diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 05:55:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 05:55:27 +0000 |
commit | 32e0ba8ebdadc47ac1a0da8d9a9668ff21909e4f (patch) | |
tree | ebaa5eacafe874b431d69e52f0f73c013c3017ae /po/ca.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | adduser-upstream/3.118+deb11u1.tar.xz adduser-upstream/3.118+deb11u1.zip |
Adding upstream version 3.118+deb11u1.upstream/3.118+deb11u1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 888 |
1 files changed, 888 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..d4c3b0f --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,888 @@ +# Catalan messages for adduser. +# Copyright © 2002, 2004, 2010 Software in the Public Interest, Inc. and others. +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2004, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.113\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 18:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:05+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" +"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "Només el superusuari pot afegir un usuari o grup al sistema.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Només es permeten un o dos noms.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "Especifiqueu només un nom en aquest mode.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "Les opcions --group, --ingroup i --gid són mútuament exclusives.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "El directori personal ha de ser una ruta absoluta.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "Avís: el directori personal %s que heu especificat ja existeix.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "" +"Avís: el directori personal %s que heu especificat no és accessible: %s\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "El grup «%s» ja existeix com a grup del sistema. S'està eixint.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "El grup «%s» ja existeix i no és un grup del sistema. S'està eixint.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "L'usuari «%s» ja existeix, però té un GID diferent. S'està eixint.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "El GID «%s» ja està en ús.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"No hi ha cap GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_SYS_GID - " +"LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "No s'ha creat el grup «%s».\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "S'està afegint el grup %s (GID %d)…\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Fet.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "El grup «%s» ja existeix.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "No hi ha cap GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "L'usuari «%s» no existeix.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "El grup «%s» no existeix.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "L'usuari «%s» ja és membre del grup «%s».\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "S'està afegint l'usuari «%s» al grup «%s»…\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "L'usuari del sistema «%s» ja existeix. S'està eixint.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "L'usuari «%s» ja existeix. S'està eixint.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "L'usuari «%s» ja existeix amb un UID diferent. S'està eixint.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"No hi ha cap parella UID/GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "L'usuari «%s» no s'ha creat.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"No hi ha cap UID disponible en el rang %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +# Jo Tarzan, tu Jane? jm (dedicat a ivb :) +# Bah, ho canvie... jm +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "S'ha produït un error intern" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "S'està afegint l'usuari del sistema «%s» (UID %d)…\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "S'està afegint el grup nou %s (GID %d)…\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "S'està afegint l'usuari nou «%s» (UID %d) amb grup «%s»…\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "«%s» ha tornat el codi d'error %d. S'està eixint.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "«%s» ha eixit pel senyal %d. S'està eixint.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"%s ha fallat amb codi de retorn 15, shadow no habilitat, no es pot establir " +"la caducitat de la contrasenya. S'està continuant.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "S'està afegint l'usuari «%s»…\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"No hi ha cap parella UID/GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_UID - " +"LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"No hi ha cap UID disponible en el rang %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "S'està afegint el grup nou %s (%d)…\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "S'està afegint el nou usuari %s (%d) amb grup %s…\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Permís denegat\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "combinació d'opcions invàlida\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "s'ha produït una fallada inesperada. No s'ha fet res\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "s'ha produït una fallada inesperada. Manca el fitxer passwd\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "El fitxer passwd és ocupat, proveu-ho de nou\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "argument invàlid per a l'opció\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Voleu tornar-ho a provar? [s/N] " + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "És aquesta informació correcta? [S/n] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "S'està afegint l'usuari nou «%s» als grups extra…\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "" +"S'està establint la quota de l'usuari «%s» als valors de l'usuari «%s»…\n" + +# "No s'ha creat"? jm +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "No es crea el directori personal «%s».\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "El directori personal «%s» ja existeix. No es copiarà des de «%s».\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Avís: el directori personal «%s» no pertany a l'usuari que esteu creant.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "S'està creant el directori personal «%s»…\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori personal «%s»: %s.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "S'estan copiant els fitxers des de «%s»…\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "Ha fallat el «fork» de «find»: %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "L'usuari «%s» ja existeix, i no és un usuari del sistema.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "L'usuari «%s» ja existeix.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "L'UID %d ja està en ús.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "El GID %d ja està en ús.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "El GID %d no existeix.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"No es pot gestionar %s.\n" +"No és un directori, fitxer o enllaç simbòlic.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: Per evitar problemes, el nom d'usuari només hauria de\n" +"constar de lletres, dígits, subratllats, punts, arroves i guionets,\n" +"i no començar amb un guionet (tal i com es defineix a l'estàndard\n" +"IEEE 1003.1-2001). Per compatibilitat amb els comptes de servidor\n" +"del Samba, també es permet el signe «$» al final del nom de l'usuari\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "S'està permentent l'ús d'un nom poc fiable.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: Introduïu un nom d'usuari que concorde amb l'expressió\n" +"regular especificada a la variable de configuració «NAME_REGEX».\n" +"Useu l'opció «--force-badname» per relaxar aquesta comprovació,\n" +"o redefiniu «NAME_REGEX».\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "S'està seleccionant un UID del rang %d a %d…\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "S'està seleccionant un GID del rang %d a %d…\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "S'ha aturat: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "S'està suprimint el directori «%s»…\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "S'està suprimint l'usuari «%s»…\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "S'està suprimint el grup «%s»…\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "S'ha capturat un SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser versió %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Afegeix un usuari o grup al sistema.\n" +" \n" +"Copyright © 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright © 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota " +"els\n" +"termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada per " +"la\n" +"Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o bé (si ho\n" +"preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n" +"\n" +"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però " +"SENSE\n" +"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o " +"ADEQUACIÓ\n" +"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU,\n" +"/usr/share/common-licenses/GPL, per obtenir-ne més detalls.\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID ]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USUARI\n" +" Afegeix un usuari normal\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID ]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUP | --gid ID] [--disabled-password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USUARI\n" +" Afegeix un usuari del sistema\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GRUP\n" +"addgroup [--gid ID] GRUP\n" +" Afegeix un grup d'usuari\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GRUP\n" +" Afegeix un grup del sistema\n" +"\n" +"adduser USUARI GRUP\n" +" Afegeix un usuari existent a un grup existent\n" +"\n" +"opcions generals:\n" +" --quiet | -q no dones informació del procés a l'eixida estàndard\n" +" --force-badname permet noms d'usuari que no concorden amb la variable\n" +" de configuració NAME_REGEX\n" +" --help | -h mostra aquest missatge d'ajuda\n" +" --version | -v mostra el número de versió i el copyright\n" +" --conf | -c FITXER empra FITXER com a fitxer de configuració\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "Només el superusuari pot suprimir un usuari o grup del sistema.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "No es permeten opcions després dels noms.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Introduïu un nom de grup a suprimir: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Introduïu un nom d'usuari a suprimir: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"Per a utilitzar les funcionalitats --remove-home, --remove-all-files i --" +"backup\n" +"cal que instal·leu el paquet «perl». Per fer això, executeu\n" +"apt-get install perl.\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "L'usuari «%s» no és un usuari del sistema. S'està eixint.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "L'usuari «%s» no existeix, però s'ha donat --system. S'està eixint.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "AVÍS: Esteu a punt de suprimir el compte del root (uid 0)\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"Normalment això mai és necessari ja que pot fer que el sistema quede " +"inutilitzable\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "" +"Si realment voleu fer això, executeu deluser amb el paràmetre --force\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "S'està aturant sense haver realitzat cap acció\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "S'estan cercant fitxers a desar/suprimir…\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "" +"Ha fallat el «fork» de «mount» per a analitzar els punts de muntatge: %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut tancar el conducte de l'ordre «mount»: %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "No es fa una còpia/suprimeix «%s», és un punt de muntatge.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "No es fa una còpia/suprimeix «%s», concorda amb %s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "No es pot gestionar el fitxer especial %s\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "S'està fent una còpia de seguretat dels fitxers a suprimir en %s…\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "S'estan suprimint els fitxers…\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "S'està suprimint el crontab…\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Avís: el grup «%s» no té més membres.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "Ha fallat «getgrnam %s». Això no hauria de passar.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "El grup «%s» no és un grup del sistema. S'està eixint.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "El grup «%s» no és buit.\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "«%s» encara té «%s» com el grup primari!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "No podeu suprimir l'usuari del seu grup primari.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "L'usuari «%s» no és membre del grup «%s».\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "S'està suprimint l'usuari «%s» del grup «%s»…\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser versió %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Suprimeix usuaris i grups del sistema.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright © 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser està basat en adduser, per Guy Maor <maor@debian.org>,Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> i Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser USUARI\n" +" suprimeix un usuari normal del sistema\n" +" exemple: deluser joan\n" +"\n" +" --remove-home suprimeix el directori personal de l'usuari i\n" +" spool de correu\n" +" --remove-all-files suprimeix tots els fitxers propietat de " +"l'usuari\n" +" --backup fes una còpia de seguretat abans de suprimir\n" +" --backup-to <DIR> directori de destí per a les còpies de " +"seguretat\n" +" Per defecte és el directori actual.\n" +" --system suprimeix només si és un usuari del sistema\n" +"\n" +"delgroup GRUP\n" +"deluser --group GRUP\n" +" suprimeix un grup del sistema\n" +" exemple: deluser --group estudiants\n" +"\n" +" --system suprimeix només si és un grup del sistema\n" +" --only-if-empty suprimeix només si no hi resten membres\n" +"\n" +"deluser USUARI GRUP\n" +" suprimeix l'usuari d'un grup\n" +" exemple: deluser joan estudiants\n" +"\n" +"opcions generals:\n" +" --quiet | -q no dones informació del procés a l'eixida estàndard\n" +" --help | -h mostra aquest missatge d'ajuda\n" +" --version | -v mostra el número de versió i el copyright\n" +" --conf | -c FITXER empra FITXER com a fitxer de configuració\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "«%s» no existeix. S'utilitzaran els valors per defecte.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s», línia %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "La variable «%s» en %s, línia %d, és desconeguda.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "No s'ha trobat el programa anomenat «%s» al $PATH.\n" + +#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" +#~ msgstr "Avís: el directori personal que heu especificat no existeix.\n" + +#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" +#~ msgstr "El grup «%s» ja existeix i no és un grup del sistema.\n" + +#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "L'usuari «%s» ja existeix com a usuari del sistema. S'està eixint.\n" + +#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" +#~ msgstr "S'està establint la quota des de «%s».\n" + +#~ msgid "Removing user `%s'.\n" +#~ msgstr "S'està suprimint l'usuari «%s».\n" + +#~ msgid "Removing group `%s'.\n" +#~ msgstr "S'està suprimint el grup «%s».\n" + +#~ msgid "done.\n" +#~ msgstr "fet.\n" + +#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" +#~ msgstr "suprimeix usuaris i grups del sistema. Versió:" + +#~ msgid "Enter a groupname to add: " +#~ msgstr "Introduïu un nom de grup a afegir: " + +#~ msgid "Enter a username to add: " +#~ msgstr "Introduïu un nom d'usuari a afegir: " + +#~ msgid "I need a name to add.\n" +#~ msgstr "Es necessita un nom a afegir.\n" + +#~ msgid "No more than two names.\n" +#~ msgstr "No es poden especificar més de dos noms.\n" + +#~ msgid "`%s' does not exist.\n" +#~ msgstr "«%s» no existeix.\n" + +#~ msgid "y" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "Global configuration is in the file %s.\n" +#~ msgstr "La configuració global està al fitxer %s.\n" + +# "L'opció --foo requereix"? jm +#~ msgid "--ingroup requires an argument.\n" +#~ msgstr "--ingroup requereix un argument.\n" + +#~ msgid "--home requires an argument.\n" +#~ msgstr "--home requereix un argument.\n" + +#~ msgid "--gecos requires an argument.\n" +#~ msgstr "--gecos requereix un argument.\n" + +#~ msgid "--shell requires an argument.\n" +#~ msgstr "--shell requereix un argument.\n" + +#~ msgid "--uid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--uid requereix un argument numèric.\n" + +#~ msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--firstuid requereix un argument numèric.\n" + +#~ msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--lastuid requereix un argument numèric.\n" + +#~ msgid "--gid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--gid requereix un argument numèric.\n" + +#~ msgid "--conf requires an argument.\n" +#~ msgstr "--conf requereix un argument.\n" + +#~ msgid "Unknown argument `%s'.\n" +#~ msgstr "L'argument «%s» és desconegut.\n" + +#~ msgid "User %s does already exist. Exiting...\n" +#~ msgstr "L'usuari %s ja existeix. S'està eixint…\n" + +#~ msgid "Home directory `%s' already exists.\n" +#~ msgstr "El directori personal «%s» ja existeix.\n" + +#~ msgid "The UID `%s' already exists.\n" +#~ msgstr "L'UID «%s» ja existeix.\n" + +#~ msgid "The GID `%s' already exists.\n" +#~ msgstr "El GID «%s» ja existeix.\n" + +#~ msgid "Adding new group $new_name ($new_gid).\n" +#~ msgstr "S'està afegint el nou grup $new_name ($new_gid).\n" + +#~ msgid "@_" +#~ msgstr "@_" |