diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/fr.po | 2217 |
1 files changed, 2217 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/po4a/po/fr.po b/doc/po4a/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..153c1dc --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/fr.po @@ -0,0 +1,2217 @@ +# adduser's manual pages translation to French +# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the adduser package +# +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010. +# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.115\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:17+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: vim\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +# NOTE: VERSION doit être gardé. Il est ensuite remplacé par le véritable +# NOTE: numéro de version +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "Version VERSION" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "adduser, addgroup - Ajouter un utilisateur ou un groupe au système" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [options] [--home REP] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUPE | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] utilisateur" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [options] [--home REP] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUPE | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] utilisateur" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [options] [--gid ID] groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [options] utilisateur groupe" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "OPTIONS COMMUNES" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf " +"FICHIER]" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"B<adduser> et B<addgroup> ajoutent des utilisateurs ou des groupes au " +"système en fonction des options fournies en ligne de commande et des " +"informations contenues dans le fichier de configuration I</etc/adduser." +"conf>. Ce sont des interfaces plus conviviales que les programmes B<useradd> " +"et B<groupadd>. Elles permettent de choisir par défaut des UID ou des GID " +"conformes à la charte Debian, de créer un répertoire personnel configuré " +"suivant un modèle (squelette), d'utiliser un script sur mesure, et d'autres " +"fonctionnalités encore. Vous pouvez exécuter B<adduser> et B<addgroup> de " +"l'une de ces cinq façons :" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "Ajouter un utilisateur normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"Lorsqu'il est exécuté avec un seul paramètre qui n'est pas une option et " +"sans les options B<--system> ou B<--group>, B<adduser> ajoute un utilisateur " +"normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> choisira le premier identifiant (UID) dans le domaine défini pour " +"les utilisateurs normaux dans le fichier de configuration. L'UID peut être " +"forcé avec l'option B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"Le domaine indiqué dans le fichier de configuration peut être remplacé avec " +"les options B<--firstuid> et B<--lastuid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"Par défaut, chaque utilisateur d'un système Debian GNU/Linux se voit " +"attribuer un groupe avec son propre nom. Les groupes d'utilisateurs " +"facilitent la gestion des répertoires qui sont accessibles en écriture pour " +"un groupe : les utilisateurs appropriés sont placés dans le nouveau groupe, " +"le bit SGID du répertoire est positionné, et on s'assure que tous les " +"utilisateurs ont un masque de création de fichiers (« umask ») de 002. Si " +"cette option est désactivée en configurant B<USERGROUPS> à I<no>, tous les " +"identifiants de groupe des utilisateurs seront B<USERS_GID>. Le groupe " +"primaire des utilisateurs peut aussi être forcé en ligne de commande avec " +"l'option B<--gid> ou B<--ingroup> respectivement pour l'identifiant " +"numérique et le nom du groupe. De plus, les utilisateurs peuvent être " +"ajoutés à un ou des groupes définis dans adduser.conf, soit en positionnant " +"ADD_EXTRA_GROUPS à B<1> dans adduser.conf, soit en utilisant l'option B<--" +"add_extra_groups> en ligne de commande." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> créera un répertoire personnel en fonction de B<DHOME>, " +"B<GROUPHOMES> et B<LETTERHOMES>. Le répertoire personnel peut être forcé en " +"ligne de commande avec l'option B<--home>, et l'interpréteur de commandes " +"(« shell ») avec l'option B<--shell>. Le bit SGID du répertoire personnel " +"est positionné si B<USERGROUPS> vaut I<yes>, de telle sorte que tous les " +"fichiers créés dans le répertoire personnel de l'utilisateur auront le bon " +"groupe." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> copiera les fichiers de B<SKEL> (le squelette) dans le répertoire " +"personnel et demandera les informations du champ gecos (utilisées par " +"finger) et un mot de passe. Le champ gecos peut aussi être donné par " +"l'option B<--gecos>. Avec l'option B<--disabled-login>, le compte est créé " +"mais il est désactivé tant que le mot de passe n'est pas configuré. L'option " +"B<--disabled-password> ne configure pas le mot de passe non plus, mais une " +"connexion est toujours possible (par exemple par SSH avec une clé RSA)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Si le fichier B</usr/local/sbin/adduser.local> existe, il est exécuté une " +"fois que l'utilisateur a été configuré, de façon à réaliser des opérations " +"propres au système. Les paramètres passés à B<adduser.local> sont :" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "nom_utilisateur uid gid répertoire_personnel" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "" +"La variable d'environnement VERBOSE est positionnée de la façon suivante :" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "B<0> si " + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "B<--quiet> est spécifiée" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "B<1> si ni " + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "B<--quiet> ni B<--debug> ne sont spécifiées" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "B<2> si" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "B<--debug> est spécifiée" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(Cela s'applique également à la variable DEBUG, mais DEBUG est déconseillée " +"et sera supprimée dans une version ultérieure d'B<adduser>)." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "Ajouter un utilisateur système." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"Lorsqu'il est appelé avec un seul paramètre qui n'est pas une option et avec " +"l'option B<--system>, B<adduser> ajoute un utilisateur système. Si un " +"utilisateur ayant le même nom existe déjà et possède un identifiant dans " +"l'intervalle affecté au système (ou, quand l'identifiant est spécifié, si " +"l'utilisateur avec cet identifiant existe déjà), B<adduser> quittera avec un " +"message d'avertissement. Ce message d'avertissement peut être supprimé avec " +"l'option B<--quiet>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> choisira le premier UID disponible dans l'intervalle indiqué pour " +"les utilisateurs système dans le fichier de configuration (entre " +"FIRST_SYSTEM_UID et LAST_SYSTEM_UID). Si vous souhaitez un identifiant " +"spécifique, vous pouvezle spécifier à l'aide de l'option B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"Par défaut, les utilisateurs système sont placés dans le groupe B<nogroup>. " +"Pour placer le nouvel utilisateur système dans un groupe existant, utilisez " +"l'option B<--gid> ou B<--ingroup>. Pour placer le nouvel utilisateur système " +"dans un groupe avec le même identifiant numérique, utilisez l'option B<--" +"group>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the " +"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files " +"are not copied." +msgstr "" +"Un répertoire personnel est créé avec les mêmes règles que pour les " +"utilisateurs normaux. Le nouvel utilisateur système aura I</usr/sbin/nologin> comme " +"interpréteur de commandes (à moins qu'un autre interpréteur soit fourni avec " +"l'option B<--shell>), et aura un compte désactivé. Les fichiers du squelette " +"ne sont pas copiés." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "Ajouter un groupe utilisateur." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Si B<adduser> est appelé avec l'option B<--group> et sans l'option B<--" +"system>, ou si B<addgroup> est appelé, un groupe utilisateur sera ajouté." + +# NOTE: is it really system GIDS? +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Un identifiant numérique GID est choisi dans l'intervalle indiqué pour les " +"identifiants des groupes système dans le fichier de configuration " +"(FIRST_GID, LAST_GID). Pour éviter ceci, vous pouvez fournir l'identifiant à " +"l'aide de l'option B<--gid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "Le groupe est créé sans utilisateur." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "Ajouter un groupe système." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Si B<addgroup> est appelé avec l'option B<--system>, un groupe système sera " +"ajouté." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Un identifiant numérique GID est choisi dans l'intervalle indiqué pour les " +"identifiants des groupes système dans le fichier de configuration " +"(FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). Pour éviter ceci, vous pouvez fournir " +"l'identifiant à l'aide de l'option B<--gid>." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "Ajouter un utilisateur existant à un groupe existant." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"Lorsqu'il est appelé avec deux paramètres n'étant pas des options, " +"B<adduser> ajoutera un utilisateur existant à un groupe existant." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf> I<FICHIER>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "Utilise I<FICHIER> plutôt que I</etc/adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"N'utilise pas passwd pour fixer le mot de passe. L'utilisateur ne pourra pas " +"utiliser son compte avant que son mot de passe soit donné." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Comme B<--disabled-login>, mais les connexions sont toujours possibles (par " +"exemple par SSH avec des clés RSA), mais pas par une authentification par " +"mot de passe." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"Par défaut, les utilisateurs et les groupes sont comparés à l'expression " +"rationnelle configurable B<NAME_REGEX> indiquée dans le fichier de " +"configuration. Cette option oblige B<adduser> et B<addgroup> à ne réaliser " +"qu'une faible vérification du nom. B<NAME_REGEX> est décrite dans B<adduser." +"conf>(5)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos> I<GECOS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Fixe le champ gecos de la nouvelle entrée générée. B<adduser> ne demandera " +"pas d'information de type finger si cette option est donnée." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid> I<ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"Lorsqu'un groupe est créé, cette option permet de forcer l'identifiant " +"numérique du groupe. Lorsqu'un utilisateur est créé, cette option place cet " +"utilisateur dans ce groupe." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"Avec l'option B<--system>, un groupe ayant le même nom et le même " +"identifiant numérique que l'utilisateur système est créé. Sans l'option B<--" +"system>, un groupe avec le nom fourni en paramètre est créé. C'est le " +"comportement par défaut lorsque B<addgroup> est appelé." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Affiche un résumé des instructions." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home> I<REP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"Utilise I<REP> comme répertoire personnel de l'utilisateur, plutôt que la " +"valeur par défaut définie dans le fichier de configuration. Si le répertoire " +"n'existe pas, il est créé, et les fichiers du squelette y sont copiés." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell> I<SHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Utilise I<SHELL> comme interpréteur de commandes initial (« login shell »), " +"plutôt que l'interpréteur donné dans le fichier de configuration." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup> I<GROUPE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"Ajoute le nouvel utilisateur au I<GROUPE> plutôt qu'à un groupe utilisateur " +"ou qu'au groupe par défaut défini par B<USERS_GID> dans le fichier de " +"configuration. Cette option concerne le groupe primaire des utilisateurs. " +"Pour ajouter des groupes supplémentaires, consultez l'option " +"B<add_extra_groups>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "Ne crée pas le répertoire personnel, même s'il n'existe pas." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "" +"Supprime les messages d'information, n'affiche que les avertissements et les " +"erreurs." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "Mode bavard, utile pour l'investigation d'un problème avec B<adduser>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "Crée un utilisateur ou groupe système." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid> I<ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Force le nouvel identifiant utilisateur à un entier donné. B<adduser> " +"échouera si cet identifiant est déjà utilisé." + +# NOTE: ce serait mieux d'avoir exactement la même chaîne que dans deluser +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid> I<ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" +"Force la borne inférieure du domaine des identifiants (remplace la valeur de " +"B<FIRST_UID> indiquée dans le fichier de configuration)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid> I<ID>" + +# NOTE: espaces +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "Force la borne supérieure du domaine des identifiants (B<LAST_UID>)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "" +"Ajoute l'utilisateur aux groupes supplémentaires définis dans le fichier de " +"configuration." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Affiche la version et le copyright." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "VALEURS DE RETOUR" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +# NOTE: lourd +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" +"L'utilisateur, tel qu'il a été demandé, existe. Ceci peut avoir deux " +"causes : l'utilisateur a été créé par adduser ou l'utilisateur était déjà " +"présent sur le système lors de l'appel à adduser. Si adduser a renvoyé 0, un " +"second appel à adduser avec les mêmes arguments renvoie 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" +"La création de l'utilisateur ou du groupe a échoué pour une des raisons " +"suivantes : le nom existe déjà avec un autre identifiant que celui indiqué ; " +"le nom d'utilisateur ou de groupe a été rejeté parce qu'il ne correspond pas " +"à l'expression rationnelle configurée, consultez adduser.conf(5) ; adduser a " +"été interrompu par un signal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" +"Ou pour plein d'autres raisons toujours pas documentées qui sont affichées " +"sur la console. Vous pouvez alors retirer l'option B<--quiet> pour rendre " +"adduser plus bavard." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 +#: ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +# NOTE: manque format .I +# type: Plain text +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "Fichier de configuration par défaut d'B<adduser>(8) et B<addgroup>(8)." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "Options personnelles supplémentaires." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 +#: ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<useradd>(8), B<groupadd>(8), " +"B<usermod>(8), Charte Debian 9.2.2." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications par Roland " +"Bauerschmidt et Marc Haber. Patches supplémentaires par Joerg Hoh et Stephen " +"Gran." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, avec beaucoup de choses empruntées à la " +"commande B<adduser> de Debian." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> est un logiciel libre ; consultez " +"la licence publique générale du projet GNU (« GPL ») version 2 ou supérieure " +"pour les droits de copie. Ce programme est fourni sans I<aucune> garantie." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - Fichier de configuration d'B<adduser>(8) et " +"B<addgroup>(8)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"Le fichier I</etc/adduser.conf> contient les valeurs par défaut des " +"programmes B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8) et B<delgroup>(8). " +"Chaque option est de la forme I<option> = I<valeur>. Les guillemets simples " +"ou doubles sont autorisés autour de la valeur. Les lignes de commentaires " +"doivent commencer par un caractère # (« dièse »)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "Les options de configuration valables sont :" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" +"Interpréteur de commandes initial (« login shell ») devant être utilisé pour " +"tous les nouveaux utilisateurs. Par défaut, I</bin/bash> est utilisé." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" +"Répertoire dans lequel doit être créé le répertoire personnel des nouveaux " +"utilisateurs. La valeur par défaut est I</home>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Si positionné à I<yes>, les répertoires personnels seront de la forme I</" +"home/[nomgroupe]/utilisateur>. La valeur par défaut est I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Si positionné à I<yes>, alors les répertoires personnels créés auront un " +"répertoire supplémentaire qui sera l'initiale du nom d'utilisateur. Par " +"exemple : I</home/u/utilisateur>. La valeur par défaut est I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKEL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"Répertoire contenant les fichiers de configuration des utilisateurs que l'on " +"doit copier. La valeur par défaut est I</etc/skel>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> et B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"Définit l'intervalle fermé des UID système attribués dynamiquement. La " +"valeur par défaut est I<100> - I<999>. Notez que certains logiciels système, " +"comme le paquet base-passwd, peuvent supposer que les identifiants " +"d'utilisateur inférieurs à 100 sont libres." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> et B<LAST_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"Définit l'intervalle fermé des UID pour les utilisateurs réguliers attribués " +"dynamiquement. La valeur par défaut est I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> et B<LAST_SYSTEM_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"Définit l'intervalle fermé des GID pour les groupes système attribués " +"dynamiquement. La valeur par défaut est I<100> - I<999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_GID> et B<LAST_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"Définit l'intervalle fermé des GID pour les groupes normaux attribués " +"dynamiquement. La valeur par défaut est I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Si positionné à I<yes>, chaque utilisateur créé se verra attribuer son " +"propre groupe. Si positionné à I<no>, alors chaque utilisateur sera placé " +"dans le groupe dont le GID est B<USERS_GID> (voir ci-dessous). La valeur par " +"défaut est I<yes>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"Si B<USERGROUPS> vaut I<no>, alors B<USERS_GID> est le GID donné à tous les " +"utilisateurs nouvellement créés. La valeur par défaut est I<100>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"Si positionné à une valeur valable (par exemple 0755 ou 755), les " +"répertoires créés auront la permission indiquée par l'umask. Sinon 0755 est " +"utilisé par défaut." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Si positionné à I<yes>, alors les répertoires personnels des utilisateurs " +"qui possèdent leur propre groupe ( I<USERGROUPS=yes> ) auront le bit setgid " +"positionné. C'était le paramètre par défaut pour les versions de adduser " +"E<lt>E<lt> 3.13. Malheureusement il y a des effets de bord gênants, alors " +"nous ne le mettrons plus par défaut. Si vous le voulez malgré tout, vous " +"pouvez l'activer ici." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"Si positionné à une valeur non vide, les quotas des nouveaux utilisateurs " +"seront les mêmes que ceux de cet utilisateur. Vide par défaut." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"Les noms des utilisateurs et de groupes sont comparés à cette expression " +"rationnelle. Si le nom ne correspond pas à cette expression rationnelle, la " +"création de l'utilisateur ou du groupe est refusée par adduser, à moins que " +"--force-badname ne soit utilisé. Avec l'option --force-badname, seules de " +"très simples vérifications sont réalisées. La valeur par défaut est ^[a-z][-" +"a-z0-9]*$." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"Les fichiers de /etc/skel/ sont comparés à cette expression rationnelle et " +"ne sont pas copiés dans le nouveau répertoire personnel quand ils " +"correspondent. Elle prend par défaut la valeur de l'expression rationnelle " +"qui correspond aux fichiers laissés lors du traitement des fichiers de " +"configuration modifiés (dpkg-(old|new|dist))." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"Avec une valeur autre que 0 (la valeur par défaut), les nouveaux groupes non-" +"système créés par adduser seront ajoutés aux groupes de la liste définie par " +"EXTRA_GROUPS (voir ci-dessous)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"La liste des groupes auxquels seront ajoutés les utilisateurs non-système. " +"Par défaut, la liste est « dialout cdrom floppy audio video plugdev users " +"games »." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "B<VÉRIFICATION DES NOMS>" + +# NOTE: may no start => may not start +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" +"adduser et addgroup forcent la conformité à la norme IEEE Std 1003.1-2001, " +"qui ne permet que les caractères suivants dans les noms de groupes ou " +"d'utilisateurs : lettres, chiffres, tirets de soulignement (_), points, " +"arobases (@) et signe moins (-). Le nom ne peut commencer par un signe " +"moins. Le signe « $ » est autorisé à la fin des noms d'utilisateur (pour " +"samba)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" +"Une vérification supplémentaire peut être ajoutée par le paramètre de " +"configuration NAME_REGEX pour forcer une politique locale." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "" +"B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser." +"conf>(5)" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "deluser, delgroup - Retirer un utilisateur ou un groupe du système" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to REP] utilisateur" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [options] groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [options] utilisateur groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FICHIER]" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<deluser> et B<delgroup> retirent des utilisateurs et des groupes du " +"système suivant les options et les informations de configuration de I</etc/" +"deluser.conf> et I</etc/adduser.conf>. Ce sont des interfaces plus " +"conviviales que les programmes B<userdel> et B<groupdel>. Elles permettent " +"de supprimer un répertoire personnel, de supprimer tous les fichiers du " +"système possédés par un utilisateur, de lancer un script personnalisé, ainsi " +"que d'autres fonctionnalités. Vous pouvez exécuter B<deluser> et B<delgroup> " +"de l'une de ces trois façons :" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Retirer un utilisateur normal" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"Lorsqu'il est exécuté avec un seul paramètre qui n'est pas une option et " +"sans l'option B<--group>, B<deluser> retire un utilisateur normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"Par défaut, B<deluser> retirera l'utilisateur sans retirer son répertoire " +"personnel, sa boîte aux lettres ou tout autre fichier possédé par " +"l'utilisateur sur le système. On peut retirer le répertoire personnel et la " +"boîte aux lettres en utilisant l'option B<--remove-home>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"L'option B<--remove-all-files> retire du système tous les fichiers possédés " +"par l'utilisateur. Notez que si vous activez les deux options, B<--remove-" +"home> n'aura aucun effet, puisque tous les fichiers du répertoire personnel " +"sont déjà couverts par l'option B<--remove-all-files>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Si vous voulez sauvegarder tous les fichiers avant de les détruire, vous " +"pouvez utiliser l'option B<--backup> qui créera un fichier nommé " +"nom_utilisateur.tar(.gz|.bz2) dans le répertoire indiqué par l'option B<--" +"backup-to> (ou par défaut dans le répertoire de travail courant). Ces deux " +"options concernant la destruction des fichiers et leurs sauvegardes peuvent " +"être activées par défaut dans le fichier de configuration /etc/deluser.conf. " +"Voyez B<deluser.conf>(5) pour davantage d'informations." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" +"Si vous souhaitez supprimer le compte root (identifiant 0), utilisez " +"l'option B<--force> ; cela permet d'éviter de supprimer l'utilisateur root " +"par accident." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Si le fichier I</usr/local/sbin/deluser.local> existe, il sera exécuté après " +"que le compte utilisateur aura été retiré, ce qui permet de réaliser des " +"opérations de nettoyage propres au système. Les paramètres passés à " +"B<deluser.local> sont :" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Retire un groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"Lorsque B<deluser> est appelé avec l'option B<--group> ou lorsque " +"B<delgroup> est appelé, un groupe est retiré." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" +"Attention : le groupe primaire d'un utilisateur existant ne peut pas être " +"retiré." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"Si l'option B<--only-if-empty> est utilisée, le groupe n'est retiré que s'il " +"n'a plus d'utilisateur." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Retire un utilisateur d'un groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"Lorsqu'il est appelé avec deux paramètres qui ne sont pas des options, " +"B<deluser> retire un utilisateur d'un groupe particulier." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "" +"Utilise I<FICHIER> plutôt que les fichiers par défaut I</etc/deluser.conf> " +"et I</etc/adduser.conf>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Retire un groupe. C'est l'opération par défaut quand le programme invoqué " +"est I<delgroup>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "N'affiche pas les messages d'avancement." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"Ne supprime l'utilisateur ou le groupe que s'il s'agit d'un utilisateur ou " +"d'un groupe système. Cela permet de ne pas supprimer accidentellement des " +"utilisateurs ou des groupes non système. De plus, si l'utilisateur n'existe " +"pas, aucune valeur d'erreur n'est retournée. Cette option a été " +"principalement implémentée pour les scripts de maintenance des paquets " +"Debian." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "B<--only-if-empty>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "Supprime uniquement si plus aucun membre n’existe." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--backup>" + +# NOTE: userhome => user's home directory +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" +"Sauvegarde tous les fichiers du répertoire personnel et la boîte aux lettres " +"de l'utilisateur dans un fichier nommé /$utilisateur.tar.bz2 ou /" +"$utilisateur.tar.gz." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--backup-to>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" +"Indique où placer les fichiers de sauvegarde. L'emplacement par défaut est " +"la racine « / ». B<--backup> est alors implicite." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--remove-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Supprime le répertoire personnel et la boîte aux lettres de l'utilisateur. " +"Si --backup est utilisé, les fichiers sont supprimés après avoir effectué la " +"sauvegarde." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--remove-all-files>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Supprime tous les fichiers du système possédés par l'utilisateur. Note : --" +"remove-home n'aura plus aucun effet. Si --backup est indiqué, les fichiers " +"sont supprimés après avoir effectué la sauvegarde." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR DE RETOUR" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "L'opération a été exécutée avec succès." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" +"Le compte utilisateur à détruire n'était pas un compte système. Aucune " +"opération n'a été effectuée." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "L'utilisateur n'existe pas. Aucune opération n'a été effectuée." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "Le groupe n'existe pas. Aucune opération n'a été effectuée." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "Erreur interne. Aucune opération n'a été effectuée." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "" +"Le groupe à détruire n'est pas vide. Aucune opération n'a été effectuée." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "" +"L'utilisateur n'appartient pas au groupe indiqué. Aucune opération n'a été " +"effectuée." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" +"Impossible de retirer un utilisateur de son groupe primaire. Aucune " +"opération n'a été effectuée." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" +"Le paquet Perl « perl » n'est pas installé. Ce paquet est nécessaire " +"pour effectuer les actions demandées. Aucune opération n'a été effectuée." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "B<9>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" +"Pour retirer le compte root, l'option « --force » est nécessaire. Aucune " +"action n'a été effectuée." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" +"I</etc/deluser.conf> - Fichier de configuration de B<deluser>(8) et " +"B<delgroup>(8)." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber et " +"Joerg Hoh. Cette page de manuel et le programme deluser sont basés sur le " +"programme adduser :" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> est un logiciel libre ; consultez " +"la licence publique générale du projet GNU (« GPL ») version 2 ou supérieure " +"pour les droits de copie. Ce programme est fourni sans I<aucune> garantie." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - Fichier de configuration de B<deluser>(8) et " +"B<delgroup>(8)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"Le fichier I</etc/deluser.conf> contient les valeurs par défaut des " +"programmes B<deluser>(8) et B<delgroup>(8). Chaque option est de la forme " +"I<option> = I<valeur>. Les guillemets simples ou doubles sont autorisés " +"autour de la valeur. Les lignes de commentaires doivent avoir un caractère # " +"en début de ligne." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" +"B<deluser>(8) et B<delgroup>(8) lisent aussi I</etc/adduser.conf>, consultez " +"B<adduser.conf>(8); les paramètres de I<deluser.conf> peuvent surcharger des " +"paramètres de I<adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Supprime le répertoire personnel et la boîte aux lettres de l'utilisateur à " +"retirer. La valeur peut être 0 (ne pas supprimer) ou 1 (supprimer)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Supprime tous les fichiers du système qui appartiennent à l'utilisateur à " +"retirer. Si cette option est activée, B<REMOVE_HOME> n'a aucun effet. La " +"valeur peut être 0 ou 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Si B<REMOVE_HOME> ou B<REMOVE_ALL_FILES> sont activées, tous les fichiers " +"sont sauvegardés avant d'être supprimés. Les fichiers de sauvegarde sont " +"créés par défaut sous nom_utilisateur.tar(.gz|.bz2) dans le répertoire " +"indiqué par l'option B<BACKUP_TO>. La meilleure méthode de compression " +"trouvée est utilisée. La valeur peut être 0 ou 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"Si B<BACKUP> est activé, B<BACKUP_TO> indique le répertoire dans lequel la " +"sauvegarde est écrite. Par défaut, le répertoire courant est utilisé." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"Liste d'expressions rationnelles, séparées par des espaces. Tous les " +"fichiers à détruire lors de la suppression d'un répertoire personnel, ou " +"lors de la suppression de tous les fichiers de l'utilisateur à retirer, sont " +"comparés à chacune de ces expressions rationnelles. Si l'une d'entre elles " +"correspond, le fichier n'est pas détruit. La valeur par défaut est une liste " +"de répertoires système, ne laissant que /home." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" +"En d'autres termes : par défaut, seuls les fichiers dans /home qui " +"appartiennent à cet utilisateur seront détruits." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Ne supprime un groupe que s'il n'y a plus aucun utilisateur appartenant à ce " +"groupe. La valeur par défaut est B<0>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"Une expression rationnelle qui décrit les systèmes de fichiers à exclure " +"lors de la recherche des fichiers de l'utilisateur à supprimer. La valeur " +"par défaut est \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" + +# type: Plain text +#~ msgid "/etc/deluser.conf" +#~ msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" +#~ msgstr "B<deluser.conf>(5), B<adduser>(8), B<userdel>(8), B<groupdel>(8)" + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<addgroup> [options] [--gid ID] groupe" + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] groupe" + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified " +#~| "for normal users in the configuration file. The UID can be overridden " +#~| "with the B<--uid> option." +#~ msgid "" +#~ "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified " +#~ "for system users in the configuration file. The UID can be overridden " +#~ "with the B<--uid> option." +#~ msgstr "" +#~ "B<adduser> choisira le premier identifiant (UID) dans le domaine défini " +#~ "pour les utilisateurs normaux dans le fichier de configuration. L'UID " +#~ "peut être forcé avec l'option B<--uid>." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "A GID will be chosen from the range specified for group GIDs in the " +#~| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "Un identifiant numérique GID est choisi dans l'intervalle indiqué pour " +#~ "les identifiants des groupes utilisateur dans le fichier de " +#~ "configuration. L'identifiant peut être forcé avec l'option B<--gid>." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "A GID will be chosen from the range specified for group GIDs in the " +#~| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "Un identifiant numérique GID est choisi dans l'intervalle indiqué pour " +#~ "les identifiants des groupes utilisateur dans le fichier de " +#~ "configuration. L'identifiant peut être forcé avec l'option B<--gid>." + +# NOTE: espaces +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +#~| "( B<LAST_UID> )" +#~ msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from." +#~ msgstr "" +#~ "Force la borne supérieure du domaine des identifiants (B<LAST_UID>)." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +#~ msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>." +#~ msgstr "Utilise I<FICHIER> plutôt que I</etc/adduser.conf>." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" +#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf." +#~ msgstr "B<deluser>(8), B<delgroup>(8), B<adduser.conf>(5)" |