(Without)" msgstr "(無)" #. xGDgW #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:113 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "UPPERCASE" msgstr "字母全大寫" #. kimAz #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:114 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "lowercase" msgstr "字母全小寫" #. CqAwB #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:115 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Capitalize Every Word" msgstr "每個單字字首大寫" #. uuZUC #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:116 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Small capitals" msgstr "小型大寫字母" #. GJExJ #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:129 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "(Without)" msgstr "(無)" #. 2zc6A #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:130 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Embossed" msgstr "浮凸" #. Vq3YD #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:131 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Engraved" msgstr "雕刻" #. G8SPK #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:144 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "(Without)" msgstr "(無)" #. V3aSU #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:145 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Dot" msgstr "點" #. sek6h #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Circle" msgstr "圓圈" #. rbdan #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:147 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Disc" msgstr "大圓點" #. CCKAv #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:148 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Accent" msgstr "重音符號" #. Z6WHC #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:161 msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Above text" msgstr "文字之上" #. 4dQqG #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:162 msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Below text" msgstr "文字之下" #. D848F #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:174 msgctxt "effectspage|positionft" msgid "Position:" msgstr "位置:" #. QBQPF #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:188 msgctxt "effectspage|emphasisft" msgid "Emphasis mark:" msgstr "重音符號:" #. 5pMfK #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200 msgctxt "effectspage|outlinecb" msgid "Outline" msgstr "輪廓" #. umH7r #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:216 msgctxt "effectspage|shadowcb" msgid "Shadow" msgstr "陰影" #. KraW7 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232 msgctxt "effectspage|hiddencb" msgid "Hidden" msgstr "隱藏" #. GZX6U #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:269 msgctxt "effectspage|effectsft2" msgid "Effects" msgstr "效果" #. BD3Ka #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:306 msgctxt "effectspage|label46" msgid "Overlining:" msgstr "頂線:" #. WtjES #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:320 msgctxt "effectspage|label47" msgid "Strikethrough:" msgstr "刪除線:" #. tCP45 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:334 msgctxt "effectspage|label48" msgid "Underlining:" msgstr "底線:" #. EGta9 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:349 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:378 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "(Without)" msgstr "(無)" #. wvpKK #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:350 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:379 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Single" msgstr "單線" #. dCubb #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:351 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:380 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double" msgstr "雙線" #. JFKfG #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:352 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:381 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Bold" msgstr "粗體" #. m7Jwh #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:353 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:382 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted" msgstr "點線" #. iC5t6 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:354 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:383 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "點線 (粗體)" #. uGcdw #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:355 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:384 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash" msgstr "虛線" #. BLRCY #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:356 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:385 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash (Bold)" msgstr "虛線 (粗體)" #. FCcKo #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:357 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:386 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash" msgstr "長虛線" #. 7UBEL #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:358 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:387 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash (Bold)" msgstr "長虛線 (粗體)" #. a58XD #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:359 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:388 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash" msgstr "點虛線" #. MhBD8 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:360 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash (Bold)" msgstr "點虛線 (粗體)" #. AcyEi #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:361 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:390 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "雙點虛線" #. BRq6u #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:362 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:391 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash (Bold)" msgstr "雙點虛線 (粗體)" #. kEEBv #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:363 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:392 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave" msgstr "波浪線" #. XDicz #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:364 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:393 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave (Bold)" msgstr "波浪線 (粗體)" #. ZxdxD #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:365 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:394 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double Wave" msgstr "雙波浪線" #. FgNij #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "(Without)" msgstr "(無)" #. Q4YtH #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:408 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Single" msgstr "單線" #. 9ndBZ #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Double" msgstr "雙線" #. p5Q9A #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:410 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Bold" msgstr "粗體" #. bcZBk #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:411 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With /" msgstr "有 /" #. GJKbv #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:412 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With X" msgstr "有 X" #. VYaEr #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:454 msgctxt "effectspage|individualwordscb" msgid "Individual words" msgstr "個別字詞" #. oFKJN #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:504 msgctxt "effectspage|textdecoration" msgid "Text Decoration" msgstr "文字裝飾" #. omW2n #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:540 msgctxt "effectspage|fontcolorft" msgid "Font color:" msgstr "字型色彩:" #. aAbzm #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:569 msgctxt "effectspage|a11ywarning" msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text." msgstr "無障礙輔助選項「使用自動字型色彩作螢幕顯示」已啟用。字型色彩特性目前尚未用來顯示文字。" #. AZF8Q #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:583 msgctxt "effectspage|fonttransparencyft" msgid "_Transparency:" msgstr "透明度(_T):" #. vELSr #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:616 msgctxt "effectspage|fontcolorft3" msgid "Font Color" msgstr "字型色彩" #. GypUU #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8 msgctxt "embossdialog|EmbossDialog" msgid "Emboss" msgstr "浮雕" #. uAQBB #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:141 msgctxt "embossdialog|label2" msgid "_Light source:" msgstr "光源(_L):" #. GPyhz #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:195 msgctxt "embossdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "參數" #. RjncS #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12 msgctxt "entrycontextmenu|remove" msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #. ndcCo #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:20 msgctxt "entrycontextmenu|rename" msgid "R_ename..." msgstr "重新命名(_E)..." #. xuHT8 #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:28 msgctxt "entrycontextmenu|add" msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" #. vs8sL #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:36 msgctxt "entrycontextmenu|changeIcon" msgid "_Change Icon..." msgstr "變更圖示(_C)..." #. zAiXG #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:44 msgctxt "entrycontextmenu|resetIcon" msgid "Re_set Icon" msgstr "重設圖示(_S)" #. azkax #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:52 msgctxt "entrycontextmenu|restoreDefault" msgid "Restore _Default Command" msgstr "還原預設指令(_D)" #. FoFqz #: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8 msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog" msgid "Assign Macro" msgstr "指派巨集" #. BgFFN #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:85 msgctxt "eventassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "事件" #. ginEm #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:98 msgctxt "eventassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "指派的動作" #. P3GeQ #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:117 msgctxt "eventassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "指派" #. dcPPB #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:138 msgctxt "eventassignpage|assign" msgid "Assign" msgstr "指派" #. nwUkL #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:153 msgctxt "eventassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "移除" #. y7Vyi #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:244 msgctxt "eventassignpage|macrotoft" msgid "Macro From" msgstr "巨集來源" #. d229E #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:320 msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft" msgid "Existing Macros" msgstr "既有的巨集" #. 83DK5 #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:41 msgctxt "eventsconfigpage|label1" msgid "Assign:" msgstr "指派:" #. DBtDc #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:60 msgctxt "eventsconfigpage|macro" msgid "M_acro..." msgstr "巨集(_A)..." #. gxSRb #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:74 msgctxt "eventsconfigpage|delete" msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #. Ebcvv #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:116 msgctxt "eventsconfigpage|label2" msgid "Save in:" msgstr "儲存在:" #. C6KwW #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:167 msgctxt "eventsconfigpage|eventft" msgid "Event" msgstr "事件" #. daKJA #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:191 msgctxt "eventsconfigpage|actionft" msgid "Assigned Action" msgstr "指派的動作" #. BvWSS #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8 msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog" msgid "Record Search" msgstr "紀錄搜尋" #. BiFWr #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:27 msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain" msgid "S_earch" msgstr "搜尋(_E)" #. sC6j6 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:146 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText" msgid "_Text:" msgstr "文字(_T):" #. CrVGp #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:169 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull" msgid "Field content is _NULL" msgstr "欄位內容為空無(_N)" #. zxjuF #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:187 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull" msgid "Field content is not NU_LL" msgstr "欄位內容並非空無(_L)" #. X9FQy #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:217 msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" msgid "_Search for" msgstr "搜尋(_S)" #. PGaCY #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:273 msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" msgid "_Single field:" msgstr "單一欄位(_S):" #. aLBBD #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:309 msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields" msgid "_All fields" msgstr "所有欄位(_A)" #. 64yD3 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333 msgctxt "fmsearchdialog|ftForm" msgid "Form:" msgstr "表單:" #. B2SYL #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:408 msgctxt "fmsearchdialog|label2" msgid "Where to Search" msgstr "搜尋何處" #. yqEse #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:458 msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" msgid "_Position:" msgstr "位置(_P):" #. c6ZbD #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:495 msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" msgid "Match character wi_dth" msgstr "符合字元寬度(_D)" #. EedjA #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:515 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "似乎是 (日文)(_J)" #. 2Gsbd #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:530 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings" msgid "Similarities..." msgstr "相似字..." #. Ra8jW #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:555 msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" msgid "S_imilarity search" msgstr "相似字搜尋(_I)" #. DNGxj #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:570 msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" msgid "Similarities..." msgstr "相似字..." #. 6BpAF #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:591 msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" msgid "_Match case" msgstr "區分大小寫(_M)" #. X5q2K #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:606 msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver" msgid "Fr_om top" msgstr "從頂端(_O)" #. WP3XA #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:621 msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" msgid "_Regular expression" msgstr "常規表述式(_E)" #. qzKAB #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:636 msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" msgid "Appl_y field format" msgstr "套用欄位格式(_Y)" #. 2GvF5 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:651 msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards" msgid "Search _backwards" msgstr "往回搜尋(_B)" #. 4ixJZ #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:666 msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" msgid "_Wildcard expression" msgstr "萬用符表達式(_W)" #. xHRxu #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:694 msgctxt "fmsearchdialog|flOptions" msgid "Settings" msgstr "設定" #. wBBss #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:729 msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel" msgid "Record:" msgstr "紀錄:" #. UBLpq #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:741 msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" msgid "record count" msgstr "紀錄數目" #. 8EDSy #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:767 msgctxt "fmsearchdialog|flState" msgid "State" msgstr "狀態" #. zbAyQ #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10 msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog" msgid "Font Features" msgstr "字型功能" #. 696Sw #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:166 msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. CJQFA #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8 msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" msgid "Table Properties" msgstr "表格屬性" #. aCkau #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:137 msgctxt "formatcellsdialog|name" msgid "Font" msgstr "字型" #. zJZxA #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:183 msgctxt "formatcellsdialog|effects" msgid "Font Effects" msgstr "字型效果" #. Pz8yJ #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:230 msgctxt "formatcellsdialog|border" msgid "Borders" msgstr "邊框" #. wk9fG #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:277 msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "背景" #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" msgid "Format Number" msgstr "數字格式設定" #. wynwf #: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:8 msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress" msgid "Apply" msgstr "套用" #. Ezb6M #: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:77 msgctxt "galleryapplyprogress|label2" msgid "File" msgstr "檔案" #. QgZAZ #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:37 msgctxt "galleryfilespage|label1" msgid "_File type:" msgstr "檔案類型(_F):" #. GS6jY #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:107 msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject" msgid "Files Found" msgstr "找到的檔案" #. UnmAz #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:136 msgctxt "galleryfilespage|preview" msgid "Pr_eview" msgstr "預覽(_E)" #. EmQfr #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:166 msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. iGEBB #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:194 msgctxt "galleryfilespage|findfiles" msgid "_Find Files..." msgstr "尋找檔案(_F)..." #. oNFEr #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:222 msgctxt "galleryfilespage|addall" msgid "A_dd All" msgstr "全部所有(_D)" #. kfNzx #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:21 msgctxt "gallerygeneralpage|label1" msgid "Modified:" msgstr "修改時間:" #. 4Aw7C #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:56 msgctxt "gallerygeneralpage|label2" msgid "Type:" msgstr "類型:" #. EF8go #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:79 msgctxt "gallerygeneralpage|label3" msgid "Location:" msgstr "位置:" #. BEhhQ #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:91 msgctxt "gallerygeneralpage|label4" msgid "Contents:" msgstr "內容:" #. B2YS6 #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:149 msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject" msgid "Theme Name" msgstr "主題名稱" #. US2Dq #: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:8 msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress" msgid "Find" msgstr "尋找" #. wvuEx #: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:82 msgctxt "gallerysearchprogress|label1" msgid "File Type" msgstr "檔案類型" #. TBqGy #: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:119 msgctxt "gallerysearchprogress|label2" msgid "Directory" msgstr "目錄" #. WuFU3 #. %1 will be replaced by a gallery theme name #: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8 msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog" msgid "Properties of %1" msgstr "%1 的屬性" #. GG8AX #: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:136 msgctxt "gallerythemedialog|general" msgid "General" msgstr "一般" #. BfeDE #: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:182 msgctxt "gallerythemedialog|files" msgid "Files" msgstr "檔案" #. uxYNX #: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:8 msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog" msgid "Theme ID" msgstr "主題 ID" #. dDD78 #: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:75 msgctxt "gallerythemeiddialog|label2" msgid "ID:" msgstr "ID:" #. fJdBH #: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:8 msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog" msgid "Enter Title" msgstr "輸入題名" #. DBmvf #: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:89 msgctxt "gallerytitledialog|label2" msgid "Title:" msgstr "題名:" #. dMeZG #: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8 msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress" msgid "Update" msgstr "更新" #. fEk5d #: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:74 msgctxt "galleryupdateprogress|label2" msgid "File" msgstr "檔案" #. QfZFH #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:129 msgctxt "gradientpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "修改(_M)" #. 7ipyi #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:156 msgctxt "gradientpage|label1" msgid "Gradient" msgstr "漸層" #. GPnwG #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:204 msgctxt "gradientpage|typeft" msgid "_Type:" msgstr "類型(_T):" #. 8Qjgv #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:220 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Linear" msgstr "線形" #. fgBSm #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Axial" msgstr "軸向" #. FGjhA #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:222 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Radial" msgstr "放射" #. VGtK3 #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Ellipsoid" msgstr "橢圓體" #. 7FRe4 #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:224 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Quadratic" msgstr "立方形" #. wQDTv #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:225 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Square" msgstr "正方形" #. BBKZM #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:252 msgctxt "gradientpage|incrementft" msgid "Increment:" msgstr "漸進:" #. F5dVt #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:277 msgctxt "gradientpage|autoincrement" msgid "A_utomatic" msgstr "自動(_U)" #. LAhqj #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:309 msgctxt "gradientpage|centerft" msgid "Center ( X / Y ):" msgstr "中心 ( X / Y ):" #. ZZ7yo #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:374 msgctxt "gradientpage|borderft" msgid "_Border:" msgstr "邊緣(_B):" #. cGXmA #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427 msgctxt "gradientpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "角度(_N):" #. tFEUh #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:470 msgctxt "gradientpage|colortoft" msgid "_To Color:" msgstr "終止色彩(_T):" #. TQFE8 #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:513 msgctxt "gradientpage|colorfromft" msgid "_From Color:" msgstr "起始色彩(_F):" #. RNhur #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:551 msgctxt "gradientpage|a11y_center_x" msgid "Center X" msgstr "中心 X" #. qkLcz #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:565 msgctxt "gradientpage|a11y_center_y" msgid "Center Y" msgstr "中心 Y" #. VX2bJ #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:579 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from" msgid "From color percentage" msgstr "起始色彩百分比" #. 3qVyC #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:593 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to" msgid "To color percentage" msgstr "終止色彩百分比" #. 58WB2 #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:618 msgctxt "gradientpage|propfl" msgid "Options" msgstr "選項" #. 5mDZm #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:667 msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "範例" #. e2Ai2 #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:689 msgctxt "gradientpage|label2" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. 26WXC #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8 msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog" msgid "New Dictionary" msgstr "新字典" #. iqNN4 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:102 msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #. S2WpP #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:134 msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "字典" #. yNExs #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:16 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "韓文/漢字轉換" #. kh2or #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:105 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1" msgid "Original" msgstr "原始" #. P2Lhg #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:130 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3" msgid "Word" msgstr "單字" #. JQfs4 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:159 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" msgid "_Find" msgstr "尋找(_F)" #. 3NS8C #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:181 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4" msgid "Suggestions" msgstr "建議" #. ECK62 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:274 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5" msgid "Format" msgstr "格式" #. xfRqM #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:294 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above" msgid "Hanja above" msgstr "漢字在上" #. Crewa #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:310 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below" msgid "Hanja below" msgstr "漢字在下" #. haBun #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:326 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above" msgid "Hangul above" msgstr "韓字在上" #. FfFPC #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:342 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below" msgid "Hangul below" msgstr "韓字在下" #. ZG2Bm #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" msgid "_Hangul/Hanja" msgstr "韓文/漢字(_H)" #. xwknP #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:372 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" msgid "Hanja (Han_gul)" msgstr "漢字 (韓文)(_G)" #. 6guxd #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:388 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" msgid "Hang_ul (Hanja)" msgstr "韓文 (漢字)(_U)" #. 6CDaz #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:418 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" msgid "Conversion" msgstr "轉換" #. mctf7 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:435 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" msgid "Hangul _only" msgstr "僅韓文(_O)" #. r3HDY #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:451 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" msgid "Hanja onl_y" msgstr "僅漢字(_Y)" #. db8Nj #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:488 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" #. QTqcN #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:504 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" msgid "Always I_gnore" msgstr "永遠忽略(_G)" #. MVirc #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:518 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" #. DwnC2 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:532 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" msgid "Always R_eplace" msgstr "自動取代(_E)" #. 7eniE #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:546 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" msgid "Replace b_y character" msgstr "依字元取代(_Y)" #. t2RXx #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:562 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" msgid "Options..." msgstr "選項..." #. XiQXK #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "編輯自訂字典" #. AnsSG #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:111 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4" msgid "Book" msgstr "書本" #. uPgna #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:217 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2" msgid "Original" msgstr "原始" #. ZiDNN #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:330 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3" msgid "Suggestions" msgstr "建議" #. Kyy78 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:22 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog" msgid "Hangul/Hanja Options" msgstr "韓文/漢字選項" #. TLs2q #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:127 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new" msgid "New..." msgstr "新增..." #. UbGjT #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit" msgid "Edit..." msgstr "編輯..." #. DmfuX #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:235 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1" msgid "User-defined Dictionaries" msgstr "使用者自訂字典" #. DEoRc #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:266 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost" msgid "Ignore post-positional word" msgstr "忽略後置字詞" #. EEKAT #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:281 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst" msgid "Show recently used entries first" msgstr "優先顯示近期使用過的條目" #. MKAyM #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:296 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique" msgid "Replace all unique entries automatically" msgstr "自動取代所有獨一的條目" #. Bdqne #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:317 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2" msgid "Options" msgstr "選項" #. TGiD7 #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:96 msgctxt "hatchpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "修改(_M)" #. U8bWc #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:123 msgctxt "hatchpage|label2" msgid "Hatch" msgstr "陰影線" #. HNCBu #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:164 msgctxt "hatchpage|distanceft" msgid "_Spacing:" msgstr "間距(_S):" #. spGWy #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:191 msgctxt "hatchpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "角度(_N):" #. sEriJ #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:244 msgctxt "hatchpage|linetypeft" msgid "_Line type:" msgstr "線條類型(_L):" #. mv3sN #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:260 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Single" msgstr "單線" #. 7DR7B #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:261 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Crossed" msgstr "十字" #. EBDMC #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:262 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Triple" msgstr "三重" #. VyTto #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:275 msgctxt "hatchpage|linecolorft" msgid "Line _color:" msgstr "線條色彩(_C):" #. 3hgCJ #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:307 msgctxt "hatchpage|backgroundcolor" msgid "Background Color" msgstr "背景色彩" #. uvmDA #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:354 msgctxt "hatchpage|propfl" msgid "Options" msgstr "選項" #. D8ovo #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:404 msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "範例" #. GbfFA #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:426 msgctxt "hatchpage|label1" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. QqjhD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10 msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog" msgid "Hyperlink" msgstr "超連結" #. FN68B #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:30 msgctxt "hyperlinkdialog|reset" msgid "Reset" msgstr "重設" #. n9DBf #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:43 msgctxt "hyperlinkdialog|apply" msgid "Apply" msgstr "套用" #. SBQmF #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:156 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection." msgstr "請在此建立網頁或 FTP 伺服器連線的超連結。" #. 2H6BD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:170 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" msgid "Internet" msgstr "網際網路" #. TwuBW #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:228 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an email address." msgstr "請在此建立電子郵件地址的超連結。" #. nocMA #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:242 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" msgid "Mail" msgstr "郵件" #. MXhAV #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:301 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document." msgstr "請在此建立指向既有文件,或者指向某文件中目標的超連結。" #. HkUh2 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:315 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" msgid "Document" msgstr "文件" #. xFvuL #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:374 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" msgid "This is where you create a new document to which the new link points." msgstr "請在此建立新連結指向的文件。" #. ZprBE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:388 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" msgid "New Document" msgstr "新文件" #. rYEqo #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:48 msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" msgid "_Path:" msgstr "路徑(_P):" #. zqiYj #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:63 msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" #. Ewn6K #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:98 msgctxt "hyperlinkdocpage|label2" msgid "Document" msgstr "文件" #. pedja #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:134 msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" msgid "Targ_et:" msgstr "目標(_E):" #. hUini #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:149 msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. zH7Fk #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:163 msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" msgid "Target in Document" msgstr "目標在文件中" #. oUByt #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:189 msgctxt "hyperlinkdocpage|url" msgid "Test text" msgstr "測試文字" #. 8Gbv5 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:207 msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" msgid "Target in Document" msgstr "目標在文件中" #. VQxYG #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:246 msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "外框(_R):" #. cFnPM #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:261 msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "文字(_X):" #. o2Fic #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:276 msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "名稱(_A):" #. y3amv #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:319 msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "表單(_O):" #. sAAC7 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:345 msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "事件" #. frjow #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:385 msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "其他設定" #. BpE9F #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:41 msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet" msgid "_Web" msgstr "網頁(_W)" #. HybDr #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:57 msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" msgid "_FTP" msgstr "_FTP" #. qgyrE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:83 msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. YLtwS #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:98 msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" msgid "_Login name:" msgstr "登入名稱(_L):" #. GGnn8 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:113 msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" #. HHhGY #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:149 msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous" msgid "Anonymous _user" msgstr "匿名使用者(_U)" #. XhMm4 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:184 msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "文字(_X):" #. ABK2n #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:210 msgctxt "hyperlinkinternetpage|protocol_label" msgid "Proto_col:" msgstr "協定(_C):" #. MoZP7 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:231 msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" msgid "Hyperlink Type" msgstr "超連結類型" #. x4GDd #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:270 msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "外框(_R):" #. wiRZD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:285 msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" msgid "Na_me:" msgstr "名稱(_M):" #. UG2wE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:317 msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "表單(_O):" #. MyGFB #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:343 msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "事件" #. UKQMX #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:383 msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "其他設定" #. GKAsu #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:43 msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" msgid "Re_cipient:" msgstr "收件人(_C):" #. B5Axh #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:58 msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." msgstr "資料來源..." #. NJi4c #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:73 msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" msgid "_Subject:" msgstr "主旨(_S):" #. eCvXD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:133 msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" msgid "Mail" msgstr "郵件" #. Rx7bX #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:172 msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "外框(_R):" #. E6CWA #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:187 msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "文字(_X):" #. BjAaB #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:202 msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "名稱(_A):" #. zkpdN #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:245 msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "表單(_O):" #. 7wzYs #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:271 msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "事件" #. BmHDh #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:311 msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "其他設定" #. FiqBU #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark" msgid "Target in Document" msgstr "目標在文件中" #. JRUcA #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:36 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply" msgid "_Apply" msgstr "套用(_A)" #. jWKYr #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:52 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close" msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #. P5DCe #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:121 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject" msgid "Mark Tree" msgstr "標記樹" #. tHygQ #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:57 msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" msgid "Edit _now" msgstr "立刻編輯(_N)" #. YAeDk #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:73 msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" msgid "Edit _later" msgstr "稍後編輯(_L)" #. DqCc6 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:99 msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" msgid "_File:" msgstr "檔案(_F):" #. PDNz4 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:114 msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text" msgid "Select Path" msgstr "選取路徑" #. NKd9R #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:129 msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" msgid "File _type:" msgstr "檔案類型(_T):" #. 9TYuE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:212 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2" msgid "New Document" msgstr "新增文件" #. uChAF #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:251 msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "外框(_R):" #. NG5VC #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:266 msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "文字(_X):" #. SVEq9 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:281 msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "名稱(_A):" #. cSknQ #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:324 msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "表單(_O):" #. 5xVHb #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:349 msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "事件" #. MS2Cn #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:389 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "其他設定" #. XkDqc #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18 msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog" msgid "Hyphenation" msgstr "斷字處理" #. N4zDD #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:53 msgctxt "hyphenate|hyphall" msgid "Hyphenate All" msgstr "全部斷字(~A)" #. TraEA #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:103 msgctxt "hyphenate|ok" msgid "Hyphenate" msgstr "斷字" #. gEGtP #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:118 msgctxt "hyphenate|continue" msgid "Skip" msgstr "略過" #. dsjvf #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:153 msgctxt "hyphenate|label1" msgid "Word:" msgstr "單字:" #. HGCp4 #: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:61 msgctxt "iconchangedialog|label1" msgid "" "The files listed below could not be imported.\n" "The file format could not be interpreted." msgstr "" "無法匯入以下所列的檔案。\n" "無法解譯檔案格式。" #. NA8j5 #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:10 msgctxt "iconselectordialog|IconSelector" msgid "Change Icon" msgstr "變更圖示" #. qZXP7 #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:148 msgctxt "iconselectordialog|label1" msgid "_Icons" msgstr "圖示(_I)" #. ZyFG4 #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:171 msgctxt "iconselectordialog|importButton" msgid "I_mport..." msgstr "匯入(_M)..." #. 46d7Z #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:185 msgctxt "iconselectordialog|deleteButton" msgid "_Delete..." msgstr "刪除(_D)..." #. C4HU9 #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:216 msgctxt "iconselectordialog|noteLabel" msgid "" "Note:\n" "The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n" "Different sized icons will be scaled automatically." msgstr "" "注意:\n" "圖示大小應為 16x16 像素,才能達到最佳品質。\n" "不同大小的圖示將會自動縮放調整。" #. zCiFk #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18 msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog" msgid "Floating Frame Properties" msgstr "浮動外框屬性" #. 6Zg6E #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:133 msgctxt "insertfloatingframe|label6" msgid "Name:" msgstr "名稱:" #. QFERc #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:146 msgctxt "insertfloatingframe|label7" msgid "Contents:" msgstr "內容:" #. ExCGU #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:155 msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse" msgid "Browse..." msgstr "瀏覽..." #. CFNgz #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:198 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron" msgid "On" msgstr "開啟" #. RTCXH #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:215 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff" msgid "Off" msgstr "關閉" #. iucHE #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:232 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto" msgid "Automatic" msgstr "自動" #. NTDhm #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:255 msgctxt "insertfloatingframe|label1" msgid "Scroll Bar" msgstr "捲軸條" #. 9DUFs #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:288 msgctxt "insertfloatingframe|borderon" msgid "On" msgstr "開啟" #. P9vwv #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:305 msgctxt "insertfloatingframe|borderoff" msgid "Off" msgstr "關閉" #. xBDSb #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:331 msgctxt "insertfloatingframe|label2" msgid "Border" msgstr "邊框" #. RAz7e #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:367 msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" msgid "Width:" msgstr "寬度:" #. DMLy9 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:380 msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" msgid "Height:" msgstr "高度:" #. EEPAq #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:416 msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth" msgid "Default" msgstr "預設" #. dQ8BY #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:431 msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight" msgid "Default" msgstr "預設" #. YqkF7 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:452 msgctxt "insertfloatingframe|label3" msgid "Padding" msgstr "留空" #. DHyVM #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16 msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog" msgid "Insert OLE Object" msgstr "插入 OLE 物件" #. APCbM #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:103 msgctxt "insertoleobject|createnew" msgid "Create new" msgstr "新建" #. g7yF2 #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:120 msgctxt "insertoleobject|createfromfile" msgid "Create from file" msgstr "從檔案建立" #. JcNDd #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:200 msgctxt "insertoleobject|label1" msgid "Object Type" msgstr "物件類型" #. GYhtz #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:246 msgctxt "insertoleobject|urlbtn" msgid "Search…" msgstr "搜尋…" #. PL3Eq #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:259 msgctxt "insertoleobject|linktofile" msgid "Link to file" msgstr "連結至檔案" #. G8yfb #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:274 msgctxt "insertoleobject|asicon" msgid "Display as icon" msgstr "顯示為圖示" #. ry68g #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:296 msgctxt "insertoleobject|label2" msgid "File" msgstr "檔案" #. BCgnf #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15 msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog" msgid "Insert Row" msgstr "插入列" #. ULGtA #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:109 msgctxt "insertrowcolumn|label3" msgid "_Number:" msgstr "數目(_N):" #. nEwTY #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:140 msgctxt "insertrowcolumn|label1" msgid "Insert" msgstr "插入" #. xdCAE #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:171 msgctxt "insertrowcolumn|insert_before" msgid "_Before" msgstr "之前(_B)" #. ZmEKX #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:188 msgctxt "insertrowcolumn|insert_after" msgid "A_fter" msgstr "之後(_F)" #. mS7YV #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211 msgctxt "insertrowcolumn|label2" msgid "Position" msgstr "位置" #. 3AdX5 #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:18 msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath" msgid "Class Path" msgstr "類別路徑" #. cCAqB #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105 msgctxt "javaclasspathdialog|label1" msgid "A_ssigned folders and archives" msgstr "指派的資料夾與封存檔(_S)" #. 5cgAY #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:180 msgctxt "javaclasspathdialog|archive" msgid "_Add Archive..." msgstr "加入封存檔(_A)..." #. LBBVG #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:194 msgctxt "javaclasspathdialog|folder" msgid "Add _Folder" msgstr "加入資料夾(_F)" #. YNHm3 #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:208 msgctxt "javaclasspathdialog|remove" msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #. LU9ad #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16 msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters" msgid "Java Start Parameters" msgstr "Java 啟動參數" #. AkVB2 #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:107 msgctxt "javastartparametersdialog|label4" msgid "Java start _parameter" msgstr "Java 啟動參數(_P)" #. bbrtf #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:133 msgctxt "javastartparametersdialog|label5" msgid "Assig_ned start parameters" msgstr "指派的啟動參數(_N)" #. 87Ysi #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:185 msgctxt "javastartparametersdialog|label6" msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" msgstr "例如:-Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" #. F3A9L #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:195 msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn" msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" #. sNSWD #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:216 msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #. fUGmG #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:231 msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #. RdoKs #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 msgctxt "linedialog|LineDialog" msgid "Line" msgstr "線條" #. 4FPRn #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:138 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE" msgid "Line" msgstr "線條" #. mJtTZ #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:184 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "陰影" #. CxFty #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:231 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF" msgid "Line Styles" msgstr "線條樣式" #. pEuvF #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:278 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF" msgid "Arrow Styles" msgstr "箭頭樣式" #. wkVvG #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:71 msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" msgid "_Title:" msgstr "標題(_T):" #. iGG25 #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:85 msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE" msgid "Arrow _style:" msgstr "箭頭樣式(_S):" #. y6SSb #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:137 msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP" msgid "Add a selected object to create new arrow styles." msgstr "加入所選物件以建立新的箭頭樣式。" #. rgBEv #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:178 msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "修改(_M)" #. V4C5Z #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:216 msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load arrow styles" msgstr "載入箭頭樣式" #. CUTxx #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:230 msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save arrow styles" msgstr "儲存箭頭樣式" #. hEYzS #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:309 msgctxt "lineendstabpage|label1" msgid "Organize Arrow Styles" msgstr "管理箭頭樣式" #. F3Hkn #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:104 msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "類型(_T):" #. FELjh #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:118 msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER" msgid "_Number:" msgstr "數目(_N):" #. ApA5k #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:132 msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH" msgid "_Length:" msgstr "長度(_L):" #. UyY5P #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:146 msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Spacing:" msgstr "間距(_S):" #. LyV8a #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:162 #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:177 msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dots" msgstr "點" #. uq5bZ #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:163 #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:178 msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dash" msgstr "虛線" #. Ki2tD #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:251 msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "_Fit to line width" msgstr "符合線寬(_F)" #. rBY7A #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:269 msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE" msgid "Line _style:" msgstr "線條樣式(_S):" #. MAsFg #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:350 msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "修改(_M)" #. FmGAy #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:388 msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load Line Styles" msgstr "載入線條樣式" #. JCDCi #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:402 msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save Line Styles" msgstr "儲存線條樣式" #. VGiHW #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:467 msgctxt "linestyletabpage|label1" msgid "Properties" msgstr "屬性" #. xjb8g #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:78 msgctxt "linetabpage|menuitem1" msgid "_No Symbol" msgstr "無符號(_N)" #. 2q5YF #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:86 msgctxt "linetabpage|menuitem2" msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" #. WA9YD #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:94 msgctxt "linetabpage|menuitem3" msgid "_From file..." msgstr "從檔案(_F)..." #. DYone #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:102 msgctxt "linetabpage|menuitem4" msgid "_Gallery" msgstr "圖庫(_G)" #. EvAFu #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:116 msgctxt "linetabpage|menuitem5" msgid "_Symbols" msgstr "符號(_S)" #. vFEBA #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:168 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE" msgid "_Style:" msgstr "樣式(_S):" #. WBP2J #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:221 msgctxt "linetabpage|FT_COLOR" msgid "Colo_r:" msgstr "色彩(_R):" #. PtQxP #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:266 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH" msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" #. MzAeD #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:307 msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "透明(_T):" #. 6TFWn #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:346 msgctxt "linetabpage|label1" msgid "Line Properties" msgstr "線條屬性" #. HyxSJ #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:392 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE" msgid "Start st_yle:" msgstr "起頭樣式(~Y):" #. aZYyn #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:435 msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START" msgid "Ce_nter" msgstr "置中(_N)" #. 5RYtu #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:453 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "寬度(_D):" #. pQfyE #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:478 msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "Synchroni_ze ends" msgstr "同步線端(_Z)" #. cCsuG #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:546 msgctxt "linetabpage|label5" msgid "End sty_le:" msgstr "結尾樣式(_L):" #. zm8Ga #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:566 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH" msgid "W_idth:" msgstr "寬度(_I):" #. g2gLY #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:591 msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END" msgid "C_enter" msgstr "置中(_E)" #. sged5 #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:637 msgctxt "linetabpage|label2" msgid "Arrow Styles" msgstr "箭頭樣式" #. BdoBN #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:672 msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" msgid "_Corner style:" msgstr "邊角樣式(_C):" #. kCtQm #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:686 msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" msgid "Ca_p style:" msgstr "端頂樣式(_P):" #. Qx3Ur #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:701 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Rounded" msgstr "圓角" #. XH7Z6 #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:702 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "- none -" msgstr "- 無 -" #. HZoVf #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:703 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Mitered" msgstr "尖角" #. RjDyz #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:704 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Beveled" msgstr "平角" #. biCBC #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:717 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Flat" msgstr "扁平" #. GqrYS #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:718 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Round" msgstr "圓形" #. 3hNSB #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:719 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Square" msgstr "方形" #. Y4Gmw #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:735 msgctxt "linetabpage|label3" msgid "Corner and Cap Styles" msgstr "邊角與端頂樣式" #. 4YTBE #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:767 msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP" msgid "Select..." msgstr "選取..." #. LaBcU #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:794 msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH" msgid "Widt_h:" msgstr "寬度(_H):" #. yhVmm #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:818 msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO" msgid "_Keep ratio" msgstr "維持比例(_K)" #. oV6GJ #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:836 msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT" msgid "Hei_ght:" msgstr "高度(_G):" #. 9eaQs #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:873 msgctxt "linetabpage|label4" msgid "Icon" msgstr "圖示" #. vPJAG #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:915 msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "範例" #. CVCUF #: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8 msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog" msgid "Assign Action" msgstr "指派動作" #. NGu7X #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:64 msgctxt "macroassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "事件" #. Z8XAp #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:88 msgctxt "macroassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "指派的動作" #. jfate #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:107 msgctxt "macroassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "指派" #. YG6nV #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:140 msgctxt "macroassignpage|assign" msgid "M_acro..." msgstr "巨集(_A)..." #. nhxq7 #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:154 msgctxt "macroassignpage|component" msgid "Com_ponent..." msgstr "組件(_P)..." #. UNHTV #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:168 msgctxt "macroassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "移除" #. CqT9E #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:188 msgctxt "macroassignpage|label1" msgid "Assign" msgstr "指派" #. RVDTA #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26 msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog" msgid "Macro Selector" msgstr "巨集選擇器" #. sgKzf #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:45 msgctxt "macroselectordialog|add" msgid "Add" msgstr "加入" #. fpfnw #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:138 msgctxt "macroselectordialog|helpmacro" msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'." msgstr "選取包含所要之巨集的函式庫。然後於「巨集名稱」之下選取巨集。" #. nVAE3 #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:154 msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar" msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog." msgstr "若要將指令加入工具列,請先選取類別再選取指令。然後將指令拖曳至「自訂」對話方塊中「工具列」標籤頁的「指令」清單。" #. SuCLc #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:240 msgctxt "macroselectordialog|libraryft" msgid "Library" msgstr "函式庫" #. ah4q5 #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:255 msgctxt "macroselectordialog|categoryft" msgid "Category" msgstr "類別" #. QvKmS #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:334 msgctxt "macroselectordialog|macronameft" msgid "Macro Name" msgstr "巨集名稱" #. 2pAF6 #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:350 msgctxt "macroselectordialog|commandsft" msgid "Commands" msgstr "指令" #. gsUCh #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:419 msgctxt "macroselectordialog|label1" msgid "Description" msgstr "描述說明" #. YTX8B #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:44 msgctxt "menuassignpage|insertseparator" msgid "Insert Separator" msgstr "插入分隔符" #. RNPyo #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:52 msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu" msgid "Insert Submenu" msgstr "插入子選單" #. DXfmq #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:102 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:174 msgctxt "menuassignpage|gear_add" msgid "_Add..." msgstr "加入(_A)..." #. ekuNo #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:110 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:182 msgctxt "menuassignpage|gear_delete" msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #. iRLgG #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:118 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:190 msgctxt "menuassignpage|gear_rename" msgid "_Rename..." msgstr "重新命名(_R)..." #. rE3BD #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:126 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:198 msgctxt "menuassignpage|gear_move" msgid "_Move..." msgstr "移動(_M)..." #. iNnSq #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:138 msgctxt "menuassignpage|renameItem" msgid "Rename..." msgstr "重新命名..." #. vtxfm #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:146 msgctxt "menuassignpage|changeIcon" msgid "Change Icon..." msgstr "變更圖示..." #. pisMz #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:154 msgctxt "menuassignpage|resetIcon" msgid "Reset Icon" msgstr "重設圖示" #. ooFCE #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:162 msgctxt "menuassignpage|restoreItem" msgid "Restore Default Command" msgstr "還原預設指令" #. CkLgx #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:212 msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" msgid "_Icon and text" msgstr "圖示和文字(_I)" #. G3FuF #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:222 msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly" msgid "Icon _only" msgstr "僅圖示(_O)" #. DCnZr #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:232 msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" msgid "_Text only" msgstr "僅文字(_T)" #. vJPYK #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:261 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Search" msgstr "搜尋(_S)" #. 6Vz2j #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:278 msgctxt "menuassignpage|desc" msgid "Description of the currently selected function." msgstr "目前所選函式的描述說明。" #. qiiBX #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:300 msgctxt "menuassignpage|label33" msgid "D_escription" msgstr "描述(_E)" #. wYjEi #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:367 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Available Commands" msgstr "可用的指令(_A)" #. ZrMmi #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:393 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "Categor_y" msgstr "類別(_Y)" #. trbSd #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:407 msgctxt "menuassignpage|searchEntry" msgid "Type to search" msgstr "輸入以搜尋" #. D35vJ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:434 msgctxt "menuassignpage|functionbtn" msgid "_Function" msgstr "功能(_F)" #. QN5Bd #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:481 msgctxt "menuassignpage|menugearbtn" msgid "Gear Menu" msgstr "齒輪選單" #. rnmCf #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:482 msgctxt "menuassignpage|menugearbtn" msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus." msgstr "包含修改或刪除所選上層選單中的指令,以及新增上層選單的指令。" #. 7PE7X #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:503 msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn" msgid "Gear Menu" msgstr "齒輪選單" #. L7fQq #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:504 msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn" msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars." msgstr "包含修改或刪除所選工具列的指令,以及新增工具列的指令。" #. w7EFX #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:671 msgctxt "menuassignpage|insert" msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" #. Q69cQ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:695 msgctxt "menuassignpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "修改(_M)" #. Cwu32 #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:719 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "_Defaults" msgstr "預設值(_D)" #. taFyJ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:730 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." msgstr "重設所選的工具列、選單、情境選單等回預設狀態。" #. B32nz #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:764 msgctxt "menuassignpage|add" msgid "Add item" msgstr "加入項目" #. iree8 #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:794 msgctxt "menuassignpage|remove" msgid "Remove item" msgstr "移除項目" #. t7BYP #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:831 msgctxt "menuassignpage|moveupbtn" msgid "Move up" msgstr "上移" #. S6K2N #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:844 msgctxt "menuassignpage|movedownbtn" msgid "Move down" msgstr "下移" #. fto8m #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:863 msgctxt "menuassignpage|scopelabel" msgid "S_cope" msgstr "作用域(_C)" #. SLinm #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:876 msgctxt "menuassignpage|targetlabel" msgid "_Target" msgstr "目標(_T)" #. cZEBZ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:889 msgctxt "menuassignpage|functionlabel" msgid "Assi_gned Commands" msgstr "指派的指令(_G)" #. AZQ8V #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:902 msgctxt "menuassignpage|customizelabel" msgid "_Customize" msgstr "自訂(_C)" #. Mcir5 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21 msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog" msgid "Mosaic" msgstr "馬賽克" #. yVvs9 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171 msgctxt "mosaicdialog|label2" msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" #. TsqoC #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:196 msgctxt "mosaicdialog|height" msgid "2" msgstr "2" #. Ca8nA #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:209 msgctxt "mosaicdialog|label3" msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" #. HPBw2 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:227 msgctxt "mosaicdialog|edges" msgid "E_nhance edges" msgstr "加強邊線(_N)" #. LKQEa #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:254 msgctxt "mosaicdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "參數" #. NcNCG #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26 msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog" msgid "New Menu" msgstr "新選單" #. kJERC #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:113 msgctxt "movemenu|menunameft" msgid "Menu name:" msgstr "選單名稱:" #. YV2LE #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:156 msgctxt "movemenu|label1" msgid "Menu _position:" msgstr "選單位置(_P):" #. HZFF5 #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:229 msgctxt "movemenu|up-atkobject" msgid "Up" msgstr "向上" #. nRLog #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:248 msgctxt "movemenu|down-atkobject" msgid "Down" msgstr "向下" #. qoE4K #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22 msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog" msgid "Select Paths" msgstr "選取路徑" #. yfGYp #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:123 msgctxt "multipathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "加入(_A)…" #. b9DFN #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:200 msgctxt "multipathdialog|pathlist" msgid "Path list" msgstr "路徑清單" #. AsnM3 #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:231 msgctxt "multipathdialog|label1" msgid "Mark the Default Path for New Files" msgstr "標記新檔案的預設路徑" #. pB3Yj #: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8 msgctxt "namedialog|NameDialog" msgid "Name" msgstr "名稱" #. ZQHDc #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:8 msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog" msgid "Create Library" msgstr "建立函式庫" #. Kza8K #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:74 msgctxt "newlibdialog|newlibft" msgid "Enter the name for the new library." msgstr "請為新函式庫輸入名稱。" #. 8D4QY #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:100 msgctxt "newlibdialog|newmacroft" msgid "Enter the name for the new macro." msgstr "請為新巨集輸入名稱。" #. xZRVY #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:114 msgctxt "newlibdialog|renameft" msgid "Enter the new name for the selected object." msgstr "請為選取的物件輸入新名稱。" #. awAso #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:128 msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle" msgid "Create Macro" msgstr "建立巨集" #. 3WDAH #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:139 msgctxt "newlibdialog|altrenametitle" msgid "Rename" msgstr "重新命名" #. 77zVE #: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:22 msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "插入表格" #. CJfAC #: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:101 msgctxt "newtabledialog|columns_label" msgid "_Number of columns:" msgstr "欄數(_N):" #. DGNLv #: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:116 msgctxt "newtabledialog|rows_label" msgid "_Number of rows:" msgstr "列數(_N):" #. VWxkk #: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:8 msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog" msgid "Name" msgstr "名稱" #. KyP6r #: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:97 msgctxt "newtoolbardialog|label1" msgid "_Toolbar name:" msgstr "工具列名稱(_T):" #. keChx #: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:138 msgctxt "newtoolbardialog|label2" msgid "_Save in:" msgstr "儲存在(_S):" #. 5ATKM #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:97 msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text" msgid "Add" msgstr "加入" #. Sjx7f #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:111 msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text" msgid "Edit Comment" msgstr "編輯評註" #. YidmA #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:125 msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "移除" #. BFF82 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:150 msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text" msgid "Comment" msgstr "評註" #. uz2qX #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:166 msgctxt "numberingformatpage|formatf" msgid "_Format code" msgstr "格式碼(_F)" #. jQQZk #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:257 msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" msgid "Den_ominator places:" msgstr "分母位數(_O):" #. ZiPyf #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:272 msgctxt "numberingformatpage|decimalsft" msgid "_Decimal places:" msgstr "小數點位數(_D):" #. EXEbk #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:293 msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" msgid "Leading _zeroes:" msgstr "前置零(_Z):" #. BRPVs #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:305 msgctxt "numberingformatpage|negnumred" msgid "_Negative numbers red" msgstr "用紅色顯示負數(_N)" #. 9DhkC #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:327 msgctxt "numberingformatpage|engineering" msgid "_Engineering notation" msgstr "工程記數法(_E)" #. rrDFo #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:342 msgctxt "numberingformatpage|thousands" msgid "_Thousands separator" msgstr "千位分隔符(_T)" #. rsmBU #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:370 msgctxt "numberingformatpage|optionsft" msgid "Options" msgstr "選項" #. NTAb6 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:443 msgctxt "numberingformatpage|categoryft" msgid "C_ategory" msgstr "類別(_A)" #. zCSmH #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:487 msgctxt "numberingformatpage|liststore2" msgid "Automatically" msgstr "自動" #. Wxkzd #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:541 msgctxt "numberingformatpage|formatft" msgid "Fo_rmat" msgstr "格式(_R)" #. hx9FX #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:587 msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" msgid "So_urce format" msgstr "來源格式(_U)" #. iCX4U #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:634 msgctxt "numberingformatpage|languageft" msgid "_Language" msgstr "語言(_L)" #. XxX2T #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42 msgctxt "numberingoptionspage|fromfile" msgid "From file..." msgstr "從檔案..." #. qMFqF #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:50 msgctxt "numberingoptionspage|gallery" msgid "Gallery" msgstr "圖庫" #. iHsAJ #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:124 msgctxt "numberingoptionspage|label1" msgid "Level" msgstr "層級" #. AxmSa #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:171 msgctxt "numberingoptionspage|label4" msgid "Number:" msgstr "數字:" #. xWX3x #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220 msgctxt "numberingoptionspage|startatft" msgid "Start at:" msgstr "開始於:" #. EDSiA #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:244 msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft" msgid "Graphics:" msgstr "圖形:" #. Hooqo #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:258 msgctxt "numberingoptionspage|widthft" msgid "Width:" msgstr "寬度:" #. PBvy6 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:285 msgctxt "numberingoptionspage|heightft" msgid "Height:" msgstr "高度:" #. bRHQn #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:311 msgctxt "numberingoptionspage|keepratio" msgid "Keep ratio" msgstr "保持比例" #. 7Wuu8 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:328 msgctxt "numberingoptionspage|orientft" msgid "Alignment:" msgstr "對齊:" #. BJjDU #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:344 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of baseline" msgstr "基線上方" #. YgzFa #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:345 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of baseline" msgstr "基線正中" #. rRWyY #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:346 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of baseline" msgstr "基線下方" #. GRqAC #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:347 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of character" msgstr "字元上方" #. 5z7jX #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:348 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of character" msgstr "字元置中" #. MsKwk #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of character" msgstr "字元下方" #. JJEdP #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:350 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of line" msgstr "行上方" #. UoEug #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:351 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of line" msgstr "行置中" #. 7dPkC #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:352 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of line" msgstr "行下方" #. CoAAt #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362 msgctxt "numberingoptionspage|bitmap" msgid "Select..." msgstr "選擇..." #. M4aPS #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:408 msgctxt "numberingoptionspage|bullet" msgid "Select..." msgstr "選取..." #. RJa39 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:427 msgctxt "numberingoptionspage|prefixft" msgid "Before:" msgstr "在這之前:" #. EzDC5 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:448 msgctxt "numberingoptionspage|separator" msgid "Separator" msgstr "分隔字元" #. FLJWG #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:484 msgctxt "numberingoptionspage|suffixft" msgid "After:" msgstr "在這之後:" #. TZVTJ #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:498 msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "顯示子層級:" #. FaDZX #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:513 msgctxt "numberingoptionspage|bulletft" msgid "Character:" msgstr "字元:" #. 6jTGa #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:527 msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" msgid "_Relative size:" msgstr "相對大小(_R):" #. 6r484 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:541 msgctxt "numberingoptionspage|colorft" msgid "Color:" msgstr "色彩:" #. ksG2M #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:555 msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft" msgid "Character style:" msgstr "字元樣式:" #. S9jNu #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:592 msgctxt "numberingoptionspage|label2" msgid "Numbering" msgstr "編號" #. kcgWM #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:619 msgctxt "numberingoptionspage|allsame" msgid "_Consecutive numbering" msgstr "連貫編號(_C)" #. 9VSpp #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:635 msgctxt "numberingoptionspage|label3" msgid "All Levels" msgstr "全部的層級" #. DJptx #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:696 msgctxt "numberingoptionspage|previewlabel" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. Azcrg #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:88 msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "編號後接:" #. Ef8hG #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:102 msgctxt "numberingpositionpage|num2align" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "編號對齊(_U):" #. xFfvt #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:116 msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "對齊:" #. XGzNx #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:130 msgctxt "numberingpositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "縮排:" #. FW9wv #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:157 msgctxt "numberingpositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "定位落點:" #. tsTNP #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:198 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "定位落點" #. 3EFaG #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:199 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "空格" #. GviqT #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:200 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "無" #. fXRT2 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:212 msgctxt "numberingpositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "縮排:" #. YCZDg #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:237 msgctxt "numberingpositionpage|relative" msgid "Relati_ve" msgstr "相對(_V)" #. bt7Fj #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:256 msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "編號的寬度:" #. EJUm3 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:296 msgctxt "numberingpositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" "編號與文字間的\n" "最小間隔:" #. 8FbxK #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:312 msgctxt "numberingpositionpage|numalign" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "編號對齊(_U):" #. Bu2uC #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:327 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "左" #. FzFuR #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:328 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "置中" #. BF5Nt #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:329 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "右" #. 6DLtp #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:355 msgctxt "numberingpositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "位置和間距" #. x2AGL #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:389 msgctxt "numberingpositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "預設" #. eLFGG #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:439 msgctxt "numberingpositionpage|previewframe" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. jRE6s #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:508 msgctxt "numberingpositionpage|1" msgid "Level" msgstr "層級" #. tGB4m #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:8 msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog" msgid "Name" msgstr "名稱" #. CEx5r #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85 msgctxt "objectnamedialog|object_name_label" msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #. 4TRWw #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15 msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog" msgid "Description" msgstr "描述說明" #. FYqhw #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92 msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" msgid "_Title:" msgstr "題名(_T):" #. kDbQ9 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:120 msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" msgid "_Description:" msgstr "描述說明(_D):" #. s8E7z #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31 msgctxt "optaccessibilitypage|acctool" msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" msgstr "支援無障礙輔助工具 (需要重新啟動程式)(_A)" #. EZqPM #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47 msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly" msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" msgstr "在唯讀文字文件内使用文字選取游標(_X)" #. APEfF #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:63 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" msgid "Allow animated _images" msgstr "允許動畫圖(_I)" #. 3Q66x #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:79 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" msgid "Allow animated _text" msgstr "允許動畫文字(_T)" #. 2A83C #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:101 msgctxt "optaccessibilitypage|label1" msgid "Miscellaneous Options" msgstr "雜項" #. pLAWF #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:134 msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc" msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" msgstr "自動偵測作業系統的高對比度模式(_D)" #. Sc8Cq #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:150 msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" msgid "Use automatic font _color for screen display" msgstr "螢幕顯示使用自動字型色彩(_C)" #. n24Cd #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:166 msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor" msgid "_Use system colors for page previews" msgstr "頁面預覽使用系統色彩(_U)" #. hGpaw #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188 msgctxt "optaccessibilitypage|label2" msgid "Options for High Contrast Appearance" msgstr "高對比外觀的選項" #. kishx #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55 msgctxt "optadvancedpage|javaenabled" msgid "_Use a Java runtime environment" msgstr "使用 Java 執行時期環境(_U)" #. DFVFw #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:89 msgctxt "optadvancedpage|label2" msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" msgstr "已安裝的 Java 執行時期環境 (JRE)(_J):" #. mBYfC #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:114 msgctxt "optadvancedpage|add" msgid "_Add..." msgstr "加入(_A)..." #. YtgBL #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:128 msgctxt "optadvancedpage|parameters" msgid "_Parameters..." msgstr "參數(_P)..." #. dhf5G #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:142 msgctxt "optadvancedpage|classpath" msgid "_Class Path..." msgstr "類別路徑(_C)..." #. MxHGu #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:207 msgctxt "optadvancedpage|vendor" msgid "Vendor" msgstr "供應商" #. e6xHG #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:220 msgctxt "optadvancedpage|version" msgid "Version" msgstr "版本" #. erNBk #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:254 msgctxt "optadvancedpage|javapath" msgid "Location: " msgstr "位置: " #. GkBzK #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:271 msgctxt "optadvancedpage|selectruntime" msgid "Select a Java Runtime Environment" msgstr "選取 Java 執行時期環境" #. 7QUQp #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:301 msgctxt "optadvancedpage|label1" msgid "Java Options" msgstr "Java 選項" #. rEtsc #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:336 msgctxt "optadvancedpage|experimental" msgid "Enable experimental features (may be unstable)" msgstr "啟用試驗性功能(可能不穩定)" #. rMVcA #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:351 msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" msgid "Enable macro recording (may be limited)" msgstr "啟用巨集錄製功能(功能尚有限)" #. NgRXw #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:366 msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" msgid "Open Expert Configuration" msgstr "開啟專家設定" #. ZLtrh #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:386 msgctxt "optadvancedpage|label12" msgid "Optional Features" msgstr "選擇性功能" #. dmvLE #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:37 msgctxt "optappearancepage|label3" msgid "_Scheme:" msgstr "方案(_S):" #. jzELX #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:91 msgctxt "optappearancepage|label1" msgid "Color Scheme" msgstr "配色方案" #. BtFUJ #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:211 msgctxt "optappearancepage|uielements" msgid "User interface elements" msgstr "使用介面的元件" #. nrHHF #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:226 msgctxt "optappearancepage|colorsetting" msgid "Color setting" msgstr "色彩設定" #. Jms9Q #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:239 msgctxt "optappearancepage|on" msgid "On" msgstr "開啟" #. HFLPF #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:260 msgctxt "optappearancepage|label2" msgid "Custom Colors" msgstr "自訂色彩" #. nRFne #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:30 msgctxt "optasianpage|charkerning" msgid "_Western text only" msgstr "僅用於西方文字(_W)" #. WEFrz #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:47 msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" msgid "Western _text and Asian punctuation" msgstr "西方文字和亞洲語言文字標點符號(_T)" #. 4wTpB #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:70 msgctxt "optasianpage|label1" msgid "Kerning" msgstr "字間微調" #. mboKG #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:102 msgctxt "optasianpage|nocompression" msgid "_No compression" msgstr "不壓縮(_N)" #. GvJuV #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:119 msgctxt "optasianpage|punctcompression" msgid "_Compress punctuation only" msgstr "僅壓縮標點符號(_C)" #. aGY7H #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:136 msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" msgstr "僅壓縮標點符號和日文假名" #. DAgwH #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:159 msgctxt "optasianpage|label2" msgid "Character Spacing" msgstr "字元間距" #. CeSy8 #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:220 msgctxt "optasianpage|standard" msgid "_Default" msgstr "預設(_D)" #. WmjE9 #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:244 msgctxt "optasianpage|languageft" msgid "_Language:" msgstr "語言(_L):" #. 3Airv #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258 msgctxt "optasianpage|startft" msgid "Not _at start of line:" msgstr "行首禁用字元(_A):" #. TiFfn #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:272 msgctxt "optasianpage|endft" msgid "Not at _end of line:" msgstr "行尾禁用字元(_E):" #. dSvmP #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:317 msgctxt "optasianpage|hintft" msgid "Without user-defined line break symbols" msgstr "不含使用者定義的斷行符號" #. BCwCp #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:334 msgctxt "optasianpage|label3" msgid "First and Last Characters" msgstr "開頭字元和結尾字元" #. DpgnD #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:29 msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable" msgid "Enable code completion" msgstr "啟用源碼補完" #. B8fvE #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:50 msgctxt "optbasicidepage|label1" msgid "Code Completion" msgstr "源碼補完" #. kaYLZ #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:82 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" msgid "Autoclose procedures" msgstr "自動關閉程序" #. qKTPa #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" msgid "Autoclose parenthesis" msgstr "自動關閉括號" #. EExBY #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:112 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" msgid "Autoclose quotes" msgstr "自動關閉引號" #. CCtUM #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:127 msgctxt "optbasicidepage|autocorrect" msgid "Autocorrection" msgstr "自動校正" #. dJWhM #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149 msgctxt "optbasicidepage|label2" msgid "Code Suggestion" msgstr "源碼建議" #. iUBCy #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:181 msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" msgid "Use extended types" msgstr "使用擴展類型" #. rG8Fi #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:202 msgctxt "optbasicidepage|label3" msgid "Language Features" msgstr "語言特色" #. vTZjC #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:91 msgctxt "optchartcolorspage|label20" msgid "Chart Colors" msgstr "圖表色彩" #. WA57y #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:163 msgctxt "optchartcolorspage|default" msgid "_Default" msgstr "預設(_D)" #. KoHHw #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:233 msgctxt "optchartcolorspage|label1" msgid "Color Table" msgstr "色表" #. fVDQp #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:31 msgctxt "optctlpage|sequencechecking" msgid "Use se_quence checking" msgstr "使用順序檢查(_Q)" #. DTWHd #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:56 msgctxt "optctlpage|restricted" msgid "Restricted" msgstr "受限" #. wkSPW #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:71 msgctxt "optctlpage|typeandreplace" msgid "_Type and replace" msgstr "輸入並取代(_T)" #. 4fM2r #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:100 msgctxt "optctlpage|label1" msgid "Sequence Checking" msgstr "順序檢查" #. oBBi6 #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:135 msgctxt "optctlpage|label3" msgid "Movement:" msgstr "移動:" #. R7YUB #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:145 msgctxt "optctlpage|movementlogical" msgid "Lo_gical" msgstr "邏輯(_G)" #. aEwYW #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:161 msgctxt "optctlpage|movementvisual" msgid "_Visual" msgstr "可見(_V)" #. 78DkF #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:186 msgctxt "optctlpage|label2" msgid "Cursor Control" msgstr "游標控制" #. LcTwD #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:220 msgctxt "optctlpage|label5" msgid "_Numerals:" msgstr "數字(_N):" #. BdfCk #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:235 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Arabic (1, 2, 3…)" msgstr "數字 (1, 2, 3…)" #. 2n6dr #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:236 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" msgstr "阿拉伯文數字 (٣ ,٢ ,١…)" #. uFBEA #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:237 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "System" msgstr "系統" #. 93jgb #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:238 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Context" msgstr "前後文" #. kWczF #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254 msgctxt "optctlpage|label4" msgid "General Options" msgstr "一般選項" #. G5EDD #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:34 msgctxt "optemailpage|label2" msgid "_Email program:" msgstr "電子郵件程式(_E):" #. ACQCM #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:59 msgctxt "optemailpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "瀏覽..." #. EHBa5 #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:87 msgctxt "optemailpage|browsetitle" msgid "All files" msgstr "所有檔案" #. scEyS #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:112 msgctxt "optemailpage|suppress" msgid "Suppress hidden elements of documents" msgstr "抑制文件的隱藏元素" #. vbcqb #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:181 msgctxt "optemailpage|label1" msgid "Sending Documents as Email Attachments" msgstr "以電子郵件附件寄文件" #. CnnM7 #. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:82 msgctxt "optfltrembedpage|column1" msgid "[L]" msgstr "[載]" #. 66D6D #. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:97 msgctxt "optfltrembedpage|column2" msgid "[S]" msgstr "[存]" #. x5kfq #. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:138 msgctxt "optfltrembedpage|label2" msgid "[L]: Load and convert the object" msgstr "[載]:載入及轉換物件" #. PiDB7 #. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:151 msgctxt "optfltrembedpage|label3" msgid "[S]: Convert and save the object" msgstr "[存]:轉換及儲存物件" #. f2hGQ #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:175 msgctxt "optfltrembedpage|label1" msgid "Embedded Objects" msgstr "內嵌物件" #. nvE89 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:209 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Export as:" msgstr "匯出為:" #. FEeH6 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:224 msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "色彩標明" #. Dnrx7 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:241 msgctxt "optfltrembedpage|shading" msgid "Shading" msgstr "帶陰影" #. gKwdG #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:271 msgctxt "optfltrembedpage|label4" msgid "Character Highlighting" msgstr "字元色彩標明" #. tyACF #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:302 msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile" msgid "Create MSO lock file" msgstr "建立 MSO 鎖定檔" #. WkpLv #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:325 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Lock files" msgstr "鎖定檔案" #. ttAk5 #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:29 msgctxt "optfltrpage|wo_basic" msgid "Load Basic _code" msgstr "載入 Basic 程式碼(_C)" #. AChYC #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 msgctxt "optfltrpage|wo_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "可執行的程式碼(_X)" #. avyQV #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:64 msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" msgid "Save _original Basic code" msgstr "儲存原始 Basic 程式碼(_O)" #. W6nED #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:87 msgctxt "optfltrpage|label1" msgid "Microsoft Word" msgstr "Microsoft Word" #. Z88Ms #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:119 msgctxt "optfltrpage|ex_basic" msgid "Lo_ad Basic code" msgstr "載入 Basic 程式碼(_A)" #. S6ozV #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:136 msgctxt "optfltrpage|ex_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "可執行的程式碼(_X)" #. K6YYX #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:154 msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" msgid "Sa_ve original Basic code" msgstr "儲存原始 Basic 程式碼(_V)" #. a5EkB #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:177 msgctxt "optfltrpage|label2" msgid "Microsoft Excel" msgstr "Microsoft Excel" #. z9TKA #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209 msgctxt "optfltrpage|pp_basic" msgid "Load Ba_sic code" msgstr "載入 Basic 程式碼(_S)" #. VSdyY #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:226 msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" msgid "Sav_e original Basic code" msgstr "儲存原始 Basic 程式碼(_E)" #. sazZt #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:249 msgctxt "optfltrpage|label3" msgid "Microsoft PowerPoint" msgstr "Microsoft PowerPoint" #. Q8yvt #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:86 msgctxt "optfontspage|label2" msgid "_Font:" msgstr "字型(_F):" #. TAig5 #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:100 msgctxt "optfontspage|label3" msgid "Re_place with:" msgstr "取代成(_P):" #. ctZBz #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:153 msgctxt "optfontspage|always" msgid "Always" msgstr "自動" #. pyVz3 #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:167 msgctxt "optfontspage|screenonly" msgid "Screen only" msgstr "限螢幕" #. bMguF #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:181 msgctxt "optfontspage|font" msgid "Font" msgstr "字型" #. FELgv #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:195 msgctxt "optfontspage|replacewith" msgid "Replace with" msgstr "取代成" #. 7ECDC #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:294 msgctxt "optfontspage|usetable" msgid "_Apply replacement table" msgstr "套用取代表單(_A)" #. wDa4A #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:316 msgctxt "optfontspage|label4" msgid "Replacement Table" msgstr "取代表單" #. z93yC #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:354 msgctxt "optfontspage|label8" msgid "Fon_ts:" msgstr "字型(_T):" #. L9aT3 #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:369 msgctxt "optfontspage|label9" msgid "_Size:" msgstr "大小(_S):" #. KXCQg #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:384 msgctxt "optfontspage|fontname" msgid "Automatic" msgstr "自動" #. Cc5tn #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:394 msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" msgid "_Non-proportional fonts only" msgstr "僅非比例字型(_N)" #. AafuA #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:430 msgctxt "optfontspage|label1" msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" msgstr "HTML、Basic 及 SQL 源碼的字型設定" #. AFEDo #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:35 msgctxt "optgeneralpage|exthelp" msgid "_Extended tips" msgstr "延伸提示(_E)" #. Cbeuc #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:50 msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" msgid "Show \"No offline help installed\" popup" msgstr "顯示「未安裝離線說明」彈出式通知" #. YUaEz #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:64 msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox" msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up" msgstr "程式啟動時顯示「今日祕訣」" #. BR6gf #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:85 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Help" msgstr "說明" #. aqdMJ #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:116 msgctxt "optgeneralpage|filedlg" msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" msgstr "使用 %PRODUCTNAME 對話方塊(_U)" #. ySSsA #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:150 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Open/Save Dialogs" msgstr "開啟和儲存的對話方塊" #. JAW5C #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:176 msgctxt "optgeneralpage|printdlg" msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" msgstr "使用 %PRODUCTNAME 對話方塊(_D)" #. F6nzA #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:191 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Print Dialogs" msgstr "列印對話方塊" #. SFLLC #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:217 msgctxt "optgeneralpage|docstatus" msgid "_Printing sets \"document modified\" status" msgstr "列印時設定「文件已經修改」的狀態(_P)" #. 4yo9c #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:232 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Document Status" msgstr "文件狀態" #. zEUCi #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:265 msgctxt "optgeneralpage|label6" msgid "_Interpret as years between " msgstr "解譯為年的間隔從(_I) " #. AhF6m #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:291 msgctxt "optgeneralpage|toyear" msgid "and " msgstr "到 " #. 7r6RF #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:306 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "Year (Two Digits)" msgstr "西元年 (兩位數)" #. FqdXe #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:336 msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo" msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation" msgstr "收集使用資料並將之傳送給 The Document Foundation" #. pRnqG #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:352 msgctxt "optgeneralpage|crashreport" msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation" msgstr "將程式崩潰回報傳送給 The Document Foundation(_D)" #. rS3dG #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:374 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" msgstr "協助改善 %PRODUCTNAME" #. 2MFwd #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:405 msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" msgstr "系統初始啟動時載入 %PRODUCTNAME" #. MKruH #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:420 msgctxt "optgeneralpage|systray" msgid "Enable systray Quickstarter" msgstr "啟用系統匣快速啟動" #. 8vGvu #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:441 msgctxt "optgeneralpage|label8" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" msgstr "%PRODUCTNAME 快速啟動" #. FvigS #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:472 msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" msgid "Windows Default apps" msgstr "Windows 預設開啟程式" #. fXjVB #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:491 msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" msgid "%PRODUCTNAME File Associations" msgstr "%PRODUCTNAME 檔案關聯" #. FsiDE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:89 msgctxt "opthtmlpage|size7FT" msgid "Size _7:" msgstr "大小 _7:" #. SfHVG #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:113 msgctxt "opthtmlpage|size6FT" msgid "Size _6:" msgstr "大小 _6:" #. mbGGc #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:137 msgctxt "opthtmlpage|size5FT" msgid "Size _5:" msgstr "大小 _5:" #. PwaSa #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:161 msgctxt "opthtmlpage|size4FT" msgid "Size _4:" msgstr "大小 _4:" #. FSRpm #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:185 msgctxt "opthtmlpage|size3FT" msgid "Size _3:" msgstr "大小 _3:" #. unrKj #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:209 msgctxt "opthtmlpage|size2FT" msgid "Size _2:" msgstr "大小 _2:" #. aiSoE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:233 msgctxt "opthtmlpage|size1FT" msgid "Size _1:" msgstr "大小 _1:" #. rRkQd #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:261 msgctxt "opthtmlpage|label1" msgid "Font Sizes" msgstr "字型大小" #. JRQrk #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:310 msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" msgid "Ignore _font settings" msgstr "忽略字型設定(_F)" #. 7bZSP #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:326 msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" msgid "_Import unknown HTML tags as fields" msgstr "將不明 HTML 標籤匯入為欄位(_I)" #. VFTrU #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:342 msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" msgstr "數字部份使用「%ENGLISHUSLOCALE」語言環境(_U)" #. Fnsdh #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:364 msgctxt "opthtmlpage|label2" msgid "Import" msgstr "匯入" #. UajLE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:408 msgctxt "opthtmlpage|charsetFT" msgid "Character _set:" msgstr "字元集(_S):" #. nJtoS #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:438 msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" msgid "_Copy local images to Internet" msgstr "將本機影像複製至網際網路(_C)" #. Xc4iM #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:454 msgctxt "opthtmlpage|printextension" msgid "_Print layout" msgstr "印刷用版面配置(_P)" #. Wwuvt #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:470 msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" msgid "Display _warning" msgstr "顯示警告(_W)" #. puyKW #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:487 msgctxt "opthtmlpage|starbasic" msgid "LibreOffice _Basic" msgstr "LibreOffice _Basic" #. sEnBN #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:509 msgctxt "opthtmlpage|label3" msgid "Export" msgstr "匯出" #. ecN5A #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:18 msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog" msgid "Options" msgstr "選項" #. CgiEq #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:33 msgctxt "optjsearchpage|matchcase" msgid "_uppercase/lowercase" msgstr "大寫字/小寫字(_U)" #. MkLv3 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50 msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" msgid "_full-width/half-width forms" msgstr "全形/半形(_F)" #. FPFmB #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:67 msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" msgid "_hiragana/katakana" msgstr "ひらがな/カタカナ(_H)" #. vx6x8 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84 msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" msgstr "拗音、促音(_C)" #. DLxj9 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:101 msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" msgid "_minus/dash/cho-on" msgstr "負數符號/連字符/長音 [-/‐/ー](_M)" #. hYq5H #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:118 msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" msgid "'re_peat character' marks" msgstr "重複字元記號(ヽヾゝゞ々)(_P)" #. 62963 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135 msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" msgid "_variant-form kanji (itaiji)" msgstr "漢字表記變化 (異體字)(_V)" #. ghXPH #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:152 msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" msgid "_old Kana forms" msgstr "舊式假名字體(_O)" #. Wxc7u #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:169 msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" msgid "_di/zi, du/zu" msgstr "ヂ/ジ、ヅ/ズ(_D)" #. mAzGZ #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:186 msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" msgid "_ba/va, ha/fa" msgstr "バ/ヴァ、ハ/ファ(_B)" #. MJAYD #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:203 msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi" msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" msgstr "ツィ/ティ/チ、ディ/ジ(_T)" #. CDA8F #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:220 msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" msgstr "ヒュ/フュ、ビュ/ヴュ(_Y)" #. MsCme #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:237 msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" msgid "_se/she, ze/je" msgstr "セ/シェ、ゼ/ジェ(_S)" #. nRKqj #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:254 msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya" msgid "_ia/iya (piano/piyano)" msgstr "イ段、エ段的連接ア/ヤ (ピアノ/ピヤノ)(_I)" #. 4i3uv #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:271 msgctxt "optjsearchpage|matchkiku" msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" msgstr "サ行之前的キ/ク (テキスト/テクスト)(_K)" #. eEXX5 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:288 msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" msgstr "長音 (カー/カア)(_G)" #. rPGGZ #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:311 msgctxt "optjsearchpage|label1" msgid "Treat as Equal" msgstr "無區別的字種、字體、表記" #. wT3mJ #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:345 msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" msgid "Pu_nctuation characters" msgstr "區切記號(_N)" #. 5JD7N #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:362 msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" msgid "_Whitespace characters" msgstr "空格字元(_W)" #. W92kS #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:379 msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" msgid "Midd_le dots" msgstr "中黑(_L)" #. nZXcM #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405 msgctxt "optjsearchpage|label2" msgid "Ignore" msgstr "忽略" #. DJWap #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:65 msgctxt "optlanguagespage|label4" msgid "_User interface:" msgstr "使用者介面(_U):" #. e8VE3 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95 msgctxt "optlanguagespage|label1" msgid "Language Of" msgstr "語言" #. 3JLVm #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:211 msgctxt "optlanguagespage|currentdoc" msgid "For the current document only" msgstr "僅適用於目前的文件" #. zeaKX #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:227 msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" msgid "Complex _text layout:" msgstr "複合文字版面配置(_T):" #. mpLF7 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:242 msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" msgid "Asian:" msgstr "亞洲語言:" #. QwDAK #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:259 msgctxt "optlanguagespage|western" msgid "Western:" msgstr "西方語言:" #. K62Ex #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:280 msgctxt "optlanguagespage|label2" msgid "Default Languages for Documents" msgstr "文件的預設語言" #. 25J4E #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:311 msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" msgid "Ignore s_ystem input language" msgstr "忽略系統輸入語言(_Y)" #. 83eTv #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:332 msgctxt "optlanguagespage|label3" msgid "Enhanced Language Support" msgstr "增強的語言支援" #. XqCkq #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:369 msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" msgid "Locale setting:" msgstr "語言環境設定:" #. Zyao3 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:383 msgctxt "optlanguagespage|label6" msgid "Decimal separator key:" msgstr "小數點符號鍵:" #. cuqUB #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:397 msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" msgid "_Default currency:" msgstr "預設貨幣(_D):" #. XmgPh #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:411 msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" msgid "Date acceptance _patterns:" msgstr "日期的接受樣式(_P):" #. WoNAA #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:460 msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" msgid "_Same as locale setting ( %1 )" msgstr "與語言環境設定 ( %1 ) 相同(_S)" #. BGtpx #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:481 msgctxt "optlanguagespage|label7" msgid "Formats" msgstr "格式" #. 8kxYC #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:141 msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit" msgid "_Edit..." msgstr "編輯(_E)..." #. va3tH #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:149 msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject" msgid "Edit Available language modules" msgstr "編輯可用語言模組" #. 2LJ2C #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:172 msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" msgid "_Available language modules" msgstr "可用的語言模組(_A)" #. qBrCR #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:269 msgctxt "optlingupage|lingudictsnew" msgid "_New..." msgstr "新增(_N)..." #. mCu3q #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:283 msgctxt "optlingupage|lingudictsedit" msgid "Ed_it..." msgstr "編輯(_I)..." #. B7nKn #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:290 msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject" msgid "Edit User-defined dictionaries" msgstr "編輯使用者自訂字典" #. WCFD5 #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:302 msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete" msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #. hUBdn #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:328 msgctxt "optlingupage|lingudictsft" msgid "_User-defined dictionaries" msgstr "使用者自訂字典(_U)" #. XCpcE #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:365 msgctxt "optlingupage|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "線上取得更多字典..." #. 58e5v #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:436 msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit" msgid "Edi_t..." msgstr "編輯(_T)..." #. 5MSSC #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:444 msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" msgid "Edit Options" msgstr "編輯選項" #. gardH #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:461 msgctxt "optlingupage|label4" msgid "_Options" msgstr "選項(_O)" #. ADZ8E #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8 msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" msgid "New Dictionary" msgstr "新字典" #. XucrZ #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:112 msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label" msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #. ypeEr #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:126 msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label" msgid "_Language:" msgstr "語言(_L):" #. SmQV7 #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:138 msgctxt "optnewdictionarydialog|except" msgid "_Exception (-)" msgstr "例外(-)(_E)" #. CpgB2 #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:177 msgctxt "optnewdictionarydialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "字典" #. n6vQH #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:34 msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck" msgid "_Check for updates automatically" msgstr "自動檢查是否有更新(_C)" #. Hbe2C #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:60 msgctxt "optonlineupdatepage|everyday" msgid "Every da_y" msgstr "每天(_Y)" #. 3zd7m #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:76 msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek" msgid "Every _week" msgstr "每週(_W)" #. 29exv #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:92 msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth" msgid "Every _month" msgstr "每月(_M)" #. pGuvH #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:117 msgctxt "optonlineupdatepage|checknow" msgid "Check _Now" msgstr "立刻檢查(_N)" #. UvuAC #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:145 msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked" msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" msgstr "上次檢查:%DATE%,%TIME%" #. rw57A #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:158 msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked" msgid "Last checked: Not yet" msgstr "上次檢查:尚未檢查過" #. DWDdu #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:206 msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload" msgid "_Download updates automatically" msgstr "自動下載更新(_D)" #. AmVMh #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:233 msgctxt "optonlineupdatepage|changepath" msgid "Ch_ange..." msgstr "變更(_A)..." #. iCVFj #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:254 msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel" msgid "Download destination:" msgstr "下載存放目的地:" #. vDRC5 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:299 msgctxt "optonlineupdatepage|labeldest" msgid "Download Destination" msgstr "下載存放目的地" #. JqAh4 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:333 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" msgid "_Send OS version and basic hardware information" msgstr "傳送作業系統版本及基本的硬體資訊(_S)" #. b95Sc #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:337 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system." msgstr "這資訊能讓我們為您的硬體及作業系統最佳化程式碼。" #. f2Wtr #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:362 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" msgid "User Agent:" msgstr "使用者代理:" #. agWbu #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:374 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" msgid "Hit apply to update" msgstr "點選套用進行更新" #. ZC9EF #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:412 msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent" msgid "User Agent" msgstr "使用者代理" #. 3J5As #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:431 msgctxt "optonlineupdatepage|label1" msgid "Online Update Options" msgstr "線上更新選項" #. QYxCN #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:29 msgctxt "optopenclpage|useopencl" msgid "Allow use of OpenCL" msgstr "允許使用 OpenCL" #. MAc4P #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:47 msgctxt "optopenclpage|openclused" msgid "OpenCL is available for use." msgstr "OpenCL 可以使用。" #. fAEQH #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:59 msgctxt "optopenclpage|openclnotused" msgid "OpenCL is not used." msgstr "OpenCL 尚未使用。" #. xWE5i #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:75 msgctxt "optopenclpage|label1" msgid "OpenCL Options" msgstr "OpenCL 選項" #. 7AXsY #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:82 msgctxt "optpathspage|type" msgid "Type" msgstr "類型" #. EaWrY #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:102 msgctxt "optpathspage|user_paths" msgid "User Paths" msgstr "使用者路徑" #. xPUYD #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:117 msgctxt "optpathspage|internal_paths" msgid "Internal Paths" msgstr "內部路徑" #. rfDum #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:145 msgctxt "optpathspage|label1" msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME 所使用的路徑" #. k8MmB #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:166 msgctxt "optpathspage|default" msgid "_Default" msgstr "預設(_D)" #. q8JFc #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:180 msgctxt "optpathspage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "編輯(_E)..." #. pQEWv #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:30 msgctxt "optproxypage|label2" msgid "Proxy s_erver:" msgstr "代理伺服器(_E):" #. LBWG4 #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:142 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "None" msgstr "無" #. 9BdbA #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:143 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "System" msgstr "系統" #. 8D2Di #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:144 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "Manual" msgstr "手動" #. pkdvs #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:156 msgctxt "optproxypage|httpft" msgid "HT_TP proxy:" msgstr "H_TTP 代理:" #. dGMMs #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:170 msgctxt "optproxypage|httpportft" msgid "_Port:" msgstr "連接埠(_P):" #. 5tuq7 #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:183 msgctxt "optproxypage|httpsft" msgid "HTTP_S proxy:" msgstr "HTTP_S 代理:" #. egcgL #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:197 msgctxt "optproxypage|ftpft" msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP 代理:" #. ZaUmG #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:211 msgctxt "optproxypage|noproxyft" msgid "_No proxy for:" msgstr "不用代理(_N):" #. UynC6 #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:225 msgctxt "optproxypage|httpsportft" msgid "P_ort:" msgstr "連接埠(_O):" #. kmBDu #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:238 msgctxt "optproxypage|ftpportft" msgid "P_ort:" msgstr "連接埠(_O):" #. RW6E4 #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:251 msgctxt "optproxypage|noproxydesc" msgid "Separator ;" msgstr "分隔字元 ;" #. FzAg6 #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:274 msgctxt "optproxypage|label1" msgid "Settings" msgstr "設定" #. Cdbvg #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:36 msgctxt "optsavepage|load_docprinter" msgid "Load printer settings with the document" msgstr "連同印表機設定一起載入文件" #. VdFnA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:51 msgctxt "optsavepage|load_settings" msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "連同使用者的設定一起載入文件" #. js6Gn #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:72 msgctxt "optsavepage|label1" msgid "Load" msgstr "載入" #. bLvCX #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:109 msgctxt "optsavepage|autosave" msgid "Save _AutoRecovery information every:" msgstr "儲存自動回復資訊,間隔為(_A):" #. BN5Js #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:139 msgctxt "optsavepage|autosave_mins" msgid "minutes" msgstr "分鐘" #. UKeCt #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:154 msgctxt "optsavepage|userautosave" msgid "Automatically save the document too" msgstr "也自動儲存文件" #. kwFtx #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:169 msgctxt "optsavepage|relative_fsys" msgid "Save URLs relative to file system" msgstr "儲存相對於檔案系統的 URL" #. 8xmX3 #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:184 msgctxt "optsavepage|docinfo" msgid "_Edit document properties before saving" msgstr "儲存前先編輯文件屬性(_E)" #. ctAxA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:199 msgctxt "optsavepage|relative_inet" msgid "Save URLs relative to internet" msgstr "儲存相對於網際網路的 URL" #. YsjVX #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:214 msgctxt "optsavepage|backup" msgid "Al_ways create backup copy" msgstr "自動製作備份副本(_W)" #. NaGCU #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:235 msgctxt "optsavepage|label2" msgid "Save" msgstr "儲存" #. TDBAs #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:267 msgctxt "optsavepage|warnalienformat" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" msgstr "不以 ODF 或預設格式儲存時發出警告" #. 5ANvD #. EN-US, the term 'extended' must not be translated. #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:291 msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" msgid "Not using ODF 1.3 Extended may cause information to be lost." msgstr "不使用 ODF 1.3 擴充版可能會導致部分資訊遺失。" #. 6Tfns #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:321 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.0/1.1" msgstr "1.0/1.1" #. BJSfi #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:322 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2" msgstr "1.2" #. k3jkA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:323 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" msgstr "1.2 擴充版 (相容模式)" #. G826f #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:324 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended" msgstr "1.2 擴充版" #. vLmeZ #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:325 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.3" msgstr "1.3" #. e6EP2 #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:326 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.3 Extended (recommended)" msgstr "1.3 擴充版 (建議)" #. cxPqV #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:338 msgctxt "optsavepage|label5" msgid "ODF format version:" msgstr "ODF 格式版本:" #. bF5dA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:352 msgctxt "optsavepage|saveas_label" msgid "Always sa_ve as:" msgstr "總是儲存為(_V):" #. p3xHz #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:367 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Text document" msgstr "文字文件" #. F2tP4 #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:368 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "HTML document" msgstr "HTML 文件" #. hA5Di #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:369 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Master document" msgstr "主控文件" #. Dfgxy #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:370 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Spreadsheet" msgstr "試算表" #. EEvDc #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:371 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Presentation" msgstr "簡報" #. XgyzS #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:372 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Drawing" msgstr "繪圖" #. 4DDpx #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:373 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Formula" msgstr "公式" #. 29FUf #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:395 msgctxt "optsavepage|label6" msgid "D_ocument type:" msgstr "文件類型(_O):" #. CgCxr #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:413 msgctxt "optsavepage|label3" msgid "Default File Format and ODF Settings" msgstr "預設的檔案格式與 ODF 設定" #. ArEZy #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:35 msgctxt "optsecuritypage|label9" msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export." msgstr "維護匯出為 PDF 時所用的數位簽章時間戳記授權 (TSA) 的 URL 清單。" #. nXJ6o #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:48 msgctxt "optsecuritypage|tsas" msgid "_TSAs..." msgstr "_TSA..." #. vrbum #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:68 msgctxt "optsecuritypage|label10" msgid "TSAs" msgstr "TSA" #. dgPTb #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:105 msgctxt "optsecuritypage|label7" msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." msgstr "選取數位簽章要使用的網路安全服務憑證目錄。" #. DPGqn #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:118 msgctxt "optsecuritypage|cert" msgid "_Certificate..." msgstr "憑證(_C)..." #. UCYi2 #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:138 msgctxt "optsecuritypage|label8" msgid "Certificate Path" msgstr "憑證路徑" #. pDQrj #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:175 msgctxt "optsecuritypage|label5" msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." msgstr "調整安全性層級以執行巨集,以及指定信任的巨集開發人員。" #. wBcDQ #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:188 msgctxt "optsecuritypage|macro" msgid "Macro Securit_y..." msgstr "巨集安全性(_Y)..." #. rDJXk #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:208 msgctxt "optsecuritypage|label3" msgid "Macro Security" msgstr "巨集安全性" #. UGTda #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:248 msgctxt "optsecuritypage|savepassword" msgid "Persistently _save passwords for web connections" msgstr "永久儲存網頁連線密碼(_S)" #. Gyqwf #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:275 msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" msgid "Protected _by a master password (recommended)" msgstr "受主密碼保護 (建議使用)" #. ipcrn #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:293 msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext" msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "密碼皆受主密碼保護。如果 %PRODUCTNAME 要從受保護的密碼清單中擷取密碼,系統即會在每個階段作業都提示您輸入密碼一次。" #. 7gzb7 #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:309 msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave" msgid "" "Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" "\n" "Do you want to delete password list and reset master password?" msgstr "" "停用永久儲存密碼功能會刪除儲存的密碼清單並重設主密碼。\n" "\n" "您是否要刪除密碼清單並重設主密碼?" #. hwg3F #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:347 msgctxt "optsecuritypage|connections" msgid "Connect_ions..." msgstr "連線(_I)..." #. SWrMn #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:371 msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" msgid "_Master Password..." msgstr "主密碼(_M)..." #. UtNEn #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:403 msgctxt "optsecuritypage|label2" msgid "Passwords for Web Connections" msgstr "網頁連線的密碼" #. EYFvA #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:440 msgctxt "optsecuritypage|label4" msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " msgstr "調整安全性相關選項,以及定義文件中隱藏資訊的相關警告。 " #. CBnzU #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:453 msgctxt "optsecuritypage|options" msgid "O_ptions..." msgstr "選項(_P)..." #. GqVkJ #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:473 msgctxt "optsecuritypage|label1" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "安全性選項與警告" #. FPuvb #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:34 msgctxt "optuserpage|companyft" msgid "_Company:" msgstr "公司(_C):" #. 33C7p #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:49 msgctxt "optuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "名字/姓氏/首字母簡寫(_N):" #. Rgktm #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:64 msgctxt "optuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "地址(_S):" #. 3P3Eq #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:79 msgctxt "optuserpage|cityft" msgid "City/state/_zip:" msgstr "縣市/州名/郵遞區號(_Z):" #. 63aAc #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:94 msgctxt "optuserpage|countryft" msgid "Country/re_gion:" msgstr "國家/地區/省級(_G):" #. bBdEE #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:109 msgctxt "optuserpage|titleft" msgid "_Title/position:" msgstr "頭銜/職務(_T):" #. AmX9k #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:124 msgctxt "optuserpage|phoneft" msgid "Telephone (home/_work):" msgstr "電話 (家用/辦公)(_W):" #. pkps7 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:130 msgctxt "phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "家用電話號碼" #. S7Yqk #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:144 msgctxt "optuserpage|faxft" msgid "Fa_x/email:" msgstr "傳真/電子郵件(_X):" #. ZYaYQ #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:168 msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "名字" #. kW7rP #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:186 msgctxt "lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "姓氏" #. DuFHY #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:204 msgctxt "shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "首字母簡寫" #. Emfwm #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:233 msgctxt "city-atkobject" msgid "City" msgstr "縣市" #. CnJ3K #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:251 msgctxt "state-atkobject" msgid "State" msgstr "省州" #. ADpC7 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:269 msgctxt "zip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "郵遞區號" #. p45Kt #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:299 msgctxt "title-atkobject" msgid "Title" msgstr "頭銜" #. HCiNt #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:317 msgctxt "position-atkobject" msgid "Position" msgstr "職務" #. qhkwG #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:346 msgctxt "home-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "家用電話號碼" #. SfmfD #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:364 msgctxt "work-atkobject" msgid "Work telephone number" msgstr "辦公電話號碼" #. VEhd3 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:394 msgctxt "fax-atkobject" msgid "Fax number" msgstr "傳真機號碼" #. 8BG5j #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:412 msgctxt "email-atkobject" msgid "email address" msgstr "電子郵件地址" #. eygE2 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:429 msgctxt "optuserpage|usefordocprop" msgid "Use data for document properties" msgstr "使用文件屬性的資料" #. ZngAH #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:447 msgctxt "optuserpage|rusnameft" msgid "Last/first/father’s _name/initials:" msgstr "姓氏/名字/父親名/首字母簡寫(_N):" #. 9GPga #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:471 msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "姓氏" #. gCfx3 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:489 msgctxt "rusfathersname-atkobject" msgid "Father's name" msgstr "父親名" #. pAF2D #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:507 msgctxt "russhortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "首字母簡寫" #. byLGz #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:525 msgctxt "rusfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "名字" #. 4qdC2 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:545 msgctxt "optuserpage|eastnameft" msgid "Last/first _name/initials:" msgstr "姓氏/名字/首字母簡寫(_N):" #. Emtmj #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:569 msgctxt "eastlastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "姓氏" #. 6MrBD #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:587 msgctxt "eastfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "名字" #. mebNB #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:605 msgctxt "eastshortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "首字母簡寫" #. NGEU9 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:625 msgctxt "optuserpage|russtreetft" msgid "_Street/apartment number:" msgstr "地址/公寓號碼(_S):" #. oxw3f #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:649 msgctxt "russtreet-atkobject" msgid "Street" msgstr "街道" #. QxpMF #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:667 msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Apartment number" msgstr "公寓號碼" #. 8kEFB #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:687 msgctxt "optuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "郵遞區號/縣市(_Z):" #. RhK5j #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:711 msgctxt "icity-atkobject" msgid "City" msgstr "縣市" #. Hdniz #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:729 msgctxt "izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "郵遞區號" #. 9v6o6 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:827 msgctxt "optuserpage|label1" msgid "Address" msgstr "地址" #. QfCBu #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:862 msgctxt "optuserpage|signingkeylabel" msgid "OpenPGP signing key:" msgstr "OpenPGP 簽章金鑰:" #. 4KEFW #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:876 msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel" msgid "OpenPGP encryption key:" msgstr "OpenPGP 加密金鑰:" #. GCS8p #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:892 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:906 msgctxt "optuserpage|liststore1" msgid "No key" msgstr "無金鑰" #. 8USbk #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:916 msgctxt "optuserpage|encrypttoself" msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" msgstr "當加密文件時,也同時用自己的金鑰加密" #. P5BBC #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:940 msgctxt "optuserpage|cryptographylabel" msgid "Cryptography" msgstr "密碼學處理" #. DryvE #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:50 msgctxt "optviewpage|label11" msgid "_Positioning:" msgstr "定位方式(_P):" #. E6zhJ #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:64 msgctxt "optviewpage|label12" msgid "Middle _button:" msgstr "滑鼠中鍵(_B):" #. 3rdJa #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:81 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Default button" msgstr "預設按鈕" #. 6UedG #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:82 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Dialog center" msgstr "對話方塊置中" #. UHeFm #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:83 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "No automatic positioning" msgstr "無自動定位" #. GCAp5 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:98 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "No function" msgstr "無功能" #. 2b59y #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:99 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Automatic scrolling" msgstr "自動捲動" #. 8ELrc #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:100 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Paste clipboard" msgstr "貼上剪貼簿" #. NbJKy #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:116 msgctxt "optviewpage|label4" msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" #. crQSQ #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:154 msgctxt "optviewpage|label13" msgid "Menu icons:" msgstr "選單圖示:" #. XKRM7 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:170 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Automatic" msgstr "自動" #. Fbyi9 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:171 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Hide" msgstr "隱入" #. WTgFx #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:172 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Show" msgstr "顯示" #. evVAC #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:197 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Automatic" msgstr "自動" #. 36Dg2 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:198 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Hide" msgstr "隱藏" #. aE3Cq #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:199 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Show" msgstr "顯示" #. ZutFR #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:211 msgctxt "optviewpage|label10" msgid "Shortcuts:" msgstr "快捷鍵:" #. EWdHF #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:235 msgctxt "optviewpage|label3" msgid "Visibility" msgstr "可見性" #. LxFLY #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:274 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Automatic" msgstr "自動" #. oKQEA #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:275 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Small" msgstr "小型" #. JHk7X #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:276 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Large" msgstr "大型" #. G8qAD #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:288 msgctxt "optviewpage|label7" msgid "_Notebookbar:" msgstr "記事本工具列(_N):" #. CsRM4 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:304 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Automatic" msgstr "自動" #. wMYTk #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:305 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Small" msgstr "小型" #. AFBcQ #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:306 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Large" msgstr "大型" #. kPSBA #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:318 msgctxt "optviewpage|label9" msgid "Sidebar:" msgstr "側邊欄:" #. R5bS2 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:334 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Automatic" msgstr "自動" #. LEpgg #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:335 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Small" msgstr "小型" #. q4LX3 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:336 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Large" msgstr "大型" #. oYDs8 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:337 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Extra Large" msgstr "特大型" #. PdeBj #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:349 msgctxt "optviewpage|label8" msgid "Toolbar:" msgstr "工具列:" #. hZsaQ #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:367 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "Icon size" msgstr "圖示大小" #. 8CiB5 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:405 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Automatic" msgstr "自動" #. HEZbQ #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:406 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Galaxy" msgstr "Galaxy" #. RNRKB #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:407 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "High Contrast" msgstr "高對比" #. fr4NS #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:408 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #. CGhUk #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:409 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Classic" msgstr "Classic" #. biYuj #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:410 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Sifr" msgstr "Sifr" #. Erw8o #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:411 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #. anMTd #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:423 msgctxt "optviewpage|label6" msgid "Icon s_tyle:" msgstr "圖示樣式(_T):" #. a86VJ #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "Icon style" msgstr "圖示樣式" #. stYtM #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:480 msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text" msgid "Requires restart" msgstr "需要重新啟動" #. R2ZAF #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:484 msgctxt "optviewpage|useaccel" msgid "Use hard_ware acceleration" msgstr "使用硬體加速功能(_W)" #. 2MWvd #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:499 msgctxt "optviewpage|useaa" msgid "Use anti-a_liasing" msgstr "使用邊緣圓滑設定(_L)" #. ppJKg #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:514 msgctxt "optviewpage|useskia" msgid "Use Skia for all rendering" msgstr "使用 Skia 作為所有算繪之用" #. RFqrA #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529 msgctxt "optviewpage|forceskiaraster" msgid "Force Skia software rendering" msgstr "強制使用 Skia 軟體算繪" #. DTMxy #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:533 msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text" msgid "Requires restart. Enabling this will prevent the use of graphics drivers." msgstr "需要重新啟動。啟用此功能將阻止使用圖形顯示驅動程式。" #. 5pA7K #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:548 msgctxt "optviewpage|skiaenabled" msgid "Skia is currently enabled." msgstr "目前已啟用 Skia。" #. yDGEV #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:560 msgctxt "optviewpage|skiadisabled" msgid "Skia is currently disabled." msgstr "目前已停用 Skia。" #. sy9iz #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:576 msgctxt "optviewpage|label2" msgid "Graphics Output" msgstr "圖形輸出" #. B6DLD #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:607 msgctxt "optviewpage|showfontpreview" msgid "Show p_review of fonts" msgstr "顯示字型預覽(_R)" #. 2FKuk #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:622 msgctxt "optviewpage|aafont" msgid "Screen font antialiasin_g" msgstr "平滑式螢幕字型(_G)" #. 7dYGb #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:646 msgctxt "optviewpage|aafrom" msgid "fro_m:" msgstr "從(_M):" #. uZALs #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:681 msgctxt "optviewpage|label5" msgid "Font Lists" msgstr "字型清單" #. 872fQ #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:43 msgctxt "pageformatpage|labelFormat" msgid "_Format:" msgstr "格式(_F):" #. WTZ5A #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:67 msgctxt "pageformatpage|labelWidth" msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" #. HY4h6 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:93 msgctxt "pageformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" #. VjuAf #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:119 msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" msgid "_Orientation:" msgstr "方向(_O):" #. mtFWf #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:131 msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait" msgid "_Portrait" msgstr "縱向(_P)" #. LGkU8 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:151 msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape" msgid "L_andscape" msgstr "橫向(_A)" #. PTwDK #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:174 msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow" msgid "_Text direction:" msgstr "文字方向(_T):" #. FmMdc #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:233 msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray" msgid "Paper _tray:" msgstr "送紙匣(_T):" #. u8DFb #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:269 msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat" msgid "Paper Format" msgstr "紙張格式" #. 479hs #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:317 msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin" msgid "Left:" msgstr "左:" #. EoGm2 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:331 msgctxt "pageformatpage|labelInner" msgid "I_nner:" msgstr "內(_N):" #. 7FFiR #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:368 msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin" msgid "Right:" msgstr "右:" #. RfnGu #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:382 msgctxt "pageformatpage|labelOuter" msgid "O_uter:" msgstr "外(_U):" #. tGMLA #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:414 msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin" msgid "Top:" msgstr "上:" #. eaqBS #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:439 msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin" msgid "Bottom:" msgstr "下:" #. Tvwu6 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:468 msgctxt "pageformatpage|labelMargins" msgid "Margins" msgstr "頁面邊距" #. WcuCU #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:504 msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout" msgid "_Page layout:" msgstr "頁面的版面配置(_P):" #. vnXWF #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:518 msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers" msgid "Page numbers:" msgstr "頁碼:" #. RNDFy #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:530 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Register-tr_ue" msgstr "行距皆相等(_U)" #. 46djR #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:548 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "左右頁相同" #. xetCH #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:549 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "左右頁相反" #. 47EHF #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:550 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "僅右頁" #. ALSy9 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:551 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "僅左頁" #. Fhvzk #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:573 msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign" msgid "Table alignment:" msgstr "表格中央對齊:" #. 79BH9 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:585 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" msgid "Hori_zontal" msgstr "橫向(_Z)" #. krxQZ #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:600 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" msgid "_Vertical" msgstr "直向(_V)" #. FPLFK #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:615 msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox" msgid "_Fit object to paper format" msgstr "物件符合紙張格式(_F)" #. bqcXW #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:634 msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle" msgid "Reference _Style:" msgstr "參照樣式(_S):" #. xdECe #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:668 msgctxt "pageformatpage|label5" msgid "Layout Settings" msgstr "版面配置設定" #. eBMbb #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:689 msgctxt "pageformatpage|labelMsg" msgid "" "The margin settings are out of print range.\n" "\n" "Do you still want to apply these settings?" msgstr "" "您的頁面邊距設定超出列印範圍。\n" "\n" "您是否仍要套用這些設定?" #. s5bTT #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:40 msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "範例" #. DBsFP #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:83 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN" msgid "_Left" msgstr "左(_L)" #. uuHyT #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:99 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN" msgid "_Right" msgstr "右(_R)" #. anEQu #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:115 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN" msgid "_Center" msgstr "置中(_C)" #. DRzV5 #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:132 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN" msgid "_Justified" msgstr "兩端對齊(_J)" #. 84xvZ #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:148 msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND" msgid "_Expand single word" msgstr "拉長一個單字(_E)" #. rWghT #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:165 msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP" msgid "_Snap to text grid (if active)" msgstr "貼齊文字網格 (如有啟用網格)(_S)" #. CNoLa #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:187 msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "右/下(_T)" #. hpARG #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:200 msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "左/上(_L)" #. tRWTe #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:229 msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE" msgid "_Last line:" msgstr "最後一行(_L):" #. AgkBK #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:246 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:247 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Start" msgstr "開頭" #. d23Ct #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:248 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Centered" msgstr "置中" #. QJdX9 #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:249 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Justified" msgstr "兩端對齊" #. nFwD6 #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:274 msgctxt "paragalignpage|label1" msgid "Options" msgstr "選項" #. 4gLpc #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:307 msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN" msgid "_Alignment:" msgstr "對齊(_A):" #. XsDLG #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:324 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Automatic" msgstr "自動" #. fPsyD #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:325 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Base line" msgstr "基線" #. 34jBi #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:326 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Top" msgstr "上方" #. hKVxK #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:327 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Middle" msgstr "中央" #. 5robg #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:328 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Bottom" msgstr "下方" #. JPEFz #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:345 msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" msgid "Text-to-text" msgstr "文字到文字" #. wcho5 #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:378 msgctxt "paragalignpage|label2" msgid "_Text direction:" msgstr "文字方向(_T):" #. pfaYp #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:408 msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES" msgid "Properties" msgstr "屬性" #. FTBKZ #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:76 msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "範例" #. saei7 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:122 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT" msgid "_Before text:" msgstr "文字之前(_B):" #. iV7A5 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:136 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT" msgid "After _text:" msgstr "文字之後(_T):" #. 396YJ #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:150 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT" msgid "_First line:" msgstr "第一行(_F):" #. jwo9n #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:162 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" #. L9iw7 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:214 msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS" msgid "Fixed" msgstr "固定" #. qwSsb #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:229 msgctxt "paraindentspacing|label1" msgid "Indent" msgstr "縮排" #. RMdgy #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:269 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" msgid "Ab_ove paragraph:" msgstr "段落之上(_O):" #. mTi8C #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:283 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" msgid "Below _paragraph:" msgstr "段落之下(_P):" #. ZobLB #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:326 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" msgstr "不要在同樣式的段落之間加入空白間隔" #. hWQWQ #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:348 msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN" msgid "Spacing" msgstr "間距" #. vuFhh #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:387 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Single" msgstr "單行" #. 5qPNL #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:388 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.15 Lines" msgstr "1.15 行" #. GxLCB #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:389 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.5 Lines" msgstr "1.5 行" #. cD4RR #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:390 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Double" msgstr "雙行" #. 98csB #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:391 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Proportional" msgstr "比例" #. XN6ri #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:392 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "At least" msgstr "至少" #. NYeFC #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:393 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Leading" msgstr "鉛插" #. 9fdqy #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:406 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" msgid "of" msgstr "為" #. GxJB6 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:466 msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES" msgid "Line Spacing" msgstr "行距" #. pkKMg #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:491 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" msgid "A_ctivate" msgstr "啟用(_C)" #. CZshb #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:505 msgctxt "paraindentspacing|label3" msgid "Register-true" msgstr "行距皆相等" #. pbs4W #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:118 msgctxt "paratabspage|label1" msgid "Position" msgstr "位置" #. 7wy7e #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:153 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" msgid "Deci_mal" msgstr "小數點(_M)" #. JHWqh #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:225 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" msgid "_Left" msgstr "左(_L)" #. tBrC5 #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:241 msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "左/上(_L)" #. dtaBp #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:268 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT" msgid "Righ_t" msgstr "右(_T)" #. tGgBU #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:284 msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "右/下(_T)" #. fDVEt #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:306 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER" msgid "C_entered" msgstr "置中(_E)" #. SaPSF #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:330 msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR" msgid "_Character" msgstr "字元(_C)" #. ACYhN #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:350 msgctxt "paratabspage|label2" msgid "Type" msgstr "類型" #. vFnHY #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:384 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO" msgid "N_one" msgstr "無(_O)" #. v5JLo #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:452 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER" msgid "C_haracter" msgstr "字元(_H)" #. EsqLF #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:491 msgctxt "paratabspage|label3" msgid "Fill Character" msgstr "填入字元" #. uG6Rn #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:529 msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL" msgid "Delete _all" msgstr "全部刪除(_A)" #. WCcAj #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:558 msgctxt "paratabspage|label4" msgid "points" msgstr "點" #. GcMMk #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:571 msgctxt "paratabspage|label5" msgid "dashes" msgstr "虛線" #. CYnkr #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:584 msgctxt "paratabspage|label6" msgid "underscores" msgstr "底線" #. qAMT2 #: cui/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" msgstr "設定密碼" #. vMhFF #: cui/uiconfig/ui/password.ui:122 msgctxt "password|label1" msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." msgstr "注意:在密碼設定之後,文件僅能以密碼開啟。一旦您忘記密碼,那麼便無法還原文件。也請注意到這裡的密碼是區分字母大小寫的。" #. scLkF #: cui/uiconfig/ui/password.ui:156 msgctxt "password|readonly" msgid "Open file read-only" msgstr "以唯讀方式開啟檔案" #. f5Ydx #: cui/uiconfig/ui/password.ui:205 msgctxt "password|label7" msgid "Enter password to allow editing" msgstr "輸入密碼以允許編輯" #. AgwpD #: cui/uiconfig/ui/password.ui:249 msgctxt "password|label8" msgid "Confirm password" msgstr "確認密碼" #. SEgNR #: cui/uiconfig/ui/password.ui:293 msgctxt "password|label6" msgid "File Sharing Password" msgstr "檔案共享密碼" #. Sjh3k #: cui/uiconfig/ui/password.ui:305 msgctxt "password|label3" msgid "_Options" msgstr "選項(_O)" #. wqXmU #: cui/uiconfig/ui/password.ui:323 msgctxt "password|label4" msgid "_Enter password to open" msgstr "輸入密碼以開啟(_E)" #. ujTNz #: cui/uiconfig/ui/password.ui:367 msgctxt "password|label5" msgid "Confirm password" msgstr "確認密碼" #. FfyCu #: cui/uiconfig/ui/password.ui:411 msgctxt "password|label2" msgid "File Encryption Password" msgstr "檔案加密密碼" #. oGoKp #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16 msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog" msgid "Paste Special" msgstr "選擇性貼上" #. F4wjw #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100 msgctxt "pastespecial|label2" msgid "Source:" msgstr "來源:" #. gjnwU #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:184 msgctxt "pastespecial|label1" msgid "Selection" msgstr "選取" #. 68KjX #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:82 msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "修改(_M)" #. SnESZ #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:109 msgctxt "patterntabpage|label3" msgid "Pattern" msgstr "樣式" #. qr5PS #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:156 msgctxt "patterntabpage|label4" msgid "Pattern Editor:" msgstr "樣式編輯器:" #. 7nWqN #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187 msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" msgid "Pattern Editor" msgstr "樣式編輯器" #. BvHTn #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218 msgctxt "patterntabpage|label5" msgid "Foreground Color:" msgstr "前景色彩:" #. S8mpk #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:264 msgctxt "patterntabpage|label6" msgid "Background Color:" msgstr "背景色彩:" #. hg7RL #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:308 msgctxt "patterntabpage|label1" msgid "Options" msgstr "選項" #. 2U7Pc #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:357 msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "範例" #. wCrAc #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:379 msgctxt "patterntabpage|label2" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. WCjNN #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14 msgctxt "percentdialog|PercentDialog" msgid "Combine" msgstr "合併" #. ane2B #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:98 msgctxt "percentdialog|label1" msgid "Minimum Size" msgstr "最小尺寸" #. 9RySH #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:33 msgctxt "personalization_tab|no_persona" msgid "Default look, do not use Themes" msgstr "預設外觀,不使用佈景主題" #. 3KoUz #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:50 msgctxt "personalization_tab|default_persona" msgid "Preinstalled Theme" msgstr "預先安裝的佈景主題" #. hWiJZ #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:188 msgctxt "personalization_tab|personas_label" msgid "LibreOffice Themes" msgstr "LibreOffice 佈景主題" #. K4D8E #: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:53 msgctxt "pickbulletpage|label25" msgid "Selection" msgstr "選取" #. GkQdm #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61 msgctxt "pickgraphicpage|errorft" msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." msgstr "圖庫主題「項目符號」空白 (沒有影像)。" #. NrrxW #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71 msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn" msgid "Add and Resize" msgstr "加入並調整大小" #. bX3Eo #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:99 msgctxt "pickgraphicpage|label25" msgid "Selection" msgstr "選取" #. 9JnpQ #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:52 msgctxt "picknumberingpage|label25" msgid "Selection" msgstr "選取" #. i8h33 #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:52 msgctxt "pickoutlinepage|label25" msgid "Selection" msgstr "選取" #. hRP6U #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:66 msgctxt "positionpage|normal" msgid "Normal" msgstr "標準" #. WubdZ #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:83 msgctxt "positionpage|superscript" msgid "Superscript" msgstr "上標" #. wJ2MC #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:100 msgctxt "positionpage|subscript" msgid "Subscript" msgstr "下標" #. GAG3d #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:133 msgctxt "positionpage|raiselower" msgid "Raise/lower by" msgstr "上升/下降值" #. Ac85F #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:167 msgctxt "positionpage|automatic" msgid "Automatic" msgstr "自動" #. wV5kS #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:184 msgctxt "positionpage|relativefontsize" msgid "Relative font size" msgstr "相對的字型大小" #. iG3EE #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:212 msgctxt "positionpage|label20" msgid "Position" msgstr "位置" #. EAyZn #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:250 msgctxt "positionpage|0deg" msgid "0 degrees" msgstr "0 度" #. pZMQA #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:266 msgctxt "positionpage|90deg" msgid "90 degrees" msgstr "90 度" #. KfSjU #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:283 msgctxt "positionpage|270deg" msgid "270 degrees" msgstr "270 度" #. bA7nm #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:315 msgctxt "positionpage|label24" msgid "Scale width" msgstr "縮放寬度" #. vAV4A #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:340 msgctxt "positionpage|fittoline" msgid "Fit to line" msgstr "符合行高" #. oVZ7s #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:374 msgctxt "positionpage|rotateandscale" msgid "Rotation / Scaling" msgstr "旋轉 / 縮放" #. k8oBH #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:390 msgctxt "positionpage|scale" msgid "Scaling" msgstr "比例縮放" #. hc29e #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:431 msgctxt "positionpage|label7" msgid "Character spacing" msgstr "字元間距" #. CChzM #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:470 msgctxt "positionpage|pairkerning" msgid "Pair kerning" msgstr "字母對的字間微調" #. ZKU6Z #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:492 msgctxt "positionpage|label22" msgid "Spacing" msgstr "間距" #. 4BdHN #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:532 msgctxt "positionpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. dckjJ #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8 msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog" msgid "Position and Size" msgstr "位置和大小" #. K8BFJ #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:138 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" msgstr "位置和大小" #. WZtUp #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:184 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "位置和大小" #. p8FjL #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:231 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE" msgid "Rotation" msgstr "旋轉" #. F5Xuj #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:278 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "斜面和角半徑" #. kSZwJ #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:61 msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "位置 _X:" #. XScrN #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:75 msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "位置 _Y:" #. 35vDU #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:159 msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" msgid "_Base point:" msgstr "基點(_B):" #. Vxpqo #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:184 msgctxt "possizetabpage|label1" msgid "Position" msgstr "位置" #. pFULX #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:226 msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "寬度(_D):" #. jGiQW #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:240 msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT" msgid "H_eight:" msgstr "高度(_E):" #. VTzYW #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:280 msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE" msgid "_Keep ratio" msgstr "維持比例(_K)" #. 4A7Le #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:340 msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" msgid "Base _point:" msgstr "基點(_P):" #. C2Xds #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:365 msgctxt "possizetabpage|label2" msgid "Size" msgstr "大小" #. 2mfBD #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:405 msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT" msgid "Positio_n" msgstr "位置(_N)" #. qD3T7 #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:422 msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT" msgid "_Size" msgstr "大小(_S)" #. 4Ezcc #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:445 msgctxt "possizetabpage|label3" msgid "Protect" msgstr "保護" #. vpzXL #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:479 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "_Fit width to text" msgstr "適應內文寬度(_F)" #. XPXA3 #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:496 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit _height to text" msgstr "適應內文高度(_H)" #. A4B3x #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:519 msgctxt "possizetabpage|label4" msgid "Adapt" msgstr "調整" #. BydCX #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15 msgctxt "posterdialog|PosterDialog" msgid "Posterize" msgstr "海報化" #. 2ncug #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:157 msgctxt "posterdialog|label2" msgid "Poster colors:" msgstr "海報色彩:" #. 3iZDQ #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:181 msgctxt "posterdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "參數" #. YodDB #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:15 msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog" msgid "QR Code Generator" msgstr "QR 碼生成器" #. CCQhf #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:117 msgctxt "qrcodegen|edit_name" msgid "www.libreoffice.org" msgstr "www.libreoffice.org" #. PFE57 #. Text to be stored in the QR #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:129 msgctxt "qrcodegen|label_text" msgid "URL/Text :" msgstr "網址/文字:" #. HYC7f #. Set Border around QR #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:144 msgctxt "qrcodegen|label_border" msgid "Border :" msgstr "邊框:" #. i2kkj #. Error Correction Level of QR code #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:164 msgctxt "qrcodegen|label_ecc" msgid "Error Correction:" msgstr "錯誤校正力:" #. vUJPT #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:203 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Low" msgstr "低度" #. 2gaf5 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:219 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Medium" msgstr "中度" #. GBf3R #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:236 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Quartile" msgstr "四分之一" #. WS3ER #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:253 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "High" msgstr "高度" #. VCCGD #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:282 msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties" msgid "Options" msgstr "選項" #. 3HNDZ #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Save Arrowhead?" msgstr "是否儲存箭頭?" #. Lr2rh #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "The arrowhead was modified without saving." msgstr "箭頭已修改過但尚未儲存。" #. KbgCe #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Would you like to save the arrowhead now?" msgstr "您是否要現在儲存箭頭?" #. cew2A #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7 msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Delete Bitmap?" msgstr "是否刪除點陣圖?" #. 9EZrV #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14 msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" msgstr "您確定要刪除這張點陣圖?" #. 3eai8 #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7 msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Delete Color?" msgstr "是否刪除色彩?" #. RUXnG #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14 msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Do you really want to delete the chart color?" msgstr "您真的要刪除這個圖表色彩?" #. XyDCV #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15 msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "此動作無法還原。" #. tDhhU #: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6 msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Delete color?" msgstr "是否刪除色彩?" #. mULEd #: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13 msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Do you want to delete the color?" msgstr "您確定要刪除這個色彩?" #. CJz4E #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Delete Dictionary?" msgstr "是否刪除字典?" #. eTBd6 #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Do you really want to delete the dictionary?" msgstr "您確定要刪除這本字典?" #. C5Jn9 #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "此動作無法還原。" #. 5qG4Z #: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7 msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Delete gradient?" msgstr "是否刪除漸層?" #. GNRDb #: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14 msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Do you want to delete the gradient?" msgstr "您確定要刪除這個漸層?" #. ct8Th #: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7 msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Delete Hatching?" msgstr "是否刪除陰影線?" #. xsuqB #: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14 msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Do you want to delete the hatching?" msgstr "您確定要刪除這個陰影線?" #. Yu6Ve #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Delete Arrowhead?" msgstr "是否刪除箭頭?" #. r73GB #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Do you really want to delete the arrowhead?" msgstr "您真的要刪除這個箭頭?" #. 4AubG #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "此動作無法還原。" #. J4bz4 #: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7 msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Delete Line Style?" msgstr "是否刪除線條樣式?" #. qLsV8 #: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14 msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Do you want to delete the line style?" msgstr "您確定要刪除這個線條樣式?" #. E8Wsm #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Duplicate Name" msgstr "名稱重複" #. 22ALm #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "The name you have entered already exists." msgstr "您剛輸入的名稱已經存在。" #. 2DhPe #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Please choose another name." msgstr "請改用其他名稱。" #. W5Kgo #: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7 msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "No Loaded File" msgstr "無檔案載入" #. xEMFi #: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14 msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "無法載入這份檔案!" #. ahnt9 #: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7 msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "No Saved File" msgstr "無檔案儲存" #. DEBtQ #: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14 msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "The file could not be saved!" msgstr "無法儲存這份檔案!" #. BqCPM #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Save List?" msgstr "是否儲存清單?" #. Jxvdx #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "The list was modified without saving." msgstr "這份清單已被修改,但尚未儲存。" #. PFBCG #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Would you like to save the list now?" msgstr "您是否要現在儲存清單?" #. aGFC7 #: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7 msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Update File List?" msgstr "是否更新檔案清單?" #. oZ4ni #: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14 msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Do you want to update the file list?" msgstr "您是否要更新檔案清單?" #. YmYUq #: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13 msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog" msgid "Record Number" msgstr "記錄條目編號" #. EPb8D #: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81 msgctxt "recordnumberdialog|label2" msgid "go to record" msgstr "前往記錄條目" #. aEKBj #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:56 msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "位置 _X:" #. yEEEo #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:70 msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "位置 _Y:" #. GpHXD #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:123 msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" msgid "_Default settings:" msgstr "預設設定(_D):" #. 6tTrN #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151 msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" msgid "Rotation point" msgstr "旋轉點" #. mNM6u #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:178 msgctxt "rotationtabpage|label1" msgid "Pivot Point" msgstr "樞紐點" #. w4tmF #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:220 msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "角度(_A):" #. G7xCD #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:264 msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "旋轉角度" #. LrED9 #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:277 msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "預設設定(_S):" #. Hg259 #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:302 msgctxt "rotationtabpage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "旋轉角度" #. r67NG #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8 msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog" msgid "Interactive Screenshot Annotation" msgstr "互動式螢幕快照註解" #. Qu2bh #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:42 msgctxt "screenshotannotationdialog|save" msgid "Save Screenshot..." msgstr "儲存螢幕快照…" #. BsP7f #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:70 msgctxt "screenshotannotationdialog|label2" msgid "Click the widgets to add annotation:" msgstr "點按小工具以加入註解:" #. F4dCG #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:98 msgctxt "screenshotannotationdialog|label1" msgid "Paste the following markup into the help file:" msgstr "貼上下列標記至說明檔案中:" #. 4bEGu #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:18 msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog" msgid "%MACROLANG Macros" msgstr "%MACROLANG 巨集" #. FrF4C #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:37 msgctxt "scriptorganizer|run" msgid "Run" msgstr "執行" #. nVYFP #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:165 msgctxt "scriptorganizer|create" msgid "Create..." msgstr "建立..." #. 8iqip #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:192 msgctxt "scriptorganizer|rename" msgid "Rename..." msgstr "重新命名..." #. vvvff #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:205 msgctxt "scriptorganizer|delete" msgid "Delete..." msgstr "刪除..." #. fQdom #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:230 msgctxt "scriptorganizer|macrosft" msgid "Macros" msgstr "巨集" #. U3sDy #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22 msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog" msgid "Attributes" msgstr "特性" #. 2nKNE #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8 msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" msgid "Text Format " msgstr "文字格式 " #. Ndgf2 #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:135 msgctxt "searchformatdialog|font" msgid "Font" msgstr "字型" #. KE2vY #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:181 msgctxt "searchformatdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "字型效果" #. Wk2sQ #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:228 msgctxt "searchformatdialog|position" msgid "Position" msgstr "位置" #. UFYCm #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:275 msgctxt "searchformatdialog|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "亞洲語言版面配置" #. iWUYD #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:322 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "縮排和間距" #. jSB7P #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:369 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "對齊" #. bEqdf #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:417 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT" msgid "Text Flow" msgstr "排文和分頁" #. TChw9 #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:465 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "亞洲語言排版式樣" #. CjCNz #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:512 msgctxt "searchformatdialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "色彩標明" #. nVjsf #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8 msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "安全性選項與警告" #. yGPGa #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:108 msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs" msgid "_When saving or sending" msgstr "儲存時或儲存時(_W)" #. 6f6yg #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:123 msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning" msgid "When _signing" msgstr "簽署時(_S)" #. D6Lsv #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:138 msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting" msgid "When _printing" msgstr "列印時(_P)" #. 8BnPF #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:153 msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf" msgid "When creating PDF _files" msgstr "建立 PDF 檔時(_F)" #. pfCsh #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:229 msgctxt "securityoptionsdialog|label3" msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:" msgstr "若文件包含已記錄的變更、版本、隱藏資訊或備註時,會提出警告:" #. 3yxBp #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:245 msgctxt "securityoptionsdialog|label1" msgid "Security Warnings" msgstr "安全性警告" #. 8Vywd #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:279 msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal" msgid "_Remove personal information on saving" msgstr "儲存時移除個人資訊(_R)" #. y5FFs #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:295 msgctxt "securityoptionsdialog|password" msgid "Recommend password protection on sa_ving" msgstr "儲存時建議加上密碼保護(_V)" #. i3F7P #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:311 msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks" msgstr "需要 Ctrl+點按,才能開啟超連結(_T)" #. Ubb9Q #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:327 msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" msgstr "封鎖文件中任何不是信任位置的連結 (請見「巨集安全性」)" #. vQGT6 #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:398 msgctxt "securityoptionsdialog|label2" msgid "Security Options" msgstr "安全性選項" #. md3EB #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16 msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog" msgid "Select Paths" msgstr "選取路徑" #. oN39A #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:117 msgctxt "selectpathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "加入(_A)..." #. oADTt #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:195 msgctxt "selectpathdialog|label1" msgid "Paths" msgstr "路徑" #. UzFeh #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:40 msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW" msgid "_Use shadow" msgstr "使用陰影(_U)" #. 4BFuT #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:139 msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Distance:" msgstr "距離(_D):" #. 5ZBde #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:153 msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR" msgid "_Color:" msgstr "色彩(_C):" #. DMAGP #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:167 msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "透明度(_T):" #. JsPjd #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:197 msgctxt "shadowtabpage|label" msgid "Properties" msgstr "屬性" #. SYFAn #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:246 msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "範例" #. HcTUC #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:268 msgctxt "shadowtabpage|label" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. C7Ct3 #: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16 msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog" msgid "Show Columns" msgstr "顯示欄" #. AcDS7 #: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:83 msgctxt "showcoldialog|label1" msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK." msgstr "目前已隱藏下列的欄。請標記您想要顯是的欄位,並選擇「確定」。" #. CZxEw #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8 msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog" msgid "Signature Line" msgstr "簽章位置" #. BxiJu #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:111 msgctxt "signatureline|edit_name" msgid "John Doe" msgstr "王大明" #. bMy9F #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:124 msgctxt "signatureline|edit_title" msgid "Director" msgstr "導演" #. 3SKcg #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:137 msgctxt "signatureline|edit_email" msgid "john.doe@example.org" msgstr "wang.daming@example.org" #. As8u6 #. Suggested Signer Name #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149 msgctxt "signatureline|label_name" msgid "Name:" msgstr "姓名:" #. dMWtK #. Suggested Signer Title #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:163 msgctxt "signatureline|label_title" msgid "Title:" msgstr "職稱:" #. 48kX8 #. Suggested Signer email #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:177 msgctxt "signatureline|label_email" msgid "Email:" msgstr "電子郵件:" #. 4C6SW #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:194 msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner" msgid "Suggested Signer" msgstr "建議的簽署者" #. 4R5Hz #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:228 msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments" msgid "Signer can add comments" msgstr "簽署者可以新增評註" #. BPMGM #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:243 msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date" msgid "Show sign date in signature line" msgstr "於簽署位置處示簽署日期" #. fSsbq #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:261 msgctxt "signatureline|label_instructions" msgid "Instructions to the signer:" msgstr "給簽署者讀的指示:" #. jqCPH #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:300 msgctxt "signatureline|label_more" msgid "More" msgstr "更多" #. C5dzF #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8 msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog" msgid "Sign Signature Line" msgstr "簽署簽章位置" #. 8JC4v #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:56 msgctxt "signsignatureline|ok" msgid "Sign" msgstr "簽署" #. yE7r7 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:113 msgctxt "signsignatureline|edit_name" msgid "Type your name here" msgstr "請在此輸入您的名稱" #. dgTR9 #. Name of the signer #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:125 msgctxt "signsignatureline|label_name" msgid "Your Name:" msgstr "您的名稱:" #. 5dFsN #. Certificate to be used for signing #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:139 msgctxt "signsignatureline|label_certificate" msgid "Certificate:" msgstr "憑證:" #. SNBEH #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:150 msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate" msgid "Select Certificate" msgstr "選取憑證" #. 3vSAS #. Name of the signer #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:166 msgctxt "signsignatureline|label_name" msgid "or" msgstr "或" #. XhtMy #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:175 msgctxt "signsignatureline|btn_load_image" msgid "Use Signature Image" msgstr "使用簽章影像" #. SVjkF #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:190 msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image" msgid "Clear" msgstr "清除" #. wZRg8 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:206 msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions" msgid "Best image size: 600 x 100 px" msgstr "最佳影像大小:600 x 100 px" #. xUxqT #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:237 msgctxt "signsignatureline|label_sign" msgid "Sign" msgstr "簽署" #. ViryY #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:274 msgctxt "signsignatureline|label_add_comment" msgid "Add comment:" msgstr "新增評註:" #. k4PqT #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:310 msgctxt "signsignatureline|label_hint" msgid "Instructions from the document creator:" msgstr "文件製作者給予的指示:" #. kVoG9 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:343 msgctxt "signsignatureline|label_more" msgid "More" msgstr "更多" #. 2LCZd #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26 msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog" msgid "Similarity Search" msgstr "相似字搜尋" #. rtS5w #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:108 msgctxt "similaritysearchdialog|label2" msgid "_Exchange characters:" msgstr "交換字元(_E):" #. MDhTd #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:122 msgctxt "similaritysearchdialog|label3" msgid "_Add characters:" msgstr "加入字元(_A):" #. LZcB3 #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:136 msgctxt "similaritysearchdialog|label4" msgid "_Remove characters:" msgstr "移除字元(_R):" #. 22YmN #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:148 msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox" msgid "_Combine" msgstr "合併(_C)" #. VNDAt #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:70 msgctxt "slantcornertabpage|label5" msgid "_X:" msgstr "_X:" #. CkJx5 #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:110 msgctxt "slantcornertabpage|label6" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. gpixF #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:149 msgctxt "slantcornertabpage|label3" msgid "Control Point 1" msgstr "控制點 1" #. krHiw #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:183 msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" msgid "_Radius:" msgstr "半徑(_R):" #. WVN9Y #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:214 msgctxt "slantcornertabpage|label1" msgid "Corner Radius" msgstr "角半徑" #. oVtU3 #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:248 msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "角度(_A):" #. ATpxT #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:279 msgctxt "slantcornertabpage|label2" msgid "Slant" msgstr "斜面" #. mtFaZ #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:320 msgctxt "slantcornertabpage|label4" msgid "_X:" msgstr "_X:" #. 3EL7K #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:360 msgctxt "slantcornertabpage|label7" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. FzWQs #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:399 msgctxt "slantcornertabpage|label8" msgid "Control Point 2" msgstr "控制點 2" #. 6HGgg #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:34 msgctxt "smarttagoptionspage|main" msgid "Label text with smart tags" msgstr "含智慧標籤的標籤文字" #. vfc7b #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:72 msgctxt "smarttagoptionspage|properties" msgid "Properties..." msgstr "屬性..." #. 4xp5D #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:147 msgctxt "smarttagoptionspage|label1" msgid "Currently Installed Smart Tags" msgstr "目前安裝的智慧標籤" #. y7D3W #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15 msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog" msgid "Smooth" msgstr "平滑" #. BwUut #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:159 msgctxt "smoothdialog|label2" msgid "_Smooth radius:" msgstr "平滑半徑(_S):" #. b62Mc #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:183 msgctxt "smoothdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "參數" #. xAH4y #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13 msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog" msgid "Solarization" msgstr "中途曝光" #. Cjvhw #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:156 msgctxt "solarizedialog|label2" msgid "Threshold _value:" msgstr "閾值(_V):" #. zN2jC #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:168 msgctxt "solarizedialog|invert" msgid "_Invert" msgstr "反轉(_I)" #. vd8sF #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:195 msgctxt "solarizedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "參數" #. JpXVy #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8 msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog" msgid "Special Characters" msgstr "特殊字元" #. FEFAp #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:27 msgctxt "specialcharacters|insert" msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" #. CLtzq #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:110 msgctxt "specialcharacters|subsetft" msgid "Subset:" msgstr "子集:" #. mPCRR #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:124 msgctxt "specialcharacters|fontft" msgid "Font:" msgstr "字型:" #. 3LCFE #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:138 msgctxt "specialcharacters|srchft" msgid "Search:" msgstr "搜尋:" #. LxRMr #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:226 msgctxt "specialcharacters|hexlabel" msgid "Hexadecimal:" msgstr "十六進位:" #. XFFYD #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:280 msgctxt "specialcharacters|decimallabel" msgid "Decimal:" msgstr "十進位:" #. UAnec #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:305 msgctxt "specialcharacters|favbtn" msgid "Add to Favorites" msgstr "加入喜好中" #. REwcC #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:309 msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text" msgid "Maximum Limit: 16 Characters" msgstr "最大限制:16 字元" #. ti8sG #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:356 msgctxt "specialcharacters|symboltext1" msgid "Recent Characters:" msgstr "最近字元:" #. LQZ7q #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:590 msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2" msgid "Favorite Characters:" msgstr "喜好字元:" #. 2pg6B #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:30 msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "拼字:$LANGUAGE ($LOCATION)" #. FcbQv #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:64 msgctxt "spellingdialog|options" msgid "_Options..." msgstr "選項(_O)..." #. XESAQ #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:138 msgctxt "spellingdialog|explainlink" msgid "More..." msgstr "其他..." #. 4E4ES #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:178 msgctxt "spellingdialog|suggestionsft" msgid "_Suggestions" msgstr "建議(_S)" #. 7Lgq7 #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:229 msgctxt "spellingdialog|checkgrammar" msgid "Chec_k grammar" msgstr "檢查文法(_K)" #. gPGys #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:253 msgctxt "spellingdialog|notindictft" msgid "_Not in dictionary" msgstr "不在字典中(_N)" #. R7k8J #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:273 msgctxt "spellingdialog|paste" msgid "Paste" msgstr "貼上" #. vTAkA #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:286 msgctxt "spellingdialog|insert" msgid "Special Character" msgstr "特殊字元" #. qLx9c #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:317 msgctxt "spellingdialog|languageft" msgid "Text languag_e:" msgstr "文字語言(_E):" #. bxC8G #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:368 msgctxt "spellingdialog|resumeft" msgid "Res_ume" msgstr "恢復(_U)" #. D2E4f #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:380 msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" msgid "(no suggestions)" msgstr "(無建議)" #. dCCnN #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:392 msgctxt "spellingdialog|alttitleft" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "拼字:$LANGUAGE ($LOCATION)" #. 5LDdh #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:415 msgctxt "spellingdialog|change" msgid "Co_rrect" msgstr "校正(_R)" #. dZvFo #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:430 msgctxt "spellingdialog|changeall" msgid "Correct A_ll" msgstr "校正全部(_L)" #. GYcSJ #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:445 msgctxt "spellingdialog|autocorrect" msgid "Alwa_ys Correct" msgstr "總是校正(_Y)" #. DoqLo #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:472 msgctxt "spellingdialog|ignore" msgid "_Ignore Once" msgstr "這次忽略(_I)" #. 32F96 #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487 msgctxt "spellingdialog|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "全部忽略(_G)" #. ZZNQM #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:502 msgctxt "spellingdialog|ignorerule" msgid "I_gnore Rule" msgstr "忽略規則(_G)" #. evAcz #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:517 msgctxt "spellingdialog|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "加入字典(_A)" #. CEWcz #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:532 msgctxt "spellingdialog|addmb" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "加入字典(_A)" #. fM6Vt #: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8 msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog" msgid "Options" msgstr "選項" #. mEDem #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:25 msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog" msgid "Split Cells" msgstr "分割儲存格" #. PaQvp #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:120 msgctxt "splitcellsdialog|label3" msgid "_Split cell into:" msgstr "分割儲存格為(_S):" #. FwTkG #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:149 msgctxt "splitcellsdialog|label1" msgid "Split" msgstr "分割" #. gYiR4 #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:181 msgctxt "splitcellsdialog|hori" msgid "H_orizontally" msgstr "水平向(_O)" #. MADh2 #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:200 msgctxt "splitcellsdialog|vert" msgid "_Vertically" msgstr "垂直向(_V)" #. Qev7K #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:223 msgctxt "splitcellsdialog|prop" msgid "_Into equal proportions" msgstr "為比例相等(_I)" #. wtDLA #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:246 msgctxt "splitcellsdialog|label2" msgid "Direction" msgstr "方向" #. hbDka #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18 msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog" msgid "Stored Web Connection Information" msgstr "儲存的網頁連線資訊" #. EtCBG #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:81 msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1" msgid "Web login information (passwords are never shown)" msgstr "網頁登入資訊 (一律不顯示密碼)" #. U5Eus #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:112 msgctxt "storedwebconnectiondialog|website" msgid "Website" msgstr "網站" #. zmCQx #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:127 msgctxt "storedwebconnectiondialog|username" msgid "User name" msgstr "使用者名稱" #. QZk9A #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:166 msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall" msgid "Remove _All" msgstr "移除全部(_A)" #. 37PzL #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:180 msgctxt "storedwebconnectiondialog|change" msgid "_Change Password..." msgstr "變更密碼(_C)..." #. ADAyE #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:85 msgctxt "swpossizepage|widthft" msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" #. D2QY9 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123 msgctxt "swpossizepage|heightft" msgid "H_eight:" msgstr "高度(_E):" #. UpdQN #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:141 msgctxt "swpossizepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "維持比例(_K)" #. Dhk9o #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162 msgctxt "swpossizepage|label2" msgid "Size" msgstr "大小" #. okeh5 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:218 msgctxt "swpossizepage|topage" msgid "To _page" msgstr "至頁面(_P)" #. 7GtoG #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:234 msgctxt "swpossizepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "至段落(_H)" #. Uj9Pu #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250 msgctxt "swpossizepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "至字元(_R)" #. GNmu5 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:266 msgctxt "swpossizepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "作為字元(_A)" #. e4F9d #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282 msgctxt "swpossizepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "至外框(_F)" #. ckR4Z #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:304 msgctxt "swpossizepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "錨定" #. 7XWqU #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:344 msgctxt "swpossizepage|horiposft" msgid "Hori_zontal:" msgstr "水平(_Z):" #. nCjCJ #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:358 msgctxt "swpossizepage|horibyft" msgid "b_y:" msgstr "距(_Y):" #. JAihS #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:372 msgctxt "swpossizepage|vertbyft" msgid "_by:" msgstr "距(_B):" #. bEU2H #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:386 msgctxt "swpossizepage|horitoft" msgid "_to:" msgstr "到(_T):" #. NKeEB #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:433 msgctxt "swpossizepage|vertposft" msgid "_Vertical:" msgstr "垂直(_V):" #. 5jQc3 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:470 msgctxt "swpossizepage|verttoft" msgid "t_o:" msgstr "到(_O):" #. ZFE5p #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:492 msgctxt "swpossizepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "鏡射到偶數頁面(_M)" #. iTRvh #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:509 msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Follow te_xt flow" msgstr "遵循換行與分頁(_X)" #. hKBGx #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:532 msgctxt "swpossizepage|label11" msgid "Position" msgstr "位置" #. 3PMgB #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:563 msgctxt "swpossizepage|pos" msgid "Positio_n" msgstr "位置(_N)" #. YuVkA #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:579 msgctxt "swpossizepage|size" msgid "_Size" msgstr "大小(_S)" #. 7MV8R #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:601 msgctxt "swpossizepage|label3" msgid "Protect" msgstr "保護" #. C7DcB #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:70 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "No Effect" msgstr "無效果" #. AQTEq #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:71 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Blink" msgstr "閃動" #. kPDEP #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:72 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Through" msgstr "捲過" #. hhrPE #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:73 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Back and Forth" msgstr "來回捲動" #. bG3am #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll In" msgstr "捲入" #. FpCUy #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:94 msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION" msgid "Direction:" msgstr "方向:" #. XD5iJ #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:113 msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text" msgid "To top" msgstr "至上方" #. bz7eu #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:120 msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "向上" #. xD7QC #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:134 msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text" msgid "To right" msgstr "至右方" #. VN5hz #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:141 msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject" msgid "Right" msgstr "向右" #. qufE7 #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:155 msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text" msgid "To left" msgstr "至左方" #. XGbGL #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:162 msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject" msgid "Left" msgstr "向左" #. Y9HDp #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:176 msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text" msgid "To bottom" msgstr "至下方" #. AaxJ6 #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:183 msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "向下" #. C8qts #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:229 msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS" msgid "E_ffect" msgstr "效果(_F)" #. yTfAi #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:264 msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE" msgid "S_tart inside" msgstr "在啟動時顯示文字(_T)" #. AojvU #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:281 msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text _visible when exiting" msgstr "在結束時顯示文字(_V)" #. mH7ec #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:300 msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT" msgid "Animation cycles:" msgstr "動畫循環次數:" #. r33uA #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:317 msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS" msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" #. FGuFE #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:361 msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT" msgid "Increment:" msgstr "漸進:" #. D2oYy #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:378 msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" msgid "_Pixels" msgstr "像素(_P)" #. n9msn #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:422 msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY" msgid "Delay:" msgstr "延遲:" #. cKvSH #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:439 msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" #. pbjT5 #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:487 msgctxt "textanimtabpage|label2" msgid "Properties" msgstr "屬性" #. 4iDya #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:60 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Fit wi_dth to text" msgstr "寬度適應內文(_D)" #. AFJcc #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:76 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit h_eight to text" msgstr "高度適應內文(_E)" #. gKSp5 #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:92 msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "_Fit to frame" msgstr "符合外框大小(_F)" #. HNhqB #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:108 msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" msgid "_Adjust to contour" msgstr "調整成輪廓(_A)" #. ZxFbp #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:130 msgctxt "textattrtabpage|label1" msgid "Drawing Object Text" msgstr "描繪物件文字" #. E7JrK #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:163 msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "_Word wrap text in shape" msgstr "形狀中的環繞文字(_W)" #. T4kEz #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:179 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "_Resize shape to fit text" msgstr "調整形狀大小以符合文字(_R)" #. CWdDn #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201 msgctxt "textattrtabpage|label8" msgid "Custom Shape Text" msgstr "自訂外形文字" #. 7Ad2Q #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:248 msgctxt "textattrtabpage|label4" msgid "_Left:" msgstr "左(_L):" #. dMFkF #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:262 msgctxt "textattrtabpage|label5" msgid "_Right:" msgstr "右(_R):" #. nxccs #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:276 msgctxt "textattrtabpage|label6" msgid "_Top:" msgstr "上(_T):" #. avsGr #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:290 msgctxt "textattrtabpage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "下(_B):" #. aYFEA #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360 msgctxt "textattrtabpage|label2" msgid "Spacing to Borders" msgstr "離邊框的間距" #. PUoRb #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:423 msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Full _width" msgstr "整個寬度(_W)" #. BP2Vk #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:446 msgctxt "textattrtabpage|label3" msgid "Text Anchor" msgstr "文字錨定" #. 3Huae #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 msgctxt "textdialog|TextDialog" msgid "Text" msgstr "文字" #. X6YuB #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:135 msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" msgid "Text" msgstr "文字" #. 7UaHg #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:181 msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION" msgid "Text Animation" msgstr "文字動畫" #. N89ek #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:71 msgctxt "textflowpage|checkAuto" msgid "A_utomatically" msgstr "自動(_U)" #. c6KN2 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:135 msgctxt "textflowpage|labelLineEnd" msgid "C_haracters at line end" msgstr "行尾字元(_H)" #. AGfNV #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:149 msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" msgid "Cha_racters at line begin" msgstr "行首字元(_R)" #. FTX7o #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:163 msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" msgstr "連貫的連字符最大數目(_M)" #. GgHhP #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:174 msgctxt "textflowpage|checkNoCaps" msgid "Don't hyphenate words in _CAPS" msgstr "不要在 _CAPS 大寫字中斷字加入連字符" #. stYh3 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:197 msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation" msgid "Hyphenation" msgstr "斷字處理" #. ZLB8K #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:229 msgctxt "textflowpage|checkInsert" msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" #. JiDat #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:245 msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" msgid "With page st_yle:" msgstr "帶頁面樣式(_Y):" #. fMeRA #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:266 msgctxt "textflowpage|labelType" msgid "_Type:" msgstr "類型(_T):" #. nrtWo #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:293 msgctxt "textflowpage|labelPageNum" msgid "Page _number:" msgstr "頁碼(_N):" #. xNBLd #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:314 msgctxt "textflowpage|labelPosition" msgid "Position:" msgstr "位置:" #. bFKWE #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:334 msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" msgid "Page Style" msgstr "頁面樣式" #. aziF3 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:348 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Page" msgstr "頁" #. MeAgB #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:349 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Column" msgstr "欄" #. 8RF2z #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:362 msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "Before" msgstr "之前" #. vMWKU #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:363 msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "After" msgstr "之後" #. B657G #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:382 msgctxt "textflowpage|label3" msgid "Breaks" msgstr "隔斷符" #. MEpn4 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:414 msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" msgid "_Do not split paragraph" msgstr "不要分割段落(_D)" #. vWpZR #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:431 msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "與下個段落同頁(_K)" #. dQZQ7 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:448 msgctxt "textflowpage|checkOrphan" msgid "_Orphan control" msgstr "分頁前孤行控制(_O)" #. pnW52 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:467 msgctxt "textflowpage|checkWidow" msgid "_Widow control" msgstr "分頁後寡行控制(_W)" #. dcEiB #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:519 msgctxt "textflowpage|labelOrphan" msgid "lines" msgstr "行" #. 6swWD #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:531 msgctxt "textflowpage|labelWidow" msgid "lines" msgstr "行" #. nXryi #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:547 msgctxt "textflowpage|labelOptions" msgid "Options" msgstr "選項" #. 5BskL #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23 msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog" msgid "Thesaurus" msgstr "同義詞庫" #. BBvLD #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:58 msgctxt "thesaurus|replace" msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" #. x792E #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:105 msgctxt "thesaurus|label1" msgid "Current word:" msgstr "目前字詞:" #. GQz9P #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:120 msgctxt "thesaurus|label2" msgid "Alternatives:" msgstr "替換文字:" #. DqB5k #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:135 msgctxt "thesaurus|label3" msgid "Replace with:" msgstr "取代成:" #. qZ6KM #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:259 msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" msgid "No alternatives found." msgstr "找不到替換文字。" #. BeTCk #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name" msgid "Tip of the day" msgstr "今日祕訣" #. 7cEFq #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:28 msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox" msgid "_Show tips on startup" msgstr "在程式啟動時顯示祕訣(_S)" #. VKaJE #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:32 msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip" msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General" msgstr "請前往「工具 > 選項 > 一般」來再次啟用這個對話方塊" #. GALqP #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:46 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Next_Button" msgid "_Next Tip" msgstr "下個祕訣(_N)" #. 7GFVf #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:114 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Title" msgid "Did you know?" msgstr "您知道嗎?" #. oaRzT #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:154 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Link_Button" msgid "Link" msgstr "連結" #. WChLB #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:77 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF" msgid "_No transparency" msgstr "不透明(_N)" #. DEU8f #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "_Transparency:" msgstr "透明度(_T):" #. mHokD #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:112 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT" msgid "_Gradient" msgstr "漸層(_G)" #. YgMd8 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:237 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Linear" msgstr "線形" #. 8CgMQ #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Axial" msgstr "軸向" #. hyMck #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:239 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Radial" msgstr "放射" #. mEnF6 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:240 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Ellipsoid" msgstr "橢圓體" #. GDBS5 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:241 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Quadratic" msgstr "二次曲線" #. NgYW8 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:242 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Square" msgstr "方形" #. EmYEU #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:259 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE" msgid "Ty_pe:" msgstr "類型(_P):" #. kfKen #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:280 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X" msgid "Center _X:" msgstr "中央 _X:" #. Nsx4p #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:301 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y" msgid "Center _Y:" msgstr "中央 _Y:" #. RWNkA #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:322 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "角度(_A):" #. uRCB3 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:343 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER" msgid "_Border:" msgstr "邊緣(_B):" #. JBFw6 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:364 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE" msgid "_Start value:" msgstr "起始值(_S):" #. opX8T #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:385 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE" msgid "_End value:" msgstr "終止值(_E):" #. vFPGU #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:442 msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "範例" #. AiQzg #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:477 msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "範例" #. UMCGy #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:521 msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP" msgid "Area Transparency Mode" msgstr "區塊透明模式" #. vUHk9 #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16 msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog" msgid "Time Stamping Authority URLs" msgstr "時間戳記授權 URL" #. osDWc #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:67 msgctxt "tsaurldialog|add" msgid "_Add..." msgstr "加入(_A)..." #. px3EH #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:145 msgctxt "tsaurldialog|label2" msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" msgstr "加入或刪除時間戳記授權 URL" #. fUEE7 #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:207 msgctxt "tsaurldialog|enteraurl" msgid "Enter a Time Stamp Authority URL" msgstr "請輸入時間戳記授權 URL" #. NEFBL #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:235 msgctxt "tsaurldialog|label1" msgid "TSA URL" msgstr "TSA URL" #. esrrh #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:43 msgctxt "twolinespage|twolines" msgid "Write in double lines" msgstr "分為雙行寫入" #. 9PsoZ #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:58 msgctxt "twolinespage|label2" msgid "Double-lined" msgstr "雙行" #. nwAhC #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:99 msgctxt "twolinespage|label29" msgid "Initial character" msgstr "起始字元" #. mgaQM #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:110 msgctxt "twolinespage|label30" msgid "Final character" msgstr "結尾字元" #. Zf7C6 #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:203 msgctxt "twolinespage|label28" msgid "Enclosing Character" msgstr "帶括號的字元" #. fwdBe #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:241 msgctxt "twolinespage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. 9zxtA #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:57 msgctxt "wordcompletionpage|wordcompletion" msgid "Word Completion" msgstr "自動單字補完" #. WFeum #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:70 msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete" msgid "Enable word _completion" msgstr "啟用自動單字補完(_C)" #. F6ECQ #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:95 msgctxt "wordcompletionpage|appendspace" msgid "_Append space" msgstr "附加空格(_A)" #. YyYGC #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:110 msgctxt "wordcompletionpage|showastip" msgid "_Show as tip" msgstr "顯示為提示(_S)" #. RJa2G #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:153 msgctxt "wordcompletionpage|label2" msgid "Mi_n. word length:" msgstr "最短單字長度(_N):" #. YAb3D #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:180 msgctxt "wordcompletionpage|label1" msgid "_Max. entries:" msgstr "最大條目數(_M):" #. SzABn #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:207 msgctxt "wordcompletionpage|label3" msgid "Acc_ept with:" msgstr "接受條件(_E):" #. iedK3 #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:253 msgctxt "acorreplacepage|collectedwords" msgid "Collected Words" msgstr "蒐集單字" #. Akygd #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:307 msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" msgstr "當關閉文件時,從清單中移除蒐集的單字(_W)" #. f7oAK #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:327 msgctxt "wordcompletionpage|collectwords" msgid "C_ollect words" msgstr "蒐集單字(_O)" #. yzZjo #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343 msgctxt "wordcompletionpage|delete" msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #. gzUCC #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19 msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog" msgid "Zoom & View Layout" msgstr "遠近調整和檢視版面配置" #. JSuui #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:112 msgctxt "zoomdialog|optimal" msgid "Optimal" msgstr "最適" #. RfuDU #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129 msgctxt "zoomdialog|fitwandh" msgid "Fit width and height" msgstr "適應寬度和高度" #. P9XGA #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:146 msgctxt "zoomdialog|fitw" msgid "Fit width" msgstr "適應寬度" #. qeWB6 #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:163 msgctxt "zoomdialog|100pc" msgid "100%" msgstr "100%" #. DE7hS #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:185 msgctxt "zoomdialog|variable" msgid "Variable:" msgstr "變數:" #. QGHoo #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:214 msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject" msgid "Variable" msgstr "變數" #. 8iPB6 #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239 msgctxt "zoomdialog|label2" msgid "Zoom Factor" msgstr "遠近調整係數" #. CzsKr #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:272 msgctxt "zoomdialog|automatic" msgid "Automatic" msgstr "自動" #. DBVGM #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:288 msgctxt "zoomdialog|singlepage" msgid "Single page" msgstr "單頁" #. FdNqb #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:310 msgctxt "zoomdialog|columns" msgid "Columns:" msgstr "欄數:" #. opsyv #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:341 msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject" msgid "Columns" msgstr "欄數" #. rhLet #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:365 msgctxt "zoomdialog|bookmode" msgid "Book mode" msgstr "書本模式" #. pdZqi #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:393 msgctxt "zoomdialog|label1" msgid "View Layout" msgstr "檢視版面配置"