diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | debian/po/it.po | 810 |
1 files changed, 810 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/it.po b/debian/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..6f52c14 --- /dev/null +++ b/debian/po/it.po @@ -0,0 +1,810 @@ +# Italian translation of the postfix debconf template +# This file is distributed under the same license as the postfix package +# Cristian Rigamonti <cri@linux.it>, 2004, 2012. +# Dario <dario.java@riseup.net>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postfix 2.9.1-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-10 02:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-04 23:04+0100\n" +"Last-Translator: Cristian Rigamonti <cri@linux.it>\n" +"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" +msgstr "Aggiungere una voce «mydomain» a main.cf per l'aggiornamento?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, " +"mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified " +"domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Postfix a partire dalla versione 2.3.3-2 richiede delle modifiche in main." +"cf. In particolare, mydomain deve essere specificato, visto che hostname(1) " +"non è un nome di dominio pienamente qualificato (FQDN)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to " +"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration " +"yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN " +"of the machine." +msgstr "" +"Se non si corregge questa impostazione, il programma sarà inutilizzabile. " +"Rifiutando questa proposta, l'aggiornamento verrà annullato e si potrà " +"eseguire manualmente la modifica alla configurazione. Accettando la proposta " +"il valore di mydomain sarà impostato automaticamente al FQDN del sistema." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" +msgstr "Impostare smtpd_relay_restrictions nel main.cf per l'aggiornamento?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " +"restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default value " +"for smtpd_recipient_restrictions." +msgstr "" +"Postfix versione 2.10 aggiunge il parametro smtpd_relay_restrictions per " +"separare le restrizioni relative all'inoltro da quelle relative ai " +"destinatari, ed è impostato un valore non predefinito per " +"smtpd_recipient_restrictions." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " +"upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " +"smtpd_recipient_restrictions." +msgstr "" +"Se questo non viene fatto, dopo l'aggiornamento si potrebbe avere posta in " +"ritardo o restituita. Accettare questa opzione per impostare il parametro " +"smtpd_recipient_restrictions uguale a smtpd_relay_restrictions." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"This upgrade of postfix changes some default values in the configuration. As " +"part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted components " +"will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) myhostname will be set " +"to a fully-qualified domain name if it is not already such. The install " +"will be aborted if you do not allow the change." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your configuration " +"(master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long ago. The install " +"will be aborted if you do not allow the change." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your postfix " +"configuration explicitly specifies the old location. The install will be " +"aborted if you do not allow the change." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:6001 +#, fuzzy +#| msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0" +msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" +msgstr "Aggiornamento dynamicmaps.cf per 3.0" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " +"dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " +"dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." +msgstr "" +"Postfix versione 3.0 cambia il modo in cui le mappe dinamiche vengono " +"recapitate, ma dynamicmaps.cf in uso non supporta tali modifiche. Accettare " +"questa opzione per convertire il file dynamicmaps.cf alla versione richiesta " +"per 3.0." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" +msgstr "Aggiungere la voce «sqlite» a dynamicmaps.cf?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " +"does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." +msgstr "" +"Postfix versione 2.9 aggiunge il supporto sqlite per le mappe, ma " +"dynamicmaps.cf in uso non supporta questa aggiunta. Accettare questa opzione " +"per abilitare il supporto alle mappe sqlite." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" +msgstr "Installare postfix anche se il kernel non è supportato?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " +"proceed with the installation, Postfix will not run." +msgstr "" +"Postfix usa funzionalità che non sono disponibili nelle versioni del kernel " +"precedenti alla 2.6. Se si procede con l'installazione, Postfix non verrà " +"eseguito." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" +msgstr "Correggere la voce retry in master.cf per l'aggiornamento?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." +msgstr "" +"La versione 2.4 di postfix richiede di aggiungere il servizio retry a master." +"cf." + +# | msgid "" +# | "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +# | "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +# | "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +# | "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:9001 +msgid "" +"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to " +"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration " +"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with " +"Postfix 2.4 in this respect." +msgstr "" +"Se non si corregge questa impostazione, il programma sarà inutilizzabile. " +"Rifiutando questa proposta, l'aggiornamento verrà annullato e si avrà la " +"possibilità di modificare manualmente la configurazione. Accettando la " +"proposta si renderà master.cf compatibile con Postfix 2.4 in modo automatico." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" +msgstr "Correggere la voce tlsmgr in master.cf per l'aggiornamento?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." +msgstr "Nella versione 2.2 di postfix è cambiata l'invocazione di tlsmgr." + +# | msgid "" +# | "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " +# | "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " +# | "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." +# | "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:10001 +msgid "" +"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to " +"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration " +"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with " +"Postfix 2.2 in this respect." +msgstr "" +"Se non si corregge questa impostazione, il programma sarà inutilizzabile. " +"Rifiutando questa proposta, l'aggiornamento verrà annullato e si avrà la " +"possibilità di eseguire manualmente la configurazione. Accettando la " +"proposta si renderà master.cf compatibile con Postfix 2.2 in modo automatico." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Ignore incorrect hostname entry?" +msgstr "Ignorare la voce hostname errata?" + +# | msgid "" +# | "does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address." +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " +"to be a valid IP address." +msgstr "" +"La stringa «${enteredstring}» non è conforme alla RFC 1035 e non sembra " +"essere un indirizzo IP valido." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "" +"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " +"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " +"separated by full stops.'" +msgstr "" +"La RFC 1035 richiede che ogni componente inizi e finisca con un carattere " +"alfanumerico e contenga solo caratteri alfanumerici o il trattino «-». Le " +"componenti devono essere separate da punti." + +# | msgid "Do you want to keep it anyway?" +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:11001 +msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." +msgstr "Scegliere se si desidera mantenere questa scelta comunque." + +# | msgid "General type of configuration?" +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:12001 +msgid "No configuration" +msgstr "Nessuna configurazione" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:12001 +msgid "Internet Site" +msgstr "Sito internet" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:12001 +msgid "Internet with smarthost" +msgstr "Sito internet con smarthost" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:12001 +msgid "Satellite system" +msgstr "Sistema satellite" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../templates:12001 +msgid "Local only" +msgstr "Solo locale" + +# | msgid "General type of configuration?" +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:12002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Profilo generale di configurazione:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:12002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Selezionare il tipo di configurazione del server di posta che si preferisce." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:12002 +msgid "" +" No configuration:\n" +" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" +" Internet site:\n" +" Mail is sent and received directly using SMTP.\n" +" Internet with smarthost:\n" +" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" +" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" +" Satellite system:\n" +" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for delivery.\n" +" Local only:\n" +" The only delivered mail is the mail for local users. There is no network." +msgstr "" +" Nessuna configurazione:\n" +" Da scegliere se non si vuole modificare la configurazione attuale.\n" +" Sito internet:\n" +" La posta è inviata e ricevuta direttamente via SMTP.\n" +" Sito internet con smarthost:\n" +" La posta è ricevuta direttamente via SMTP o attraverso programmi\n" +" come fetchmail. La posta in uscita è inviata a uno smarthost.\n" +" Sistema satellite:\n" +" Tutta la posta è inviata a un altro sistema, detto «smarthost»,\n" +" per la consegna.\n" +" Solo locale:\n" +" Viene solo consegnata la posta per gli utenti locali, senza attività di " +"rete." + +# | msgid "WARNING: Postfix not configured" +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:13001 +msgid "Postfix not configured" +msgstr "Postfix non è configurato" + +# | msgid "" +# | "You have chosen \"No Configuration\" - Postfix will not be configured and " +# | "will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at " +# | "a later date, or configure it yourself by:" +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:13001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and " +#| "will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at " +#| "a later date, or configure it yourself by:\n" +#| " - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +#| " - Running '/etc/init.d/postfix start'." +msgid "" +"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " +"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " +"date, or configure it yourself by:\n" +" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" +" - Running 'service postfix start'." +msgstr "" +"Si è scelto «Nessuna configurazione». Postfix non sarà configurato e non " +"sarà avviato automaticamente. Si esegua «dpkg-reconfigure postfix» " +"successivamente, o si configuri manualmente:\n" +" - editare /etc/postfix/main.cf a piacimento;\n" +" - eseguire «/etc/init.d/postfix start»." + +# | msgid "/etc/mailname" +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Nome del sistema per la posta:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " +"addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " +"please do not make your machine send out mail from root@example.org unless " +"root@example.org has told you to." +msgstr "" +"Il «mail name» è il nome di dominio usato per «qualificare» _TUTTI_ gli " +"indirizzi di posta che non contengono un nome di dominio. Questo comprende " +"anche i messaggi da e per <root>: evitare che il proprio sistema spedisca " +"posta con mittente root@example.org a meno che root@example.org non lo abbia " +"chiesto." + +# | msgid "" +# | "This name will be used by other programs besides Postfix; it should be " +# | "the single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to " +# | "originate." +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:14001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Questo nome verrà usato anche da altri programmi. Dovrebbe essere l'unico " +"nome di dominio pienamente qualificato (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#. Translators, please do NOT translate 'example.org' whch is registered +#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 +#: ../templates:14001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Ad esempio, se un indirizzo di posta sul sistema locale è foo@example.org, " +"il valore corretto per questo parametro sarebbe example.org." + +# | msgid "Other destinations to accept mail for? (blank for none)" +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" +msgstr "" +"Altre destinazioni per cui accettare posta (lasciare in bianco se non ce ne " +"sono):" + +# | msgid "" +# | "Give a comma-separated list of domains that this machine should consider " +# | "itself the final destination for. If this is a mail domain gateway, you " +# | "probably want to include the top-level domain." +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:15001 +msgid "" +"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " +"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " +"probably want to include the top-level domain." +msgstr "" +"Indicare una lista (separata da virgole) di domini per cui questo sistema si " +"deve considerare come la destinazione finale. Se il sistema è un gateway di " +"posta per un intero dominio, è consigliabile includere anche il dominio di " +"livello più alto." + +# | msgid "SMTP relay host? (blank for none)" +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:16001 +msgid "SMTP relay host (blank for none):" +msgstr "Host da usare come relay SMTP (lasciare in bianco se non viene usato):" + +# | msgid "" +# | "Specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use the " +# | "form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +# | "host." +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:16001 +msgid "" +"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " +"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " +"host." +msgstr "" +"Indicare un dominio, host, host:porta, [indirizzo] o [indirizzo]:porta. " +"Usando la forma [destinazione] vengono disabilitate le ricerche MX. Lasciare " +"in bianco se non si usa alcun relay." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:16001 +msgid "Do not specify more than one host." +msgstr "Non specificare più di un host." + +# | msgid "" +# | "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " +# | "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relayhost " +# | "is given, mail is routed directly to the destination." +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:16001 +msgid "" +"The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no " +"entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay host is " +"given, mail is routed directly to the destination." +msgstr "" +"Il parametro «relayhost» indica l'host predefinito a cui inviare la posta " +"quando non viene trovata alcuna corrispondenza nella tabella opzionale " +"transport(5). Se non viene indicato, la posta è instradata direttamente alla " +"destinazione." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:17001 +msgid "Use procmail for local delivery?" +msgstr "Usare procmail per la consegna locale?" + +# | msgid "Do you want to use procmail to deliver local mail?" +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:17001 +msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." +msgstr "Indicare se si vuole usare procmail per consegnare la posta locale." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:17001 +msgid "" +"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " +"an alias that forwards mail for root to a real user." +msgstr "" +"Nota: se si usa procmail per consegnare la posta di tutto il sistema, è " +"consigliabile impostare un alias per inoltrare a un altro utente la posta " +"diretta a root." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:18001 +msgid "all" +msgstr "tutti" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:18001 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:18001 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:18002 +msgid "Internet protocols to use:" +msgstr "Protocolli internet da usare:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:18002 +msgid "" +"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " +"installation time will be used. You may override this default with any of " +"the following:" +msgstr "" +"Per impostazione predefinita vengono usati tutti i protocolli internet " +"attivi sul sistema al momento dell'installazione. È possibile sovrascrivere " +"questa impostazione usando i valori seguenti:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:18002 +msgid "" +" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" +" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" +" ipv4: listen only on IPv4 addresses." +msgstr "" +" tutti: usare sia gli indirizzi IPv4 sia quelli IPv6;\n" +" ipv6 : ascoltare solo sugli indirizzi IPv6;\n" +" ipv4 : ascoltare solo sugli indirizzi IPv4." + +# | msgid "Local address extension character?" +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:19001 +msgid "Local address extension character:" +msgstr "Carattere per le estensioni degli indirizzi locali:" + +# | msgid "What character defines a local address extension?" +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:19001 +msgid "" +"Please choose the character that will be used to define a local address " +"extension." +msgstr "" +"Scegliere il carattere da usare per definire le estensioni degli indirizzi " +"locali." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:19001 +msgid "To not use address extensions, leave the string blank." +msgstr "Per non usare le estensioni degli indirizzi, lasciare in bianco." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:20001 +msgid "Bad recipient delimiter" +msgstr "Delimitatore destinatario errato." + +# | msgid "" +# | "The recipient delimiter is a single character, you entered too many " +# | "characters. Please try again." +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:20001 +msgid "" +"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " +"what you entered." +msgstr "" +"Il delimitatore destinatario deve essere un carattere singolo, ma è stata " +"immessa la stringa «${enteredstring}»." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:21001 +msgid "Force synchronous updates on mail queue?" +msgstr "Forzare gli aggiornamenti sincroni della coda di posta?" + +# | msgid "" +# | "If synchronous updates are forced (yes), then mail is processed more " +# | "slowly. If not forced (no), then there is a remote chance of losing some " +# | "mail if the system crashes at an inopportune time, and you are not using " +# | "a journaled filesystem (such as ext3)." +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:21001 +msgid "" +"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " +"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " +"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " +"(such as ext3)." +msgstr "" +"Se viene forzato l'uso degli aggiornamenti sincroni, la posta verrà " +"elaborata più lentamente. In caso contrario, potrebbe esserci una remota " +"possibilità di perdere dei messaggi, nel caso il sistema cada in un momento " +"particolarmente inopportuno e non si usi un file system journaling (come " +"ext3)." + +# | msgid "Local networks?" +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:22001 +msgid "Local networks:" +msgstr "Reti locali:" + +# | msgid "" +# | "For what network blocks should this machine relay mail? The default is " +# | "just the local host, which is needed by some mail user agents." +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:22001 +msgid "" +"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " +"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " +"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " +"via one IP version, the unused value(s) may be removed." +msgstr "" +"Specificare per quali blocchi di rete questo computer deve fare da relay. Il " +"valore predefinito è solo l'host locale, che puಠessere richiesto da alcuni " +"client di posta. Sono compresi sia gli indirizzi IPv4 che IPv6: se si " +"utilizza solo uno dei due protocolli, è possibile rimuovere i valori non " +"utilizzati." + +# | msgid "" +# | "If this is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +# | "netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:22001 +msgid "" +"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " +"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." +msgstr "" +"Se questo sistema deve fare da «smarthost» per un gruppo di altri sistemi, " +"occorre indicare il blocco di reti opportuno, altrimenti la posta verrà " +"rifiutata invece di essere inoltrata." + +# | msgid "" +# | "To use the postfix default (which is based on connected networks), enter " +# | "an empty string." +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:22001 +msgid "" +"To use the postfix default (which is based on the connected subnets), leave " +"this blank." +msgstr "" +"Per usare il valore predefinito di postfix (che è basato sulle sottoreti a " +"cui il computer è connesso), lasciare in bianco." + +# | msgid "Mailbox size limit" +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:23001 +msgid "Mailbox size limit (bytes):" +msgstr "Limite di dimensione delle mailbox (byte):" + +# | msgid "" +# | "What limit should Postfix place on mailbox files to prevent runaway " +# | "software errors. A value of zero (0) means no limit. (The upstream " +# | "default is 51200000.)" +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:23001 +msgid "" +"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " +"prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " +"upstream default is 51200000." +msgstr "" +"Specificare il limite che deve essere imposto da Postfix alla dimensione dei " +"file delle mailbox per prevenire errori causati da processi incontrollabili. " +"Il valore zero (0) indica nessun limite. Il valore predefinito nella " +"distribuzione originale di Postfix è 51200000." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:24001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Destinatario della posta diretta a root e postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:24001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"La posta diretta agli utenti «postmaster», «root», e ad altri utenti di " +"sistema deve essere rediretta all'utente effettivo usato dall'amministratore " +"del sistema." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:24001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Lasciando in bianco, la posta verrà salvata in /var/mail/nobody, cosa non " +"raccomandabile." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:24001 +msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." +msgstr "" +"La posta non viene consegnata ad agenti di consegna esterni come utente root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:24001 +msgid "" +"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " +"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." +msgstr "" +"Se si ha già un file /etc/aliases che non contiene una voce per root, " +"occorre aggiungerla. Lasciando in bianco non ne verrà aggiunta alcuna." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:25001 +msgid "Run newaliases command?" +msgstr "" |