diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 05:55:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 05:55:27 +0000 |
commit | 32e0ba8ebdadc47ac1a0da8d9a9668ff21909e4f (patch) | |
tree | ebaa5eacafe874b431d69e52f0f73c013c3017ae /po/it.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | adduser-32e0ba8ebdadc47ac1a0da8d9a9668ff21909e4f.tar.xz adduser-32e0ba8ebdadc47ac1a0da8d9a9668ff21909e4f.zip |
Adding upstream version 3.118+deb11u1.upstream/3.118+deb11u1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/it.po | 829 |
1 files changed, 829 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..fc96fdb --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,829 @@ +# Italian (it) translation of adduser +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2004 - 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.115\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:25+0200\n" +"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "Solo l'utente root può aggiungere un utente o un gruppo al sistema.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Sono consentiti solo uno o due nomi.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "In questa modalità è possibile specificare solo un nome.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "Le opzioni --group, --ingroup e --gid sono mutuamente esclusive.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "La directory home deve essere un percorso assoluto.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "Attenzione: la directory home %s indicata già esiste.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "Attenzione: impossibile accedere alla directory home %s indicata: %s\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "Il gruppo «%s» già esiste come gruppo di sistema. Uscita.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Il gruppo «%s» già esiste e non è un gruppo di sistema. Uscita.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "Il gruppo «%s» già esiste con un GID diverso. Uscita.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "Il GID «%s» è già utilizzato.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"Nessun GID è disponibile nell'intervallo %d-%d (FIRST_SYS_GID - " +"LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "Il gruppo «%s» non è stato creato.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Aggiunta del gruppo «%s» (GID %d) ...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Fatto.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "Il gruppo «%s» già esiste.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "" +"Nessun GID è disponibile nell'intervallo %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "L'utente «%s» non esiste.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "Il gruppo «%s» non esiste.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "L'utente «%s» fa già parte del gruppo «%s».\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "Aggiunta dell'utente «%s» al gruppo «%s» ...\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "L'utente di sistema «%s» già esiste. Uscita.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "L'utente «%s» già esiste. Uscita.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "L'utente «%s» già esiste con un UID diverso. Uscita.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Nessuna coppia UID/GID è disponibile nell'intervallo %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "L'utente «%s» non è stato creato.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Nessun UID è disponibile nell'intervallo %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Errore interno" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "Aggiunta dell'utente di sistema «%s» (UID %d) ...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Aggiunta del nuovo gruppo «%s» (GID %d) ...\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Aggiunta del nuovo utente «%s» (UID %d) con gruppo «%s» ...\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "«%s» ha restituito l'errore con codice %d. Uscita.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "«%s» uscito a causa del segnale %d. Uscita.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"%s non riuscito restituendo il codice 15, shadow non abilitato, non può " +"essere abilitata la scadenza delle password. Continuo.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "Aggiunta dell'utente «%s» ...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Nessuna coppia UID/GID è disponibile nell'intervallo %d-%d (FIRST_UID - " +"LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Nessun UID è disponibile nell'intervallo %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "Aggiunta del nuovo gruppo «%s» (%d) ...\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Aggiunta del nuovo utente «%s» (%d) con gruppo «%s» ...\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Permesso negato\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "combinazione di opzioni non valida\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "errore inaspettato, nessuna modifica apportata\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "errore inaspettato, manca il file passwd\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "il file passwd è occupato, riprovare\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "argomento dell'opzione non valido\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Riprovare? [s/N] " + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "Le informazioni sono corrette? [S/n] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "Aggiunta del nuovo utente «%s» ai gruppi extra ...\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "" +"Impostazione della quota per l'utente «%s» con la configurazione dell'utente " +"«%s» ...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "La directory home «%s» non è stata creata.\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "La directory home «%s» già esiste. Copia da «%s» non effettuata.\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Attenzione: la directory home «%s» non appartiene all'utente che si sta " +"creando.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "Creazione della directory home «%s» ...\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Impossibile creare la directory home «%s»: %s.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "Copia dei file da «%s» ...\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "fallito il fork di «find»: %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "L'utente «%s» già esiste e non è un utente di sistema.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "L'utente «%s» già esiste.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "Lo UID %d è già utilizzato.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "Il GID %d è già utilizzato.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "Il GID %d non esiste.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"Impossibile gestire %s.\n" +"Non è una directory, né un file né un collegamento simbolico.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: per evitare problemi il nome utente dovrebbe essere composto\n" +"solo da lettere, cifre, sottolineature (_), punti (.), chioccioline (@) e\n" +"trattini (-), inoltre non dovrebbe iniziare con un trattino (in base allo\n" +"standard IEEE 1003.1-2001). Per compatibilità con gli account di macchine\n" +"Samba è supportato l'uso del carattere dollaro ($) come carattere finale\n" +"del nome utente.\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "Consentito l'uso di nomi utente discutibili.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: inserire un nome utente che soddisfi l'espressione regolare configurata\n" +"tramite la variabile NAME_REGEX. Per evitare questo controllo, utilizzare\n" +"l'opzione «--force-badname» oppure riconfigurare NAME_REGEX.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Scelta dell'UID nell'intervallo da %d a %d ...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Scelta del GID nell'intervallo da %d a %d ...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Fermato: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "Cancellazione della directory «%s» ...\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "Rimozione dell'utente «%s» ...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "Rimozione del gruppo «%s» ...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "Ricevuto SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser versione %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Aggiunge un utente o un gruppo al sistema.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o\n" +"modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License,\n" +"come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della\n" +"licenza, o (a scelta) una versione più recente.\n" +"\n" +"Questo programma è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma\n" +"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o\n" +"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare " +"la\n" +"GNU General Public License (/usr/share/common-licenses/GPL).\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPPO | --gid " +"ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] UTENTE\n" +" Aggiunge un utente normale\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPPO | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] UTENTE\n" +" Aggiunge un utente di sistema\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GRUPPO\n" +"addgroup [--gid ID] GRUPPO\n" +" Aggiunge un gruppo\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GRUPPO\n" +" Aggiunge un gruppo di sistema\n" +"\n" +"adduser UTENTE GRUPPO\n" +" Aggiunge un utente esistente a un gruppo esistente\n" +"\n" +"opzioni generali:\n" +" --quiet | -q non mostra le informazioni sul processo sullo stdout\n" +" --force-badname permette l'uso di nomi utente che non verificano la\n" +" variabile di configurazione NAME_REGEX\n" +" --help | -h informazioni sull'uso del programma\n" +" --version | -v versione e copyright\n" +" --conf | -c FILE usa FILE come file di configurazione\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "Solo root può rimuovere un utente o un gruppo dal sistema.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "Dopo i nomi non è possibile specificare delle opzioni.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Nome del gruppo da rimuovere: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Nome dell'utente da rimuovere: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"Per permettere l'uso delle funzionalità --remove-home, --remove-all-files\n" +"e --backup è necessario installare il pacchetto «perl», per farlo,\n" +"eseguire apt-get install perl.\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "L'utente «%s» non è un utente di sistema. Uscita.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "L'utente «%s» non esiste, però è stato passato --system. Uscita.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "ATTENZIONE: si sta per rimuovere l'account root (uid 0)\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"Solitamente questo non è mai necessario poiché potrebbe rendere l'intero " +"sistema inutilizzabile\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "Per farlo realmente, richiamare deluser con il parametro --force\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "Uscita senza aver effettuato alcuna operazione\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Ricerca dei file di cui fare il backup e da cancellare ...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "fork di «mount» per analizzare i punti di mount non riuscito: %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "pipe sul comando «mount» non può essere chiusa: %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "" +"Il backup o la rimozione di «%s» non è stata effettuata, poiché è un punto " +"di mount.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "" +"Il backup o la rimozione di «%s» non è stata effettuata, poiché verifica " +"%s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "Impossibile gestire il file speciale %s\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Backup dei file da cancellare in %s ...\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Cancellazione dei file ...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "Rimozione di crontab ...\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Attenzione: il gruppo «%s» non ha alcun membro.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "getgrnam «%s» non riuscito. Non dovrebbe accadere.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Il gruppo «%s» non è un gruppo di sistema. Uscita.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "Il gruppo «%s» non è vuoto.\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "L'utente «%s» ha ancora «%s» come gruppo primario.\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "" +"Potrebbe non essere possibile rimuovere l'utente dal proprio gruppo " +"primario.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "L'utente «%s» non fa parte del gruppo «%s».\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "Rimozione dell'utente «%s» dal gruppo «%s» ...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser versione %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Rimuove utenti e gruppi dal sistema.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser è basato su adduser di Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> e Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser UTENTE\n" +" rimozione di un utente normale dal sistema\n" +" esempio: deluser michele\n" +"\n" +" --remove-home cancella home directory e spool di posta\n" +" dell'utente\n" +" --remove-all-files cancella tutti i file appartenenti all'utente\n" +" --backup backup dei file prima della loro cancellazione\n" +" --backup-to <DIR> directory in cui è effettuato il backup, il\n" +" valore predefinito è la directory corrente\n" +" --system rimuove l'utente solo se è di sistema\n" +"\n" +"delgroup GRUPPO\n" +"deluser --group GRUPPO\n" +" rimozione di un gruppo dal sistema\n" +" esempio: deluser --group studenti\n" +"\n" +" --system rimuove il gruppo solo se è di sistema\n" +" --only-if-empty rimuove il gruppo solo se è vuoto\n" +"\n" +"deluser UTENTE GRUPPO\n" +" rimozione di un utente da un gruppo\n" +" esempio: deluser michele studenti\n" +"\n" +"opzioni generali:\n" +" --quiet | -q non mostra le informazioni sul processo sullo stdout\n" +" --help | -h informazioni sull'uso del programma\n" +" --version | -v versione e copyright\n" +" --conf | -c FILE usa FILE come file di configurazione\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "«%s» non esiste. Verranno usati i valori predefiniti.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "Impossibile analizzare «%s», riga %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Variabile «%s» sconosciuta in «%s», riga %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "Nessun programma con nome «%s» in $PATH.\n" + +#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" +#~ msgstr "Attenzione: la directory home indicata non esiste.\n" + +#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" +#~ msgstr "Il gruppo «%s» già esiste e non è un gruppo di sistema.\n" + +#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" +#~ msgstr "L'utente «%s» già esiste come utente di sistema. Uscita.\n" + +#~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n" +#~ msgstr "Aggiunta del gruppo «%s» (GID %s)...\n" + +#~ msgid "Couldn't create %s: %s.\n" +#~ msgstr "Impossibile creare %s: %s.\n" + +#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" +#~ msgstr "Impostazione della quota da «%s».\n" + +#~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n" +#~ msgstr "Scelta del UID nell'intervallo da %s a %s.\n" + +#~ msgid "Removing user `%s'.\n" +#~ msgstr "Rimozione dell'utente «%s».\n" + +#~ msgid "Removing group `%s'.\n" +#~ msgstr "Rimozione del gruppo «%s».\n" + +#~ msgid "can't close mount pipe: %s\n" +#~ msgstr "impossibile chiudere la pipe per mount: %s\n" + +#~ msgid "done.\n" +#~ msgstr "fatto.\n" + +#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" +#~ msgstr "rimuove utenti e gruppi dal sistema. Versione:" |