summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/po4a
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--doc/po4a/addendum.template22
-rw-r--r--doc/po4a/po/adduser.pot1550
-rw-r--r--doc/po4a/po/da.po1853
-rw-r--r--doc/po4a/po/de.po1925
-rw-r--r--doc/po4a/po/es.po2190
-rw-r--r--doc/po4a/po/fr.po2217
-rw-r--r--doc/po4a/po/it.po2165
-rw-r--r--doc/po4a/po/pl.po1898
-rw-r--r--doc/po4a/po/pt.po2113
-rw-r--r--doc/po4a/po/pt_BR.po2245
-rw-r--r--doc/po4a/po/ru.po2182
-rw-r--r--doc/po4a/po/sv.po2134
-rw-r--r--doc/po4a/po4a.conf36
-rw-r--r--doc/po4a/translator_french.add16
-rw-r--r--doc/po4a/translator_french2.add18
-rw-r--r--doc/po4a/translator_italian.add9
-rw-r--r--doc/po4a/translator_polish.add3
-rw-r--r--doc/po4a/translator_pt_BR.add4
-rw-r--r--doc/po4a/translator_russian.add7
-rw-r--r--doc/po4a/translator_spanish.add4
-rw-r--r--doc/po4a/translator_swedish.add11
21 files changed, 22602 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/po4a/addendum.template b/doc/po4a/addendum.template
new file mode 100644
index 0000000..a6570d5
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/addendum.template
@@ -0,0 +1,22 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "SEE ALSO";beginboundary=^\.SH
+.SH TRANSLATOR(S)
+This manpage has been translated by TRANSLATOR NAME <email> on TRANSLATION
+DATE.
+
+If you find any mistake in this translation, please send an e-mail to the
+translator or to the
+.nh
+<\fIdebian\-l10n\-LANGUAGE@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+mailing-list.
+
+# Note to translators:
+# Please translate this text in a file called translator_language.add
+# The addendum MUST use the same encoding as your po file
+# Feel free to adapt the text at your convenience.
+# Do not forget to translate "SEE ALSO" and "TRANSLATOR(S)"
+# The "SEE ALSO" part in the header must be *exactly* the same translation
+# as the one in your xx.po file.
+# Do not include this comment in your addendum (i.e. all lines starting
+# with a #).
+# See po4a(7) for further information.
diff --git a/doc/po4a/po/adduser.pot b/doc/po4a/po/adduser.pot
new file mode 100644
index 0000000..ccc8844
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/adduser.pot
@@ -0,0 +1,1550 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-26 20:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] "
+"[--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] "
+"[--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] "
+"[--no-create-home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] "
+"[--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid "[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or "
+"B<--group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the "
+"B<--firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> "
+"option. The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is "
+"I<yes> so that any files created in the user's home directory will have the "
+"correct group."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid "The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or "
+"B<--ingroup> options. To place the new system user in a new group with the "
+"same ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with "
+"the B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration "
+"files are not copied."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the "
+"B<--system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will "
+"be added."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> "
+"option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid "Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from ( B<LAST_UID> "
+")"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see "
+"adduser.conf(5). Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid "/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid "The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as "
+"I</home/[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all "
+"newly-created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative "
+"^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files "
+"(dpkg-(old|new|dist))."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users "
+"games'."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), "
+"B<deluser.conf>(5)"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] "
+"[--backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in "
+"I</etc/deluser.conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front "
+"ends to the B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory "
+"as option or even all files on the system owned by the user to be removed, "
+"running a custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can "
+"be run in one of three modes:"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See "
+"B<deluser.conf(5)> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local "
+"cleanup. The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and "
+"I</etc/adduser.conf>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid "The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid "You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+msgid "I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid "/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to "
+"\"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr ""
diff --git a/doc/po4a/po/da.po b/doc/po4a/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..3a6493d
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/da.po
@@ -0,0 +1,1853 @@
+# Danish translation manual adduser.
+# Copyright (C) 2016 adduser & nedenstående oversættere.
+# This file is distributed under the same license as the adduser package.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 20:33+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "Version VERSION"
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - tilføj en bruger eller gruppe til systemet"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [tilvalg] [--home MAPPE] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] bruger"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [tilvalg] [--home MAPPE] [--shell SKAL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] bruger"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [tilvalg] [--gid ID] gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [tilvalg] [--gid ID] gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [tilvalg] brugergruppe"
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "GÆNGSE TILVALG"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FIL]"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVELSE"
+
+# engelsk fejl komma forkert side?
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> og B<addgroup> tilføjer brugere og grupper til systemet jævnfør "
+"tilvalg på kommandolinjen og konfigurationsinformation i I</etc/adduser."
+"conf>. De er mere venlige brugerflader til værktøjer på lavt niveau såsom "
+"programmerne B<useradd>, B<groupadd> og B<usermod>, ved som standard at "
+"vælge UID- og GID-værdier der overholder Debians politik, oprette en "
+"hjemmemappe med skeletkonfiguration, køre et tilpasset skript og andre "
+"funktioner. B<adduser> og B<addgroup> kan køres i en af fem tilstande:"
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Tilføj en normal bruger"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"Hvis kaldt med et argument uden tilvalg og uden tilvalgene B<--system> eller "
+"B<--group>, så vil B<adduser> tilføje en normal bruger."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> vil vælge den første tilgængelige UID fra intervallet angivet for "
+"normale brugere i konfigurationsfilen. UID'en kan overskrives med tilvalget "
+"B<--uid>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"Intervallet angivet i konfigurationsfilen kan overskrives med tilvalgene B<--"
+"firstuid> og B<--lastuid>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"Som standard får hver bruger i Debian GNU/Linux en tilsvarende gruppe med "
+"det samme navn. Brugergrupper tillader at skrivbare mapper for grupper nemt "
+"kan vedligeholdes ved at placere de passende brugere i den nye gruppe, "
+"angive set-group-ID-bit i mappen og sikre at alle brugere bruger en umask på "
+"002. Hvis denne indstilling slukkes ved at angive B<USERGROUP> til I<no>, så "
+"sættes alle brugeres GID'er til B<USERS_GID>. Brugeres primære grupper kan "
+"også overskrives fra kommandolinjen med tilvalgene B<--gid> eller B<--"
+"ingroup> for at sætte gruppen per id eller navn, respektivt. Brugere kan "
+"også tilføjes til en eller flere grupper defineret i adduser.conf enten ved "
+"at sætte ADD_EXTRA_GROUPS til 1 i adduser.conf, eller ved at medtage B<--"
+"add_extra_groups> på kommandolinjen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> vil oprette et hjemmemappeemne til B<DHOME>, B<GROUPHOMES> og "
+"B<LETTERHOMES>. Hjemmemappen kan overskrives fra kommandolinjen med "
+"tilvalget B<--home>, og skallen med tilvalget B<--shell>. Hjemmemappens set-"
+"group-ID-bit angives hvis B<USERGROUPS> er I<yes> så at filer oprettet i "
+"brugerens hjemmemappe vil have den korrekte gruppe."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> vil kopiere filerne fra B<SKEL> ind i hjemmemappen og spørge om "
+"finger-information (gecos) og en adgangskode. Gecos'en kan også angives med "
+"tilvalget B<--gecos>. Med tilvalget B<--disabled-login> vil kontoen blive "
+"oprettet, men vil være deaktiveret indtil en adgangskode er angivet. "
+"Tilvalget B<--disabled-password> vil ikke angive en adgangskode, men logind "
+"er stadig mulig (for eksempel med SSH RSA-nøgler)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Hvis filen B</usr/local/sbin/adduser.local> findes, så vil den blive kørt "
+"efter at brugerkontoen er blevet sat op for at udføre eventuel lokal "
+"opsætning. Argumenterne sendt til B<adduser.local> er:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "username uid gid home-directory"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr "Miljøvaribalen VERBOSE angives jævnfør følgende regel:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr "0 hvis "
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "B<--quiet> er angivet"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr "1 hvis hverken "
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--quiet> eller B<--debug> er angivet"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr "2 hvis "
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--debug> er angivet"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(Det samme gælder for variablerne DEBUG, men DEBUG er forældet og vil blive "
+"fjernet i en senere version af B<adduser>)."
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Tilføj en systembruger"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"Hvis kaldt med et argument uden tilvalg og tilvalget B<--system>, så vil "
+"B<adduser> tilføje en systembruger. Hvis en bruger med det samme navn "
+"allerde findes i systemets uid-interval (eller hvis uid'en er angivet, hvis "
+"en bruger med det uid allerede findes), så vil adduser afsluttes med en "
+"advarsel. Denne advarsel kan undertrykkes ved at tilføje »B<--quiet>«."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> vil vælge den første tilgængelige UID fra intervallet angivet for "
+"systembrugere i konfigurationsfilen (FIRST_SYSTEM_UID og LAST_SYSTEM_UID). "
+"Hvis du ønsker at have en specifik UID, så kan du angive den med tilvalget "
+"B<--uid>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"Som standard placeres systembrugere i gruppen B<nogroup>. For at placere den "
+"nye systembruger i en allerede eksisterende gruppe, så brug tilvalgene B<--"
+"gid> eller B<--ingroup>. For at placere den nye systembruger i en ny gruppe "
+"med den samme id så brug tilvalget B<--group>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the "
+"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files "
+"are not copied."
+msgstr ""
+"En hjemmemappe oprettes med de samme regler som for normale brugere. Den nye "
+"systembruger vil have skallen I</usr/sbin/nologin> (med mindre overskrevet med "
+"tilvalget B<--shell>), og have logind'er deaktiveret. "
+"Skeletkonfigurationsfiler kopieres ikke."
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Tilføj en brugergruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Hvis B<adduser> kaldes med tilvalget B<--group> og uden at tilvalget B<--"
+"system> eller B<addgroup> kaldes respektivt, så vil en brugergruppe blive "
+"tilføjet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"En GID vil blive valgt fra intervallet angivet for system-GID'er i "
+"konfigurationsfilen (FIRST_GID, LAST_GID). For at overskrive den mekanisme "
+"kan du angive GID'en med tilvalget B<--gid>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "Gruppen oprettes med ingen brugere."
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Tilføj en systemgruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Hvis B<addgroup> kaldes med tilvalget B<--system>, så vil en systemgruppe "
+"blive tilføjet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"En GID vil blive valgt fra intervallet angivet for system-GID'er i "
+"konfigurationsfilen (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). For at overskrive "
+"den mekanisme kan du give GID'en med tilvalget B<--gid>."
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Tilføj en eksisterende bruger til en eksisterende gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"Hvis kaldt med to argumenter uden tilvalg, så vil B<adduser> tilføje en "
+"eksisterende bruger til en eksisterende gruppe."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "TILVALG"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf FIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "Brug FIL i stedet for I</etc/adduser.conf>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"Kør ikke passwd for at angive adgangskoden. Brugeren vil ikke kunne bruge "
+"sin konto før adgangskoden er angivet."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Som --disabled-login, men logind er stadig mulige (for eksempel med SSH RSH-"
+"nøgler) men uden at bruge adgangskodegodkendelse."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Som standard kontrolleres bruger- og gruppenavne mod det konfigurerbare "
+"regulære udtryk B<NAME_REGEX> angivet i konfigurationsfilen. Denne "
+"indstilling tvinger B<adduser> og B<addgroup> til kun at bruge en svag "
+"kontrol af validiteten for navnet. B<NAME_REGEX> er beskrevet i B<adduser."
+"conf>(5)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos GECOS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Angiv gecos-feltet for den nye oprettede post. B<adduser> vil ikke spørge om "
+"fingerinformation hvis dette tilvalg er angivet."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"Når der oprettes en gruppe, så tvinger dette tilvalg det nye gruppe-id til "
+"det angivet tal. Når der oprettes en bruger, så vil dette tilvalg placere "
+"brugeren i den gruppe."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"Når kombineret med B<--system>, så oprettes en gruppe med det samme navn og "
+"id som systembrugeren. Hvis ikke kombineret med B<--system>, så oprettes en "
+"gruppe med det angivne navn. Dette er standardhandlingen hvis programmet "
+"igangsættes som B<addgroup>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Vis korte instruktioner."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home MAPPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Brug MAPPE som brugerens hjemmemappe, frem for den angivne standard i "
+"konfigurationsfilen. Hvis mappen ikke findes, så oprettes den og skeletfiler "
+"kopieres."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell SKAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Brug SKAL som brugerens logindskal, frem for den angivne standard i "
+"konfigurationsfilen."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup GRUPPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Tilføj den nye bruger til GRUPPE i stedet for en brugergruppe eller "
+"standardgruppen defineret af B<USERS_GID> i konfigurationsfilen. Dette "
+"påvirker brugerens primære gruppe. For at tilføje yderligere grupper, så se "
+"tilvalget B<add_extra_groups>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "Opret ikke hjemmemappen, selv om den ikke findes."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr "Undertryk informative beskeder, vis kun advarsler og fejl."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr ""
+"Vær uddybdende, mest nyttig hvis du ønsker at finde et problem med adduser."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "Opret en systembruger eller -gruppe."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Tving det nye bruger-id til det angivne nummer. B<adduser> vil fejle hvis "
+"bruger-id'et allerede er optaget."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+"Overskriv den første uid i intervallet som uid'en vælges fra (overskriver "
+"B<FIRST_UID> angivet i konfigurationsfilen)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr ""
+"Overskriv den sidste uid i intervallet som uid'en vælges fra (B<LAST_UID>)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr "Tilføj ny bruger til ekstra grupper defineret i konfigurationsfilen."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Vis version og information om ophavsret."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "SLUTVÆRDIER"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+"Brugeren findes som angivet. Dette kan have 2 årsager: Brugeren blev "
+"oprettet af adduser eller brugeren var allerede til stede på systemet før "
+"adduser blev igangsat. Hvis adduser returnerede 0, så vil start af adduser "
+"endnu engang med de samme parametre som før også returnere 0."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+"Oprettelse af brugeren eller gruppen mislykkedes, da denne allerede var til "
+"stede med anden UID/GID end angivet. Brugernavnet eller gruppenavnet blev "
+"nægtet på grund af en forskel mellem de konfigurerede regulære udtryk, se "
+"adduser.conf(5). Adduser er blevet afbrudt af et signal."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+"Eller af for mange endnu udokumenterede svar som så skrives til konsollen. "
+"Du kan overveje at fjerne B<--quiet> for at gøre adduser mere uddybende."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177
+#: ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FILER"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "/etc/adduser.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr "Standardkonfigurationsfil for adduser og addgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr "Valgfrie tilpassede udvidelser."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184
+#: ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE OGSÅ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<useradd>(8), B<groupadd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debianpolitik 9.2.2."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "OPHAVSRET"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Ophavsret 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Ændringer af Roland Bauerschmidt og "
+"Marc Haber. Yderligere rettelser af Joerg Hoh og Stephen Gran."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Ophavsret 1995 Ted Hajek, med en stor del lånt fra den oprindelige Debian "
+"B<adduser>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Ophavsret 1994 Ian Murdock. B<adduser> er frit programmel; se GNU General "
+"Public Licence version 2 eller senere for kopieringsbetingelser. Der er "
+"I<ingen> garanti."
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - konfigurationsfil for B<adduser(8)> og B<addgroup(8)>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"Filen I</etc/adduser.conf> indeholder standarder for programmerne "
+"B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8) og B<delgroup>(8). Hver linje "
+"indeholder et enkelt værdipar i formen I<tilvalg> = I<værdi>. Enkelte eller "
+"dobbelte anførelsestegn er tilladt omkring værdien, det samme er mellemrum "
+"omkring tegnet =. Kommentarlinjer skal have en havelåge (#) i den første "
+"kolonne."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "De gyldige konfigurationstilvalg er:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr "Logindskallen for alle nye brugere. Standarden er I</bin/bash>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr "Mappen hvor nye hjemmemapper oprettes. Standarden er I</home>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Hvis denne er sat til I<yes>, så vil hjemmemapperne blive oprettet som I</"
+"home/[gruppenavn]/bruger>. Standard er I<no>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Hvis denne er sat til I<yes>, så vil hjemmemapperne få en ekstra mappe "
+"indsat, som er det første tal for logindnavnet. For eksempel: I</home/u/"
+"bruger>. Standarden er I<no>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"Mappen hvorfra skeletfiler for brugerkonfiguration skal kopieres. Standard "
+"er I</etc/skel>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> og B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"angiv et inkluderende interval af UID'er hvorfra system-UID'er dynamisk kan "
+"allokeres. Standard er I<100> - I<999>. Bemærk venligst at systemprogrammer, "
+"såsom brugerne allokeret af pakken base-passwd kan antage at UID'er mindre "
+"end 100 er uallokerede."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> og B<LAST_UID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"angiv et inkluderende interval af UID'er hvorfra normale brugeres UID'er "
+"dynamisk kan allokeres. Standard er I<1000> - I<59999>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> og B<LAST_SYSTEM_GID>"
+
+# engelsk fejl punktum ud på den anden side.
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"angiv et inkluderende interval af GID'er hvorfra system-GID'er dynamisk kan "
+"allokeres. Standard er I<100> - I<999>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_GID> og B<LAST_GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"angiv et inkluderende interval af GID'er hvorfra normale gruppers GID'er "
+"dynamisk kan allokeres. Standard er I<1000> - I<59999>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Hvis denne er angivet til I<yes>, så vil hver oprettet bruger blive givet "
+"deres egen gruppe at bruge. Hvis den er I<no>, så vil hver oprettet bruger "
+"blive placeret i gruppen hvis GID er B<USERS_GID> (se nedenfor). Standarden "
+"er I<yes>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Hvis B<USERGROUPS> er I<no>, så er B<USERS_GID> GID'en givet til alle nyligt "
+"oprettede brugere. Standardværdien er I<100>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Hvis angivet som en gyldig værdi (f.eks. 0755 eller 755) så vil oprettede "
+"mapper have de specificerede rettigheder som umask. Ellers bruges 0755 som "
+"standard."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Hvis denne er sat til I<yes>, så vil hjemmemapper for brugere med deres egen "
+"gruppe (I<USERGROUPS=yes> have setgid-bitsættet. Dette var "
+"standardindstillingen for versionerne E<lt>E<lt> 3.13 for adduser. Desværre "
+"har det nogle uheldige sideeffekter, så det gør vi ikke længere som "
+"standard. Hvis du stadig ønsker dette, så kan du aktivere det her."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"Hvis angivet som en værdi der ikke er tom, så vil nye brugere få kvoter "
+"kopieret fra den bruger. Standarden er tom."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"Bruger- og gruppenavne kontrolleres mod dette regulære udtryk. Hvis navnet "
+"ikke matcher dette regulære udtryk, så nægtes bruger- og gruppeoprettelse i "
+"adduser med mindre --force-badname er angivet. Med --force-badname angivet, "
+"så foretages der kun svage kontroller. Standarden er den mest konservative "
+"^[a-z][-a-z0-9]*$."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"Filer i /etc/skel/ kontrolleres imod dette regulære udtryk og kopieres ikke "
+"til den nyligt oprettede hjemmemappe hvis de er ens. Dette er som standard "
+"sat til det regulære udtryks matchningsfiler tilbage fra ikke sammenføjede "
+"konfigurationsfiler (dpkg-(old|new|dist))."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Angivelse af denne til noget andet end 0 (standarden) vil få adduser til at "
+"tilføje nyligt oprettede brugere der ikke er systembrugere til listen over "
+"grupper defineret af EXTRA_GROUPS (nedenfor)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"Dette er listen over grupper som nye brugere, der ikke er systembrugere, vil "
+"blive tilføjet til. Som standard er denne liste »dialout cdrom floppy audio "
+"video plugdev users games«."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "BEMÆRKNINGER"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr "B<VALID NAMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+"adduser og addgroup kræver konformitet med IEEE Std 1003.1-2001, som kun "
+"tillader at de følgende tegn fremgår i gruppe- og brugernavne: bogstaver, "
+"tal, understregninger, punktummer, snabel-a (@) og skråstreger. Navnet må "
+"ikke starte med en skråstreg. Tegnet »$« er tilladt i slutningen af "
+"brugernavne (for at hænge sammmen med samba)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+"En yderligere kontrol kan justeres via konfigurationsparameteren NAME_REGEX "
+"til at kræve en lokal politik."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - fjern en bruger eller gruppe fra systemet"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [tilvalg] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] bruger"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [tilvalg] gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [tilvalg] [--only-if-empty] gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [tilvalg] brugergruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FIL]"
+
+# engelsk fejl? remove - removes
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> og B<delgroup> fjerner brugere fra systemet jævnfør tilvalg på "
+"kommandolinjen og konfigurationsinformation i I</etc/deluser.conf> og I</etc/"
+"adduser.conf>. De er bedre brugerflader for programmerne B<userdel> og "
+"B<groupdel> med mulighed for at fjerne hjemmemappen eller endda alle filer "
+"på systemet ejet af brugeren der skal fjernes, køre et tilpasset skript og "
+"mange andre funktioner. B<deluser> og B<delgroup> kan køres i en af tre "
+"tilstande:"
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Fjern en normal bruger"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"Hvis kaldt med et argument, der ikke er et tilvalg, og uden tilvalget B<--"
+"group>, så vil B<deluser> fjerne en normal bruger."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"Som standard så vil B<deluser> fjerne brugeren uden at fjerne hjemmemappen, "
+"postpuljen eller andre filer på systemet ejet af brugeren. Fjernelse af "
+"hjemmemappen og postpuljen kan opnås ved at bruge tilvalget B<--remove-home>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"Tilvalget B<--remove-all-files> fjerner alle filer på systemet ejet af "
+"brugeren. Bemærk at hvis du aktiverer begge tilvalg så vil B<--remove-home> "
+"ikke have effekt da alle filer inklusiv hjemmemappen og postpuljen allerede "
+"er dækket af tilvalget B<--remove-all-files>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at lave sikkerhedskopi af alle filer før du sletter dem, så "
+"kan du aktivere tilvalget B<--backup>, som vil oprette en fil brugernavn."
+"tar(.gz|.bz2) i mappen angivet af tilvalget B<--backup-to> (standard er den "
+"aktuelle arbejdsmappe). Indstillingen for fjernelse og indstillingen for "
+"sikkerhedskopi kan også aktiveres som standard i konfigurationsfilen /etc/"
+"deluser.conf. Se B<deluser.conf(5)> for detaljer."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at fjerne administratorkontoen (root) (uid 0), så brug "
+"parameteren B<--force>; dette kan forhindre at administratoren fjernes ved "
+"en fejl."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Hvis filen B</usr/local/sbin/deluser.local> findes, så vil den blive kørt "
+"efter at brugerkontoen er blevet fjernet for at udføre en eventuel lokal "
+"oprydning. Argumenterne sendt til B<deluser.local> er:"
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Fjern en gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Hvis B<deluser> kaldes med tilvalget B<--group>, eller B<delgroup> kaldes, "
+"så vil en gruppe blive fjernet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+"Advarsel: Den primære gruppe for en eksisterende bruger kan ikke fjernes."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Hvis tilvalget B<--only-if-empty> er angivet, så vil gruppen ikke blive "
+"fjernet, hvis den har tilbageværende medlemmer."
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Fjern en bruger fra en specifik gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"Hvis kaldt med to argumenter uden tilvalg, så vil B<deluser> fjerne en "
+"bruger fra en specifik gruppe."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr ""
+"Brug FIL i stedet for standardfilerne I</etc/deluser.conf> og I</etc/adduser."
+"conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Fjern en gruppe. Dette er standardhandlingen hvis programmet igangsættes som "
+"I<delgroup>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "Undertryk statusbeskeder."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Slet kun hvis bruger/gruppe er en systembruger/systemgruppe. Dette sikrer "
+"utilsigtet sletning af brugere/grupper der ikke er systembrugere/"
+"systemgrupper. Derudover, hvis brugeren ikke findes, så returneres der ikke "
+"en fejlværdi. Denne indstilling er hovedsagelig for brug i "
+"vedligeholdelsesskripter for Debianpakker."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr "B<--only-if-empty>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr "Fjern kun hvis ingen medlemmer er tilbage."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--backup>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+"Lav sikkerhedskopi for alle filer indeholdt i filerne userhome og mailspool "
+"til en fil med navnet /$user.tar.bz2 eller /$user.tar.gz."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+"Placer ikke sikkerhedskopieringerne i / men i mappen angivet af denne "
+"parameter. Dette angiver implicit også --backup."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--remove-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Fjern hjemmemappen for brugeren og dennes postpulje. Hvis --backup er "
+"angivet, så slettes filerne efter sikkerhedskopieringen."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--remove-all-files>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Fjern alle filer fra systemet ejet af denne bruger. Bemærk: --remove-home "
+"har ikke længere en effekt. Hvis --backup er angivet, så slettes filerne "
+"efter sikkerhedskopieringen."
+
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "RETURVÆRDI"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "Handlingen blev udført."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"Brugeren til sletning var ikke en systemkonto. Ingen handling blev udført."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "Der er ingen sådan bruger. Ingen handling blev udført."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "En sådan gruppe findes ikke. Ingen handling blev udført."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Intern fejl. Ingen handling blev udført."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr "Gruppen til sletning er ikke tom. Ingen handling blev udført."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr "Brugeren tilhører ikke den angivne gruppe. Ingen handling blev udført."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+"Du kan ikke fjerne en bruger fra dets primære gruppe. Ingen handling blev "
+"udført."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+"Den krævede perlpakke »perl modules« er ikke installeret. Denne pakke er "
+"krævet for at udføre de anmodte handlinger. Ingen handling blev udført."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr "B<9>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+"For fjernelse af administratorkontoen (root) er parameteren »--force« "
+"krævet. Ingen handling blev udført."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"I</etc/deluser.conf> - standardkonfigurationsfil for deluser og delgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Ophavsret 2000 Roland Bauerschmidt. Ændringer (C) 2004 Marc Haber og Joerg "
+"Hoh. Denne manualside og programmet deluser er baseret på adduser som er:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Ophavsret 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Ophavsret 1994 Ian Murdock. B<deluser> er frit programmel; se GNU General "
+"Public Licence version 2 eller senere for kopieringsbetingelser. Der er "
+"I<ingen> garanti."
+
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - konfigurationsfil for B<deluser(8)> og B<delgroup(8)>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"Filen I</etc/deluser.conf> indeholder standarder for programmerne "
+"B<deluser>(8) og B<delgroup>(8). Hver indstilling har formen I<indstilling> "
+"= I<værdi>. Enkelte eller dobbelte anførelsestegn er tilladt omkring "
+"værdien. Kommentarlinjer skal have en havelåge (#) i begyndelsen af linjen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> læser også I</etc/adduser.conf>, se B<adduser."
+"conf(5);>-indstillinger i I<deluser.conf> kan overskrive indstillinger i "
+"I<adduser.conf>."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Fjerner hjemmemappen og postpuljen for brugeren der er ved at blive fjernet. "
+"Værdien kan være 0 (slet ikke) eller 1 (slet)."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Fjerner alle filer på systemet ejet af brugeren der skal fjernes. Hvis denne "
+"indstilling er aktiveret har B<REMOVE_HOME> ingen effekt. Værdier kan være 0 "
+"eller 1."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Hvis B<REMOVE_HOME> eller B<REMOVE_ALL_FILES> er aktiveret så laves der "
+"sikkerhedskopier af alle filer før de fjernes. Sikkerhedskopifilen som "
+"oprettes er som standard brugernavn.tar(.gz|.bz2) i mappen angivet af "
+"B<BACKUP_TO>-indstillingen. Komprimeringsmetoden vælges som den bedst "
+"tilgængelige. Værdier kan være 0 eller 1."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Hvis B<BACKUP> er aktiveret, så angiver B<BACKUP_TO> mappen som "
+"sikkerhedskopien skrives til. Standard er den aktuelle mappe."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"En liste af regulære udtryk, adskilt af mellemrum. Alle filer som vil blive "
+"slettet under sletning af hjemmemapper eller sletning af filer ejet af "
+"brugeren til sletning kontrolleres mod hver af disse regulære udtryk. Hvis "
+"et match detekteres, så slettes filen ikke. Standard er en liste af "
+"systemmapper, efterladende kun /home."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+"Med andre ord: Som standard så slettes kun filer under mappen /home "
+"tilhørende den specifikke bruger."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Slet kun en gruppe hvis der ikke er en bruger, som tilhører denne gruppe. "
+"Standard er 0."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"Et regulært udtryk som beskriver alle filsystemer, som skal ekskluderes når "
+"der kigges efter filer fra en bruger der skal slettes. Standard er »(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)«."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
diff --git a/doc/po4a/po/de.po b/doc/po4a/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..da9db78
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/de.po
@@ -0,0 +1,1925 @@
+# German translation of manpages for adduser.
+# This file is distributed under the same license as the adduser package.
+# Copyright © of this file:
+# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010.
+# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:16+0200\n"
+"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "Version VERSION"
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr ""
+"adduser, addgroup - richtet im System einen Benutzer oder eine Gruppe ein"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [Optionen] [--home VERZEICHNIS] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPPE | --gid "
+"ID] [--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--"
+"add_extra_groups] Benutzer"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [Optionen] [--home VERZEICHNIS] [--shell SHELL] [--no-"
+"create-home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] Benutzer"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [Optionen] [--gid ID] Gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [Optionen] [--gid ID] Gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [Optionen] Benutzer Gruppe"
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "GEMEINSAME OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf DATEI]"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"Die Befehle B<adduser> und B<addgroup> richten im System Benutzer und "
+"Gruppen ein, deren Eigenschaften durch die Befehlszeilen-Optionen und die "
+"Konfigurationsinformationen in I</etc/adduser.conf> festgelegt werden. Sie "
+"sind freundlichere Frontends für systemnahe Werkzeuge wie die Programme "
+"B<useradd>, B<groupadd> und B<usermod>. Standardmäßig werden zu der Debian-"
+"Richtlinie konforme Werte für UID und GID gewählt, ein Home-Verzeichnis mit "
+"einer Grundkonfiguration eingerichtet, ein benutzerdefiniertes Skript "
+"ausgeführt und andere Funktionen. B<adduser> und B<addgroup> können in einem "
+"von fünf Modi betrieben werden:"
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Einen normalen Benutzer einrichten"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"Wird B<adduser> ohne die Optionen B<--system> oder B<--group> und mit einem "
+"nicht optionalen Argument aufgerufen, richtet B<adduser> einen normalen "
+"Benutzer ein."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> wird die erste noch freie UID aus dem in der Konfigurationsdatei "
+"für normale Benutzer festgelegten Bereich auswählen. Mit der Option B<--uid> "
+"können Sie eine von Ihnen gewünschte UID bestimmen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"Der in der Konfigurationsdatei festgelegte Bereich kann mit den Optionen B<--"
+"firstuid> und B<--lastuid> außer Kraft gesetzt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird jedem Benutzer in Debian GNU/Linux eine Gruppe mit dem "
+"gleichen Namen zugeordnet. Benutzergruppen ermöglichen die einfache "
+"Einrichtung von Verzeichnissen, für die mehrere Benutzer Schreibrechte "
+"haben. Es müssen nur die betreffenden Benutzer zu Mitgliedern einer Gruppe "
+"erklärt, das Set-Group-ID-Bit des Verzeichnisses gesetzt und sichergestellt "
+"werden, dass alle Benutzer eine Umask von 002 verwenden. Wird diese Option "
+"deaktiviert, indem Sie auf B<USERGROUPS> auf I<no> setzen, werden die GIDs "
+"aller Nutzer auf B<USERS_GID> gesetzt. Die anfängliche Gruppenzugehörigkeit "
+"eines Benutzers kann auch auf der Befehlszeile mit den Optionen B<--gid> "
+"oder B<--ingroup> überschrieben werden, um die Gruppen-ID oder den "
+"Gruppennamen zu setzen. Außerdem können Nutzer zu einer oder mehreren in "
+"adduser.conf definierten Gruppen hinzugefügt werden, indem entweder in "
+"adduser.conf ADD_EXTRA_GROUPS auf 1 gesetzt oder auf der Befehlszeile B<--"
+"add_extra_groups> übergeben wird."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> wird ein Home-Verzeichnis abhängig von B<DHOME>, B<GROUPHOMES> "
+"und B<LETTERHOMES> erzeugen. Das Home-Verzeichnis kann von der Befehlszeile "
+"mit der Option B<--home> und die Shell mit B<--shell> überschrieben werden. "
+"Wenn B<USERGROUPS> den Wert I<yes> hat, wird Set-Group-ID-Bit des Home-"
+"Verzeichnis so gesetzt, dass alle im Home-Verzeichnis des Benutzers "
+"erstellten Dateien die richtige Gruppe haben."
+
+# http://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer:Gecos
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> wird Dateien von B<SKEL> in das Home-Verzeichnis kopieren und zur "
+"Eingabe von Finger-Informationen (Gecos) und eines Passworts auffordern. Die "
+"Gecos können auch mit der Option B<--Gecos> übergeben werden. Mit der Option "
+"B<--disabled-login> wird das Benutzerkonto erstellt, aber bis zur Festlegung "
+"eines Passworts deaktiviert. Die Option B<--disabled-password> legt kein "
+"Passwort fest, aber eine Anmeldung ist dennoch möglich (zum Beispiel mit SSH-"
+"RSA-Schlüsseln)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Wenn die Datei B</usr/local/sbin/adduser.local> existiert, wird sie nach der "
+"Einrichtung des Benutzerkontos ausgeführt, um lokale Einstellungen "
+"vorzunehmen. An B<adduser.local> werden die folgenden Argumente übergeben:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "Benutzername, UID, GID und Home-Verzeichnis."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr "Die Umgebungsvariable VERBOSE wird mit der folgenden Regel gesetzt:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr "0 wenn "
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "B<--quiet> angegeben wurde"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr "1 wenn weder "
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--quiet> noch B<--debug> angegeben wurde"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr "2 wenn "
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--debug> angegeben wurde"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(Das gleiche gilt für die Variable DEBUG, aber DEBUG ist veraltet und wird "
+"in einer zukünftigen Version von B<adduser> entfernt werden.)"
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Einen System-Benutzer einrichten"
+
+# Ja. Es ist unscharf. Der Benutzer ist eigentlich ein Konto.
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"Wird B<adduser> mit der Option B<--system> und mit einem nicht optionalen "
+"Argument aufgerufen, richtet B<adduser> einen System-Benutzer ein. Wenn "
+"schon ein Benutzer mit demselben Namen existiert und seine UID in den "
+"Systembereich fällt (oder wenn eine UID angegeben wird, die schon an einen "
+"Benutzer vergeben ist), wird sich adduser beenden und eine Warnung ausgeben. "
+"Diese Warnung kann unterdrückt werden, indem Sie die Option B<--quiet> "
+"wählen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> wird die erste noch freie UID aus dem in der Konfigurationsdatei "
+"für Systembenutzer festgelegten Bereich (FIRST_SYSTEM_UID und "
+"LAST_SYSTEM_UID) auswählen. Wenn Sie eine spezielle UID vergeben wollen, "
+"können Sie diese mit der Option B<--uid> festlegen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden Systembenutzer Mitglieder der Gruppe B<nogroup>. Soll "
+"der neue Systembenutzer Mitglied in einer bereits bestehenden Gruppe werden, "
+"nutzen Sie die Optionen B<--gid> oder B<--ingroup>. Soll der neue Benutzer "
+"eine eigene Gruppe mit der gleichen ID bekommen, ist die Option B<--group> "
+"das Richtige für Sie."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the "
+"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files "
+"are not copied."
+msgstr ""
+"Das Home-Verzeichnis wird nach den gleichen Regeln wie denen für einfache "
+"Benutzer erzeugt. Dem neuen Benutzer wird als Shell I</usr/sbin/nologin> zugewiesen "
+"(es sei denn, das wird durch die Option B<--shell> geändert) und normale "
+"Anmeldungen werden deaktiviert. In sein Home-Verzeichnis werden keine "
+"Konfigurationsdateien aus /etc/skel kopiert."
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Eine Benutzergruppe einrichten"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Wird B<adduser> mit der Option B<--group> und ohne die Option B<--system> "
+"aufgerufen oder wird B<addgroup> aufgerufen, wird eine Benutzergruppe "
+"eingerichtet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Die GID wird aus dem in der Konfigurationsdatei für GIDs festgelegten "
+"Bereich (FIRST_GID, LAST_GID) gewählt. Sie können diesen Mechanismus außer "
+"Kraft setzen, indem Sie die GID mit der Option B<--gid> festlegen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "Die erzeugte Gruppe ist leer, hat also keine Mitglieder."
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Eine Systemgruppe einrichten"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Wird B<addgroup> mit der Option B<--system> aufgerufen, wird eine "
+"Systemgruppe eingerichtet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Es wird eine GID aus dem in der Konfigurationsdatei für System-GIDs "
+"festgelegten Bereich (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID) gewählt. Sie können "
+"diesen Mechanismus außer Kraft setzen, indem Sie die GID mit der Option B<--"
+"gid> festlegen."
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Einen bestehenden Benutzer zu einer bestehenden Gruppe hinzufügen"
+
+# FIXME: non-option -> non-optional
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"Wird B<adduser> mit zwei nicht optionalen Argumenten aufgerufen, wird ein "
+"bestehender Benutzer zu einer bestehenden Gruppe hinzugefügt."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf DATEI>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "DATEI anstelle von I</etc/adduser.conf> benutzen"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"Passwd wird nicht aufgerufen. Der Benutzer kann sein Konto erst nutzen, "
+"nachdem ein Passwort vergeben wurde."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Wie B<--disabled-login>; Anmeldungen sind noch möglich (z.B. mit SSH-RSA-"
+"Schlüsseln), aber nicht mittels Passwort."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Benutzer- und Gruppennamen werden standardmäßig mit dem konfigurierbaren "
+"regulären Ausdruck B<NAME_REGEX> verglichen, der in der Konfigurationsdatei "
+"festgelegt ist. Diese Option zwingt B<adduser> und B<addgroup>, nur eine "
+"schwache Kontrolle für die Gültigkeit der Namen durchzuführen. B<NAME_REGEX> "
+"ist in B<adduser.conf>(5) beschrieben."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos GECOS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Diese Option setzt das Gecos-Feld für den neu erzeugten Eintrag. B<adduser> "
+"wird nicht nach Finger-Informationen fragen, wenn diese Option gewählt ist."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"Wird eine neue Gruppe eingerichtet, setzt diese Option deren Gruppen-ID auf "
+"die übergebene Zahl. Wird ein Benutzer eingerichtet, macht ihn diese Option "
+"zu einem Mitglied der Gruppe."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"Zusammen mit B<--system> richtet diese Optionen eine Gruppe mit dem gleichen "
+"Namen und der gleichen ID wie der System-Benutzer ein. Wird sie nicht "
+"zusammen mit B<--system> verwendet, wird eine Gruppe mit dem angegebenen "
+"Namen erstellt. Dies ist das Standardverhalten, wenn das Programm als "
+"B<addgroup> aufgerufen wird."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Kurzanleitung anzeigen"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home VERZEICHNIS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Verwendet VERZEICHNIS als Home-Verzeichnis des Benutzers anstatt der in der "
+"Konfigurationsdatei festgelegten Vorgabe. Existiert das VERZEICHNIS nicht, "
+"wird es erzeugt und Dateien aus /etc/skel dorthin kopiert."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell SHELL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Verwendet SHELL als Login-Shell des Benutzers anstatt der in der "
+"Konfigurationsdatei festgelegten Vorgabe."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup GRUPPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Der neue Benutzer wird Mitglied von GRUPPE; Vorgaben der Konfigurationsdatei "
+"bezüglich einer Benutzergruppe oder der durch B<USERS_GID> festgelegten "
+"Standardgruppe kommen nicht zum Tragen. Dies betrifft die primäre Gruppe des "
+"Benutzers. Mit der Option B<add_extra_groups> kann der Benutzer weiteren "
+"Gruppen zugeordnet werden."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+# FIXME: bad English
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "kein Home-Verzeichnis einrichten, auch wenn es nicht existiert"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr ""
+"Meldungen mit Informationscharakter unterdrücken, nur Warnungen und Fehler "
+"anzeigen"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr ""
+"ausführliche Fehlermeldungen ausgeben; nützlich, wenn Probleme mit adduser "
+"gelöst werden sollen"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "einen neuen Systembenutzer oder eine neue Systemgruppe einrichten"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Die Option soll die ID des neuen Benutzers auf die angegebene Zahl setzen. "
+"B<Adduser> wird fehlschlagen, wenn die Benutzer-ID bereits vergeben ist."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+"Überschreibt die erste Benutzer-ID des Bereichs, aus dem die ID gewählt wird "
+"(also B<FIRST_UID> in der Konfigurationsdatei)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr "analog zu B<--firstuid ID>; überschreibt B<LAST_UID>"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr ""
+"Macht den neuen Benutzer zum Mitglied weiterer Gruppen, die in der "
+"Konfigurationsdatei festgelegt sind."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Anzeige der Version und von Copyright-Informationen"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "RÜCKGABEWERTE"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+"Der beschriebene Benutzer existiert. Das kann zwei Gründe haben: Der "
+"Benutzer wurde von B<adduser> erzeugt oder er war schon vor dem Aufruf von "
+"B<adduser> im System eingerichtet. War der Rückgabewert von B<adduser> 0, "
+"wird ein zweiter Aufruf des Programms mit den gleichen Parametern wie zuvor "
+"auch 0 zurückgeben."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+"Das Erzeugen des Benutzers oder der Gruppe schlug fehl, weil er/sie schon "
+"existiert und eine andere UID/GID hat. Der Benutzer- oder Gruppenname wurden "
+"abgewiesen, weil er nicht zu den konfigurierten regulären Ausdrücken passte "
+"(siehe B<adduser.conf>(5)). Adduser wurde mit einem Signal (Software-"
+"Interrupt) abgebrochen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+"Oder es war einer von vielen anderen noch undokumentierten Gründen, die dann "
+"auf der Konsole ausgegeben werden. Sie können dann überlegen, ob Sie "
+"B<adduser> ohne B<--quiet> aufrufen, um mehr Einzelheiten auszugeben."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177
+#: ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "/etc/adduser.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr "Standard-Konfigurationsdatei für B<adduser> und B<addgroup>"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr "Optionale benutzerspezifische Add-Ons."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184
+#: ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Veränderungen durch Roland "
+"Bauerschmidt und Marc Haber. Zusätzliche Patches von Joerg Hoh und Stephen "
+"Gran."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek. Er übernahm sehr viel von der ursprünglichen "
+"Debian-Version von B<adduser>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<Adduser> ist freie Software; siehe die GNU "
+"General Public Licence Version 2 oder später für die Kopierbedingungen. Es "
+"wird I<keine> Garantie gewährt."
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - Konfigurationsdatei für B<adduser>(8) und B<addgroup>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"Die Datei I</etc/adduser.conf> enthält Vorgabewerte für die Programme "
+"B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8) und B<delgroup>(8). Jede Zeile "
+"enthält eine Option in der Form I<Option> = I<Wert>. Die Werte können von "
+"einfachen oder doppelten Anführungszeichen, das Gleich-Zeichen von "
+"Whitespace eingeschlossen werden. Kommentarzeilen müssen mit dem Raute-"
+"Zeichen (#) beginnen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "Die gültigen Konfigurationsoptionen sind:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"die Login-Shell (mit ihr arbeitet ein Benutzer, nachdem er sich beim System "
+"angemeldet hat) für alle neuen Benutzer; Standardwert ist I</bin/bash>"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"In diesem Verzeichnis sollen die neuen HOME-Verzeichnisse erzeugt werden "
+"(Standard ist I<home>)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Wird diese Option auf I<yes> gesetzt, heißen die Home-Verzeichnisse I</home/"
+"[gruppenname]/benutzer>. Der Vorgabewert ist I<no>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Wird diese Option auf I<yes> gesetzt, wird beim Anlegen der Home-"
+"Verzeichnisse ein zusätzliches Verzeichnis angelegt, dessen Name der erste "
+"Buchstabe des Benutzernamens ist, z. B. I</home/b/benutzer>. Der Vorgabewert "
+"ist I<no>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"Aus diesem Verzeichnis wird eine Grundausstattung von Konfigurationsdateien "
+"für den Benutzer kopiert (Standard ist I</etc/skel>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> und B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# Der zweite Satz im Original klingt etwas schräg.
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"geben einen Bereich von UIDs (einschließlich der beiden Konstanten mit den "
+"Standardwerten I<100> und I<999>) an, aus dem System-UIDs dynamisch "
+"zugewiesen werden können. Bitte beachten Sie, dass System-Software, wie zum "
+"Beispiel die vom Paket base-passwd zugewiesenen Benutzer, davon ausgehen "
+"kann, dass UIDs unter 100 nicht zugewiesen sind."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> und B<LAST_UID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"geben einen Bereich von UIDs (einschließlich der beiden Konstanten mit den "
+"Standardwerten I<1000> und I<59999>) an, aus dem Benutzer-IDs dynamisch "
+"zugewiesen werden können."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> und B<LAST_SYSTEM_GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"geben einen Bereich von GIDs (einschließlich der beiden Konstanten mit den "
+"Standardwerten I<100> und I<999>) an, aus dem Systemgruppen-IDs dynamisch "
+"zugewiesen werden können."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_GID> und B<LAST_GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"geben einen Bereich von Gruppen-IDs (einschließlich der beiden Konstanten "
+"mit den Standardwerten I<1000> und I<59999>) an, aus dem Gruppen-IDs "
+"dynamisch zugewiesen werden können."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Wurde dieser Option der Wert I<yes> zugewiesen, wird jedem eingerichteten "
+"Benutzer seine eigene Gruppe zugeordnet. Ist der Wert I<no>, wird jeder neu "
+"eingerichtete Benutzer Mitglied der Gruppe, deren GID gleich B<USERS_GID> "
+"ist (siehe unten). Der Standardwert ist I<yes>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Wenn B<USERGROUPS> gleich I<no> ist, wird allen neu erstellten Benutzern "
+"B<USERS_GID> als GID zugewiesen. Der Standardwert ist I<100>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Option ein gültiger Wert (z. B. 0755 oder 755) zugewiesen ist, "
+"werden erstellte Verzeichnisse die angegebenen Berechtigungen als Umask "
+"haben. Ansonsten wird 0755 als Standard verwendet."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+# FIXME: English wording should be impersonal.
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Wenn der Wert I<yes> ist, dann wird für Home-Verzeichnisse von Benutzern mit "
+"einer eigenen Gruppe (I<USERGROUPS=yes>) das Setgid-Bit gesetzt. Dies war "
+"die Standardeinstellung für Adduser-Versionen E<lt>E<lt> 3.13. Leider hat "
+"das einige üble Nebenwirkungen, so dass dieser Wert nicht mehr standardmäßig "
+"gesetzt wird. Wenn Sie es trotzdem wünschen, können Sie die Option hier "
+"aktivieren."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"Wird hier ein nicht leerer Wert angegeben, übernehmen neue Benutzer die "
+"Ressourcen-Beschränkungen (quotas) dieses Benutzers. Die Voreinstellung ist "
+"leer."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"Benutzer- und Gruppennamen werden mit diesem regulären Ausdruck überprüft. "
+"Wenn der Name nicht zum regulären Ausdruck passt, verweigert Adduser die "
+"Erstellung von Benutzer und Gruppe - es sei denn, die Option B<--force-"
+"badname> wurde gewählt. Das Setzen von B<--force-badname> lässt Adduser nur "
+"schwache Kontrollen durchführen. Der Standardwert ist der konservativste "
+"^[az][-a-z0-9]*$."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"Mit diesem regulären Ausdruck werden Dateien aus /etc/skel verglichen. Bei "
+"Übereinstimmung mit dem Ausdruck werden die entsprechenden Dateien nicht in "
+"das neue Home-Verzeichnis kopiert. Der Standardwert für den regulären "
+"Ausdruck erfasst Dateien, die beim Zusammenführen von Konfigurationsdateien "
+"übrig blieben (dpkg-(old|new|dist))."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Wird hier etwas anderes als (der Vorgabewert) 0 angegeben, wird Adduser die "
+"neu eingerichteten Nicht-System-Benutzer zu Mitgliedern der in EXTRA_GROUPS "
+"(unten) angegebenen Gruppen machen."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"Die neu eingerichteten Nicht-System-Benutzer werden diesen Gruppen "
+"zugeordnet. Die Standardgruppen sind »dialout cdrom floppy audio video "
+"plugdev users games«."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr "B<VALID NAMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+"Adduser und Addgroup erzwingen Konformität zu IEEE Std 1.003,1-2001. Damit "
+"sind nur die folgenden Zeichen in Gruppen- und Benutzernamen erlaubt: "
+"Buchstaben, Ziffern, Unterstriche, Punkte, At-Zeichen (@) und Bindestriche. "
+"Der Name darf nicht mit einem Bindestrich beginnen. Das »$«-Zeichen wird am "
+"Ende von Benutzernamen erlaubt (zwecks Samba-Konformität)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+"Mit dem Konfigurationsparameter NAME_REGEX kann eine zusätzliche Kontrolle "
+"eingeführt werden, um eine lokale Richtlinie durchzusetzen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr ""
+"deluser, delgroup - entfernt einen Benutzer oder eine Gruppe aus dem System"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [Optionen] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to VERZEICHNIS] Benutzer"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [Optionen] Gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [Optionen] [--only-if-empty] Gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [Optionen] Benutzer Gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf DATEI]"
+
+# FIXME: Friendlier sounds quite German.
+# Ich habs mal mit ange
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<Deluser> und B<Delgroup> entfernen Benutzer und Gruppen aus dem System. "
+"Ihr Vorgehen richtet sich nach den auf der Befehlszeile übergebenen Optionen "
+"und Konfigurationsinformationen in I</etc/deluser.conf> und I</etc/adduser."
+"conf>. Sie sind bedienungsfreundlichere Frontends für die Programme "
+"B<userdel> und B<groupdel>. Unter anderem löschen sie optional das Home-"
+"Verzeichnis oder sogar alle im System vorhandenen Dateien des zu "
+"entfernenden Benutzers und lassen benutzerdefinierte Skripte laufen. "
+"B<Deluser> und B<Delgroup> können in einem von drei Modi betrieben werden:"
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Entfernen eines normalen Benutzers"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"Wird B<deluser> ohne die Option B<--group> und mit einem nicht optionalen "
+"Argument aufgerufen, wird es einen normalen Benutzer entfernen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird B<deluser> den Benutzer entfernen, ohne das Home-"
+"Verzeichnis, den E-Mail-Puffer oder sonstige im System vorhandene Dateien zu "
+"löschen, die dem Benutzer gehören. Das Home-Verzeichnis und der E-Mail-"
+"Puffer können mit der Option B<--remove-home> entfernt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"Die Option B<--remove-all-files> entfernt alle Dateien des Benutzers aus dem "
+"System. Beachten Sie: Wenn Sie auch B<--remove-home> aktivieren, hat dies "
+"keine Wirkung, da alle Dateien einschließlich des Home-Verzeichnisses und "
+"des E-Mail-Puffers bereits von der Option B<--remove-all-files> abgedeckt "
+"sind."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Wenn Sie alle Dateien vor dem Löschen sichern möchten, können Sie die Option "
+"B<--backup> aktivieren, welche die Sicherungsdatei »username.tar(.gz|.Bz2)« "
+"in das von der Option B<--backup-to> bestimmte Verzeichnis (standardmäßig "
+"das aktuelle Verzeichnis) schreibt. Sowohl die --remove- als auch die --"
+"backup-Optionen können auch als Standard in der Konfigurationsdatei /etc/"
+"deluser.conf festgelegt werden (siehe B<deluser.conf(5)> für Details)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Benutzerkonto »root« (UID 0) entfernen wollen, verwenden Sie "
+"den Parameter B<--force>. So können Sie vermeiden, diesen Benutzer aus "
+"Versehen zu löschen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Wenn die Datei B</usr/local/sbin/deluser.local> existiert, wird sie nach dem "
+"Löschen des Benutzerkontos ausgeführt, um lokale Aufräumarbeiten zu "
+"erledigen. An B<adduser.local> werden die folgenden Argumente übergeben:"
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Entfernen einer Gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Wird B<deluser> mit der Option B<--group> oder stattdessen B<delgroup> "
+"aufgerufen, wird eine Gruppe entfernt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+"Warnung: Die primäre Gruppe eines bestehenden Benutzers kann nicht entfernt "
+"werden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Wird die Option B<--only-if-empty> gewählt, wird die Gruppe nicht entfernt, "
+"wenn sie noch Mitglieder hat."
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Entfernen eines Benutzers aus einer bestimmten Gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"Wird B<deluser> mit zwei nicht optionalen Argumenten aufgerufen, wird ein "
+"Benutzer aus einer bestimmten Gruppe entfernt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr ""
+"DATEI wird anstatt der Standard-Dateien I</etc/deluser.conf> und I</etc/"
+"adduser.conf> verwendet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Entfernt eine Gruppe. Das ist das Standardverhalten bei einem Aufruf als "
+"B<delgroup>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "Fortschrittsanzeige unterdücken"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Benutzer/Gruppe nur entfernen, wenn es ein System-Benutzer oder eine System-"
+"Gruppe ist. Damit wird das versehentliche Löschen von Nicht-System-"
+"Benutzern/-Gruppen vermieden. Zusätzlich wird kein Fehler zurückgegeben, "
+"wenn der Benutzer nicht im System existiert. Diese Option ist hauptsächlich "
+"für den Gebrauch in Skripten von Debian-Paketbetreuern gedacht."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr "B<--only-if-empty>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr "Nur entfernen, wenn keine Mitglieder mehr übrig sind."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--backup>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+"Alle Dateien im Home-Verzeichnis und im E-Mail-Puffer des Benutzers werden "
+"in die Datei /$user.tar.(bz2|gz) gesichert."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+"Die Sicherungsdatei wird nicht im Wurzelverzeichnis (/) gespeichert, sondern "
+"in dem von diesem Parameter festgelegten Verzeichnis. Implizit wird damit "
+"auch die Option B<--backup> gewählt."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--remove-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Entfernt das Home-Verzeichnis des Benutzers und seinen E-Mail-Puffer. Ist "
+"B<--backup> gewählt, wird vor dem Löschen der Dateien eine Sicherungskopie "
+"erstellt."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--remove-all-files>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Entfernt alle Dateien aus dem System, die der Benutzer besitzt. Hinweis: B<--"
+"remove-home> hat keinen Effekt mehr. Wenn B<-- backup> angegeben wird, "
+"werden die Dateien gelöscht, nachdem eine Sicherung durchgeführt wurde."
+
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "RÜCKGABEWERT"
+
+# Holpert etwas.
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "Die Aktion wurde erfolgreich ausgeführt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"Der Benutzer, der gelöscht werden sollte, hatte kein Systemkonto. Es wurde "
+"nichts unternommen."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "Dieser Benutzer existiert nicht. Es wurde nichts unternommen."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "Diese Gruppe existiert nicht. Es wurde nichts unternommen."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Es wurde nichts unternommen (interner Fehler)."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr ""
+"Die Gruppe wurde nicht gelöscht, weil sie noch Mitglieder hatte. Es wurde "
+"nichts unternommen."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr ""
+"Der Benutzer gehört nicht zu der angegebenen Gruppe. Es wurde nichts "
+"unternommen."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+"Sie können einen Benutzer nicht aus seiner primären Gruppe entfernen. Es "
+"wurde nichts unternommen."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+"Das erforderlich Perl-Paket »perl« ist nicht installiert. Dieses "
+"Paket ist für die Ausführung der gewählten Aktionen erforderlich. Es wurde "
+"nichts unternommen."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr "B<9>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+"Für die Entfernung des Benutzers »root« ist der Parameter B<--force> "
+"erforderlich. Es wurde nichts unternommen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"I</etc/deluser.conf> - Standard-Konfigurationsdatei für deluser und delgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifikationen (C) 2004 Marc Haber "
+"und Joerg Hoh. Diese Handbuchseite und das Programm deluser beruhen auf "
+"adduser;"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor;"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<Deluser> ist freie Software; siehe die GNU "
+"General Public Licence Version 2 oder später für die Kopierbedingungen. Es "
+"wird I<keine> Garantie übernommen."
+
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - Konfigurationsdatei für B<deluser(8)> und B<delgroup(8)>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"Die Datei I</etc/deluser.conf> enthält Vorgabewerte für die Programme "
+"B<deluser>(8) und B<delgroup>(8). Jede Option hat die Form I<option> = "
+"I<value>. Die Werte können von einfachen oder doppelten Anführungszeichen "
+"eingeschlossen werden. Kommentarzeilen müssen mit dem Raute-Zeichen (#) "
+"beginnen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+"B<deluser(8)> und B<delgroup(8)> werten auch I</etc/adduser.conf> aus, siehe "
+"B<adduser.conf(5)>. Einstellungen in I<deluser.conf> können Einstellungen "
+"aus I<adduser.conf> überschreiben."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+# http://de.wikipedia.org/wiki/Spooler
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Löscht das Home-Verzeichnis und den E-Mail-Puffer des zu entfernenden "
+"Benutzers. Mögliche Werte sind 0 (nicht löschen) oder 1 (löschen)."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Löscht im System alle Dateien des Benutzers, der entfernt wird. Wenn diese "
+"Option aktiviert ist, hat B<REMOVE_HOME> keine Auswirkung. Mögliche Werte "
+"sind 0 oder 1."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Wenn eine der Optionen B<REMOVE_HOME> oder B<REMOVE_ALL_FILES> aktiviert "
+"ist, wird von allen Dateien eine Sicherungskopie angelegt, bevor sie "
+"entfernt werden. Die Backup-Datei trägt standardmäßig den Namen »username."
+"tar(gz|Bz2)« und wird in dem durch B<BACKUP_TO> vorgegebenen Verzeichnis "
+"gespeichert. Als Kompressionsmethode wird die beste verfügbare gewählt. "
+"Mögliche Werte sind 0 oder 1."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Wenn B<BACKUP> aktiviert ist, legt B<BACKUP_TO> das Verzeichnis fest, in das "
+"die Backupdatei geschrieben wird. Der Standardwert hierfür ist das aktuelle "
+"Verzeichnis."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"Eine Liste von regulären Ausdrücken, getrennt durch Leerzeichen. Alle zu "
+"löschenden Dateien des Benutzers (einschließlich denen des Home-"
+"Verzeichnisses) werden mit jedem der regulären Ausdrücke verglichen. Wenn "
+"eine Übereinstimmung erkannt wird, wird die Datei nicht gelöscht. "
+"Standardmäßig wird eine Liste der System-Verzeichnisse vorgegeben, sodass "
+"nur /home übrig bleibt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+"Mit anderen Worten: Standardmäßig werden nur die Dateien des Benutzers "
+"unterhalb von /home gelöscht."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Eine Gruppe wird nur gelöscht, wenn diese Gruppe keine Mitglieder hat. Der "
+"Standardwert ist 0."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"Dieser reguläre Ausdruck beschreibt alle Dateisysteme, die nicht durchsucht "
+"werden, wenn Dateien eines Benutzers gelöscht werden sollen. Der "
+"Standardwert ist »(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)«."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "/etc/deluser.conf"
+
+# FIXME: Order of manpages
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), groupdel(8), userdel(8)"
diff --git a/doc/po4a/po/es.po b/doc/po4a/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..8ca8ffa
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/es.po
@@ -0,0 +1,2190 @@
+# adduser manpages translation to Spanish
+# Copyright (C) 2010, 2011 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the adduser package.
+#
+# Changes:
+# Rubén Porras Campo
+# - Updates
+# Omar Campagne Polaino, 2010, 2011 <ocampagne@gmail.com>
+#
+# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# http://www.debian.org/intl/spanish/
+# especialmente las notas y normas de traducción en
+# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.113\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-26 20:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-16 16:59+0200\n"
+"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "Versión VERSIÓN"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - Añade un usuario o grupo al sistema"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [opciones] [--home DIRECTORIO] [--shell CONSOLA] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPO | --gid ID] "
+"[--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--"
+"add_extra_groups] USUARIO"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [opciones] [--home DIRECTORIO] [--shell CONSOLA] [--no-"
+"create-home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] USUARIO"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [opciones] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [opciones] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [opciones] usuario grupo"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES COMUNES"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf "
+"FICHERO]"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> y B<addgroup> añaden usuarios y grupos al sistema de acuerdo a "
+"las opciones de la línea de órdenes y a la configuración en I</etc/adduser."
+"conf>. Ofrecen una interfaz más sencilla para programas de bajo nivel como "
+"B<useradd>, B<groupadd> y B<usermod>, seleccionando valores para el "
+"identificador de usuario (UID) e identificador de grupo de usuarios (GID) "
+"conforme a las normas de Debian. También crean un directorio personal («/"
+"home/USUARIO») con la configuración predeterminada, ejecutan un script "
+"personalizado y otras funcionalidades. B<adduser> y B<addgroup> pueden "
+"ejecutarse de cinco maneras distintas:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Añadir un usuario normal"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"Si se invoca con un argumento que no es ninguna opción y sin la opción B<--"
+"system> o B<--group>, B<adduser> añadirá un usuario normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> elegirá el primer UID disponible dentro del rango especificado "
+"para usuarios normales en el fichero de configuración. Puede elegir uno "
+"manualmente usando la opción B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"Puede modificar el rango especificado en el fichero de configuración usando "
+"las opciones B<--firstuid> y B<--lastuid.>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+#| "with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+#| "easily maintained by placing the appropriate users in the new group, "
+#| "setting the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all "
+#| "users use a umask of 002. If this option is turned off by setting "
+#| "B<USERGROUPS> to I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' "
+#| "primary groups can also be overridden from the command line with the B<--"
+#| "gid> or B<--ingroup> options to set the group by id or name, "
+#| "respectively. Also, users can be added to one or more groups defined in "
+#| "adduser.conf either by setting ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or "
+#| "by passing --add_extra_groups on the commandline."
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"Por omisión, cada usuario en Debian GNU/Linux tiene su grupo correspondiente "
+"con el mismo nombre. Los grupos de usuarios permiten mantener directorios "
+"con permisos de escritura para un grupo de usuarios de forma sencilla "
+"añadiendo los usuarios apropiados al nuevo grupo, habilitando después el bit "
+"set-group-ID en el directorio, y comprobando que todos los usuarios tengan "
+"un umask de 002. Si esta opción se deshabilita definiendo B<USERGROUPS> como "
+"I<no>, todos los GID de usuario corresponderán a B<USERS_GID>. Los grupos "
+"primarios de usuario también se pueden deshabilitar usando las opciones de "
+"la línea de órdenes B<--gid> o B<--ingroup> para establecer el grupo por id "
+"o por nombre, respectivamente. Así mismo, se pueden añadir usuarios a uno o "
+"más grupos definidos en «adduser.conf», bien definiendo ADD_EXTRA_GROUPS "
+"como 1 en «adduser.conf», o introduciendo «--add_extra_groups» en la línea "
+"de órdenes."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> creará los directorios personales de acuerdo con B<DHOME>, "
+"B<GROUPHOMES>, y B<LETTERHOMES>. El directorio personal se puede especificar "
+"mediante la opción de línea de órdenes B<--home>, y la consola mediante la "
+"opción B<--shell>. El bit set-group-ID del directorio personal está "
+"habilitado si B<USERGROUPS> es I<yes>, de forma que cualquier fichero creado "
+"en el directorio personal del usuario tendrá el grupo correcto."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> copiará los ficheros desde B<SKEL> en el directorio personal y "
+"preguntará por la información del campo gecos y por la clave. El campo gecos "
+"también se puede definir con la opción B<--gecos>. Con la opción B<--"
+"disabled-login>, la cuenta se creará pero estará deshabilitada hasta que se "
+"proporcione una clave. La opción B<--disabled-password> no establecerá la "
+"clave, pero todavía será posible trabajar con la cuenta, por ejemplo "
+"mediante claves SSH RSA."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Si existe el fichero B</usr/local/sbin/adduser.local>, se ejecutará después "
+"de que la cuenta de usuario esté lista, posibilitando realizar ajustes "
+"locales. Los argumentos que se pasan a B<adduser.local> son:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "nombre-usuario UID GID directorio-personal"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr ""
+"La variable de entorno VERBOSE se define de acuerdo a la siguiente regla:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+#, fuzzy
+#| msgid "0 if --quiet is specified"
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "0 si se define --quiet"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+#, fuzzy
+#| msgid "1 if neither --quiet nor --debug is specified"
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "1 si no se definen ni --quiet ni --debug"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+#, fuzzy
+#| msgid "2 if --debug is specified"
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "2 si se define --debug"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will "
+#| "be removed in a later version of adduser.)"
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(Se aplica lo mismo a la variable DEBUG, pero DEBUG está obsoleto y se "
+"eliminará en un versión futura de adduser.)"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Añadir un usuario del sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+#| "B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+#| "exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user "
+#| "with that uid already exists), adduser will exit with a warning. This "
+#| "warning can be suppressed by adding \"--quiet\"."
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"Si se invoca con un argumento que no es ninguna opción y la opción B<--"
+"system>, B<adduser> añadirá un un usuario del sistema. Si ya existe un "
+"usuario con el mismo nombre en el rango del sistema de UID (o si se "
+"especifica el UID y ya existe un usuario con ese UID), adduser abandonará "
+"con un aviso. Puede suprimir este aviso añadiendo «--quiet»."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> elegirá el primer UID disponible en el rango especificado en el "
+"fichero de configuración para usuarios del sistema (FIRST_SYSTEM_UID y "
+"LAST_SYSTEM_UID). Si desea un UID específico, lo puede especificar con la "
+"opción B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"Por omisión, los usuarios del sistema se añaden al grupo B<nogroup>. Para "
+"añadir el nuevo usuario del sistema a un grupo existente, use las opciones "
+"B<--gid> o B<--ingroup>. Para añadir el nuevo usuario del sistema a un grupo "
+"con su mismo ID, use la opción B<--group>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with "
+"the B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration "
+"files are not copied."
+msgstr ""
+"El directorio personal se crea con las mismas normas que para los usuarios "
+"normales. Los nuevos usuarios del sistema tendrán como consola I</usr/sbin/"
+"nologin> (a menos que se modifique con la opción B<--shell>), y tienen la "
+"clave deshabilitada. Los ficheros de configuración esqueleto no se copian."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Añadir un grupo de usuarios"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Si se invoca B<adduser> con la opción B<--group> y sin las opciones B<--"
+"system> o B<addgroup> respectivamente, añadirá un grupo de usuarios."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Se elegirá un GID dentro del rango especificado en el fichero de "
+"configuración para los GID de sistema (FIRST_GID y LAST_GID). Puede anular "
+"este comportamiento introduciendo el GID con la opción B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "El grupo se creará sin usuarios."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Añadir un grupo del sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Si se invoca B<adduser> con la opción B<--system> se añadirá un grupo del "
+"sistema."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Se elegirá un GID dentro del rango especificado en el fichero de "
+"configuración para los GID del sistema (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). "
+"Puede especificar el GID con la opción B<--gid>, anulando este "
+"comportamiento."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Añadir un usuario existente a un grupo existente"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"Si se invoca con dos argumentos que no sean opciones, B<adduser> añadirá un "
+"usuario existente a un grupo existente."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf FICHERO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "Usa FICHERO en vez de I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"No ejecuta passwd para establecer la clave. El usuario no podrá usar la "
+"cuenta hasta que se establezca una clave."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Como «--disabled-login», pero todavía es posible usar la cuenta, por ejemplo "
+"mediante claves SSH RSA, pero no usando autenticación de claves."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, user and group names are checked against the configurable "
+#| "regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. "
+#| "This option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check "
+#| "for validity of the name."
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Por omisión, el nombre de usuario y grupo se comparan con la expresión "
+"regular configurable B<NAME_REGEX> definida en el fichero de configuración. "
+"Esta opción fuerza a B<adduser> y B<addgroup> a ser más indulgente en sus "
+"comprobaciones de la validez de un nombre."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos GECOS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Especifica el nuevo campo gecos para la entrada generada. B<adduser> no "
+"solicitará esta información si se proporciona esta opción."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"Cuando se crea un grupo, esta opción fuerza el nuevo GID al número dado. "
+"Cuando se crea un usuario la opción añade el usuario a ese grupo."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"Cuando se combina con B<--system>, se crea un grupo con el ID y nombre del "
+"usuario del sistema. Si no se combina con B<--system>, se crea un grupo con "
+"el nombre dado. Ésta es la acción predeterminada si el programa se invoca "
+"como B<addgroup>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Muestra unas instrucciones breves."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home DIRECTORIO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Usa DIRECTORIO para el directorio personal, en vez del predeterminado "
+"especificado en el fichero de configuración. Si el directorio no existe, se "
+"crea y se copian los ficheros de esqueleto."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell CONSOLA>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Usar CONSOLA como la consola de entrada del usuario, en vez del "
+"predeterminado especificado en el fichero de configuración."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup GRUPO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+#| "defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the "
+#| "users primary group. To add additional groups, see the "
+#| "B<add_extra_groups> option"
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Añade el nuevo usuario al GRUPO en vez de al grupo del usuario o el grupo "
+"predeterminado definido por B<USERS_GID> en el fichero de configuración. "
+"Afecta al grupo principal de usuarios. Para añadir grupos adicionales, use "
+"la opción B<add_extra_groups>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "No crea el directorio personal, incluso si no existe."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr "Elimina los mensajes informativos, sólo muestra avisos y errores."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr ""
+"Muestra más información, útil si desea encontrar el origen de un problema "
+"con adduser."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "Crea un usuario del sistema o grupo."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Fuerza el nuevo identificador de usuario al número dado. B<adduser> fallará "
+"si el UID ya está en uso."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+"Modifica el primer UID del rango del cual se eligen los UID (anula el valor "
+"de B<FIRST_UID> definido en el fichero de configuración)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr ""
+"Modifica el último UID del rango del cual se eligen los UID (B<LAST_UID>)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr ""
+"Añade un nuevo usuario a los grupos adicionales definidos en el fichero de "
+"configuración."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Muestra la versión e información acerca del copyright."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "VALORES DE SALIDA"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+"El usuario definido ya existe. Puede tener dos causas: El usuario se ha "
+"creado mediante adduser, o el usuario ya existía en el sistema antes de "
+"invocar adduser. Si adduser devuelve 0, invocar adduser por segunda vez con "
+"los mismos parámetros también devuelve 0."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+"Ha fallado la creación de un usuario o grupo porque ya existía con un UID/"
+"GID diferente del especificado. El nombre de usuario o grupo ha sido "
+"rechazado por no coincidir con la expresión regular configurada. Consulte "
+"adduser.conf(5). Una señal ha cancelado la ejecución de adduser."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+"O por otras razones no documentadas que se muestran en el intérprete de "
+"órdenes. Puede entonces considerar eliminar B<--quiet> para que adduser sea "
+"más informativo."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FICHEROS"
+
+# type: Plain text
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "/etc/adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr "El fichero de configuración predeterminado de adduser y addgroup."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian "
+#| "Policy 9.2.2."
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Normas de "
+"Debian 9.2.2."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications de Roland "
+"Bauerschmidt y Marc Haber. Parches adicionales por Joerg Hoh y Stephen Gran."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, con una gran aportación del B<adduser> "
+"original de Debian"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> es software libre; lea la "
+"Licencia Pública General de GNU versión 2 o posterior para las condiciones "
+"de copia. I<No> hay garantía."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - Fichero de configuración para B<adduser(8)> y "
+"B<addgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"El fichero I</etc/adduser.conf> contiene las preferencias para los programas "
+"B<adduser(8)>, B<addgroup(8)>, B<deluser(8)> y B<delgroup(8)>. Cada línea "
+"tiene una opción con la forma I<opción> = I<valor>. Se permiten comillas "
+"simples o dobles alrededor del valor. Los comentarios deben comenzar con el "
+"signo #."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "Las opciones de configuración válidas son:"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"La consola para todos los usuarios nuevos. Por omisión es I</bin/bash>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"El directorio donde se deben crear los nuevos directorios de los usuarios. "
+"Por omisión I</home>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Si es I<yes>, los directorios personales se crearán como I</home/"
+"[nombregrupo]/usuario>. Por omisión es I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Si es I<yes>, los directorios personales tendrán un directorio extra con la "
+"primera letra del nombre de usuario. Por ejemplo: I</home/u/user>. Por "
+"omisión es I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"El directorio de donde se copian los ficheros de configuración esqueleto del "
+"usuario. Por omisión es I</etc/skel>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> y B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"define un rango de números de identificador de usuario (UID) inclusivo en el "
+"cual se pueden asignar números UID de sistema de forma dinámica. El valor "
+"por omisión es I<100> - I<999>. Tenga en cuenta que el software de sistema, "
+"como usuarios asignados por el paquete base-passwd, pueden suponer que los "
+"números UID menores de 100 no están asignados."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> y B<LAST_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"especifica un rango dinámico de identificadores para usuarios normales "
+"(ambos incluidos). Por omisión es I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> y B<LAST_SYSTEM_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"define un rango inclusivo de números GID del cual se pueden asignar "
+"dinámicamente los GID del sistema. El valor por omisión es I<100> - I<999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_GID> y B<LAST_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"define un rango inclusivo de números GID del cual se pueden asignar "
+"dinámicamente números GID de grupo normales. El valor por omisión es I<1000> "
+"- I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Si es I<yes>, entonces cada usuario creado tendrá su propio grupo. Si es "
+"I<no>, cada usuario creado tendrá como grupo aquél cuyo GID es B<USERS_GID> "
+"(lea más abajo). Por omisión es I<yes>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Si B<USERGROUPS> es I<no>, entonces B<USERS_GID> es el GID dado para todos "
+"los usuarios creados. El valor por omisión es I<100>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Si es un valor válido (p. ej. 0755 o 755), los directorios creados tendrán "
+"los permisos especificados como umask. De lo contrario se usará 0755 por "
+"omisión."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Si es I<yes>, los directorios personales para los usuarios con su propio "
+"grupo ( I<USERGROUPS=yes> ) tendrán activado el bit setgid. Este fue el "
+"comportamiento predeterminado de adduser hasta la versión 3.13. "
+"Desafortunadamente tenía algunos efectos secundarios indeseados, por eso "
+"esto ya no se hace a menos que se especifique lo contrario. De todas formas, "
+"todavía puede activarlo aquí."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"Si se establece a cualquier valor no nulo, los nuevos usuarios tendrán las "
+"mismas cuotas que ese usuario. Por omisión está vacío."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"Los nombres de grupo y usuario se comparan con esta expresión regular. Si el "
+"nombre no coincide con la expresión regular, adduser rechazará crear "
+"usuarios y grupos a menos que se defina «--force-badname». Si se define «--"
+"force-badname», sólo se realizarán comprobaciones débiles. El valor por "
+"omisión, más conservador, es ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"Los ficheros en «/etc/skel/» se comparan con esta expresión regular, y no se "
+"copia al directorio personal recién creado si coinciden. Por omisión, está "
+"definido con la expresión regular que coincide con los ficheros dejados por "
+"ficheros de configuración no fusionados (dpkg-(old|new|dist))."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Definir esto con un valor distinto de cero (el valor predeterminado) causará "
+"que adduser añada usuarios no del sistema recién creados a la lista de "
+"grupos definidos por EXTRA_GROUPS (a continuación)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is the list of groups that new non-system users will be added to. "
+#| "By default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users "
+#| "games'"
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"La lista de grupos a la que se añadirán usuarios no del sistema. Por "
+"omisión, esta lista es «dialout cdrom floppy audio video plugdev users "
+"games»."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr "B<VALID NAMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+"adduser y addgroup imponen la conformidad con IEEE Std 1003.1-2001, que "
+"permite sólo la aparición de los siguientes caracteres en nombres de usuario "
+"y grupo: letras, dígitos, guiones bajos, puntos, signos de arroba (@) y "
+"guiones. El nombre no puede empezar con un guión. Se permite usar el signo "
+"«$» al final de nombres de usuario (en conformidad con samba)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+"Puede definir una comprobación adicional con el parámetro de configuración "
+"NAME_REGEX para forzar una norma local."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+#, fuzzy
+#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)"
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - Elimina un usuario o grupo del sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [opciones] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIRECTORIO] usuario"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [opciones] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [opciones] [--only-if-empty] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [opciones] usuario grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [[--help] [--version] [--conf FICHERO]"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> y B<delgroup> eliminan usuarios y grupos del sistema de acuerdo a "
+"las opciones en línea de órdenes y a la configuración en I</etc/deluser."
+"conf> y I</etc/adduser.conf>. Proporcionan una interfaz más sencilla para "
+"los programas B<userdel> y B<groupdel>, eliminado opcionalmente el "
+"directorio personal o incluso todos los ficheros del sistema pertenecientes "
+"al usuario, ejecutar un script personalizado, y otras características. "
+"B<deluser> y B<delgroup> pueden ejecutarse de tres maneras:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Eliminar un usuario normal"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"Si se invoca con un argumento que no es ninguna opción y sin la opción B<--"
+"group>, B<deluser> eliminará un usuario normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"Por omisión, B<deluser> eliminará el usuario, pero no su directorio personal "
+"ni su directorio de cola de correo (n.t. mail spool) o cualquier otro "
+"fichero del sistema perteneciente al usuario. Puede usar la opción B<--"
+"remove-home> para eliminar el directorio personal y de cola de correo."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"La opción B<--remove-all-files> elimina todos los ficheros pertenecientes al "
+"usuario en el sistema. Tenga en cuenta que si activa ambas opciones B<--"
+"remove-home> no tiene ningún efecto porque B<--remove-all-files> es una "
+"opción más general."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Si quiere hacer una copia de seguridad de todos los ficheros antes de "
+"eliminarlos use la opción B<--backup> que creará un fichero nombreusuario."
+"tar (.gz|.bz2) en el directorio especificado por la opción B<--backup-to> "
+"(el directorio de trabajo actual de forma predeterminada). Ambas opciones, "
+"la de eliminación y la de copias de seguridad se pueden especificar como "
+"predeterminadas en el fichero «/etc/deluser.conf». Consulte B<deluser."
+"conf(5)> para más detalles."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+"Si desea eliminar la cuenta del usuario «root» (UID 0), use el parámetro B<--"
+"force>; esto puede evitar la eliminación accidental del usuario «root»."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Si existe el fichero B</usr/local/sbin/deluser.local>, este se ejecutará "
+"después de eliminar la cuenta de usuario de forma que se pueda realizar "
+"algún ajuste local. Los argumentos que se pasan a B<deluser.local> son:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Eliminar un grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Si se invoca B<deluser> con la opción B<--group> , o se invoca B<delgroup>, "
+"se eliminará un grupo."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+"Advertencia: No se puede eliminar el grupo primario de un usuario existente."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Si se usa la opción B<--only-if-empty>, el grupo no se elimina en caso de "
+"que todavía tenga algún miembro."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Elimina un usuario de un grupo específico"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"Si se invoca con dos argumentos que no sean opciones, B<deluser> eliminará "
+"el usuario del grupo especificado."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr ""
+"Usa FICHERO en lugar de los ficheros predeterminados I</etc/deluser.conf> y "
+"I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Elimina un grupo. La opción predeterminada si se invoca como I<delgroup>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "Suprime mensajes indicadores de progreso."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Sólo elimina si el usuario/grupo es un usuario/grupo del sistema. Esto evita "
+"borrar accidentalmente usuarios/grupos que no sean del sistema. Además, si "
+"el usuario no existe, no se devuelve ningún valor de error. Esta opción está "
+"diseñado para su uso en los scripts de desarrollador de paquetes de Debian."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--backup>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+"Crea una copia de respaldo de todos los ficheros contenidos en el directorio "
+"personal del usuario y el fichero de cola de correo a un fichero llamado «/"
+"$user.tar.bz2» o «/$user.tar.gz»."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+"No ubica las copias de respaldo en «/», sino en el directorio definido por "
+"este parámetro. Define «--backup» de forma implícita."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--remove-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Elimina el directorio personal del usuario y su cola de correo. Si se define "
+"«--backup», los ficheros se eliminarán después de realizar la copia de "
+"respaldo."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--remove-all-files>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Elimina todos los ficheros del sistema propiedad de este usuario. Nota: "
+"«remove-home» ya no tiene efecto. Si se define «--backup», se eliminarán los "
+"ficheros después de realizar la copia de respaldo."
+
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOR DE SALIDA"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "La acción se ha ejecutado correctamente."
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"El usuario a eliminar no es una cuenta del sistema. No se ha realizado "
+"ninguna acción."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "El usuario no existe. No se ha realizado ninguna acción."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "El grupo no existe. No se ha realizado ninguna acción."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Se ha detectado un error interno. No se ha realizado ninguna acción."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr "El grupo a eliminar no está vacío. No se ha realizado ninguna acción."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr ""
+"El usuario no pertenece al grupo especificado. No se ha realizado ninguna "
+"acción."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+"No puede eliminar un usuario de su grupo primario. No se ha realizado "
+"ninguna acción."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+"El paquete requerido perl no está instalado. Este paquete es necesario para "
+"realizar las acciones solicitadas. No se ha realizado ninguna acción."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr "B<9>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+"Se requiere el parámetro «--force» para eliminar la cuenta del usuario "
+"«root». No se ha realizado ninguna acción."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and "
+#| "B<delgroup(8)>."
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - Fichero de configuración para B<deluser(8)> y "
+"B<delgroup(8)>"
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+#, fuzzy
+#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)"
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modificaciones (C) 2004 Marc Haber y "
+"Joerg Hoh. Esta página de manual y el programa deluser se basan en adduser, "
+"el cual es:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> es software libre; lea la "
+"Licencia Pública General de GNU versión 2 o posterior para las condiciones "
+"de copia. I<No> hay garantía."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - Fichero de configuración para B<deluser(8)> y "
+"B<delgroup(8)>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"El fichero I</etc/deluser.conf> contiene las preferencias de los programas "
+"B<deluser(8)> y B<delgroup(8)>. Cada opción tiene la forma I<opción> = "
+"I<valor>. Se permiten comillas simples o dobles alrededor del valor. Los "
+"comentarios deben comenzar con el signo #."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf, see adduser."
+#| "conf(8); settings in deluser.conf may overwrite settings made in adduser."
+#| "conf."
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+"deluser(8) y delgroup(8) también leen «/etc/adduser.conf», consulte adduser."
+"conf(8); las opciones de configuración en «deluser.conf» pueden anular la "
+"configuración en «adduser.conf»."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Determina si se elimina el directorio personal y de correo (n.t. mail spool) "
+"del usuario. El valor puede ser 1 (elimina) o cero (no elimina)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Elimina todos los ficheros del sistema pertenecientes al usuario eliminado. "
+"Si la opción está activada B<REMOVE_HOME> no tiene efecto. Puede valer 1 o 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Si B<REMOVE_HOME> o B<REMOVE_ALL_FILES> está activado, se realizará una "
+"copia de respaldo de todos los ficheros antes de eliminarlos. La copia de "
+"respaldo creada se nombrará nombreusuario.tar(.gz|.bz2) por omisión, en el "
+"directorio especificado por la opción B<BACKUP_TO>. El método de compresión "
+"se selecciona entre los mejores disponibles. Los valores pueden ser 1 o cero."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Si B<BACKUP> está activado, B<BACKUP_TO> especifica el directorio donde se "
+"escribe la copia de seguridad. El valor predeterminado es el directorio "
+"actual."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"Una lista de expresiones regulares separadas por espacios. Todos los "
+"ficheros a eliminar durante la eliminación de directorios personales, o de "
+"ficheros propiedad del usuario, se comparan con estas expresiones regulares. "
+"El fichero no se eliminará si se detecta una coincidencia. El comportamiento "
+"predeterminado es una lista de directorios del sistema, omitiendo sólo «/"
+"home»."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+"En otras palabras: Por omisión, sólo se eliminarán los ficheros bajo la "
+"carpeta «/home» que pertenezcan a ese usuario específico."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only delete a group if there are no user who belong to this group. "
+#| "Defaults to 0."
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Sólo elimina un grupo si ningún usuario pertenece a él. El valor "
+"predeterminado es cero."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"Una expresión regular que describe todos los sistemas de ficheros a excluir "
+"al buscar los ficheros de un usuario a eliminar. El valor predeterminado es "
+"«(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)»."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+#, fuzzy
+#| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "/etc/deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<adduser> --group [opciones] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<adduser> --group --system [opciones] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se elegirá un GID de entre el rango especificado para los UID de usuario "
+#~ "en el fichero de configuración. El GID puede modificarse con la opción "
+#~ "B<--gid.>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf."
+#~ msgstr "deluser(8) y delgroup(8) también leen /etc/adduser.conf."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: If any users have the group to be removed as primary group the "
+#~ "group cannot be removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviso: Si cualquier usuario tiene como grupo primario al grupo que se va "
+#~ "a eliminar, éste no puede ser eliminado."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "username uid gid home-directory, and the environment variables DEBUG and "
+#~ "VERBOSE will be set according to the settings in the master program."
+#~ msgstr ""
+#~ "usuario uid gid directorio-personal, y las variables de entorno DEBUG y "
+#~ "VERBOSE se establecerán de acuerdo con la configuración del programa "
+#~ "maestro."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~ msgid "B<delgroup> [options] group"
+#~ msgstr "B<deluser> --group [opciones] grupo"
diff --git a/doc/po4a/po/fr.po b/doc/po4a/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..153c1dc
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/fr.po
@@ -0,0 +1,2217 @@
+# adduser's manual pages translation to French
+# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the adduser package
+#
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010.
+# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:17+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: vim\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+# NOTE: VERSION doit être gardé. Il est ensuite remplacé par le véritable
+# NOTE: numéro de version
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "Version VERSION"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - Ajouter un utilisateur ou un groupe au système"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [options] [--home REP] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUPE | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] utilisateur"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [options] [--home REP] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUPE | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] utilisateur"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [options] [--gid ID] groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [options] utilisateur groupe"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS COMMUNES"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf "
+"FICHIER]"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> et B<addgroup> ajoutent des utilisateurs ou des groupes au "
+"système en fonction des options fournies en ligne de commande et des "
+"informations contenues dans le fichier de configuration I</etc/adduser."
+"conf>. Ce sont des interfaces plus conviviales que les programmes B<useradd> "
+"et B<groupadd>. Elles permettent de choisir par défaut des UID ou des GID "
+"conformes à la charte Debian, de créer un répertoire personnel configuré "
+"suivant un modèle (squelette), d'utiliser un script sur mesure, et d'autres "
+"fonctionnalités encore. Vous pouvez exécuter B<adduser> et B<addgroup> de "
+"l'une de ces cinq façons :"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Ajouter un utilisateur normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"Lorsqu'il est exécuté avec un seul paramètre qui n'est pas une option et "
+"sans les options B<--system> ou B<--group>, B<adduser> ajoute un utilisateur "
+"normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> choisira le premier identifiant (UID) dans le domaine défini pour "
+"les utilisateurs normaux dans le fichier de configuration. L'UID peut être "
+"forcé avec l'option B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"Le domaine indiqué dans le fichier de configuration peut être remplacé avec "
+"les options B<--firstuid> et B<--lastuid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"Par défaut, chaque utilisateur d'un système Debian GNU/Linux se voit "
+"attribuer un groupe avec son propre nom. Les groupes d'utilisateurs "
+"facilitent la gestion des répertoires qui sont accessibles en écriture pour "
+"un groupe : les utilisateurs appropriés sont placés dans le nouveau groupe, "
+"le bit SGID du répertoire est positionné, et on s'assure que tous les "
+"utilisateurs ont un masque de création de fichiers (« umask ») de 002. Si "
+"cette option est désactivée en configurant B<USERGROUPS> à I<no>, tous les "
+"identifiants de groupe des utilisateurs seront B<USERS_GID>. Le groupe "
+"primaire des utilisateurs peut aussi être forcé en ligne de commande avec "
+"l'option B<--gid> ou B<--ingroup> respectivement pour l'identifiant "
+"numérique et le nom du groupe. De plus, les utilisateurs peuvent être "
+"ajoutés à un ou des groupes définis dans adduser.conf, soit en positionnant "
+"ADD_EXTRA_GROUPS à B<1> dans adduser.conf, soit en utilisant l'option B<--"
+"add_extra_groups> en ligne de commande."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> créera un répertoire personnel en fonction de B<DHOME>, "
+"B<GROUPHOMES> et B<LETTERHOMES>. Le répertoire personnel peut être forcé en "
+"ligne de commande avec l'option B<--home>, et l'interpréteur de commandes "
+"(« shell ») avec l'option B<--shell>. Le bit SGID du répertoire personnel "
+"est positionné si B<USERGROUPS> vaut I<yes>, de telle sorte que tous les "
+"fichiers créés dans le répertoire personnel de l'utilisateur auront le bon "
+"groupe."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> copiera les fichiers de B<SKEL> (le squelette) dans le répertoire "
+"personnel et demandera les informations du champ gecos (utilisées par "
+"finger) et un mot de passe. Le champ gecos peut aussi être donné par "
+"l'option B<--gecos>. Avec l'option B<--disabled-login>, le compte est créé "
+"mais il est désactivé tant que le mot de passe n'est pas configuré. L'option "
+"B<--disabled-password> ne configure pas le mot de passe non plus, mais une "
+"connexion est toujours possible (par exemple par SSH avec une clé RSA)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Si le fichier B</usr/local/sbin/adduser.local> existe, il est exécuté une "
+"fois que l'utilisateur a été configuré, de façon à réaliser des opérations "
+"propres au système. Les paramètres passés à B<adduser.local> sont :"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "nom_utilisateur uid gid répertoire_personnel"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr ""
+"La variable d'environnement VERBOSE est positionnée de la façon suivante :"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr "B<0> si "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "B<--quiet> est spécifiée"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr "B<1> si ni "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--quiet> ni B<--debug> ne sont spécifiées"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr "B<2> si"
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--debug> est spécifiée"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(Cela s'applique également à la variable DEBUG, mais DEBUG est déconseillée "
+"et sera supprimée dans une version ultérieure d'B<adduser>)."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Ajouter un utilisateur système."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"Lorsqu'il est appelé avec un seul paramètre qui n'est pas une option et avec "
+"l'option B<--system>, B<adduser> ajoute un utilisateur système. Si un "
+"utilisateur ayant le même nom existe déjà et possède un identifiant dans "
+"l'intervalle affecté au système (ou, quand l'identifiant est spécifié, si "
+"l'utilisateur avec cet identifiant existe déjà), B<adduser> quittera avec un "
+"message d'avertissement. Ce message d'avertissement peut être supprimé avec "
+"l'option B<--quiet>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> choisira le premier UID disponible dans l'intervalle indiqué pour "
+"les utilisateurs système dans le fichier de configuration (entre "
+"FIRST_SYSTEM_UID et LAST_SYSTEM_UID). Si vous souhaitez un identifiant "
+"spécifique, vous pouvezle spécifier à l'aide de l'option B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"Par défaut, les utilisateurs système sont placés dans le groupe B<nogroup>. "
+"Pour placer le nouvel utilisateur système dans un groupe existant, utilisez "
+"l'option B<--gid> ou B<--ingroup>. Pour placer le nouvel utilisateur système "
+"dans un groupe avec le même identifiant numérique, utilisez l'option B<--"
+"group>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the "
+"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files "
+"are not copied."
+msgstr ""
+"Un répertoire personnel est créé avec les mêmes règles que pour les "
+"utilisateurs normaux. Le nouvel utilisateur système aura I</usr/sbin/nologin> comme "
+"interpréteur de commandes (à moins qu'un autre interpréteur soit fourni avec "
+"l'option B<--shell>), et aura un compte désactivé. Les fichiers du squelette "
+"ne sont pas copiés."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Ajouter un groupe utilisateur."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Si B<adduser> est appelé avec l'option B<--group> et sans l'option B<--"
+"system>, ou si B<addgroup> est appelé, un groupe utilisateur sera ajouté."
+
+# NOTE: is it really system GIDS?
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Un identifiant numérique GID est choisi dans l'intervalle indiqué pour les "
+"identifiants des groupes système dans le fichier de configuration "
+"(FIRST_GID, LAST_GID). Pour éviter ceci, vous pouvez fournir l'identifiant à "
+"l'aide de l'option B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "Le groupe est créé sans utilisateur."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Ajouter un groupe système."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Si B<addgroup> est appelé avec l'option B<--system>, un groupe système sera "
+"ajouté."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Un identifiant numérique GID est choisi dans l'intervalle indiqué pour les "
+"identifiants des groupes système dans le fichier de configuration "
+"(FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). Pour éviter ceci, vous pouvez fournir "
+"l'identifiant à l'aide de l'option B<--gid>."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Ajouter un utilisateur existant à un groupe existant."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"Lorsqu'il est appelé avec deux paramètres n'étant pas des options, "
+"B<adduser> ajoutera un utilisateur existant à un groupe existant."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf> I<FICHIER>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "Utilise I<FICHIER> plutôt que I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"N'utilise pas passwd pour fixer le mot de passe. L'utilisateur ne pourra pas "
+"utiliser son compte avant que son mot de passe soit donné."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Comme B<--disabled-login>, mais les connexions sont toujours possibles (par "
+"exemple par SSH avec des clés RSA), mais pas par une authentification par "
+"mot de passe."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Par défaut, les utilisateurs et les groupes sont comparés à l'expression "
+"rationnelle configurable B<NAME_REGEX> indiquée dans le fichier de "
+"configuration. Cette option oblige B<adduser> et B<addgroup> à ne réaliser "
+"qu'une faible vérification du nom. B<NAME_REGEX> est décrite dans B<adduser."
+"conf>(5)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos> I<GECOS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Fixe le champ gecos de la nouvelle entrée générée. B<adduser> ne demandera "
+"pas d'information de type finger si cette option est donnée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid> I<ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un groupe est créé, cette option permet de forcer l'identifiant "
+"numérique du groupe. Lorsqu'un utilisateur est créé, cette option place cet "
+"utilisateur dans ce groupe."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"Avec l'option B<--system>, un groupe ayant le même nom et le même "
+"identifiant numérique que l'utilisateur système est créé. Sans l'option B<--"
+"system>, un groupe avec le nom fourni en paramètre est créé. C'est le "
+"comportement par défaut lorsque B<addgroup> est appelé."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Affiche un résumé des instructions."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home> I<REP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Utilise I<REP> comme répertoire personnel de l'utilisateur, plutôt que la "
+"valeur par défaut définie dans le fichier de configuration. Si le répertoire "
+"n'existe pas, il est créé, et les fichiers du squelette y sont copiés."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell> I<SHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Utilise I<SHELL> comme interpréteur de commandes initial (« login shell »), "
+"plutôt que l'interpréteur donné dans le fichier de configuration."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup> I<GROUPE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Ajoute le nouvel utilisateur au I<GROUPE> plutôt qu'à un groupe utilisateur "
+"ou qu'au groupe par défaut défini par B<USERS_GID> dans le fichier de "
+"configuration. Cette option concerne le groupe primaire des utilisateurs. "
+"Pour ajouter des groupes supplémentaires, consultez l'option "
+"B<add_extra_groups>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "Ne crée pas le répertoire personnel, même s'il n'existe pas."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr ""
+"Supprime les messages d'information, n'affiche que les avertissements et les "
+"erreurs."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr "Mode bavard, utile pour l'investigation d'un problème avec B<adduser>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "Crée un utilisateur ou groupe système."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid> I<ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Force le nouvel identifiant utilisateur à un entier donné. B<adduser> "
+"échouera si cet identifiant est déjà utilisé."
+
+# NOTE: ce serait mieux d'avoir exactement la même chaîne que dans deluser
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid> I<ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+"Force la borne inférieure du domaine des identifiants (remplace la valeur de "
+"B<FIRST_UID> indiquée dans le fichier de configuration)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid> I<ID>"
+
+# NOTE: espaces
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr "Force la borne supérieure du domaine des identifiants (B<LAST_UID>)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr ""
+"Ajoute l'utilisateur aux groupes supplémentaires définis dans le fichier de "
+"configuration."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Affiche la version et le copyright."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "VALEURS DE RETOUR"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+# NOTE: lourd
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+"L'utilisateur, tel qu'il a été demandé, existe. Ceci peut avoir deux "
+"causes : l'utilisateur a été créé par adduser ou l'utilisateur était déjà "
+"présent sur le système lors de l'appel à adduser. Si adduser a renvoyé 0, un "
+"second appel à adduser avec les mêmes arguments renvoie 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+"La création de l'utilisateur ou du groupe a échoué pour une des raisons "
+"suivantes : le nom existe déjà avec un autre identifiant que celui indiqué ; "
+"le nom d'utilisateur ou de groupe a été rejeté parce qu'il ne correspond pas "
+"à l'expression rationnelle configurée, consultez adduser.conf(5) ; adduser a "
+"été interrompu par un signal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+"Ou pour plein d'autres raisons toujours pas documentées qui sont affichées "
+"sur la console. Vous pouvez alors retirer l'option B<--quiet> pour rendre "
+"adduser plus bavard."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177
+#: ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FICHIERS"
+
+# NOTE: manque format .I
+# type: Plain text
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr "Fichier de configuration par défaut d'B<adduser>(8) et B<addgroup>(8)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr "Options personnelles supplémentaires."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184
+#: ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<useradd>(8), B<groupadd>(8), "
+"B<usermod>(8), Charte Debian 9.2.2."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications par Roland "
+"Bauerschmidt et Marc Haber. Patches supplémentaires par Joerg Hoh et Stephen "
+"Gran."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, avec beaucoup de choses empruntées à la "
+"commande B<adduser> de Debian."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> est un logiciel libre ; consultez "
+"la licence publique générale du projet GNU (« GPL ») version 2 ou supérieure "
+"pour les droits de copie. Ce programme est fourni sans I<aucune> garantie."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - Fichier de configuration d'B<adduser>(8) et "
+"B<addgroup>(8)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"Le fichier I</etc/adduser.conf> contient les valeurs par défaut des "
+"programmes B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8) et B<delgroup>(8). "
+"Chaque option est de la forme I<option> = I<valeur>. Les guillemets simples "
+"ou doubles sont autorisés autour de la valeur. Les lignes de commentaires "
+"doivent commencer par un caractère # (« dièse »)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "Les options de configuration valables sont :"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"Interpréteur de commandes initial (« login shell ») devant être utilisé pour "
+"tous les nouveaux utilisateurs. Par défaut, I</bin/bash> est utilisé."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"Répertoire dans lequel doit être créé le répertoire personnel des nouveaux "
+"utilisateurs. La valeur par défaut est I</home>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Si positionné à I<yes>, les répertoires personnels seront de la forme I</"
+"home/[nomgroupe]/utilisateur>. La valeur par défaut est I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Si positionné à I<yes>, alors les répertoires personnels créés auront un "
+"répertoire supplémentaire qui sera l'initiale du nom d'utilisateur. Par "
+"exemple : I</home/u/utilisateur>. La valeur par défaut est I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"Répertoire contenant les fichiers de configuration des utilisateurs que l'on "
+"doit copier. La valeur par défaut est I</etc/skel>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> et B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"Définit l'intervalle fermé des UID système attribués dynamiquement. La "
+"valeur par défaut est I<100> - I<999>. Notez que certains logiciels système, "
+"comme le paquet base-passwd, peuvent supposer que les identifiants "
+"d'utilisateur inférieurs à 100 sont libres."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> et B<LAST_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"Définit l'intervalle fermé des UID pour les utilisateurs réguliers attribués "
+"dynamiquement. La valeur par défaut est I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> et B<LAST_SYSTEM_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"Définit l'intervalle fermé des GID pour les groupes système attribués "
+"dynamiquement. La valeur par défaut est I<100> - I<999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_GID> et B<LAST_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"Définit l'intervalle fermé des GID pour les groupes normaux attribués "
+"dynamiquement. La valeur par défaut est I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Si positionné à I<yes>, chaque utilisateur créé se verra attribuer son "
+"propre groupe. Si positionné à I<no>, alors chaque utilisateur sera placé "
+"dans le groupe dont le GID est B<USERS_GID> (voir ci-dessous). La valeur par "
+"défaut est I<yes>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Si B<USERGROUPS> vaut I<no>, alors B<USERS_GID> est le GID donné à tous les "
+"utilisateurs nouvellement créés. La valeur par défaut est I<100>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Si positionné à une valeur valable (par exemple 0755 ou 755), les "
+"répertoires créés auront la permission indiquée par l'umask. Sinon 0755 est "
+"utilisé par défaut."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Si positionné à I<yes>, alors les répertoires personnels des utilisateurs "
+"qui possèdent leur propre groupe ( I<USERGROUPS=yes> ) auront le bit setgid "
+"positionné. C'était le paramètre par défaut pour les versions de adduser "
+"E<lt>E<lt> 3.13. Malheureusement il y a des effets de bord gênants, alors "
+"nous ne le mettrons plus par défaut. Si vous le voulez malgré tout, vous "
+"pouvez l'activer ici."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"Si positionné à une valeur non vide, les quotas des nouveaux utilisateurs "
+"seront les mêmes que ceux de cet utilisateur. Vide par défaut."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"Les noms des utilisateurs et de groupes sont comparés à cette expression "
+"rationnelle. Si le nom ne correspond pas à cette expression rationnelle, la "
+"création de l'utilisateur ou du groupe est refusée par adduser, à moins que "
+"--force-badname ne soit utilisé. Avec l'option --force-badname, seules de "
+"très simples vérifications sont réalisées. La valeur par défaut est ^[a-z][-"
+"a-z0-9]*$."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"Les fichiers de /etc/skel/ sont comparés à cette expression rationnelle et "
+"ne sont pas copiés dans le nouveau répertoire personnel quand ils "
+"correspondent. Elle prend par défaut la valeur de l'expression rationnelle "
+"qui correspond aux fichiers laissés lors du traitement des fichiers de "
+"configuration modifiés (dpkg-(old|new|dist))."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Avec une valeur autre que 0 (la valeur par défaut), les nouveaux groupes non-"
+"système créés par adduser seront ajoutés aux groupes de la liste définie par "
+"EXTRA_GROUPS (voir ci-dessous)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"La liste des groupes auxquels seront ajoutés les utilisateurs non-système. "
+"Par défaut, la liste est « dialout cdrom floppy audio video plugdev users "
+"games »."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr "B<VÉRIFICATION DES NOMS>"
+
+# NOTE: may no start => may not start
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+"adduser et addgroup forcent la conformité à la norme IEEE Std 1003.1-2001, "
+"qui ne permet que les caractères suivants dans les noms de groupes ou "
+"d'utilisateurs : lettres, chiffres, tirets de soulignement (_), points, "
+"arobases (@) et signe moins (-). Le nom ne peut commencer par un signe "
+"moins. Le signe « $ » est autorisé à la fin des noms d'utilisateur (pour "
+"samba)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+"Une vérification supplémentaire peut être ajoutée par le paramètre de "
+"configuration NAME_REGEX pour forcer une politique locale."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr ""
+"B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - Retirer un utilisateur ou un groupe du système"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to REP] utilisateur"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [options] groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [options] utilisateur groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FICHIER]"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> et B<delgroup> retirent des utilisateurs et des groupes du "
+"système suivant les options et les informations de configuration de I</etc/"
+"deluser.conf> et I</etc/adduser.conf>. Ce sont des interfaces plus "
+"conviviales que les programmes B<userdel> et B<groupdel>. Elles permettent "
+"de supprimer un répertoire personnel, de supprimer tous les fichiers du "
+"système possédés par un utilisateur, de lancer un script personnalisé, ainsi "
+"que d'autres fonctionnalités. Vous pouvez exécuter B<deluser> et B<delgroup> "
+"de l'une de ces trois façons :"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Retirer un utilisateur normal"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"Lorsqu'il est exécuté avec un seul paramètre qui n'est pas une option et "
+"sans l'option B<--group>, B<deluser> retire un utilisateur normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"Par défaut, B<deluser> retirera l'utilisateur sans retirer son répertoire "
+"personnel, sa boîte aux lettres ou tout autre fichier possédé par "
+"l'utilisateur sur le système. On peut retirer le répertoire personnel et la "
+"boîte aux lettres en utilisant l'option B<--remove-home>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"L'option B<--remove-all-files> retire du système tous les fichiers possédés "
+"par l'utilisateur. Notez que si vous activez les deux options, B<--remove-"
+"home> n'aura aucun effet, puisque tous les fichiers du répertoire personnel "
+"sont déjà couverts par l'option B<--remove-all-files>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Si vous voulez sauvegarder tous les fichiers avant de les détruire, vous "
+"pouvez utiliser l'option B<--backup> qui créera un fichier nommé "
+"nom_utilisateur.tar(.gz|.bz2) dans le répertoire indiqué par l'option B<--"
+"backup-to> (ou par défaut dans le répertoire de travail courant). Ces deux "
+"options concernant la destruction des fichiers et leurs sauvegardes peuvent "
+"être activées par défaut dans le fichier de configuration /etc/deluser.conf. "
+"Voyez B<deluser.conf>(5) pour davantage d'informations."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez supprimer le compte root (identifiant 0), utilisez "
+"l'option B<--force> ; cela permet d'éviter de supprimer l'utilisateur root "
+"par accident."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Si le fichier I</usr/local/sbin/deluser.local> existe, il sera exécuté après "
+"que le compte utilisateur aura été retiré, ce qui permet de réaliser des "
+"opérations de nettoyage propres au système. Les paramètres passés à "
+"B<deluser.local> sont :"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Retire un groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Lorsque B<deluser> est appelé avec l'option B<--group> ou lorsque "
+"B<delgroup> est appelé, un groupe est retiré."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+"Attention : le groupe primaire d'un utilisateur existant ne peut pas être "
+"retiré."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Si l'option B<--only-if-empty> est utilisée, le groupe n'est retiré que s'il "
+"n'a plus d'utilisateur."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Retire un utilisateur d'un groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"Lorsqu'il est appelé avec deux paramètres qui ne sont pas des options, "
+"B<deluser> retire un utilisateur d'un groupe particulier."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr ""
+"Utilise I<FICHIER> plutôt que les fichiers par défaut I</etc/deluser.conf> "
+"et I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Retire un groupe. C'est l'opération par défaut quand le programme invoqué "
+"est I<delgroup>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "N'affiche pas les messages d'avancement."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Ne supprime l'utilisateur ou le groupe que s'il s'agit d'un utilisateur ou "
+"d'un groupe système. Cela permet de ne pas supprimer accidentellement des "
+"utilisateurs ou des groupes non système. De plus, si l'utilisateur n'existe "
+"pas, aucune valeur d'erreur n'est retournée. Cette option a été "
+"principalement implémentée pour les scripts de maintenance des paquets "
+"Debian."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr "B<--only-if-empty>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr "Supprime uniquement si plus aucun membre n’existe."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--backup>"
+
+# NOTE: userhome => user's home directory
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+"Sauvegarde tous les fichiers du répertoire personnel et la boîte aux lettres "
+"de l'utilisateur dans un fichier nommé /$utilisateur.tar.bz2 ou /"
+"$utilisateur.tar.gz."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+"Indique où placer les fichiers de sauvegarde. L'emplacement par défaut est "
+"la racine « / ». B<--backup> est alors implicite."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--remove-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Supprime le répertoire personnel et la boîte aux lettres de l'utilisateur. "
+"Si --backup est utilisé, les fichiers sont supprimés après avoir effectué la "
+"sauvegarde."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--remove-all-files>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Supprime tous les fichiers du système possédés par l'utilisateur. Note : --"
+"remove-home n'aura plus aucun effet. Si --backup est indiqué, les fichiers "
+"sont supprimés après avoir effectué la sauvegarde."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR DE RETOUR"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "L'opération a été exécutée avec succès."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"Le compte utilisateur à détruire n'était pas un compte système. Aucune "
+"opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "L'utilisateur n'existe pas. Aucune opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "Le groupe n'existe pas. Aucune opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Erreur interne. Aucune opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr ""
+"Le groupe à détruire n'est pas vide. Aucune opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr ""
+"L'utilisateur n'appartient pas au groupe indiqué. Aucune opération n'a été "
+"effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+"Impossible de retirer un utilisateur de son groupe primaire. Aucune "
+"opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+"Le paquet Perl « perl » n'est pas installé. Ce paquet est nécessaire "
+"pour effectuer les actions demandées. Aucune opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr "B<9>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+"Pour retirer le compte root, l'option « --force » est nécessaire. Aucune "
+"action n'a été effectuée."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"I</etc/deluser.conf> - Fichier de configuration de B<deluser>(8) et "
+"B<delgroup>(8)."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber et "
+"Joerg Hoh. Cette page de manuel et le programme deluser sont basés sur le "
+"programme adduser :"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> est un logiciel libre ; consultez "
+"la licence publique générale du projet GNU (« GPL ») version 2 ou supérieure "
+"pour les droits de copie. Ce programme est fourni sans I<aucune> garantie."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - Fichier de configuration de B<deluser>(8) et "
+"B<delgroup>(8)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"Le fichier I</etc/deluser.conf> contient les valeurs par défaut des "
+"programmes B<deluser>(8) et B<delgroup>(8). Chaque option est de la forme "
+"I<option> = I<valeur>. Les guillemets simples ou doubles sont autorisés "
+"autour de la valeur. Les lignes de commentaires doivent avoir un caractère # "
+"en début de ligne."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+"B<deluser>(8) et B<delgroup>(8) lisent aussi I</etc/adduser.conf>, consultez "
+"B<adduser.conf>(8); les paramètres de I<deluser.conf> peuvent surcharger des "
+"paramètres de I<adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Supprime le répertoire personnel et la boîte aux lettres de l'utilisateur à "
+"retirer. La valeur peut être 0 (ne pas supprimer) ou 1 (supprimer)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Supprime tous les fichiers du système qui appartiennent à l'utilisateur à "
+"retirer. Si cette option est activée, B<REMOVE_HOME> n'a aucun effet. La "
+"valeur peut être 0 ou 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Si B<REMOVE_HOME> ou B<REMOVE_ALL_FILES> sont activées, tous les fichiers "
+"sont sauvegardés avant d'être supprimés. Les fichiers de sauvegarde sont "
+"créés par défaut sous nom_utilisateur.tar(.gz|.bz2) dans le répertoire "
+"indiqué par l'option B<BACKUP_TO>. La meilleure méthode de compression "
+"trouvée est utilisée. La valeur peut être 0 ou 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Si B<BACKUP> est activé, B<BACKUP_TO> indique le répertoire dans lequel la "
+"sauvegarde est écrite. Par défaut, le répertoire courant est utilisé."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"Liste d'expressions rationnelles, séparées par des espaces. Tous les "
+"fichiers à détruire lors de la suppression d'un répertoire personnel, ou "
+"lors de la suppression de tous les fichiers de l'utilisateur à retirer, sont "
+"comparés à chacune de ces expressions rationnelles. Si l'une d'entre elles "
+"correspond, le fichier n'est pas détruit. La valeur par défaut est une liste "
+"de répertoires système, ne laissant que /home."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+"En d'autres termes : par défaut, seuls les fichiers dans /home qui "
+"appartiennent à cet utilisateur seront détruits."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Ne supprime un groupe que s'il n'y a plus aucun utilisateur appartenant à ce "
+"groupe. La valeur par défaut est B<0>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"Une expression rationnelle qui décrit les systèmes de fichiers à exclure "
+"lors de la recherche des fichiers de l'utilisateur à supprimer. La valeur "
+"par défaut est \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "B<deluser.conf>(5), B<adduser>(8), B<userdel>(8), B<groupdel>(8)"
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<addgroup> [options] [--gid ID] groupe"
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] groupe"
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
+#~| "for normal users in the configuration file. The UID can be overridden "
+#~| "with the B<--uid> option."
+#~ msgid ""
+#~ "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
+#~ "for system users in the configuration file. The UID can be overridden "
+#~ "with the B<--uid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<adduser> choisira le premier identifiant (UID) dans le domaine défini "
+#~ "pour les utilisateurs normaux dans le fichier de configuration. L'UID "
+#~ "peut être forcé avec l'option B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "A GID will be chosen from the range specified for group GIDs in the "
+#~| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un identifiant numérique GID est choisi dans l'intervalle indiqué pour "
+#~ "les identifiants des groupes utilisateur dans le fichier de "
+#~ "configuration. L'identifiant peut être forcé avec l'option B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "A GID will be chosen from the range specified for group GIDs in the "
+#~| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un identifiant numérique GID est choisi dans l'intervalle indiqué pour "
+#~ "les identifiants des groupes utilisateur dans le fichier de "
+#~ "configuration. L'identifiant peut être forcé avec l'option B<--gid>."
+
+# NOTE: espaces
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+#~| "( B<LAST_UID> )"
+#~ msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Force la borne supérieure du domaine des identifiants (B<LAST_UID>)."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+#~ msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>."
+#~ msgstr "Utilise I<FICHIER> plutôt que I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
+#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf."
+#~ msgstr "B<deluser>(8), B<delgroup>(8), B<adduser.conf>(5)"
diff --git a/doc/po4a/po/it.po b/doc/po4a/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..9212250
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/it.po
@@ -0,0 +1,2165 @@
+# Italian (it) translation of adduser's manpages
+# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the adduser package.
+# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2006 - 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:22+0200\n"
+"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "Versione VERSION"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - aggiunge un utente o un gruppo al sistema"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINTASSI"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [opzioni] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPPO | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] utente"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [opzioni] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPPO | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] utente"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [opzioni] [--gid ID] gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [opzioni] [--gid ID] gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [opzioni] utente gruppo"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "OPZIONI COMUNI"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIZIONE"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> e B<addgroup> aggiungono utenti e gruppi al sistema in base alle "
+"opzioni sulla riga di comando e alla configurazione in I</etc/adduser.conf>. "
+"Sono delle interfacce più amichevoli per gli strumenti di basso livello "
+"B<useradd,> B<groupadd> e B<usermod>, con la configurazione predefinita "
+"scelgono i valori di UID e GID in base alla policy Debian, creano la "
+"directory home seguendo uno scheletro della configurazione, permettono di "
+"eseguire script personalizzati e hanno molte altre funzionalità. B<adduser> "
+"e B<addgroup> possono essere eseguiti in cinque modalità diverse:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Aggiunta di un utente normale"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"Se eseguito con un solo argomento e senza le opzioni B<--system> e B<--"
+"group>, B<adduser> aggiunge un utente normale."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> sceglie il primo UID disponibile dall'intervallo specificato nel "
+"file di configurazione per gli utenti normali. L'UID può essere scelto "
+"forzatamente usando l'opzione B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"L'intervallo specificato nel file di configurazione può essere ignorato "
+"usando le opzioni B<--firstuid> e B<--lastuid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"Normalmente su Debian GNU/Linux a ciascun utente viene assegnato un gruppo "
+"con lo stesso nome. B<USERGROUPS> permette di gestire facilmente le "
+"directory su cui il gruppo ha il permesso di scrittura, infatti inserisce "
+"gli utenti nel nuovo gruppo, attiva il bit set-group-ID sulla directory e "
+"assicura che tutti gli utenti abbiano la umask a 002. Se questa opzione è "
+"disattivata, cioè il valore di B<USERGROUPS> è I<no>, il valore del GID per "
+"tutti i nuovi utenti è B<USERS_GID>. I gruppi primari degli utenti possono "
+"anche essere cambiati dalla riga di comando con le opzioni B<--gid> o B<--"
+"ingroup> che permettono di impostare rispettivamente l'ID oppure il nome del "
+"gruppo. Inoltre gli utenti possono essere aggiunti a uno o più gruppi "
+"definiti in adduser.conf, impostando ADD_EXTRA_GROUPS a 1 in adduser.conf "
+"oppure usando B<--add_extra_groups> sulla riga di comando."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> crea le directory home in base ai valori di B<DHOME>, "
+"B<GROUPHOMES> e B<LETTERHOMES>. Comunque directory home e shell possono "
+"essere forzate usando rispettivamente le opzioni B<--home> e B<--shell> "
+"sulla riga di comando. Sulla directory home viene attivato il bit set-group-"
+"ID se B<USERGROUPS> ha valore I<yes>, in questo modo tutti i file creati "
+"all'interno della directory home dell'utente apparterranno al gruppo "
+"corretto."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> copia i file da B<SKEL> nella directory home e richiede le "
+"informazioni per finger (gecos) e la password. Il valore per il campo gecos "
+"può essere inserito anche usando l'opzione B<--gecos>. Con l'opzione B<--"
+"disabled-login> l'account viene creato ma non è possibile accedere fino a "
+"quando non viene impostata una password. Con l'opzione B<--disabled-"
+"password> non viene impostata la password, è comunque possibile accedere al "
+"sistema (per esempio tramite SSH con chiavi RSA)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Se esiste il file B</usr/local/sbin/adduser.local>, viene eseguito dopo che "
+"l'utente è stato creato in modo da applicare qualsiasi impostazione "
+"specifica del sistema locale. Gli argomenti passati a B<adduser.local> sono:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "nomeutente, uid, gid e directory-home"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr ""
+"Il valore della variabile d'ambiente VERBOSE viene impostato in base alle "
+"seguenti regole:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr "0 se "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "è stata usata l'opzione B<--quiet>"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr "1 se "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "non sono state usate le opzioni B<--quiet> e B<--debug>"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr "2 se "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "è stata usata l'opzione B<--debug>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(Le stesse regole si applicano alla variabile DEBUG, però l'uso di DEBUG è "
+"deprecato e sarà rimosso nelle prossime versioni di B<adduser>)."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Aggiunta di un utente di sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"Se eseguito con un solo argomento e con l'opzione B<--system>, B<adduser> "
+"aggiunge un utente di sistema. Se già esiste un utente con lo stesso nome "
+"nell'intervallo degli UID di sistema (oppure, se è specificato lo UID, se "
+"già esiste un utente con lo stesso UID), adduser esce mostrando un messaggio "
+"d'avviso. È possibile non ricevere l'avviso aggiungendo B<--quiet>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> sceglie il primo UID disponibile dall'intervallo specificato nel "
+"file di configurazione per gli utenti di sistema (FIRST_SYSTEM_UID e "
+"LAST_SYSTEM_UID). Per assegnare un UID specifico, è possibile forzarlo "
+"usando l'opzione B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"Gli utenti di sistema sono inseriti nel gruppo B<nogroup>. Per inserire il "
+"nuovo utente di sistema in un gruppo esistente si possono usare le opzioni "
+"B<--gid> o B<--ingroup>. Per inserire il nuovo utente di sistema in un nuovo "
+"gruppo con lo stesso ID usare l'opzione B<--group>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the "
+"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files "
+"are not copied."
+msgstr ""
+"La directory home è creata secondo le stesse regole degli utenti normali. Il "
+"nuovo utente di sistema ha come shell I</usr/sbin/nologin> (a meno che non sia "
+"specificato un valore diverso usando l'opzione B<--shell>) e non può "
+"eseguire il login. Lo scheletro dei file di configurazione non viene copiato."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Aggiunta di un gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Se B<adduser> è richiamato con l'opzione B<--group> e senza l'opzione B<--"
+"system> oppure se viene richiamato B<addgroup>, viene aggiunto un gruppo."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Il GID verrà scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di "
+"configurazione per i GID di sistema (FIRST_GID, LAST_GID). Il GID può essere "
+"forzato usando l'opzione B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "Il gruppo viene creato senza alcun utente al suo interno."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Aggiunta di un gruppo di sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Se B<addgroup> è richiamato con l'opzione B<--system>, viene aggiunto un "
+"gruppo di sistema."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Il GID verrà scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di "
+"configurazione per i GID di sistema (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). Il "
+"GID può essere forzato usando l'opzione B<--gid>."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Aggiunta di un utente esistente a un gruppo esistente"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"Se eseguito con due argomenti che non siano opzioni, B<adduser> aggiunge un "
+"utente esistente a un gruppo esistente."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPZIONI"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf FILE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "Usa FILE al posto di I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"Non esegue passwd per l'impostazione della password. L'utente non potrà "
+"usare il proprio account fino a quando non sarà assegnata una password."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Simile a --disabled-login però il login è ancora concesso (per esempio "
+"tramite SSH con chiavi RSA), ma non tramite l'autenticazione con password."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"I nomi di utenti e gruppi sono controllati usando l'espressione regolare "
+"configurabile B<NAME_REGEX> specificata nel file di configurazione. Questa "
+"opzione obbliga B<adduser> e B<addgroup> ad applicare un controllo più "
+"debole sulla validità del nome. L'uso di B<NAME_REGEX> è descritto in "
+"B<adduser.conf>(5)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos GECOS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Imposta il campo gecos per l'elemento appena creato. B<adduser> non richiede "
+"le informazioni per finger se viene usata questa opzione."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"Durante la creazione di un gruppo questa opzione forza il nuovo GID al "
+"valore passato. Quando viene creato un utente questa opzione aggiunge "
+"l'utente al gruppo."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"Quando è usato con B<--system> viene creato un gruppo con lo stesso nome e "
+"lo stesso UID dell'utente di sistema. Se invece l'opzione B<--system> non è "
+"usata, viene creato un gruppo omonimo. Questo è il comportamento predefinito "
+"del programma quando è richiamato come B<addgroup>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Mostra le informazioni sull'uso del programma."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home DIR>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Usa DIR come directory home dell'utente al posto di quella definita nel file "
+"di configurazione. Se la directory non esiste viene creata e al suo interno "
+"sono copiati i file di scheletro."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell SHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Usa SHELL come shell di login per l'utente al posto di quella definita nel "
+"file di configurazione."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup GRUPPO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Il nuovo utente viene aggiunto al gruppo GRUPPO anziché al gruppo user o al "
+"gruppo predefinito dato dal valore di USERS_GID nel file di configurazione. "
+"Questo influenza il gruppo primario degli utenti. Per aggiungere l'utente ad "
+"altri gruppi, consultare l'opzione B<add_extra_groups>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "Non crea la directory home, anche se non esiste."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr "Nasconde i messaggi informativi, mostra solo avvertimenti ed errori."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr ""
+"Mostra più dettagli, utile per approfondire l'analisi di un problema con "
+"adduser."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "Crea un utente o un gruppo di sistema."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Obbliga a usare il valore specificato come nuovo UID. adduser restituisce un "
+"errore se l'UID è già usato."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+"Cambia l'estremo inferiore dell'intervallo da cui sono scelti gli UID "
+"(sovrascrive il valore di B<FIRST_UID> specificato nel file di "
+"configurazione)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr ""
+"Cambia l'estremo superiore dell'intervallo da cui sono scelti gli UID "
+"(B<LAST_UID>)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr ""
+"Inserisce il nuovo utente ai gruppi aggiuntivi definiti nel file di "
+"configurazione."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Visualizza le informazioni su versione e copyright del programma."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "VALORI DI USCITA"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+"L'utente specificato esiste. Questo può avere 2 cause: l'utente è stato "
+"creato da adduser oppure l'utente era già presente sul sistema prima di "
+"richiamare adduser. Se adduser ha restituito 0, una seconda chiamata di "
+"adduser con gli stessi parametri restituisce ancora una volta 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+"La creazione dell'utente o del gruppo è fallita perché è già presente con un "
+"UID/GID diverso da quello specificato. Il nome dell'utente o del gruppo è "
+"stato respinto perché non rispetta le espressioni regolari, si veda adduser."
+"conf(5). Adduser è stato interrotto da un segnale."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+"Oppure per molti altri motivi non ancora documentati ma che sono stati "
+"mostrati sulla console. Per rendere adduser più prolisso è possibile "
+"rimuovere l'opzione B<--quiet>."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177
+#: ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FILE"
+
+# type: Plain text
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "/etc/adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr "File di configurazione predefinito per adduser e addgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr "Componenti aggiuntivi opzionali e personalizzati"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184
+#: ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEDERE ANCHE"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifiche di Roland Bauerschmidt e "
+"Marc Haber. Ulteriori patch di Joerg Hoh e Stephen Gran."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, con un grosso aiuto dal pacchetto B<adduser> "
+"originale di Debian"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> è software libero; si veda la GNU "
+"General Public Licence versione 2 o successiva per le condizioni sulla "
+"copia. Non c'è I<alcuna> garanzia."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - file di configurazione per B<adduser(8)> e "
+"B<addgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"Il file I</etc/adduser.conf> contiene le impostazioni predefinite per i "
+"programmi B<adduser(8)>, B<addgroup(8)>, B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. "
+"Ciascuna riga contiene una sola coppia nel formato I<opzione> = I<valore> ed "
+"è consentito racchiudere i valori fra virgolette (\") o apici (') e inserire "
+"degli spazi intorno al segno uguale (=). Le righe di commento devono avere "
+"il carattere cancelletto (#) nella prima colonna."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "Le opzioni di configurazione valide sono:"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"La shell di login da usare per tutti i nuovi utenti. Il valore predefinito è "
+"I</bin/bash>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"La directory in cui sono create le nuove directory home. Il valore "
+"predefinito è I</home>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Se impostato a I<yes>, le directory home sono create come I</home/"
+"[nomegruppo]/utente>. Il valore predefinito è I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Se impostato a I<yes>, le directory home sono create all'interno di una "
+"directory aggiuntiva chiamata come la prima lettera del nome utente. Per "
+"esempio I</home/u/utente>. Il valore predefinito è I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"La directory da cui copiare i file con lo scheletro della configurazione "
+"utente. Il valore predefinito è I</etc/skel>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati "
+"dinamicamente gli UID di sistema. Il valore predefinito è I<100> - I<999>. "
+"Da notare che alcuni programmi di sistema, per esempio gli utenti allocati "
+"dal pacchetto base-passwd, potrebbero dare per scontato che gli UID "
+"inferiori a 100 siano non allocati."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati "
+"dinamicamente gli UID degli utenti normali. Il valore predefinito è I<1000> "
+"- I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> e B<LAST_SYSTEM_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati "
+"dinamicamente i GID dei gruppi di sistema. Il valore predefinito è I<100> - "
+"I<999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_GID> e B<LAST_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati "
+"dinamicamente i GID dei gruppi normali. Il valore predefinito è I<1000> - "
+"I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Se impostato a I<yes>, a ogni nuovo utente creato riceve anche un proprio "
+"gruppo. In caso contrario, tutti i nuovi utenti sono inseriti nel gruppo con "
+"GID specificato da B<USERS_GID> (vedere sotto). Il valore predefinito è "
+"I<yes>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Se B<USERGROUPS> è impostato a I<no> allora il valore di B<USERS_GID> è "
+"assegnato come GID a tutti i nuovi utenti. Il valore predefinito è I<100>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Se impostato a un valore valido (per esempio 0755 o 755), le directory "
+"create avranno i permessi specificati nella forma di umask, altrimenti "
+"vengono assegnati i permessi predefiniti: 0755."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Se impostato a I<yes> le directory home degli utenti con un proprio gruppo "
+"(I<USERGROUPS=yes>) hanno il bit setgid attivo; questo era il comportamento "
+"predefinito per le versioni di adduser E<lt>E<lt> 3.13. Sfortunatamente "
+"questa impostazione ha alcune controindicazioni e quindi nella "
+"configurazione predefinita non è più attiva, benché sia possibile attivarla."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"Se impostato a un valore non vuoto, i nuovi utenti avranno le quote d'uso "
+"copiate da quella dell'utente specificato. Il valore predefinito è vuoto."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"I nomi di utenti e gruppi sono controllati usando questa espressione "
+"regolare. La creazione dell'utente e del gruppo viene rifiutata se il nome "
+"non soddisfa questa espressione regolare, a meno che non sia attivata "
+"l'opzione --force-badname; in questo caso viene effettuato un controllo più "
+"debole. Il valore predefinito, scelto con molta prudenza, è ^[a-z][-a-z0-9]*"
+"$."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"I file in /etc/skel/ sono confrontati con questa espressione regolare e, se "
+"verificano l'espressione, non sono copiati nella directory home. Il valore "
+"predefinito è una espressione regolare che esclude la copia dei file di "
+"configurazione non uniti (dpkg-(old|new|dist))."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Se impostato con un valore diverso da 0 (il valore predefinito) adduser "
+"aggiunge i nuovi utenti normali ai gruppi definiti in EXTRA_GROUPS."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"Elenco dei gruppi a cui vengono aggiunti gli utenti normali al momento della "
+"loro creazione. Il valore predefinito è \"dialout cdrom floppy audio video "
+"plugdev users games\"."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr "B<VALID NAMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+"adduser e addgroup obbligano la conformità allo standard IEEE 1003.1-2001, "
+"che ammette solo l'uso dei seguenti caratteri nei nomi di utenti e gruppi: "
+"lettere, cifre, sottolineature (_), punti (.), chioccioline (@) e trattini "
+"(-). Il nome non dovrebbe iniziare con un trattino. È ammesso l'uso del "
+"carattere dollaro ($) come carattere finale del nome utente (per conformità "
+"con samba)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+"Un ulteriore controllo può essere impostato tramite il parametro di "
+"configurazione NAME_REGEX in modo far rispettare una politica locale."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - rimuove un utente o un gruppo dal sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [opzioni] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] utente"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [opzioni] gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [opzioni] [--only-if-empty] gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [opzioni] utente gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> e B<delgroup> rimuovono utenti e gruppi dal sistema in base ai "
+"parametri sulla riga di comando e alla configurazione contenuta nei file I</"
+"etc/deluser.conf> e I</etc/adduser.conf>. Sono delle interfacce più "
+"amichevoli per i programmi B<userdel> e B<groupdel> con opzioni per "
+"cancellare la directory home o tutti i file sul sistema appartenenti "
+"all'utente da rimuovere, per eseguire degli script personalizzati e altre "
+"funzionalità. B<deluser> e B<delgroup> hanno tre modalità di funzionamento:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Rimozione di un utente normale"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"Se eseguito con un solo argomento che non sia un'opzione e senza l'opzione "
+"B<--group>, B<deluser> rimuove un utente normale."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"B<deluser> rimuove l'utente senza cancellare la directory home, lo spool di "
+"posta e tutti i file appartenenti all'utente presenti nel sistema. Per "
+"cancellare directory home e spool di posta si può usare l'opzione B<--remove-"
+"home>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"L'opzione B<--remove-all-files> cancella tutti i file su sistema "
+"appartenenti all'utente. Notare che se insieme a questa opzione si attiva "
+"anche B<--remove-home> quest'ultima opzione non ha effetto perché la "
+"directory home e lo spool di posta sono già compresi dall'opzione B<--remove-"
+"all-files>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Se si vuole fare il backup di tutti i file prima di cancellarli è possibile "
+"attivare l'opzione B<--backup> che crea il file nomeutente.tar(.gz|.bz2) "
+"nella directory specificata dall'opzione B<--backup-to> (il valore "
+"predefinito è la directory corrente). Entrambe le opzioni di cancellazione e "
+"backup possono essere attivate tramite il file di configurazione /etc/"
+"deluser.conf. Si consulti B<deluser.conf(5)> per i dettagli."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+"Per rimuovere l'account root (uid 0), usare il parametro B<--force>; questo "
+"potrebbe prevenire la rimozione accidentale dell'account root."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Se esiste, il file B</usr/local/sbin/deluser.local> viene eseguito dopo che "
+"l'utente è stato rimosso in modo da applicare qualsiasi operazione di "
+"pulizia specifica del sistema locale. Gli argomenti passati a B<deluser."
+"local> sono:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Rimozione di un gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Se B<deluser> è chiamato con l'opzione B<--group> oppure se viene chiamato "
+"B<delgroup>, viene rimosso un gruppo."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+"Attenzione: il gruppo primario di un utente esistente non può essere rimosso."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Con l'opzione B<--only-if-empty> il gruppo viene rimosso solo se è vuoto."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Rimozione di un utente dal gruppo specificato"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"Se eseguito con due argomenti che non siano opzioni, B<deluser> rimuove un "
+"utente dal gruppo specificato."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr ""
+"Usa FILE al posto dei file predefiniti I</etc/deluser.conf> e I</etc/adduser."
+"conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Rimuove un gruppo. Questa è l'azione predefinita quando il programma viene "
+"richiamato come I<delgroup>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "Non mostra le informazioni sull'avanzamento dell'elaborazione."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Rimuove un utente o un gruppo solo se è di sistema. Questo evita la "
+"rimozione accidentale di utenti o gruppi normali. Inoltre, se l'utente non "
+"esiste, non è restituito un errore. Questa opzione è principalmente "
+"destinata all'uso negli script di gestione dei pacchetti Debian."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr "B<--only-if-empty>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr "Rimuove solo se è vuoto."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--backup>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+"Effettua il backup di tutti i file contenuti nella directory home "
+"dell'utente e del file con lo spool di posta in un file con nome /$utente."
+"tar.bz2 or /$utente.tar.gz."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+"Non posiziona i file di backup in / ma nella directory specificata da questo "
+"parametro. Viene implicitamente impostato anche --backup."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--remove-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Cancella la directory home e lo spool di posta dell'utente. Se è usata "
+"insieme all'opzione --backup, i file vengono cancellati dopo il backup."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--remove-all-files>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Cancella tutti i file presenti nel sistema di proprietà dell'utente. Nota: --"
+"remove-home non ha più effetto. Se è usato --backup, i file vengono "
+"cancellati dopo il backup."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALORE RESTITUITO"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "Operazione conclusa correttamente."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"L'utente da rimuovere non è un account di sistema. Nessuna operazione "
+"effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "Utente non esistente. Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "Gruppo non esistente. Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Errore interno. Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr "Il gruppo da rimuovere non è vuoto. Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr ""
+"L'utente non appartiene al gruppo specificato. Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+"Non è possibile rimuovere un utente dal proprio gruppo primario. Nessuna "
+"operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+"Il pacchetto \"perl modules\" non è installato, questo pacchetto è "
+"necessario per effettuare l'azione richiesta. Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr "B<9>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+"Per rimuovere l'account root è necessario usare il parametro \"--force\". "
+"Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"I</etc/deluser.conf> File di configurazione predefinito per deluser e "
+"delgroup."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifiche (C) 2004 Marc Haber e "
+"Joerg Hoh. Questa pagina man e il programma deluser sono basati su adduser "
+"che è:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> è software libero; si veda la GNU "
+"General Public Licence versione 2 o successiva per le condizioni sulla "
+"copia. Non c'è I<alcuna> garanzia."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - file di configurazione per B<deluser(8)> e "
+"B<delgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"Il file I</etc/deluser.conf> contiene le impostazioni predefinite per i "
+"programmi B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Tutte le opzioni hanno il formato "
+"I<opzione> = I<valore> ed è consentito racchiudere i valori fra virgolette "
+"(\") o apici ('). Le righe di commento devono iniziare con il carattere "
+"cancelletto (#)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+"B<deluser(8)> e B<delgroup(8)> leggono anche I</etc/adduser.conf>, si veda "
+"B<adduser.conf(5)>; le impostazioni in I<deluser.conf> possono prevalere "
+"sulle impostazioni in I<adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Cancella la directory home e lo spool di posta dell'utente da rimuovere. Il "
+"valore può essere 0 (non cancella) o 1 (cancella)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Cancella tutti i file sul sistema che appartengono all'utente da rimuovere. "
+"Quando questa opzione è attiva B<REMOVE_HOME> non ha effetto. Il valore può "
+"essere 0 o 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Se B<REMOVE_HOME> o B<REMOVE_ALL_FILES> sono attivi allora viene fatto il "
+"backup di tutti i file prima della loro cancellazione. Il file con il backup "
+"viene chiamato nomeutente.tar(.gz|.bz2) e viene scritto nella directory "
+"specificata dall'opzione B<BACKUP_TO>. Il metodo di compressione scelto è il "
+"migliore fra quelli disponibili. I valori validi sono 0 e 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Quando è attivo B<BACKUP>, B<BACKUP_TO> specifica in quale directory viene "
+"scritto il backup. Il valore predefinito è la directory corrente."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"Un elenco di espressioni regolari separate da spazi. Ogni file da cancellare "
+"perché contenuto all'interno della directory home o perché appartenente "
+"all'utente da rimuovere viene confrontato con queste espressioni regolari e, "
+"se corrisponde, non viene cancellato. Il valore predefinito è l'elenco delle "
+"directory di sistema, esclusa /home."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+"In altre parole: con la configurazione predefinita saranno cancellati solo i "
+"file all'interno di /home che appartengono all'utente specificato."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Rimuove un gruppo solo se non ci sono utenti appartenenti a tale gruppo. Il "
+"valore predefinito è 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"Una espressione regolare che indica quali file system devono essere esclusi "
+"durante la ricerca dei file dell'utente da eliminare. Il valore predefinito "
+"è \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "/etc/deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<adduser> --group [opzioni] [--gid ID] gruppo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<adduser> --group --system [opzioni] [--gid ID] gruppo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
+#~ "for system users in the configuration file. The UID can be overridden "
+#~ "with the B<--uid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<adduser> sceglie il primo UID disponibile dall'intervallo specificato "
+#~ "nel file di configurazione per gli utenti normali. L'UID può essere "
+#~ "scelto forzatamente usando l'opzione B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il GID è scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di "
+#~ "configurazione per gli UID degli utenti. Il GID può essere forzato usando "
+#~ "l'opzione B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il GID è scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di "
+#~ "configurazione per gli UID degli utenti. Il GID può essere forzato usando "
+#~ "l'opzione B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia l'estremo superiore dell'intervallo da cui sono scelti gli UID "
+#~ "(B<LAST_UID>)."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>."
+#~ msgstr "Usa FILE al posto di I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "Internal error."
+#~ msgstr "Errore interno."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf."
+#~ msgstr "deluser(8) e delgroup(8) leggono anche /etc/adduser.conf."
diff --git a/doc/po4a/po/pl.po b/doc/po4a/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..a4c0908
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1898 @@
+# Polish translation of adduser
+# This file is distributed under the same license as the adduser package.
+#
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2005, 2010.
+# Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.112+nmu2\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:19+0200\n"
+"Last-Translator: Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "wersja VERSION"
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - dodaje użytkownika lub grupę do systemu"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [opcje] [--home KATALOG] [--shell PROWŁOKA] [--no-create-home] [--"
+"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPA | --gid ID] [--"
+"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] "
+"użytkownik"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [opcje] [--home KATALOG] [--shell POWŁOKA] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPA | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] użytkownik"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [opcje] [--gid ID] grupa"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [opcje] [--gid ID] grupa"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [opcje] użytkownik grupa"
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "WSPÓLNE OPCJE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf PLIK]"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> i B<addgroup> dodają użytkowników i grupy do systemu zgodnie z "
+"opcjami wymienionymi w linii poleceń oraz konfiguracją zawartą w pliku I</"
+"etc/adduser.conf>. Programy te są bardziej przyjaznymi dla użytkownika "
+"interfejsami do programów B<useradd>, B<groupadd> i B<usermod> wybierającymi "
+"zgodne ze standardami Debiana wartości identyfikatora użytkownika (UID) i "
+"identyfikatora grupy (GID), tworzącymi katalogi domowe, uruchamiającymi "
+"lokalne skrypty i mającymi inne dodatkowe funkcje. B<adduser> i B<addgroup> "
+"mogą być użyte w jednym z pięciu trybów:"
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Dodawanie zwykłych użytkowników"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"B<adduser>, wywołany z jednym argumentem nie będącym opcją oraz bez opcji "
+"B<--system> lub B<--group>, doda zwykłego użytkownika."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> wybierze pierwszy możliwy UID z zakresu przeznaczonego dla "
+"zwykłych użytkowników w pliku konfiguracyjnym. Ten UID może zostać nadpisany "
+"za pomocą opcji B<--uid>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"Zakres określony w pliku konfiguracyjnym również może zostać nadpisany "
+"opcjami B<--firstuid> i B<--lastuid>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"Domyślnie każdemu użytkownikowi w systemie Debian GNU/Linux zostaje "
+"przypisana grupa mająca tę samą nazwę i identyfikator, co użytkownik. "
+"Umieszczanie każdego użytkownika w grupie o tej samej nazwie pozwala na "
+"łatwe zarządzanie katalogami dostępnymi do zapisu dla grupy poprzez dodanie "
+"odpowiednich użytkowników do nowej grupy, ustawienie flagi set-group-ID na "
+"katalogu i ustawienie każdemu użytkownikowi wartości umask równej 002. "
+"Jeżeli ta opcja zostanie wyłączona przez ustawienie B<USERGROUPS> na I<no>, "
+"wszyscy nowo tworzeni użytkownicy będą mieli identyfikator grupy ustawiony "
+"na B<USERS_GID>. Podstawowe grupy użytkowników mogą zostać również nadpisane "
+"przez podanie w linii poleceń opcji B<--gid> lub B<--ingroup>, które "
+"ustawiają grupę przez podanie, odpowiednio, jej id lub nazwy. Ponadto "
+"użytkowników można dodać do jednej lub większej liczby grup zdefiniowanych w "
+"adduser.conf albo przez ustawienie ADD_EXTRA_GROUPS na 1 w adduser.conf, "
+"albo przez podanie opcji linii poleceń B<--add_extra_groups>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> utworzy katalog domowy użytkownika zgodnie z ustawieniami "
+"B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, B<LETTERHOMES> w pliku konfiguracyjnym. Katalog "
+"domowy może zostać nadpisany przez opcję linii poleceń B<--home>, a powłoka "
+"- przez opcję B<--shell>. Jeżeli B<USERGROUPS> jest ustawione na I<yes>, to "
+"katalogowi domowemu użytkownika zostanie nadany bit set-group-ID, co "
+"powoduje, że jakikolwiek plik utworzony w tym katalogu będzie miał "
+"przydzieloną właściwą grupę."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> skopiuje pliki z katalogu B<SKEL> do katalogu domowego "
+"użytkownika, poprosi o dane użytkownika (GECOS) oraz o hasło. Dane "
+"użytkownika mogą być także ustawione opcją B<--gecos>. Podanie opcji B<--"
+"disabled-login> spowoduje utworzenie konta użytkownika, które będzie "
+"niedostępne (zablokowane), dopóki nie zostanie ustawione hasło. Opcja B<--"
+"disabled-password> nie ustawi hasła, ale dostęp użytkownika do systemu "
+"będzie możliwy (na przykład przez użycie programu SSH z kluczami RSA)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Po utworzeniu i ustawieniu konta użytkownika, jeżeli istnieje plik B</usr/"
+"local/sbin/adduser.local>, to zostanie on uruchomiony w celu wykonania "
+"lokalnych ustawień. Argumenty przekazywane do B<adduser.local> są "
+"następujące:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "nazwa-użytkownika uid gid katalog-domowy"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr "Zmienna środowiskowa VERBOSE jest ustawiana na:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr "0 jeśli "
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "podano opcję B<--quiet>"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr "1 jeśli nie "
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "podano żadnej z opcji B<--quiet> i B<--debug>"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr "2 jeśli "
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "podano opcję B<--debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(To samo dotyczy zmiennej DEBUG, jednak ta zmienna jest przestarzała i "
+"zostanie usunięta w którejś z przyszłych wersji programu B<adduser>.)"
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Dodawanie użytkowników systemowych"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"B<adduser>, gdy zostanie uruchomiony z jednym argumentem, nie będącym opcją, "
+"oraz z opcją B<--system>, doda użytkownika systemowego. Jeżeli taki "
+"użytkownik z identyfikatorem użytkownika (uid) mieszczącym się w zakresie "
+"identyfikatorów użytkowników systemowych (lub jeżeli uid jest podany w linii "
+"poleceń, to z tym identyfikatorem) już istnieje, adduser wyświetli "
+"ostrzeżenie i zakończy działanie. Ostrzeżenie to można wyłączyć, używając "
+"opcji B<--quiet>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> wybierze pierwszy możliwy UID z zakresu identyfikatorów "
+"systemowych określonych w pliku konfiguracyjnym (FIRST_SYSTEM_UID "
+"iLAST_SYSTEM_UID). Aby podać ściśle określony UID, należy użyć opcji B<--"
+"uid>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"Domyślnie użytkownicy systemowi mają przypisaną grupę B<nogroup>. Aby "
+"przypisać nowego użytkownika systemowego do istniejącej grupy, należy użyć "
+"opcji B<--gid> lub B<--ingroup>. Aby nowemu użytkownikowi systemowemu "
+"została przypisana nowa grupa z tym samym identyfikatorem, trzeba użyć opcji "
+"B<--group>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the "
+"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files "
+"are not copied."
+msgstr ""
+"Katalog domowy jest tworzony zgodnie z tymi samymi zasadami, co dla zwykłych "
+"użytkowników. Nowy użytkownik systemowy będzie miał powłokę I</usr/sbin/nologin> "
+"(chyba że zostanie to nadpisane opcją B<--shell>) oraz wyłączone hasło. "
+"Pliki z katalogu B<SKEL> nie zostaną skopiowane."
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Dodawanie zwykłych grup"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Jeżeli B<adduser> zostanie uruchomiony z opcją B<--group>, ale bez opcji B<--"
+"system>, lub jako program B<addgroup>, to zostanie dodana grupa dla zwykłych "
+"użytkowników."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Grupie zostanie nadany identyfikator (GID) z zakresu określonego w pliku "
+"konfiguracyjnym dla identyfikatorów zwykłych grup (FIRST_GID, LAST_GID), "
+"jednakże może zostać nadpisany opcją B<--gid>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr ""
+"Utworzenie grupy nie powoduje przypisania do niej żadnych użytkowników."
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Dodawanie grup systemowych"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Jeżeli B<addgroup> zostanie wywołany z opcją B<--system>, to będzie "
+"utworzona nowa grupa systemowa."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Grupie zostanie nadany identyfikator (GID) z zakresu określonego w pliku "
+"konfiguracyjnym dla identyfikatorów użytkowników systemowych "
+"(FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID), jednakże może zostać nadpisany opcją "
+"B<--gid>."
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Przydzielanie istniejącego użytkownika do istniejącej grupy"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"B<adduser> wywołany z dwoma argumentami nie będącymi opcjami doda "
+"istniejącego użytkownika do istniejącej grupy."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCJE"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf PLIK>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "Użyje pliku PLIK zamiast I</etc/adduser.conf>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"Nie uruchamia programu passwd do ustanowienia hasła. Użytkownik nie będzie "
+"mógł używać swojego konta, dopóki hasło nie zostanie nadane."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Jak --disabled-login, ale dostęp użytkownika do systemu będzie wciąż możliwy "
+"(na przykład przez użycie kluczy SSH RSA), ale bez autoryzacji za pomocą "
+"hasła."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Domyślnie nazwy użytkowników i grup są walidowane względem konfigurowalnego "
+"wyrażenia regularnego B<NAME_REGEX> podanego w pliki konfiguracyjnym. Użycie "
+"tej opcji spowoduje, że B<adduser> i B<addgroup> będą mniej restrykcyjne w "
+"odniesieniu do tych nazw. B<NAME_REGEX> jest opisane w B<adduser.conf>(5)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos GECOS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Ustawia pole z informacjami GECOS dla nowego użytkownika. Jeśli ta opcja "
+"jest użyta, to B<adduser> nie będzie prosił o podanie tych informacji."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"Przy tworzeniu nowej grupy, ta opcja ustawia identyfikator grupy na podaną "
+"wartość. Przy tworzeniu użytkownika, użycie tej opcji spowoduje umieszczenie "
+"użytkownika w zadanej grupie."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"Użyte razem z B<--system>, spowoduje utworzenie grupy o takiej samej nazwie "
+"i identyfikatorze, jak nowo tworzony użytkownik systemowy. Jeżeli nie "
+"zostanie użyte razem z opcją B<--system>, to zostanie utworzone grupa o "
+"podanej nazwie. Ta opcja jest opcją domyślną, jeżeli program został wywołany "
+"jako B<addgroup>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Wyświetla krótką instrukcję używania programu."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home KATALOG>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Używa katalogu KATALOG jako katalogu domowego użytkownika, nadpisując tym "
+"samym domyślną wartość określoną w pliku konfiguracyjnym. Jeżeli ten katalog "
+"nie istnieje, to będzie utworzony i zostaną skopiowane pliki z katalogu "
+"I<SKEL>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell POWŁOKA>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Ustawia POWŁOKĘ jako powłokę logowania użytkownika, nadpisując domyślną "
+"wartość określoną w pliku konfiguracyjnym."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup GRUPA>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Umieszcza nowego użytkownika w grupie GRUPA, zamiast w grupie określonej "
+"przez opcję B<USERS_GID> w pliku adduser.conf. Dotyczy to tylko podstawowej "
+"grupy użytkownika. Aby dodać użytkownika do dodatkowych grup, prosimy "
+"zobaczyć opis opcji B<add_extra_groups>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "Nie tworzy katalogu domowego, nawet jeżeli on nie istnieje."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr "Pomija informacje, pokazuje tylko ostrzeżenia i błędy."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr ""
+"Tryb gadatliwy, przydatny w czasie rozwiązywania problemów w programie "
+"adduser."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "Tworzy użytkownika systemowego lub grupę systemową."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Ustawia identyfikator nowego użytkownika na podaną wartość. B<adduser> "
+"zakończy się błędem, jeżeli taki identyfikator jest już zajęty."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+"Nadpisuje wartość pierwszego dostępnego identyfikatora użytkownika "
+"(nadpisuje B<FIRST_UID> podany w pliku konfiguracyjnym)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr ""
+"Nadpisuje wartość pierwszego ostatniego identyfikatora użytkownika "
+"(B<LAST_UID>)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr ""
+"Dodaje nowego użytkownika do grup dodatkowych zdefiniowanych w pliku "
+"konfiguracyjnym."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Wyświetla informację o wersji i prawach autorskich."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "WARTOŚCI ZWRACANE"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+"Podany użytkownik istnieje - albo został utworzony przez adduser, albo "
+"istniał w systemie przed wywołaniem adduder. Jeżeli adduser zwrócił 0, to "
+"uruchomienie programu adduser po raz drugi z tymi samymi parametrami także "
+"zwróci 0."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+"Tworzenie użytkownika lub grupy nie powiodło się, ponieważ użytkownik bądź "
+"grupa już istniały z innym identyfikatorem UID/GID niż podany. Nazwa "
+"użytkownika lub grupy została odrzucona ponieważ nie pasowała do "
+"skonfigurowanego wyrażenia regularnego, patrz adduser.conf(5). Adduser "
+"został zabity sygnałem."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+"Albo z wielu innych jeszcze nieudokumentowanych przyczyn, które w takim "
+"wypadku są wypisywane na konsoli - można rozważyć niepodawanie opcji B<--"
+"quiet>, aby adduser wypisał więcej informacji."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177
+#: ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "PLIKI"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "/etc/adduser.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr "Domyślny plik konfiguracyjny programów adduser i addgroup."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr "Opcjonalne dodatki."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184
+#: ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), punkt 9.2.2 dokumentu Debian Policy."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "PRAWA AUTORSKIE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modyfikowany przez Rolanda "
+"Bauerschmidta i Marca Habera. Dodatkowe łaty autorstwa Joerga Hoha i "
+"Stephena Grana."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, z dużym wkładem oryginalnego programu "
+"B<adduser> z Debiana."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> jest wolnym oprogramowaniem, "
+"warunki licencji - patrz GNU General Public Licence w wersji 2 lub wyższej. "
+"Nie ma I<żadnych> gwarancji."
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - plik konfiguracyjny programów B<adduser(8)> i "
+"B<addgroup(8)>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"Plik I</etc/adduser.conf> zawiera wartości domyślne dla programów "
+"B<adduser(8)>, B<addgroup(8)>, B<deluser(8)> oraz B<delgroup(8)>. Każda "
+"linia przechowuje pojedynczą wartość w postaci I<opcja> = I<wartość>. "
+"Dopuszczalne jest otaczanie wartości cudzysłowami lub apostrofami oraz "
+"dodawanie białych znaków przed znakiem rówości i po nim. Linie komentarza "
+"muszą zaczynać się od znaku hasha (#)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "Poprawne są następujące opcje:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"Powłoka logowania dla nowych użytkowników. Wartość domyślna to I</bin/bash>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"Katalog, w którym są tworzone nowe katalogi domowe użytkowników. Wartość "
+"domyślna to I</home>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Ustawienie na I<yes> powoduje, że katalogi domowe będą utworzone jako I</"
+"home/[nazwa-grupy]/użytkownik>. Wartość domyślna to I<no>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Ustawienie na I<yes> powoduje, że katalogi domowe zostaną utworzone w "
+"dodatkowym katalogu, którego nazwą jest pierwsza litera nazwy użytkownika. "
+"Na przykład: I</home/u/użytkownik>. Wartość domyślna to I<no>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKELL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"Katalog, z którego powinny być kopiowane szablonowe pliki konfiguracyjne "
+"użytkowników. Wartość domyślna to I</etc/skel>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> i B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"Określają domknięty zakres identyfikatorów UID, w którym będą dynamicznie "
+"przydzielane identyfikatory użytkowników systemowych. Wartość domyślna to "
+"I<100> - I<999>. Proszę zauważyć, że oprogramowanie systemowe, takie jak "
+"pakiet base-passwd, może zakładać, że użytkownicy o identyfikatorach "
+"mniejszych niż 100 nie są przydzieleni."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> i B<LAST_UID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"Określają domknięty zakres identyfikatorów UID, w którym będą przydzielane "
+"identyfikatory zwykłych użytkowników. Wartość domyślna to I<1000> - I<59999>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> i B<LAST_SYSTEM_GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"Określają domknięty zakres identyfikatorów GID, w którym będą przydzielane "
+"identyfikatory grup systemowych. Wartość domyślna to I<100> - I<999>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_GID> i B<LAST_GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"Określają domknięty zakres identyfikatorów GID, w którym będą przydzielane "
+"identyfikatory zwykłych grup. Wartość domyślna to I<1000> - I<59999>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Ustawienie tej opcji na I<yes> powoduje, że dla każdego tworzonego "
+"użytkownika zostanie utworzona jego własna grupa. Jeżeli opcja jest "
+"ustawiona na I<no>, to każdy użytkownik zostanie umieszczony w grupie, "
+"której GID jest równy B<USERS_GID> (patrz niżej).Wartość domyślna to I<yes>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Jeżeli B<USERGROUPS> jest ustawione na I<no>, to B<USERS_GID> jest "
+"identyfikatorem grupy, do której będą przypisani wszyscy nowo tworzeni "
+"użytkownicy. Wartość domyślna to I<100>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Jeżeli wartość jest poprawna (np. 0755 lub 755), to tworzonym katalogom "
+"domowym zostaną ustawione podane prawa dostępu. W przeciwnym przypadku 0755 "
+"jest używana jako wartość domyślna."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Ustawienie tej opcji na I<yes> powoduje, że katalogi domowe użytkowników "
+"posiadających własną grupę (I<USERGROUPS=yes>) będą miały ustawiony bit "
+"setgid. Było to domyślne ustawienie programu adduser w wersji E<lt>E<lt> "
+"3.13. Niestety miało ono swoje złe strony, dlatego nie jest już ustawiane "
+"domyślnie. Niemniej jednak, jeżeli jest taka potrzeba, to można to aktywować "
+"tutaj."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"Jeżeli wartość tej opcji jest niepusta, to oznacza nazwę użytkownika, "
+"którego quota będzie skopiowana nowo tworzonym użytkownikom. Wartość "
+"domyślna jest pusta."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"Nazwy użytkowników są sprawdzane tym wyrażeniem regularnym. Jeżeli nazwa nie "
+"pasuje do wyrażenia, użytkownik lub grupa nie zostaną utworzony, chyba że "
+"podano --force-badname. Jeżeli podano --force-badname, to są dokonywane "
+"tylko bardzo podstawowe sprawdzenia. Wartością domyślną jest ^[a-z][-a-z0-9]*"
+"$."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"Z tym wyrażeniem regularnym są porównywane pliki w /etc/skel. Jeżeli pliki "
+"te pasują do wyrażenia regularnego, to nie będą kopiowane. Domyślnie "
+"wyrażenie to pasuje do niescalonych plików konfiguracyjnych (dpkg-(old|new|"
+"dist))."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Ustawienie tej zmiennej na cokolwiek innego niż 0 (wartość domyślna) "
+"spowoduje, że adduser doda nowo tworzonych użytkowników niesystemowych do "
+"grup zdefiniowanych w EXTRA_GROUPS (patrz niżej)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"Lista grup, do których będą dodawanie nowo tworzeni użytkownicy "
+"niesystemowi. Domyślną wartością jest \"dialout cdrom floppy audio video "
+"plugdev users games\"."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "UWAGI"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr "B<POPRAWNE NAZWY>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+"adduser i addgrup wymuszają zgodność ze standardem EEE Std 1003.1-2001, "
+"który dopuszcza, by nazwy użytkowników i grup składały się tylko z "
+"następujących znaków: litery, cyfry, podkreślenia, kropki, znaki \"@\" i "
+"myślniki. Nazwy nie mogą zaczynać się od myślników. W celu zachowania "
+"zgodności z Sambą, nazwy użytkowników mogą kończyć się znakiem \"$\"."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+"Dodatkowe sprawdzenie można dostosować, aby wymusić lokalną politykę nazw, "
+"za pomocą parametru konfiguracji NAME_REGEX."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - usuwa użytkownika lub grupę z systemu"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [opcje] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup] "
+"[--backup-to KATALOG] użytkownik"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [opcje] grupa"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [opcje] [--only-if-empty] grupa"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [opcje] użytkownik grupa"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf PLIK]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> i B<delgroup> usuwają użytkowników i grupy z systemu zgodnie z "
+"opcjami wymienionymi w linii poleceń oraz konfiguracją zawartą w pliku I</"
+"etc/deluser.conf> i I</etc/adduser.conf>. Programy te są bardziej "
+"przyjaznymi dla użytkownika interfejsami do programów B<userdel> i "
+"B<groupdel>, opcjonalnie usuwającymi katalog domowy użytkownika lub nawet "
+"wszystkie pliki, których właścicielem jest usuwany użytkownik, "
+"uruchamiającymi lokalne skrypty i mającymi inne dodatkowe funkcje. "
+"B<deluser> i B<delgroup> mogą być użyte w jednym z trzech trybów:"
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Usuwanie zwykłych użytkowników"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"B<deluser>, jeśli zostanie wywołany z jednym argumentem nie będącym opcją "
+"oraz bez opcji B<--group>, usunie zwykłego użytkownika."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"Domyślnie B<deluser> usunie użytkownika bez usuwania katalogu domowego, "
+"pliku zawierającego przychodzącą pocztę użytkownika ani jakiegokolwiek "
+"innego pliku w systemie, należącego do użytkownika. Usunąć katalog domowy i "
+"pocztę użytkownika można używając opcji B<--remove-home>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"Opcja B<--remove-all-files> usuwa z systemu wszystkie pliki, których "
+"właścicielem jest usuwany użytkownik. Proszę zauważyć, że użycie opcji B<--"
+"remove-home> łącznie z tą opcją nie ma żadnego znaczenia, ponieważ opcja B<--"
+"remove-all-files> obejmuje wszystkie pliki, łącznie z katalogiem domowym i "
+"plikiem zawierającym pocztę użytkownika."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Aby przed usunięciem plików zrobić ich kopie zapasowe, należy użyć opcji B<--"
+"backup>, która utworzy plik nazwa-użytkownika.tar(.gz|.bz2) w katalogu "
+"określonym przez opcję B<--backup-to> (domyślnie jest to bieżący katalog "
+"roboczy). Zarówno opcje usuwania, jak i tworzenia kopii zapasowej mogą "
+"zostać ustawione jako domyślne w pliku konfiguracyjnym /etc/deluser.conf. "
+"Szczegóły można znaleźć w B<deluser.conf(5)>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+"Aby usunąć użytkownika root (uid 0), należy użyć opcji B<--force>, co może "
+"zapobiec przypadkowemu usunięciu tego użytkownika."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Po usunięciu konta użytkownika, zostanie uruchomiony plik B</usr/local/sbin/"
+"deluser.local>, jeżeli istnieje, w celu wykonania lokalnych ustawień. "
+"Argumenty przekazywane do B<deluser.local> są następujące:"
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Usuwanie grup "
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Jeżeli B<deluser> zostanie uruchomiony z opcją B<--group> lub jako program "
+"B<delgroup>, to grupa zostanie usunięta."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Nie można usunąć podstawowej grupy istniejącego użytkownika."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Jeżeli podano opcję B<--only-if-empty>, to grupa nie zostanie usunięta, "
+"jeżeli ma przypisanych członków."
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Usuwa użytkownika z określonej grupy"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"B<deluser> wywołany z dwoma argumentami nie będącymi opcjami usunie "
+"użytkownika z podanej grupy."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr "Użyje pliku PLIK zamiast I</etc/deluser.conf> i I</etc/adduser.conf>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Usuwa grupę. Jest to domyślna akcja, jeżeli program jest wywołany jako "
+"I<delgroup>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "Program wyświetla mniej komunikatów niż zazwyczaj."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Usuwa użytkownika/grupę tylko wtedy, gdy jest to użytkownik/grupa systemowy/"
+"systemowa. Pozwala to uniknąć przypadkowego usunięcia niesystemowych "
+"użytkowników/grup. Dodatkowo, jeżeli użytkownik nie istnieje, to nie jest "
+"zwracany błąd. Ta opcja jest głównie przeznaczana do użycia w skryptach "
+"opiekunów pakietów Debiana."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr "B<--only-if-empty>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr "Usuń tylko, jeśli nie pozostał żaden członek."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--backup>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+"Tworzy kopie zapasowe wszystkich plików znajdujących się w katalogu domowym "
+"użytkownika do pliku o nazwie /$user.tar.bz2 lub /$user.tar.gz."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+"Zamiast umieszczać pliki pliki kopii zapasowych w /, umieszcza je w katalogu "
+"podanym jako parametr tej opcji. Ustawia opcję --backup."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--remove-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Usuwa katalog domowy użytkownika i jego pocztę. Jeśli podano --backup, pliki "
+"są usuwane po utworzeniu ich kopii zapasowej."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--remove-all-files>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Usuwa z systemu wszystkie pliki, których właścicielem jest ten użytkownik. "
+"Uwaga: w przypadku podania tej opcji, --remove-home nie będzie miało "
+"żadnego efektu. Jeśli podano --backup, pliki są usuwane po utworzeniu ich "
+"kopii zapasowej."
+
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "Akcja została pomyślnie wykonana."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"Użytkownik do usunięcia nie był użytkownikiem systemowym. Nie wykonano "
+"żadnej akcji."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "Podany użytkownik nie istnieje. Nie wykonano żadnej akcji."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "Podana grupa nie istnieje. Nie wykonano żadnej akcji."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie wykonano żadnej akcji."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr "Usuwana grupa nie jest pusta. Nie wykonano żadnej akcji."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr "Użytkownik nie należy do podanej grupy. Nie wykonano żadnej akcji."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć użytkownika z jego podstawowej grupy. Nie wykonano żadnej "
+"akcji."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+"Nie został zainstalowany pakiet \"perl\", który jest wymagany do "
+"przeprowadzenia żądanych akcji. Nie wykonano żadnej akcji."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr "B<9>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+"Aby usunąć konto użytkownika root, wymagane jest podanie opcji \"--force\". "
+"Nie wykonano żadnej akcji."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"I</etc/deluser.conf> Domyślny plik konfiguracyjny programów deluser and "
+"delgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modyfikacje (C) 2004 Marc Haber i "
+"Joerg Hoh. Ta strona podręcznika oraz program deluser opierają się na "
+"adduser, którego prawa autorskie są następujące:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modyfikowany przez Rolanda "
+"Bauerschmidta i Marca Habera."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> jest wolnym oprogramowaniem, "
+"warunki licencji - patrz GNU General Public Licence w wersji 2 lub wyższej. "
+"Nie ma I<żadnych> gwarancji."
+
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - plik konfiguracyjny programów B<deluser(8)> i "
+"B<delgroup(8)>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"Plik I</etc/deluser.conf> zawiera domyślne wartości konfiguracji programów "
+"B<deluser(8)> oraz B<delgroup(8)>. Każda opcja ma postać I<opcja> = "
+"I<wartość>. Dozwolone jest ujmowanie wartości w apostrofy lub cudzysłowy. "
+"Linie komentarza muszą zaczynać się od znaku hasha (#)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+"B<deluser(8)> i B<delgroup(8)> czytają także plik I</etc/adduser.conf> "
+"(patrz B<adduser.conf(5)>). Ustawienia w pliku I<deluser.conf> mogą "
+"nadpisywać ustawienia z pliku I<adduser.conf.>."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Usuwa katalog domowy oraz plik zawierający przychodzącą pocztę użytkownika. "
+"Wartością tej opcji może być 0 (nie usuwaj) lub 1 (usuń)."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Usuwa z systemu wszystkie pliki, których właścicielem jest usuwany "
+"użytkownik. Jeżeli ta opcja jest aktywna, to B<REMOVE_HOME> nie ma żadnego "
+"efektu. Wartością tej opcji może być 0 lub 1."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Jeżeli uaktywniono B<REMOVE_HOME> lub B<REMOVE_ALL_FILES>, to wszystkie "
+"pliki przed usunięciem są archiwizowane. Domyślną nazwą pliku archiwum jest "
+"nazwa-użytkownika.tar(.gz|.bz2) w katalogu określonym w opcji B<BACKUP_TO>. "
+"Jako metodę kompresji wybiera się najlepszą spośród tych, które są dostępne. "
+"Wartością tej opcji może być 0 lub 1."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Jeżeli uaktywniono B<BACKUP>, to B<BACKUP_TO> określa nazwę katalogu, w "
+"którym są zapisywane pliki z kopiami zapasowymi. Domyślną wartością jest "
+"katalog bieżący."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"Lista wyrażeń regularnych rozdzielonych spacjami. Według tych wyrażeń są "
+"sprawdzane wszystkie pliki przeznaczone do usunięcia z powodu usuwania "
+"katalogów domowych albo z powodu usuwania plików, których właścicielem jest "
+"dany użytkownik. Jeżeli plik pasuje do wyrażenia, to nie jest usuwany. "
+"Wartością domyślną jest lista katalogów systemowych, oprócz /home."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+"Innymi słowy: Domyślnie usuwane są tylko te pliki należące do podanego "
+"użytkownika, które znajdują się w /home."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Usuwa grupę, tylko wtedy gdy nie należy do niej żaden użytkownik. Wartością "
+"domyślną jest 0."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"Wyrażenie regularne opisująca wszystkie systemy plików, które powinny być "
+"pominięte podczas wyszukiwania plików użytkownika przeznaczonych do "
+"usunięcia. Wartość domyślna to \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "/etc/deluser.conf"
+
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
diff --git a/doc/po4a/po/pt.po b/doc/po4a/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..433055d
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/pt.po
@@ -0,0 +1,2113 @@
+# Translation of adduser's manpage to Portuguese
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2010 - 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser-manpage 3.115\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:20+0200\n"
+"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "Versão VERSION"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - adiciona um utilizador ou grupo ao sistema"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSE"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [opções] [--home DIRECTÓRIO] [--shell|-s SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPO | --gid ID] "
+"[--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--"
+"add_extra_groups] utilizador"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [opções] [--home DIRECTÓRIO] [--shell SHELL] [--no-"
+"create-home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] utilizador"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [opções] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [opções] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [opções] utilizador grupo"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "OPÇÕES COMUNS"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf "
+"FICHEIRO]"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIÇÃO"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> e B<addgroup> adicionam utilizadores e grupos ao sistema de "
+"acordo com opções de linha de comandos e informação de configuração em I</"
+"etc/adduser.conf>. Eles são frontends amigáveis para as ferramentas de baixo "
+"nível como os programas B<useradd,> B<groupadd> e B<usermod>, escolhendo por "
+"predefinição valores UID e GID respeitantes da política Debian, criando um "
+"directório home com o esqueleto da configuração, executando um script "
+"personalizado, e outras funcionalidades. B<adduser> e B<addgroup> podem ser "
+"executados em um de cinco modos:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Adicionar um utilizador normal"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"Se chamado com um argumento não-opção e sem as opções B<--system> ou B<--"
+"group>, o B<adduser> irá adicionar um utilizador normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> irá escolher o primeiro UID disponível dentro do alcance para "
+"utilizadores normais especificado no ficheiro de configuração. O UID pode "
+"ser sobreposto com a opção B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"O alcance especificado no ficheiro de configuração pode ser sobreposto com "
+"as opções B<--firstuid> e B<--lastuid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"Por predefinição, cada utilizador em Debian GNU/Linux recebe um grupo "
+"correspondente com o mesmo nome. Grupos-de-utilizadores permitem que "
+"directórios com acesso de escrita para grupos sejam mantidos facilmente ao "
+"colocar os utilizadores apropriados no novo grupo, definindo o bit set-group-"
+"ID no directório, e assegurando que todos os utilizadores usam uma umask de "
+"002. Se esta opção for desligada ao definir B<USERGROUPS> para I<no>, todos "
+"os GIDs de utilizadores são definidos para B<USERS_GID>. Os grupos "
+"principais de utilizadores também podem ser sobrepostos a partir da linha de "
+"comandos com as opções B<--gid> ou B<--ingroup> para definir o grupo por id "
+"ou nome, respectivamente. Também, utilizadores podem ser adicionados a um ou "
+"mais grupos definidos em adduser.conf seja ao definir ADD_EXTRA_GROUPS para "
+"1 em adduser.conf,ou passando B<--add_extra_groups> na linha de comandos."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> irá criar um título de directório home para B<DHOME>, "
+"B<GROUPHOMES>, e B<LETTERHOMES>. O directório home pode ser sobreposto a "
+"partir da linha de comandos com a opção B<--home>, e a shell com a opção B<--"
+"shell>. O bit set-group-ID do directório home é definido se B<USERGROUPS> "
+"for I<yes>, para que quaisquer ficheiros criados no directório home do "
+"utilizador tenham o grupo correcto."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> irá copiar ficheiros de B<SKEL> para o directório home e irá "
+"pedir informação do finger (gecos) e uma palavra-passe. A gecos também pode "
+"ser definida com a opção B<--gecos>. Com a opção B<--disabled-login>, a "
+"conta será criada mas irá ficar desactivada até que se defina uma palavra-"
+"passe. A opção B<--disabled-password> não irá definir uma palavra-passe, mas "
+"o login continua a ser possível (por exemplo com chaves SSH RSA)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Se o ficheiro B</usr/local/sbin/adduser.local> existir, será executado após "
+"a conta do utilizador ser definida de modo a fazer quaisquer configurações "
+"locais. Os argumentos passados a B<adduser.local> são:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "nome-de-utilizador uid gid directório-home"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr ""
+"A variável de ambiente VERBOSE é definida de acordo com a seguinte regra:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr "0 se "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "B<--quiet> for especificado"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr "1 se nenhum "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--quiet> nem B<--debug> for especificado"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr "2 se "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--debug> for especificado"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(O mesmo aplica-se à variável DEBUG, mas DEBUG está obsoleto e será removido "
+"numa versão futura do B<adduser>.)"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Adicionar um utilizador de sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"Se chamado com um argumento não-opção e a opção B<--system>, o B<adduser> "
+"irá adicionar um utilizador de sistema. Se já existir um utilizador com o "
+"mesmo nome dentro do alcance uid do sistema (ou, se o uid for especificado e "
+"já existir um utilizador com esse uid), o adduser irá terminar com um aviso. "
+"Este aviso pode ser suprimido ao adicionar B<--quiet>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> irá escolher o primeiro UID disponível do alcance para "
+"utilizadores de sistema especificado no ficheiro de configuração "
+"(FIRST_SYSTEM_UID e LAST_SYSTEM_UID). Se deseja ter um UID especificado, "
+"você pode especificá-lo usando a opção B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"Por predefinição, os utilizadores do sistema são colocados no grupo "
+"B<nogroup>. Para colocar o novo utilizador de sistema num grupo já "
+"existente, use as opções B<--gid> ou B<--ingroup>. Para colocar o novo "
+"utilizador de sistema num novo grupo com o mesmo ID. use a opção B<--group>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the "
+"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files "
+"are not copied."
+msgstr ""
+"É criado um directório home pelas mesmas regras como para utilizadores "
+"normais. O novo utilizador de sistema irá ter a shell I</usr/sbin/nologin> (a menos "
+"que seja sobreposto pela opção B<--shell>), e irá ter os logins "
+"desactivados. Os ficheiros de configuração esqueleto não são copiados."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Adicionar um grupo de utilizadores"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Se o B<adduser> for chamado com a opção B<--group> e sem a opção B<--"
+"system>, ou se B<addgroup> for chamado respectivamente, será adicionado um "
+"grupo de utilizadores."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Será escolhido um GID do alcance especificado para GIDS de sistema no "
+"ficheiro de configuração (FIRST_GID, LAST_GID). Para sobrepor esse mecanismo "
+"você pode fornecer o GID usando a opção B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "O grupo é criado sem nenhum utilizador."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Adicionar um grupo de sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Se B<addgroup> for chamado com a opção B<--system>, será adicionado um grupo "
+"de sistema."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Será escolhido um GID do alcance especificado para GIDS de sistema no "
+"ficheiro de configuração (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). Para sobrepor "
+"esse mecanismo você pode fornecer o GID usando a opção B<--gid>."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Adicionar um utilizador existente a um grupo existente"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"Se chamado com dois argumentos não-opção, B<adduser> irá adicionar um "
+"utilizador existente a um grupo existente."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPÇÕES"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf FICHEIRO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "Usa FICHEIRO em vez de I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"Não executa o passwd para definir a palavra-passe. O utilizador não poderá "
+"usar a sua conta até que a palavra-passe seja definida."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Tal como --disabled-login, mas os logins continuam a ser possíveis (por "
+"exemplo usando chaves SSH RSA) mas não usando autenticação por palavra-passe."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Por predefinição, os nomes de utilizadores e grupos são verificados contra "
+"uma expressão regular configurável B<NAME_REGEX> especificada no ficheiro de "
+"configuração. Esta opção força B<adduser> e B<addgroup> a aplicar apenas uma "
+"verificação fraca para validade do nome. B<NAME_REGEX> está descrito em "
+"B<adduser.conf>(5)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos GECOS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Define o campo gecos para a entrada nova gerada. O B<adduser> não irá pedir "
+"informação finger se esta opção for fornecida."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"Ao criar um grupo, esta opção força o novo groupid ao número fornecido. Ao "
+"criar um utilizador, esta opção irá colocar o utilizador nesse grupo."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"Quando combinado com B<--system>, é criado um grupo com o mesmo nome e ID "
+"que o utilizador de sistema. Se não for combinado com B<--system>, é criado "
+"um grupo com o nome fornecido. Esta é a acção predefinida se o programa for "
+"invocado como B<addgroup>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Mostra instruções breves."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home DIR>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Usa DIR como o directório home do utilizador, em vez da predefinição "
+"especificada pelo ficheiro de configuração. Se o directório não existir, ele "
+"é criado e são copiados os ficheiros de esqueleto."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell SHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Usa SHELL como a shell de login do utilizador, em vez da predefinição "
+"especificada pelo ficheiro de configuração."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup GROUP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Adiciona o novo utilizador ao GRUPO em vez a um grupo-de-utilizador ou ao "
+"grupo predefinido por B<USERS_GID> no ficheiro de configuração. Isto afecta "
+"o grupo principal dos utilizadores. Para adicionar grupos adicionais, veja a "
+"opção B<add_extra_groups>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "Não cria o directório home, mesmo que este não exista."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr "Suprime mensagens informativas, apenas mostra avisos e erros."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr "É detalhado, muito útil de deseja descobrir um problema com o adduser."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "Cria um utilizador ou grupo de sistema."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Força o novo id de utilizador a ser o número fornecido. O B<adduser> irá "
+"falhar se o id de utilizador já estiver atribuído."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+"Sobrepõe o primeiro uid no alcance de onde o uid é escolhido (sobrepõe "
+"B<FIRST_UID> especificado no ficheiro de configuração)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr ""
+"Sobrepõe o último uid no alcance de onde o uid é escolhido a partir de "
+"( B<LAST_UID> )"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr ""
+"Adiciona o novo utilizador aos grupos extra definidos no ficheiro de "
+"configuração."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Mostra informação de versão e copyright."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "VALORES DE SAÍDA"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+"O utilizador existe como especificado. Isto pode ter 2 causas: O utilizador "
+"foi criado pelo adduser ou o utilizador já estava presente no sistema antes "
+"do adduser ser invocado. Se o adduser retornava 0, invocar o adduser uma "
+"segunda vez com os mesmo parâmetros irá retornar 0 como antes."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+"A criação do utilizador ou grupo falhou porque já estava presente com outro "
+"UID/GID diferente do especificado. O nome de utilizador ou nome de grupo foi "
+"rejeitado devido a um desencontro com as expressões regulares configuradas, "
+"veja adduser.conf(5). Adduser foi abortado por um sinal."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+"Ou por muitas razões ainda não documentadas que são então escritas na "
+"consola. Você deve considerar remover a opção B<--quiet> para tornar o "
+"adduser mais detalhado."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177
+#: ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FICHEIROS"
+
+# type: Plain text
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "/etc/adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr "Ficheiro de configuração predefinida para o adduser e addgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr "Adições personalizadas opcionais"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184
+#: ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modificações por Roland "
+"Bauerschmidt e Marc Haber. Patches adicionais por Joerg Hoh e Stephen Gran."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, com muita coisa emprestada do B<adduser> "
+"original de Debian"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> é software livre, veja a GNU "
+"General Public Licence versão 2 ou posterior para condições de cópia. I<Não> "
+"há garantia."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - ficheiro de configuração para B<adduser(8)> e "
+"B<addgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"O ficheiro I</etc/adduser.conf> contém predefinições para os programas "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Cada linha "
+"contém um único par de valores no formato I<opção> = I<valor>. São "
+"permitidas cotações simples ou duplas a delimitar o valor, assim como o "
+"espaço em branco a rodear o sinal igual (=). As linhas comentários têm de "
+"ter um cardinal (#) na primeira coluna."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "As opções de configuração válidas são:"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"A shell de login a ser usada para todos os utilizadores novos. A "
+"predefinição é I</bin/bash>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"O directório onde os novos directórios home devem ser criados. A "
+"predefinição é I</home>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Se isto estiver definido para I<yes>, os directórios home serão criados como "
+"I</home/[nome_do_grupo]/utilizador>. A predefinição é I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Se isto estiver definido para I<yes>, então os directórios home criados irão "
+"ter um directório extra inserido o qual é a primeira letra do nome de login. "
+"Por exemplo: I</home/u/utilizador>. A predefinição é I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"O directório de onde o esqueleto de ficheiros de configuração do utilizador "
+"deve ser copiado. A predefinição é I</etc/skel>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"especifica um alcance inclusivo de UIDs a partir do qual os UIDs do sistema "
+"podem ser alocados dinamicamente. A predefinição é I<100> - I<999>. Por "
+"favor note que o software do sistema, tal como os utilizadores alocados pelo "
+"pacote base-passwd, pode assumir que os UIDs menores que 100 não são "
+"alocáveis."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"especifica um alcance inclusivo de UIDs a partir do qual os UIDs de "
+"utilizadores normais podem ser alocados dinamicamente. A predefinição é "
+"I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> e B<LAST_SYSTEM_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"especifica um alcance inclusivo de GIDs a partir do qual os GIDs de sistema "
+"podem ser alocados dinamicamente. A predefinição é I<100> - I<999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_GID> e B<LAST_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"especifica um alcance inclusivo de GIDs a partir do qual os GIDs de grupos "
+"normais podem ser alocados dinamicamente. A predefinição é I<1000> - "
+"I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Se isto estiver definido para I<yes>, então cada utilizador criado irá "
+"receber o seu próprio grupo para usar. Se isto for I<no>, então cada "
+"utilizador criado será colocado no grupo cujo GID é B<USERS_GID> (veja em "
+"baixo). A predefinição é I<yes>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Se B<USERGROUPS> é I<no>, então B<USERS_GID> é o GID dado a todos os "
+"utilizadores recentemente criados. A valor predefinido é I<100>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Se definido para um valor válido (ex. 0755 ou 755), os directórios criados "
+"irão ter as permissões especificadas como umask. De outro modo, 0755 é usado "
+"como predefinição."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Se isto estiver definido para I<yes>, então os directórios home para "
+"utilizadores com o seu próprio grupo ( I<USERGROUPS=yes> ) irão ter o bit "
+"setgid definido. Esta era a configuração predefinida para as versões "
+"E<lt>E<lt> 3.13 do adduser. Infelizmente tem alguns efeitos secundários "
+"desagradáveis, portanto já não usamos isto como predefinição. Se mesmo assim "
+"o desejar, ainda o pode activar aqui."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"De definido para um valor não vazio, os novos utilizadores irão ter cotas "
+"copiadas de esse utilizador. A predefinição é vazio."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"Os nomes de utilizadores e grupos são verificados contra esta expressão "
+"regular. Se o nome não condizer com esta expressão regular, a criação do "
+"utilizador e grupo é recusada a menos que se defina --force-badname. Com --"
+"force-badname definido, apenas são executadas verificações fracas. A "
+"predefinição é a mais conservadora ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"Os ficheiros em /etc/skel/ são verificados contra esta regex, e não são "
+"copiados para o directório home recentemente criado se condizerem. Isto é "
+"configurado por predefinição para os ficheiros que condizem com a expressão "
+"regular deixados de ficheiros de configuração não unidos (dpkg-(old|new|"
+"dist))."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Definir isto para algo diferente de 0 (a predefinição) irá fazer com que o "
+"adduser adicione os utilizadores não-sistema recentemente criados à lista de "
+"grupos definida por EXTRA_GROUPS (ver abaixo)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"Isto é a lista de grupos à qual os novos utilizadores não-do-sistema serão "
+"adicionados. Por predefinição, esta lista é 'dialout cdrom floppy audio "
+"video plugdev users games'."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr "B<NOMES VÁLIDOS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+"adduser e addgroup reforçam conformidade para IEEE Std 1003.1-2001, o que "
+"permite apenas os caracteres seguinte de aparecer nos nomes de grupos e "
+"utilizadores: letras, números, underscores, pontos, sinais at (@) e barras. "
+"O nome não deve começar com uma barra. O sinal \"$\" é permito no final dos "
+"nomes de utilizadores (para conformidade com o samba)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+"Uma verificação adicional pode ser ajustada via parâmetro de configuração "
+"NAME_REGEX para reforçar uma política local."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - remove um utilizador ou grupo do sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [opções] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIRECTÓRIO] utilizador"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [opções] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [opções] [--only-if-empty] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [opções] utilizador grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FICHEIRO]"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> e B<delgroup> removem utilizadores e grupos do sistema de acordo "
+"com as opções de linha de comandos e informação de configuração em I</etc/"
+"deluser.conf> e I</etc/adduser.conf>. São frontends amigáveis para os "
+"programas B<userdel> e B<groupdel>, removendo o directório home como opção "
+"ou até todos os ficheiros no sistema cujo dono é o utilizador que vai ser "
+"removido, correndo um script personalizado, e outras funcionalidades. "
+"B<deluser> e B<delgroup> podem ser executados em um de três modos:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Remove um utilizador normal"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"Se chamado com um argumento não-opção e sem a opção B<--group>, B<deluser> "
+"irá remover um utilizador normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"Por predefinição, B<deluser> irá remover o utilizador sem remover o "
+"directório home, o spool de mail ou quaisquer outros ficheiros no sistema "
+"cujo dono é o utilizador em questão. Remover o directório home e o spool de "
+"mail pode ser conseguido usando a opção B<--remove-home>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"A opção B<--remove-all-files> remove todos os ficheiros no sistema cujo dono "
+"é o utilizador em questão. Note que se activar ambas as opções, B<--remove-"
+"home> não irá produzir efeito porque todos os ficheiros incluindo o "
+"directório home e spool de mail já estão cobertos pela opção B<--remove-all-"
+"files>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Se deseja salvaguardar todos os ficheiros antes de os apagar, pode activar a "
+"opção B<--backup> a qual irá criar um ficheiro nome-de-utilizador.tar(.gz|."
+"bz2) no directório especificado pela opção B<--backup-to> (a predefinição é "
+"usar o directório de trabalho actual). Ambas as opções remove e backup podem "
+"também ser activadas por predefinição no ficheiro de configuração /etc/"
+"deluser.conf. Veja B<deluser.conf(5)> para mais detalhes."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+"Se você quer remover a conta do root (uid 0), então use o parâmetro B<--"
+"force>; isto pode prevenir contra a remoção do utilizador root por acidente."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Se o ficheiro B</usr/local/sbin/deluser.local> existir, será executado após "
+"a conta do utilizador ter sido removida de modo a fazer qualquer limpeza "
+"local. Os argumentos passados a B<deluser.local> são:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Remover um grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Se B<deluser> for chamado com a opção B<--group>, ou B<delgroup> for "
+"chamado, será removido um grupo."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+"Aviso: O grupo principal de um utilizador existente não pode ser removido."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Se for fornecida a opção B<--only-if-empty>, o grupo não será removido se "
+"ainda possuir membros."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Remover um utilizador de um grupo especifico"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"Se chamado com dois argumentos não-opções. B<deluser> irá remover um "
+"utilizador de um grupo especifico."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr ""
+"Usa FICHEIRO em vez dos ficheiros predefinidos I</etc/deluser.conf> e I</etc/"
+"adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Remove um grupo. Esta é a acção predefinida se o programa for invocado como "
+"I<delgroup>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "Suprime mensagens de progresso."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Apenas apaga se utilizador/grupo for um utilizador/grupo de sistema. Isto "
+"evita apagar acidentalmente utilizadores/grupos não-sistema. Adicionalmente, "
+"se o utilizador não existir, nenhum valor de erro é devolvido. Esta opção é "
+"para uso principalmente em scripts de pacotes Debian."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr "B<--only-if-empty>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr "Apenas remove se nenhum membro ainda existir."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--backup>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+"Faz backup de todos os ficheiros contidos na home do utilizador e o ficheiro "
+"mailspool para um ficheiro chamado /$user.tar.bz2 ou /$user.tar.gz."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+"Coloca os ficheiros de backup não em / mas no directório especificado por "
+"este parâmetro. Isto também define --backup implicitamente."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--remove-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Remove o directório home do utilizador e o seu mailspool. Se --backup for "
+"especificado, os ficheiros são apagados após a execução do backup."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--remove-all-files>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Remove todos os ficheiros do sistema cujo dono seja este utilizador. Nota: --"
+"remove-home não faz mais efeito. Se --backup for especificado, os ficheiros "
+"são apagados após a execução do backup."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALORES DE RETORNO"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "A acção foi executada com sucesso."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"O utilizador a apagar não era uma conta de sistema. Nenhuma acção foi "
+"executada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "Não existe tal utilizador. Nenhuma acção foi executada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "Não existe tal grupo. Nenhuma acção foi executada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Erro interno. Nenhuma acção foi executada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr "O grupo para apagar não está vazio. Nenhuma acção foi executada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr ""
+"O utilizador não pertence ao grupo especificado. Nenhuma acção foi executada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+"Não pode remover um utilizador do seu grupo principal. Nenhuma acção foi "
+"executada."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+"O pacote perl necessário 'perl modules' não está instalado. Este pacote é "
+"necessário para executar as acções requisitadas. Nenhuma acção foi executada."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr "B<9>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+"Para remover a conta de root é necessário o parâmetro \"--force\". Nenhuma "
+"acção foi executada."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"I</etc/deluser.conf> Ficheiro de configuração predefinido para deluser e "
+"delgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modificações (C) 2004 Marc Haber e "
+"Joerg Hoh. Este manual e o programa deluser são baseados no adduser o qual "
+"é:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> é software livre; veja a GNU "
+"General Public Licence versão 2 ou posterior para condições de cópia. "
+"I<Não> há garantia."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - ficheiro de configuração para B<deluser(8)> e "
+"B<delgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"O ficheiro I</etc/deluser.conf> contém predefinições para os programas "
+"B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Cada opção tem o formato I<opção> = "
+"I<valor>. São permitidas cotações simples ou duplas em redor do valor. As "
+"linhas comentários têm de ter um cardinal (#) no início da linha."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+"B<deluser(8)>e B<delgroup(8)> também lêem I</etc/adduser.conf,> veja "
+"B<adduser.conf(5);> as definições em I<deluser.conf> podem sobrepor as "
+"definições feitas em I<adduser.conf.>"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Remove o directório home e spool de mail do utilizador que vai ser removido. "
+"O valor pode ser 0 (não apagar) ou 1 (apagar)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Remove todos os ficheiros no sistema cujo dono seja o utilizador a ser "
+"removido. Se esta opção estiver activa, B<REMOVE_HOME> não tem efeito. O "
+"valor pode ser 0 ou 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Se B<REMOVE_HOME> ou B<REMOVE_ALL_FILES> estiverem activos, todos os "
+"ficheiros são salvaguardados antes de serem removidos. O ficheiro de backup "
+"que é criado usa por predefinição nome-de-utilizador.tar(.gz|.bz2) no "
+"directório especificado pela opção B<BACKUP_TO>. O método de compressão é "
+"escolhido pelo melhor que está disponível. Valores podem ser 0 ou 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Se B<BACKUP> estiver activo, B<BACKUP_TO> especifica o directório onde o "
+"backup é escrito. A predefinição é o directório actual."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"Uma lista de expressões regulares separadas por espaços. Todos os ficheiros "
+"a serem apagados em curso de apagar directórios home ou apagar ficheiros "
+"cujo dono é o utilizador a ser apagado são verificados contra estas "
+"expressões regulares. Se for detectada uma correspondência, o ficheiro não é "
+"apagado. A predefinição é uma lista de directórios do sistema, deixando "
+"apenas /home."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+"Por outras palavras: Por predefinição apenas os ficheiros sob /home que "
+"pertencem a esse utilizador específico serão apagados."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Apenas apaga um grupo se não existirem utilizadores pertencentes a este "
+"grupo. A predefinição é 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"Uma expressão regular que descreve todos os sistemas de ficheiros que devem "
+"ser excluídos quando se procura ficheiros de um utilizador para serem "
+"apagados. A predefinição é \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "/etc/deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<adduser> --group [opções] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<adduser> --group --system [opções] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um GID será escolhido do alcance para UIDS de utilizadores especificado "
+#~ "no ficheiro de configuração. O GID pode ser sobreposto com a opção B<--"
+#~ "gid>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "Internal error."
+#~ msgstr "Erro interno."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf."
+#~ msgstr "deluser(8) e delgroup(8) também lêem /etc/adduser.conf."
diff --git a/doc/po4a/po/pt_BR.po b/doc/po4a/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..9a0d644
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2245 @@
+# adduser manpage translation
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# 2005-2006 Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org>
+#
+# Licensed under the same terms of adduser
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.113+nmu3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-26 20:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:31+0200\n"
+"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@cathedrallabs.org>\n"
+"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "Versão VERSÃO"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - adiciona um usuário ou grupo ao sistema"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSE"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell|-s SHELL] [--no-create-home] "
+#| "[--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--"
+#| "disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--"
+#| "add_extra_groups] user"
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [opções] [--home DIR] [--shell|-s SHELL] [--no-create-home] [--"
+"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPO | --gid ID] [--"
+"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] "
+"usuário"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [opções] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] "
+"[--uid ID] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-password] [--"
+"disabled-login] [--gecos GECOS] usuário"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [opções] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [opções] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [opções] usuário grupo"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "OPÇÕES COMUNS"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help]|-h [--version] [--conf "
+"ARQUIVO]"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIÇÃO"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> e B<addgroup> adicionam usuários e grupos ao sistema de acordo "
+"com as opções de linha de comando e informações de configuração no I</etc/"
+"adduser.conf>. Eles são interfaces amigáveis para os programas B<useradd>, "
+"B<groupadd> e B<usermod>, escolhendo os valores UID e GID que estão de "
+"acordo com a política do Debian , criando um diretório home com uma "
+"configuração \"esqueleto\" (skel), executando um script customizado, e "
+"outras características. B<adduser> e B<addgroup> podem ser executados em um "
+"dos cinco modos:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Adicionar um usuário normal"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"Se chamado com um argumento que não seja uma opção e sem as opções B<--"
+"system> ou B<--group>, B<adduser> irá adicionar um usuário normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> irá escolher o primeiro UID disponível no intervalo especificado "
+"para usuários normais no arquivo de configuração. O UID pode ser sobrescrito "
+"com a opção B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"O intervalo especificado no arquivo de configuração pode ser sobrescrito com "
+"as opções B<--firstuid> e B<--lastuid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+#| "with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+#| "easily maintained by placing the appropriate users in the new group, "
+#| "setting the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all "
+#| "users use a umask of 002. If this option is turned off by setting "
+#| "B<USERGROUPS> to I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' "
+#| "groups can also be overridden from the command line with the B<--gid> or "
+#| "B<--ingroup> options to set the group by id or name, respectively. Also, "
+#| "users can be added to one or more groups defined in adduser.conf either "
+#| "by setting ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing --"
+#| "add_extra_groups on the commandline."
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"Por padrão, para cada usuário no Debian GNU/Linux é dado um grupo "
+"correspondente com o mesmo nome. Grupos de usuários (\"usergroups\") "
+"permitem que diretórios com acesso de escrita ao grupo sejam facilmente "
+"mantidos colocando os usuários apropriados no novo grupo, configurando o bit "
+"set-group-ID no diretório, e assegurando que todos os usuários usem uma "
+"umask de 002. Se esta opção for desligada configurando o B<USERGROUPS> para "
+"I<no>, todos os GIDs dos usuários serão configurados para B<USERS_GID>. "
+"Grupos de usuários também podem ser sobrescritos a partir da linha de "
+"comando com as opções B<--gid> ou B<--ingroup> para configurar o grupo por "
+"id ou nome, respectivamente. Além disso, usuários podem ser adicionados em "
+"um ou mais grupos definidos no adduser.conf tanto definindo ADD_EXTRA_GROUPS "
+"para 1 no adduser.conf, como passando --add_extra_groups na linha de comando."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> irá criar um diretório home sujeito a B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, e "
+"B<LETTERHOMES>. O diretório home pode ser sobrescrito a partir da linha de "
+"comando com a opção B<--home> , e o shell com a opção B<--shell> . O bit set-"
+"group-ID do diretório home é configurado se B<USERGROUPS> é I<yes> então "
+"qualquer arquivo criado no diretório home do usuário terá o grupo correto."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> irá copiar arquivos do B<SKEL> para o diretório \"home\" e "
+"perguntar informações para o finger (gecos) e uma senha. O gecos também pode "
+"ser configurado com a opção B<--gecos>. Com a opção B<--disabled-login>, a "
+"conta será criada mas é desativada até que uma senha seja definida. A opção "
+"B<--disabled-password> não configura uma senha, mas o login ainda é possível "
+"(por exemplo através de chaves SSH RSA)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Se o arquivo B</usr/local/sbin/adduser.local> existe, ele será executado "
+"após a conta do usuário ser configurada para fazer qualquer configuração "
+"local. Os argumentos passados para o B<adduser.local> são:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "nome-do-usuário uid gid diretório-home"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr ""
+"A variável de ambiente VERBOSE é definida de acordo com a seguinte regra:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+#, fuzzy
+#| msgid "0 if --quiet is specified"
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "0 se --quiet for especificado"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+#, fuzzy
+#| msgid "1 if neither --quiet nor --debug is specified"
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "1 se nem --quiet or --debug for especificado"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+#, fuzzy
+#| msgid "2 if --debug is specified"
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "2 se --debug for especificado"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will "
+#| "be removed in a later version of adduser.)"
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(O mesmo se aplica para a variável DEBUG, mas DEBUG está depreciado e será "
+"removido numa versão futura do adduser)."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Adicionar um usuário de sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+#| "B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+#| "exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user "
+#| "with that uid already exists), adduser will exit with a warning."
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"Se chamado com um argumento não-opção e a opção B<--system>, B<adduser> irá "
+"adicionar um usuário de sistema. Se um usuário com o mesmo nome já existir "
+"na faixa de uid do sistema (ou, se o uid foi especificado, se um usuário com "
+"este uid já existir), adduser sairá com um aviso."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
+#| "for system users in the configuration file. The UID can be overridden "
+#| "with the B<--uid> option."
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> irá escolher o primeiro UID disponível no intervalo especificado "
+"para os usuários de sistema no arquivo de configuração. O UID pode ser "
+"sobrescrito com a opção B<--uid.>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"Por padrão, usuários de sistema são colocados no grupo B<nogroup.> Para "
+"colocar o novo usuário de sistema em um grupo existente, use a opção B<--"
+"gid> ou B<--ingroup> . Para colocar o novo usuário de sistema em um novo "
+"grupo com o mesmo ID, use a opção B<--group.>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with "
+"the B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration "
+"files are not copied."
+msgstr ""
+"Um diretório home é criado pelas mesmas regras de um usuário normal. O novo "
+"usuário do sistema terá o shell I</usr/sbin/nologin> (a menos que seja "
+"sobrescrito com a opção B<--shell> ), e os logins desativados. O esqueleto "
+"(skel) dos arquivos de configuração não é copiado."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Adicionar um grupo de usuários"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Se B<adduser> é chamado com a opção B<--group> e sem a opção B<--system>, ou "
+"B<addgroup> é chamado respectivamente, um grupo será adicionado."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+#| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"O GID será escolhido a partir do intervalo especificado para os GIDs do "
+"sistema no arquivo de configuração. O GID pode ser sobrescrito com a opção "
+"B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "O grupo é criado sem nenhum usuário."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Adicionar um grupo de sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Se B<adduser> é chamado com a opção B<--system>, um grupo de sistema será "
+"adicionado."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+#| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"O GID será escolhido a partir do intervalo especificado para os GIDs do "
+"sistema no arquivo de configuração. O GID pode ser sobrescrito com a opção "
+"B<--gid>."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Adicionar um usuário existente a um grupo existente"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"Se chamado com dois argumentos que não sejam opções, B<adduser> irá "
+"adicionar um usuário existente a um grupo existente."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPÇÕES"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf ARQUIVO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "Use ARQUIVO em vez de I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"Não executa o passwd para configurar a senha. O usuário não será capaz de "
+"usar sua conta até que a senha seja definida."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Como --disabled-login, mas logins ainda são possíveis (por exemplo usando "
+"chaves SSH RSA) mas não usando autenticação por senhas."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, user and group names are checked against a configurable "
+#| "regular expression. This option forces B<adduser> and B<addgroup> to "
+#| "apply only a weak check for validity of the name."
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Por padrão, nomes de usuário e grupo são verificados contra uma expressão "
+"regular configurável. Esta opção força B<adduser> e B<addgroup> a aplicar "
+"apenas verificações simples para validar o nome."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos GECOS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the gecos field for the new entry generated. adduser will not ask "
+#| "for finger information if this option is given."
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Altera o campo gecos para a nova entrada gerada. adduser não irá perguntar "
+"pelas informação relacionadas ao finger se esta opção for usada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"Quando está criando um grupo, esta opção faz com que o novo groupid seja o "
+"número dado. Quando criando um usuário, esta opção irá colocar este usuário "
+"no grupo."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"Quando combinado com B<--system>, um grupo com o mesmo nome e ID do sistema "
+"é criado. Se não estiver combinado com B<--system>, um grupo com o nome "
+"dado é criado. Esta é a ação padrão se o programa for chamado como "
+"B<addgroup>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Mostra informações de uso."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home DIR>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Use DIR como o diretório home do usuário, em vez do padrão especificado no "
+"arquivo de configuração. Se o diretório não existir, ele será criado e o "
+"esqueleto (skel) dos arquivos são copiados."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell SHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Use SHELL como a login shell do usuário, em vez do padrão especificado no "
+"arquivo de configuração."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup GRUOP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+#| "defined by USERS_GID in the adduser.conf file."
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Adiciona um novo usuário ao grupo GROUP em vez do usergroup ou um grupo "
+"padrão definido pelo USERS_GID no arquivo adduser.conf."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "Não cria o diretório home, mesmo se ele não existir."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr "Suprime mensagens de informação, exibe apenas avisos e erros."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr ""
+"Seja \"verbose\", muito útil se você quer isolar um problema com adduser."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a system user."
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "Cria um usuário de sistema."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Force the new userid to be the given number. adduser will fail if the "
+#| "userid is already taken."
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Força o novo userid a ser o número dado. adduser falhará se o userid já "
+"tiver sido dado."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+#, fuzzy
+#| msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from."
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr "Sobrescreve o primeiro uid do intervalo de uid escolhido."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+#, fuzzy
+#| msgid "Override the last uid in the range that the uid is chosen from."
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr "Sobrescreve o último uid do intervalo de uid escolhido."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+#, fuzzy
+#| msgid "Add new user to extra groups defined in adduser.conf"
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr "Adiciona um novo usuário a grupos extra definidos em adduser.conf"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Mostra a versão e informações de copyright."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "RETURN VALUE"
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "VALOR DE RETORNO"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARQUIVOS"
+
+# type: Plain text
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "/etc/adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and "
+#| "B<addgroup(8)>."
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - arquivo de configuração para B<adduser(8)> e "
+"B<addgroup(8)>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian "
+#| "Policy 9.2.2."
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian "
+"Policy 9.2.2."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+#| "Bauerschmidt and Marc Haber."
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, com bastante negociação emprestado do "
+"B<adduser> original do Debian"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> é software livre; veja a Licença "
+"Pública Geral GNU versão 2 ou posteriores para condições de cópia. Não "
+"existe I<nenhuma> garantia."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - arquivo de configuração para B<adduser(8)> e "
+"B<addgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+#| "B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+#| "line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double "
+#| "or single quotes are allowed around the value, as is whitespace around "
+#| "the equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first "
+#| "line."
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"O arquivo I</etc/adduser.conf> contém padrões para os programas "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Cada linha "
+"possui um único par de valores na forma I<opção> = I<valor>. Aspas simples "
+"ou duplas são permitidas para delimitar o valor, assim como espaços ao redos "
+"dos sinais de igual. Linhas de comentário devem ser iniciadas com um "
+"sustenido (#)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "As opções de configuração válidas são:"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"O shell de login que será usada por todos os novos usuários. O I</bin/bash> "
+"é o padrão."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"O diretório no qual os novos diretórios home devem ser criados. O diretório "
+"I</home> é o padrão ."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Se for configurada para I<yes>, os diretórios home serão criados como I</"
+"home/[nomedogrupo]/usuário>. O padrão é I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Se for configurada para I<yes>, então os diretórios home que foram criados "
+"terão um diretório extra que é a primeira letra do login. Por exemplo: I</"
+"home/u/usuário>. O padrão é I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"O diretório de onde o \"esqueleto\" dos arquivos de configuração do usuário "
+"devem ser copiados. O diretório padrão é I</etc/skel>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"especifica um intervalo usado para alocação dinâmica dos UIDs dos usuários "
+"de sistema. O padrão é I<100> - I<999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"especifica um intervalo usado para alocação dinâmica dos UIDs dos usuários "
+"normais. O padrão é I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+#| "dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"especifica um intervalo usado para alocação dinâmica dos UIDs dos usuários "
+"normais. O padrão é I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+#| "dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"especifica um intervalo usado para alocação dinâmica dos UIDs dos usuários "
+"normais. O padrão é I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Se estiver como I<yes>, então cada usuário criado terá seu próprio grupo. "
+"Se estiver como I<no>, então cada usuário criado fará parte do grupo cujo "
+"GID é B<USERS_GID> (veja abaixo). A opção padrão é I<yes>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Se B<USERGROUPS> é I<no>, então B<USERS_GID> é o GID usado por todos os "
+"usuários recém criados. O valor padrão é I<100>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+#| "the specified permissions. Otherwise 0755 is used as default."
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Se configurada para um valor válido (por exemplo 0755 ou 755), os diretórios "
+"criados terão as permissões especificadas. Por outro lado 0755 é usada como "
+"padrão."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Se estiver como I<yes>, então diretórios home para usuários com seus "
+"próprios grupos ( I<USERGROUPS=yes> ) terão o bit setgid ligado. Isto era a "
+"configuração padrão para versões do adduser E<lt>E<lt> 3.13. Infelizmente "
+"existem efeitos negativos, então o bit setgid não é mais ligado como padrão. "
+"Se você quiser ligá-lo de qualquer maneira você ainda pode ativá-lo aqui."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"Se configurada para um valor não-vazio, novos usuários terão suas quotas "
+"copiadas daquele usuário. O padrão é vazio."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "User names are checked against this regular expression. If the name "
+#| "doesn't match this regexp, user creation is refused unless --force-"
+#| "badname is set. With --force-badname set, only weak checks are performed. "
+#| "The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"Nomes de usuários são checados contra esta expressão regular. Se o nome não "
+"corresponder a esta expressão regular, a criação do usuário é recusada a "
+"menos que --force-badname seja definido. Com --force-badname definido, "
+"apenas verificações simples são realizadas. O padrão é o mais conservativo "
+"^[a-z][-a-z0-9]*$."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"Arquivos em /etc/skel/ são verificados contra esta expressão regular, e não "
+"são copiados para o novo diretório \"home\" criado se combinarem. Isso está "
+"por padrão definido para expressões regulares que combinam com arquivos que "
+"são deixados sem por arquivos de configuração não integrado (dpkg-(old|new|"
+"dist))."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Definindo isto para algo que não seja 0 (o padrão) fará com que adduser "
+"adicione usuários comuns (\"non-system\") recém criados à lista de grupos "
+"definida por EXTRA_GROUPS (abaixo)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is the list of groups that new non-system users will be added to. "
+#| "By default, this list is 'dialout cdrom floppy audio src video lp users'"
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de grupos nos quais novos usuários comuns (\"non-system\") "
+"serão adicionados. Por padrão, esta lista é 'dialout cdrom floppy audio src "
+"video lp users'"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+#, fuzzy
+#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)"
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - remove um usuário ou grupo do sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<deluser> [options] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup] [--"
+#| "backup-to DIR] user"
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [opções] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup] [--"
+"backup-to DIR] usuário"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [opções] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [opções] [--only-if-empty] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [opções] usuário grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf ARQUIVO]"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> e B<delgroup> remove usuários e grupos do sistema de acordo com "
+"as opções de linha de comando e informações de configuração no I</etc/"
+"deluser.conf>. Eles são interfaces amigáveis para os programas B<userdel> e "
+"B<groupdel> , removendo o diretório home como opção ou mesmo todos os "
+"arquivos do sitema pertencentes ao usuário a ser removido, executando um "
+"script customizável, e outras características. B<deluser> e B<delgroup> "
+"podem ser executados em um dos três modos:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Remover um usuário normal"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"Se chamado com um argumento não-opção e sem a opção B<--group>, B<deluser> "
+"irá remover um usuário normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"Por padrão, B<deluser> irá remover o usuário sem remover o diretório "
+"\"home\", a fila (\"spool\") de e-mail ou qualquer outro arquivo no sistema "
+"pertencente ao usuário. A remoção do diretório \"home\" e da fila "
+"(\"spool\") de e-mail pode ser obtida usando a opção B<--remove-home>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"A opção B<--remove-all-files> todos os arquivos do sistema que pertencem ao "
+"usuário. Note que se você ativar ambas as opções B<--remove-home> não fará "
+"efeito pois todos os arquivos incuindo o diretório home e a fila (spool) de "
+"mail já foram cobertos pela opção B<--remove-all-files>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Se você quiser fazer um backup de todos os arquivos antes de apagá-los, você "
+"pode ativar a opção B<--backup> que irá criar um arquivo chamado "
+"nomedeusuário.tar(.gz|.bz2) no diretório especificado por B<--backup-to> (o "
+"diretório atual é o default). Ambas as opções de backup e de remoção podem "
+"ser ativadas por padrão no arquivo de configuração /etc/deluser.conf. Veja o "
+"manual B<deluser.conf(5)> para mais detalhes."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Se o arquivo B</usr/local/sbin/deluser.local> existe, ele será executado "
+"após a conta do usuário ser removida para fazer qualquer limpeza local. Os "
+"argumentos passados para B<deluser.local> são:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Remover um grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Se B<deluser> for chamado com a opção B<--group>, ou B<delgroup> for "
+"chamado, um grupo será removido."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr "Aviso: O grupo primário de um usuário existente não pode ser removido."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Se a opção B<--only-if-empty> é dada, o grupo não será removido se contiver "
+"algum membro restante."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Remover um usuário de um grupo específico"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"Se chamado com dois argumentos não-opção, B<deluser> irá remover um usuário "
+"de um grupo específico."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>."
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr "Use ARQUIVO em vez de I</etc/deluser.conf>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Remove um grupo. Esta é a ação padrão se o programa for chamado como "
+"I<delgroup>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "Suprime mensagens de progresso."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Apaga apenas se o usuário/grupo é um usuário/grupo de sistema. Isso evita "
+"apagar acidentalmente usuários/grupos que não sejam de sistema. "
+"Adicionalmente, se o usuário não existe, nenhum valor de erro é retornado. "
+"Essa opção é utilizada principalmente em scripts de mantenedores de pacotes "
+"Debian."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--group>"
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--group>"
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--no-create-home>"
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--no-create-home>"
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOR DE RETORNO"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "A ação foi executado com sucesso."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"O usuário a ser removido não era uma conta de sistema. Nenhuma ação foi "
+"realizada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "Não há tal usuário. Nenhuma ação foi realizada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "Não há tal grupo. Nenhuma ação foi realizada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+#, fuzzy
+#| msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Não há tal usuário. Nenhuma ação foi realizada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr "O grupo a ser removido não está vazio. Nenhuma ação foi realizada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+#, fuzzy
+#| msgid "The user does not belong to the specified group."
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr "O usuário não pertence ao grupo especificado."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+#, fuzzy
+#| msgid "You cannot remove a user from its primary group."
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr "Você não pode remover um usuário de seu grupo primário."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and "
+#| "B<delgroup(8)>."
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - arquivo de configuração para B<deluser(8)> e "
+"B<delgroup(8)>."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+#, fuzzy
+#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)"
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. Essa página de manual e o programa deluser foram baseados no "
+"adduser que é:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> é software livre; veja a Licença "
+"Pública Geral GNU versão 2 ou posteriores para condições de cópia. Não "
+"existe I<nenhuma> garantia."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - arquivo de configuração para B<deluser(8)> e "
+"B<delgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+#| "B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+#| "I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+#| "lines must have a pound sign (#) at the beginning of the line."
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"O arquivo I</etc/deluser.conf> contém padrões para os programas "
+"B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Cada opção tem a seguinte forma I<opção> = "
+"I<valor>. Aspas simples ou duplas são permitidas para delimitar o valor. "
+"Linhas de comentário devem ser iniciadas com um sustenido (#)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. "
+#| "Value may be 0 or 1."
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Remove o diretório home e a fila (spool) de mail do usuário a ser removido. "
+"Valor pode ser 0 ou 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Remove todos os arquivos do sistema que sejam do usuário a ser removido. Se "
+"esta opção estiver ativada B<REMOVE_HOME> não tem nenhum efeito. Valores "
+"podem ser 0 ou 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Se B<REMOVE_HOME> ou B<REMOVE_ALL_FILES> estiverem ativadas é feito um "
+"backup de todos os arquivos antes de removê-los. Por padrão, o arquivo de "
+"backup criado é nomedousuário.tar(.gz|.bz2) no diretório especificado pela "
+"opção B<BACKUP_TO>. O método de compressão escolhido é o melhor que está "
+"disponível. Valores podem ser 0 ou 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Se B<BACKUP> é ativado, B<BACKUP_TO> especifica o diretório no qual o backup "
+"é escrito. O padrão é o diretório atual."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"Uma lista de expressões regulares, separada por espaço. Todos os arquivos a "
+"serem apagados na ação de apagar diretórios home ou apagar arquivos cujo "
+"dono é o usuário que está sendo apagado são checados contra cada uma das "
+"expressões regulares. Se uma combinação é detectada, o arquivo não é "
+"apagado. O padrão é uma lista de diretórios de sistema, deixando apenas /"
+"home."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only delete a group if there are no user who belong to this group. "
+#| "Defaults to 0."
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Somente remova um grupo se não há nenhum usuário que pertença a este grupo. "
+"O padrão é 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"A expressão regular que descreve todos os sistemas de arquivos que devem ser "
+"excluídos quando procurando por arquivos do usuários para serem removidos. O "
+"padrão é \"(proc|sysfs|usbfs|devpt|tmpfs|afs)\"."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+#, fuzzy
+#| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "/etc/deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<adduser> --group [opções] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<adduser> --group --system [opções] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GID será escolhido a partir do intervalo especificado para os UIDs dos "
+#~ "usuários no arquivo de configuração. O GID pode ser sobrescrito com a "
+#~ "opção B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "Internal error."
+#~ msgstr "Erro interno."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf."
+#~ msgstr "deluser(8) e delgroup(8) também lêem /etc/adduser.conf."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: If any users have the group to be removed as primary group the "
+#~ "group cannot be removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenção: Se existir algum usuário com o grupo que será removido como seu "
+#~ "grupo primário, este grupo não pode ser removido."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "username uid gid home-directory, and the environment variables DEBUG and "
+#~ "VERBOSE will be set according to the settings in the master program."
+#~ msgstr ""
+#~ "nome-do-usuário uid gid diretório-home, e as variáveis de ambiente DEBUG "
+#~ "e VERBOSE são definidas de acordo com as configurações do programa mestre."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser(8)"
+#~ msgstr "deluser(8)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "adduser(8)"
+#~ msgstr "adduser(8)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "By default, user and group names are required to consist of a lowercase "
+#~ "letter followed by zero or more lowercase letters or numbers. Dashes in "
+#~ "the username are accepted as well. This option forces B<adduser> and "
+#~ "B<addgroup> to be more lenient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por padrão, nomes de grupos e usuário devem ser todo em minúsculo seguido "
+#~ "por nenhuma ou mais letras ou números. Hífens no nome do usuário também "
+#~ "são aceitos. Esta opção força B<adduser> e B<addgroup> a serem menos "
+#~ "rigorosos."
diff --git a/doc/po4a/po/ru.po b/doc/po4a/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..3f30cb8
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/ru.po
@@ -0,0 +1,2182 @@
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:21+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "Версия VERSION"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - добавляют пользователя или группу в систему"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [параметры] [--home КАТ] [--shell ОБОЛОЧКА] [--no-create-home] [--"
+"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup ГРУППА | --gid ID] [--"
+"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] "
+"пользователь"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [параметры] [--home КАТ] [--shell ОБОЛОЧКА] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup ГРУППА | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] пользователь"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [параметры] [--gid ID] группа"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [параметры] [--gid ID] группа"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [параметры] пользователь группа"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf ФАЙЛ]"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> и B<addgroup> добавляют пользователей и группы в систему, исходя "
+"из параметров, заданных в командной строке и информации из файла I</etc/"
+"adduser.conf>. Они являются дружественными интерфейсами к программам "
+"B<groupadd> и B<usermod>, выбирают согласованные с политикой Debian значения "
+"UID и GID, создают домашний каталог с начальными настройками, запускают "
+"определённый сценарий, и обладают другими возможностями. B<adduser> и "
+"B<addgroup> могут быть запущены в одном из пяти режимов:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Добавление обычного пользователя"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"При запуске с двумя аргументами и без параметров B<--system> или B<--group>, "
+"B<adduser> добавляет обычного пользователя."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> выберет первый доступный UID из диапазона обычных пользователей, "
+"заданного в файле настройки. UID может быть изменён с помощью параметра B<--"
+"uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"Диапазон, задаваемый файлом настройки, может быть изменён с помощью "
+"параметров B<--firstuid> и B<--lastuid.>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"По умолчанию, каждый пользователь в Debian GNU/Linux входит в "
+"соответствующую группу с тем же именем. Объединение пользователей в группы "
+"позволяет групповую запись в каталог, что легко достигается посредством "
+"помещения соответствующих пользователей в новую группу, установкой бита set-"
+"group-ID на каталог и проверкой того, что все пользователи используют "
+"значение umask со значением 002. Если данную возможность выключить, задав "
+"параметру B<USERGROUPS> значение I<no>, то все GID пользователей будут "
+"устанавливаться в B<USERS_GID>. Первичные группы пользователей также могут "
+"быть изменены из командной строки с помощью параметров B<--gid> или B<--"
+"ingroup>, которые задают группу по id или по имени, соответственно. Также, "
+"пользователей можно добавить в одну или более групп, указанных в adduser."
+"conf, установкой ADD_EXTRA_GROUPS равной 1 в adduser.conf, или указав B<--"
+"add_extra_groups> в командной строке."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> создаёт домашний каталог в соответствии со значениями B<DHOME>, "
+"B<GROUPHOMES> и B<LETTERHOMES>. Домашний каталог может быть изменён из "
+"командной строки с помощью параметра B<--home>, а оболочка с помощью B<--"
+"shell>. На домашнем каталоге устанавливается set-group-ID бит, если "
+"B<USERGROUPS> равно I<yes>, и поэтому любые файлы, создаваемые в домашнем "
+"каталоге пользователя, будут иметь правильную группу."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> копирует файлы из B<SKEL> в домашний каталог, запрашивает "
+"информацию для finger (gecos) и пароль. Gecos также может быть задан с "
+"помощью параметра B<--gecos>. При задании параметра B<--disabled-login>, "
+"учётная запись будет создана, но пока не будет определён пароль, доступ "
+"через неё останется заблокированным. При задании параметра B<--disabled-"
+"password> пароль не нужен, но вход в систему всё равно возможен (например с "
+"помощью SSH RSA ключей)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Если файл B</usr/local/sbin/adduser.local> существует, то он будет выполнен "
+"после создания учётной записи пользователя, чтобы выполнить все локальные "
+"настройки. Аргументы передаваемые B<adduser.local>:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "имя_пользователя uid gid домашний_каталог"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr ""
+"Значение переменной среды VERBOSE устанавливается по следующему правилу:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr "0, если"
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "указан B<--quiet>"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr "1, если не указан"
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--quiet> или B<--debug>"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr "2, если указан"
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--debug>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(Это же правило применяется к переменной DEBUG, но DEBUG лучше не "
+"использовать, так как она будет удалена в следующей версии B<adduser>.)"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Добавление системного пользователя"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"При запуске с одним параметром без аргументов и параметром B<--system>, "
+"B<adduser> добавляет системного пользователя. Если пользователь с тем же "
+"именем уже существует в диапазоне системных uid (или, если задан uid или "
+"пользователь с таким uid уже существует), то adduser завершает работу с "
+"выдачей предупреждения. Это предупреждение можно отключить с помощью "
+"параметра B<--quiet>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> выберет первый доступный UID из диапазона системных "
+"пользователей, заданного в файле настройки (FIRST_SYSTEM_UID и "
+"LAST_SYSTEM_UID). Если вы хотите какой-то определённый UID, то можете "
+"указать его с помощью параметра B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"По умолчанию, системные пользователи помещаются в группу B<nogroup>. Чтобы "
+"поместить нового системного пользователя в уже существующую группу, "
+"используйте параметры B<--gid> или B<--ingroup>. Чтобы поместить нового "
+"системного пользователя в новую группу с тем же ID, используйте параметр B<--"
+"group>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the "
+"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files "
+"are not copied."
+msgstr ""
+"Домашний каталог создаётся по тем же правилам что и для обычных "
+"пользователей. Новый системный пользователь имеет оболочку I</usr/sbin/nologin> "
+"(если не указан параметр B<--shell>) и заблокированный пароль. Начальные "
+"файлы настроек не копируются."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Добавление пользовательской группы"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Если B<adduser> вызывается с параметром B<--group> и без параметра B<--"
+"system> или имеет соответствующее название B<addgroup>, то добавляется "
+"пользовательская группа."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"GID будет выбран из диапазона системных GID, заданных в файле настройки "
+"(FIRST_GID, LAST_GID). Чтобы указать определённый GID, используйте параметр "
+"B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "Группа создаётся без пользователей."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Добавление системной группы"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Если B<addgroup> вызывается с параметром B<--system>, то добавляется "
+"системная группа."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"GID будет выбран из диапазона системных GID, заданных в файле настройки "
+"(FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). Чтобы указать определённый GID, "
+"используйте параметр B<--gid>."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Добавление существующего пользователя в существующую группу"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"При запуске с двумя аргументами, B<adduser> добавляет существующего "
+"пользователя в существующую группу."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf ФАЙЛ>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "Использовать ФАЙЛ вместо I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"Не запускать passwd для задания пароля. Пользователь не сможет использовать "
+"свою учётную запись, пока его пароль не установлен."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"То же что и --disabled-login, но вход в систему возможен(например, с помощью "
+"ключей SSH RSA), но не использующих парольную аутентификацию."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"По умолчанию, имена пользователя и группы проверяются согласно заданному "
+"регулярному выражению B<NAME_REGEX>, указанному в файле настройки. Этот "
+"параметр заставляет B<adduser> и B<addgroup> выполнять только слабую "
+"проверку правильности имени. Описание B<NAME_REGEX> приведено в B<adduser."
+"conf>(5)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos GECOS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Задаёт поле gecos для новой создаваемой записи. B<adduser> не будет "
+"запрашивать информацию finger, если указан этот параметр."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"При создании группы этот параметр задает её идентификатор. При создании "
+"пользователя этот параметр помещает пользователя в группу с этим номером."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"При совместном использовании с B<--system>, создаётся группа с тем же именем "
+"и ID как и у системного пользователя. Если же B<--system> не задана, то "
+"создаётся группа с указанным именем. Это является действием по умолчанию, "
+"если программа вызывается как B<addgroup>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Показать краткую инструкцию."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home КАТ>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Использовать КАТ в качестве домашнего каталога пользователя, а не как "
+"задаётся по умолчанию в файле настроек. Если каталог не существует, то он "
+"будет создан и будут скопированы начальные файлы настроек."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell ОБОЛОЧКА>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Использовать ОБОЛОЧКУ в качестве регистрационной оболочки, а не как задано "
+"по умолчанию в файле настроек."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup ГРУППА>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Добавить нового пользователя в ГРУППУ, а не в группу с тем же именем или "
+"группу по умолчанию, определяемую B<USERS_GID> в файле настройки. Это влияет "
+"на первичную группу пользователей. Для указания дополнительных групп, "
+"смотрите описание параметра B<add_extra_groups>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "Не создавать домашний каталог, даже если он не существует."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr ""
+"Не выводить информационные сообщения, показывать только предупреждения и "
+"ошибки."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr ""
+"Показывать отладочную информацию, очень полезно, если вы хотите понять в чём "
+"проблема у adduser."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "Создать системного пользователя или группу."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Принудительно назначить новому userid заданный номер. B<adduser> завершится "
+"с ошибкой, если такой userid уже используется."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+"Изменить первый uid диапазона, из которого выбран данный uid (заменяет "
+"значение B<FIRST_UID>, указанное в конфигурационном файле)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr ""
+"Изменить последний uid диапазона, из которого выбран данный uid "
+"( B<LAST_UID> )"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr ""
+"Добавить нового пользователя в дополнительные группы, указанные в файле "
+"настройки."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Показать номер версии и информацию об авторском праве."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+"Указанный пользователь существует. Возникает в 2 случаях: пользователь был "
+"создан adduser или пользователь уже был в системе перед тем как вызывалась "
+"adduser. Запуск adduser второй раз с теми же параметрами также вернёт 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+"Не удалось создать пользователя или группу, так как они уже существуют но с "
+"другими UID/GID, чем указано. Имя пользователя или группы было отвергнуто, "
+"так как не подпадает под настроенные регулярные выражения,смотрите adduser."
+"conf(5). Работа adduser был прервана сигналом."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+"Или по многим другим ещё неописанным причинам, которые объясняются "
+"выдаваемыми на консоль сообщениями. Затем вы можете решить решить убрать "
+"параметр B<--quiet>, что сделает вывод adduser более подробным."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177
+#: ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+# type: Plain text
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "/etc/adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr "Файл настройки по умолчанию для adduser и addgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr "Необязательные пользовательские добавления."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184
+#: ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "АВТОРСКОЕ ПРАВО"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Изменения Рональда Бауэршмитта "
+"(Roland Bauerschmidt) и Марка Хабера (Marc Haber). Дополнительные изменения "
+"Джорга Хоха (Joerg Hoh) и Стефена Грана (Stephen Gran)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, с большими заимствованиями из оригинального "
+"Debian B<adduser>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> это свободное ПО; смотрите "
+"условия копирования в Универсальной Общественной Лицензии GNU версии 2 или "
+"более новой. Не предоставляется I<никаких> гарантий."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf -- файл настройки для B<adduser(8)> и B<addgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"Файл I</etc/adduser.conf> содержит установки по умолчанию для программ "
+"B<adduser(8)>, B<addgroup(8)>, B<deluser(8)> и B<delgroup(8)>. В каждой "
+"строке содержится по одному значение в формате I<параметр> = I<значение>. "
+"Значение можно помещать в двойные или одинарные кавычки, а вокруг знака "
+"равно могут быть пробелы. Строки комментария должны иметь знак фунта (#) в "
+"первой колонке строки."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "Действующие параметры настройки:"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"Регистрационный shell, который будут использовать все новые пользователи. По "
+"умолчанию I</bin/bash>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"Каталог, в котором должны создаваться новые домашние каталоги. По умолчанию "
+"I</home>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Если значение равно I<yes>, то домашние каталоги будут создаваться в I</home/"
+"[имя_группы]/пользователь>. По умолчанию I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Если значение равно I<yes>, то домашние каталоги будут создаваться в "
+"дополнительном каталоге, имя которого состоит из первой буквы имени "
+"пользователя. Например: I</home/п/пользователь>. По умолчанию I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"Каталог, из которого нужно копировать базовые файлы настройки пользователя. "
+"По умолчанию I</etc/skel>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> и B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"определяют границы (включительно) диапазона динамически выделяемых UID "
+"системных пользователей. По умолчанию I<100> - I<999>. Заметим, что в этом "
+"системном ПО диапазон UID до 100 (диапазон, где пользовательские UID "
+"распределяются пакетом base-passwd) никак не заблокирован."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> и B<LAST_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"определяют границы (включительно) диапазона динамически выделяемых UID "
+"обычных пользователей. По умолчанию I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> и B<LAST_SYSTEM_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"определяют границы (включительно) диапазона GID, из которого могут "
+"динамически выделяться системные GID. По умолчанию I<100> - I<999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_GID> и B<LAST_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"определяют границы (включительно) диапазона GID, из которого могут "
+"динамически выделяться обычные пользовательские GID. По умолчанию I<1000> - "
+"I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Если значение равно I<yes>, то каждый создаваемый пользователь будет иметь "
+"свою собственную группу. Если значение равно I<no>, то каждый создаваемый "
+"пользователь будет помещён в группу, чей GID равен B<USERS_GID> (смотрите "
+"ниже). По умолчанию I<yes>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Если значение B<USERGROUPS> равно I<no>, то B<USERS_GID> является GID, "
+"который даётся всем создаваемым пользователям. По умолчанию I<100>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Если задано допустимое значение (например, 0755 или 755), то создаваемые "
+"каталоги будут иметь указанные права как umask. Иначе используется значение "
+"по умолчанию 0755."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Если значение равно I<yes>, то на домашних каталогах пользователей со своими "
+"собственными группами ( I<USERGROUPS=yes> ) будет устанавливаться setgid "
+"бит. Это делалось по умолчанию в adduser версиях E<lt>E<lt> 3.13. К "
+"сожалению, это привело к появлению побочных эффектов, и поэтому мы исключили "
+"его из действий по умолчанию. Если вы всё-таки хотите, то ещё можете "
+"включить его здесь."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"Если задано не пустое значение, то оно воспринимается как имя пользователя, "
+"и для всех новых пользователей будут скопированы квоты этого пользователя. "
+"По умолчанию пользователь не задан."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"Данным регулярным выражением проверяется допустимость имени пользователя или "
+"группы. Если имя не подпадает под регулярное выражение, то adduser не "
+"создаёт учётную запись или группу, если не указан параметр --force-badname. "
+"При указании параметра --force-badname выполняется только слабая проверка. "
+"По умолчанию используется наиболее консервативное выражение ^[a-z][-a-z0-9]*"
+"$."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"Файлы в каталоге /etc/skel/ проверяются на соответствии данному регулярному "
+"выражению, и не копируются в создаваемый новый пользовательский каталог, "
+"если если они подходят. По умолчанию установлено значение, для исключения из "
+"копирования необъединённых конфигурационных файлов (dpkg-(old|new|dist))."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Если присвоить значение отличное от 0 (по умолчанию), то adduser добавит "
+"создаваемых не системных пользователей в группы из списка, заданного в "
+"EXTRA_GROUPS (смотрите ниже)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"Это список групп, в которые будут добавлены новые не системные пользователи. "
+"По умолчанию, список равен «dialout cdrom floppy audio video plugdev users "
+"games»."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr "B<ДОПУСТИМЫЕ ИМЕНА>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+"adduser и addgroup обязаны соответствовать IEEE Std 1003.1-2001, в котором "
+"разрешены только перечисленные далее символы, из которых могут состоять "
+"имена пользователей и групп: буквы, цифры, подчёркивания, точки, знаки (@) и "
+"тире. Имя не может начинаться с тире. Знак \"$\" разрешён в конце имён "
+"пользователей (для совместимости с samba)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+"Для соответствия локальной политике может проводиться дополнительная "
+"проверка через параметр настройки NAME_REGEX."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - удаляют пользователя или группу из системы"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [параметры] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to КАТ] пользователь"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [параметры] группа"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [параметры] [--only-if-empty] группа"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [параметры] пользователь группа"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf ФАЙЛ]"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> и B<delgroup> удаляют пользователей и группы из системы, исходя "
+"из параметров, заданных в командной строке и информации из файла I</etc/"
+"deluser.conf>. Они являются дружественными интерфейсами к программам "
+"B<userdel> и B<groupdel>, удаляют домашний каталог или даже все файлы из "
+"системы, принадлежащие пользователю, запускают определённый сценарий и "
+"обладают другими возможностями. B<deluser> и B<delgroup> могут быть запущены "
+"в одном из трёх режимов:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Удаление обычного пользователя"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"При запуске с параметром, не имеющим аргументов и без параметра B<--group>, "
+"B<deluser> удалит обычного пользователя."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"По умолчанию, B<deluser> удаляет пользователя без уничтожения домашнего "
+"каталога, почтового ящика или всех файлов системы, принадлежащих данному "
+"пользователю. Чтобы домашний каталог и почтовый ящик удалялся, можно указать "
+"параметр B<--remove-home>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"С параметром B<--remove-all-files> удаляются все файл в системе, "
+"принадлежащие данному пользователю. Заметим, что в этом случае указывать "
+"параметр B<--remove-home> необязательно, так как все файлы, включая домашний "
+"каталог и почтовый ящик уже помечены на удаление параметром B<--remove-all-"
+"files>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Если вы хотите сделать резервную копию всех файлов перед их удалением, то вы "
+"можете указать параметр B<--backup>, при котором будет создан файл "
+"имя_пользователя.tar(.gz|.bz2), в каталоге, заданном параметром B<--backup-"
+"to> (по умолчанию используется текущий рабочий каталог). Параметры удаления "
+"и резервного копирования также можно задать как действия по умолчанию в "
+"файле настройки /etc/deluser.conf. Подробней смотрите B<deluser.conf(5)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+"Если вы хотите удалить учётную запись root (uid 0), воспользуйтесь "
+"параметром B<--force>; его указание подтверждает, что удаление пользователя "
+"root не является случайной ошибкой."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Если файл B</usr/local/sbin/deluser.local> существует, то он будет выполнен "
+"после удаления учётной записи пользователя, чтобы выполнить все локальные "
+"очистки. Аргументы, передаваемые B<deluser.local>:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Удалить группу"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Если B<deluser> вызывается с параметром B<--group>, или вызывается как "
+"B<delgroup>, то выполняется удаление группы."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+"Предупреждение: Первичная группа существующего пользователя не может быть "
+"удалена."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Если задан параметр B<--only-if-empty>, удаление группы не произойдёт, если "
+"в неё входят пользователи."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Удаление пользователя из определённой группы"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"При запуске с двумя параметрами без аргументов, B<deluser> удаляет "
+"пользователя из указанной группы."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr ""
+"Использовать ФАЙЛ вместо файлов по умолчанию I</etc/deluser.conf> и I</etc/"
+"adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Удалить группу. Это является действием по умолчанию, если программа "
+"вызывается как I<delgroup>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "Не выводить сообщения о ходе работы."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Выполнить удаление, только если пользователь/группа являются системными. Это "
+"помогает избежать случайного удаления не системной группы/пользователя. "
+"Также, если пользователь не существует, то значение ошибки не возвращается. "
+"Этот параметр чаще всего используется в сценариях сопровождения пакетов "
+"Debian."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr "B<--only-if-empty>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr "Удалять, только если не осталось членов."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--backup>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+"Выполнить резервное копирования всех файлов домашнего каталога и хранилище "
+"почты (mailspool-file) в файл с именем /$user.tar.bz2 или /$user.tar.gz."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+"Помещать файлы резервных копий не в /, а в каталог, заданный этим "
+"параметром. Подразумевает также задание параметра --backup."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--remove-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Удалить домашний каталог пользователя и его хранилище почты. Если указан --"
+"backup, то файлы будут удалены после создания резервной копии."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--remove-all-files>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Удалить все файлы из системы, принадлежащие этому пользователю. Замечание: "
+"указание --remove-home не имеет смысла. Если указан --backup, то файлы будут "
+"удалены после создания резервной копии."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "Действие успешно выполнено."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr "Удаляемый пользователь не является системным. Действие не выполнено."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "Пользователь не существует. Действие не выполнено."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "Группа не существует. Действие не выполнено."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Внутренняя ошибка. Действие не выполнено."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr "Удаляемая группа не пуста. Действие не выполнено."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr "Пользователь не принадлежит указанной группе. Действие не выполнено."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+"Нельзя удалить пользователя из его первичной группы. Действие не выполнено."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+"Требуемый perl-пакет 'perl modules' не установлен. Этот пакет требуется для "
+"выполнения некоторых действий. Действие не выполнено."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr "B<9>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+"Для удаления учётной записи root требуется указание параметра \"--force\". "
+"Действие не было выполнено."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr "I</etc/deluser.conf> - файл настройки для deluser и delgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Изменения (C) 2004 Marc Haber. и "
+"Joerg Hoh. Эта справочная страница и программа deluser основаны на adduser, "
+"которая:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> это свободное ПО; смотрите "
+"условия копирования в Универсальной Общественной Лицензии GNU версии 2 или "
+"более новой. Не предоставляется I<никаких> гарантий."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr "/etc/deluser.conf - файл настройки для B<deluser(8)> и B<delgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"Файл I</etc/deluser.conf> содержит установки по умолчанию для программ "
+"B<deluser(8)> и B<delgroup(8)>. В каждой строке содержится по одному "
+"значение в формате I<параметр> = I<значение>. Значение можно помещать в "
+"двойные или одинарные кавычки. Строки комментария должны иметь знак фунта "
+"(#) в начале строки."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+"Команды B<deluser(8)> и B<delgroup(8)> также читают I</etc/adduser.conf,> "
+"смотрите B<adduser.conf(5);> настройки в I<deluser.conf> могут быть изменены "
+"настройками из I<adduser.conf.>"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Удалять домашний каталог и хранилище почты удаляемого пользователя. "
+"Значениями могут быть 0 (не удалять) или 1 (удалять)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Стирать все файлы в системе, принадлежащие удаляемому пользователю. Если "
+"этот параметр включён, то B<REMOVE_HOME> бесполезен. Значениями могут быть 0 "
+"или 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Если B<REMOVE_HOME> или B<REMOVE_ALL_FILES> включены, то перед удалением "
+"делается резервная копия всех файлов. Будет создан архивный файл с именем "
+"имя_пользователя.tar(.gz|.bz2) в каталоге, указанном в B<BACKUP_TO>. Из "
+"возможных методов сжатия выбирается лучший. Значениями могут быть 0 или 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Если B<BACKUP> включён, то в B<BACKUP_TO> указывается каталог, куда будет "
+"производиться резервное копирование. По умолчанию используется текущий "
+"каталог."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"Список регулярных выражений разделённых пробелами. Все файлы, которые будут "
+"удаляться в случае удаления домашнего каталога или принадлежащие "
+"пользователю, сначала сравниваются с этими регулярными выражениями. Если "
+"обнаруживается совпадение, то файл не удаляется. По умолчанию в список "
+"входят системные каталоги, остаётся только /home."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+"Другими словами: по умолчанию только файлы внутри /home, принадлежащие "
+"заданному пользователю, будут удаляться."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr "Удалять группу, только если в ней нет пользователей. По умолчанию 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"Регулярное выражение, описывающее файловые системы, которые нужно исключить "
+"из поиска при удалении файлов пользователя. По умолчанию \"(proc|sysfs|usbfs|"
+"devpts|tmpfs|afs)\"."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "/etc/deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<addgroup> [параметры] [--gid ID] группа"
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<addgroup> --system [параметры] [--gid ID] группа"
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
+#~| "for normal users in the configuration file. The UID can be overridden "
+#~| "with the B<--uid> option."
+#~ msgid ""
+#~ "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
+#~ "for system users in the configuration file. The UID can be overridden "
+#~ "with the B<--uid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<adduser> выберет первый доступный UID из диапазона обычных "
+#~ "пользователей, заданного в файле настройки. UID может быть изменён с "
+#~ "помощью параметра B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
+#~| "for normal users in the configuration file. The UID can be overridden "
+#~| "with the B<--uid> option."
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<adduser> выберет первый доступный UID из диапазона обычных "
+#~ "пользователей, заданного в файле настройки. UID может быть изменён с "
+#~ "помощью параметра B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+#~| "configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you "
+#~| "can give the GID using the B<--gid> option."
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "GID будет выбран из диапазона системных GID, заданных в файле настройки "
+#~ "(FIRST_GID, LAST_GID). Чтобы указать определённый GID, используйте "
+#~ "параметр B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+#~| "( B<LAST_UID> )"
+#~ msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменить последний uid диапазона, из которого выбран данный uid "
+#~ "( B<LAST_UID> )"
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+#~ msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>."
+#~ msgstr "Использовать ФАЙЛ вместо I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
+#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf."
+#~ msgstr "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
diff --git a/doc/po4a/po/sv.po b/doc/po4a/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..b76e87b
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/sv.po
@@ -0,0 +1,2134 @@
+# Swedish translation of adduser manpage.
+# Copyright (C) 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2010.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.83 manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-26 20:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:06+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedihs@lists.debian.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Swedish\n"
+"X-Poedit-Country: Sweden\n"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "Version VERSION"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - lägg till en användare eller grupp till systemet"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [flaggor] [--home KATALOG] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--"
+"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPP | --gid ID] [--"
+"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] "
+"användare"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [flaggor] [--home KATALOG] [--shell SKAL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] användare"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [flaggor] [--gid ID] grupp"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [flaggor] [--gid ID] grupp"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [flaggor] användare grupp"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "VANLIGA FLAGGOR"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FIL]"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> och B<addgroup> lägger till användare och grupper till systemet "
+"enligt kommandoradens flaggor och konfigurationsinformation i I</etc/adduser."
+"conf>. De är vänliga gränssnitt till lågnivåverktyg som B<useradd,> "
+"B<groupadd> och B<usermod>, väljer som standard giltiga värden för UID och "
+"GID enligt Debians policy, skapar hemkatalogeer med skelettkonfiguration, "
+"kör egendefinierade skript och andra funktioner. B<adduser> och B<addgroup> "
+"kan köras i ett av fem lägen:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Lägg till en vanlig användare"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"Om startad med ett icke-flagga-argument och utan flaggan B<--system> eller "
+"B<--group> kommer B<adduser> att lägga till en vanlig användare."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> kommer att välja det första tillgängliga uid från intervallet som "
+"angivits för vanliga användare i konfigurationsfilen. Uid kan åsidosättas "
+"med flaggan B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"Intervallet som anges i konfigurationsfilen kan åsidosättas med flaggorna "
+"B<--firstuid> och B<--lastuid>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+#| "with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+#| "easily maintained by placing the appropriate users in the new group, "
+#| "setting the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all "
+#| "users use a umask of 002. If this option is turned off by setting "
+#| "B<USERGROUPS> to I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' "
+#| "primary groups can also be overridden from the command line with the B<--"
+#| "gid> or B<--ingroup> options to set the group by id or name, "
+#| "respectively. Also, users can be added to one or more groups defined in "
+#| "adduser.conf either by setting ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or "
+#| "by passing --add_extra_groups on the commandline."
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"Som standard ges varje användare i Debian GNU/Linux en motsvarande grupp med "
+"samma namn. Användargrupper låter kataloger vara skrivbara för grupper som "
+"är lätthanterliga genom att placera lämpliga användare i nya gruppen, sätta "
+"set-group-id-biten på katalogen och se till att alla användare använder en "
+"umask på 002. Om denna funktion är inaktiverad genom att ställa in "
+"B<USERGROUPS> till I<no> ställs alla användares GID in till B<USERS_GID>. "
+"Användarnas grupper kan också åsidosättas från kommandoraden med flaggorna "
+"B<--gid> eller B<--ingroup> för att ställa in grupp efter id eller namn, "
+"respektive. Användare kan även läggas till i en eller flera grupper som "
+"definierats i adduser.conf, antingen genom att ställa in ADD_EXTRA_GROUPS "
+"till 1 i adduser.conf eller genom att skicka med --add_extra_groups på "
+"kommandoraden."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> kommer att skapa en hemkatalog enligt B<DHOME>, B<GROUPHOMES> och "
+"B<LETTERHOMES>. Hemkatalogen kan köras över från kommandoraden med flaggan "
+"B<--home> och skalet med flaggan B<--shell>. Hemkatalogers setgid-bit är "
+"satt om B<USERGROUPS> är I<yes> så att alla filer som skapas i användarens "
+"hemkatalog kommer att ha den korrekta gruppen."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> kommer att kopiera filer från B<SKEL> till hemkatalogen och fråga "
+"efter fingerinformation (gecos) och ett lösenord. Gecos kan också ställas "
+"in med flaggan B<--gecos>. Med flaggan B<--disabled-login> kommer kontot "
+"att skapas men inaktiveras tills ett lösenord är satt. Flaggan B<--disabled-"
+"password> kommer inte att sätta ett lösenord men inloggning är fortfarande "
+"möjlig (till exempel genom SSH RSA-nycklar)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Om filen B</usr/local/sbin/adduser.local> existerar kommer den att startas "
+"efter att användarens konto har blivit uppsatt för att göra vissa lokala "
+"inställningar. Argumenten som skickas till B<adduser.local> är:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "användarnamn uid gid hemkatalog"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr "Miljövariabeln VERBOSE ställs in enligt följande regel:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+#, fuzzy
+#| msgid "0 if --quiet is specified"
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "0 om --quiet angivs"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+#, fuzzy
+#| msgid "1 if neither --quiet nor --debug is specified"
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "1 om varken --quiet eller --debug är angivna"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+#, fuzzy
+#| msgid "2 if --debug is specified"
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "2 om --debug angivs"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will "
+#| "be removed in a later version of adduser.)"
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(Samma gäller för varibeln DEBUG men DEBUG bör inte användas och kommer att "
+"tas bort i en senare version av adduser.)"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Lägg till en systemanvändare"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+#| "B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+#| "exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user "
+#| "with that uid already exists), adduser will exit with a warning. This "
+#| "warning can be suppressed by adding \"--quiet\"."
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"Om anropad med ett icke-flagga-argument och flaggan B<--system> kommer "
+"B<adduser> att lägga till en systemanvändare. Om en användare med samma namn "
+"redan existrerar i system-UID-intervallet (eller, om UID angavs, om en "
+"användare med det UID redan existerar) kommer adduser att avslutas med en "
+"varning. Denna varning kan gömmas med \"--quiet\"."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> kommer att välja det första tillgängliga UID:t från intervallet "
+"som angivits för systemanvändare i konfigurationsfilen (FIRST_SYSTEM_UID och "
+"LAST_SYSTEM_UID). För att sätta ett särskilt UID kan flaggan B<--uid> "
+"användas."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"Som standard placeras systemanvändare i gruppen B<nogroup>. För att placera "
+"den nya systemanvändaren i en redan existerande grupp kan flaggorna B<--gid> "
+"eller B<--ingroup> användas. För att placera den nya systemanvändaren i en "
+"ny grupp med samma ID, använd flaggan B<--group>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with "
+"the B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration "
+"files are not copied."
+msgstr ""
+"En hemkatalog skapas med samma regler som för vanliga användare. Den nya "
+"systemanvändaren kommer att ha skalet I</usr/sbin/nologin> (om den inte "
+"åsidosätts med flaggan B<--shell>) och ha möjligheten för inloggning "
+"avstängd. Skelettkonfigurationsfiler kopieras inte."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Lägg till en användargrupp"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Om B<adduser> kallas upp med flaggan B<--group> och utan flaggan B<--system> "
+"eller om B<addgroup> kallas upp respektive kommer en användargrupp att "
+"läggas till."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Ett GID kommer att väljas från intervallet som angivits för system GID-"
+"nummer i konfigurationsfilen (FIRST_GID, LAST_GID). För att åsidosätta detta "
+"kan gid anges med flaggan B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "Gruppen skapas utan några användare."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Lägg till en systemgrupp"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Om B<addgroup> kallas upp med flaggan B<--system> kommer en systemgrupp att "
+"läggas till."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Ett GID kommer att väljas från intervallet som angivits för systemets gid-"
+"nummer i konfigurationsfilen. Gid kan åsidosättas med flaggan B<--gid>."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Lägg till en existerande användare till en existerande grupp"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"Om startad med två icke-flaggor-argument kommer B<adduser> att lägga till en "
+"existerande användare till en existerande grupp."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "FLAGGOR"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf FIL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "Använd FIL istället för I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"Kör inte passwd för att ställa in lösenordet. Användaren kommer inte att "
+"kunna använda sitt konto tills lösenordet är inställt."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Liknande --disabled-login men inloggningar är fortfarande möjliga (till "
+"exempel genom SSH RSA-nycklar) men inte med lösenordautentisering."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, user and group names are checked against the configurable "
+#| "regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. "
+#| "This option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check "
+#| "for validity of the name."
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Som standard kontrolleras användare och gruppnamn mot ett konfigurerbart "
+"reguljärt uttryck B<NAME_REGEX>. Denna flagga tvingar B<adduser> och "
+"B<addgroup> att bara genomföra en svag kontroll för namnets giltighet."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos GECOS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Ställer in gecos-fältet för den nya genererade posten. B<adduser> kommer "
+"inte att fråga efter finger-information om denna flagga anges."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"När en grupp skapas tvingar denna flagga den nya gid att vara det angivna "
+"numret. När en användare skapas kommer denna flagga att sätta användaren i "
+"den gruppen."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"När kombinerad med B<--system> kommer en grupp med samma namn och ID som "
+"systemanvändaren att skapas. Om den inte kombineras med B<--system> kommer "
+"en grupp med angivet namn att skapas. Detta är standardåtgärden om "
+"programmet startas som B<addgroup>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Visa korta instruktioner."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home KATALOG>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Använd KATALOG som användarens hemkatalog hellre än det förvalda i "
+"konfigurationsfilen. Om katalogen inte existerar kommer den skapas och "
+"skelettfiler kopieras dit."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell SKAL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Använd SKAL som användarens inloggningsskal hellre än det förvalda i "
+"konfigurationsfilen."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup GRUPP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+#| "defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the "
+#| "users primary group. To add additional groups, see the "
+#| "B<add_extra_groups> option"
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Lägg till den nya användaren i GRUPP istället för en användargrupp eller den "
+"förvalda gruppen definierad av B<USERS_GID> i inställningsfilen. Detta "
+"påverkar användarens primära grupp. För att lägga till extra grupper läs "
+"vidare om B<add_extra_groups>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "Skapa inte hemkatalogen även om den inte existerar."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr "Visa inte informativa meddelanden, visa endast varningar och fel."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr "Var informativ, mycket användbar om du vill hitta problem med adduser."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "Skapa en systemanvändare eller -grupp."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Tvinga det nya användar-id:t att vara angivet nummer. B<adduser> kommer att "
+"misslyckas om användar-id:t redan används."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+"Åsidosätt det första uid i intervallet som uid väljs från (åsidosätter "
+"B<FIRST_UID> som specifieras i instälningsfilen)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr ""
+"Åsidosätt det sista uid i intervallet som uid väljs från (B<LAST_UID>)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr ""
+"Lägg till nya användare till extragrupper definierade i inställningsfilen."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Visa version och information om copyright."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "RETURVÄRDEN"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+"Användaren som angavs existerar redan. Detta kan härledas till två "
+"anledningar: Användaren skapades av adduser eller fanns redan på systemet "
+"före exekveringen av adduser. Om adduser returnerade 0 kommer en körning av "
+"adduser en andra gång med samma flaggor också att returnera 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+"Skapandet av användaren eller gruppen misslyckades eftersom det redan fanns "
+"med ett annat UID/GID än det som angavs. Användarnamnet eller gruppnamnet "
+"avvisades eftersom det inte överrensstämde med det angivna reguljära "
+"uttrycket, läs adduser.conf(5). Adduser avbröts av en signal."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+"Eller för att många andra ännu så länge odokumenterade anledningar skrivs ut "
+"på konsollen. Du kan då överväga att ta bort B<--quiet> för att göra adduser "
+"mer pratig."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FILER"
+
+# type: Plain text
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "/etc/adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr "Standard konfigurationsfil för adduser och addgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE OCKSÅ"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian "
+#| "Policy 9.2.2."
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian "
+"Policy 9.2.2."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifieringar av Roland "
+"Bauerschmidt och Marc Haber. Ytterligare ändringar av Joerg Hoh och Stephen "
+"Gran."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, med en hel del lånat från ursprungliga Debian "
+"B<adduser>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> är fri programvara; se GNU "
+"General Public Licence version 2 eller senare för villkor för kopiering. "
+"Det finns I<ingen> garanti."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - konfigurationsfil för B<adduser(8)> och B<addgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"Filen I</etc/adduser.conf> innehåller standardvärden för programmen "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> och B<delgroup(8)>. Varje "
+"rad innehåller ett enstaka värdespar i formatet I<flagga> = I<värde>. "
+"Citattecken eller apostrofer är tillåtna runt värdet såväl som mellanslag "
+"runt likamed-tecknet. Kommentarsrader måste påbörjas med ett #-tecken som "
+"första tecken."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "Giltiga konfigurationsflaggor är:"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"Inloggningsskalet som ska användas för alla nya användare. Standardvärdet är "
+"satt till I</bin/bash>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"Katalogen i vilken nya hemkataloger ska skapas i. Standardvärde är I</home>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Om denna är satt till I<yes> kommer hemkataloger att skapas som I</home/"
+"[gruppnamn]/användare>. Standardvärde är I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Om denna är satt till I<yes> kommer hemkataloger som skapas att ha en extra "
+"katalog inlagd som är första bokstaven för inloggningsnamnet. Till exempel: "
+"I</home/a/användare>. Standardvärde är I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"Katalogen från vilken skelettkonfigurationsfiler för användare ska kopias. "
+"Standardvärde är I</etc/skel>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> och B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"ange ett intervall av UID från vilka system UID dynamiskt kan allokeras "
+"från. Standardvärdet är I<100> - I<999>. Observera att systemmjukvara, "
+"exempelvis användare som allokeras av paketet base-passwd, kan anta att UID "
+"med lägre värde än 100 är oallokerade."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> och B<LAST_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"ange ett intervall av uid från vilka vanliga användares uid dynamiskt kan "
+"allokeras från. Standardvärdet är I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> och B<LAST_SYSTEM_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"ange ett intervall av GID från vilka system GID dynamiskt kan allokeras "
+"från. Standardvärdet är I<100> - I<999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_GID> och B<LAST_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"ange ett intervall av GID från vilka vanliga användares GID dynamiskt kan "
+"allokeras från. Standardvärdet är I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Om denna är satt till I<yes> kommer varje skapad användare att ges sin egna "
+"grupp att använda. Om denna är I<no> kommer varje skapad användare att "
+"placeras i gruppen vars gid är B<USERS_GID> (se nedan). Standardvärdet är "
+"I<yes>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Om B<USERGROUPS> är I<no>, så är B<USERS_GID> det GID som angivs för alla "
+"användare som skapas. Standardvärdet är I<100>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Om satt till ett giltigt värde (exempelvis 0755 eller 755) kommer kataloger "
+"som skapas att ha den angivna rättigheten satt som umask. Om inte kommer "
+"0755 att användas som standardvärde."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Om denna är satt till I<yes> kommer hemkataloger för användare med sin egna "
+"grupp ( I<USERGROUPS=yes> ) att ha setgid-biten satt. Detta var "
+"standardinställningen för adduser version E<lt>E<lt> 3.13. Tyvärr har det "
+"några nackdelar så vi gör inte det längre som standard. Om du vill ha det "
+"oavsett kan du fortfarande aktivera det här."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"Om satt till ett icke-tomt värde kommer nya användare att få diskkvoten "
+"kopierad från den användare. Standardvärde är tom."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"Namn på användare och grupper kontrolleras mot detta reguljära uttryck. Om "
+"namnet inte matchar detta reguljära uttryck kommer skapandet att vägras om "
+"inte --force-badname är satt. Med --force-badname satt kommer bara svaga "
+"kontroller att utföras. Standardvärdet är det mest konservativa ^[a-z][-a-"
+"z0-9]*$."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"Filer under /etc/skel/ kontrolleras mot detta reguljära uttryck och kopieras "
+"inte till den nyligen skapade hemkatalogen om de matchar. Detta är som "
+"standard inställt till ett reguljärt uttryck som matchar filer som lämnats "
+"kvar av gamla konfigurationsfiler (dpkg-(old|new|dist))."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Ställ in detta till något annat än 0 (standard) kommer att orsaka att "
+"adduser lägger till nyligen skapade icke-systemanvändare till listan av "
+"grupper som definierats av EXTRA_GROUPS (nedan)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is the list of groups that new non-system users will be added to. "
+#| "By default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users "
+#| "games'"
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"Detta är listan på grupper som nya icke-systemanvändare kommer att läggas "
+"till i. Som standard är denna lista \"dialout cdrom floppy audio video "
+"plugdev users games\""
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANTECKNINGAR"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr "B<VALID NAMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+"adduser och addgroup tvingar anpassning till IEEE standrd 1003.1-2001 som "
+"endast tillåter följande tecken att ingå i namnet för en grupp eller "
+"användare: bokstäver, sifforer, underscore, punkter, snabel-a och talstreck. "
+"Namnet får inte börja med ett talstreck. \"$\"-tecken är tillåtet i slutet "
+"av användarnamn (för att överrensstämma med samba)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+"Ytterligare kontroll kan justeras via inställningsparametern NAME_REGEX för "
+"att lägga till en lokal policy."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+#, fuzzy
+#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)"
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - ta bort en användare eller grupp från systemet"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [flaggor] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to KATALOG] användare"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [flaggor] grupp"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [flaggor] [--only-if-empty] grupp"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [flaggor] användare grupp"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FIL]"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> och B<delgroup> tar bort användare och grupper från systemet "
+"enligt flaggorna på kommandoraden och konfigurationsinformation i I</etc/"
+"deluser.conf> och I</etc/adduser.conf>. De är vänligare gränssnitt till "
+"programmen B<userdel> och B<groupdel>, tar bort hemkatalog enligt flagga "
+"eller även alla filer på systemet som ägs av den användare som ska tas bort, "
+"kör egendefinierade skript och andra funktioner. B<deluser> och B<delgroup> "
+"kan köras i ett av tre lägen:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Ta bort en vanlig användare"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"Om anropad med ett icke-flagga-argument och utan flaggan B<--group> kommer "
+"B<deluser> att ta bort en vanlig användare."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"Som standard kommer B<deluser> att ta bort användaren utan att ta bort "
+"hemkatalogen, postkön eller andra filer på systemet som ägs av användaren. "
+"Ta bort hemkatalogen och postkön kan göras genom flaggan B<--remove-home>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"Flaggan B<--remove-all-files> tar bort alla filer på systemet som ägs av "
+"användaren. Notera att om du aktiverar båda flaggorna kommer B<--remove-"
+"home> inte att ha någon effekt därför att alla filer inklusive hemkatalogen "
+"och post-spoolen redan täcks in av flaggan B<--remove-all-files>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Om du vill säkerhetskopiera alla filerna före de tas bort kan du aktivera "
+"flaggan B<--backup> som kommer att skapa en fil kallad användare.tar(.gz|."
+"bz2) i den katalog som angivits med flaggan B<--backup-to> (standard är till "
+"nuvarande katalog). Båda flaggorna för borttagning och säkerhetskopiering "
+"kan också aktiveras som standard i konfigurationsfilen /etc/deluser.conf. Se "
+"B<deluser.conf(5)> för detaljer."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+"Vill du radera rot-kontot (uid 0) använd flaggan B<--force>, detta kan "
+"hindra dig från att ta bort rot-användaren av misstag."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Om filen B</usr/local/sbin/deluser.local> finns kommer den att startas efter "
+"att användarkontot har tagits bort för att göra vissa lokala rensningar. "
+"Argumenten som skickas till B<deluser.local> är:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Ta bort en grupp"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Om B<deluser> startas upp med flagan B<--group> eller om B<delgroup> startas "
+"kommer en grupp att tas bort."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+"Varning: Den primära gruppen för en existerande användare kan inte tas bort."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Om flaggan B<--only-if-empty> anges kommer gruppen inte att tas bort om den "
+"har medlemmar kvar."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Ta bort en användare från en specifik grupp"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"Om anropad med två icke-flaggor-argument kommer B<deluser> att ta bort en "
+"användare från en specifik grupp."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr ""
+"Använd FIL istället för standardfilerna I</etc/deluser.conf> och I</etc/"
+"adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Ta bort en grupp. Detta är standardåtgärden om programmet startas som "
+"I<delgroup>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "Visa inte förloppsmeddelanden."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Ta endast bort om användare/grupp är en systemanvändare/grupp. Detta "
+"förhindrar oavsiktliga borttagningar av icke-systemanvändare/grupper. Om "
+"användaren inte finns kommer ingen felkod att returneras. Denna flagga är "
+"huvudsakligen för användning av skript för Debians paketunderhållare."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--backup>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+"Ta säkerhetskopia på alla filer i användarens hemkatalog och postfilen till "
+"en fil med namnet /$user.tar.bz2 eller /user.tar.gz."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+"Placera inte säkerhetskopiefiler i / utan en annan katalog som anges med "
+"denna parameter. Detta innebär automatiskt att --backup används."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--remove-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Ta bort hemkatalogen ochh postfilen för användaren. Om --backup specificeras "
+"raderas filerna först efter att en säkerhetskopia tagits."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--remove-all-files>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Ta bort alla filer från systemet som ägs av den här användaren. OBS: --"
+"remove-home gäller inte längre. Om --backup är specificerat kommer en "
+"säkerhetskopia på filerna först tas."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "RETURVÄRDE"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "Åtgärden kördes utan problem."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"Användaren som skulle tas bort var inte ett systemkonto. Ingen åtgärd "
+"genomfördes."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "Det finns ingen sådan användare. Ingen åtgärd genomfördes."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "Det finns ingen sådan grupp. Ingen åtgärd genomfördes."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Internt fel. Ingen åtgärd genomfördes."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr "Gruppen som skulle tas bort är inte tom. Ingen åtgärd genomfördes."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr "Användaren tillhör inte den angivna gruppen. Ingen åtgärd genomfördes."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+"Du kan inte ta bort en användare från sin primära grupp. Ingen åtgärd "
+"genomfördes."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+"Paketet \"perl modules\" behövs men är inte installerat. Paketet behövs för "
+"att kunna utföra de begärda åtgärderna. Ingen åtgärd genomfördes."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr "B<9>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+"För att tabort rot-konto måste flaggan \"--force\" användas. Ingen åtgärd "
+"genomfördes."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and "
+#| "B<delgroup(8)>."
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - konfigurationsfil för B<deluser(8)> och B<delgroup(8)>."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+#, fuzzy
+#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)"
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifieringar (C) 2004 Marc Haber "
+"och Joerg Hoh. Denna manualsida och programmet deluser är baserade på "
+"adduser som är:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> är fri programvara; se GNU "
+"General Public Licence version 2 eller senare för villkor för kopiering. "
+"Det finns I<ingen> garanti."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - konfigurationsfil för B<deluser(8)> och B<delgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"Filen I</etc/deluser.conf> innehåller standardvärden för programmen "
+"B<deluser(8)> och B<delgroup(8)>. Varje flagga tas emot i formatet "
+"I<flagga> = I<värde>. Citattecken och apostrofer tillåts runt värdet. "
+"Kommentarsrader måste ha ett #-tecken i början av raden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf, see adduser."
+#| "conf(8); settings in deluser.conf may overwrite settings made in adduser."
+#| "conf."
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+"deluser(8) och delgroup(8) läs också /etc/adduser.conf, läs även adduser."
+"conf(8). inställningar i deluser.conf kan överlagra inställningar i adduser."
+"conf."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Tar bort hemkatalogen och spolfilen för post för användaren som tas bort. "
+"Värdet kan vara 0 (tar inte bort) eller 1 (tar bort)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Tar bort alla filer på systemet som ägs av användaren. Om denna flagga är "
+"aktiverad har B<REMOVE_HOME> ingen effekt. Värdet kan vara 0 eller 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Om B<REMOVE_HOME> eller B<REMOVE_ALL_FILES> är aktiverade kommer alla filer "
+"att säkerhetskopieras före de tas bort. Den säkerhetskopierade filen skapas "
+"i formatet användarnamn.tar(.gz|.bz2) i den katalog som angivits med flaggan "
+"B<BACKUP_TO>. Komprimeringsmetoden som väljs är den bästa som finns "
+"tillgänglig. Värdet kan vara 0 eller 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Om B<BACKUP> är aktiverad anger B<BACKUP_TO> katalogen din säkerhetskopian "
+"skrivs till. Standardvärde är nuvarande katalog."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"En list på reguljära uttryck, separerade med mellanslag. Alla filer som ska "
+"tas bort om hemkataloger ska tas bort eller borttagning av filer ägda av en "
+"användare som ska tas bort kontrolleras mot varje av dessa reguljära "
+"uttryck. Om en matchning upptäcks kommer filen inte att tas bort. "
+"Standardvärde är en lista av systemkataloger, endast /home gäller."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+"Med andra ord: Endast filer under /home som tillhör den aktuella användaren "
+"kommer att raderas."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only delete a group if there are no user who belong to this group. "
+#| "Defaults to 0."
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Ta endast bort en grupp om det inte finns några som tillhör denna grupp. "
+"Standardvärde är 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"Ett reguljärt uttryck som beskriver alla filsystem som bör undantas när "
+"sökning efter vilka filer som ska tas bort för en användare. Standard är "
+"\"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+#, fuzzy
+#| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "/etc/deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
diff --git a/doc/po4a/po4a.conf b/doc/po4a/po4a.conf
new file mode 100644
index 0000000..0792cea
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po4a.conf
@@ -0,0 +1,36 @@
+[po_directory] po/
+
+# Then list the documents to translate, their format, their translations
+# (as well as the addendums to apply to the translations)
+[type:man] ../adduser.8 $lang:../adduser.8.$lang \
+ add_fr:translator_french.add \
+ add_es:translator_spanish.add \
+ add_pl:translator_polish.add \
+ add_sv:translator_swedish.add \
+ add_pt_BR:translator_pt_BR.add \
+ add_ru:translator_russian.add \
+ add_it:translator_italian.add
+[type:man] ../adduser.conf.5 $lang:../adduser.conf.5.$lang \
+ add_fr:translator_french2.add \
+ add_es:translator_spanish.add \
+ add_pl:translator_polish.add \
+ add_sv:translator_swedish.add \
+ add_pt_BR:translator_pt_BR.add \
+ add_ru:translator_russian.add \
+ add_it:translator_italian.add
+[type:man] ../deluser.8 $lang:../deluser.8.$lang \
+ add_fr:translator_french.add \
+ add_es:translator_spanish.add \
+ add_pl:translator_polish.add \
+ add_sv:translator_swedish.add \
+ add_pt_BR:translator_pt_BR.add \
+ add_ru:translator_russian.add \
+ add_it:translator_italian.add
+[type:man] ../deluser.conf.5 $lang:../deluser.conf.5.$lang \
+ add_fr:translator_french.add \
+ add_es:translator_spanish.add \
+ add_pl:translator_polish.add \
+ add_sv:translator_swedish.add \
+ add_pt_BR:translator_pt_BR.add \
+ add_ru:translator_russian.add \
+ add_it:translator_italian.add
diff --git a/doc/po4a/translator_french.add b/doc/po4a/translator_french.add
new file mode 100644
index 0000000..47684e9
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/translator_french.add
@@ -0,0 +1,16 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "VOIR AUSSI";beginboundary=^\.SH
+.SH TRADUCTION
+Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le
+29 octobre 2004.
+
+L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
+française de qualité.
+
+La version anglaise de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR.
+
+N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction
+.nh
+<\fIdebian\-l10n\-french@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.
diff --git a/doc/po4a/translator_french2.add b/doc/po4a/translator_french2.add
new file mode 100644
index 0000000..50332d1
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/translator_french2.add
@@ -0,0 +1,18 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=VOIR AUSSI;beginboundary=^\.SH
+.SH TRADUCTION
+Ce document est une traduction, réalisée par
+Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com> en 2002.
+.br
+Elle a été reprise avec po4a par Nicolas FRANÇOIS le 29 octobre 2004.
+
+L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
+française de qualité.
+
+La version anglaise de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR.
+
+N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction
+.nh
+<\fIdebian\-l10n\-french@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.
diff --git a/doc/po4a/translator_italian.add b/doc/po4a/translator_italian.add
new file mode 100644
index 0000000..7429c27
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/translator_italian.add
@@ -0,0 +1,9 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "VEDERE ANCHE";beginboundary=^\.SH
+.SH TRADUTTORE
+Questa pagina di manuale è stata tradotta da Luca Monducci il 4 febbraio 2006.
+
+Se in questa traduzione si riscontrano degli errori, si prega di segnalarli
+sulla mailing list
+.nh
+<\fIdebian\-l10n\-italian@lists.debian.org\fR>
+.hy
diff --git a/doc/po4a/translator_polish.add b/doc/po4a/translator_polish.add
new file mode 100644
index 0000000..0d055fa
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/translator_polish.add
@@ -0,0 +1,3 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "ZOBACZ TAKŻE";beginboundary=^\.SH
+.SH TŁUMACZENIE
+Robert Luberda <robert@debian.org>, październik 2005 r.
diff --git a/doc/po4a/translator_pt_BR.add b/doc/po4a/translator_pt_BR.add
new file mode 100644
index 0000000..4beff8d
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/translator_pt_BR.add
@@ -0,0 +1,4 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "VEJA TAMBÉM";beginboundary=^\.SH
+.SH "TRADUÇÃO"
+Philipe Gaspar (philipegaspar@terra.com.br), 2003.
+Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org>, 2005.
diff --git a/doc/po4a/translator_russian.add b/doc/po4a/translator_russian.add
new file mode 100644
index 0000000..285c67d
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/translator_russian.add
@@ -0,0 +1,7 @@
+PO4A-HEADER:mode=before;position=VERSION;beginboundary=^\.TH
+.\"
+.\" Russian verison:
+.\" Alexey Mahotkin <alexm@hsys.msk.ru>, 2001
+.\" Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005
+.\"
+
diff --git a/doc/po4a/translator_spanish.add b/doc/po4a/translator_spanish.add
new file mode 100644
index 0000000..28142a8
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/translator_spanish.add
@@ -0,0 +1,4 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "VÉASE TAMBIÉN";beginboundary=^\.SH
+.SH TRADUCTOR
+Traducción de Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>
+adduser.8 et .5.conf a la fin
diff --git a/doc/po4a/translator_swedish.add b/doc/po4a/translator_swedish.add
new file mode 100644
index 0000000..6a0d993
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/translator_swedish.add
@@ -0,0 +1,11 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "SE OCKSÅ";beginboundary=^\.SH
+.SH ÖVERSÄTTARE
+Denna manualsida har översatts av Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+den 25 november 2005.
+
+Om du hittar några felaktigheter i översättningen, vänligen skicka ett
+e-postmeddelande till översättaren eller till sändlistan
+.nh
+<\fIdebian\-l10n\-swedish@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+