summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 05:55:27 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 05:55:27 +0000
commit32e0ba8ebdadc47ac1a0da8d9a9668ff21909e4f (patch)
treeebaa5eacafe874b431d69e52f0f73c013c3017ae /po/vi.po
parentInitial commit. (diff)
downloadadduser-32e0ba8ebdadc47ac1a0da8d9a9668ff21909e4f.tar.xz
adduser-32e0ba8ebdadc47ac1a0da8d9a9668ff21909e4f.zip
Adding upstream version 3.118+deb11u1.upstream/3.118+deb11u1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po797
1 files changed, 797 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..499d4b4
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,797 @@
+# Vietnamese runtime translation for AddUser.
+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the adduser package.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.114\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 18:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:08+0200\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
+#: ../adduser:150
+msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
+msgstr ""
+"Chỉ siêu quản trị có quyền thêm vào hệ thống một người dùng hay nhóm.\n"
+
+#: ../adduser:176 ../deluser:137
+msgid "Only one or two names allowed.\n"
+msgstr "Chỉ cho phép một hay hai tên thôi.\n"
+
+#. must be addusertogroup
+#: ../adduser:181
+msgid "Specify only one name in this mode.\n"
+msgstr "Trong chế độ này thì chỉ đưa ra một tên.\n"
+
+#: ../adduser:197
+msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
+msgstr "Ba tùy chọn “--group”, “--ingroup” và “--gid options” xung đột nhau.\n"
+
+#: ../adduser:202
+msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
+msgstr "Thư mục chính phải là một đường dẫn tuyệt đối.\n"
+
+#: ../adduser:206
+#, perl-format
+msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
+msgstr "Cảnh báo: bạn đã ghi rõ một thư mục chính %s đã có.\n"
+
+#: ../adduser:208
+#, perl-format
+msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo: bạn đã ghi rõ một thư mục chính %s không cho truy cập được: %s\n"
+
+#: ../adduser:270
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
+msgstr "Nhóm “%s” đã có như là một nhóm ở mức hệ thống nên thoát.\n"
+
+#: ../adduser:276
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
+msgstr "Nhóm “%s” đã có và không phải là một nhóm ở mức hệ thống nên thoát.\n"
+
+#: ../adduser:282
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
+msgstr "Nhóm “%s” đã có với một GID khác nên thoát.\n"
+
+#: ../adduser:286 ../adduser:316
+#, perl-format
+msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
+msgstr "GID “%s” đang được dùng.\n"
+
+#: ../adduser:294
+#, perl-format
+msgid ""
+"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
+msgstr ""
+"Không có GID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_SYS_GID - "
+"LAST_SYS_GID).\n"
+
+#: ../adduser:295 ../adduser:325
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' was not created.\n"
+msgstr "Chưa tạo nhóm “%s”.\n"
+
+#: ../adduser:300 ../adduser:329
+#, perl-format
+msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
+msgstr "Đang thêm nhóm “%s” (GID %d) …\n"
+
+#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407
+#: ../deluser:444
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Hoàn tất.\n"
+
+#: ../adduser:314 ../adduser:792
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' already exists.\n"
+msgstr "Nhóm “%s” đã có.\n"
+
+#: ../adduser:324
+#, perl-format
+msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
+msgstr ""
+"Không có GID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
+
+#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Người dùng “%s” không tồn tại.\n"
+
+#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Nhóm “%s” không tồn tại.\n"
+
+#: ../adduser:348 ../adduser:595
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
+msgstr "Người dùng “%s” đã thuộc về “%s”.\n"
+
+#: ../adduser:353 ../adduser:601
+#, perl-format
+msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
+msgstr "Đang thêm người dung “%s” vào nhóm “%s” …\n"
+
+#: ../adduser:373
+#, perl-format
+msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
+msgstr "Người dùng ở mức hệ thống “%s” đã có nên thoát.\n"
+
+#: ../adduser:376
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n"
+msgstr "Người dùng “%s” đã có nên thoát.\n"
+
+#: ../adduser:380
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
+msgstr "Người dùng “%s” đã có với một UID khác nên thoát.\n"
+
+#: ../adduser:394
+#, perl-format
+msgid ""
+"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
+"LAST_SYS_UID).\n"
+msgstr ""
+"Không có cặp UID/GID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
+"LAST_SYS_UID).\n"
+
+#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' was not created.\n"
+msgstr "Chưa tạo người dùng “%s”.\n"
+
+#: ../adduser:406
+#, perl-format
+msgid ""
+"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
+msgstr ""
+"Không có UID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
+"LAST_SYS_UID).\n"
+
+#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509
+msgid "Internal error"
+msgstr "Lỗi nội bộ"
+
+#: ../adduser:419
+#, perl-format
+msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
+msgstr "Đang thêm người dùng ở mức hệ thống “%s” (UID %d) …\n"
+
+#: ../adduser:424
+#, perl-format
+msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
+msgstr "Đang thêm nhóm mới “%s” (GID %d) …\n"
+
+#: ../adduser:431
+#, perl-format
+msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
+msgstr "Đang thêm người dùng mới “%s” (UID %d) với nhóm “%s” …\n"
+
+#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162
+#, perl-format
+msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
+msgstr "“%s” trả lại mã lỗi %d nên thoát.\n"
+
+#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164
+#, perl-format
+msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
+msgstr "“%s” bị chấm dứt do tín hiệu %d nên thoát.\n"
+
+#: ../adduser:453
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
+"set. Continuing.\n"
+msgstr ""
+"%s bị lỗi với mã trả lại 15, bóng không phải được hiệu lực, không thể lập "
+"thời gian sử dụng mật khẩu. Đang tiếp tục.\n"
+
+#: ../adduser:478
+#, perl-format
+msgid "Adding user `%s' ...\n"
+msgstr "Đang thêm người dùng “%s” …\n"
+
+#: ../adduser:486
+#, perl-format
+msgid ""
+"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
+msgstr ""
+"Không có cặp UID/GID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_UID - "
+"LAST_UID).\n"
+
+#: ../adduser:498
+#, perl-format
+msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
+msgstr ""
+"Không có UID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
+
+#: ../adduser:514
+#, perl-format
+msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
+msgstr "Đang thêm nhóm mới “%s” (%d) …\n"
+
+#: ../adduser:521
+#, perl-format
+msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
+msgstr "Đang thêm người dung mới “%s” (%d) với nhóm “%s” …\n"
+
+#. hm, error, should we break now?
+#: ../adduser:545
+msgid "Permission denied\n"
+msgstr "Không đủ quyền\n"
+
+#: ../adduser:546
+msgid "invalid combination of options\n"
+msgstr "sai kết hợp các tùy chọn\n"
+
+#: ../adduser:547
+msgid "unexpected failure, nothing done\n"
+msgstr "bị lỗi bất thường mà không làm gì\n"
+
+#: ../adduser:548
+msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
+msgstr "bị lỗi bất thường, tập tin mật khẩu passwd còn thiếu\n"
+
+#: ../adduser:549
+msgid "passwd file busy, try again\n"
+msgstr "Tập tin mật khẩu passwd đang bận, hãy thử lại\n"
+
+#: ../adduser:550
+msgid "invalid argument to option\n"
+msgstr "sai lập đối số tới tùy chọn\n"
+
+#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
+#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular
+#. expression will be checked to find positive answer.
+#: ../adduser:555
+msgid "Try again? [y/N] "
+msgstr "Thử lại ? [c/K]"
+
+#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
+#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular
+#. expression will be checked to find positive answer.
+#: ../adduser:581
+msgid "Is the information correct? [Y/n] "
+msgstr "Thông tin này có đúng chưa? [c/K]"
+
+#: ../adduser:588
+#, perl-format
+msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
+msgstr "Đang thêm người dung mới “%s” vào các nhóm bổ sung …\n"
+
+#: ../adduser:614
+#, perl-format
+msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
+msgstr ""
+"Đang lập hạn ngạch của người dùng “%s” thành giá trị của người dùng “%s” …\n"
+
+#: ../adduser:651
+#, perl-format
+msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
+msgstr "Không tạo thư mục chính “%s”.\n"
+
+#: ../adduser:654
+#, perl-format
+msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n"
+msgstr "Thư mục chính “%s” đã có nên không sao chép từ “%s”.\n"
+
+#: ../adduser:660
+#, perl-format
+msgid ""
+"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
+"currently creating.\n"
+msgstr "Cảnh báo: thư mục chính “%s” không thuộc về người dùng bạn đang tạo.\n"
+
+#: ../adduser:665
+#, perl-format
+msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
+msgstr "Đang tạo thư mục chính “%s” …\n"
+
+#: ../adduser:667
+#, perl-format
+msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
+msgstr "Không thể tạo thư mục chính “%s”: %s.\n"
+
+#: ../adduser:675
+#, perl-format
+msgid "Copying files from `%s' ...\n"
+msgstr "Đang sao chép các tập tin từ “%s” …\n"
+
+#: ../adduser:677
+#, perl-format
+msgid "fork for `find' failed: %s\n"
+msgstr "gặp lỗi khi phân nhánh tiến trình “find”: %s\n"
+
+#: ../adduser:782
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
+msgstr ""
+"Người dùng “%s” đã có và không phải là một người dùng ở mức hệ thống.\n"
+
+#: ../adduser:784
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' already exists.\n"
+msgstr "Người dùng “%s” đã có.\n"
+
+#: ../adduser:787
+#, perl-format
+msgid "The UID %d is already in use.\n"
+msgstr "UID %d đang được dùng.\n"
+
+#: ../adduser:794
+#, perl-format
+msgid "The GID %d is already in use.\n"
+msgstr "GID %d đang được dùng.\n"
+
+#: ../adduser:801
+#, perl-format
+msgid "The GID %d does not exist.\n"
+msgstr "GID %d không tồn tại.\n"
+
+#: ../adduser:848
+#, perl-format
+msgid ""
+"Cannot deal with %s.\n"
+"It is not a dir, file, or symlink.\n"
+msgstr ""
+"Không thể xử lý %s.\n"
+"Nó không phải là một thư mục, tập tin hoặc liên kết tượng trưng.\n"
+
+#: ../adduser:868
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
+"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start "
+"with\n"
+"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
+"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
+msgstr ""
+"%s: Để tránh vấn đề thì tên người dùng nên chứa chỉ\n"
+"chữ cái, chữ số, dấu gạch dưới, dấu chấm, dấu và (@), dấu gạch nối,\n"
+"mà không cho phép bắt đầu với dấu gạch nối\n"
+"(như xác định trong tiêu chuẩn quốc tế IEEE Std 1003.1-2001).\n"
+"Để tương thích với tài khoản máy kiểu Samba\n"
+"thì cũng hỗ trợ có dấu đô-la ($) kết thúc tên người dùng.\n"
+
+#: ../adduser:876
+msgid "Allowing use of questionable username.\n"
+msgstr "Đang cho phép sử dụng một tên người dùng đáng ngờ.\n"
+
+#: ../adduser:880
+#, perl-format
+msgid ""
+"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
+"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n"
+"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
+msgstr ""
+"%s: Hãy gõ một tên người dùng tương ứng với biểu thức chính quy\n"
+"được lập bằng biến cấu hình NAME_REGEX.\n"
+"Dùng tùy chọn “--force-badname” để tránh sự kiểm tra này\n"
+"hoặc để cấu hình lại NAME_REGEX.\n"
+
+#: ../adduser:896
+#, perl-format
+msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
+msgstr "Đang lựa chọn UID trong phạm vi %d đến %d …\n"
+
+#: ../adduser:914
+#, perl-format
+msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
+msgstr "Đang lựa chọn GID trong phạm vi %d đến %d …\n"
+
+#: ../adduser:958
+#, perl-format
+msgid "Stopped: %s\n"
+msgstr "Bị dừng: %s\n"
+
+#: ../adduser:960
+#, perl-format
+msgid "Removing directory `%s' ...\n"
+msgstr "Đang gỡ bỏ thư mục “%s” …\n"
+
+#: ../adduser:964 ../deluser:358
+#, perl-format
+msgid "Removing user `%s' ...\n"
+msgstr "Đang gỡ bỏ người dùng “%s” …\n"
+
+#: ../adduser:968 ../deluser:403
+#, perl-format
+msgid "Removing group `%s' ...\n"
+msgstr "Đang gỡ bỏ nhóm “%s” …\n"
+
+#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
+#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
+#: ../adduser:979
+#, perl-format
+msgid "Caught a SIG%s.\n"
+msgstr "Nhận được một tín hiệu SIG%s.\n"
+
+#: ../adduser:984
+#, perl-format
+msgid ""
+"adduser version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"adduser phiên bản %s\n"
+"\n"
+
+#: ../adduser:985
+msgid ""
+"Adds a user or group to the system.\n"
+" \n"
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
+"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
+" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Thêm vào hệ thống một người dùng hay nhóm.\n"
+" \n"
+"Tác quyền © năm 1997, 1998, 1999 của Guy Maor <maor@debian.org>\n"
+"Tác quyền © năm 1995 của Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
+" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
+"\n"
+
+#: ../adduser:992 ../deluser:466
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
+"your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
+"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
+msgstr ""
+"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n"
+"và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU\n"
+"như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2\n"
+"của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n"
+"\n"
+"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích,\n"
+"nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM\n"
+"ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n"
+"Xem Giấy Phép Công Cộng GNU (/usr/share/common-licenses/GPL)\n"
+"để biết thêm chi tiết.\n"
+
+#: ../adduser:1006
+msgid ""
+"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
+"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
+"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
+" Add a normal user\n"
+"\n"
+"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
+"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password]\n"
+"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
+" Add a system user\n"
+"\n"
+"adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
+"addgroup [--gid ID] GROUP\n"
+" Add a user group\n"
+"\n"
+"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
+" Add a system group\n"
+"\n"
+"adduser USER GROUP\n"
+" Add an existing user to an existing group\n"
+"\n"
+"general options:\n"
+" --quiet | -q don't give process information to stdout\n"
+" --force-badname allow usernames which do not match the\n"
+" NAME_REGEX configuration variable\n"
+" --help | -h usage message\n"
+" --version | -v version number and copyright\n"
+" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"adduser [--home THƯ_MỤC] [--shell HỆ_VỎ] [--no-create-home] [--uid MÃ_SỐ]\n"
+"[--firstuid MÃ_SỐ] [--lastuid MÃ_SỐ] [--gecos GECOS] [--ingroup NHÓM | --gid "
+"MÃ_SỐ]\n"
+"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] NGƯỜI_DÙNG\n"
+" Thêm một người dùng thông thường\n"
+"\n"
+"adduser --system [--home THƯ_MỤC] [--shell HỆ_VỎ] [--no-create-home] [--uid "
+"MÃ_SỐ]\n"
+"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup NHÓM | --gid MÃ_SỐ] [--disabled-"
+"password]\n"
+"[--disabled-login] [--add_extra_groups] NGƯỜI_DÙNG\n"
+" Thêm một người dùng ở mức hệ thống\n"
+"\n"
+"adduser --group [--gid MÃ_SỐ] NHÓM\n"
+"addgroup [--gid MÃ_SỐ] NHÓM\n"
+" Thêm một nhóm ở mức người dùng\n"
+"\n"
+"addgroup --system [--gid MÃ_SỐ] NHÓM\n"
+" Thêm một nhóm ở mức hệ thống\n"
+"\n"
+"adduser NGƯỜI_DÙNG NHÓM\n"
+" Thêm vào một nhóm tồn tại một người dùng đã có\n"
+"\n"
+"Tùy chọn chung:\n"
+" --quiet | -q đừng gửi cho đầu xuất tiêu chuẩn thông tin về diễn biến\n"
+" --force-badname cho phép tên người dùng không tương ứng\n"
+" với biến cấu hình NAME_REGEX\n"
+" --help | -h trợ giúp này\n"
+" --version | -v hiển thị phiên bản và bản quyền\n"
+" --conf | -c TẬP_TIN sử dụng tập tin này làm tập tin cấu hình\n"
+"\n"
+
+#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
+#: ../deluser:99
+msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
+msgstr ""
+"Chỉ siêu quản trị có quyền gỡ bỏ khỏi hệ thống một người dùng hay nhóm.\n"
+
+#: ../deluser:120
+msgid "No options allowed after names.\n"
+msgstr "Không cho phép tùy chọn đẳng sau tên.\n"
+
+#: ../deluser:128
+msgid "Enter a group name to remove: "
+msgstr "Nhập tên nhóm cần gỡ bỏ: "
+
+#: ../deluser:130
+msgid "Enter a user name to remove: "
+msgstr "Nhập tên người dùng cần gỡ bỏ: "
+
+#: ../deluser:170
+msgid ""
+"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
+"features,\n"
+"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n"
+"apt-get install perl.\n"
+msgstr ""
+"Để sử dụng các tính năng “--remove-home”, “--remove-all-files”\n"
+"và “--backup features” thì bạn cần phải cài đặt gói “perl”.\n"
+"Để làm như thế, chạy câu lệnh:\n"
+"apt-get install perl\n"
+
+#: ../deluser:219
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Người dùng “%s” không phải là một người dùng ở mức hệ thống nên thoát.\n"
+
+#: ../deluser:223
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
+msgstr "Người dùng “%s” không tồn tại mà đưa ra “--system” nên thoát.\n"
+
+#: ../deluser:234
+msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n"
+msgstr "CẢNH BÁO: bạn sắp xóa bỏ tài khoản siêu quản trị (UID 0)\n"
+
+#: ../deluser:235
+msgid ""
+"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n"
+msgstr ""
+"Rất ít yêu cầu hành vi này vì nó có thể gây ra toàn bộ hệ thống là vô ích.\n"
+
+#: ../deluser:236
+msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n"
+msgstr ""
+"Nếu bạn thực sự muốn làm hành vi này, gọi deluser với tham số “--force” (ép "
+"buộc)\n"
+
+#: ../deluser:237
+msgid "Stopping now without having performed any action\n"
+msgstr "Đang dừng lại ngay bây giờ mà chưa làm gì\n"
+
+#: ../deluser:248
+msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
+msgstr "Đang tìm tập tin cần sao lưu hoặc gỡ bỏ …\n"
+
+#: ../deluser:251
+#, perl-format
+msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
+msgstr "lỗi phân nhánh “mount” để phân tích điểm gắn kết: %s\n"
+
+#: ../deluser:261
+#, perl-format
+msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
+msgstr "không thể đóng ống dẫn của lệnh “mount”: %s\n"
+
+#: ../deluser:270
+#, perl-format
+msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
+msgstr "Không sao lưu hoặc gỡ bỏ “%s” vì nó là một điểm gắn kết.\n"
+
+#: ../deluser:277
+#, perl-format
+msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
+msgstr "Không sao lưu hoặc gỡ bỏ “%s” vì nó tương ứng với %s.\n"
+
+#: ../deluser:309
+#, perl-format
+msgid "Cannot handle special file %s\n"
+msgstr "Không quản lý được tập tin đặc biệt %s\n"
+
+#: ../deluser:317
+#, perl-format
+msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
+msgstr "Đang sao lưu vào %s các tập tin cần gỡ bỏ …\n"
+
+#: ../deluser:343
+msgid "Removing files ...\n"
+msgstr "Đang gỡ bỏ các tập tin …\n"
+
+#: ../deluser:355
+msgid "Removing crontab ...\n"
+msgstr "Đang gỡ bỏ bảng định kỳ crontab …\n"
+
+#: ../deluser:361
+#, perl-format
+msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n"
+msgstr "Cảnh báo: nhóm “%s” không còn có bộ phận lại.\n"
+
+#: ../deluser:383
+#, perl-format
+msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
+msgstr "getgrnam “%s” bị lỗi. Trường hợp này không nên xảy ra.\n"
+
+#: ../deluser:388
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
+msgstr "Nhóm “%s” không phải là một nhóm ở mức hệ thống nên thoát.\n"
+
+#: ../deluser:392
+#, perl-format
+msgid "The group `%s' is not empty!\n"
+msgstr "Nhóm “%s” không trống!\n"
+
+#: ../deluser:398
+#, perl-format
+msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
+msgstr "“%s” vẫn còn có “%s” là nhóm chính!\n"
+
+#: ../deluser:422
+msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
+msgstr "Không cho phép gỡ bỏ người dùng khỏi nhóm chính của họ.\n"
+
+#: ../deluser:436
+#, perl-format
+msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
+msgstr "Người dùng “%s” không thuộc về nhóm “%s”.\n"
+
+#: ../deluser:439
+#, perl-format
+msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
+msgstr "Đang gỡ bỏ người dùng %s khỏi nhóm “%s” …\n"
+
+#: ../deluser:458
+#, perl-format
+msgid ""
+"deluser version %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"deluser phiên bản %s\n"
+"\n"
+
+#: ../deluser:459
+msgid "Removes users and groups from the system.\n"
+msgstr "Gỡ bỏ khỏi hệ thống các người dùng và nhóm.\n"
+
+#: ../deluser:461
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tác quyền © năm 2000 của Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
+"\n"
+
+#: ../deluser:463
+msgid ""
+"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
+"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"deluser dựa vào phần mềm adduser của Guy Maor <maor@debian.org>, Ian "
+"Murdock\n"
+"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> và Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
+"\n"
+
+#: ../deluser:479
+msgid ""
+"deluser USER\n"
+" remove a normal user from the system\n"
+" example: deluser mike\n"
+"\n"
+" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n"
+" --remove-all-files remove all files owned by user\n"
+" --backup backup files before removing.\n"
+" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n"
+" Default is the current directory.\n"
+" --system only remove if system user\n"
+"\n"
+"delgroup GROUP\n"
+"deluser --group GROUP\n"
+" remove a group from the system\n"
+" example: deluser --group students\n"
+"\n"
+" --system only remove if system group\n"
+" --only-if-empty only remove if no members left\n"
+"\n"
+"deluser USER GROUP\n"
+" remove the user from a group\n"
+" example: deluser mike students\n"
+"\n"
+"general options:\n"
+" --quiet | -q don't give process information to stdout\n"
+" --help | -h usage message\n"
+" --version | -v version number and copyright\n"
+" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"deluser NGƯỜI_DÙNG\n"
+" gỡ bỏ khỏi hệ thống một người dùng thông thường\n"
+" ví dụ: deluser van_thanh\n"
+"\n"
+" --remove-home gỡ bỏ thư mục riêng và nơi chứa thư của người "
+"dùng\n"
+" --remove-all-files gỡ bỏ tất cả các tập tin được người dùng sở hữu\n"
+" --backup trước khi gỡ bỏ thì cũng sao lưu\n"
+" --backup-to THƯ_MỤC thư mục vào đó cần sao lưu.\n"
+" Mặc định là thư mục hiện tại.\n"
+" --system chỉ gỡ bỏ nếu là một người dùng ở mức hệ thống\n"
+"\n"
+"delgroup NHÓM\n"
+"deluser --group NHÓM\n"
+" gỡ bỏ một nhóm nào đó khỏi hệ thống\n"
+" ví dụ : deluser --group hoc_sinh\n"
+"\n"
+" --system chỉ gỡ bỏ nếu là một nhóm ở mức hệ thống\n"
+" --only-if-empty chỉ gỡ bỏ nếu không còn thành viên nào\n"
+"\n"
+"deluser NGƯỜI_DÙNG NHÓM\n"
+" gỡ bỏ khỏi nhóm này người dùng đưa ra\n"
+" ví dụ : deluser van_thanh hoc_sinh\n"
+"\n"
+"Tùy chọn chung:\n"
+" --quiet | -q đừng gửi cho đầu ra tiêu chuẩn thông tin về tiến trình\n"
+" --help | -h hiển thị trợ giúp này\n"
+" --version | -v hiển thị phiên bản và bản quyền\n"
+" --conf | -c TẬP_TIN sử dụng tập tin này làm tập tin cấu hình\n"
+"\n"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70
+#, perl-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:82
+#, perl-format
+msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
+msgstr "“%s” không tồn tại nên dùng giá trị mặc định.\n"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:92
+#, perl-format
+msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
+msgstr "Không thể phân tích cú pháp của “%s”, dòng %d.\n"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:97
+#, perl-format
+msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
+msgstr "Không rõ biến “%s” tại “%s”, dòng %d.\n"
+
+#: ../AdduserCommon.pm:175
+#, perl-format
+msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
+msgstr "Không tìm thấy chương trình “%s” trên đường dẫn mặc định $PATH.\n"