diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 05:55:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 05:55:27 +0000 |
commit | 32e0ba8ebdadc47ac1a0da8d9a9668ff21909e4f (patch) | |
tree | ebaa5eacafe874b431d69e52f0f73c013c3017ae /po/vi.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | adduser-32e0ba8ebdadc47ac1a0da8d9a9668ff21909e4f.tar.xz adduser-32e0ba8ebdadc47ac1a0da8d9a9668ff21909e4f.zip |
Adding upstream version 3.118+deb11u1.upstream/3.118+deb11u1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 797 |
1 files changed, 797 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..499d4b4 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,797 @@ +# Vietnamese runtime translation for AddUser. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.114\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 18:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:08+0200\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "" +"Chỉ siêu quản trị có quyền thêm vào hệ thống một người dùng hay nhóm.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Chỉ cho phép một hay hai tên thôi.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "Trong chế độ này thì chỉ đưa ra một tên.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "Ba tùy chọn “--group”, “--ingroup” và “--gid options” xung đột nhau.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "Thư mục chính phải là một đường dẫn tuyệt đối.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "Cảnh báo: bạn đã ghi rõ một thư mục chính %s đã có.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "" +"Cảnh báo: bạn đã ghi rõ một thư mục chính %s không cho truy cập được: %s\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "Nhóm “%s” đã có như là một nhóm ở mức hệ thống nên thoát.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Nhóm “%s” đã có và không phải là một nhóm ở mức hệ thống nên thoát.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "Nhóm “%s” đã có với một GID khác nên thoát.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "GID “%s” đang được dùng.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"Không có GID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_SYS_GID - " +"LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "Chưa tạo nhóm “%s”.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Đang thêm nhóm “%s” (GID %d) …\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Hoàn tất.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "Nhóm “%s” đã có.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "" +"Không có GID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "Người dùng “%s” không tồn tại.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "Nhóm “%s” không tồn tại.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "Người dùng “%s” đã thuộc về “%s”.\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "Đang thêm người dung “%s” vào nhóm “%s” …\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Người dùng ở mức hệ thống “%s” đã có nên thoát.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Người dùng “%s” đã có nên thoát.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "Người dùng “%s” đã có với một UID khác nên thoát.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Không có cặp UID/GID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "Chưa tạo người dùng “%s”.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Không có UID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Lỗi nội bộ" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "Đang thêm người dùng ở mức hệ thống “%s” (UID %d) …\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Đang thêm nhóm mới “%s” (GID %d) …\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Đang thêm người dùng mới “%s” (UID %d) với nhóm “%s” …\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "“%s” trả lại mã lỗi %d nên thoát.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "“%s” bị chấm dứt do tín hiệu %d nên thoát.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"%s bị lỗi với mã trả lại 15, bóng không phải được hiệu lực, không thể lập " +"thời gian sử dụng mật khẩu. Đang tiếp tục.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "Đang thêm người dùng “%s” …\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Không có cặp UID/GID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_UID - " +"LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Không có UID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "Đang thêm nhóm mới “%s” (%d) …\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Đang thêm người dung mới “%s” (%d) với nhóm “%s” …\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Không đủ quyền\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "sai kết hợp các tùy chọn\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "bị lỗi bất thường mà không làm gì\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "bị lỗi bất thường, tập tin mật khẩu passwd còn thiếu\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "Tập tin mật khẩu passwd đang bận, hãy thử lại\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "sai lập đối số tới tùy chọn\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Thử lại ? [c/K]" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "Thông tin này có đúng chưa? [c/K]" + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "Đang thêm người dung mới “%s” vào các nhóm bổ sung …\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "" +"Đang lập hạn ngạch của người dùng “%s” thành giá trị của người dùng “%s” …\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "Không tạo thư mục chính “%s”.\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "Thư mục chính “%s” đã có nên không sao chép từ “%s”.\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "Cảnh báo: thư mục chính “%s” không thuộc về người dùng bạn đang tạo.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "Đang tạo thư mục chính “%s” …\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Không thể tạo thư mục chính “%s”: %s.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "Đang sao chép các tập tin từ “%s” …\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "gặp lỗi khi phân nhánh tiến trình “find”: %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "" +"Người dùng “%s” đã có và không phải là một người dùng ở mức hệ thống.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "Người dùng “%s” đã có.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "UID %d đang được dùng.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "GID %d đang được dùng.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "GID %d không tồn tại.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"Không thể xử lý %s.\n" +"Nó không phải là một thư mục, tập tin hoặc liên kết tượng trưng.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: Để tránh vấn đề thì tên người dùng nên chứa chỉ\n" +"chữ cái, chữ số, dấu gạch dưới, dấu chấm, dấu và (@), dấu gạch nối,\n" +"mà không cho phép bắt đầu với dấu gạch nối\n" +"(như xác định trong tiêu chuẩn quốc tế IEEE Std 1003.1-2001).\n" +"Để tương thích với tài khoản máy kiểu Samba\n" +"thì cũng hỗ trợ có dấu đô-la ($) kết thúc tên người dùng.\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "Đang cho phép sử dụng một tên người dùng đáng ngờ.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: Hãy gõ một tên người dùng tương ứng với biểu thức chính quy\n" +"được lập bằng biến cấu hình NAME_REGEX.\n" +"Dùng tùy chọn “--force-badname” để tránh sự kiểm tra này\n" +"hoặc để cấu hình lại NAME_REGEX.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Đang lựa chọn UID trong phạm vi %d đến %d …\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Đang lựa chọn GID trong phạm vi %d đến %d …\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Bị dừng: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "Đang gỡ bỏ thư mục “%s” …\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "Đang gỡ bỏ người dùng “%s” …\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "Đang gỡ bỏ nhóm “%s” …\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "Nhận được một tín hiệu SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser phiên bản %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Thêm vào hệ thống một người dùng hay nhóm.\n" +" \n" +"Tác quyền © năm 1997, 1998, 1999 của Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Tác quyền © năm 1995 của Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n" +"và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU\n" +"như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2\n" +"của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" +"\n" +"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích,\n" +"nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM\n" +"ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n" +"Xem Giấy Phép Công Cộng GNU (/usr/share/common-licenses/GPL)\n" +"để biết thêm chi tiết.\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home THƯ_MỤC] [--shell HỆ_VỎ] [--no-create-home] [--uid MÃ_SỐ]\n" +"[--firstuid MÃ_SỐ] [--lastuid MÃ_SỐ] [--gecos GECOS] [--ingroup NHÓM | --gid " +"MÃ_SỐ]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] NGƯỜI_DÙNG\n" +" Thêm một người dùng thông thường\n" +"\n" +"adduser --system [--home THƯ_MỤC] [--shell HỆ_VỎ] [--no-create-home] [--uid " +"MÃ_SỐ]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup NHÓM | --gid MÃ_SỐ] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] NGƯỜI_DÙNG\n" +" Thêm một người dùng ở mức hệ thống\n" +"\n" +"adduser --group [--gid MÃ_SỐ] NHÓM\n" +"addgroup [--gid MÃ_SỐ] NHÓM\n" +" Thêm một nhóm ở mức người dùng\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid MÃ_SỐ] NHÓM\n" +" Thêm một nhóm ở mức hệ thống\n" +"\n" +"adduser NGƯỜI_DÙNG NHÓM\n" +" Thêm vào một nhóm tồn tại một người dùng đã có\n" +"\n" +"Tùy chọn chung:\n" +" --quiet | -q đừng gửi cho đầu xuất tiêu chuẩn thông tin về diễn biến\n" +" --force-badname cho phép tên người dùng không tương ứng\n" +" với biến cấu hình NAME_REGEX\n" +" --help | -h trợ giúp này\n" +" --version | -v hiển thị phiên bản và bản quyền\n" +" --conf | -c TẬP_TIN sử dụng tập tin này làm tập tin cấu hình\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "" +"Chỉ siêu quản trị có quyền gỡ bỏ khỏi hệ thống một người dùng hay nhóm.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "Không cho phép tùy chọn đẳng sau tên.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Nhập tên nhóm cần gỡ bỏ: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Nhập tên người dùng cần gỡ bỏ: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"Để sử dụng các tính năng “--remove-home”, “--remove-all-files”\n" +"và “--backup features” thì bạn cần phải cài đặt gói “perl”.\n" +"Để làm như thế, chạy câu lệnh:\n" +"apt-get install perl\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "" +"Người dùng “%s” không phải là một người dùng ở mức hệ thống nên thoát.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "Người dùng “%s” không tồn tại mà đưa ra “--system” nên thoát.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "CẢNH BÁO: bạn sắp xóa bỏ tài khoản siêu quản trị (UID 0)\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"Rất ít yêu cầu hành vi này vì nó có thể gây ra toàn bộ hệ thống là vô ích.\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "" +"Nếu bạn thực sự muốn làm hành vi này, gọi deluser với tham số “--force” (ép " +"buộc)\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "Đang dừng lại ngay bây giờ mà chưa làm gì\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Đang tìm tập tin cần sao lưu hoặc gỡ bỏ …\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "lỗi phân nhánh “mount” để phân tích điểm gắn kết: %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "không thể đóng ống dẫn của lệnh “mount”: %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "Không sao lưu hoặc gỡ bỏ “%s” vì nó là một điểm gắn kết.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "Không sao lưu hoặc gỡ bỏ “%s” vì nó tương ứng với %s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "Không quản lý được tập tin đặc biệt %s\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Đang sao lưu vào %s các tập tin cần gỡ bỏ …\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Đang gỡ bỏ các tập tin …\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "Đang gỡ bỏ bảng định kỳ crontab …\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Cảnh báo: nhóm “%s” không còn có bộ phận lại.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "getgrnam “%s” bị lỗi. Trường hợp này không nên xảy ra.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Nhóm “%s” không phải là một nhóm ở mức hệ thống nên thoát.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "Nhóm “%s” không trống!\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "“%s” vẫn còn có “%s” là nhóm chính!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "Không cho phép gỡ bỏ người dùng khỏi nhóm chính của họ.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "Người dùng “%s” không thuộc về nhóm “%s”.\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "Đang gỡ bỏ người dùng %s khỏi nhóm “%s” …\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser phiên bản %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Gỡ bỏ khỏi hệ thống các người dùng và nhóm.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Tác quyền © năm 2000 của Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser dựa vào phần mềm adduser của Guy Maor <maor@debian.org>, Ian " +"Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> và Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser NGƯỜI_DÙNG\n" +" gỡ bỏ khỏi hệ thống một người dùng thông thường\n" +" ví dụ: deluser van_thanh\n" +"\n" +" --remove-home gỡ bỏ thư mục riêng và nơi chứa thư của người " +"dùng\n" +" --remove-all-files gỡ bỏ tất cả các tập tin được người dùng sở hữu\n" +" --backup trước khi gỡ bỏ thì cũng sao lưu\n" +" --backup-to THƯ_MỤC thư mục vào đó cần sao lưu.\n" +" Mặc định là thư mục hiện tại.\n" +" --system chỉ gỡ bỏ nếu là một người dùng ở mức hệ thống\n" +"\n" +"delgroup NHÓM\n" +"deluser --group NHÓM\n" +" gỡ bỏ một nhóm nào đó khỏi hệ thống\n" +" ví dụ : deluser --group hoc_sinh\n" +"\n" +" --system chỉ gỡ bỏ nếu là một nhóm ở mức hệ thống\n" +" --only-if-empty chỉ gỡ bỏ nếu không còn thành viên nào\n" +"\n" +"deluser NGƯỜI_DÙNG NHÓM\n" +" gỡ bỏ khỏi nhóm này người dùng đưa ra\n" +" ví dụ : deluser van_thanh hoc_sinh\n" +"\n" +"Tùy chọn chung:\n" +" --quiet | -q đừng gửi cho đầu ra tiêu chuẩn thông tin về tiến trình\n" +" --help | -h hiển thị trợ giúp này\n" +" --version | -v hiển thị phiên bản và bản quyền\n" +" --conf | -c TẬP_TIN sử dụng tập tin này làm tập tin cấu hình\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "“%s” không tồn tại nên dùng giá trị mặc định.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "Không thể phân tích cú pháp của “%s”, dòng %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Không rõ biến “%s” tại “%s”, dòng %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "Không tìm thấy chương trình “%s” trên đường dẫn mặc định $PATH.\n" |