summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 05:55:27 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 05:55:27 +0000
commit32e0ba8ebdadc47ac1a0da8d9a9668ff21909e4f (patch)
treeebaa5eacafe874b431d69e52f0f73c013c3017ae /po/pl.po
parentInitial commit. (diff)
downloadadduser-upstream.tar.xz
adduser-upstream.zip
Adding upstream version 3.118+deb11u1.upstream/3.118+deb11u1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/pl.po783
1 files changed, 783 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..218bc0f
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,783 @@
+# Polish translation of adduser
+# This file is distributed under the same license as the adduser package.
+#
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2005, 2010.
+# Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.112+nmu2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-02 19:42+0100\n"
+"Last-Translator: Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
+" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
+#: ../adduser:150
+msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
+msgstr "Tylko administrator może dodawać użytkownika lub grupę do systemu.\n"
+
+#: ../adduser:176 ../deluser:137
+msgid "Only one or two names allowed.\n"
+msgstr "Dozwolone podanie tylko jednej lub dwóch nazw.\n"
+
+#. must be addusertogroup
+#: ../adduser:181
+msgid "Specify only one name in this mode.\n"
+msgstr "W tym trybie można podać tylko jedną nazwę.\n"
+
+#: ../adduser:197
+msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
+msgstr "Opcje --group, --ingroup oraz --gid są wzajemnie wykluczające się.\n"
+
+#: ../adduser:202
+msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
+msgstr "Katalog domowy musi być podany jako ścieżka bezwzględna.\n"
+
+#: ../adduser:206
+#, perl-format
+msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: Podany katalog domowy %s już istnieje.\n"
+
+#: ../adduser:208
+#, perl-format
+msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: Brak dostępu do podanego katalogu domowego %s: %s\n"
+
+#: ../adduser:270
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
+msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje jako grupa systemowa. Kończenie.\n"
+
+#: ../adduser:276
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
+msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje i nie jest grupą systemową. Kończenie.\n"
+
+#: ../adduser:282
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
+msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje, ale ma inny GID. Kończenie.\n"
+
+#: ../adduser:286 ../adduser:316
+#, perl-format
+msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
+msgstr "GID \"%s\" jest już używany.\n"
+
+#: ../adduser:294
+#, perl-format
+msgid ""
+"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
+msgstr ""
+"Brak dostępnego numeru GID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
+
+#: ../adduser:295 ../adduser:325
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' was not created.\n"
+msgstr "Nie utworzono grupy \"%s\".\n"
+
+#: ../adduser:300 ../adduser:329
+#, perl-format
+msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
+msgstr "Dodawanie grupy \"%s\" (GID %d)...\n"
+
+#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407
+#: ../deluser:444
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Gotowe.\n"
+
+#: ../adduser:314 ../adduser:792
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' already exists.\n"
+msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje.\n"
+
+#: ../adduser:324
+#, perl-format
+msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
+msgstr "Brak dostępnego numeru GID w zakresie %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
+
+#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Użytkownik \"%s\" nie istnieje.\n"
+
+#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Grupa \"%s\" nie istnieje.\n"
+
+#: ../adduser:348 ../adduser:595
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
+msgstr "Użytkownik \"%s\" jest już członkiem grupy \"%s\".\n"
+
+#: ../adduser:353 ../adduser:601
+#, perl-format
+msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
+msgstr "Dodawanie użytkownika \"%s\" do grupy \"%s\"...\n"
+
+#: ../adduser:373
+#, perl-format
+msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
+msgstr "Użytkownik systemowy \"%s\" już istnieje. Kończenie.\n"
+
+#: ../adduser:376
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n"
+msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje. Kończenie.\n"
+
+#: ../adduser:380
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
+msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje, ale ma inny UID. Kończenie.\n"
+
+#: ../adduser:394
+#, perl-format
+msgid ""
+"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
+"LAST_SYS_UID).\n"
+msgstr ""
+"Brak dostępnego UID/GID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
+
+#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' was not created.\n"
+msgstr "Nie utworzono użytkownika \"%s\".\n"
+
+#: ../adduser:406
+#, perl-format
+msgid ""
+"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
+msgstr "Brak dostępnego UID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
+
+#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509
+msgid "Internal error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: ../adduser:419
+#, perl-format
+msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
+msgstr "Dodawanie użytkownika systemowego \"%s\" (UID %d)...\n"
+
+#: ../adduser:424
+#, perl-format
+msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
+msgstr "Dodawanie nowej grupy \"%s\" (GID %d)...\n"
+
+#: ../adduser:431
+#, perl-format
+msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
+msgstr "Dodawanie nowego użytkownika \"%s\" (UID %d) w grupie \"%s\"...\n"
+
+#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162
+#, perl-format
+msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
+msgstr "\"%s\" zwrócił kod błędu %d. Kończenie.\n"
+
+#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164
+#, perl-format
+msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
+msgstr "\"%s\" zakończony z powodu sygnału %d. Kończenie.\n"
+
+#: ../adduser:453
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
+"set. Continuing.\n"
+msgstr ""
+"Niepowodzenie %s - kod wyjścia 15, maskowane hasła nie są włączone, nie "
+"można ustawić wieku hasła. Kontynuowanie.\n"
+
+#: ../adduser:478
+#, perl-format
+msgid "Adding user `%s' ...\n"
+msgstr "Dodawanie użytkownika \"%s\"...\n"
+
+#: ../adduser:486
+#, perl-format
+msgid ""
+"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
+msgstr "Brak dostępnego UID/GID w zakresie %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
+
+#: ../adduser:498
+#, perl-format
+msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
+msgstr "Brak dostępnego UID w zakresie %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
+
+#: ../adduser:514
+#, perl-format
+msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
+msgstr "Dodawanie nowej grupy \"%s\" (%d)...\n"
+
+#: ../adduser:521
+#, perl-format
+msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
+msgstr "Dodawanie nowego użytkownika \"%s\" (%d) w grupie \"%s\"...\n"
+
+#. hm, error, should we break now?
+#: ../adduser:545
+msgid "Permission denied\n"
+msgstr "Dostęp zabroniony\n"
+
+#: ../adduser:546
+msgid "invalid combination of options\n"
+msgstr "niepoprawna kombinacja opcji\n"
+
+#: ../adduser:547
+msgid "unexpected failure, nothing done\n"
+msgstr "niespodziewany błąd, nic nie zrobiono\n"
+
+#: ../adduser:548
+msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
+msgstr "niespodziewany błąd, brak pliku passwd\n"
+
+#: ../adduser:549
+msgid "passwd file busy, try again\n"
+msgstr "plik passwd zajęty, proszę spróbować ponownie\n"
+
+#: ../adduser:550
+msgid "invalid argument to option\n"
+msgstr "niepoprawny argument opcji\n"
+
+#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
+#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular
+#. expression will be checked to find positive answer.
+#: ../adduser:555
+msgid "Try again? [y/N] "
+msgstr "Spróbować ponownie? [t/N] "
+
+#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
+#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular
+#. expression will be checked to find positive answer.
+#: ../adduser:581
+msgid "Is the information correct? [Y/n] "
+msgstr "Czy informacja jest poprawna? [T/n] "
+
+#: ../adduser:588
+#, perl-format
+msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
+msgstr "Dodawanie nowego użytkownika \"%s\" do grup dodatkowych...\n"
+
+#: ../adduser:614
+#, perl-format
+msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
+msgstr ""
+"Ustawianie kwot dyskowych dla użytkownika \"%s\" na wartości takie, jak ma "
+"użytkownik \"%s\"...\n"
+
+#: ../adduser:651
+#, perl-format
+msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
+msgstr "Nie utworzono katalogu domowego \"%s\".\n"
+
+#: ../adduser:654
+#, perl-format
+msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Katalog domowy \"%s\" już istnieje. Nie zostanie skopiowany z \"%s\".\n"
+
+#: ../adduser:660
+#, perl-format
+msgid ""
+"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
+"currently creating.\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: katalog domowy \"%s\" nie należy do właśnie tworzonego "
+"użytkownika\n"
+
+#: ../adduser:665
+#, perl-format
+msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
+msgstr "Tworzenie katalogu domowego \"%s\"...\n"
+
+#: ../adduser:667
+#, perl-format
+msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
+msgstr "Nie utworzono katalogu domowego \"%s\": %s\n"
+
+#: ../adduser:675
+#, perl-format
+msgid "Copying files from `%s' ...\n"
+msgstr "Kopiowanie plików z \"%s\" ...\n"
+
+#: ../adduser:677
+#, perl-format
+msgid "fork for `find' failed: %s\n"
+msgstr "niepowodzenie fork dla polecenia \"find\": %s\n"
+
+#: ../adduser:782
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
+msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje i nie jest użytkownikiem systemowym.\n"
+
+#: ../adduser:784
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' already exists.\n"
+msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje.\n"
+
+#: ../adduser:787
+#, perl-format
+msgid "The UID %d is already in use.\n"
+msgstr "UID %d jest już używany.\n"
+
+#: ../adduser:794
+#, perl-format
+msgid "The GID %d is already in use.\n"
+msgstr "GID %d jest już używany.\n"
+
+#: ../adduser:801
+#, perl-format
+msgid "The GID %d does not exist.\n"
+msgstr "GID %d nie istnieje.\n"
+
+#: ../adduser:848
+#, perl-format
+msgid ""
+"Cannot deal with %s.\n"
+"It is not a dir, file, or symlink.\n"
+msgstr ""
+"Nie można przetworzyć %s.\n"
+"Nie jest to ani katalog, ani plik, ani dowiązanie symboliczne.\n"
+
+#: ../adduser:868
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
+"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start "
+"with\n"
+"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
+"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
+msgstr ""
+"%s: Aby uniknąć problemów, nazwa użytkownika powinna składać się tylko\n"
+"z liter, cyfr, podkreśleń, kropek, znaków @ i myślników oraz nie powinna "
+"zaczynać\n"
+"się od myślnika (patrz IEEE Std 1003.1-2001). W celu zachowania zgodności\n"
+"z kontami Samby, znak $ jest także wspierany na końcu nazwy użytkownika\n"
+
+#: ../adduser:876
+msgid "Allowing use of questionable username.\n"
+msgstr "Pozwolenie na użycie kiepskiej jakości nazwy użytkownika.\n"
+
+#: ../adduser:880
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
+"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n"
+"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
+msgstr ""
+"%s: Proszę wprowadzić nazwę użytkownika pasującą do wyrażenia regularnego\n"
+"ustawionego w zmiennej konfiguracji NAME_REGEX. Proszę użyć opcji\n"
+"\"--force-badname\", aby rozluźnić to sprawdzanie, lub zmienić NAME_REGEX.\n"
+
+#: ../adduser:896
+#, perl-format
+msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
+msgstr "Wybieranie UID z zakresu od %d do %d...\n"
+
+#: ../adduser:914
+#, perl-format
+msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
+msgstr "Wybieranie GID z zakresu od %d do %d...\n"
+
+#: ../adduser:958
+#, perl-format
+msgid "Stopped: %s\n"
+msgstr "Zatrzymano: %s\n"
+
+#: ../adduser:960
+#, perl-format
+msgid "Removing directory `%s' ...\n"
+msgstr "Usuwanie katalogu \"%s\" ...\n"
+
+#: ../adduser:964 ../deluser:358
+#, perl-format
+msgid "Removing user `%s' ...\n"
+msgstr "Usuwanie użytkownika \"%s\" ...\n"
+
+#: ../adduser:968 ../deluser:403
+#, perl-format
+msgid "Removing group `%s' ...\n"
+msgstr "Usuwanie grupy \"%s\" ...\n"
+
+#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
+#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
+#: ../adduser:979
+#, perl-format
+msgid "Caught a SIG%s.\n"
+msgstr "Otrzymano sygnał SIG%s.\n"
+
+#: ../adduser:984
+#, perl-format
+msgid ""
+"adduser version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"adduser w wersji %s\n"
+"\n"
+
+#: ../adduser:985
+msgid ""
+"Adds a user or group to the system.\n"
+" \n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
+" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dodaje użytkownika lub grupę do systemu.\n"
+" \n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
+" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
+"\n"
+
+#: ../adduser:992 ../deluser:466
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
+"your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
+"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
+msgstr ""
+"Ten program jest darmowy; możesz go redystrybuować i/lub modyfikować\n"
+"zgodnie z warunkami Ogólnej Licencji Publicznej GNU opublikowanej przez\n"
+"Fundację Wolnego Oprogramowania; na zasadach albo wersji 2 tej licencji,\n"
+"albo (wg Twojego uznania) jakiejkolwiek późniejszej wersji.\n"
+"\n"
+"Ten program jest dystrybuowany w nadziei, że będzie użyteczny, ale\n"
+"autorzy NIE DAJĄ ŻADNYCH GWARANCJI; w tym gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
+"DO SPRZEDAŻY ani DO KONKRETNYCH CELÓW. Szczegóły można znaleźć w Ogólnej\n"
+"Licencji Publicznej GNU w pliku /usr/share/common-licenses/GPL.\n"
+
+#: ../adduser:1006
+msgid ""
+"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
+"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
+"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
+" Add a normal user\n"
+"\n"
+"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
+"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password]\n"
+"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
+" Add a system user\n"
+"\n"
+"adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
+"addgroup [--gid ID] GROUP\n"
+" Add a user group\n"
+"\n"
+"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
+" Add a system group\n"
+"\n"
+"adduser USER GROUP\n"
+" Add an existing user to an existing group\n"
+"\n"
+"general options:\n"
+" --quiet | -q don't give process information to stdout\n"
+" --force-badname allow usernames which do not match the\n"
+" NAME_REGEX configuration variable\n"
+" --help | -h usage message\n"
+" --version | -v version number and copyright\n"
+" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"adduser [--home KATALOG] [--shell POWŁOKA] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
+"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPA | --gid ID]\n"
+"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] użytkownik\n"
+" Dodaje zwykłego użytkownika\n"
+"\n"
+"adduser --system [--home KATALOG] [--shell POWŁOKA] [--no-create-home] [--uid"
+" ID]\n"
+"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPA | --gid ID] [--disabled-password]\n"
+"[--disabled-login] [--add_extra_groups] UŻYTKOWNIK\n"
+" Dodaje użytkownika systemowego\n"
+"\n"
+"adduser --group [--gid ID] GRUPA\n"
+"addgroup [--gid ID] grupa\n"
+" Dodaje zwykłą grupę\n"
+"\n"
+"addgroup --system [--gid ID] GRUPA\n"
+" Dodaje grupę systemową\n"
+"\n"
+"adduser UŻYTKOWNIK GRUPA\n"
+" Dodaje istniejącego użytkownika do istniejącej grupy\n"
+"\n"
+"Opcje ogólne:\n"
+" --quiet | -q nie wypisuje informacji na stdout\n"
+" --force-badname dopuszcza nazwy użytkowników, które\n"
+" nie pasują do wyrażenia regularnego\n"
+" podanego w zmiennej konf. NAME_REGEX\n"
+" --help | -h informacje o użyciu programu\n"
+" --version | -v numer wersji i prawa autorskie\n"
+" --conf | -c PLIK używa PLIKU jako pliku konfiguracji\n"
+"\n"
+
+#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
+#: ../deluser:99
+msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
+msgstr "Tylko administrator może usunąć użytkownika lub grupę z systemu.\n"
+
+#: ../deluser:120
+msgid "No options allowed after names.\n"
+msgstr "Po nazwie nie można dodawać żadnych opcji.\n"
+
+#: ../deluser:128
+msgid "Enter a group name to remove: "
+msgstr "Wprowadź nazwę grupy do usunięcia: "
+
+#: ../deluser:130
+msgid "Enter a user name to remove: "
+msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika do usunięcia: "
+
+#: ../deluser:170
+msgid ""
+"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
+"features,\n"
+"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n"
+"apt-get install perl.\n"
+msgstr ""
+"Aby użyć opcji --remove-home, --remove-all-files oraz --backup,\n"
+"należy zainstalować pakiet \"perl\". W tym celu uruchom\n"
+"apt-get install perl\n"
+
+#: ../deluser:219
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
+msgstr "Użytkownik \"%s\" nie użytkownikiem systemowym. Kończenie.\n"
+
+#: ../deluser:223
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
+msgstr "Użytkownik \"%s\" nie istnieje, a podano opcję --system. Kończenie.\n"
+
+#: ../deluser:234
+msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: Zamierzasz usunąć konto administratora (root, uid 0).\n"
+
+#: ../deluser:235
+msgid ""
+"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n"
+msgstr "Zazwyczaj nigdy nie jest to potrzebne i może popsuć cały system.\n"
+
+#: ../deluser:236
+msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n"
+msgstr "Aby naprawdę to zrobić, prosimy uruchomić deluser z opcją --force.\n"
+
+#: ../deluser:237
+msgid "Stopping now without having performed any action\n"
+msgstr "Kończenie bez wykonywania żadnej akcji.\n"
+
+#: ../deluser:248
+msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
+msgstr "Szukanie plików do kopii bezpieczeństwa/usunięcia ...\n"
+
+#: ../deluser:251
+#, perl-format
+msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
+msgstr ""
+"niepowodzenie fork dla polecenia \"mount\" parsującego punkty montowania: "
+"%s\n"
+
+#: ../deluser:261
+#, perl-format
+msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
+msgstr "nie można zamknąć potoku polecenia \"mount\": %s\n"
+
+#: ../deluser:270
+#, perl-format
+msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" nie będzie archiwizowany/usuwany, gdyż jest punktem montowania.\n"
+
+#: ../deluser:277
+#, perl-format
+msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
+msgstr "\"%s\" nie będzie archiwizowany/usuwany, gdyż pasuje do %s.\n"
+
+#: ../deluser:309
+#, perl-format
+msgid "Cannot handle special file %s\n"
+msgstr "Nie można obsłużyć pliku specjalnego %s\n"
+
+#: ../deluser:317
+#, perl-format
+msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
+msgstr "Tworzenie kopii bezpieczeństwa usuwanych plików %s ...\n"
+
+#: ../deluser:343
+msgid "Removing files ...\n"
+msgstr "Usuwanie plików ...\n"
+
+#: ../deluser:355
+msgid "Removing crontab ...\n"
+msgstr "Usuwanie pliku crontab ...\n"
+
+#: ../deluser:361
+#, perl-format
+msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: grupa \"%s\" nie ma już żadnych członków.\n"
+
+#: ../deluser:383
+#, perl-format
+msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
+msgstr "niepowodzenie getgrnam \"%s\". Nie powinno się to było zdarzyć.\n"
+
+#: ../deluser:388
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
+msgstr "Grupa \"%s\" nie jest grupą systemową. Kończenie.\n"
+
+#: ../deluser:392
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' is not empty!\n"
+msgstr "Grupa \"%s\" nie jest pusta!\n"
+
+#: ../deluser:398
+#, perl-format
+msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
+msgstr "\"%s\" wciąż ma \"%s\" jako grupę podstawową!\n"
+
+#: ../deluser:422
+msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
+msgstr "Nie można usunąć użytkownika z jego/jej podstawowej grupy.\n"
+
+#: ../deluser:436
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
+msgstr "Użytkownik \"%s\" nie jest członkiem grupy \"%s\".\n"
+
+#: ../deluser:439
+#, perl-format
+msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
+msgstr "Usuwanie użytkownika \"%s\" z grupy \"%s\" ...\n"
+
+#: ../deluser:458
+#, perl-format
+msgid ""
+"deluser version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"deluser w wersji %s\n"
+"\n"
+
+#: ../deluser:459
+msgid "Removes users and groups from the system.\n"
+msgstr "Usuwa użytkowników i grup z systemu.\n"
+
+#: ../deluser:461
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
+"\n"
+
+#: ../deluser:463
+msgid ""
+"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
+"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"deluser jest oparty na adduser Guya Maora <maor@debian.org>, Iana Murdocka\n"
+"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> i Teda Hajeka <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
+"\n"
+
+#: ../deluser:479
+msgid ""
+"deluser USER\n"
+" remove a normal user from the system\n"
+" example: deluser mike\n"
+"\n"
+" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n"
+" --remove-all-files remove all files owned by user\n"
+" --backup backup files before removing.\n"
+" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n"
+" Default is the current directory.\n"
+" --system only remove if system user\n"
+"\n"
+"delgroup GROUP\n"
+"deluser --group GROUP\n"
+" remove a group from the system\n"
+" example: deluser --group students\n"
+"\n"
+" --system only remove if system group\n"
+" --only-if-empty only remove if no members left\n"
+"\n"
+"deluser USER GROUP\n"
+" remove the user from a group\n"
+" example: deluser mike students\n"
+"\n"
+"general options:\n"
+" --quiet | -q don't give process information to stdout\n"
+" --help | -h usage message\n"
+" --version | -v version number and copyright\n"
+" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"deluser użytkownik\n"
+" usunięcie zwykłego użytkownika z systemu\n"
+" na przykład: deluser mike\n"
+"\n"
+" --remove-home usuwa katalog domowy użytkownika i jego pocztę\n"
+" --remove-all-files usuwa wszystkie pliki należące do użytkownika\n"
+" --backup tworzy kopie zapasowe plików przed usunięciem\n"
+" --backup-to <KATALOG> docelowy katalog kopii zapasowych\n"
+" Domyślnie jest to katalog bieżący.\n"
+" --system usuwa tylko, jeżeli jest to użytkownik "
+"systemowy\n"
+"\n"
+"delgroup GRUPA\n"
+"deluser --group GRUPA\n"
+" usuwa grupę z systemu\n"
+" na przykład: deluser --group students\n"
+"\n"
+" --system usuwa tylko, jeżeli jest to grupa systemowa\n"
+" --only-if-empty usuwa tylko, jeżeli grupa nie ma członków\n"
+"\n"
+"deluser UŻYTKOWNIK GRUPA\n"
+" usuwa użytkownika z grupy\n"
+" na przykład: deluser mike students\n"
+"\n"
+"opcje ogólne:\n"
+" --quiet | -q nie wypisuje komunikatów na stdout\n"
+" --help | -h informacje o użyciu\n"
+" --version | -v wersja i prawa autorskie\n"
+" --conf | -c PLIK używa PLIKU jako pliku konfiguracyjnego\n"
+"\n"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70
+#, perl-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:82
+#, perl-format
+msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
+msgstr "\"%s\" nie istnieje. Używanie wartości domyślnych.\n"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:92
+#, perl-format
+msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
+msgstr "Nie można parsować \"%s\", linia %d.\n"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:97
+#, perl-format
+msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
+msgstr "Nieznana zmienna \"%s\" w \"%s\", linia %d.\n"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:175
+#, perl-format
+msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
+msgstr "W zmiennej $PATH nie znaleziono programu \"%s\".\n"
+