summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/tr.po
blob: a0927a12c0b820d12393ff0738e022876da30681 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Atila KOÇ <koc@artielektronik.com.tr>, 2012, 2014, 2016-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postfix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 02:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-18 09:20+0300\n"
"Last-Translator: Atila KOÇ <koc@artielektronik.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?"
msgstr "Yükseltme için main.cf dosyasına bir 'mydomain' girdisi eklensin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, "
"mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified "
"domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Postfix'in 2.3.3-2 ve sonraki sürümleri main.cf dosyasında değişiklikler "
"yapılmasını gerektirir. hostname(1) tam tanımlanmış alan adı (FQDN) "
"olmadığından 'mydomain' girdisi özellikle tanımlanmalıdır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
"yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN "
"of the machine."
msgstr ""
"Bu sorunun giderilememesi çalışmayan bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. "
"Bu seçeneği geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı elle "
"yürütürsünüz ya da bu seçeneği seçer ve 'mydomain' girdisinin bu makinenin "
"FQDN'sine göre belirlenmesine izin verirsiniz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?"
msgstr ""
"Yükseltme için main.cf dosyasındaki 'smtpd_relay_restrictions' girdisi "
"ayarlansın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying "
"restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default value "
"for smtpd_recipient_restrictions."
msgstr ""
"Aktarım kısıtlamalarını alıcı kısıtlamalarından ayırmak için, Postfix 2.10 "
"sürümüne 'smtpd_relay_restrictions' girdisi eklenmiştir ve sizin girdiniz "
"öntanımlı değerden farklıdır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the "
"upgrade.  Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to "
"smtpd_recipient_restrictions."
msgstr ""
"'smtpd_relay_restrictions' girdisini 'smtpd_recipient_restrictions' girdisi "
"ile aynı yapmak için bu seçeneği kabul edin. Aksi durumda, yükseltme "
"sonrasında geciken ya da geri dönen postalar olabilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?"
msgstr ""
"Yapılandırma, uyumluluk uyarılarına neden olmayacak şekilde güncellensin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This upgrade of postfix changes some default values in the configuration. As "
"part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted components "
"will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) myhostname will be set "
"to a fully-qualified domain name if it is not already such.  The install "
"will be aborted if you do not allow the change."
msgstr ""
"Postfix'in bu yükseltmesi yapılandırma ayarlarındaki bazı öntanımlı "
"değerleri değiştiriyor. Güncelleme kapsamında şunlar değişecektir: (1) "
"hapsedilmiş (chrooted) bileşenler master.cf dosyasında '-' işaretinden 'y' "
"işaretine değiştirilecek ve (2) eğer henüz öyle girilmediyse, myhostname "
"girdisi tam tanımlanmış alan adına dönüştürülecektir. Eğer bu değişiklikleri "
"onaylamazsanız kurulumdan çıkılacaktır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?"
msgstr "master.cf dosyasında lmtp/smtp birleştirmesi yapılsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your configuration "
"(master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long ago.  The install "
"will be aborted if you do not allow the change."
msgstr ""
"lmtp protokolü çok önceden smtp ile birleştirildiğinden Postfix'in bu "
"yükseltmesi 'lmtp' sembolik bağlantılarını siliyor. Ancak sizin postfix "
"yapılandırmanız master.cf dosyasında lmtp protokolüne başvuruyor. "
"Değişikliğe izin vermezseniz, kurulumdan çıkılacaktır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Update main.cf for daemon_directory change?"
msgstr ""
"main.cf dosyası 'daemon_directory' girdisi değişikliği için güncellensin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your postfix "
"configuration explicitly specifies the old location.  The install will be "
"aborted if you do not allow the change."
msgstr ""
"Postfix'in bu yükseltmesi alan adlarının saklandığı konumu değiştiriyor ve "
"sizin postfix yapılandırmanız eski konumu gösteriyor. Değişikliğe izin "
"vermezseniz, kurulumdan çıkılacaktır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?"
msgstr "dynamicmaps.cf dosyası 3.0 sürümü için güncellensin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your "
"dynamicmaps.cf does not reflect that.  Accept this option to convert "
"dynamicmaps.cf to the version required for 3.0."
msgstr ""
"Postfix'in 3.0 sürümü dinamik eşlemelerin dağıtılma şeklini değiştirmektedir "
"ve sizin dynamicmaps.cf dosyanız bunu yansıtmamaktadır. Bu seçeneği seçerek "
"dynamicmaps.cf dosyanızı 3.0 sürümü gereklerine dönüştürün."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?"
msgstr "dynamicmaps.cf dosyasına 'sqlite' girdisi eklensin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf "
"does not reflect that.  Accept this option to add support for sqlite maps."
msgstr ""
"Postfix'in 2.9 sürümü eşlemelere sqlite desteği ekleyebilmektedir. Fakat "
"sizin dynamicmaps.cf dosyanız bunu yansıtmamaktadır. Bu seçeneği seçerek "
"sqlite eşleme desteğini ekleyin."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?"
msgstr "postfix destekleyemediği bir çekirdeğe rağmen kurulsun mu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you "
"proceed with the installation, Postfix will not run."
msgstr ""
"Postfix, sürümü 2.6'dan eski çekirdeklerde olmayan özellikleri kullanır. "
"Kurulumu sürdürürseniz, postfix çalışmayacaktır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?"
msgstr "Yükseltme için master.cf dosyasındaki 'retry' girdisi düzeltilsin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf."
msgstr ""
"Postfix'in 2.4 sürümü master.cf dosyasına 'retry' girdisinin eklenmesini "
"gerektirir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with "
"Postfix 2.4 in this respect."
msgstr ""
"Bu sorunun giderilememesi çalışmayan bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. "
"Bu seçeneği geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı sonradan "
"elle yürütürsünüz ya da bu seçeneği seçer ve master.cf dosyasının, bu "
"açıdan, Postfix'in 2.4 sürümü ile uyumlu hale getirilmesine izin verirsiniz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?"
msgstr ""
"master.cf dosyasındaki 'tlsmgr' girdisi yükseltmeye uygun şekilde "
"düzeltilsin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr."
msgstr ""
"Postfix'in 2.2 sürümü 'tlsmgr' eklentisinin devreye girme şeklini değiştirdi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with "
"Postfix 2.2 in this respect."
msgstr ""
"Bu sorunun giderilememesi çalışmayan bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. "
"Bu seçeneği geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı elle "
"yürütürsünüz ya da bu seçeneği seçer ve master.cf dosyasının bu açıdan "
"postfix'in 2.2 sürümü ile uyumlu hale getirilmesine izin verirsiniz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Ignore incorrect hostname entry?"
msgstr "Hatalı 'hostname' girdisi görmezden gelinsin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear "
"to be a valid IP address."
msgstr ""
"'${enteredstring}' dizgesi RFC 1035 yönergelerine uymuyor ve geçerli bir IP "
"adresi gibi görünmüyor."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with "
"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be "
"separated by full stops.'"
msgstr ""
"RFC 1035'e göre 'her bileşen bir alfanumerik karakter ile başlamalı ve "
"bitmeli, aradaki karakterler ise alfanumerik karakterlere ek olarak yalnızca "
"tire imlerinden oluşmalı ve ayrıca bileşenler nokta işareti ile "
"ayrılmalıdırlar'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway."
msgstr "Yine de bu seçeneği saklayıp saklamayacağınızı belirtiniz."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:12001
msgid "No configuration"
msgstr "Yapılandırma yok"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:12001
msgid "Internet Site"
msgstr "Internet bölgesi"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:12001
msgid "Internet with smarthost"
msgstr "Akıllı-makine ile Internet"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:12001
msgid "Satellite system"
msgstr "Uydu sistem"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:12001
msgid "Local only"
msgstr "Yalnızca yerel"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:12002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Posta yapılandırmasının genel türü:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:12002
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr "Kullanım amacınıza en uygun posta sunucu yapılandırmasını seçin."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:12002
msgid ""
" No configuration:\n"
"  Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
" Internet site:\n"
"  Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
" Internet with smarthost:\n"
"  Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
"  as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
" Satellite system:\n"
"  All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for delivery.\n"
" Local only:\n"
"  The only delivered mail is the mail for local users. There is no network."
msgstr ""
"Yapılandırma yok:\n"
" Varolan yapılandırma değiştirilmez.\n"
"Internet bölgesi:\n"
" E-postalar SMTP iletişim kuralı ile doğrudan alınır ve verilirler.\n"
"Akıllı makine ile Internet\n"
" E-postalar doğrudan SMTP iletişim kuralı ya da 'fetchmail' gibi\n"
" bir uygulama ile alınırlar ve bir akıllı makine aracılığıyla "
"gönderilirler.\n"
"Uydu sistem:\n"
" Tüm e-postalar 'dağıtılmaları için akıllı makine' olarak adlandırılan\n"
" başka bir makineye gönderilirler.\n"
"Yalnızca yerel:\n"
" Yalnızca yerel kullanıcılar arasında e-posta dağıtımı yapılır."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Postfix not configured"
msgstr "postfix yapılandırılmadı"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will "
"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later "
"date, or configure it yourself by:\n"
" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n"
" - Running 'service postfix start'."
msgstr ""
"'Yapılandırma yok' seçeneğini seçtiniz. Öntanımlı olarak postfix "
"yapılandırılmayacak ve başlatılmayacak. Lütfen daha sonra 'dpkg-reconfigure "
"postfix' komutunu çalıştırın ya da /etc/postfix/main.cf dosyasını kendinize "
"göre düzenleyip  sonrasında '/etc/init.d/postfix start' komutunu "
"çalıştırarak hizmeti başlatın."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "System mail name:"
msgstr "Sistem posta adı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail "
"addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: "
"please do not make your machine send out mail from root@example.org unless "
"root@example.org has told you to."
msgstr ""
"\"posta adı\" ağ alan adı içermeyen tüm adresleri tanımlamak için "
"kullanılacak ağ alan adıdır. Bu tutum <root> kullanıcısına gelecek ya da "
"ondan gidecek tüm postaları da kapsar: root@example.org kullanıcısı sizden "
"aksini istemedikçe makinenizin root@example.org adresinden posta "
"göndermesini sağlamayın."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Bu adı başka programlar da kullanacaktır. Bu ad tek ve tam tanımlanmış bir "
"alan adı (FQDN) olmalıdır."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do NOT translate 'example.org' whch is registered
#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606
#: ../templates:14001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"Bu nedenle, eğer yerel makinedeki bir posta adresi gecici@example.org ise, "
"bu seçenek için uygun değer example.org olacaktır."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):"
msgstr ""
"Kendisi için posta alımı yapılacak diğer varış noktaları (yoksa boş "
"bırakınız):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should "
"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you "
"probably want to include the top-level domain."
msgstr ""
"Bu makinenin kendisini alış noktası varsayacağı alan adlarının virgül ile "
"ayrılmış listesini girin. Eğer bu makine bir posta ağ geçidi ise, büyük "
"olasılıkla üst seviye etki alanını da girmek isteyeceksiniz."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "SMTP relay host (blank for none):"
msgstr "SMTP aktarım sunucusu (yok ise boş bırakın):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use "
"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay "
"host."
msgstr ""
"Bir etki alanı, sunucu, sunucu:port, [adres] ya da [adres]:port seçiniz. MX "
"aramalarını kapatmak için [varış noktası] yapısını kullanınız. Sunucunuz "
"aktarım yapmayacaksa boş bırakın."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Do not specify more than one host."
msgstr "Birden fazla sunucu girmeyin."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no "
"entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay host is "
"given, mail is routed directly to the destination."
msgstr ""
"Seçeneğe bağlı oluşturulan transport(5) tablosunda gönderilecek posta alan "
"adı için bir eşleşme bulunmadığı durumlarda 'relayhost' parametresi posta "
"gönderecek öntanımlı sunucuyu belirtir. Aktarım sunucusu belirtilmezse "
"postalar doğrudan varış noktalarına yöneltilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Use procmail for local delivery?"
msgstr "Yerel dağıtım için 'procmail' kullanılsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail."
msgstr ""
"Yerel posta dağıtımı için 'procmail' kullanmak isteyip istemediğinizi "
"belirtiniz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up "
"an alias that forwards mail for root to a real user."
msgstr ""
"Sistem geneline posta dağıtmak için 'procmail' kullanıyorsanız, 'root' "
"kullanıcısı için üretilen postaları gerçek bir kullanıcıya yönlendirecek bir "
"rumuz oluşturmalısınız."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:18001
msgid "all"
msgstr "tümü"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:18001
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:18001
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18002
msgid "Internet protocols to use:"
msgstr "Kullanılacak Internet İletişim Kuralları:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18002
msgid ""
"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at "
"installation time will be used. You may override this default with any of "
"the following:"
msgstr ""
"Öntanımlı olarak kurulum sırasında etkinleştirilmiş Internet protokolleri "
"kullanılacaktır. Bu öntanımlı tutumu aşağıdakilerden herhangi biri ile "
"geçersiz kılabilirsiniz:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18002
msgid ""
" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n"
" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n"
" ipv4: listen only on IPv4 addresses."
msgstr ""
" tümü : hem IPv4 hem de IPv6 adresleri dinle;\n"
" ipv6: yalnızca IPv6 adresleri dinle;\n"
" ipv4: yalnızca IPv4 adresleri dinle."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Local address extension character:"
msgstr "Yerel adres uzantı karakteri:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"Please choose the character that will be used to define a local address "
"extension."
msgstr ""
"Bir yerel adres uzantısı tanımlamak için kullanılacak olan karakteri seçin."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "To not use address extensions, leave the string blank."
msgstr "Adres uzantısı kullanmamak için bu dizgeyi boş bırakın."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Bad recipient delimiter"
msgstr "Kötü alıcı ayırıcı"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:20001
msgid ""
"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is "
"what you entered."
msgstr ""
"Alıcı ayırıcı tek bir karakter olmalıdır, oysa siz '${enteredstring}' "
"girdiniz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "Force synchronous updates on mail queue?"
msgstr "Posta kuyruğunda eş zamanlı güncellemeler zorunlu kılınsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If "
"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system "
"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem "
"(such as ext3)."
msgstr ""
"Eş zamanlı güncellemeler zorunlu kılınırsa, posta daha yavaş işlenir. "
"Zorunlu kılınmazsa, uzak bir olasılık da olsa, sisteminiz uygun olmayan bir "
"zamanda çökerse (ext3 gibi günlüklü bir dosya sistemi de kullanmıyorsanız) "
"bazı postalarınızı kaybedebilirsiniz."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22001
msgid "Local networks:"
msgstr "Yerel ağlar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22001
msgid ""
"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The "
"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. "
"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting "
"via one IP version, the unused value(s) may be removed."
msgstr ""
"Bu makinenin hangi ağ öbekleri için posta aktarımı yapacağını belirtiniz. "
"Öntanımlı değer yalnızca yerel makine olup bu değer bazı posta kullanıcı "
"gereçleri için yeterlidir. Öntanımlı olarak hem IPv4 hem de IPv6 "
"etkinleştirilse de yalnızca bir IP sürümü kullanılacaksa kullanılmayan diğer "
"değer kaldırılabilir."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22001
msgid ""
"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the "
"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed."
msgstr ""
"Eğer bu makine bir makine öbeği için akıllı-makine ise, ağ öbeklerini burada "
"tanımlamalısınız, aksi durumda posta aktarılmayacak ve geri çevrilecektir."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22001
msgid ""
"To use the postfix default (which is based on the connected subnets), leave "
"this blank."
msgstr ""
"postfix öntanımlı değerini (bağlı bulunan alt ağlara göre temel alınan) "
"kullanmak için bu alanı boş bırakın."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:23001
msgid "Mailbox size limit (bytes):"
msgstr "Posta kutusu boyutu üst sınırı (bayt):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:23001
msgid ""
"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to "
"prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The "
"upstream default is 51200000."
msgstr ""
"Postfix'in denetimsiz yazılım hatalarının önüne geçmek için posta kutusu "
"dosyalarına getireceği sınırlamayı belirleyin. (0) değeri sınırlandırma "
"olmadığı anlamına gelir. Yukarı yönde öntanımlı değer 51200000'dir."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:24001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "'root' ve 'postmaster' için posta alıcısı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:24001
msgid ""
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
"'postmaster', 'root' ve diğer sistem hesaplarına ait postalar gerçek sistem "
"yöneticisi kullanıcı hesabına yönlendirilmelidir."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:24001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, "
"which is not recommended."
msgstr ""
"Bu değerin boş bırakılması durumunda ilgili postalar /var/mail/nobody "
"dizininde toplanacaktır. Bu durum önerilmez."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:24001
msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root."
msgstr ""
"Dışarıdaki posta dağıtıcılarına 'root' kullanıcısından posta gönderilmez."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:24001
msgid ""
"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for "
"root, then you should add this entry.  Leave this blank to not add one."
msgstr ""
"Eğer hazırda bir /etc/aliases dosyanız varsa ve bu dosyada 'root' girdisi "
"yoksa, bu girdiyi eklemeniz gerekebilir. Girdi eklemeyecekseniz boş bırakın."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25001
msgid "Run newaliases command?"
msgstr "newaliases komutu çalıştırılsın mı?"