From 30ff6afe596eddafacf22b1a5b2d1a3d6254ea15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 15:14:44 +0200 Subject: Adding upstream version 2.36.1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/zh_CN.po | 25098 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 25098 insertions(+) create mode 100644 po/zh_CN.po (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..1a02494 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,25098 @@ +# Chinese simplified translation of util-linux. +# Copyright (C) 2008-2016, util-linux's authors. +# This file is distributed under the same license as the util-linux package. +# Ray Wang , 2008. +# Wylmer Wang , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: util-linux-2.36-rc2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 11:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-12 22:32-0400\n" +"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" + +#: disk-utils/addpart.c:15 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n" + +#: disk-utils/addpart.c:19 +msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" +msgstr "通知内核,存在某个指定分区。\n" + +#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314 +#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:526 +#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367 +#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152 +#: term-utils/agetty.c:893 term-utils/agetty.c:894 term-utils/agetty.c:902 +#: term-utils/agetty.c:903 +msgid "not enough arguments" +msgstr "参数不够" + +#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437 +#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2759 disk-utils/delpart.c:58 +#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143 +#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368 +#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:514 +#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823 +#: disk-utils/mkswap.c:220 disk-utils/mkswap.c:249 disk-utils/partx.c:1021 +#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:378 disk-utils/sfdisk.c:498 +#: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/swaplabel.c:65 +#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:679 +#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481 +#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354 +#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 +#: misc-utils/findmnt.c:1115 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 +#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:225 sys-utils/blkzone.c:139 +#: sys-utils/dmesg.c:530 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 +#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 +#: sys-utils/hwclock.c:235 sys-utils/hwclock.c:902 sys-utils/hwclock-rtc.c:138 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438 +#: sys-utils/irq-common.c:214 sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu.c:534 +#: sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:192 +#: sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 +#: sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 +#: sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517 sys-utils/switch_root.c:167 +#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2961 term-utils/mesg.c:143 +#: term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256 +#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 +#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263 +#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269 +#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 +#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "打不开 %s" + +#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101 +msgid "invalid partition number argument" +msgstr "无效的分区号参数" + +#: disk-utils/addpart.c:61 +msgid "invalid start argument" +msgstr "无效的 起点 参数" + +#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 +msgid "invalid length argument" +msgstr "无效的长度参数" + +#: disk-utils/addpart.c:63 +msgid "failed to add partition" +msgstr "添加分区失败" + +#: disk-utils/blockdev.c:63 +msgid "set read-only" +msgstr "设置只读" + +#: disk-utils/blockdev.c:70 +msgid "set read-write" +msgstr "设置读写" + +#: disk-utils/blockdev.c:76 +msgid "get read-only" +msgstr "获得只读" + +#: disk-utils/blockdev.c:82 +msgid "get discard zeroes support status" +msgstr "获取 忽略零数据 支持状态" + +#: disk-utils/blockdev.c:88 +msgid "get logical block (sector) size" +msgstr "获得逻辑块(扇区)大小" + +#: disk-utils/blockdev.c:94 +msgid "get physical block (sector) size" +msgstr "获得物理块(扇区)大小" + +#: disk-utils/blockdev.c:100 +msgid "get minimum I/O size" +msgstr "获得最小 I/O 大小" + +#: disk-utils/blockdev.c:106 +msgid "get optimal I/O size" +msgstr "获得最优 I/O 大小" + +#: disk-utils/blockdev.c:112 +msgid "get alignment offset in bytes" +msgstr "获得对齐偏移字节数" + +#: disk-utils/blockdev.c:118 +msgid "get max sectors per request" +msgstr "获得每次请求的最大扇区数" + +#: disk-utils/blockdev.c:124 +msgid "get blocksize" +msgstr "获得块大小" + +#: disk-utils/blockdev.c:131 +msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" +msgstr "设置打开该块设备的文件描述符的块大小" + +#: disk-utils/blockdev.c:137 +msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" +msgstr "获得 32-bit 扇区数量(已废弃,请使用 --getsz)" + +#: disk-utils/blockdev.c:143 +msgid "get size in bytes" +msgstr "获得字节大小" + +#: disk-utils/blockdev.c:150 +msgid "set readahead" +msgstr "设置 readahead" + +#: disk-utils/blockdev.c:156 +msgid "get readahead" +msgstr "获取 readahead" + +#: disk-utils/blockdev.c:163 +msgid "set filesystem readahead" +msgstr "设置 文件系统 readahead" + +#: disk-utils/blockdev.c:169 +msgid "get filesystem readahead" +msgstr "获取 文件系统 readahead" + +#: disk-utils/blockdev.c:173 +msgid "flush buffers" +msgstr "刷新缓存" + +#: disk-utils/blockdev.c:177 +msgid "reread partition table" +msgstr "重新读取分区表" + +#: disk-utils/blockdev.c:187 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [-v|-q] commands devices\n" +" %1$s --report [devices]\n" +" %1$s -h|-V\n" +msgstr "" +" %1$s [-v|-q] 命令 设备\n" +" %1$s --report [设备]\n" +" %1$s -h|-V\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:193 +msgid "Call block device ioctls from the command line." +msgstr "从命令行调用块设备 ioctls。" + +#: disk-utils/blockdev.c:196 +msgid " -q quiet mode" +msgstr " -q 安静模式" + +#: disk-utils/blockdev.c:197 +msgid " -v verbose mode" +msgstr " -v 详尽模式" + +#: disk-utils/blockdev.c:198 +msgid " --report print report for specified (or all) devices" +msgstr " --report 输出指定(或全部)设备的报告" + +#: disk-utils/blockdev.c:203 +msgid "Available commands:" +msgstr "可用命令:" + +#: disk-utils/blockdev.c:204 +#, c-format +msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" +msgstr " %-25s 获得 512-字节扇区的大小\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812 +#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:778 +#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:459 sys-utils/tunelp.c:241 +#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739 +msgid "no device specified" +msgstr "未指定设备" + +#: disk-utils/blockdev.c:328 +msgid "could not get device size" +msgstr "无法多得设备大小" + +#: disk-utils/blockdev.c:334 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "未知命令: %s" + +#: disk-utils/blockdev.c:350 +#, c-format +msgid "%s requires an argument" +msgstr "%s 需要一个参数" + +#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497 +#, c-format +msgid "ioctl error on %s" +msgstr "%s ioctl 出错" + +#: disk-utils/blockdev.c:387 +#, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "%s 失败。\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:394 +#, c-format +msgid "%s succeeded.\n" +msgstr "%s 成功。\n" + +#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters. +#: disk-utils/blockdev.c:481 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: disk-utils/blockdev.c:505 +#, c-format +msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +msgstr "RO RA SSZ BSZ 开始段 大小 设备\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:191 +msgid "Bootable" +msgstr "可启动" + +#: disk-utils/cfdisk.c:191 +msgid "Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr "开关当前分区的 可启动 标志" + +#: disk-utils/cfdisk.c:192 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: disk-utils/cfdisk.c:192 +msgid "Delete the current partition" +msgstr "删除当前分区" + +#: disk-utils/cfdisk.c:193 +msgid "Resize" +msgstr "更改尺寸" + +#: disk-utils/cfdisk.c:193 +msgid "Reduce or enlarge the current partition" +msgstr "减小或扩大当前分区" + +#: disk-utils/cfdisk.c:194 +msgid "New" +msgstr "新建" + +#: disk-utils/cfdisk.c:194 +msgid "Create new partition from free space" +msgstr "在剩余空间上创建新分区" + +#: disk-utils/cfdisk.c:195 +msgid "Quit" +msgstr "退出" + +#: disk-utils/cfdisk.c:195 +msgid "Quit program without writing changes" +msgstr "退出程序而不写入更改" + +#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 +#: libfdisk/src/dos.c:2606 libfdisk/src/gpt.c:3153 libfdisk/src/sgi.c:1164 +#: libfdisk/src/sun.c:1136 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: disk-utils/cfdisk.c:196 +msgid "Change the partition type" +msgstr "更改分区类型" + +#: disk-utils/cfdisk.c:197 +msgid "Help" +msgstr "帮助" + +#: disk-utils/cfdisk.c:197 +msgid "Print help screen" +msgstr "打印帮助界面" + +#: disk-utils/cfdisk.c:198 +msgid "Sort" +msgstr "排序" + +#: disk-utils/cfdisk.c:198 +msgid "Fix partitions order" +msgstr "修复分区顺序" + +#: disk-utils/cfdisk.c:199 +msgid "Write" +msgstr "写入" + +#: disk-utils/cfdisk.c:199 +msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" +msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:200 +msgid "Dump" +msgstr "转储" + +#: disk-utils/cfdisk.c:200 +msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" +msgstr "将分区表转储到与 sfdisk 兼容的脚本文件" + +#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465 +#, c-format +msgid "internal error: unsupported dialog type %d" +msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1301 +#, c-format +msgid "%s (mounted)" +msgstr "%s (已挂载)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1321 +msgid "Partition name:" +msgstr "分区名:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1328 +msgid "Partition UUID:" +msgstr "分区 UUID:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1340 +msgid "Partition type:" +msgstr "分区类型:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1347 +msgid "Attributes:" +msgstr "属性:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1371 +msgid "Filesystem UUID:" +msgstr "文件系统 UUID:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1378 +msgid "Filesystem LABEL:" +msgstr "文件系统标签:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1384 +msgid "Filesystem:" +msgstr "文件系统:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1389 +msgid "Mountpoint:" +msgstr "挂载点:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1733 +#, c-format +msgid "Disk: %s" +msgstr "磁盘:%s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1735 +#, c-format +msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" +msgstr "尺寸:%s,% 字节,%ju 个扇区" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1738 +#, c-format +msgid "Label: %s, identifier: %s" +msgstr "标签:%s,标识符:%s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1741 +#, c-format +msgid "Label: %s" +msgstr "标签:%s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1892 +msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." +msgstr "后面可以加 M(MiB), G(GiB), T(TiB) 或 S(扇区)。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1898 +msgid "Please, specify size." +msgstr "请指定文件大小。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1920 +#, c-format +msgid "Minimum size is % bytes." +msgstr "最小尺寸为 % 字节。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1929 +#, c-format +msgid "Maximum size is % bytes." +msgstr "最大尺寸为 % 字节。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1936 +msgid "Failed to parse size." +msgstr "解析大小失败。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1994 +msgid "Select partition type" +msgstr "选择分区类型" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074 +msgid "Enter script file name: " +msgstr "输入脚本文件名:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2045 +msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." +msgstr "该脚本文件将应用于内存中的分区表。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "打不开 %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483 +#, c-format +msgid "Failed to parse script file %s" +msgstr "解析脚本文件 %s 失败" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485 +#, c-format +msgid "Failed to apply script %s" +msgstr "应用脚本文件 %s 失败" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2075 +msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." +msgstr "当前的内存中分区表将转储到该文件中。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513 +msgid "Failed to allocate script handler" +msgstr "分配脚本处理程序失败" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2089 +msgid "Failed to read disk layout into script." +msgstr "将磁盘布局读入脚本出错。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2103 +msgid "Disk layout successfully dumped." +msgstr "成功转储了磁盘布局。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531 +#, c-format +msgid "Failed to write script %s" +msgstr "写脚本文件 %s 失败" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2142 +msgid "Select label type" +msgstr "选择标签类型" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +msgid "Device does not contain a recognized partition table." +msgstr "设备不包含可识别的分区表。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2153 +msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." +msgstr "选择一种类型来创建新标签,或按“L”加载脚本文件。" + +# 以下三句连贯,一起翻译 +#: disk-utils/cfdisk.c:2202 +msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." +msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序," + +#: disk-utils/cfdisk.c:2203 +msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." +msgstr "可以创建、删除和修改块设备上的分区。" + +# 以下两条注意对齐 +#: disk-utils/cfdisk.c:2205 +msgid "Command Meaning" +msgstr "命令 意义" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2206 +msgid "------- -------" +msgstr "------- -------" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2207 +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr " b 切换当前分区的 可启动 标志" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2208 +msgid " d Delete the current partition" +msgstr " d 删除当前分区" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2209 +msgid " h Print this screen" +msgstr " h 打印此屏幕" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2210 +msgid " n Create new partition from free space" +msgstr " n 从空闲空间创建新分区" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2211 +msgid " q Quit program without writing partition table" +msgstr " q 退出程序但不写入分区表" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2212 +msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" +msgstr " s 修复分区顺序(仅磁盘阵列)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2213 +msgid " t Change the partition type" +msgstr " t 更改分区类型" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2214 +msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" +msgstr " u 将磁盘布局转储到兼容 sfdisk 的脚本文件" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2215 +msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" +msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W);" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2216 +msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" +msgstr " 由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2217 +msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" +msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确认或拒绝" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2218 +msgid " x Display/hide extra information about a partition" +msgstr " x 显示/隐藏分区的额外信息" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2219 +msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" +msgstr "上箭头 光标移到上一分区" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2220 +msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" +msgstr "下箭头 光标移到下一分区" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2221 +msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" +msgstr "上箭头 光标移到上一菜单项" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2222 +msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" +msgstr "下箭头 光标移到下一菜单项" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2224 +msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" +msgstr "注:所有命令均可以大写或小写" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2225 +msgid "case letters (except for Write)." +msgstr "字母输入(除了 写入)。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2227 +msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." +msgstr "使用 lsblk(8) 或 partx(8) 了解有关磁盘的更多细节。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2237 disk-utils/cfdisk.c:2540 +msgid "Press a key to continue." +msgstr "按下一个键继续。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2323 +msgid "Could not toggle the flag." +msgstr "无法切换标志。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2333 +#, c-format +msgid "Could not delete partition %zu." +msgstr "无法删除分区 %zu。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2335 disk-utils/fdisk-menu.c:662 +#, c-format +msgid "Partition %zu has been deleted." +msgstr "分区 %zu 已删除。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2356 +msgid "Partition size: " +msgstr "分区大小:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2397 +#, c-format +msgid "Changed type of partition %zu." +msgstr "已更改分区 %zu 的类型。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2399 +#, c-format +msgid "The type of partition %zu is unchanged." +msgstr "分区 %zu 的类型未更改。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2420 +msgid "New size: " +msgstr "新大小:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2435 +#, c-format +msgid "Partition %zu resized." +msgstr "已调整分区 %zu 的大小。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2453 disk-utils/cfdisk.c:2571 disk-utils/fdisk.c:1140 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:592 +msgid "Device is open in read-only mode." +msgstr "设备以只读方式打开。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2458 +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " +msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2460 +msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." +msgstr "输入“yes”或“no”或按 ESC 取消对话框。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2465 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:1600 +#: sys-utils/lscpu.c:1610 sys-utils/lsmem.c:266 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2466 +msgid "Did not write partition table to disk." +msgstr "未将分区表写入磁盘。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2471 +msgid "Failed to write disklabel." +msgstr "写磁盘标签失败。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/fdisk-menu.c:599 +msgid "The partition table has been altered." +msgstr "分区表已调整。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2500 disk-utils/cfdisk.c:2573 +msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." +msgstr "注意,现在分区表记录没有按磁盘顺序。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2537 +#, c-format +msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." +msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2549 +msgid "failed to create a new disklabel" +msgstr "创建新磁盘标签失败" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2558 +msgid "failed to read partitions" +msgstr "读分区失败" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2657 +#, c-format +msgid " %1$s [options] \n" +msgstr " %1$s [选项] <磁盘>\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2660 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2014 +msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" +msgstr "显示或操作磁盘分区表。\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2664 +#, c-format +msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2667 +msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" +msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2669 +#, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2710 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2315 +#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:121 +msgid "unsupported color mode" +msgstr "不支持的颜色模式" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2737 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:231 +msgid "failed to allocate libfdisk context" +msgstr "分配 libfdisk 环境(context)失败" + +#: disk-utils/delpart.c:15 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr " %s <磁盘设备> <分区号>\n" + +#: disk-utils/delpart.c:19 +msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" +msgstr "通知内核忘记某个特定的分区。\n" + +#: disk-utils/delpart.c:62 +msgid "failed to remove partition" +msgstr "移除分区失败" + +#: disk-utils/fdformat.c:54 +#, c-format +msgid "Formatting ... " +msgstr "正在格式化 ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139 +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "完成\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:81 +#, c-format +msgid "Verifying ... " +msgstr "正在验证 ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:109 +msgid "Read: " +msgstr "读: " + +#: disk-utils/fdformat.c:111 +#, c-format +msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" +msgstr "读磁道/磁头 %u/%u 时出问题, 期望 %d, 读取 %d\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:128 +#, c-format +msgid "" +"bad data in track/head %u/%u\n" +"Continuing ... " +msgstr "" +"磁道/磁头 %u/%u 有坏数据\n" +"将继续 ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86 +#: sys-utils/tunelp.c:95 +#, c-format +msgid " %s [options] \n" +msgstr " %s [选项] <设备>\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:150 +msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" +msgstr "对软盘进行低级格式化。\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:153 +msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" +msgstr " -f, --from 从磁道 N 开始(默认 0)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:154 +msgid " -t, --to stop at the track N\n" +msgstr " -t, --to 在磁道 N 停止\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:155 +msgid "" +" -r, --repair try to repair tracks failed during\n" +" the verification (max N retries)\n" +msgstr "" +" -r, --repair 尝试修复在验证时失败的磁道\n" +" (最多尝试 N 次)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:157 +msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" +msgstr " -n, --no-verify 禁止格式化后的验证\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:195 +msgid "invalid argument - from" +msgstr "无效参数 - from" + +#: disk-utils/fdformat.c:199 +msgid "invalid argument - to" +msgstr "无效参数 - to" + +#: disk-utils/fdformat.c:202 +msgid "invalid argument - repair" +msgstr "无效参数 - repair" + +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:151 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:959 +#: login-utils/last.c:693 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 +#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228 +#: sys-utils/blkzone.c:142 sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/fallocate.c:201 +#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166 +#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:94 +#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 +#, c-format +msgid "stat of %s failed" +msgstr "对 %s stat 失败" + +#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1445 +#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 +#: sys-utils/mountpoint.c:107 +#, c-format +msgid "%s: not a block device" +msgstr "%s:不是一个块设备" + +#: disk-utils/fdformat.c:231 +msgid "could not determine current format type" +msgstr "不能确定当前格式类型" + +#: disk-utils/fdformat.c:233 +#, c-format +msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" +msgstr "%s-面, %d 磁道, %d 秒/磁道. 总容量 %d kB.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:234 +msgid "Double" +msgstr "双面" + +#: disk-utils/fdformat.c:234 +msgid "Single" +msgstr "单面" + +#: disk-utils/fdformat.c:241 +msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "用户定义的起始磁道超出了媒体的最大指定值" + +#: disk-utils/fdformat.c:243 +msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "用户定义的结束磁道超出了媒体的最大指定值" + +#: disk-utils/fdformat.c:245 +msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" +msgstr "用户定义的起始磁道超过了定义的终止磁道" + +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045 +msgid "close failed" +msgstr "关闭失败" + +#: disk-utils/fdisk.c:206 +#, c-format +msgid "Select (default %c): " +msgstr "选择 (默认 %c):" + +#: disk-utils/fdisk.c:211 +#, c-format +msgid "Using default response %c." +msgstr "将使用默认回应 %c。" + +#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375 +#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2481 +msgid "Value out of range." +msgstr "值超出范围。" + +#: disk-utils/fdisk.c:253 +#, c-format +msgid "%s (%s, default %c): " +msgstr "%s (%s,默认 %c):" + +#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323 +#, c-format +msgid "%s (%s, default %): " +msgstr "%s (%s, 默认 %): " + +#: disk-utils/fdisk.c:261 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c, default %c): " +msgstr "%s (%c-%c,默认为 %c):" + +#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327 +#, c-format +msgid "%s (%-%, default %): " +msgstr "%s (%-%, 默认 %): " + +#: disk-utils/fdisk.c:268 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c): " +msgstr "%s (%c-%c):" + +#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330 +#, c-format +msgid "%s (%-%): " +msgstr "%s (%-%): " + +#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205 +msgid " [Y]es/[N]o: " +msgstr "是[Y]/否[N]:" + +#: disk-utils/fdisk.c:486 +msgid "Hex code or alias (type L to list all): " +msgstr "Hex 代码或别名(输入 L 列出所有代码):" + +#: disk-utils/fdisk.c:487 +msgid "Partition type or alias (type L to list all): " +msgstr "分区类型或别名(输入 L 列出所有类型):" + +#: disk-utils/fdisk.c:490 +msgid "Hex code (type L to list all codes): " +msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):" + +#: disk-utils/fdisk.c:491 +msgid "Partition type (type L to list all types): " +msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):" + +#: disk-utils/fdisk.c:510 +#, c-format +msgid "Failed to parse '%s' partition type." +msgstr "解析“%s”分区类型失败。" + +#: disk-utils/fdisk.c:601 +msgid "" +"\n" +"Aliases:\n" +msgstr "" +"\n" +"别名:\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:627 +msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" +msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)" + +#: disk-utils/fdisk.c:628 +msgid "DOS Compatibility flag is not set" +msgstr "DOS 兼容性标志未设置" + +#: disk-utils/fdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:688 +#, c-format +msgid "Partition %zu does not exist yet!" +msgstr "分区 %zu 还不存在!" + +#: disk-utils/fdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:666 libfdisk/src/ask.c:1028 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: disk-utils/fdisk.c:665 +#, c-format +msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." +msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。" + +#: disk-utils/fdisk.c:669 +#, c-format +msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." +msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。" + +#: disk-utils/fdisk.c:765 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: offset = %, size = %zu bytes." +msgstr "" +"\n" +"%s: 偏移 = %, 大小 = %zu 字节。" + +#: disk-utils/fdisk.c:771 +msgid "cannot seek" +msgstr "无法定位" + +#: disk-utils/fdisk.c:776 +msgid "cannot read" +msgstr "不能读" + +#: disk-utils/fdisk.c:789 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968 +#: libfdisk/src/gpt.c:2409 +msgid "First sector" +msgstr "第一个扇区" + +#: disk-utils/fdisk.c:816 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" +msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败" + +#: disk-utils/fdisk.c:834 +#, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." +msgstr "设备已包含一个 '%s' 签名,写入命令会将其移除。请参见 fdisk(8) 的手册页和 --wipe 选项以了解更多细节。" + +#: disk-utils/fdisk.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "旧签名 %s 可能仍然在设备上存留。建议您使用 wipefs(8) 或者 fdisk --wipe 来擦除该设备,以避免潜在的冲突。" + +#: disk-utils/fdisk.c:852 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options] change partition table\n" +" %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" +msgstr "" +" %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n" +" %1$s [选项] -l [<磁盘>] 列出分区表\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:860 +msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" +msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:861 +msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" +msgstr " -B, --protect-boot 创建新标签时不要擦除 bootbits \n" + +#: disk-utils/fdisk.c:862 +msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" +msgstr " -c, --compatibility[=<模式>] 模式,为“dos”或“nondos”(默认)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:864 +#, c-format +msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:867 +msgid " -l, --list display partitions and exit\n" +msgstr " -l, --list 显示分区并退出\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:868 +#, fuzzy +msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" +msgstr " -l, --list [<设备> ...] 列出每台设备上的分区\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:870 +#, fuzzy +msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" +msgstr " -P, --partscan 创建带分区的回环设备\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:871 +msgid " -o, --output output columns\n" +msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:872 +msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" +msgstr " -t, --type <类型> 只识别指定的分区表类型\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:873 +msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +msgstr " -u, --units[=<单位>] 显示单位,“cylinders”柱面或“sectors”扇区(默认)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:874 +msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" +msgstr " -s, --getsz 以 512-字节扇区显示设备大小[已废弃]\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:875 +msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:877 +#, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:879 +#, c-format +msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(%s, %s 或 %s)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2068 +#, c-format +msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -W, --wipe-partitions <模式> 擦除新分区的签名(%s, %s 或 %s)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:884 +msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" +msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:885 +msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" +msgstr " -H, --heads <数字> 指定磁头数\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:886 +msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" +msgstr " -S, --sectors <数字> 指定每条磁道的扇区数\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:882 +msgid "invalid sector size argument" +msgstr "无效的 扇区大小 参数" + +#: disk-utils/fdisk.c:973 +msgid "invalid cylinders argument" +msgstr "无效的 柱面数 参数" + +#: disk-utils/fdisk.c:985 +msgid "not found DOS label driver" +msgstr "未找到 DOS 标签驱动" + +#: disk-utils/fdisk.c:991 +#, c-format +msgid "unknown compatibility mode '%s'" +msgstr "未知兼容模式“%s”" + +#: disk-utils/fdisk.c:998 +msgid "invalid heads argument" +msgstr "无效的 磁头数 参数" + +#: disk-utils/fdisk.c:1004 +msgid "invalid sectors argument" +msgstr "无效的 扇区数 参数" + +#: disk-utils/fdisk.c:1036 +#, c-format +msgid "unsupported disklabel: %s" +msgstr "不支持的磁盘标签:%s" + +#: disk-utils/fdisk.c:1044 +msgid "unsupported unit" +msgstr "不支持的单位" + +#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2276 +#: disk-utils/sfdisk.c:2281 +msgid "unsupported wipe mode" +msgstr "不支持的擦除模式" + +#: disk-utils/fdisk.c:1078 +msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." +msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。" + +#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 +#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 +#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534 +#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:579 +#: misc-utils/whereis.c:590 misc-utils/whereis.c:601 misc-utils/whereis.c:643 +#: schedutils/chrt.c:514 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 +#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505 +#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917 +#: sys-utils/lscpu.c:2424 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824 +#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892 +#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71 +#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249 +#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 +#: text-utils/more.c:2058 +msgid "bad usage" +msgstr "错误用法" + +#: disk-utils/fdisk.c:1130 +#, c-format +msgid "Welcome to fdisk (%s)." +msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。" + +#: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1779 +msgid "" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" +msgstr "" +"更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n" +"使用写入命令前请三思。\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:1164 +msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." +msgstr "检测到混合 GPT。您需要手动同步混合 MBR (用专家命令“M”)" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:43 +#, c-format +msgid "Disklabel type: %s" +msgstr "磁盘标签类型:%s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:47 +#, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "磁盘标识符:%s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:61 +#, c-format +msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Disk %s:%s,%ju 字节,%ju 个扇区" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:68 +#, c-format +msgid "Disk model: %s" +msgstr "磁盘型号:%s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:71 +#, c-format +msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" +msgstr "几何属性:%d 个磁头, %llu 个扇区/磁道, %llu 个柱面" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299 +#, c-format +msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" +msgstr "单元:%s / %d * %ld = %ld 字节" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305 +#, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:85 +#, c-format +msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:89 +#, c-format +msgid "Alignment offset: %lu bytes" +msgstr "对齐偏移量:%lu 字节" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241 +#: disk-utils/fsck.c:1253 +msgid "failed to allocate iterator" +msgstr "分配迭代器失败" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247 +#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356 +#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2084 misc-utils/lslocks.c:456 +#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325 +#: sys-utils/lscpu.c:1672 sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lscpu.c:2032 +#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 +#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496 +#: text-utils/column.c:209 +msgid "failed to allocate output table" +msgstr "分配输出表失败" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271 +#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1124 misc-utils/fincore.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:715 misc-utils/lsblk.c:1076 +#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224 +#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1705 +#: sys-utils/lscpu.c:1928 sys-utils/lscpu.c:1956 sys-utils/lsipc.c:480 +#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 +#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 +#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414 +#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474 +msgid "failed to allocate output line" +msgstr "分配输出行失败" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278 +#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1225 misc-utils/fincore.c:159 +#: misc-utils/findmnt.c:701 misc-utils/findmnt.c:720 misc-utils/lsblk.c:1117 +#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264 +#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/lscpu.c:1936 +#: sys-utils/lscpu.c:1960 sys-utils/lscpu.c:1968 sys-utils/lsipc.c:514 +#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 +#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481 +#: text-utils/column.c:460 +msgid "failed to add output data" +msgstr "添加输出信息失败" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:197 +#, c-format +msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." +msgstr "分区 %zu 未起始于物理扇区边界。" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:205 +#, c-format +msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." +msgstr "%zu 分区上的文件系统/RAID 签名将被擦除。" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:214 +msgid "Partition table entries are not in disk order." +msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2600 +#: libfdisk/src/gpt.c:3149 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130 +msgid "Start" +msgstr "起点" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2601 +#: libfdisk/src/gpt.c:3150 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131 +msgid "End" +msgstr "末尾" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2602 +#: libfdisk/src/gpt.c:3151 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132 +msgid "Sectors" +msgstr "扇区" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2604 +#: libfdisk/src/gpt.c:3152 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:293 +#, c-format +msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "未分区的空间 %s:%s,%ju 个字节,%ju 个扇区" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:483 +#, c-format +msgid "%s unknown column: %s" +msgstr "%s 未知列: %s" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:96 +msgid "Generic" +msgstr "常规" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 +msgid "delete a partition" +msgstr "删除分区" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 +msgid "list free unpartitioned space" +msgstr "列出未分区的空闲区" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 +msgid "list known partition types" +msgstr "列出已知分区类型" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 +msgid "add a new partition" +msgstr "添加新分区" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 +msgid "print the partition table" +msgstr "打印分区表" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:102 +msgid "change a partition type" +msgstr "更改分区类型" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 +msgid "verify the partition table" +msgstr "检查分区表" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:104 +msgid "print information about a partition" +msgstr "打印某个分区的相关信息" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:106 +msgid "print the raw data of the first sector from the device" +msgstr "打印设备第1个扇区的原始数据" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 +msgid "print the raw data of the disklabel from the device" +msgstr "打印设备磁盘标签的原始数据" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 +msgid "fix partitions order" +msgstr "修复分区顺序" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 +msgid "Misc" +msgstr "杂项" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:111 +msgid "print this menu" +msgstr "打印此菜单" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 +msgid "change display/entry units" +msgstr "更改 显示/记录 单位" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 +msgid "extra functionality (experts only)" +msgstr "更多功能(仅限专业人员)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 +msgid "Script" +msgstr "脚本" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +msgid "load disk layout from sfdisk script file" +msgstr "从 sfdisk 脚本文件加载磁盘布局" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 +msgid "dump disk layout to sfdisk script file" +msgstr "将磁盘布局转储为 sfdisk 脚本文件" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 +msgid "Save & Exit" +msgstr "保存并退出" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 +msgid "write table to disk and exit" +msgstr "将分区表写入磁盘并退出" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 +msgid "write table to disk" +msgstr "将分区表写入磁盘" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 +msgid "quit without saving changes" +msgstr "退出而不保存更改" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:123 +msgid "return to main menu" +msgstr "返回主菜单" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:125 +msgid "return from BSD to DOS" +msgstr "从 BSD 回到 DOS" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226 +msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" +msgstr "从 保护/混合 MBR 回到 GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 +msgid "Create a new label" +msgstr "新建空磁盘标签" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:139 +msgid "create a new empty GPT partition table" +msgstr "新建一份 GPT 分区表" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:140 +msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" +msgstr "新建一份空 GPT (IRIX) 分区表" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:141 +msgid "create a new empty DOS partition table" +msgstr "新建一份的空 DOS 分区表" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:142 +msgid "create a new empty Sun partition table" +msgstr "新建一份空 Sun 分区表" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:146 +msgid "create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 +msgid "Geometry (for the current label)" +msgstr "几何属性(对当前标签)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:156 +msgid "change number of cylinders" +msgstr "更改柱面数" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:157 +msgid "change number of heads" +msgstr "更改磁头数" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 +msgid "change number of sectors/track" +msgstr "更改扇区/磁道数" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 +msgid "change disk GUID" +msgstr "更改磁盘 GUID" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 +msgid "change partition name" +msgstr "更改分区名" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:170 +msgid "change partition UUID" +msgstr "更改分区 UUID" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 +msgid "change table length" +msgstr "更改表长度" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 +msgid "enter protective/hybrid MBR" +msgstr "进入 保护/混合 MBR" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 +msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" +msgstr "开关旧 BIOS 的 可启动 标志" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:176 +msgid "toggle the no block IO protocol flag" +msgstr "开关 不阻塞 IO 协议 标志" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 +msgid "toggle the required partition flag" +msgstr "开关 必需分区 标志" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 +msgid "toggle the GUID specific bits" +msgstr "开/关 GUID 特定位" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 +msgid "toggle the read-only flag" +msgstr "开关 只读 标志" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 +msgid "toggle the mountable flag" +msgstr "开关 可挂臷 标志" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 +msgid "change number of alternate cylinders" +msgstr "更改备选柱面数" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 +msgid "change number of extra sectors per cylinder" +msgstr "更改每柱面的额外扇区数" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:194 +msgid "change interleave factor" +msgstr "更改交错系数" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:195 +msgid "change rotation speed (rpm)" +msgstr "更改转速(转/分)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:196 +msgid "change number of physical cylinders" +msgstr "更改物理柱面数" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 +msgid "SGI" +msgstr "SGI" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 +msgid "select bootable partition" +msgstr "选择可启动分区" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:207 +msgid "edit bootfile entry" +msgstr "编辑启动文件记录" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:208 +msgid "select sgi swap partition" +msgstr "选择 sgi 交换分区" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:209 +msgid "create SGI info" +msgstr "创建 SGI 信息" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 +msgid "DOS (MBR)" +msgstr "DOS (MBR)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 +msgid "toggle a bootable flag" +msgstr "开关 可启动 标志" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 +msgid "edit nested BSD disklabel" +msgstr "编辑嵌套的 BSD 磁盘标签" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:221 +msgid "toggle the dos compatibility flag" +msgstr "开关 dos 兼容性标志" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:223 +msgid "move beginning of data in a partition" +msgstr "移动分区数据的起始点" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:224 +msgid "change the disk identifier" +msgstr "更改磁盘标识符" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 +msgid "edit drive data" +msgstr "编辑驱动数据" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:238 +msgid "install bootstrap" +msgstr "安装引导程序" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:239 +msgid "show complete disklabel" +msgstr "显示完整磁盘标签" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:240 +msgid "link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:372 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help (expert commands):\n" +msgstr "" +"\n" +"帮助 (专业命令):\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1443 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help:\n" +msgstr "" +"\n" +"帮助:\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:394 +#, c-format +msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." +msgstr "您正在编辑嵌套的“%s”分区表,主分区表为“%s”。" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:424 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:426 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "命令(输入 m 获取帮助):" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:436 +msgid "" +"\n" +"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " +msgstr "" +"\n" +"所有未写入的修改均会丢失,您确认要退出吗?" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:449 +#, c-format +msgid "%c: unknown command" +msgstr "%c:未知命令" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507 +msgid "Enter script file name" +msgstr "输入脚本文件名" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:486 +msgid "Resetting fdisk!" +msgstr "正在重置 fdisk!" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:493 +msgid "Script successfully applied." +msgstr "成功应用了脚本。" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:519 +msgid "Failed to transform disk layout into script" +msgstr "将磁盘布局转换成脚本失败" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:533 +msgid "Script successfully saved." +msgstr "成本保存了脚本。" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1669 +#, c-format +msgid "Partition #%zu contains a %s signature." +msgstr "分区 #%zu 包含一个 %s 签名。" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1672 +msgid "Do you want to remove the signature?" +msgstr "您想移除该签名吗?" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1677 +msgid "The signature will be removed by a write command." +msgstr "写入命令将移除该签名。" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:597 +msgid "failed to write disklabel" +msgstr "写磁盘标签失败" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:640 +msgid "Failed to fix partitions order." +msgstr "修复分区顺序失败。" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:642 +msgid "Partitions order fixed." +msgstr "已修复分区顺序。" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:660 +#, c-format +msgid "Could not delete partition %zu" +msgstr "无法删除分区 %zu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:689 +msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." +msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:691 +msgid "Changing display/entry units to sectors." +msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872 +msgid "Leaving nested disklabel." +msgstr "离开嵌套的磁盘标签。" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:738 +msgid "New maximum entries" +msgstr "新的最大记录数" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:749 +msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." +msgstr "进入 保护/混合 MBR 磁盘标签。" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:765 +msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" +msgstr "新 UUID (以 8-4-4-4-12 格式)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:780 +msgid "New name" +msgstr "新名称" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:843 +msgid "Entering nested BSD disklabel." +msgstr "进入嵌套的 BSD 磁盘标签。" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "柱面数" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048 +msgid "Number of heads" +msgstr "磁头数" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054 +msgid "Number of sectors" +msgstr "扇区数" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create '%s' disk label" +msgstr "创建新磁盘标签失败" + +#: disk-utils/fsck.c:213 +#, c-format +msgid "%s is mounted\n" +msgstr "%s 已经挂载\n" + +#: disk-utils/fsck.c:215 +#, c-format +msgid "%s is not mounted\n" +msgstr "%s 未挂载\n" + +#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:174 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:237 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:647 +#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657 +#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:220 sys-utils/rfkill.c:213 +#: sys-utils/setpriv.c:268 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 +#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "不能读 %s" + +#: disk-utils/fsck.c:331 +#, c-format +msgid "parse error: %s" +msgstr "解析错误:%s" + +#: disk-utils/fsck.c:358 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "无法创建 %s 目录" + +#: disk-utils/fsck.c:371 +#, c-format +msgid "Locking disk by %s ... " +msgstr "正由 %s 锁定磁盘..." + +#: disk-utils/fsck.c:382 +#, c-format +msgid "(waiting) " +msgstr "(等待中) " + +#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". +#: disk-utils/fsck.c:392 +msgid "succeeded" +msgstr "成功" + +#: disk-utils/fsck.c:392 +msgid "failed" +msgstr "失败" + +#: disk-utils/fsck.c:409 +#, c-format +msgid "Unlocking %s.\n" +msgstr "正在解锁 %s。\n" + +#: disk-utils/fsck.c:440 +#, c-format +msgid "failed to setup description for %s" +msgstr "设置 %s 描述 失败" + +#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:793 misc-utils/lsblk-mnt.c:17 +#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51 +#, c-format +msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" +msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 已忽略" + +#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504 +#, c-format +msgid "%s: failed to parse fstab" +msgstr "%s:解析 fstab 失败" + +#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1017 login-utils/sulogin.c:1024 +#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:350 sys-utils/nsenter.c:182 +#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567 +msgid "fork failed" +msgstr "fork 失败" + +#: disk-utils/fsck.c:692 +#, c-format +msgid "%s: execute failed" +msgstr "%s:执行失败" + +#: disk-utils/fsck.c:780 +msgid "wait: no more child process?!?" +msgstr "wait:没有剩余子进程了?!?" + +#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:368 sys-utils/swapon.c:351 +#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607 +msgid "waitpid failed" +msgstr "waitpid 失败" + +#: disk-utils/fsck.c:801 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." +msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。" + +#: disk-utils/fsck.c:807 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen." +msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。" + +#: disk-utils/fsck.c:853 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:934 +#, c-format +msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" +msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d (%m)" + +#: disk-utils/fsck.c:1000 +msgid "" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'." +msgstr "传递给 -t 选项的文件系统类型必须全部/全不以“no”或“!”为前缀。" + +#: disk-utils/fsck.c:1116 +#, c-format +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "%s:将跳过 /etc/fstab 中的错误行:fsck 通过次数非零的绑定式挂载" + +#: disk-utils/fsck.c:1128 +#, c-format +msgid "%s: skipping nonexistent device\n" +msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1133 +#, c-format +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1150 +#, c-format +msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" +msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1164 +#, c-format +msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" +msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s" + +#: disk-utils/fsck.c:1268 +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "正在检查所有文件系统。\n" + +# pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测 +#: disk-utils/fsck.c:1359 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "--等待中-- (第 %d 遍)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1385 +#, c-format +msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" +msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1389 +msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" +msgstr "检查并修复 Linux 文件系统。\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1392 +msgid " -A check all filesystems\n" +msgstr " -A 检查所有文件系统\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1393 +msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" +msgstr " -C [] 显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1394 +msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" +msgstr " -l 锁定设备以确保独占访问\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1395 +msgid " -M do not check mounted filesystems\n" +msgstr " -M 不检查已挂臷的文件系统\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1396 +msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" +msgstr " -N 不执行,只显示将执行的操作\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1397 +msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" +msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1398 +msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" +msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1399 +msgid "" +" -r [] report statistics for each device checked;\n" +" file descriptor is for GUIs\n" +msgstr "" +" -r [] 报告对每个已检查设备的统计;\n" +" 文件描述符用于 GUI\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1401 +msgid " -s serialize the checking operations\n" +msgstr " -s 串行化检查操作\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1402 +msgid " -T do not show the title on startup\n" +msgstr " -T 启动时不显示标题\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1403 +msgid "" +" -t specify filesystem types to be checked;\n" +" is allowed to be a comma-separated list\n" +msgstr "" +" -t <类型> 指定要检查的文件系统类型;\n" +" <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1405 +msgid " -V explain what is being done\n" +msgstr " -V 解释正在进行的操作\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1411 +msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." +msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。" + +#: disk-utils/fsck.c:1456 +msgid "too many devices" +msgstr "设备过多" + +#: disk-utils/fsck.c:1468 +msgid "Is /proc mounted?" +msgstr "/proc 挂载了吗?" + +#: disk-utils/fsck.c:1476 +#, c-format +msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" +msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s" + +#: disk-utils/fsck.c:1480 +#, c-format +msgid "couldn't find matching filesystem: %s" +msgstr "找不到匹配的文件系统:%s" + +#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281 +#: sys-utils/eject.c:279 +msgid "too many arguments" +msgstr "参数过多" + +#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546 +msgid "invalid argument of -r" +msgstr "-r 的参数无效" + +#: disk-utils/fsck.c:1558 +#, c-format +msgid "option '%s' may be specified only once" +msgstr "选项“%s”只能指定一次" + +#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "“%s”选项需要一个参数" + +#: disk-utils/fsck.c:1596 +#, c-format +msgid "invalid argument of -r: %d" +msgstr "-r 的参数无效:%d" + +#: disk-utils/fsck.c:1639 +msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" +msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 +#, c-format +msgid " %s [options] \n" +msgstr " %s [选项] <文件>\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 +msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" +msgstr "检查并修复压缩的 ROM 文件系统。\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +msgid " -a for compatibility only, ignored\n" +msgstr " -a 纯兼容性选项,忽略\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +msgid " -v, --verbose be more verbose\n" +msgstr " -v, --verbose 更详尽\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 +msgid " -y for compatibility only, ignored\n" +msgstr " -y 纯兼容性选项,忽略\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 +msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" +msgstr " -b, --blocksize <大小> 使用指定的块大小,默认为页的大小\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 +msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" +msgstr " --extract[=<目录>] 测试解压,可指定解压到<目录>\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 +#, c-format +msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" +msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 +#, c-format +msgid "not a block device or file: %s" +msgstr "不是一个块设备或文件:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206 +msgid "file length too short" +msgstr "文件长度过短" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:254 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 +#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:206 +#, c-format +msgid "seek on %s failed" +msgstr "在 %s 上定位失败" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187 +msgid "superblock magic not found" +msgstr "超级块魔数(magic)未找到" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 +#, c-format +msgid "cramfs endianness is %s\n" +msgstr "cramfs 大小端为 %s\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 +msgid "big" +msgstr "大端" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 +msgid "little" +msgstr "小端" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195 +msgid "unsupported filesystem features" +msgstr "不支持的文件系统特性" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 +#, c-format +msgid "superblock size (%d) too small" +msgstr "超级块尺寸(%d)过小" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204 +msgid "zero file count" +msgstr "零文件计数" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208 +msgid "file extends past end of filesystem" +msgstr "警告:文件超过了文件系统终点" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210 +msgid "old cramfs format" +msgstr "旧的 cramfs 格式" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 +msgid "unable to test CRC: old cramfs format" +msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 +#, c-format +msgid "failed to read % bytes from file %s" +msgstr "读取 % 字节(读自文件 %s)时失败" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:277 +msgid "crc error" +msgstr "crc 错误" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:307 disk-utils/fsck.minix.c:558 +msgid "seek failed" +msgstr "定位失败" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:311 +msgid "read romfs failed" +msgstr "读取 romfs 失败" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343 +msgid "root inode is not directory" +msgstr "根 inode 不是一个目录" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347 +#, c-format +msgid "bad root offset (%lu)" +msgstr "错误的根偏移(%lu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365 +msgid "data block too large" +msgstr "数据块过大" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369 +#, c-format +msgid "decompression error: %s" +msgstr "解压出错:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:395 +#, c-format +msgid " hole at %lu (%zu)\n" +msgstr " 位于 %lu 的空洞(%zu)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 disk-utils/fsck.cramfs.c:554 +#, c-format +msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" +msgstr " 正在将 %lu 处的块解压到 %lu (%lu)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 +#, c-format +msgid "non-block (%ld) bytes" +msgstr "非块(%ld)字节 " + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 +#, c-format +msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" +msgstr "无大小(%ld : %ld)字节" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 disk-utils/fsck.cramfs.c:520 +#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:417 +#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657 +#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175 +#, c-format +msgid "write failed: %s" +msgstr "写失败:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428 +#, c-format +msgid "lchown failed: %s" +msgstr "lchown 失败:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432 +#, c-format +msgid "chown failed: %s" +msgstr "chown 失败:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 +#, c-format +msgid "utimes failed: %s" +msgstr "utimes 失败:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:449 +#, c-format +msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" +msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464 +#, c-format +msgid "mkdir failed: %s" +msgstr "mkdir 失败:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 +msgid "filename length is zero" +msgstr "文件名长度为 0" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482 +msgid "bad filename length" +msgstr "文件名长度有误" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488 +msgid "bad inode offset" +msgstr "inode 偏移有误" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 +msgid "file inode has zero offset and non-zero size" +msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506 +msgid "file inode has zero size and non-zero offset" +msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535 +msgid "symbolic link has zero offset" +msgstr "符号链接偏移为 0" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537 +msgid "symbolic link has zero size" +msgstr "符号链接大小为 0" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:546 +#, c-format +msgid "size error in symlink: %s" +msgstr "符号链接大小出错:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:560 +#, c-format +msgid "symlink failed: %s" +msgstr "symlink 失败:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573 +#, c-format +msgid "special file has non-zero offset: %s" +msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583 +#, c-format +msgid "fifo has non-zero size: %s" +msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 +#, c-format +msgid "socket has non-zero size: %s" +msgstr "套接字的大小不为 0:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592 +#, c-format +msgid "bogus mode: %s (%o)" +msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601 +#, c-format +msgid "mknod failed: %s" +msgstr "mknod 失败:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633 +#, c-format +msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" +msgstr "目录数据起点(%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%zu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637 +#, c-format +msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" +msgstr "目录数据终点 (%lu) != 文件数据起点 (%lu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:641 +msgid "invalid file data offset" +msgstr "无效的文件数据偏移" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 +msgid "invalid blocksize argument" +msgstr "无效的 块大小 参数" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:712 +#, c-format +msgid "%s: OK\n" +msgstr "%s:OK\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:185 +msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" +msgstr "检查 Minix 文件系统的一致性。\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:187 +msgid " -l, --list list all filenames\n" +msgstr " -l, --list 列出所有文件名\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:188 +msgid " -a, --auto automatic repair\n" +msgstr " -a, --auto 自动修复\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:189 +msgid " -r, --repair interactive repair\n" +msgstr " -r, --repair 交互修复\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:190 +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:191 +msgid " -s, --super output super-block information\n" +msgstr " -s, --super 输出超级块信息\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:192 +msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" +msgstr " -m, --uncleared 激活 模式未清除 警告\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:193 +msgid " -f, --force force check\n" +msgstr " -f, --force 强制检查\n" + +#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be +#. * translated. +#: disk-utils/fsck.minix.c:252 +#, c-format +msgid "%s (y/n)? " +msgstr "%s (是/否)? " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:252 +#, c-format +msgid "%s (n/y)? " +msgstr "%s (否/是)? " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:269 +#, c-format +msgid "y\n" +msgstr "是\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:271 +#, c-format +msgid "n\n" +msgstr "否\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:287 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\t " +msgstr "%s 已经挂载。\t" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:289 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "您确认要继续吗" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:293 +#, c-format +msgid "check aborted.\n" +msgstr "检查中止。\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 +#, c-format +msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." +msgstr "nr 区 < 文件“%s”中的 FIRSTZONE。" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 +#, c-format +msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." +msgstr "nr 区 >= 文件“%s”中的 FIRSTZONE。" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 +msgid "Remove block" +msgstr "删除块" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:362 +#, c-format +msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" +msgstr "读取错误: 无法在文件 '%s' 中定位到该块\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:368 +#, c-format +msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "读取错误: 文件 '%s' 中有坏块\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: trying to write bad block\n" +"Write request ignored\n" +msgstr "" +"内部错误: 试图写坏块\n" +"写请求忽略\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:386 +msgid "seek failed in write_block" +msgstr "在 write_block 中定位失败" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:389 +#, c-format +msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "写入错误: 文件 '%s' 中有坏块\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:423 +#, c-format +msgid "Warning: block out of range\n" +msgstr "警告: 块超出范围\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:510 +msgid "seek failed in write_super_block" +msgstr "在 write_super_block 中定位失败" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:512 +msgid "unable to write super-block" +msgstr "不能写超级块" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:524 +msgid "Unable to write inode map" +msgstr "不能写 inode map" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:527 +msgid "Unable to write zone map" +msgstr "不能写 zone map" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:530 +msgid "Unable to write inodes" +msgstr "不能写 inodes" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:562 +msgid "unable to alloc buffer for superblock" +msgstr "无法为超级块分配缓冲区" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:565 +msgid "unable to read super block" +msgstr "不能读超级块" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:587 +msgid "bad magic number in super-block" +msgstr "超级块中的魔数数字损坏" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:589 +msgid "Only 1k blocks/zones supported" +msgstr "只支持 1k 块/区" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:591 +msgid "bad s_ninodes field in super-block" +msgstr "超级块中有不正确的 s_ninodes 字段" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" +msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:595 +msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" +msgstr "超级块中有不正确的 s_firstdatazone 字段" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:598 +msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" +msgstr "不正确的 s_zmap_blocks 域在超级块中" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:614 +msgid "Unable to allocate buffer for inode map" +msgstr "不能为 inode map 分配缓冲区" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:617 +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "不能为 zone map 分配缓冲区" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 +msgid "Unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "不能为 inodes 分配缓冲区" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 +msgid "Unable to allocate buffer for inode count" +msgstr "不能为 inode count 分配缓冲区" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:626 +msgid "Unable to allocate buffer for zone count" +msgstr "不能为 zone count 分配缓冲区" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 +msgid "Unable to read inode map" +msgstr "不能读 inode map" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 +msgid "Unable to read zone map" +msgstr "不能读 zone map" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:638 +msgid "Unable to read inodes" +msgstr "不能读 inodes" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:640 +#, c-format +msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" +msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:645 +#, c-format +msgid "%ld inodes\n" +msgstr "%ld 个inode\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:646 +#, c-format +msgid "%ld blocks\n" +msgstr "%ld 块\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:568 +#, c-format +msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" +msgstr "首个数据区=%jd (%jd)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:649 +#, c-format +msgid "Zonesize=%d\n" +msgstr "区大小=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:650 +#, c-format +msgid "Maxsize=%zu\n" +msgstr "最大尺寸=%zu\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:652 +#, c-format +msgid "Filesystem state=%d\n" +msgstr "文件系统状态=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:653 +#, c-format +msgid "" +"namelen=%zd\n" +"\n" +msgstr "" +"名称长度=%zd\n" +"\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718 +#, c-format +msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" +msgstr "Inode %d 标记为未使用, 但用于文件 '%s'\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721 +msgid "Mark in use" +msgstr "标记为已使用" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741 +#, c-format +msgid "The file `%s' has mode %05o\n" +msgstr "文件 `%s' 的模式 %05o\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747 +#, c-format +msgid "Warning: inode count too big.\n" +msgstr "警告: inode 计数太大.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767 +msgid "root inode isn't a directory" +msgstr "根 inode 不是一个目录" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 +#, c-format +msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." +msgstr "块已经被使用, 现在在文件 `%s' 中." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822 +#, c-format +msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." +msgstr "文件中块 %d `%s' 标记为没有使用." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 +msgid "Correct" +msgstr "正确" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 +#, c-format +msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." +msgstr "目录 '%s' 包含了一个不正确的 inode number 文件 '%.*s'. " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038 +msgid " Remove" +msgstr " 删除" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" +msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" +msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第二个\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119 +msgid "internal error" +msgstr "内部错误" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: size < 32" +msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" +msgstr "%s: 目录错误: i_zone 无效,请用 --repair 修复\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 +msgid "seek failed in bad_zone" +msgstr "bad_zone 中定位失败" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 +#, c-format +msgid "Inode %lu mode not cleared." +msgstr "Inode %lu 模式未清除。" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209 +#, c-format +msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." +msgstr "Inode %lu 未使用,但在位图(bitmap)中标记为已使用。" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 +#, c-format +msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." +msgstr "Inode %lu 已使用,但在位图(bitmap)中标记为未使用。" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 +msgid "Set" +msgstr "设置" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +#, c-format +msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." +msgstr "Inode %lu (模式 = %07o), i_nlinks=%d, 已计数=%d。" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 +msgid "Set i_nlinks to count" +msgstr "将 i_nlinks 设为计数" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235 +#, c-format +msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." +msgstr "%lu 区:标记为使用,但没有文件使用它。" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237 +msgid "Unmark" +msgstr "清标记" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242 +#, c-format +msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" +msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245 +#, c-format +msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" +msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1295 +msgid "bad inode size" +msgstr "inode 大小有误" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1297 +msgid "bad v2 inode size" +msgstr "v2 inode 大小有误" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "需要终端来进行交互式修复" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1345 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s" +msgstr "无法打开 %s:%s" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1356 +#, c-format +msgid "%s is clean, no check.\n" +msgstr "%s 是干净的,不检查。\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#, c-format +msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" +msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 +#, c-format +msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" +msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1395 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6ld inodes used (%ld%%)\n" +msgstr "" +"\n" +"已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1401 +#, c-format +msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" +msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6d regular files\n" +"%6d directories\n" +"%6d character device files\n" +"%6d block device files\n" +"%6d links\n" +"%6d symbolic links\n" +"------\n" +"%6d files\n" +msgstr "" +"\n" +"%6d 个常规文件\n" +"%6d 个目录\n" +"%6d 个字符设备文件\n" +"%6d 个块设备文件\n" +"%6d 个链接\n" +"%6d 个符号链接\n" +"------\n" +"%6d 个文件\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1417 +#, c-format +msgid "" +"----------------------------\n" +"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" +"----------------------------\n" +msgstr "" +"----------------\n" +"文件系统已经更改\n" +"----------------\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:837 +#: disk-utils/mkswap.c:561 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115 +#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:678 sys-utils/wdctl.c:386 +#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/pg.c:1259 +msgid "write failed" +msgstr "写失败" + +#: disk-utils/isosize.c:57 +#, c-format +msgid "%s: might not be an ISO filesystem" +msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统" + +#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64 +#, c-format +msgid "read error on %s" +msgstr "%s 读出错" + +#: disk-utils/isosize.c:75 +#, c-format +msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" +msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n" + +#: disk-utils/isosize.c:99 +#, c-format +msgid " %s [options] ...\n" +msgstr " %s [选项] ...\n" + +#: disk-utils/isosize.c:103 +msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" +msgstr "显示 ISO-9660 文件系统的长度。\n" + +#: disk-utils/isosize.c:106 +msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" +msgstr " -d, --divisor=<数字> 将字节数除以 <数字>\n" + +#: disk-utils/isosize.c:107 +msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" +msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n" + +#: disk-utils/isosize.c:138 +msgid "invalid divisor argument" +msgstr "无效的 divisor(除数) 参数" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" +msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 +msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" +msgstr "制作 SCO bfs 文件系统。\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" +" -V, --vname=NAME specify volume name\n" +" -F, --fname=NAME specify file system name\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -c this option is silently ignored\n" +" -l this option is silently ignored\n" +msgstr "" +"\n" +"选项:\n" +" -N, --inodes=NUM 指定希望的 inodes 数目\n" +" -V, --vname=NAME 指定卷名\n" +" -F, --fname=NAME 指定文件系统名\n" +" -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" +" -c 此选项将被忽略,不做提示\n" +" -l 此选项将被忽略,不做提示\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 +msgid "invalid number of inodes" +msgstr "无效的 inodes 数目" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 +msgid "volume name too long" +msgstr "卷名过长" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 +msgid "fsname name too long" +msgstr "fsname 名过长" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190 +msgid "invalid block-count" +msgstr "无效的块计数" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 +#, c-format +msgid "cannot get size of %s" +msgstr "无法获得 %s 的大小" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 +#, c-format +msgid "blocks argument too large, max is %llu" +msgstr "块参数过大,最大值是 %llu" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 +msgid "too many inodes - max is 512" +msgstr "inodes 过多 - 最多 512" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 +#, c-format +msgid "not enough space, need at least %llu blocks" +msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "设备:%s\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 +#, c-format +msgid "Volume: <%-6s>\n" +msgstr "卷:<%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 +#, c-format +msgid "FSname: <%-6s>\n" +msgstr "文件系统名:<%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 +#, c-format +msgid "BlockSize: %d\n" +msgstr "块大小:%d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 +#, c-format +msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" +msgstr "Inodes:%ld (在 1 个块中)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 +#, c-format +msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" +msgstr "Inodes:%ld (在 %llu 个块中)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 +#, c-format +msgid "Blocks: %llu\n" +msgstr "块:%llu\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 +#, c-format +msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" +msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 +msgid "error writing superblock" +msgstr "写超级块出错" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 +msgid "error writing root inode" +msgstr "写根 inode 出错" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 +msgid "error writing inode" +msgstr "写 inode 出错" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285 +msgid "seek error" +msgstr "定位出错" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 +msgid "error writing . entry" +msgstr "写 . 记录出错" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 +msgid "error writing .. entry" +msgstr "写 .. 记录出错" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298 +#, c-format +msgid "error closing %s" +msgstr "关闭 %s 出错" + +#: disk-utils/mkfs.c:45 +#, c-format +msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" +msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:49 +msgid "Make a Linux filesystem.\n" +msgstr "创建一个Linux 文件系统。\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:52 +#, c-format +msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" +msgstr " -t, --type=<类型> 文件系统类型;若不指定,将使用 ext2\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:53 +#, c-format +msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" +msgstr " fs-options 实际文件系统构建程序的参数\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:54 +#, c-format +msgid " path to the device to be used\n" +msgstr " <设备> 要使用设备的路径\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:55 +#, c-format +msgid " number of blocks to be used on the device\n" +msgstr " <大小> 要使用设备上的块数\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:56 +#, c-format +msgid "" +" -V, --verbose explain what is being done;\n" +" specifying -V more than once will cause a dry-run\n" +msgstr "" +" -V, --verbose 解释正在进行的操作;\n" +" 多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1214 +#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123 +#: sys-utils/rtcwake.c:621 +#, c-format +msgid "failed to execute %s" +msgstr "执行 %s 失败" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 +#, c-format +msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +msgstr " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n 名称] dirname outfile\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 +msgid "Make compressed ROM file system." +msgstr "制作压缩的 ROM 文件系统" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133 +msgid " -v be verbose" +msgstr " -v 详尽模式" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 +msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" +msgstr " -E 将所有警告当作错误(以非零退出值返回)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 +msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" +msgstr " -b blksize 使用指定的块大小,必须等于页的大小" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 +msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 +#, c-format +msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 +#, fuzzy +msgid " -i file insert a file image into the filesystem" +msgstr " -i, --inodes <数字> 文件系统的 inode 数\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 +msgid " -n name set name of cramfs filesystem" +msgstr " -n 名称 设置 cramfs 文件系统的名称" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" +msgstr " -v 详尽模式" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 +msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 +#, fuzzy +msgid " -z make explicit holes" +msgstr " -f 不分割长行\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 +msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" +msgstr " dirname 要压缩的文件系统的根" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 +msgid " outfile output file" +msgstr " outfile 输出文件" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 +#, c-format +msgid "readlink failed: %s" +msgstr "readlink 失败:%s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307 +#, c-format +msgid "could not read directory %s" +msgstr "无法读目录 %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 +msgid "filesystem too big. Exiting." +msgstr "文件系统过大。将退出。" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 +#, c-format +msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" +msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 +#, c-format +msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" +msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 +#, c-format +msgid "cannot close file %s" +msgstr "无法关闭文件 %s" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 +msgid "invalid edition number argument" +msgstr "无效的修订版本号参数" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 +msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" +msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817 +#, c-format +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止(die)。" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841 +msgid "ROM image map" +msgstr "ROM 镜像映射" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 +#, c-format +msgid "Including: %s\n" +msgstr "包含:%s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 +#, c-format +msgid "Directory data: %zd bytes\n" +msgstr "目录数据:%zd 字节\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 +#, c-format +msgid "Everything: %zd kilobytes\n" +msgstr "全部:%zd KB\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 +#, c-format +msgid "Super block: %zd bytes\n" +msgstr "超级块:%zd 字节\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 +#, c-format +msgid "CRC: %x\n" +msgstr "CRC:%x\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 +#, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" +msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 +#, c-format +msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" +msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 +msgid "ROM image" +msgstr "ROM 镜像" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 +#, c-format +msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." +msgstr "警告:文件名被截短为 %u 个字节。" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 +msgid "warning: files were skipped due to errors." +msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 +#, c-format +msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." +msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 +#, c-format +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" +msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 +#, c-format +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" +msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" +"that some device files will be wrong." +msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 +#, c-format +msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" +msgstr " %s [选项] /dev/name [块数]\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 +msgid " -1 use Minix version 1\n" +msgstr " -1 使用 Minix 第 1 版\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 +msgid " -2, -v use Minix version 2\n" +msgstr " -2, -v 使用 Minix 第 2 版\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 +msgid " -3 use Minix version 3\n" +msgstr " -3 使用 Minix 第 3 版\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 +msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" +msgstr " -n, --namelength <数字> 文件名的最大长度\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 +msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" +msgstr " -i, --inodes <数字> 文件系统的 inode 数\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:145 +msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" +msgstr " -c, --check 检查设备坏块\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:146 +msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" +msgstr " -l, --badblocks <文件> 列出文件中的坏块\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:189 +#, c-format +msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" +msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 +#, c-format +msgid "%s: unable to clear boot sector" +msgstr "%s:无法清除启动扇区" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:194 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in write_tables" +msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 +#, c-format +msgid "%s: unable to write super-block" +msgstr "%s:无法写超级块" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 +#, c-format +msgid "%s: unable to write inode map" +msgstr "%s:无法写 inode map" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 +#, c-format +msgid "%s: unable to write zone map" +msgstr "%s:无法写 zone map" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 +#, c-format +msgid "%s: unable to write inodes" +msgstr "%s:无法写 inodes" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in write_block" +msgstr "%s:在 write_block 中定位失败" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 +#, c-format +msgid "%s: write failed in write_block" +msgstr "%s:在 write_block 中写入失败" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:347 +#, c-format +msgid "%s: too many bad blocks" +msgstr "%s:坏块太多" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 +#, c-format +msgid "%s: not enough good blocks" +msgstr "%s:好块不够" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:546 +#, c-format +msgid "" +"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" +"Try specifying fewer inodes by passing --inodes " +msgstr "" +"第一个数据块位于 %jd,过远(最大为 %d)。\n" +"请尝试通过传递 --inodes <数值> 来指定更少的 inode" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:566 +#, c-format +msgid "%lu inode\n" +msgid_plural "%lu inodes\n" +msgstr[0] "%lu 个 inode\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 +#, c-format +msgid "%lu block\n" +msgid_plural "%lu blocks\n" +msgstr[0] "%lu 个块\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 +#, c-format +msgid "Zonesize=%zu\n" +msgstr "区大小=%zu\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:571 +#, c-format +msgid "" +"Maxsize=%zu\n" +"\n" +msgstr "" +"最大尺寸=%zu\n" +"\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:584 +#, c-format +msgid "%s: seek failed during testing of blocks" +msgstr "%s:在测试块时定位失败" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:591 +#, c-format +msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" +msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:624 +#, c-format +msgid "%s: seek failed in check_blocks" +msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 +#, c-format +msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" +msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 +#, c-format +msgid "%d bad block\n" +msgid_plural "%d bad blocks\n" +msgstr[0] "%d 个坏块\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:650 +#, c-format +msgid "%s: can't open file of bad blocks" +msgstr "%s: 打不开坏块文件" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:655 +#, c-format +msgid "badblock number input error on line %d\n" +msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:656 +#, c-format +msgid "%s: cannot read badblocks file" +msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:696 +#, c-format +msgid "block size smaller than physical sector size of %s" +msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 +#, c-format +msgid "cannot determine size of %s" +msgstr "无法确定 %s 的大小" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:707 +#, c-format +msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" +msgstr "%s:重复的块 (%llu) 超出可用的 (%llu) 块\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:710 +#, c-format +msgid "%s: number of blocks too small" +msgstr "%s:块数太小" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 +#, c-format +msgid "unsupported name length: %d" +msgstr "不支持的名字长度:%d" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:734 +#, c-format +msgid "unsupported minix file system version: %d" +msgstr " 不支持的 minix 文件系统版本:%d" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 +msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" +msgstr "-v 含义不清,请转用“-2”" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 +msgid "failed to parse maximum length of filenames" +msgstr "解析文件名最大长度失败" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 +msgid "failed to parse number of inodes" +msgstr "解析 inode 数 失败" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:809 +msgid "failed to parse number of blocks" +msgstr "解析块数失败" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:817 +#, c-format +msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" +msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!" + +#: disk-utils/mkswap.c:81 +#, c-format +msgid "Bad user-specified page size %u" +msgstr "用户指定的页大小 %u 有误" + +#: disk-utils/mkswap.c:84 +#, c-format +msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" +msgstr "将使用用户指定的页大小 %d 来取代系统值 %d" + +#: disk-utils/mkswap.c:125 +msgid "Label was truncated." +msgstr "标签已截短。" + +#: disk-utils/mkswap.c:133 +#, c-format +msgid "no label, " +msgstr "无标签," + +#: disk-utils/mkswap.c:141 +#, c-format +msgid "no uuid\n" +msgstr "无 uuid\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:149 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options] device [size]\n" +msgstr "" +"\n" +"用法\n" +" %s [选项] 设备 [大小]\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:154 +msgid "Set up a Linux swap area.\n" +msgstr "设置 Linux 交换区。\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:157 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" +" -f, --force allow swap size area be larger than device\n" +" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" +" -L, --label LABEL specify label\n" +" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" +" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" +msgstr "" +"\n" +"选项:\n" +" -c, --check 创建交换区前检查坏块\n" +" -f, --force 允许交换区大于设备大小\n" +" -p, --pagesize SIZE 指定页大小为 SIZE 字节\n" +" -L, --label LABEL 指定标签为 LABEL\n" +" -v, --swapversion NUM 指定交换空间版本号为 NUM\n" +" -U, --uuid UUID 指定要使用的 UUID\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2057 +#, fuzzy, c-format +msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --color[=<何时>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:179 +#, c-format +msgid "too many bad pages: %lu" +msgstr "坏页过多:%lu" + +#: disk-utils/mkswap.c:200 +msgid "seek failed in check_blocks" +msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败" + +#: disk-utils/mkswap.c:208 +#, c-format +msgid "%lu bad page\n" +msgid_plural "%lu bad pages\n" +msgstr[0] "%lu 个坏页\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:233 +msgid "unable to alloc new libblkid probe" +msgstr "无法分配新的 libblkid 探针" + +#: disk-utils/mkswap.c:235 +msgid "unable to assign device to libblkid probe" +msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针" + +#: disk-utils/mkswap.c:256 +#, c-format +msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" +msgstr "警告:不支持检查交换区的坏块:%s" + +#: disk-utils/mkswap.c:272 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344 +msgid "unable to rewind swap-device" +msgstr "无法倒回(rewind)交换设备" + +#: disk-utils/mkswap.c:300 +msgid "unable to erase bootbits sectors" +msgstr "不能擦除 bootbits 扇区" + +#: disk-utils/mkswap.c:316 +#, c-format +msgid "%s: warning: wiping old %s signature." +msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。" + +#: disk-utils/mkswap.c:321 +#, c-format +msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" +msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区" + +#: disk-utils/mkswap.c:324 +#, c-format +msgid " (%s partition table detected). " +msgstr " (检测到 %s 分区表)。" + +#: disk-utils/mkswap.c:326 +#, c-format +msgid " (compiled without libblkid). " +msgstr " (编译时未链接 libblkid)。" + +#: disk-utils/mkswap.c:327 +#, c-format +msgid "Use -f to force.\n" +msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:349 +#, c-format +msgid "%s: unable to write signature page" +msgstr "%s:无法写签名页" + +#: disk-utils/mkswap.c:394 +msgid "parsing page size failed" +msgstr "解析页大小失败" + +#: disk-utils/mkswap.c:400 +msgid "parsing version number failed" +msgstr "解析版本号失败" + +#: disk-utils/mkswap.c:403 +#, c-format +msgid "swapspace version %d is not supported" +msgstr "不支持 swapspace 版本 %d" + +#: disk-utils/mkswap.c:409 +#, c-format +msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" +msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)" + +#: disk-utils/mkswap.c:436 +msgid "only one device argument is currently supported" +msgstr "当前只支持一个设备参数" + +#: disk-utils/mkswap.c:443 +msgid "error: parsing UUID failed" +msgstr "错误:解析 UUID 失败" + +#: disk-utils/mkswap.c:452 +msgid "error: Nowhere to set up swap on?" +msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?" + +#: disk-utils/mkswap.c:458 +msgid "invalid block count argument" +msgstr "无效的 块计数 参数" + +#: disk-utils/mkswap.c:467 +#, c-format +msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" +msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 % KiB" + +#: disk-utils/mkswap.c:473 +#, c-format +msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" +msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB" + +#: disk-utils/mkswap.c:478 +#, c-format +msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" +msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB" + +#: disk-utils/mkswap.c:483 +#, c-format +msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" +msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间" + +#: disk-utils/mkswap.c:490 sys-utils/swapon.c:528 +#, c-format +msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." +msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。" + +#: disk-utils/mkswap.c:494 sys-utils/swapon.c:533 +#, c-format +msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." +msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。" + +#: disk-utils/mkswap.c:509 +msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" +msgstr "无法设置交换空间:不可读" + +#: disk-utils/mkswap.c:514 +#, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" +msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %s (% 个字节)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:534 +#, c-format +msgid "%s: unable to obtain selinux file label" +msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签" + +#: disk-utils/mkswap.c:537 +msgid "unable to matchpathcon()" +msgstr "无法执行 matchpathcon()" + +#: disk-utils/mkswap.c:540 +msgid "unable to create new selinux context" +msgstr "无法创建新的 selinux 环境(context)" + +#: disk-utils/mkswap.c:542 +msgid "couldn't compute selinux context" +msgstr "无法计算 selinux 环境(context)" + +#: disk-utils/mkswap.c:548 +#, c-format +msgid "unable to relabel %s to %s" +msgstr "无法将 %s 标签改为 %s" + +#: disk-utils/partx.c:86 +msgid "partition number" +msgstr "分区号" + +#: disk-utils/partx.c:87 +msgid "start of the partition in sectors" +msgstr "分区起点(扇区数)" + +#: disk-utils/partx.c:88 +msgid "end of the partition in sectors" +msgstr "分区终点(扇区数)" + +#: disk-utils/partx.c:89 +msgid "number of sectors" +msgstr "扇区数" + +#: disk-utils/partx.c:90 +msgid "human readable size" +msgstr "易读形式的大小" + +#: disk-utils/partx.c:91 +msgid "partition name" +msgstr "分区名" + +#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:176 +msgid "partition UUID" +msgstr "分区 UUID" + +#: disk-utils/partx.c:93 +msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" +msgstr "分区表类型(dos、gpt、...)" + +#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:177 +msgid "partition flags" +msgstr "分区标志" + +#: disk-utils/partx.c:95 +msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" +msgstr "分区类型(字符串,UUID 或十六进制数)" + +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652 +msgid "failed to initialize loopcxt" +msgstr "初始化 loopcxt 失败" + +#: disk-utils/partx.c:118 +#, c-format +msgid "%s: failed to find unused loop device" +msgstr "%s:查找未使用的回环设备失败" + +#: disk-utils/partx.c:122 +#, c-format +msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" +msgstr "尝试将“%s”用作回环设备\n" + +#: disk-utils/partx.c:126 +#, c-format +msgid "%s: failed to set backing file" +msgstr "%s:设置后备文件失败" + +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585 +#, c-format +msgid "%s: failed to set up loop device" +msgstr "%s:设置回环设备失败" + +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92 +#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344 +#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70 +#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256 +#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225 +#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 +#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147 +#, c-format +msgid "unknown column: %s" +msgstr "未知列: %s" + +#: disk-utils/partx.c:209 +#, c-format +msgid "%s: failed to get partition number" +msgstr "%s:获取分区号失败" + +#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479 +#, c-format +msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" +msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效" + +#: disk-utils/partx.c:291 +#, c-format +msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" +msgstr "重新计算范围:最大分区号=%d,下限=%d,上限=%d\n" + +#: disk-utils/partx.c:298 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partition %d" +msgstr "%s:删除分区 %d 出错" + +#: disk-utils/partx.c:300 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" +msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错" + +#: disk-utils/partx.c:333 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d removed\n" +msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n" + +#: disk-utils/partx.c:339 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" +msgstr "%s:分区 #%d 不存在\n" + +#: disk-utils/partx.c:344 +#, c-format +msgid "%s: deleting partition #%d failed" +msgstr "%s:删除分区 #%d 失败" + +#: disk-utils/partx.c:364 +#, c-format +msgid "%s: error adding partition %d" +msgstr "%s:添加分区 %d 出错" + +#: disk-utils/partx.c:366 +#, c-format +msgid "%s: error adding partitions %d-%d" +msgstr "%s:添加分区 %d-%d 出错" + +#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d added\n" +msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n" + +#: disk-utils/partx.c:412 +#, c-format +msgid "%s: adding partition #%d failed" +msgstr "%s:添加分区 #%d 失败" + +#: disk-utils/partx.c:447 +#, c-format +msgid "%s: error updating partition %d" +msgstr "%s:更新分区 %d 出错" + +#: disk-utils/partx.c:449 +#, c-format +msgid "%s: error updating partitions %d-%d" +msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错" + +#: disk-utils/partx.c:488 +#, c-format +msgid "%s: no partition #%d" +msgstr "%s:无分区 #%d" + +#: disk-utils/partx.c:509 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d resized\n" +msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n" + +#: disk-utils/partx.c:523 +#, c-format +msgid "%s: updating partition #%d failed" +msgstr "%s:更新分区 #%d 失败" + +#: disk-utils/partx.c:564 +#, c-format +msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" +msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" +msgstr[0] "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 扇区%6ju MB)\n" + +#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662 +#: misc-utils/lsblk.c:2123 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 +#: sys-utils/lscpu.c:1681 sys-utils/lscpu.c:1909 sys-utils/prlimit.c:306 +#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310 +msgid "failed to allocate output column" +msgstr "分配输出列失败" + +#: disk-utils/partx.c:724 +#, c-format +msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" +msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败" + +#: disk-utils/partx.c:732 +#, c-format +msgid "%s: failed to read partition table" +msgstr "%s:读取分区表失败" + +#: disk-utils/partx.c:738 +#, c-format +msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" +msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n" + +#: disk-utils/partx.c:742 +#, c-format +msgid "%s: partition table with no partitions" +msgstr "%s:分区表中无分区" + +#: disk-utils/partx.c:755 +#, c-format +msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" +msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | <分区>] <磁盘>\n" + +#: disk-utils/partx.c:759 +msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" +msgstr "告知内核分区的存在和排列情况。\n" + +#: disk-utils/partx.c:762 +msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" +msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n" + +#: disk-utils/partx.c:763 +msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" +msgstr " -d, --delete 删除指定的分区或所有分区\n" + +#: disk-utils/partx.c:764 +msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" +msgstr " -u, --update 更新指定的分区或所有分区\n" + +#: disk-utils/partx.c:765 +msgid "" +" -s, --show list partitions\n" +"\n" +msgstr "" +" -s, --show 列出分区\n" +"\n" + +#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:515 +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n" + +#: disk-utils/partx.c:767 +msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" +msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n" + +#: disk-utils/partx.c:768 +msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" +msgstr " -n, --nr 指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n" + +#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:224 sys-utils/lsirq.c:66 +msgid " -o, --output define which output columns to use\n" +msgstr " -o, --output <列表> 定义使用哪个输出列\n" + +#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518 +msgid " --output-all output all columns\n" +msgstr " --output-all 输出所有列\n" + +#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1774 sys-utils/lsirq.c:64 +#: sys-utils/lsmem.c:513 +msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" +msgstr " -P, --pairs 使用 key=“value” 输出格式\n" + +#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1789 sys-utils/lsmem.c:519 +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n" + +#: disk-utils/partx.c:773 +msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" +msgstr " -S, --sector-size 覆盖并指定扇区大小\n" + +#: disk-utils/partx.c:774 +msgid " -t, --type specify the partition type\n" +msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型\n" + +#: disk-utils/partx.c:775 +msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" +msgstr " --list-types 列出支持的分区类型并退出\n" + +#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101 +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n" + +#: disk-utils/partx.c:861 +msgid "failed to parse --nr range" +msgstr "解析 --nr 范围失败" + +#: disk-utils/partx.c:950 +msgid "partition and disk name do not match" +msgstr "分区和磁盘名不符" + +#: disk-utils/partx.c:979 +msgid "--nr and are mutually exclusive" +msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥" + +#: disk-utils/partx.c:998 +#, c-format +msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" +msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n" + +#: disk-utils/partx.c:1010 +#, c-format +msgid "%s: cannot delete partitions" +msgstr "%s:不能删除分区" + +#: disk-utils/partx.c:1013 +#, c-format +msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" +msgstr "%s:不支持已分区的回环设备" + +#: disk-utils/partx.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: failed to initialize blkid prober" +msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败" + +#: disk-utils/raw.c:50 +#, c-format +msgid "" +" %1$s %2$srawN \n" +" %1$s %2$srawN /dev/\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" +msgstr "" +" %1$s %2$srawN <主设备号> <次设备号>\n" +" %1$s %2$srawN /dev/<块设备>\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" + +#: disk-utils/raw.c:57 +msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" +msgstr "将原生字符设备绑定到块设备。\n" + +#: disk-utils/raw.c:60 +msgid " -q, --query set query mode\n" +msgstr " -q, --query 设置查询模式\n" + +#: disk-utils/raw.c:61 +msgid " -a, --all query all raw devices\n" +msgstr " -a, --all 查询所有 raw 设备\n" + +#: disk-utils/raw.c:166 +#, c-format +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" +msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw,其中 大于 0)" + +#: disk-utils/raw.c:183 +#, c-format +msgid "Cannot locate block device '%s'" +msgstr "无法定位块设备“%s”" + +#: disk-utils/raw.c:186 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a block device" +msgstr "设备“%s”不是块设备" + +#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352 +#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "解析参数失败" + +#: disk-utils/raw.c:216 +#, c-format +msgid "Cannot open master raw device '%s'" +msgstr "无法打开主 Raw 设备“%s”" + +#: disk-utils/raw.c:231 +#, c-format +msgid "Cannot locate raw device '%s'" +msgstr "无法定位 raw 设备“%s”" + +#: disk-utils/raw.c:234 +#, c-format +msgid "Raw device '%s' is not a character dev" +msgstr "设备“%s”不是字符设备" + +#: disk-utils/raw.c:238 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a raw dev" +msgstr "设备“%s”不是 raw 设备" + +#: disk-utils/raw.c:248 +msgid "Error querying raw device" +msgstr "查询原生(raw)设备失败" + +#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 +#, c-format +msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" +msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n" + +#: disk-utils/raw.c:271 +msgid "Error setting raw device" +msgstr "设置原生(raw)设备出错" + +#: disk-utils/resizepart.c:20 +#, c-format +msgid " %s \n" +msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n" + +#: disk-utils/resizepart.c:24 +msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" +msgstr "告诉内核分区的新尺寸。\n" + +#: disk-utils/resizepart.c:107 +#, c-format +msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" +msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败" + +#: disk-utils/resizepart.c:112 +msgid "failed to resize partition" +msgstr "调整分区大小失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:239 +msgid "failed to allocate nested libfdisk context" +msgstr "分配嵌套 libfdisk 环境(context)失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:299 +#, c-format +msgid "cannot seek %s" +msgstr "无法定位 %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:310 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 +#: term-utils/script.c:461 +#, c-format +msgid "cannot write %s" +msgstr "无法写 %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:317 +#, c-format +msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" +msgstr "%12s (偏移 %5ju, 大小 %5ju): %s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:323 +#, c-format +msgid "%s: failed to create a backup" +msgstr "%s:创建备份失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:336 +msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" +msgstr "创建备份失败,未定义 $HOME" + +#: disk-utils/sfdisk.c:362 +msgid "Backup files:" +msgstr "备份文件:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:408 +msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" +msgstr "从设备读取新分区失败;将忽略 --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:410 +msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" +msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:412 +msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" +msgstr "获取新分区起点失败,将忽略 --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:414 +msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" +msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:416 +msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" +msgstr "获取旧分区起点失败,将忽略 --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:418 +msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" +msgstr "分区起点未移动;将忽略 --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:420 +msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" +msgstr "新分区小于原分区;将忽略 --move-data" + +#: disk-utils/sfdisk.c:471 +msgid "Data move: (--no-act)" +msgstr "数据移动︰(--no-act)" + +#: disk-utils/sfdisk.c:471 +msgid "Data move:" +msgstr "数据移动︰" + +#: disk-utils/sfdisk.c:474 +#, c-format +msgid " typescript file: %s" +msgstr "typescript 文件:%s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:475 +#, c-format +msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid " sectors: %ju\n" +msgstr ",%llu 个扇区\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:477 +#, fuzzy, c-format +msgid " step size: %zu bytes\n" +msgstr "获得字节大小" + +#: disk-utils/sfdisk.c:487 +msgid "Do you want to move partition data?" +msgstr "您想移动分区数据吗?" + +#: disk-utils/sfdisk.c:489 disk-utils/sfdisk.c:1984 +msgid "Leaving." +msgstr "离开中。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:550 +#, c-format +msgid "cannot read at offset: %zu; continue" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:561 +#, c-format +msgid "cannot write at offset: %zu; continue" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:590 +#, c-format +msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:595 +#, c-format +msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:619 +#, c-format +msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:632 +msgid "Your data has not been moved (--no-act)." +msgstr "您的数据未被移动(--no-act)。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "%zu I/O errors detected!" +msgstr "检测到 %d 个错误。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:637 +#, c-format +msgid "%s: failed to move data" +msgstr "%s:移动数据失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:649 +msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." +msgstr "分区表未更改(--no-act)。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:657 +msgid "" +"\n" +"The partition table has been altered." +msgstr "" +"\n" +"分区表已调整。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:732 +#, c-format +msgid "unsupported label '%s'" +msgstr "不支持的标签:“%s”" + +#: disk-utils/sfdisk.c:735 +msgid "" +"Id Name\n" +"\n" +msgstr "" +"Id 名称\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:762 +msgid "unrecognized partition table type" +msgstr "未识别的分区表类型" + +#: disk-utils/sfdisk.c:815 +#, c-format +msgid "Cannot get size of %s" +msgstr "无法获得 %s 的大小" + +#: disk-utils/sfdisk.c:852 +#, c-format +msgid "total: %ju blocks\n" +msgstr "共计:%ju 个块\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:911 disk-utils/sfdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1026 +#: disk-utils/sfdisk.c:1051 disk-utils/sfdisk.c:1121 disk-utils/sfdisk.c:1188 +#: disk-utils/sfdisk.c:1243 disk-utils/sfdisk.c:1299 disk-utils/sfdisk.c:1352 +#: disk-utils/sfdisk.c:1390 disk-utils/sfdisk.c:1726 +msgid "no disk device specified" +msgstr "未指定磁盘设备" + +#: disk-utils/sfdisk.c:921 +msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" +msgstr "混合 GPT/MBR 不支持切换启动(boot)标志" + +#: disk-utils/sfdisk.c:926 +msgid "cannot switch to PMBR" +msgstr "无法切换至 PMBR" + +#: disk-utils/sfdisk.c:927 +msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." +msgstr "GPT 不支持激活(Activation)-- 将进入嵌套 PMBR。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:930 +msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" +msgstr "只支持为 MBR 或 PMBR 切换启动(boot)标志" + +#: disk-utils/sfdisk.c:962 disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1126 +#: disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/sfdisk.c:1248 disk-utils/sfdisk.c:1304 +#: disk-utils/sfdisk.c:1724 disk-utils/sfdisk.c:2250 +msgid "failed to parse partition number" +msgstr "解析分区号失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:967 +#, c-format +msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" +msgstr "%s:分区 %d:开/关启动标志失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1000 disk-utils/sfdisk.c:1008 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to delete" +msgstr "%s:分区 %zu:删除失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1056 +#, c-format +msgid "%s: does not contain a recognized partition table" +msgstr "%s:不包含可识别的分区表" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1060 +msgid "failed to allocate dump struct" +msgstr "分配转储结构失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1064 +#, c-format +msgid "%s: failed to dump partition table" +msgstr "%s:转储分区表失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1099 +#, c-format +msgid "%s: no partition table found" +msgstr "%s:找不到分区表" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1103 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" +msgstr "%s:分区 %zu:分区表中只包含 %zu 个分区" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition is unused" +msgstr "%s: 分区 %zu: 分区未使用" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1125 disk-utils/sfdisk.c:1192 disk-utils/sfdisk.c:1247 +#: disk-utils/sfdisk.c:1303 +msgid "no partition number specified" +msgstr "未指定分区号" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1198 disk-utils/sfdisk.c:1253 +#: disk-utils/sfdisk.c:1309 disk-utils/sfdisk.c:1358 disk-utils/sfdisk.c:1392 +#: sys-utils/losetup.c:782 +msgid "unexpected arguments" +msgstr "参数异常" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1146 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" +msgstr "%s: 分区 %zu:获取分区类型失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1168 +#, c-format +msgid "failed to parse %s partition type '%s'" +msgstr "解析 %s 的分区类型“%s”失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" +msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区类型失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1210 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" +msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区 UUID 失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1223 disk-utils/sfdisk.c:1278 disk-utils/sfdisk.c:1332 +msgid "failed to allocate partition object" +msgstr "分配分区对象失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1227 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" +msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区 UUID 失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1265 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" +msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区名失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1282 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" +msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区名失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1336 +#, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" +msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区属性失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1373 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set disklabel ID" +msgstr "%s:无法定位到交换区标签 " + +#: disk-utils/sfdisk.c:1388 +#, fuzzy +msgid "no relocate operation specified" +msgstr "未指定 --date 选项。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1402 +#, fuzzy +msgid "unsupported relocation operation" +msgstr "不支持的参数格式:%s" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1447 +msgid " Commands:\n" +msgstr " 命令:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1449 +msgid " write write table to disk and exit\n" +msgstr " write 将分区表写入磁盘并退出\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1450 +msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" +msgstr " quit 显示新状况并等待用户反馈后再写入\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1451 +msgid " abort exit sfdisk shell\n" +msgstr " abort 退出 sfdisk shell\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1452 +msgid " print display the partition table\n" +msgstr " print 显示分区表\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1453 +msgid " help show this help text\n" +msgstr " help 显示帮助并退出\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1455 +msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" +msgstr " Ctrl-D 同“quit”\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1459 +msgid " Input format:\n" +msgstr " 输入格式:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1461 +msgid " , , , \n" +msgstr " <起点>, <大小>, <类型>, <可启动>\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1464 +msgid "" +" Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" +" specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" The default is the first free space.\n" +msgstr "" +" <起点> 分区的起始扇区数或字节数,如果以\n" +" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n" +" 默认为第一处可用空间。\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1469 +msgid "" +" Size of the partition in sectors, or bytes if\n" +" specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" The default is all available space.\n" +msgstr "" +" <大小> 分区的大小(扇区或字节数),如果以\n" +" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n" +" 默认为所有可用空间。\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1474 +msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" +msgstr " <类型> 分区类型。默认为 Linux 数据分区。\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1475 +#, fuzzy +msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" +msgstr " MBR:hex 或 L,S,E,X,U,R,V 快捷方式。\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1476 +msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" +msgstr " GPT:UUID 或 L,S,H,U,R,V 快捷方式。\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1479 +msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" +msgstr " <可启动> 使用“*”将 MBR 分区标记为 可启动。\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1483 +msgid " Example:\n" +msgstr "示例:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1485 +msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" +msgstr " , 4G 在默认起始偏移位置创建一个 4GiB 分区。\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1517 sys-utils/dmesg.c:1578 +msgid "unsupported command" +msgstr "不支持的命令" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1519 +#, c-format +msgid "line %d: unsupported command" +msgstr "第 %d 行:不支持的命令" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1638 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." +msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1645 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "旧签名 %s 可能仍然在设备上存留。建议您使用 wipefs(8) 或者 fdisk --wipe 来擦除该设备,以避免潜在的冲突。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1693 +msgid "failed to allocate partition name" +msgstr "分配分区名失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1732 +msgid "failed to allocate script handler" +msgstr "分配脚本处理程序失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1748 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" +msgstr "%s:无法修改分区 %d:未找到分区表" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1753 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" +msgstr "%s: 无法修改分区 %d: 分区表只包含 %zu 个分区" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1759 +#, c-format +msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" +msgstr "警告:%s: 分区 %d 尚未定义" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1777 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to sfdisk (%s)." +msgstr "" +"\n" +"欢迎使用 sfdisk (%s)。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1785 +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." +msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1788 +msgid "" +" FAILED\n" +"\n" +msgstr "" +" 失败\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1791 +msgid "" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" +msgstr "" +"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n" +"请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n" +"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1796 +msgid "Use the --force flag to overrule all checks." +msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1798 +msgid "" +" OK\n" +"\n" +msgstr "" +" 好的\n" +"\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1807 +msgid "" +"\n" +"Old situation:" +msgstr "" +"\n" +"旧状况:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1820 +#, fuzzy +msgid "failed to set script header" +msgstr "分配脚本处理程序失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1825 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" +"Use 'label: ' before you define a first partition\n" +"to override the default." +msgstr "" +"\n" +"sfdisk 即将创建一个新的磁盘标签“%s”。\n" +"在定义第一个分区之前使用“label: <名字>”可覆盖默认值。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1828 +msgid "" +"\n" +"Type 'help' to get more information.\n" +msgstr "" +"\n" +"请执行“%s --help”了解更多信息。\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1846 +msgid "All partitions used." +msgstr "所有分区均已使用。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1866 +#, c-format +msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1882 +msgid "Done.\n" +msgstr "完成。\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1894 +msgid "Ignoring partition." +msgstr "忽略分区。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1904 +#, fuzzy +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" +msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1925 +#, c-format +msgid "Failed to add #%d partition" +msgstr "添加 #%d 分区失败" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1948 +msgid "Script header accepted." +msgstr "已接受脚本标头(header)。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1965 +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." +msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1972 +msgid "" +"\n" +"New situation:" +msgstr "" +"\n" +"新状况:" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1982 +msgid "Do you want to write this to disk?" +msgstr "您想写入该磁盘吗?" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1995 +msgid "Leaving.\n" +msgstr "离开中。\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2010 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] [[-N] ]\n" +" %1$s [options] \n" +msgstr "" +" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n" +" %1$s [选项] <命令>\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2017 +msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" +msgstr " -A, --activate <设备> [<分区> ...] 列出或设置可启动的 (P)MBR 分区\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2018 +msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" +msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2019 +msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" +msgstr " -J, --json <设备> 以 JSON 格式转储分区表\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2020 +msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" +msgstr " -g, --show-geometry [<设备> ...] 列出所有或指定设备的几何属性\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2021 +msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" +msgstr " -l, --list [<设备> ...] 列出每台设备上的分区\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2022 +msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" +msgstr " -F, --list-free [<设备> ...] 列出每台设备上的未分区空间\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2023 +msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" +msgstr " -r, --reorder <设备> (通过起始偏移量)修复分区顺序\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2024 +msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" +msgstr " -s, --show-size [<设备> ...] 列出所有或指定设备的大小\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2025 +msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" +msgstr " -T, --list-types 打印识别的类型(见 -X)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2026 +msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" +msgstr " -V, --verify [<设备> ...] 测试分区是否正确\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2027 +msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" +msgstr " --delete <设备> [<分区> ...] 删除所有或指定分区\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2030 +msgid " --part-label [] print or change partition label\n" +msgstr " --part-label <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区标签\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2031 +msgid " --part-type [] print or change partition type\n" +msgstr " --part-type <设备> <分区> [<类型>] 打印或更改分区类型\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2032 +msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" +msgstr " --part-uuid <设备> <分区> [] 打印或更改分区 uuid\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2033 +msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" +msgstr " --part-attrs <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区属性\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2036 +#, fuzzy +msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" +msgstr " --part-label <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区标签\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2037 +#, fuzzy +msgid " --relocate move partition header\n" +msgstr " -l, --list [<设备> ...] 列出每台设备上的分区\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2040 +msgid " device (usually disk) path\n" +msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2041 +msgid " partition number\n" +msgstr " <分区> 分区号\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2042 +msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" +msgstr " <类型> 分区类型,GUID 对应 GPT,hex 对应 MBR\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2045 +msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" +msgstr " -a, --append 将分区附加到已有分区表\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2046 +msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" +msgstr " -b, --backup 备份分区表扇区(见 -O)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2047 +msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2048 +msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" +msgstr " --move-data[=] 重新定位后移动分区数据(需要 -N)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2049 +msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" +msgstr " --move-use-fsync 移动数据每次写入后调用 fsync\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2050 +msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" +msgstr " -f, --force 禁用所有的一致性检查\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2053 +#, c-format +msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" +msgstr " --color[=<何时>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2058 +msgid " -N, --partno specify partition number\n" +msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2059 +msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" +msgstr " -n, --no-act 不真正执行写入设备\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2060 +msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" +msgstr " --no-reread 不检查设备是否正在使用\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2061 +msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" +msgstr " --no-tell-kernel 更改而不告诉内核\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2062 +msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" +msgstr " -O, --backup-file <路径> 覆盖默认的备份文件名\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2063 +msgid " -o, --output output columns\n" +msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2064 +msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" +msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2066 +#, c-format +msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" +msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(%s, %s 或 %s)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2069 +msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" +msgstr " -X, --label <名称> 指定标签类型(dos, gpt, ...)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2070 +msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" +msgstr " -Y, --label-nested <名称> 指定嵌套标签类型(dos, bsd)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2072 +msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" +msgstr " -G, --show-pt-geometry 已废弃,同 --show-geometry\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2073 +msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" +msgstr " -L, --Linux 已废弃,仅为向后兼容\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2074 +msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" +msgstr " -u, --unit S 已废弃,只支持扇区单位\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2204 +#, c-format +msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" +msgstr "%s 已废弃,请改用 --part-type" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2209 +msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" +msgstr "--id 已废弃,请改用 --part-type" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2225 +msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." +msgstr "--show-pt-geometry 不再实现。请使用 --show-geometry。" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2237 +msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" +msgstr "--Linux 选项没必要,并且已废弃" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2266 +#, c-format +msgid "unsupported unit '%c'" +msgstr "不支持的单位“%c”" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2361 +msgid "--movedata requires -N" +msgstr "--movedata 需要 -N" + +#: disk-utils/swaplabel.c:74 +#, c-format +msgid "failed to parse UUID: %s" +msgstr "解析 UUID 失败:%s" + +#: disk-utils/swaplabel.c:78 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap UUID" +msgstr "%s:定位到交换区 UUID 失败" + +#: disk-utils/swaplabel.c:82 +#, c-format +msgid "%s: failed to write UUID" +msgstr "%s:写 UUID 失败" + +#: disk-utils/swaplabel.c:93 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap label " +msgstr "%s:无法定位到交换区标签 " + +#: disk-utils/swaplabel.c:100 +#, c-format +msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" +msgstr "标签过长。将截短到“%s”" + +#: disk-utils/swaplabel.c:103 +#, c-format +msgid "%s: failed to write label" +msgstr "%s:写标签失败" + +#: disk-utils/swaplabel.c:127 +msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" +msgstr "显示或更改交换区的标签或 UUID。\n" + +#: disk-utils/swaplabel.c:130 +msgid "" +" -L, --label