diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | doc/po4a/addendum.template | 22 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/adduser.pot | 1550 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/da.po | 1853 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/de.po | 1925 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/es.po | 2190 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/fr.po | 2217 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/it.po | 2165 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/pl.po | 1898 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/pt.po | 2113 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/pt_BR.po | 2245 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/ru.po | 2182 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/sv.po | 2134 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po4a.conf | 36 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/translator_french.add | 16 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/translator_french2.add | 18 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/translator_italian.add | 9 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/translator_polish.add | 3 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/translator_pt_BR.add | 4 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/translator_russian.add | 7 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/translator_spanish.add | 4 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/translator_swedish.add | 11 |
21 files changed, 22602 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/po4a/addendum.template b/doc/po4a/addendum.template new file mode 100644 index 0000000..a6570d5 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/addendum.template @@ -0,0 +1,22 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "SEE ALSO";beginboundary=^\.SH +.SH TRANSLATOR(S) +This manpage has been translated by TRANSLATOR NAME <email> on TRANSLATION +DATE. + +If you find any mistake in this translation, please send an e-mail to the +translator or to the +.nh +<\fIdebian\-l10n\-LANGUAGE@lists.debian.org\fR>, +.hy +mailing-list. + +# Note to translators: +# Please translate this text in a file called translator_language.add +# The addendum MUST use the same encoding as your po file +# Feel free to adapt the text at your convenience. +# Do not forget to translate "SEE ALSO" and "TRANSLATOR(S)" +# The "SEE ALSO" part in the header must be *exactly* the same translation +# as the one in your xx.po file. +# Do not include this comment in your addendum (i.e. all lines starting +# with a #). +# See po4a(7) for further information. diff --git a/doc/po4a/po/adduser.pot b/doc/po4a/po/adduser.pot new file mode 100644 index 0000000..ccc8844 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/adduser.pot @@ -0,0 +1,1550 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-26 20:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] " +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] " +"[--add_extra_groups] user" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] " +"[--no-create-home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] " +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or " +"B<--group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the " +"B<--firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> " +"option. The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is " +"I<yes> so that any files created in the user's home directory will have the " +"correct group." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or " +"B<--ingroup> options. To place the new system user in a new group with the " +"same ID, use the B<--group> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with " +"the B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration " +"files are not copied." +msgstr "" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the " +"B<--system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will " +"be added." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> " +"option." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from ( B<LAST_UID> " +")" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see " +"adduser.conf(5). Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as " +"I</home/[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all " +"newly-created users. The default value is I<100>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative " +"^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files " +"(dpkg-(old|new|dist))." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users " +"games'." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), " +"B<deluser.conf>(5)" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] " +"[--backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in " +"I</etc/deluser.conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front " +"ends to the B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory " +"as option or even all files on the system owned by the user to be removed, " +"running a custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can " +"be run in one of three modes:" +msgstr "" + +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See " +"B<deluser.conf(5)> for details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local " +"cleanup. The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" + +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" + +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and " +"I</etc/adduser.conf>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +msgid "I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to " +"\"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "" diff --git a/doc/po4a/po/da.po b/doc/po4a/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..3a6493d --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/da.po @@ -0,0 +1,1853 @@ +# Danish translation manual adduser. +# Copyright (C) 2016 adduser & nedenstående oversættere. +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.115\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 20:33+0200\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" +"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "Version VERSION" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "adduser, addgroup - tilføj en bruger eller gruppe til systemet" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [tilvalg] [--home MAPPE] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] bruger" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [tilvalg] [--home MAPPE] [--shell SKAL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] bruger" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [tilvalg] [--gid ID] gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [tilvalg] [--gid ID] gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [tilvalg] brugergruppe" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "GÆNGSE TILVALG" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FIL]" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVELSE" + +# engelsk fejl komma forkert side? +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"B<adduser> og B<addgroup> tilføjer brugere og grupper til systemet jævnfør " +"tilvalg på kommandolinjen og konfigurationsinformation i I</etc/adduser." +"conf>. De er mere venlige brugerflader til værktøjer på lavt niveau såsom " +"programmerne B<useradd>, B<groupadd> og B<usermod>, ved som standard at " +"vælge UID- og GID-værdier der overholder Debians politik, oprette en " +"hjemmemappe med skeletkonfiguration, køre et tilpasset skript og andre " +"funktioner. B<adduser> og B<addgroup> kan køres i en af fem tilstande:" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "Tilføj en normal bruger" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"Hvis kaldt med et argument uden tilvalg og uden tilvalgene B<--system> eller " +"B<--group>, så vil B<adduser> tilføje en normal bruger." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> vil vælge den første tilgængelige UID fra intervallet angivet for " +"normale brugere i konfigurationsfilen. UID'en kan overskrives med tilvalget " +"B<--uid>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"Intervallet angivet i konfigurationsfilen kan overskrives med tilvalgene B<--" +"firstuid> og B<--lastuid>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"Som standard får hver bruger i Debian GNU/Linux en tilsvarende gruppe med " +"det samme navn. Brugergrupper tillader at skrivbare mapper for grupper nemt " +"kan vedligeholdes ved at placere de passende brugere i den nye gruppe, " +"angive set-group-ID-bit i mappen og sikre at alle brugere bruger en umask på " +"002. Hvis denne indstilling slukkes ved at angive B<USERGROUP> til I<no>, så " +"sættes alle brugeres GID'er til B<USERS_GID>. Brugeres primære grupper kan " +"også overskrives fra kommandolinjen med tilvalgene B<--gid> eller B<--" +"ingroup> for at sætte gruppen per id eller navn, respektivt. Brugere kan " +"også tilføjes til en eller flere grupper defineret i adduser.conf enten ved " +"at sætte ADD_EXTRA_GROUPS til 1 i adduser.conf, eller ved at medtage B<--" +"add_extra_groups> på kommandolinjen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> vil oprette et hjemmemappeemne til B<DHOME>, B<GROUPHOMES> og " +"B<LETTERHOMES>. Hjemmemappen kan overskrives fra kommandolinjen med " +"tilvalget B<--home>, og skallen med tilvalget B<--shell>. Hjemmemappens set-" +"group-ID-bit angives hvis B<USERGROUPS> er I<yes> så at filer oprettet i " +"brugerens hjemmemappe vil have den korrekte gruppe." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> vil kopiere filerne fra B<SKEL> ind i hjemmemappen og spørge om " +"finger-information (gecos) og en adgangskode. Gecos'en kan også angives med " +"tilvalget B<--gecos>. Med tilvalget B<--disabled-login> vil kontoen blive " +"oprettet, men vil være deaktiveret indtil en adgangskode er angivet. " +"Tilvalget B<--disabled-password> vil ikke angive en adgangskode, men logind " +"er stadig mulig (for eksempel med SSH RSA-nøgler)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Hvis filen B</usr/local/sbin/adduser.local> findes, så vil den blive kørt " +"efter at brugerkontoen er blevet sat op for at udføre eventuel lokal " +"opsætning. Argumenterne sendt til B<adduser.local> er:" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "username uid gid home-directory" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "Miljøvaribalen VERBOSE angives jævnfør følgende regel:" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "0 hvis " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "B<--quiet> er angivet" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "1 hvis hverken " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "B<--quiet> eller B<--debug> er angivet" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "2 hvis " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "B<--debug> er angivet" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(Det samme gælder for variablerne DEBUG, men DEBUG er forældet og vil blive " +"fjernet i en senere version af B<adduser>)." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "Tilføj en systembruger" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"Hvis kaldt med et argument uden tilvalg og tilvalget B<--system>, så vil " +"B<adduser> tilføje en systembruger. Hvis en bruger med det samme navn " +"allerde findes i systemets uid-interval (eller hvis uid'en er angivet, hvis " +"en bruger med det uid allerede findes), så vil adduser afsluttes med en " +"advarsel. Denne advarsel kan undertrykkes ved at tilføje »B<--quiet>«." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> vil vælge den første tilgængelige UID fra intervallet angivet for " +"systembrugere i konfigurationsfilen (FIRST_SYSTEM_UID og LAST_SYSTEM_UID). " +"Hvis du ønsker at have en specifik UID, så kan du angive den med tilvalget " +"B<--uid>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"Som standard placeres systembrugere i gruppen B<nogroup>. For at placere den " +"nye systembruger i en allerede eksisterende gruppe, så brug tilvalgene B<--" +"gid> eller B<--ingroup>. For at placere den nye systembruger i en ny gruppe " +"med den samme id så brug tilvalget B<--group>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the " +"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files " +"are not copied." +msgstr "" +"En hjemmemappe oprettes med de samme regler som for normale brugere. Den nye " +"systembruger vil have skallen I</usr/sbin/nologin> (med mindre overskrevet med " +"tilvalget B<--shell>), og have logind'er deaktiveret. " +"Skeletkonfigurationsfiler kopieres ikke." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "Tilføj en brugergruppe" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Hvis B<adduser> kaldes med tilvalget B<--group> og uden at tilvalget B<--" +"system> eller B<addgroup> kaldes respektivt, så vil en brugergruppe blive " +"tilføjet." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"En GID vil blive valgt fra intervallet angivet for system-GID'er i " +"konfigurationsfilen (FIRST_GID, LAST_GID). For at overskrive den mekanisme " +"kan du angive GID'en med tilvalget B<--gid>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "Gruppen oprettes med ingen brugere." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "Tilføj en systemgruppe" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Hvis B<addgroup> kaldes med tilvalget B<--system>, så vil en systemgruppe " +"blive tilføjet." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"En GID vil blive valgt fra intervallet angivet for system-GID'er i " +"konfigurationsfilen (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). For at overskrive " +"den mekanisme kan du give GID'en med tilvalget B<--gid>." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "Tilføj en eksisterende bruger til en eksisterende gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"Hvis kaldt med to argumenter uden tilvalg, så vil B<adduser> tilføje en " +"eksisterende bruger til en eksisterende gruppe." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "TILVALG" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf FIL>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "Brug FIL i stedet for I</etc/adduser.conf>." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"Kør ikke passwd for at angive adgangskoden. Brugeren vil ikke kunne bruge " +"sin konto før adgangskoden er angivet." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Som --disabled-login, men logind er stadig mulige (for eksempel med SSH RSH-" +"nøgler) men uden at bruge adgangskodegodkendelse." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"Som standard kontrolleres bruger- og gruppenavne mod det konfigurerbare " +"regulære udtryk B<NAME_REGEX> angivet i konfigurationsfilen. Denne " +"indstilling tvinger B<adduser> og B<addgroup> til kun at bruge en svag " +"kontrol af validiteten for navnet. B<NAME_REGEX> er beskrevet i B<adduser." +"conf>(5)." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos GECOS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Angiv gecos-feltet for den nye oprettede post. B<adduser> vil ikke spørge om " +"fingerinformation hvis dette tilvalg er angivet." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"Når der oprettes en gruppe, så tvinger dette tilvalg det nye gruppe-id til " +"det angivet tal. Når der oprettes en bruger, så vil dette tilvalg placere " +"brugeren i den gruppe." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"Når kombineret med B<--system>, så oprettes en gruppe med det samme navn og " +"id som systembrugeren. Hvis ikke kombineret med B<--system>, så oprettes en " +"gruppe med det angivne navn. Dette er standardhandlingen hvis programmet " +"igangsættes som B<addgroup>." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Vis korte instruktioner." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home MAPPE>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"Brug MAPPE som brugerens hjemmemappe, frem for den angivne standard i " +"konfigurationsfilen. Hvis mappen ikke findes, så oprettes den og skeletfiler " +"kopieres." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell SKAL>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Brug SKAL som brugerens logindskal, frem for den angivne standard i " +"konfigurationsfilen." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup GRUPPE>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"Tilføj den nye bruger til GRUPPE i stedet for en brugergruppe eller " +"standardgruppen defineret af B<USERS_GID> i konfigurationsfilen. Dette " +"påvirker brugerens primære gruppe. For at tilføje yderligere grupper, så se " +"tilvalget B<add_extra_groups>." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "Opret ikke hjemmemappen, selv om den ikke findes." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "Undertryk informative beskeder, vis kun advarsler og fejl." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "" +"Vær uddybdende, mest nyttig hvis du ønsker at finde et problem med adduser." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "Opret en systembruger eller -gruppe." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Tving det nye bruger-id til det angivne nummer. B<adduser> vil fejle hvis " +"bruger-id'et allerede er optaget." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" +"Overskriv den første uid i intervallet som uid'en vælges fra (overskriver " +"B<FIRST_UID> angivet i konfigurationsfilen)." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "" +"Overskriv den sidste uid i intervallet som uid'en vælges fra (B<LAST_UID>)." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "Tilføj ny bruger til ekstra grupper defineret i konfigurationsfilen." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Vis version og information om ophavsret." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "SLUTVÆRDIER" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" +"Brugeren findes som angivet. Dette kan have 2 årsager: Brugeren blev " +"oprettet af adduser eller brugeren var allerede til stede på systemet før " +"adduser blev igangsat. Hvis adduser returnerede 0, så vil start af adduser " +"endnu engang med de samme parametre som før også returnere 0." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" +"Oprettelse af brugeren eller gruppen mislykkedes, da denne allerede var til " +"stede med anden UID/GID end angivet. Brugernavnet eller gruppenavnet blev " +"nægtet på grund af en forskel mellem de konfigurerede regulære udtryk, se " +"adduser.conf(5). Adduser er blevet afbrudt af et signal." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" +"Eller af for mange endnu udokumenterede svar som så skrives til konsollen. " +"Du kan overveje at fjerne B<--quiet> for at gøre adduser mere uddybende." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 +#: ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FILER" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "/etc/adduser.conf" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "Standardkonfigurationsfil for adduser og addgroup" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "Valgfrie tilpassede udvidelser." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 +#: ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SE OGSÅ" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<useradd>(8), B<groupadd>(8), " +"B<usermod>(8), Debianpolitik 9.2.2." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "OPHAVSRET" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Ophavsret 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Ændringer af Roland Bauerschmidt og " +"Marc Haber. Yderligere rettelser af Joerg Hoh og Stephen Gran." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Ophavsret 1995 Ted Hajek, med en stor del lånt fra den oprindelige Debian " +"B<adduser>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Ophavsret 1994 Ian Murdock. B<adduser> er frit programmel; se GNU General " +"Public Licence version 2 eller senere for kopieringsbetingelser. Der er " +"I<ingen> garanti." + +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - konfigurationsfil for B<adduser(8)> og B<addgroup(8)>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"Filen I</etc/adduser.conf> indeholder standarder for programmerne " +"B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8) og B<delgroup>(8). Hver linje " +"indeholder et enkelt værdipar i formen I<tilvalg> = I<værdi>. Enkelte eller " +"dobbelte anførelsestegn er tilladt omkring værdien, det samme er mellemrum " +"omkring tegnet =. Kommentarlinjer skal have en havelåge (#) i den første " +"kolonne." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "De gyldige konfigurationstilvalg er:" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "Logindskallen for alle nye brugere. Standarden er I</bin/bash>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "Mappen hvor nye hjemmemapper oprettes. Standarden er I</home>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Hvis denne er sat til I<yes>, så vil hjemmemapperne blive oprettet som I</" +"home/[gruppenavn]/bruger>. Standard er I<no>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Hvis denne er sat til I<yes>, så vil hjemmemapperne få en ekstra mappe " +"indsat, som er det første tal for logindnavnet. For eksempel: I</home/u/" +"bruger>. Standarden er I<no>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKEL>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"Mappen hvorfra skeletfiler for brugerkonfiguration skal kopieres. Standard " +"er I</etc/skel>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> og B<LAST_SYSTEM_UID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"angiv et inkluderende interval af UID'er hvorfra system-UID'er dynamisk kan " +"allokeres. Standard er I<100> - I<999>. Bemærk venligst at systemprogrammer, " +"såsom brugerne allokeret af pakken base-passwd kan antage at UID'er mindre " +"end 100 er uallokerede." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> og B<LAST_UID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"angiv et inkluderende interval af UID'er hvorfra normale brugeres UID'er " +"dynamisk kan allokeres. Standard er I<1000> - I<59999>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> og B<LAST_SYSTEM_GID>" + +# engelsk fejl punktum ud på den anden side. +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"angiv et inkluderende interval af GID'er hvorfra system-GID'er dynamisk kan " +"allokeres. Standard er I<100> - I<999>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_GID> og B<LAST_GID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"angiv et inkluderende interval af GID'er hvorfra normale gruppers GID'er " +"dynamisk kan allokeres. Standard er I<1000> - I<59999>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Hvis denne er angivet til I<yes>, så vil hver oprettet bruger blive givet " +"deres egen gruppe at bruge. Hvis den er I<no>, så vil hver oprettet bruger " +"blive placeret i gruppen hvis GID er B<USERS_GID> (se nedenfor). Standarden " +"er I<yes>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"Hvis B<USERGROUPS> er I<no>, så er B<USERS_GID> GID'en givet til alle nyligt " +"oprettede brugere. Standardværdien er I<100>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"Hvis angivet som en gyldig værdi (f.eks. 0755 eller 755) så vil oprettede " +"mapper have de specificerede rettigheder som umask. Ellers bruges 0755 som " +"standard." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Hvis denne er sat til I<yes>, så vil hjemmemapper for brugere med deres egen " +"gruppe (I<USERGROUPS=yes> have setgid-bitsættet. Dette var " +"standardindstillingen for versionerne E<lt>E<lt> 3.13 for adduser. Desværre " +"har det nogle uheldige sideeffekter, så det gør vi ikke længere som " +"standard. Hvis du stadig ønsker dette, så kan du aktivere det her." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"Hvis angivet som en værdi der ikke er tom, så vil nye brugere få kvoter " +"kopieret fra den bruger. Standarden er tom." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"Bruger- og gruppenavne kontrolleres mod dette regulære udtryk. Hvis navnet " +"ikke matcher dette regulære udtryk, så nægtes bruger- og gruppeoprettelse i " +"adduser med mindre --force-badname er angivet. Med --force-badname angivet, " +"så foretages der kun svage kontroller. Standarden er den mest konservative " +"^[a-z][-a-z0-9]*$." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"Filer i /etc/skel/ kontrolleres imod dette regulære udtryk og kopieres ikke " +"til den nyligt oprettede hjemmemappe hvis de er ens. Dette er som standard " +"sat til det regulære udtryks matchningsfiler tilbage fra ikke sammenføjede " +"konfigurationsfiler (dpkg-(old|new|dist))." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"Angivelse af denne til noget andet end 0 (standarden) vil få adduser til at " +"tilføje nyligt oprettede brugere der ikke er systembrugere til listen over " +"grupper defineret af EXTRA_GROUPS (nedenfor)." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"Dette er listen over grupper som nye brugere, der ikke er systembrugere, vil " +"blive tilføjet til. Som standard er denne liste »dialout cdrom floppy audio " +"video plugdev users games«." + +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "BEMÆRKNINGER" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "B<VALID NAMES>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" +"adduser og addgroup kræver konformitet med IEEE Std 1003.1-2001, som kun " +"tillader at de følgende tegn fremgår i gruppe- og brugernavne: bogstaver, " +"tal, understregninger, punktummer, snabel-a (@) og skråstreger. Navnet må " +"ikke starte med en skråstreg. Tegnet »$« er tilladt i slutningen af " +"brugernavne (for at hænge sammmen med samba)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" +"En yderligere kontrol kan justeres via konfigurationsparameteren NAME_REGEX " +"til at kræve en lokal politik." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" + +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "deluser, delgroup - fjern en bruger eller gruppe fra systemet" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [tilvalg] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] bruger" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [tilvalg] gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [tilvalg] [--only-if-empty] gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [tilvalg] brugergruppe" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FIL]" + +# engelsk fejl? remove - removes +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<deluser> og B<delgroup> fjerner brugere fra systemet jævnfør tilvalg på " +"kommandolinjen og konfigurationsinformation i I</etc/deluser.conf> og I</etc/" +"adduser.conf>. De er bedre brugerflader for programmerne B<userdel> og " +"B<groupdel> med mulighed for at fjerne hjemmemappen eller endda alle filer " +"på systemet ejet af brugeren der skal fjernes, køre et tilpasset skript og " +"mange andre funktioner. B<deluser> og B<delgroup> kan køres i en af tre " +"tilstande:" + +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Fjern en normal bruger" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"Hvis kaldt med et argument, der ikke er et tilvalg, og uden tilvalget B<--" +"group>, så vil B<deluser> fjerne en normal bruger." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"Som standard så vil B<deluser> fjerne brugeren uden at fjerne hjemmemappen, " +"postpuljen eller andre filer på systemet ejet af brugeren. Fjernelse af " +"hjemmemappen og postpuljen kan opnås ved at bruge tilvalget B<--remove-home>." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"Tilvalget B<--remove-all-files> fjerner alle filer på systemet ejet af " +"brugeren. Bemærk at hvis du aktiverer begge tilvalg så vil B<--remove-home> " +"ikke have effekt da alle filer inklusiv hjemmemappen og postpuljen allerede " +"er dækket af tilvalget B<--remove-all-files>." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Hvis du ønsker at lave sikkerhedskopi af alle filer før du sletter dem, så " +"kan du aktivere tilvalget B<--backup>, som vil oprette en fil brugernavn." +"tar(.gz|.bz2) i mappen angivet af tilvalget B<--backup-to> (standard er den " +"aktuelle arbejdsmappe). Indstillingen for fjernelse og indstillingen for " +"sikkerhedskopi kan også aktiveres som standard i konfigurationsfilen /etc/" +"deluser.conf. Se B<deluser.conf(5)> for detaljer." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" +"Hvis du ønsker at fjerne administratorkontoen (root) (uid 0), så brug " +"parameteren B<--force>; dette kan forhindre at administratoren fjernes ved " +"en fejl." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Hvis filen B</usr/local/sbin/deluser.local> findes, så vil den blive kørt " +"efter at brugerkontoen er blevet fjernet for at udføre en eventuel lokal " +"oprydning. Argumenterne sendt til B<deluser.local> er:" + +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Fjern en gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"Hvis B<deluser> kaldes med tilvalget B<--group>, eller B<delgroup> kaldes, " +"så vil en gruppe blive fjernet." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" +"Advarsel: Den primære gruppe for en eksisterende bruger kan ikke fjernes." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"Hvis tilvalget B<--only-if-empty> er angivet, så vil gruppen ikke blive " +"fjernet, hvis den har tilbageværende medlemmer." + +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Fjern en bruger fra en specifik gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"Hvis kaldt med to argumenter uden tilvalg, så vil B<deluser> fjerne en " +"bruger fra en specifik gruppe." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "" +"Brug FIL i stedet for standardfilerne I</etc/deluser.conf> og I</etc/adduser." +"conf>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Fjern en gruppe. Dette er standardhandlingen hvis programmet igangsættes som " +"I<delgroup>." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "Undertryk statusbeskeder." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"Slet kun hvis bruger/gruppe er en systembruger/systemgruppe. Dette sikrer " +"utilsigtet sletning af brugere/grupper der ikke er systembrugere/" +"systemgrupper. Derudover, hvis brugeren ikke findes, så returneres der ikke " +"en fejlværdi. Denne indstilling er hovedsagelig for brug i " +"vedligeholdelsesskripter for Debianpakker." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "B<--only-if-empty>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "Fjern kun hvis ingen medlemmer er tilbage." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--backup>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" +"Lav sikkerhedskopi for alle filer indeholdt i filerne userhome og mailspool " +"til en fil med navnet /$user.tar.bz2 eller /$user.tar.gz." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--backup-to>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" +"Placer ikke sikkerhedskopieringerne i / men i mappen angivet af denne " +"parameter. Dette angiver implicit også --backup." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--remove-home>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Fjern hjemmemappen for brugeren og dennes postpulje. Hvis --backup er " +"angivet, så slettes filerne efter sikkerhedskopieringen." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--remove-all-files>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Fjern alle filer fra systemet ejet af denne bruger. Bemærk: --remove-home " +"har ikke længere en effekt. Hvis --backup er angivet, så slettes filerne " +"efter sikkerhedskopieringen." + +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "RETURVÆRDI" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "Handlingen blev udført." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" +"Brugeren til sletning var ikke en systemkonto. Ingen handling blev udført." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "Der er ingen sådan bruger. Ingen handling blev udført." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "En sådan gruppe findes ikke. Ingen handling blev udført." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "Intern fejl. Ingen handling blev udført." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "Gruppen til sletning er ikke tom. Ingen handling blev udført." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "Brugeren tilhører ikke den angivne gruppe. Ingen handling blev udført." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" +"Du kan ikke fjerne en bruger fra dets primære gruppe. Ingen handling blev " +"udført." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" +"Den krævede perlpakke »perl modules« er ikke installeret. Denne pakke er " +"krævet for at udføre de anmodte handlinger. Ingen handling blev udført." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "B<9>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" +"For fjernelse af administratorkontoen (root) er parameteren »--force« " +"krævet. Ingen handling blev udført." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" +"I</etc/deluser.conf> - standardkonfigurationsfil for deluser og delgroup" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Ophavsret 2000 Roland Bauerschmidt. Ændringer (C) 2004 Marc Haber og Joerg " +"Hoh. Denne manualside og programmet deluser er baseret på adduser som er:" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "Ophavsret 1997, 1998, 1999 Guy Maor." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Ophavsret 1994 Ian Murdock. B<deluser> er frit programmel; se GNU General " +"Public Licence version 2 eller senere for kopieringsbetingelser. Der er " +"I<ingen> garanti." + +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - konfigurationsfil for B<deluser(8)> og B<delgroup(8)>." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"Filen I</etc/deluser.conf> indeholder standarder for programmerne " +"B<deluser>(8) og B<delgroup>(8). Hver indstilling har formen I<indstilling> " +"= I<værdi>. Enkelte eller dobbelte anførelsestegn er tilladt omkring " +"værdien. Kommentarlinjer skal have en havelåge (#) i begyndelsen af linjen." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> læser også I</etc/adduser.conf>, se B<adduser." +"conf(5);>-indstillinger i I<deluser.conf> kan overskrive indstillinger i " +"I<adduser.conf>." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Fjerner hjemmemappen og postpuljen for brugeren der er ved at blive fjernet. " +"Værdien kan være 0 (slet ikke) eller 1 (slet)." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Fjerner alle filer på systemet ejet af brugeren der skal fjernes. Hvis denne " +"indstilling er aktiveret har B<REMOVE_HOME> ingen effekt. Værdier kan være 0 " +"eller 1." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Hvis B<REMOVE_HOME> eller B<REMOVE_ALL_FILES> er aktiveret så laves der " +"sikkerhedskopier af alle filer før de fjernes. Sikkerhedskopifilen som " +"oprettes er som standard brugernavn.tar(.gz|.bz2) i mappen angivet af " +"B<BACKUP_TO>-indstillingen. Komprimeringsmetoden vælges som den bedst " +"tilgængelige. Værdier kan være 0 eller 1." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"Hvis B<BACKUP> er aktiveret, så angiver B<BACKUP_TO> mappen som " +"sikkerhedskopien skrives til. Standard er den aktuelle mappe." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"En liste af regulære udtryk, adskilt af mellemrum. Alle filer som vil blive " +"slettet under sletning af hjemmemapper eller sletning af filer ejet af " +"brugeren til sletning kontrolleres mod hver af disse regulære udtryk. Hvis " +"et match detekteres, så slettes filen ikke. Standard er en liste af " +"systemmapper, efterladende kun /home." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" +"Med andre ord: Som standard så slettes kun filer under mappen /home " +"tilhørende den specifikke bruger." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Slet kun en gruppe hvis der ikke er en bruger, som tilhører denne gruppe. " +"Standard er 0." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"Et regulært udtryk som beskriver alle filsystemer, som skal ekskluderes når " +"der kigges efter filer fra en bruger der skal slettes. Standard er »(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)«." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" diff --git a/doc/po4a/po/de.po b/doc/po4a/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..da9db78 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/de.po @@ -0,0 +1,1925 @@ +# German translation of manpages for adduser. +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# Copyright © of this file: +# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010. +# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.115\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:16+0200\n" +"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "Version VERSION" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "" +"adduser, addgroup - richtet im System einen Benutzer oder eine Gruppe ein" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [Optionen] [--home VERZEICHNIS] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPPE | --gid " +"ID] [--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--" +"add_extra_groups] Benutzer" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [Optionen] [--home VERZEICHNIS] [--shell SHELL] [--no-" +"create-home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] Benutzer" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [Optionen] [--gid ID] Gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [Optionen] [--gid ID] Gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [Optionen] Benutzer Gruppe" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "GEMEINSAME OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf DATEI]" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"Die Befehle B<adduser> und B<addgroup> richten im System Benutzer und " +"Gruppen ein, deren Eigenschaften durch die Befehlszeilen-Optionen und die " +"Konfigurationsinformationen in I</etc/adduser.conf> festgelegt werden. Sie " +"sind freundlichere Frontends für systemnahe Werkzeuge wie die Programme " +"B<useradd>, B<groupadd> und B<usermod>. Standardmäßig werden zu der Debian-" +"Richtlinie konforme Werte für UID und GID gewählt, ein Home-Verzeichnis mit " +"einer Grundkonfiguration eingerichtet, ein benutzerdefiniertes Skript " +"ausgeführt und andere Funktionen. B<adduser> und B<addgroup> können in einem " +"von fünf Modi betrieben werden:" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "Einen normalen Benutzer einrichten" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"Wird B<adduser> ohne die Optionen B<--system> oder B<--group> und mit einem " +"nicht optionalen Argument aufgerufen, richtet B<adduser> einen normalen " +"Benutzer ein." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> wird die erste noch freie UID aus dem in der Konfigurationsdatei " +"für normale Benutzer festgelegten Bereich auswählen. Mit der Option B<--uid> " +"können Sie eine von Ihnen gewünschte UID bestimmen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"Der in der Konfigurationsdatei festgelegte Bereich kann mit den Optionen B<--" +"firstuid> und B<--lastuid> außer Kraft gesetzt werden." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"Standardmäßig wird jedem Benutzer in Debian GNU/Linux eine Gruppe mit dem " +"gleichen Namen zugeordnet. Benutzergruppen ermöglichen die einfache " +"Einrichtung von Verzeichnissen, für die mehrere Benutzer Schreibrechte " +"haben. Es müssen nur die betreffenden Benutzer zu Mitgliedern einer Gruppe " +"erklärt, das Set-Group-ID-Bit des Verzeichnisses gesetzt und sichergestellt " +"werden, dass alle Benutzer eine Umask von 002 verwenden. Wird diese Option " +"deaktiviert, indem Sie auf B<USERGROUPS> auf I<no> setzen, werden die GIDs " +"aller Nutzer auf B<USERS_GID> gesetzt. Die anfängliche Gruppenzugehörigkeit " +"eines Benutzers kann auch auf der Befehlszeile mit den Optionen B<--gid> " +"oder B<--ingroup> überschrieben werden, um die Gruppen-ID oder den " +"Gruppennamen zu setzen. Außerdem können Nutzer zu einer oder mehreren in " +"adduser.conf definierten Gruppen hinzugefügt werden, indem entweder in " +"adduser.conf ADD_EXTRA_GROUPS auf 1 gesetzt oder auf der Befehlszeile B<--" +"add_extra_groups> übergeben wird." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> wird ein Home-Verzeichnis abhängig von B<DHOME>, B<GROUPHOMES> " +"und B<LETTERHOMES> erzeugen. Das Home-Verzeichnis kann von der Befehlszeile " +"mit der Option B<--home> und die Shell mit B<--shell> überschrieben werden. " +"Wenn B<USERGROUPS> den Wert I<yes> hat, wird Set-Group-ID-Bit des Home-" +"Verzeichnis so gesetzt, dass alle im Home-Verzeichnis des Benutzers " +"erstellten Dateien die richtige Gruppe haben." + +# http://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer:Gecos +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> wird Dateien von B<SKEL> in das Home-Verzeichnis kopieren und zur " +"Eingabe von Finger-Informationen (Gecos) und eines Passworts auffordern. Die " +"Gecos können auch mit der Option B<--Gecos> übergeben werden. Mit der Option " +"B<--disabled-login> wird das Benutzerkonto erstellt, aber bis zur Festlegung " +"eines Passworts deaktiviert. Die Option B<--disabled-password> legt kein " +"Passwort fest, aber eine Anmeldung ist dennoch möglich (zum Beispiel mit SSH-" +"RSA-Schlüsseln)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Wenn die Datei B</usr/local/sbin/adduser.local> existiert, wird sie nach der " +"Einrichtung des Benutzerkontos ausgeführt, um lokale Einstellungen " +"vorzunehmen. An B<adduser.local> werden die folgenden Argumente übergeben:" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "Benutzername, UID, GID und Home-Verzeichnis." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "Die Umgebungsvariable VERBOSE wird mit der folgenden Regel gesetzt:" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "0 wenn " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "B<--quiet> angegeben wurde" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "1 wenn weder " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "B<--quiet> noch B<--debug> angegeben wurde" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "2 wenn " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "B<--debug> angegeben wurde" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(Das gleiche gilt für die Variable DEBUG, aber DEBUG ist veraltet und wird " +"in einer zukünftigen Version von B<adduser> entfernt werden.)" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "Einen System-Benutzer einrichten" + +# Ja. Es ist unscharf. Der Benutzer ist eigentlich ein Konto. +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"Wird B<adduser> mit der Option B<--system> und mit einem nicht optionalen " +"Argument aufgerufen, richtet B<adduser> einen System-Benutzer ein. Wenn " +"schon ein Benutzer mit demselben Namen existiert und seine UID in den " +"Systembereich fällt (oder wenn eine UID angegeben wird, die schon an einen " +"Benutzer vergeben ist), wird sich adduser beenden und eine Warnung ausgeben. " +"Diese Warnung kann unterdrückt werden, indem Sie die Option B<--quiet> " +"wählen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> wird die erste noch freie UID aus dem in der Konfigurationsdatei " +"für Systembenutzer festgelegten Bereich (FIRST_SYSTEM_UID und " +"LAST_SYSTEM_UID) auswählen. Wenn Sie eine spezielle UID vergeben wollen, " +"können Sie diese mit der Option B<--uid> festlegen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"Standardmäßig werden Systembenutzer Mitglieder der Gruppe B<nogroup>. Soll " +"der neue Systembenutzer Mitglied in einer bereits bestehenden Gruppe werden, " +"nutzen Sie die Optionen B<--gid> oder B<--ingroup>. Soll der neue Benutzer " +"eine eigene Gruppe mit der gleichen ID bekommen, ist die Option B<--group> " +"das Richtige für Sie." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the " +"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files " +"are not copied." +msgstr "" +"Das Home-Verzeichnis wird nach den gleichen Regeln wie denen für einfache " +"Benutzer erzeugt. Dem neuen Benutzer wird als Shell I</usr/sbin/nologin> zugewiesen " +"(es sei denn, das wird durch die Option B<--shell> geändert) und normale " +"Anmeldungen werden deaktiviert. In sein Home-Verzeichnis werden keine " +"Konfigurationsdateien aus /etc/skel kopiert." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "Eine Benutzergruppe einrichten" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Wird B<adduser> mit der Option B<--group> und ohne die Option B<--system> " +"aufgerufen oder wird B<addgroup> aufgerufen, wird eine Benutzergruppe " +"eingerichtet." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Die GID wird aus dem in der Konfigurationsdatei für GIDs festgelegten " +"Bereich (FIRST_GID, LAST_GID) gewählt. Sie können diesen Mechanismus außer " +"Kraft setzen, indem Sie die GID mit der Option B<--gid> festlegen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "Die erzeugte Gruppe ist leer, hat also keine Mitglieder." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "Eine Systemgruppe einrichten" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Wird B<addgroup> mit der Option B<--system> aufgerufen, wird eine " +"Systemgruppe eingerichtet." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Es wird eine GID aus dem in der Konfigurationsdatei für System-GIDs " +"festgelegten Bereich (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID) gewählt. Sie können " +"diesen Mechanismus außer Kraft setzen, indem Sie die GID mit der Option B<--" +"gid> festlegen." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "Einen bestehenden Benutzer zu einer bestehenden Gruppe hinzufügen" + +# FIXME: non-option -> non-optional +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"Wird B<adduser> mit zwei nicht optionalen Argumenten aufgerufen, wird ein " +"bestehender Benutzer zu einer bestehenden Gruppe hinzugefügt." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf DATEI>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "DATEI anstelle von I</etc/adduser.conf> benutzen" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"Passwd wird nicht aufgerufen. Der Benutzer kann sein Konto erst nutzen, " +"nachdem ein Passwort vergeben wurde." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Wie B<--disabled-login>; Anmeldungen sind noch möglich (z.B. mit SSH-RSA-" +"Schlüsseln), aber nicht mittels Passwort." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"Benutzer- und Gruppennamen werden standardmäßig mit dem konfigurierbaren " +"regulären Ausdruck B<NAME_REGEX> verglichen, der in der Konfigurationsdatei " +"festgelegt ist. Diese Option zwingt B<adduser> und B<addgroup>, nur eine " +"schwache Kontrolle für die Gültigkeit der Namen durchzuführen. B<NAME_REGEX> " +"ist in B<adduser.conf>(5) beschrieben." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos GECOS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Diese Option setzt das Gecos-Feld für den neu erzeugten Eintrag. B<adduser> " +"wird nicht nach Finger-Informationen fragen, wenn diese Option gewählt ist." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"Wird eine neue Gruppe eingerichtet, setzt diese Option deren Gruppen-ID auf " +"die übergebene Zahl. Wird ein Benutzer eingerichtet, macht ihn diese Option " +"zu einem Mitglied der Gruppe." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"Zusammen mit B<--system> richtet diese Optionen eine Gruppe mit dem gleichen " +"Namen und der gleichen ID wie der System-Benutzer ein. Wird sie nicht " +"zusammen mit B<--system> verwendet, wird eine Gruppe mit dem angegebenen " +"Namen erstellt. Dies ist das Standardverhalten, wenn das Programm als " +"B<addgroup> aufgerufen wird." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Kurzanleitung anzeigen" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home VERZEICHNIS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"Verwendet VERZEICHNIS als Home-Verzeichnis des Benutzers anstatt der in der " +"Konfigurationsdatei festgelegten Vorgabe. Existiert das VERZEICHNIS nicht, " +"wird es erzeugt und Dateien aus /etc/skel dorthin kopiert." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell SHELL>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Verwendet SHELL als Login-Shell des Benutzers anstatt der in der " +"Konfigurationsdatei festgelegten Vorgabe." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup GRUPPE>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"Der neue Benutzer wird Mitglied von GRUPPE; Vorgaben der Konfigurationsdatei " +"bezüglich einer Benutzergruppe oder der durch B<USERS_GID> festgelegten " +"Standardgruppe kommen nicht zum Tragen. Dies betrifft die primäre Gruppe des " +"Benutzers. Mit der Option B<add_extra_groups> kann der Benutzer weiteren " +"Gruppen zugeordnet werden." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +# FIXME: bad English +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "kein Home-Verzeichnis einrichten, auch wenn es nicht existiert" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "" +"Meldungen mit Informationscharakter unterdrücken, nur Warnungen und Fehler " +"anzeigen" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "" +"ausführliche Fehlermeldungen ausgeben; nützlich, wenn Probleme mit adduser " +"gelöst werden sollen" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "einen neuen Systembenutzer oder eine neue Systemgruppe einrichten" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Die Option soll die ID des neuen Benutzers auf die angegebene Zahl setzen. " +"B<Adduser> wird fehlschlagen, wenn die Benutzer-ID bereits vergeben ist." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" +"Überschreibt die erste Benutzer-ID des Bereichs, aus dem die ID gewählt wird " +"(also B<FIRST_UID> in der Konfigurationsdatei)." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "analog zu B<--firstuid ID>; überschreibt B<LAST_UID>" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "" +"Macht den neuen Benutzer zum Mitglied weiterer Gruppen, die in der " +"Konfigurationsdatei festgelegt sind." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Anzeige der Version und von Copyright-Informationen" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "RÜCKGABEWERTE" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" +"Der beschriebene Benutzer existiert. Das kann zwei Gründe haben: Der " +"Benutzer wurde von B<adduser> erzeugt oder er war schon vor dem Aufruf von " +"B<adduser> im System eingerichtet. War der Rückgabewert von B<adduser> 0, " +"wird ein zweiter Aufruf des Programms mit den gleichen Parametern wie zuvor " +"auch 0 zurückgeben." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" +"Das Erzeugen des Benutzers oder der Gruppe schlug fehl, weil er/sie schon " +"existiert und eine andere UID/GID hat. Der Benutzer- oder Gruppenname wurden " +"abgewiesen, weil er nicht zu den konfigurierten regulären Ausdrücken passte " +"(siehe B<adduser.conf>(5)). Adduser wurde mit einem Signal (Software-" +"Interrupt) abgebrochen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" +"Oder es war einer von vielen anderen noch undokumentierten Gründen, die dann " +"auf der Konsole ausgegeben werden. Sie können dann überlegen, ob Sie " +"B<adduser> ohne B<--quiet> aufrufen, um mehr Einzelheiten auszugeben." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 +#: ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "/etc/adduser.conf" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "Standard-Konfigurationsdatei für B<adduser> und B<addgroup>" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "Optionale benutzerspezifische Add-Ons." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 +#: ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Veränderungen durch Roland " +"Bauerschmidt und Marc Haber. Zusätzliche Patches von Joerg Hoh und Stephen " +"Gran." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek. Er übernahm sehr viel von der ursprünglichen " +"Debian-Version von B<adduser>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<Adduser> ist freie Software; siehe die GNU " +"General Public Licence Version 2 oder später für die Kopierbedingungen. Es " +"wird I<keine> Garantie gewährt." + +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - Konfigurationsdatei für B<adduser>(8) und B<addgroup>(8)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"Die Datei I</etc/adduser.conf> enthält Vorgabewerte für die Programme " +"B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8) und B<delgroup>(8). Jede Zeile " +"enthält eine Option in der Form I<Option> = I<Wert>. Die Werte können von " +"einfachen oder doppelten Anführungszeichen, das Gleich-Zeichen von " +"Whitespace eingeschlossen werden. Kommentarzeilen müssen mit dem Raute-" +"Zeichen (#) beginnen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "Die gültigen Konfigurationsoptionen sind:" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" +"die Login-Shell (mit ihr arbeitet ein Benutzer, nachdem er sich beim System " +"angemeldet hat) für alle neuen Benutzer; Standardwert ist I</bin/bash>" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" +"In diesem Verzeichnis sollen die neuen HOME-Verzeichnisse erzeugt werden " +"(Standard ist I<home>)." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Wird diese Option auf I<yes> gesetzt, heißen die Home-Verzeichnisse I</home/" +"[gruppenname]/benutzer>. Der Vorgabewert ist I<no>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Wird diese Option auf I<yes> gesetzt, wird beim Anlegen der Home-" +"Verzeichnisse ein zusätzliches Verzeichnis angelegt, dessen Name der erste " +"Buchstabe des Benutzernamens ist, z. B. I</home/b/benutzer>. Der Vorgabewert " +"ist I<no>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKEL>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"Aus diesem Verzeichnis wird eine Grundausstattung von Konfigurationsdateien " +"für den Benutzer kopiert (Standard ist I</etc/skel>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> und B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# Der zweite Satz im Original klingt etwas schräg. +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"geben einen Bereich von UIDs (einschließlich der beiden Konstanten mit den " +"Standardwerten I<100> und I<999>) an, aus dem System-UIDs dynamisch " +"zugewiesen werden können. Bitte beachten Sie, dass System-Software, wie zum " +"Beispiel die vom Paket base-passwd zugewiesenen Benutzer, davon ausgehen " +"kann, dass UIDs unter 100 nicht zugewiesen sind." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> und B<LAST_UID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"geben einen Bereich von UIDs (einschließlich der beiden Konstanten mit den " +"Standardwerten I<1000> und I<59999>) an, aus dem Benutzer-IDs dynamisch " +"zugewiesen werden können." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> und B<LAST_SYSTEM_GID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"geben einen Bereich von GIDs (einschließlich der beiden Konstanten mit den " +"Standardwerten I<100> und I<999>) an, aus dem Systemgruppen-IDs dynamisch " +"zugewiesen werden können." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_GID> und B<LAST_GID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"geben einen Bereich von Gruppen-IDs (einschließlich der beiden Konstanten " +"mit den Standardwerten I<1000> und I<59999>) an, aus dem Gruppen-IDs " +"dynamisch zugewiesen werden können." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Wurde dieser Option der Wert I<yes> zugewiesen, wird jedem eingerichteten " +"Benutzer seine eigene Gruppe zugeordnet. Ist der Wert I<no>, wird jeder neu " +"eingerichtete Benutzer Mitglied der Gruppe, deren GID gleich B<USERS_GID> " +"ist (siehe unten). Der Standardwert ist I<yes>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"Wenn B<USERGROUPS> gleich I<no> ist, wird allen neu erstellten Benutzern " +"B<USERS_GID> als GID zugewiesen. Der Standardwert ist I<100>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"Wenn dieser Option ein gültiger Wert (z. B. 0755 oder 755) zugewiesen ist, " +"werden erstellte Verzeichnisse die angegebenen Berechtigungen als Umask " +"haben. Ansonsten wird 0755 als Standard verwendet." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +# FIXME: English wording should be impersonal. +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Wenn der Wert I<yes> ist, dann wird für Home-Verzeichnisse von Benutzern mit " +"einer eigenen Gruppe (I<USERGROUPS=yes>) das Setgid-Bit gesetzt. Dies war " +"die Standardeinstellung für Adduser-Versionen E<lt>E<lt> 3.13. Leider hat " +"das einige üble Nebenwirkungen, so dass dieser Wert nicht mehr standardmäßig " +"gesetzt wird. Wenn Sie es trotzdem wünschen, können Sie die Option hier " +"aktivieren." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"Wird hier ein nicht leerer Wert angegeben, übernehmen neue Benutzer die " +"Ressourcen-Beschränkungen (quotas) dieses Benutzers. Die Voreinstellung ist " +"leer." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"Benutzer- und Gruppennamen werden mit diesem regulären Ausdruck überprüft. " +"Wenn der Name nicht zum regulären Ausdruck passt, verweigert Adduser die " +"Erstellung von Benutzer und Gruppe - es sei denn, die Option B<--force-" +"badname> wurde gewählt. Das Setzen von B<--force-badname> lässt Adduser nur " +"schwache Kontrollen durchführen. Der Standardwert ist der konservativste " +"^[az][-a-z0-9]*$." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"Mit diesem regulären Ausdruck werden Dateien aus /etc/skel verglichen. Bei " +"Übereinstimmung mit dem Ausdruck werden die entsprechenden Dateien nicht in " +"das neue Home-Verzeichnis kopiert. Der Standardwert für den regulären " +"Ausdruck erfasst Dateien, die beim Zusammenführen von Konfigurationsdateien " +"übrig blieben (dpkg-(old|new|dist))." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"Wird hier etwas anderes als (der Vorgabewert) 0 angegeben, wird Adduser die " +"neu eingerichteten Nicht-System-Benutzer zu Mitgliedern der in EXTRA_GROUPS " +"(unten) angegebenen Gruppen machen." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"Die neu eingerichteten Nicht-System-Benutzer werden diesen Gruppen " +"zugeordnet. Die Standardgruppen sind »dialout cdrom floppy audio video " +"plugdev users games«." + +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "B<VALID NAMES>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" +"Adduser und Addgroup erzwingen Konformität zu IEEE Std 1.003,1-2001. Damit " +"sind nur die folgenden Zeichen in Gruppen- und Benutzernamen erlaubt: " +"Buchstaben, Ziffern, Unterstriche, Punkte, At-Zeichen (@) und Bindestriche. " +"Der Name darf nicht mit einem Bindestrich beginnen. Das »$«-Zeichen wird am " +"Ende von Benutzernamen erlaubt (zwecks Samba-Konformität)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" +"Mit dem Konfigurationsparameter NAME_REGEX kann eine zusätzliche Kontrolle " +"eingeführt werden, um eine lokale Richtlinie durchzusetzen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" + +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "" +"deluser, delgroup - entfernt einen Benutzer oder eine Gruppe aus dem System" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [Optionen] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to VERZEICHNIS] Benutzer" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [Optionen] Gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [Optionen] [--only-if-empty] Gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [Optionen] Benutzer Gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf DATEI]" + +# FIXME: Friendlier sounds quite German. +# Ich habs mal mit ange +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<Deluser> und B<Delgroup> entfernen Benutzer und Gruppen aus dem System. " +"Ihr Vorgehen richtet sich nach den auf der Befehlszeile übergebenen Optionen " +"und Konfigurationsinformationen in I</etc/deluser.conf> und I</etc/adduser." +"conf>. Sie sind bedienungsfreundlichere Frontends für die Programme " +"B<userdel> und B<groupdel>. Unter anderem löschen sie optional das Home-" +"Verzeichnis oder sogar alle im System vorhandenen Dateien des zu " +"entfernenden Benutzers und lassen benutzerdefinierte Skripte laufen. " +"B<Deluser> und B<Delgroup> können in einem von drei Modi betrieben werden:" + +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Entfernen eines normalen Benutzers" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"Wird B<deluser> ohne die Option B<--group> und mit einem nicht optionalen " +"Argument aufgerufen, wird es einen normalen Benutzer entfernen." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"Standardmäßig wird B<deluser> den Benutzer entfernen, ohne das Home-" +"Verzeichnis, den E-Mail-Puffer oder sonstige im System vorhandene Dateien zu " +"löschen, die dem Benutzer gehören. Das Home-Verzeichnis und der E-Mail-" +"Puffer können mit der Option B<--remove-home> entfernt werden." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"Die Option B<--remove-all-files> entfernt alle Dateien des Benutzers aus dem " +"System. Beachten Sie: Wenn Sie auch B<--remove-home> aktivieren, hat dies " +"keine Wirkung, da alle Dateien einschließlich des Home-Verzeichnisses und " +"des E-Mail-Puffers bereits von der Option B<--remove-all-files> abgedeckt " +"sind." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Wenn Sie alle Dateien vor dem Löschen sichern möchten, können Sie die Option " +"B<--backup> aktivieren, welche die Sicherungsdatei »username.tar(.gz|.Bz2)« " +"in das von der Option B<--backup-to> bestimmte Verzeichnis (standardmäßig " +"das aktuelle Verzeichnis) schreibt. Sowohl die --remove- als auch die --" +"backup-Optionen können auch als Standard in der Konfigurationsdatei /etc/" +"deluser.conf festgelegt werden (siehe B<deluser.conf(5)> für Details)." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" +"Wenn Sie das Benutzerkonto »root« (UID 0) entfernen wollen, verwenden Sie " +"den Parameter B<--force>. So können Sie vermeiden, diesen Benutzer aus " +"Versehen zu löschen." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Wenn die Datei B</usr/local/sbin/deluser.local> existiert, wird sie nach dem " +"Löschen des Benutzerkontos ausgeführt, um lokale Aufräumarbeiten zu " +"erledigen. An B<adduser.local> werden die folgenden Argumente übergeben:" + +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Entfernen einer Gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"Wird B<deluser> mit der Option B<--group> oder stattdessen B<delgroup> " +"aufgerufen, wird eine Gruppe entfernt." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" +"Warnung: Die primäre Gruppe eines bestehenden Benutzers kann nicht entfernt " +"werden." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"Wird die Option B<--only-if-empty> gewählt, wird die Gruppe nicht entfernt, " +"wenn sie noch Mitglieder hat." + +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Entfernen eines Benutzers aus einer bestimmten Gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"Wird B<deluser> mit zwei nicht optionalen Argumenten aufgerufen, wird ein " +"Benutzer aus einer bestimmten Gruppe entfernt." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "" +"DATEI wird anstatt der Standard-Dateien I</etc/deluser.conf> und I</etc/" +"adduser.conf> verwendet." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Entfernt eine Gruppe. Das ist das Standardverhalten bei einem Aufruf als " +"B<delgroup>." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "Fortschrittsanzeige unterdücken" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"Benutzer/Gruppe nur entfernen, wenn es ein System-Benutzer oder eine System-" +"Gruppe ist. Damit wird das versehentliche Löschen von Nicht-System-" +"Benutzern/-Gruppen vermieden. Zusätzlich wird kein Fehler zurückgegeben, " +"wenn der Benutzer nicht im System existiert. Diese Option ist hauptsächlich " +"für den Gebrauch in Skripten von Debian-Paketbetreuern gedacht." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "B<--only-if-empty>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "Nur entfernen, wenn keine Mitglieder mehr übrig sind." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--backup>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" +"Alle Dateien im Home-Verzeichnis und im E-Mail-Puffer des Benutzers werden " +"in die Datei /$user.tar.(bz2|gz) gesichert." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--backup-to>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" +"Die Sicherungsdatei wird nicht im Wurzelverzeichnis (/) gespeichert, sondern " +"in dem von diesem Parameter festgelegten Verzeichnis. Implizit wird damit " +"auch die Option B<--backup> gewählt." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--remove-home>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Entfernt das Home-Verzeichnis des Benutzers und seinen E-Mail-Puffer. Ist " +"B<--backup> gewählt, wird vor dem Löschen der Dateien eine Sicherungskopie " +"erstellt." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--remove-all-files>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Entfernt alle Dateien aus dem System, die der Benutzer besitzt. Hinweis: B<--" +"remove-home> hat keinen Effekt mehr. Wenn B<-- backup> angegeben wird, " +"werden die Dateien gelöscht, nachdem eine Sicherung durchgeführt wurde." + +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "RÜCKGABEWERT" + +# Holpert etwas. +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "Die Aktion wurde erfolgreich ausgeführt." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" +"Der Benutzer, der gelöscht werden sollte, hatte kein Systemkonto. Es wurde " +"nichts unternommen." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "Dieser Benutzer existiert nicht. Es wurde nichts unternommen." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "Diese Gruppe existiert nicht. Es wurde nichts unternommen." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "Es wurde nichts unternommen (interner Fehler)." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "" +"Die Gruppe wurde nicht gelöscht, weil sie noch Mitglieder hatte. Es wurde " +"nichts unternommen." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "" +"Der Benutzer gehört nicht zu der angegebenen Gruppe. Es wurde nichts " +"unternommen." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" +"Sie können einen Benutzer nicht aus seiner primären Gruppe entfernen. Es " +"wurde nichts unternommen." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" +"Das erforderlich Perl-Paket »perl« ist nicht installiert. Dieses " +"Paket ist für die Ausführung der gewählten Aktionen erforderlich. Es wurde " +"nichts unternommen." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "B<9>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" +"Für die Entfernung des Benutzers »root« ist der Parameter B<--force> " +"erforderlich. Es wurde nichts unternommen." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" +"I</etc/deluser.conf> - Standard-Konfigurationsdatei für deluser und delgroup" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifikationen (C) 2004 Marc Haber " +"und Joerg Hoh. Diese Handbuchseite und das Programm deluser beruhen auf " +"adduser;" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor;" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<Deluser> ist freie Software; siehe die GNU " +"General Public Licence Version 2 oder später für die Kopierbedingungen. Es " +"wird I<keine> Garantie übernommen." + +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - Konfigurationsdatei für B<deluser(8)> und B<delgroup(8)>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"Die Datei I</etc/deluser.conf> enthält Vorgabewerte für die Programme " +"B<deluser>(8) und B<delgroup>(8). Jede Option hat die Form I<option> = " +"I<value>. Die Werte können von einfachen oder doppelten Anführungszeichen " +"eingeschlossen werden. Kommentarzeilen müssen mit dem Raute-Zeichen (#) " +"beginnen." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" +"B<deluser(8)> und B<delgroup(8)> werten auch I</etc/adduser.conf> aus, siehe " +"B<adduser.conf(5)>. Einstellungen in I<deluser.conf> können Einstellungen " +"aus I<adduser.conf> überschreiben." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +# http://de.wikipedia.org/wiki/Spooler +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Löscht das Home-Verzeichnis und den E-Mail-Puffer des zu entfernenden " +"Benutzers. Mögliche Werte sind 0 (nicht löschen) oder 1 (löschen)." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Löscht im System alle Dateien des Benutzers, der entfernt wird. Wenn diese " +"Option aktiviert ist, hat B<REMOVE_HOME> keine Auswirkung. Mögliche Werte " +"sind 0 oder 1." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Wenn eine der Optionen B<REMOVE_HOME> oder B<REMOVE_ALL_FILES> aktiviert " +"ist, wird von allen Dateien eine Sicherungskopie angelegt, bevor sie " +"entfernt werden. Die Backup-Datei trägt standardmäßig den Namen »username." +"tar(gz|Bz2)« und wird in dem durch B<BACKUP_TO> vorgegebenen Verzeichnis " +"gespeichert. Als Kompressionsmethode wird die beste verfügbare gewählt. " +"Mögliche Werte sind 0 oder 1." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"Wenn B<BACKUP> aktiviert ist, legt B<BACKUP_TO> das Verzeichnis fest, in das " +"die Backupdatei geschrieben wird. Der Standardwert hierfür ist das aktuelle " +"Verzeichnis." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"Eine Liste von regulären Ausdrücken, getrennt durch Leerzeichen. Alle zu " +"löschenden Dateien des Benutzers (einschließlich denen des Home-" +"Verzeichnisses) werden mit jedem der regulären Ausdrücke verglichen. Wenn " +"eine Übereinstimmung erkannt wird, wird die Datei nicht gelöscht. " +"Standardmäßig wird eine Liste der System-Verzeichnisse vorgegeben, sodass " +"nur /home übrig bleibt." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" +"Mit anderen Worten: Standardmäßig werden nur die Dateien des Benutzers " +"unterhalb von /home gelöscht." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Eine Gruppe wird nur gelöscht, wenn diese Gruppe keine Mitglieder hat. Der " +"Standardwert ist 0." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"Dieser reguläre Ausdruck beschreibt alle Dateisysteme, die nicht durchsucht " +"werden, wenn Dateien eines Benutzers gelöscht werden sollen. Der " +"Standardwert ist »(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)«." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" + +#~ msgid "/etc/deluser.conf" +#~ msgstr "/etc/deluser.conf" + +# FIXME: Order of manpages +#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" +#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), groupdel(8), userdel(8)" diff --git a/doc/po4a/po/es.po b/doc/po4a/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..8ca8ffa --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/es.po @@ -0,0 +1,2190 @@ +# adduser manpages translation to Spanish +# Copyright (C) 2010, 2011 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# +# Changes: +# Rubén Porras Campo +# - Updates +# Omar Campagne Polaino, 2010, 2011 <ocampagne@gmail.com> +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.113\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-26 20:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-16 16:59+0200\n" +"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "Versión VERSIÓN" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "adduser, addgroup - Añade un usuario o grupo al sistema" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [opciones] [--home DIRECTORIO] [--shell CONSOLA] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPO | --gid ID] " +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--" +"add_extra_groups] USUARIO" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [opciones] [--home DIRECTORIO] [--shell CONSOLA] [--no-" +"create-home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] USUARIO" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [opciones] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [opciones] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [opciones] usuario grupo" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "OPCIONES COMUNES" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf " +"FICHERO]" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"B<adduser> y B<addgroup> añaden usuarios y grupos al sistema de acuerdo a " +"las opciones de la línea de órdenes y a la configuración en I</etc/adduser." +"conf>. Ofrecen una interfaz más sencilla para programas de bajo nivel como " +"B<useradd>, B<groupadd> y B<usermod>, seleccionando valores para el " +"identificador de usuario (UID) e identificador de grupo de usuarios (GID) " +"conforme a las normas de Debian. También crean un directorio personal («/" +"home/USUARIO») con la configuración predeterminada, ejecutan un script " +"personalizado y otras funcionalidades. B<adduser> y B<addgroup> pueden " +"ejecutarse de cinco maneras distintas:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "Añadir un usuario normal" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"Si se invoca con un argumento que no es ninguna opción y sin la opción B<--" +"system> o B<--group>, B<adduser> añadirá un usuario normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> elegirá el primer UID disponible dentro del rango especificado " +"para usuarios normales en el fichero de configuración. Puede elegir uno " +"manualmente usando la opción B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"Puede modificar el rango especificado en el fichero de configuración usando " +"las opciones B<--firstuid> y B<--lastuid.>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +#| "with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +#| "easily maintained by placing the appropriate users in the new group, " +#| "setting the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all " +#| "users use a umask of 002. If this option is turned off by setting " +#| "B<USERGROUPS> to I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' " +#| "primary groups can also be overridden from the command line with the B<--" +#| "gid> or B<--ingroup> options to set the group by id or name, " +#| "respectively. Also, users can be added to one or more groups defined in " +#| "adduser.conf either by setting ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or " +#| "by passing --add_extra_groups on the commandline." +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"Por omisión, cada usuario en Debian GNU/Linux tiene su grupo correspondiente " +"con el mismo nombre. Los grupos de usuarios permiten mantener directorios " +"con permisos de escritura para un grupo de usuarios de forma sencilla " +"añadiendo los usuarios apropiados al nuevo grupo, habilitando después el bit " +"set-group-ID en el directorio, y comprobando que todos los usuarios tengan " +"un umask de 002. Si esta opción se deshabilita definiendo B<USERGROUPS> como " +"I<no>, todos los GID de usuario corresponderán a B<USERS_GID>. Los grupos " +"primarios de usuario también se pueden deshabilitar usando las opciones de " +"la línea de órdenes B<--gid> o B<--ingroup> para establecer el grupo por id " +"o por nombre, respectivamente. Así mismo, se pueden añadir usuarios a uno o " +"más grupos definidos en «adduser.conf», bien definiendo ADD_EXTRA_GROUPS " +"como 1 en «adduser.conf», o introduciendo «--add_extra_groups» en la línea " +"de órdenes." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> creará los directorios personales de acuerdo con B<DHOME>, " +"B<GROUPHOMES>, y B<LETTERHOMES>. El directorio personal se puede especificar " +"mediante la opción de línea de órdenes B<--home>, y la consola mediante la " +"opción B<--shell>. El bit set-group-ID del directorio personal está " +"habilitado si B<USERGROUPS> es I<yes>, de forma que cualquier fichero creado " +"en el directorio personal del usuario tendrá el grupo correcto." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> copiará los ficheros desde B<SKEL> en el directorio personal y " +"preguntará por la información del campo gecos y por la clave. El campo gecos " +"también se puede definir con la opción B<--gecos>. Con la opción B<--" +"disabled-login>, la cuenta se creará pero estará deshabilitada hasta que se " +"proporcione una clave. La opción B<--disabled-password> no establecerá la " +"clave, pero todavía será posible trabajar con la cuenta, por ejemplo " +"mediante claves SSH RSA." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Si existe el fichero B</usr/local/sbin/adduser.local>, se ejecutará después " +"de que la cuenta de usuario esté lista, posibilitando realizar ajustes " +"locales. Los argumentos que se pasan a B<adduser.local> son:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "nombre-usuario UID GID directorio-personal" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "" +"La variable de entorno VERBOSE se define de acuerdo a la siguiente regla:" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +#, fuzzy +#| msgid "0 if --quiet is specified" +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "0 si se define --quiet" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +#, fuzzy +#| msgid "1 if neither --quiet nor --debug is specified" +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "1 si no se definen ni --quiet ni --debug" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +#, fuzzy +#| msgid "2 if --debug is specified" +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "2 si se define --debug" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will " +#| "be removed in a later version of adduser.)" +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(Se aplica lo mismo a la variable DEBUG, pero DEBUG está obsoleto y se " +"eliminará en un versión futura de adduser.)" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "Añadir un usuario del sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +#| "B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +#| "exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user " +#| "with that uid already exists), adduser will exit with a warning. This " +#| "warning can be suppressed by adding \"--quiet\"." +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"Si se invoca con un argumento que no es ninguna opción y la opción B<--" +"system>, B<adduser> añadirá un un usuario del sistema. Si ya existe un " +"usuario con el mismo nombre en el rango del sistema de UID (o si se " +"especifica el UID y ya existe un usuario con ese UID), adduser abandonará " +"con un aviso. Puede suprimir este aviso añadiendo «--quiet»." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> elegirá el primer UID disponible en el rango especificado en el " +"fichero de configuración para usuarios del sistema (FIRST_SYSTEM_UID y " +"LAST_SYSTEM_UID). Si desea un UID específico, lo puede especificar con la " +"opción B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"Por omisión, los usuarios del sistema se añaden al grupo B<nogroup>. Para " +"añadir el nuevo usuario del sistema a un grupo existente, use las opciones " +"B<--gid> o B<--ingroup>. Para añadir el nuevo usuario del sistema a un grupo " +"con su mismo ID, use la opción B<--group>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with " +"the B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration " +"files are not copied." +msgstr "" +"El directorio personal se crea con las mismas normas que para los usuarios " +"normales. Los nuevos usuarios del sistema tendrán como consola I</usr/sbin/" +"nologin> (a menos que se modifique con la opción B<--shell>), y tienen la " +"clave deshabilitada. Los ficheros de configuración esqueleto no se copian." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "Añadir un grupo de usuarios" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Si se invoca B<adduser> con la opción B<--group> y sin las opciones B<--" +"system> o B<addgroup> respectivamente, añadirá un grupo de usuarios." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Se elegirá un GID dentro del rango especificado en el fichero de " +"configuración para los GID de sistema (FIRST_GID y LAST_GID). Puede anular " +"este comportamiento introduciendo el GID con la opción B<--gid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "El grupo se creará sin usuarios." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "Añadir un grupo del sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Si se invoca B<adduser> con la opción B<--system> se añadirá un grupo del " +"sistema." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Se elegirá un GID dentro del rango especificado en el fichero de " +"configuración para los GID del sistema (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). " +"Puede especificar el GID con la opción B<--gid>, anulando este " +"comportamiento." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "Añadir un usuario existente a un grupo existente" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"Si se invoca con dos argumentos que no sean opciones, B<adduser> añadirá un " +"usuario existente a un grupo existente." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIONES" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf FICHERO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "Usa FICHERO en vez de I</etc/adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"No ejecuta passwd para establecer la clave. El usuario no podrá usar la " +"cuenta hasta que se establezca una clave." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Como «--disabled-login», pero todavía es posible usar la cuenta, por ejemplo " +"mediante claves SSH RSA, pero no usando autenticación de claves." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, user and group names are checked against the configurable " +#| "regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. " +#| "This option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check " +#| "for validity of the name." +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"Por omisión, el nombre de usuario y grupo se comparan con la expresión " +"regular configurable B<NAME_REGEX> definida en el fichero de configuración. " +"Esta opción fuerza a B<adduser> y B<addgroup> a ser más indulgente en sus " +"comprobaciones de la validez de un nombre." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos GECOS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Especifica el nuevo campo gecos para la entrada generada. B<adduser> no " +"solicitará esta información si se proporciona esta opción." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"Cuando se crea un grupo, esta opción fuerza el nuevo GID al número dado. " +"Cuando se crea un usuario la opción añade el usuario a ese grupo." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"Cuando se combina con B<--system>, se crea un grupo con el ID y nombre del " +"usuario del sistema. Si no se combina con B<--system>, se crea un grupo con " +"el nombre dado. Ésta es la acción predeterminada si el programa se invoca " +"como B<addgroup>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Muestra unas instrucciones breves." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home DIRECTORIO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"Usa DIRECTORIO para el directorio personal, en vez del predeterminado " +"especificado en el fichero de configuración. Si el directorio no existe, se " +"crea y se copian los ficheros de esqueleto." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell CONSOLA>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Usar CONSOLA como la consola de entrada del usuario, en vez del " +"predeterminado especificado en el fichero de configuración." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup GRUPO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +#| "defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the " +#| "users primary group. To add additional groups, see the " +#| "B<add_extra_groups> option" +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"Añade el nuevo usuario al GRUPO en vez de al grupo del usuario o el grupo " +"predeterminado definido por B<USERS_GID> en el fichero de configuración. " +"Afecta al grupo principal de usuarios. Para añadir grupos adicionales, use " +"la opción B<add_extra_groups>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "No crea el directorio personal, incluso si no existe." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "Elimina los mensajes informativos, sólo muestra avisos y errores." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "" +"Muestra más información, útil si desea encontrar el origen de un problema " +"con adduser." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "Crea un usuario del sistema o grupo." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Fuerza el nuevo identificador de usuario al número dado. B<adduser> fallará " +"si el UID ya está en uso." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" +"Modifica el primer UID del rango del cual se eligen los UID (anula el valor " +"de B<FIRST_UID> definido en el fichero de configuración)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "" +"Modifica el último UID del rango del cual se eligen los UID (B<LAST_UID>)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "" +"Añade un nuevo usuario a los grupos adicionales definidos en el fichero de " +"configuración." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Muestra la versión e información acerca del copyright." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "VALORES DE SALIDA" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" +"El usuario definido ya existe. Puede tener dos causas: El usuario se ha " +"creado mediante adduser, o el usuario ya existía en el sistema antes de " +"invocar adduser. Si adduser devuelve 0, invocar adduser por segunda vez con " +"los mismos parámetros también devuelve 0." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" +"Ha fallado la creación de un usuario o grupo porque ya existía con un UID/" +"GID diferente del especificado. El nombre de usuario o grupo ha sido " +"rechazado por no coincidir con la expresión regular configurada. Consulte " +"adduser.conf(5). Una señal ha cancelado la ejecución de adduser." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" +"O por otras razones no documentadas que se muestran en el intérprete de " +"órdenes. Puede entonces considerar eliminar B<--quiet> para que adduser sea " +"más informativo." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHEROS" + +# type: Plain text +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "/etc/adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "El fichero de configuración predeterminado de adduser y addgroup." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian " +#| "Policy 9.2.2." +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Normas de " +"Debian 9.2.2." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications de Roland " +"Bauerschmidt y Marc Haber. Parches adicionales por Joerg Hoh y Stephen Gran." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, con una gran aportación del B<adduser> " +"original de Debian" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> es software libre; lea la " +"Licencia Pública General de GNU versión 2 o posterior para las condiciones " +"de copia. I<No> hay garantía." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - Fichero de configuración para B<adduser(8)> y " +"B<addgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"El fichero I</etc/adduser.conf> contiene las preferencias para los programas " +"B<adduser(8)>, B<addgroup(8)>, B<deluser(8)> y B<delgroup(8)>. Cada línea " +"tiene una opción con la forma I<opción> = I<valor>. Se permiten comillas " +"simples o dobles alrededor del valor. Los comentarios deben comenzar con el " +"signo #." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "Las opciones de configuración válidas son:" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" +"La consola para todos los usuarios nuevos. Por omisión es I</bin/bash>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" +"El directorio donde se deben crear los nuevos directorios de los usuarios. " +"Por omisión I</home>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Si es I<yes>, los directorios personales se crearán como I</home/" +"[nombregrupo]/usuario>. Por omisión es I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Si es I<yes>, los directorios personales tendrán un directorio extra con la " +"primera letra del nombre de usuario. Por ejemplo: I</home/u/user>. Por " +"omisión es I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKEL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"El directorio de donde se copian los ficheros de configuración esqueleto del " +"usuario. Por omisión es I</etc/skel>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> y B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"define un rango de números de identificador de usuario (UID) inclusivo en el " +"cual se pueden asignar números UID de sistema de forma dinámica. El valor " +"por omisión es I<100> - I<999>. Tenga en cuenta que el software de sistema, " +"como usuarios asignados por el paquete base-passwd, pueden suponer que los " +"números UID menores de 100 no están asignados." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> y B<LAST_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"especifica un rango dinámico de identificadores para usuarios normales " +"(ambos incluidos). Por omisión es I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> y B<LAST_SYSTEM_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"define un rango inclusivo de números GID del cual se pueden asignar " +"dinámicamente los GID del sistema. El valor por omisión es I<100> - I<999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_GID> y B<LAST_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"define un rango inclusivo de números GID del cual se pueden asignar " +"dinámicamente números GID de grupo normales. El valor por omisión es I<1000> " +"- I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Si es I<yes>, entonces cada usuario creado tendrá su propio grupo. Si es " +"I<no>, cada usuario creado tendrá como grupo aquél cuyo GID es B<USERS_GID> " +"(lea más abajo). Por omisión es I<yes>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"Si B<USERGROUPS> es I<no>, entonces B<USERS_GID> es el GID dado para todos " +"los usuarios creados. El valor por omisión es I<100>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"Si es un valor válido (p. ej. 0755 o 755), los directorios creados tendrán " +"los permisos especificados como umask. De lo contrario se usará 0755 por " +"omisión." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Si es I<yes>, los directorios personales para los usuarios con su propio " +"grupo ( I<USERGROUPS=yes> ) tendrán activado el bit setgid. Este fue el " +"comportamiento predeterminado de adduser hasta la versión 3.13. " +"Desafortunadamente tenía algunos efectos secundarios indeseados, por eso " +"esto ya no se hace a menos que se especifique lo contrario. De todas formas, " +"todavía puede activarlo aquí." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"Si se establece a cualquier valor no nulo, los nuevos usuarios tendrán las " +"mismas cuotas que ese usuario. Por omisión está vacío." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"Los nombres de grupo y usuario se comparan con esta expresión regular. Si el " +"nombre no coincide con la expresión regular, adduser rechazará crear " +"usuarios y grupos a menos que se defina «--force-badname». Si se define «--" +"force-badname», sólo se realizarán comprobaciones débiles. El valor por " +"omisión, más conservador, es ^[a-z][-a-z0-9]*$." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"Los ficheros en «/etc/skel/» se comparan con esta expresión regular, y no se " +"copia al directorio personal recién creado si coinciden. Por omisión, está " +"definido con la expresión regular que coincide con los ficheros dejados por " +"ficheros de configuración no fusionados (dpkg-(old|new|dist))." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"Definir esto con un valor distinto de cero (el valor predeterminado) causará " +"que adduser añada usuarios no del sistema recién creados a la lista de " +"grupos definidos por EXTRA_GROUPS (a continuación)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the list of groups that new non-system users will be added to. " +#| "By default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users " +#| "games'" +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"La lista de grupos a la que se añadirán usuarios no del sistema. Por " +"omisión, esta lista es «dialout cdrom floppy audio video plugdev users " +"games»." + +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "B<VALID NAMES>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" +"adduser y addgroup imponen la conformidad con IEEE Std 1003.1-2001, que " +"permite sólo la aparición de los siguientes caracteres en nombres de usuario " +"y grupo: letras, dígitos, guiones bajos, puntos, signos de arroba (@) y " +"guiones. El nombre no puede empezar con un guión. Se permite usar el signo " +"«$» al final de nombres de usuario (en conformidad con samba)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" +"Puede definir una comprobación adicional con el parámetro de configuración " +"NAME_REGEX para forzar una norma local." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +#, fuzzy +#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)" +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "deluser, delgroup - Elimina un usuario o grupo del sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [opciones] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIRECTORIO] usuario" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [opciones] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [opciones] [--only-if-empty] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [opciones] usuario grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [[--help] [--version] [--conf FICHERO]" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<deluser> y B<delgroup> eliminan usuarios y grupos del sistema de acuerdo a " +"las opciones en línea de órdenes y a la configuración en I</etc/deluser." +"conf> y I</etc/adduser.conf>. Proporcionan una interfaz más sencilla para " +"los programas B<userdel> y B<groupdel>, eliminado opcionalmente el " +"directorio personal o incluso todos los ficheros del sistema pertenecientes " +"al usuario, ejecutar un script personalizado, y otras características. " +"B<deluser> y B<delgroup> pueden ejecutarse de tres maneras:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Eliminar un usuario normal" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"Si se invoca con un argumento que no es ninguna opción y sin la opción B<--" +"group>, B<deluser> eliminará un usuario normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"Por omisión, B<deluser> eliminará el usuario, pero no su directorio personal " +"ni su directorio de cola de correo (n.t. mail spool) o cualquier otro " +"fichero del sistema perteneciente al usuario. Puede usar la opción B<--" +"remove-home> para eliminar el directorio personal y de cola de correo." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"La opción B<--remove-all-files> elimina todos los ficheros pertenecientes al " +"usuario en el sistema. Tenga en cuenta que si activa ambas opciones B<--" +"remove-home> no tiene ningún efecto porque B<--remove-all-files> es una " +"opción más general." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Si quiere hacer una copia de seguridad de todos los ficheros antes de " +"eliminarlos use la opción B<--backup> que creará un fichero nombreusuario." +"tar (.gz|.bz2) en el directorio especificado por la opción B<--backup-to> " +"(el directorio de trabajo actual de forma predeterminada). Ambas opciones, " +"la de eliminación y la de copias de seguridad se pueden especificar como " +"predeterminadas en el fichero «/etc/deluser.conf». Consulte B<deluser." +"conf(5)> para más detalles." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" +"Si desea eliminar la cuenta del usuario «root» (UID 0), use el parámetro B<--" +"force>; esto puede evitar la eliminación accidental del usuario «root»." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Si existe el fichero B</usr/local/sbin/deluser.local>, este se ejecutará " +"después de eliminar la cuenta de usuario de forma que se pueda realizar " +"algún ajuste local. Los argumentos que se pasan a B<deluser.local> son:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Eliminar un grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"Si se invoca B<deluser> con la opción B<--group> , o se invoca B<delgroup>, " +"se eliminará un grupo." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" +"Advertencia: No se puede eliminar el grupo primario de un usuario existente." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"Si se usa la opción B<--only-if-empty>, el grupo no se elimina en caso de " +"que todavía tenga algún miembro." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Elimina un usuario de un grupo específico" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"Si se invoca con dos argumentos que no sean opciones, B<deluser> eliminará " +"el usuario del grupo especificado." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "" +"Usa FICHERO en lugar de los ficheros predeterminados I</etc/deluser.conf> y " +"I</etc/adduser.conf>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Elimina un grupo. La opción predeterminada si se invoca como I<delgroup>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "Suprime mensajes indicadores de progreso." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"Sólo elimina si el usuario/grupo es un usuario/grupo del sistema. Esto evita " +"borrar accidentalmente usuarios/grupos que no sean del sistema. Además, si " +"el usuario no existe, no se devuelve ningún valor de error. Esta opción está " +"diseñado para su uso en los scripts de desarrollador de paquetes de Debian." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--backup>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" +"Crea una copia de respaldo de todos los ficheros contenidos en el directorio " +"personal del usuario y el fichero de cola de correo a un fichero llamado «/" +"$user.tar.bz2» o «/$user.tar.gz»." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--backup-to>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" +"No ubica las copias de respaldo en «/», sino en el directorio definido por " +"este parámetro. Define «--backup» de forma implícita." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--remove-home>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Elimina el directorio personal del usuario y su cola de correo. Si se define " +"«--backup», los ficheros se eliminarán después de realizar la copia de " +"respaldo." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--remove-all-files>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Elimina todos los ficheros del sistema propiedad de este usuario. Nota: " +"«remove-home» ya no tiene efecto. Si se define «--backup», se eliminarán los " +"ficheros después de realizar la copia de respaldo." + +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOR DE SALIDA" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "La acción se ha ejecutado correctamente." + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" +"El usuario a eliminar no es una cuenta del sistema. No se ha realizado " +"ninguna acción." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "El usuario no existe. No se ha realizado ninguna acción." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "El grupo no existe. No se ha realizado ninguna acción." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "Se ha detectado un error interno. No se ha realizado ninguna acción." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "El grupo a eliminar no está vacío. No se ha realizado ninguna acción." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "" +"El usuario no pertenece al grupo especificado. No se ha realizado ninguna " +"acción." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" +"No puede eliminar un usuario de su grupo primario. No se ha realizado " +"ninguna acción." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" +"El paquete requerido perl no está instalado. Este paquete es necesario para " +"realizar las acciones solicitadas. No se ha realizado ninguna acción." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "B<9>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" +"Se requiere el parámetro «--force» para eliminar la cuenta del usuario " +"«root». No se ha realizado ninguna acción." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and " +#| "B<delgroup(8)>." +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - Fichero de configuración para B<deluser(8)> y " +"B<delgroup(8)>" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +#, fuzzy +#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)" +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modificaciones (C) 2004 Marc Haber y " +"Joerg Hoh. Esta página de manual y el programa deluser se basan en adduser, " +"el cual es:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> es software libre; lea la " +"Licencia Pública General de GNU versión 2 o posterior para las condiciones " +"de copia. I<No> hay garantía." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - Fichero de configuración para B<deluser(8)> y " +"B<delgroup(8)>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"El fichero I</etc/deluser.conf> contiene las preferencias de los programas " +"B<deluser(8)> y B<delgroup(8)>. Cada opción tiene la forma I<opción> = " +"I<valor>. Se permiten comillas simples o dobles alrededor del valor. Los " +"comentarios deben comenzar con el signo #." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf, see adduser." +#| "conf(8); settings in deluser.conf may overwrite settings made in adduser." +#| "conf." +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" +"deluser(8) y delgroup(8) también leen «/etc/adduser.conf», consulte adduser." +"conf(8); las opciones de configuración en «deluser.conf» pueden anular la " +"configuración en «adduser.conf»." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Determina si se elimina el directorio personal y de correo (n.t. mail spool) " +"del usuario. El valor puede ser 1 (elimina) o cero (no elimina)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Elimina todos los ficheros del sistema pertenecientes al usuario eliminado. " +"Si la opción está activada B<REMOVE_HOME> no tiene efecto. Puede valer 1 o 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Si B<REMOVE_HOME> o B<REMOVE_ALL_FILES> está activado, se realizará una " +"copia de respaldo de todos los ficheros antes de eliminarlos. La copia de " +"respaldo creada se nombrará nombreusuario.tar(.gz|.bz2) por omisión, en el " +"directorio especificado por la opción B<BACKUP_TO>. El método de compresión " +"se selecciona entre los mejores disponibles. Los valores pueden ser 1 o cero." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"Si B<BACKUP> está activado, B<BACKUP_TO> especifica el directorio donde se " +"escribe la copia de seguridad. El valor predeterminado es el directorio " +"actual." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"Una lista de expresiones regulares separadas por espacios. Todos los " +"ficheros a eliminar durante la eliminación de directorios personales, o de " +"ficheros propiedad del usuario, se comparan con estas expresiones regulares. " +"El fichero no se eliminará si se detecta una coincidencia. El comportamiento " +"predeterminado es una lista de directorios del sistema, omitiendo sólo «/" +"home»." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" +"En otras palabras: Por omisión, sólo se eliminarán los ficheros bajo la " +"carpeta «/home» que pertenezcan a ese usuario específico." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only delete a group if there are no user who belong to this group. " +#| "Defaults to 0." +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Sólo elimina un grupo si ningún usuario pertenece a él. El valor " +"predeterminado es cero." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"Una expresión regular que describe todos los sistemas de ficheros a excluir " +"al buscar los ficheros de un usuario a eliminar. El valor predeterminado es " +"«(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)»." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +#, fuzzy +#| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" + +# type: Plain text +#~ msgid "/etc/deluser.conf" +#~ msgstr "/etc/deluser.conf" + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" +#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" + +# type: Plain text +#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<adduser> --group [opciones] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<adduser> --group --system [opciones] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "Se elegirá un GID de entre el rango especificado para los UID de usuario " +#~ "en el fichero de configuración. El GID puede modificarse con la opción " +#~ "B<--gid.>" + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf." +#~ msgstr "deluser(8) y delgroup(8) también leen /etc/adduser.conf." + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "Warning: If any users have the group to be removed as primary group the " +#~ "group cannot be removed." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: Si cualquier usuario tiene como grupo primario al grupo que se va " +#~ "a eliminar, éste no puede ser eliminado." + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "username uid gid home-directory, and the environment variables DEBUG and " +#~ "VERBOSE will be set according to the settings in the master program." +#~ msgstr "" +#~ "usuario uid gid directorio-personal, y las variables de entorno DEBUG y " +#~ "VERBOSE se establecerán de acuerdo con la configuración del programa " +#~ "maestro." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~ msgid "B<delgroup> [options] group" +#~ msgstr "B<deluser> --group [opciones] grupo" diff --git a/doc/po4a/po/fr.po b/doc/po4a/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..153c1dc --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/fr.po @@ -0,0 +1,2217 @@ +# adduser's manual pages translation to French +# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the adduser package +# +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010. +# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.115\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:17+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: vim\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +# NOTE: VERSION doit être gardé. Il est ensuite remplacé par le véritable +# NOTE: numéro de version +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "Version VERSION" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "adduser, addgroup - Ajouter un utilisateur ou un groupe au système" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [options] [--home REP] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUPE | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] utilisateur" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [options] [--home REP] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUPE | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] utilisateur" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [options] [--gid ID] groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [options] utilisateur groupe" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "OPTIONS COMMUNES" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf " +"FICHIER]" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"B<adduser> et B<addgroup> ajoutent des utilisateurs ou des groupes au " +"système en fonction des options fournies en ligne de commande et des " +"informations contenues dans le fichier de configuration I</etc/adduser." +"conf>. Ce sont des interfaces plus conviviales que les programmes B<useradd> " +"et B<groupadd>. Elles permettent de choisir par défaut des UID ou des GID " +"conformes à la charte Debian, de créer un répertoire personnel configuré " +"suivant un modèle (squelette), d'utiliser un script sur mesure, et d'autres " +"fonctionnalités encore. Vous pouvez exécuter B<adduser> et B<addgroup> de " +"l'une de ces cinq façons :" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "Ajouter un utilisateur normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"Lorsqu'il est exécuté avec un seul paramètre qui n'est pas une option et " +"sans les options B<--system> ou B<--group>, B<adduser> ajoute un utilisateur " +"normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> choisira le premier identifiant (UID) dans le domaine défini pour " +"les utilisateurs normaux dans le fichier de configuration. L'UID peut être " +"forcé avec l'option B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"Le domaine indiqué dans le fichier de configuration peut être remplacé avec " +"les options B<--firstuid> et B<--lastuid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"Par défaut, chaque utilisateur d'un système Debian GNU/Linux se voit " +"attribuer un groupe avec son propre nom. Les groupes d'utilisateurs " +"facilitent la gestion des répertoires qui sont accessibles en écriture pour " +"un groupe : les utilisateurs appropriés sont placés dans le nouveau groupe, " +"le bit SGID du répertoire est positionné, et on s'assure que tous les " +"utilisateurs ont un masque de création de fichiers (« umask ») de 002. Si " +"cette option est désactivée en configurant B<USERGROUPS> à I<no>, tous les " +"identifiants de groupe des utilisateurs seront B<USERS_GID>. Le groupe " +"primaire des utilisateurs peut aussi être forcé en ligne de commande avec " +"l'option B<--gid> ou B<--ingroup> respectivement pour l'identifiant " +"numérique et le nom du groupe. De plus, les utilisateurs peuvent être " +"ajoutés à un ou des groupes définis dans adduser.conf, soit en positionnant " +"ADD_EXTRA_GROUPS à B<1> dans adduser.conf, soit en utilisant l'option B<--" +"add_extra_groups> en ligne de commande." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> créera un répertoire personnel en fonction de B<DHOME>, " +"B<GROUPHOMES> et B<LETTERHOMES>. Le répertoire personnel peut être forcé en " +"ligne de commande avec l'option B<--home>, et l'interpréteur de commandes " +"(« shell ») avec l'option B<--shell>. Le bit SGID du répertoire personnel " +"est positionné si B<USERGROUPS> vaut I<yes>, de telle sorte que tous les " +"fichiers créés dans le répertoire personnel de l'utilisateur auront le bon " +"groupe." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> copiera les fichiers de B<SKEL> (le squelette) dans le répertoire " +"personnel et demandera les informations du champ gecos (utilisées par " +"finger) et un mot de passe. Le champ gecos peut aussi être donné par " +"l'option B<--gecos>. Avec l'option B<--disabled-login>, le compte est créé " +"mais il est désactivé tant que le mot de passe n'est pas configuré. L'option " +"B<--disabled-password> ne configure pas le mot de passe non plus, mais une " +"connexion est toujours possible (par exemple par SSH avec une clé RSA)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Si le fichier B</usr/local/sbin/adduser.local> existe, il est exécuté une " +"fois que l'utilisateur a été configuré, de façon à réaliser des opérations " +"propres au système. Les paramètres passés à B<adduser.local> sont :" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "nom_utilisateur uid gid répertoire_personnel" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "" +"La variable d'environnement VERBOSE est positionnée de la façon suivante :" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "B<0> si " + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "B<--quiet> est spécifiée" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "B<1> si ni " + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "B<--quiet> ni B<--debug> ne sont spécifiées" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "B<2> si" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "B<--debug> est spécifiée" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(Cela s'applique également à la variable DEBUG, mais DEBUG est déconseillée " +"et sera supprimée dans une version ultérieure d'B<adduser>)." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "Ajouter un utilisateur système." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"Lorsqu'il est appelé avec un seul paramètre qui n'est pas une option et avec " +"l'option B<--system>, B<adduser> ajoute un utilisateur système. Si un " +"utilisateur ayant le même nom existe déjà et possède un identifiant dans " +"l'intervalle affecté au système (ou, quand l'identifiant est spécifié, si " +"l'utilisateur avec cet identifiant existe déjà), B<adduser> quittera avec un " +"message d'avertissement. Ce message d'avertissement peut être supprimé avec " +"l'option B<--quiet>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> choisira le premier UID disponible dans l'intervalle indiqué pour " +"les utilisateurs système dans le fichier de configuration (entre " +"FIRST_SYSTEM_UID et LAST_SYSTEM_UID). Si vous souhaitez un identifiant " +"spécifique, vous pouvezle spécifier à l'aide de l'option B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"Par défaut, les utilisateurs système sont placés dans le groupe B<nogroup>. " +"Pour placer le nouvel utilisateur système dans un groupe existant, utilisez " +"l'option B<--gid> ou B<--ingroup>. Pour placer le nouvel utilisateur système " +"dans un groupe avec le même identifiant numérique, utilisez l'option B<--" +"group>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the " +"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files " +"are not copied." +msgstr "" +"Un répertoire personnel est créé avec les mêmes règles que pour les " +"utilisateurs normaux. Le nouvel utilisateur système aura I</usr/sbin/nologin> comme " +"interpréteur de commandes (à moins qu'un autre interpréteur soit fourni avec " +"l'option B<--shell>), et aura un compte désactivé. Les fichiers du squelette " +"ne sont pas copiés." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "Ajouter un groupe utilisateur." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Si B<adduser> est appelé avec l'option B<--group> et sans l'option B<--" +"system>, ou si B<addgroup> est appelé, un groupe utilisateur sera ajouté." + +# NOTE: is it really system GIDS? +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Un identifiant numérique GID est choisi dans l'intervalle indiqué pour les " +"identifiants des groupes système dans le fichier de configuration " +"(FIRST_GID, LAST_GID). Pour éviter ceci, vous pouvez fournir l'identifiant à " +"l'aide de l'option B<--gid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "Le groupe est créé sans utilisateur." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "Ajouter un groupe système." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Si B<addgroup> est appelé avec l'option B<--system>, un groupe système sera " +"ajouté." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Un identifiant numérique GID est choisi dans l'intervalle indiqué pour les " +"identifiants des groupes système dans le fichier de configuration " +"(FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). Pour éviter ceci, vous pouvez fournir " +"l'identifiant à l'aide de l'option B<--gid>." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "Ajouter un utilisateur existant à un groupe existant." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"Lorsqu'il est appelé avec deux paramètres n'étant pas des options, " +"B<adduser> ajoutera un utilisateur existant à un groupe existant." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf> I<FICHIER>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "Utilise I<FICHIER> plutôt que I</etc/adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"N'utilise pas passwd pour fixer le mot de passe. L'utilisateur ne pourra pas " +"utiliser son compte avant que son mot de passe soit donné." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Comme B<--disabled-login>, mais les connexions sont toujours possibles (par " +"exemple par SSH avec des clés RSA), mais pas par une authentification par " +"mot de passe." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"Par défaut, les utilisateurs et les groupes sont comparés à l'expression " +"rationnelle configurable B<NAME_REGEX> indiquée dans le fichier de " +"configuration. Cette option oblige B<adduser> et B<addgroup> à ne réaliser " +"qu'une faible vérification du nom. B<NAME_REGEX> est décrite dans B<adduser." +"conf>(5)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos> I<GECOS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Fixe le champ gecos de la nouvelle entrée générée. B<adduser> ne demandera " +"pas d'information de type finger si cette option est donnée." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid> I<ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"Lorsqu'un groupe est créé, cette option permet de forcer l'identifiant " +"numérique du groupe. Lorsqu'un utilisateur est créé, cette option place cet " +"utilisateur dans ce groupe." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"Avec l'option B<--system>, un groupe ayant le même nom et le même " +"identifiant numérique que l'utilisateur système est créé. Sans l'option B<--" +"system>, un groupe avec le nom fourni en paramètre est créé. C'est le " +"comportement par défaut lorsque B<addgroup> est appelé." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Affiche un résumé des instructions." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home> I<REP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"Utilise I<REP> comme répertoire personnel de l'utilisateur, plutôt que la " +"valeur par défaut définie dans le fichier de configuration. Si le répertoire " +"n'existe pas, il est créé, et les fichiers du squelette y sont copiés." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell> I<SHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Utilise I<SHELL> comme interpréteur de commandes initial (« login shell »), " +"plutôt que l'interpréteur donné dans le fichier de configuration." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup> I<GROUPE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"Ajoute le nouvel utilisateur au I<GROUPE> plutôt qu'à un groupe utilisateur " +"ou qu'au groupe par défaut défini par B<USERS_GID> dans le fichier de " +"configuration. Cette option concerne le groupe primaire des utilisateurs. " +"Pour ajouter des groupes supplémentaires, consultez l'option " +"B<add_extra_groups>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "Ne crée pas le répertoire personnel, même s'il n'existe pas." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "" +"Supprime les messages d'information, n'affiche que les avertissements et les " +"erreurs." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "Mode bavard, utile pour l'investigation d'un problème avec B<adduser>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "Crée un utilisateur ou groupe système." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid> I<ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Force le nouvel identifiant utilisateur à un entier donné. B<adduser> " +"échouera si cet identifiant est déjà utilisé." + +# NOTE: ce serait mieux d'avoir exactement la même chaîne que dans deluser +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid> I<ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" +"Force la borne inférieure du domaine des identifiants (remplace la valeur de " +"B<FIRST_UID> indiquée dans le fichier de configuration)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid> I<ID>" + +# NOTE: espaces +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "Force la borne supérieure du domaine des identifiants (B<LAST_UID>)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "" +"Ajoute l'utilisateur aux groupes supplémentaires définis dans le fichier de " +"configuration." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Affiche la version et le copyright." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "VALEURS DE RETOUR" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +# NOTE: lourd +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" +"L'utilisateur, tel qu'il a été demandé, existe. Ceci peut avoir deux " +"causes : l'utilisateur a été créé par adduser ou l'utilisateur était déjà " +"présent sur le système lors de l'appel à adduser. Si adduser a renvoyé 0, un " +"second appel à adduser avec les mêmes arguments renvoie 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" +"La création de l'utilisateur ou du groupe a échoué pour une des raisons " +"suivantes : le nom existe déjà avec un autre identifiant que celui indiqué ; " +"le nom d'utilisateur ou de groupe a été rejeté parce qu'il ne correspond pas " +"à l'expression rationnelle configurée, consultez adduser.conf(5) ; adduser a " +"été interrompu par un signal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" +"Ou pour plein d'autres raisons toujours pas documentées qui sont affichées " +"sur la console. Vous pouvez alors retirer l'option B<--quiet> pour rendre " +"adduser plus bavard." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 +#: ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +# NOTE: manque format .I +# type: Plain text +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "Fichier de configuration par défaut d'B<adduser>(8) et B<addgroup>(8)." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "Options personnelles supplémentaires." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 +#: ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<useradd>(8), B<groupadd>(8), " +"B<usermod>(8), Charte Debian 9.2.2." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications par Roland " +"Bauerschmidt et Marc Haber. Patches supplémentaires par Joerg Hoh et Stephen " +"Gran." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, avec beaucoup de choses empruntées à la " +"commande B<adduser> de Debian." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> est un logiciel libre ; consultez " +"la licence publique générale du projet GNU (« GPL ») version 2 ou supérieure " +"pour les droits de copie. Ce programme est fourni sans I<aucune> garantie." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - Fichier de configuration d'B<adduser>(8) et " +"B<addgroup>(8)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"Le fichier I</etc/adduser.conf> contient les valeurs par défaut des " +"programmes B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8) et B<delgroup>(8). " +"Chaque option est de la forme I<option> = I<valeur>. Les guillemets simples " +"ou doubles sont autorisés autour de la valeur. Les lignes de commentaires " +"doivent commencer par un caractère # (« dièse »)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "Les options de configuration valables sont :" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" +"Interpréteur de commandes initial (« login shell ») devant être utilisé pour " +"tous les nouveaux utilisateurs. Par défaut, I</bin/bash> est utilisé." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" +"Répertoire dans lequel doit être créé le répertoire personnel des nouveaux " +"utilisateurs. La valeur par défaut est I</home>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Si positionné à I<yes>, les répertoires personnels seront de la forme I</" +"home/[nomgroupe]/utilisateur>. La valeur par défaut est I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Si positionné à I<yes>, alors les répertoires personnels créés auront un " +"répertoire supplémentaire qui sera l'initiale du nom d'utilisateur. Par " +"exemple : I</home/u/utilisateur>. La valeur par défaut est I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKEL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"Répertoire contenant les fichiers de configuration des utilisateurs que l'on " +"doit copier. La valeur par défaut est I</etc/skel>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> et B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"Définit l'intervalle fermé des UID système attribués dynamiquement. La " +"valeur par défaut est I<100> - I<999>. Notez que certains logiciels système, " +"comme le paquet base-passwd, peuvent supposer que les identifiants " +"d'utilisateur inférieurs à 100 sont libres." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> et B<LAST_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"Définit l'intervalle fermé des UID pour les utilisateurs réguliers attribués " +"dynamiquement. La valeur par défaut est I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> et B<LAST_SYSTEM_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"Définit l'intervalle fermé des GID pour les groupes système attribués " +"dynamiquement. La valeur par défaut est I<100> - I<999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_GID> et B<LAST_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"Définit l'intervalle fermé des GID pour les groupes normaux attribués " +"dynamiquement. La valeur par défaut est I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Si positionné à I<yes>, chaque utilisateur créé se verra attribuer son " +"propre groupe. Si positionné à I<no>, alors chaque utilisateur sera placé " +"dans le groupe dont le GID est B<USERS_GID> (voir ci-dessous). La valeur par " +"défaut est I<yes>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"Si B<USERGROUPS> vaut I<no>, alors B<USERS_GID> est le GID donné à tous les " +"utilisateurs nouvellement créés. La valeur par défaut est I<100>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"Si positionné à une valeur valable (par exemple 0755 ou 755), les " +"répertoires créés auront la permission indiquée par l'umask. Sinon 0755 est " +"utilisé par défaut." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Si positionné à I<yes>, alors les répertoires personnels des utilisateurs " +"qui possèdent leur propre groupe ( I<USERGROUPS=yes> ) auront le bit setgid " +"positionné. C'était le paramètre par défaut pour les versions de adduser " +"E<lt>E<lt> 3.13. Malheureusement il y a des effets de bord gênants, alors " +"nous ne le mettrons plus par défaut. Si vous le voulez malgré tout, vous " +"pouvez l'activer ici." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"Si positionné à une valeur non vide, les quotas des nouveaux utilisateurs " +"seront les mêmes que ceux de cet utilisateur. Vide par défaut." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"Les noms des utilisateurs et de groupes sont comparés à cette expression " +"rationnelle. Si le nom ne correspond pas à cette expression rationnelle, la " +"création de l'utilisateur ou du groupe est refusée par adduser, à moins que " +"--force-badname ne soit utilisé. Avec l'option --force-badname, seules de " +"très simples vérifications sont réalisées. La valeur par défaut est ^[a-z][-" +"a-z0-9]*$." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"Les fichiers de /etc/skel/ sont comparés à cette expression rationnelle et " +"ne sont pas copiés dans le nouveau répertoire personnel quand ils " +"correspondent. Elle prend par défaut la valeur de l'expression rationnelle " +"qui correspond aux fichiers laissés lors du traitement des fichiers de " +"configuration modifiés (dpkg-(old|new|dist))." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"Avec une valeur autre que 0 (la valeur par défaut), les nouveaux groupes non-" +"système créés par adduser seront ajoutés aux groupes de la liste définie par " +"EXTRA_GROUPS (voir ci-dessous)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"La liste des groupes auxquels seront ajoutés les utilisateurs non-système. " +"Par défaut, la liste est « dialout cdrom floppy audio video plugdev users " +"games »." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "B<VÉRIFICATION DES NOMS>" + +# NOTE: may no start => may not start +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" +"adduser et addgroup forcent la conformité à la norme IEEE Std 1003.1-2001, " +"qui ne permet que les caractères suivants dans les noms de groupes ou " +"d'utilisateurs : lettres, chiffres, tirets de soulignement (_), points, " +"arobases (@) et signe moins (-). Le nom ne peut commencer par un signe " +"moins. Le signe « $ » est autorisé à la fin des noms d'utilisateur (pour " +"samba)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" +"Une vérification supplémentaire peut être ajoutée par le paramètre de " +"configuration NAME_REGEX pour forcer une politique locale." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "" +"B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser." +"conf>(5)" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "deluser, delgroup - Retirer un utilisateur ou un groupe du système" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to REP] utilisateur" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [options] groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [options] utilisateur groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FICHIER]" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<deluser> et B<delgroup> retirent des utilisateurs et des groupes du " +"système suivant les options et les informations de configuration de I</etc/" +"deluser.conf> et I</etc/adduser.conf>. Ce sont des interfaces plus " +"conviviales que les programmes B<userdel> et B<groupdel>. Elles permettent " +"de supprimer un répertoire personnel, de supprimer tous les fichiers du " +"système possédés par un utilisateur, de lancer un script personnalisé, ainsi " +"que d'autres fonctionnalités. Vous pouvez exécuter B<deluser> et B<delgroup> " +"de l'une de ces trois façons :" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Retirer un utilisateur normal" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"Lorsqu'il est exécuté avec un seul paramètre qui n'est pas une option et " +"sans l'option B<--group>, B<deluser> retire un utilisateur normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"Par défaut, B<deluser> retirera l'utilisateur sans retirer son répertoire " +"personnel, sa boîte aux lettres ou tout autre fichier possédé par " +"l'utilisateur sur le système. On peut retirer le répertoire personnel et la " +"boîte aux lettres en utilisant l'option B<--remove-home>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"L'option B<--remove-all-files> retire du système tous les fichiers possédés " +"par l'utilisateur. Notez que si vous activez les deux options, B<--remove-" +"home> n'aura aucun effet, puisque tous les fichiers du répertoire personnel " +"sont déjà couverts par l'option B<--remove-all-files>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Si vous voulez sauvegarder tous les fichiers avant de les détruire, vous " +"pouvez utiliser l'option B<--backup> qui créera un fichier nommé " +"nom_utilisateur.tar(.gz|.bz2) dans le répertoire indiqué par l'option B<--" +"backup-to> (ou par défaut dans le répertoire de travail courant). Ces deux " +"options concernant la destruction des fichiers et leurs sauvegardes peuvent " +"être activées par défaut dans le fichier de configuration /etc/deluser.conf. " +"Voyez B<deluser.conf>(5) pour davantage d'informations." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" +"Si vous souhaitez supprimer le compte root (identifiant 0), utilisez " +"l'option B<--force> ; cela permet d'éviter de supprimer l'utilisateur root " +"par accident." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Si le fichier I</usr/local/sbin/deluser.local> existe, il sera exécuté après " +"que le compte utilisateur aura été retiré, ce qui permet de réaliser des " +"opérations de nettoyage propres au système. Les paramètres passés à " +"B<deluser.local> sont :" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Retire un groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"Lorsque B<deluser> est appelé avec l'option B<--group> ou lorsque " +"B<delgroup> est appelé, un groupe est retiré." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" +"Attention : le groupe primaire d'un utilisateur existant ne peut pas être " +"retiré." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"Si l'option B<--only-if-empty> est utilisée, le groupe n'est retiré que s'il " +"n'a plus d'utilisateur." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Retire un utilisateur d'un groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"Lorsqu'il est appelé avec deux paramètres qui ne sont pas des options, " +"B<deluser> retire un utilisateur d'un groupe particulier." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "" +"Utilise I<FICHIER> plutôt que les fichiers par défaut I</etc/deluser.conf> " +"et I</etc/adduser.conf>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Retire un groupe. C'est l'opération par défaut quand le programme invoqué " +"est I<delgroup>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "N'affiche pas les messages d'avancement." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"Ne supprime l'utilisateur ou le groupe que s'il s'agit d'un utilisateur ou " +"d'un groupe système. Cela permet de ne pas supprimer accidentellement des " +"utilisateurs ou des groupes non système. De plus, si l'utilisateur n'existe " +"pas, aucune valeur d'erreur n'est retournée. Cette option a été " +"principalement implémentée pour les scripts de maintenance des paquets " +"Debian." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "B<--only-if-empty>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "Supprime uniquement si plus aucun membre n’existe." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--backup>" + +# NOTE: userhome => user's home directory +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" +"Sauvegarde tous les fichiers du répertoire personnel et la boîte aux lettres " +"de l'utilisateur dans un fichier nommé /$utilisateur.tar.bz2 ou /" +"$utilisateur.tar.gz." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--backup-to>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" +"Indique où placer les fichiers de sauvegarde. L'emplacement par défaut est " +"la racine « / ». B<--backup> est alors implicite." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--remove-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Supprime le répertoire personnel et la boîte aux lettres de l'utilisateur. " +"Si --backup est utilisé, les fichiers sont supprimés après avoir effectué la " +"sauvegarde." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--remove-all-files>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Supprime tous les fichiers du système possédés par l'utilisateur. Note : --" +"remove-home n'aura plus aucun effet. Si --backup est indiqué, les fichiers " +"sont supprimés après avoir effectué la sauvegarde." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR DE RETOUR" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "L'opération a été exécutée avec succès." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" +"Le compte utilisateur à détruire n'était pas un compte système. Aucune " +"opération n'a été effectuée." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "L'utilisateur n'existe pas. Aucune opération n'a été effectuée." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "Le groupe n'existe pas. Aucune opération n'a été effectuée." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "Erreur interne. Aucune opération n'a été effectuée." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "" +"Le groupe à détruire n'est pas vide. Aucune opération n'a été effectuée." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "" +"L'utilisateur n'appartient pas au groupe indiqué. Aucune opération n'a été " +"effectuée." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" +"Impossible de retirer un utilisateur de son groupe primaire. Aucune " +"opération n'a été effectuée." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" +"Le paquet Perl « perl » n'est pas installé. Ce paquet est nécessaire " +"pour effectuer les actions demandées. Aucune opération n'a été effectuée." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "B<9>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" +"Pour retirer le compte root, l'option « --force » est nécessaire. Aucune " +"action n'a été effectuée." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" +"I</etc/deluser.conf> - Fichier de configuration de B<deluser>(8) et " +"B<delgroup>(8)." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber et " +"Joerg Hoh. Cette page de manuel et le programme deluser sont basés sur le " +"programme adduser :" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> est un logiciel libre ; consultez " +"la licence publique générale du projet GNU (« GPL ») version 2 ou supérieure " +"pour les droits de copie. Ce programme est fourni sans I<aucune> garantie." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - Fichier de configuration de B<deluser>(8) et " +"B<delgroup>(8)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"Le fichier I</etc/deluser.conf> contient les valeurs par défaut des " +"programmes B<deluser>(8) et B<delgroup>(8). Chaque option est de la forme " +"I<option> = I<valeur>. Les guillemets simples ou doubles sont autorisés " +"autour de la valeur. Les lignes de commentaires doivent avoir un caractère # " +"en début de ligne." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" +"B<deluser>(8) et B<delgroup>(8) lisent aussi I</etc/adduser.conf>, consultez " +"B<adduser.conf>(8); les paramètres de I<deluser.conf> peuvent surcharger des " +"paramètres de I<adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Supprime le répertoire personnel et la boîte aux lettres de l'utilisateur à " +"retirer. La valeur peut être 0 (ne pas supprimer) ou 1 (supprimer)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Supprime tous les fichiers du système qui appartiennent à l'utilisateur à " +"retirer. Si cette option est activée, B<REMOVE_HOME> n'a aucun effet. La " +"valeur peut être 0 ou 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Si B<REMOVE_HOME> ou B<REMOVE_ALL_FILES> sont activées, tous les fichiers " +"sont sauvegardés avant d'être supprimés. Les fichiers de sauvegarde sont " +"créés par défaut sous nom_utilisateur.tar(.gz|.bz2) dans le répertoire " +"indiqué par l'option B<BACKUP_TO>. La meilleure méthode de compression " +"trouvée est utilisée. La valeur peut être 0 ou 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"Si B<BACKUP> est activé, B<BACKUP_TO> indique le répertoire dans lequel la " +"sauvegarde est écrite. Par défaut, le répertoire courant est utilisé." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"Liste d'expressions rationnelles, séparées par des espaces. Tous les " +"fichiers à détruire lors de la suppression d'un répertoire personnel, ou " +"lors de la suppression de tous les fichiers de l'utilisateur à retirer, sont " +"comparés à chacune de ces expressions rationnelles. Si l'une d'entre elles " +"correspond, le fichier n'est pas détruit. La valeur par défaut est une liste " +"de répertoires système, ne laissant que /home." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" +"En d'autres termes : par défaut, seuls les fichiers dans /home qui " +"appartiennent à cet utilisateur seront détruits." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Ne supprime un groupe que s'il n'y a plus aucun utilisateur appartenant à ce " +"groupe. La valeur par défaut est B<0>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"Une expression rationnelle qui décrit les systèmes de fichiers à exclure " +"lors de la recherche des fichiers de l'utilisateur à supprimer. La valeur " +"par défaut est \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" + +# type: Plain text +#~ msgid "/etc/deluser.conf" +#~ msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" +#~ msgstr "B<deluser.conf>(5), B<adduser>(8), B<userdel>(8), B<groupdel>(8)" + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<addgroup> [options] [--gid ID] groupe" + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] groupe" + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified " +#~| "for normal users in the configuration file. The UID can be overridden " +#~| "with the B<--uid> option." +#~ msgid "" +#~ "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified " +#~ "for system users in the configuration file. The UID can be overridden " +#~ "with the B<--uid> option." +#~ msgstr "" +#~ "B<adduser> choisira le premier identifiant (UID) dans le domaine défini " +#~ "pour les utilisateurs normaux dans le fichier de configuration. L'UID " +#~ "peut être forcé avec l'option B<--uid>." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "A GID will be chosen from the range specified for group GIDs in the " +#~| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "Un identifiant numérique GID est choisi dans l'intervalle indiqué pour " +#~ "les identifiants des groupes utilisateur dans le fichier de " +#~ "configuration. L'identifiant peut être forcé avec l'option B<--gid>." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "A GID will be chosen from the range specified for group GIDs in the " +#~| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "Un identifiant numérique GID est choisi dans l'intervalle indiqué pour " +#~ "les identifiants des groupes utilisateur dans le fichier de " +#~ "configuration. L'identifiant peut être forcé avec l'option B<--gid>." + +# NOTE: espaces +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +#~| "( B<LAST_UID> )" +#~ msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from." +#~ msgstr "" +#~ "Force la borne supérieure du domaine des identifiants (B<LAST_UID>)." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +#~ msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>." +#~ msgstr "Utilise I<FICHIER> plutôt que I</etc/adduser.conf>." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" +#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf." +#~ msgstr "B<deluser>(8), B<delgroup>(8), B<adduser.conf>(5)" diff --git a/doc/po4a/po/it.po b/doc/po4a/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..9212250 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/it.po @@ -0,0 +1,2165 @@ +# Italian (it) translation of adduser's manpages +# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2006 - 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.115\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:22+0200\n" +"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "Versione VERSION" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "adduser, addgroup - aggiunge un utente o un gruppo al sistema" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINTASSI" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [opzioni] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPPO | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] utente" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [opzioni] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPPO | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] utente" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [opzioni] [--gid ID] gruppo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [opzioni] [--gid ID] gruppo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [opzioni] utente gruppo" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "OPZIONI COMUNI" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZIONE" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"B<adduser> e B<addgroup> aggiungono utenti e gruppi al sistema in base alle " +"opzioni sulla riga di comando e alla configurazione in I</etc/adduser.conf>. " +"Sono delle interfacce più amichevoli per gli strumenti di basso livello " +"B<useradd,> B<groupadd> e B<usermod>, con la configurazione predefinita " +"scelgono i valori di UID e GID in base alla policy Debian, creano la " +"directory home seguendo uno scheletro della configurazione, permettono di " +"eseguire script personalizzati e hanno molte altre funzionalità. B<adduser> " +"e B<addgroup> possono essere eseguiti in cinque modalità diverse:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "Aggiunta di un utente normale" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"Se eseguito con un solo argomento e senza le opzioni B<--system> e B<--" +"group>, B<adduser> aggiunge un utente normale." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> sceglie il primo UID disponibile dall'intervallo specificato nel " +"file di configurazione per gli utenti normali. L'UID può essere scelto " +"forzatamente usando l'opzione B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"L'intervallo specificato nel file di configurazione può essere ignorato " +"usando le opzioni B<--firstuid> e B<--lastuid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"Normalmente su Debian GNU/Linux a ciascun utente viene assegnato un gruppo " +"con lo stesso nome. B<USERGROUPS> permette di gestire facilmente le " +"directory su cui il gruppo ha il permesso di scrittura, infatti inserisce " +"gli utenti nel nuovo gruppo, attiva il bit set-group-ID sulla directory e " +"assicura che tutti gli utenti abbiano la umask a 002. Se questa opzione è " +"disattivata, cioè il valore di B<USERGROUPS> è I<no>, il valore del GID per " +"tutti i nuovi utenti è B<USERS_GID>. I gruppi primari degli utenti possono " +"anche essere cambiati dalla riga di comando con le opzioni B<--gid> o B<--" +"ingroup> che permettono di impostare rispettivamente l'ID oppure il nome del " +"gruppo. Inoltre gli utenti possono essere aggiunti a uno o più gruppi " +"definiti in adduser.conf, impostando ADD_EXTRA_GROUPS a 1 in adduser.conf " +"oppure usando B<--add_extra_groups> sulla riga di comando." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> crea le directory home in base ai valori di B<DHOME>, " +"B<GROUPHOMES> e B<LETTERHOMES>. Comunque directory home e shell possono " +"essere forzate usando rispettivamente le opzioni B<--home> e B<--shell> " +"sulla riga di comando. Sulla directory home viene attivato il bit set-group-" +"ID se B<USERGROUPS> ha valore I<yes>, in questo modo tutti i file creati " +"all'interno della directory home dell'utente apparterranno al gruppo " +"corretto." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> copia i file da B<SKEL> nella directory home e richiede le " +"informazioni per finger (gecos) e la password. Il valore per il campo gecos " +"può essere inserito anche usando l'opzione B<--gecos>. Con l'opzione B<--" +"disabled-login> l'account viene creato ma non è possibile accedere fino a " +"quando non viene impostata una password. Con l'opzione B<--disabled-" +"password> non viene impostata la password, è comunque possibile accedere al " +"sistema (per esempio tramite SSH con chiavi RSA)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Se esiste il file B</usr/local/sbin/adduser.local>, viene eseguito dopo che " +"l'utente è stato creato in modo da applicare qualsiasi impostazione " +"specifica del sistema locale. Gli argomenti passati a B<adduser.local> sono:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "nomeutente, uid, gid e directory-home" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "" +"Il valore della variabile d'ambiente VERBOSE viene impostato in base alle " +"seguenti regole:" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "0 se " + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "è stata usata l'opzione B<--quiet>" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "1 se " + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "non sono state usate le opzioni B<--quiet> e B<--debug>" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "2 se " + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "è stata usata l'opzione B<--debug>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(Le stesse regole si applicano alla variabile DEBUG, però l'uso di DEBUG è " +"deprecato e sarà rimosso nelle prossime versioni di B<adduser>)." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "Aggiunta di un utente di sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"Se eseguito con un solo argomento e con l'opzione B<--system>, B<adduser> " +"aggiunge un utente di sistema. Se già esiste un utente con lo stesso nome " +"nell'intervallo degli UID di sistema (oppure, se è specificato lo UID, se " +"già esiste un utente con lo stesso UID), adduser esce mostrando un messaggio " +"d'avviso. È possibile non ricevere l'avviso aggiungendo B<--quiet>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> sceglie il primo UID disponibile dall'intervallo specificato nel " +"file di configurazione per gli utenti di sistema (FIRST_SYSTEM_UID e " +"LAST_SYSTEM_UID). Per assegnare un UID specifico, è possibile forzarlo " +"usando l'opzione B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"Gli utenti di sistema sono inseriti nel gruppo B<nogroup>. Per inserire il " +"nuovo utente di sistema in un gruppo esistente si possono usare le opzioni " +"B<--gid> o B<--ingroup>. Per inserire il nuovo utente di sistema in un nuovo " +"gruppo con lo stesso ID usare l'opzione B<--group>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the " +"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files " +"are not copied." +msgstr "" +"La directory home è creata secondo le stesse regole degli utenti normali. Il " +"nuovo utente di sistema ha come shell I</usr/sbin/nologin> (a meno che non sia " +"specificato un valore diverso usando l'opzione B<--shell>) e non può " +"eseguire il login. Lo scheletro dei file di configurazione non viene copiato." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "Aggiunta di un gruppo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Se B<adduser> è richiamato con l'opzione B<--group> e senza l'opzione B<--" +"system> oppure se viene richiamato B<addgroup>, viene aggiunto un gruppo." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Il GID verrà scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di " +"configurazione per i GID di sistema (FIRST_GID, LAST_GID). Il GID può essere " +"forzato usando l'opzione B<--gid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "Il gruppo viene creato senza alcun utente al suo interno." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "Aggiunta di un gruppo di sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Se B<addgroup> è richiamato con l'opzione B<--system>, viene aggiunto un " +"gruppo di sistema." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Il GID verrà scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di " +"configurazione per i GID di sistema (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). Il " +"GID può essere forzato usando l'opzione B<--gid>." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "Aggiunta di un utente esistente a un gruppo esistente" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"Se eseguito con due argomenti che non siano opzioni, B<adduser> aggiunge un " +"utente esistente a un gruppo esistente." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPZIONI" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf FILE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "Usa FILE al posto di I</etc/adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"Non esegue passwd per l'impostazione della password. L'utente non potrà " +"usare il proprio account fino a quando non sarà assegnata una password." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Simile a --disabled-login però il login è ancora concesso (per esempio " +"tramite SSH con chiavi RSA), ma non tramite l'autenticazione con password." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"I nomi di utenti e gruppi sono controllati usando l'espressione regolare " +"configurabile B<NAME_REGEX> specificata nel file di configurazione. Questa " +"opzione obbliga B<adduser> e B<addgroup> ad applicare un controllo più " +"debole sulla validità del nome. L'uso di B<NAME_REGEX> è descritto in " +"B<adduser.conf>(5)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos GECOS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Imposta il campo gecos per l'elemento appena creato. B<adduser> non richiede " +"le informazioni per finger se viene usata questa opzione." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"Durante la creazione di un gruppo questa opzione forza il nuovo GID al " +"valore passato. Quando viene creato un utente questa opzione aggiunge " +"l'utente al gruppo." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"Quando è usato con B<--system> viene creato un gruppo con lo stesso nome e " +"lo stesso UID dell'utente di sistema. Se invece l'opzione B<--system> non è " +"usata, viene creato un gruppo omonimo. Questo è il comportamento predefinito " +"del programma quando è richiamato come B<addgroup>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Mostra le informazioni sull'uso del programma." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home DIR>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"Usa DIR come directory home dell'utente al posto di quella definita nel file " +"di configurazione. Se la directory non esiste viene creata e al suo interno " +"sono copiati i file di scheletro." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell SHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Usa SHELL come shell di login per l'utente al posto di quella definita nel " +"file di configurazione." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup GRUPPO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"Il nuovo utente viene aggiunto al gruppo GRUPPO anziché al gruppo user o al " +"gruppo predefinito dato dal valore di USERS_GID nel file di configurazione. " +"Questo influenza il gruppo primario degli utenti. Per aggiungere l'utente ad " +"altri gruppi, consultare l'opzione B<add_extra_groups>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "Non crea la directory home, anche se non esiste." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "Nasconde i messaggi informativi, mostra solo avvertimenti ed errori." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "" +"Mostra più dettagli, utile per approfondire l'analisi di un problema con " +"adduser." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "Crea un utente o un gruppo di sistema." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Obbliga a usare il valore specificato come nuovo UID. adduser restituisce un " +"errore se l'UID è già usato." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" +"Cambia l'estremo inferiore dell'intervallo da cui sono scelti gli UID " +"(sovrascrive il valore di B<FIRST_UID> specificato nel file di " +"configurazione)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "" +"Cambia l'estremo superiore dell'intervallo da cui sono scelti gli UID " +"(B<LAST_UID>)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "" +"Inserisce il nuovo utente ai gruppi aggiuntivi definiti nel file di " +"configurazione." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Visualizza le informazioni su versione e copyright del programma." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "VALORI DI USCITA" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" +"L'utente specificato esiste. Questo può avere 2 cause: l'utente è stato " +"creato da adduser oppure l'utente era già presente sul sistema prima di " +"richiamare adduser. Se adduser ha restituito 0, una seconda chiamata di " +"adduser con gli stessi parametri restituisce ancora una volta 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" +"La creazione dell'utente o del gruppo è fallita perché è già presente con un " +"UID/GID diverso da quello specificato. Il nome dell'utente o del gruppo è " +"stato respinto perché non rispetta le espressioni regolari, si veda adduser." +"conf(5). Adduser è stato interrotto da un segnale." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" +"Oppure per molti altri motivi non ancora documentati ma che sono stati " +"mostrati sulla console. Per rendere adduser più prolisso è possibile " +"rimuovere l'opzione B<--quiet>." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 +#: ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FILE" + +# type: Plain text +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "/etc/adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "File di configurazione predefinito per adduser e addgroup" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "Componenti aggiuntivi opzionali e personalizzati" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 +#: ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEDERE ANCHE" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifiche di Roland Bauerschmidt e " +"Marc Haber. Ulteriori patch di Joerg Hoh e Stephen Gran." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, con un grosso aiuto dal pacchetto B<adduser> " +"originale di Debian" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> è software libero; si veda la GNU " +"General Public Licence versione 2 o successiva per le condizioni sulla " +"copia. Non c'è I<alcuna> garanzia." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - file di configurazione per B<adduser(8)> e " +"B<addgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"Il file I</etc/adduser.conf> contiene le impostazioni predefinite per i " +"programmi B<adduser(8)>, B<addgroup(8)>, B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. " +"Ciascuna riga contiene una sola coppia nel formato I<opzione> = I<valore> ed " +"è consentito racchiudere i valori fra virgolette (\") o apici (') e inserire " +"degli spazi intorno al segno uguale (=). Le righe di commento devono avere " +"il carattere cancelletto (#) nella prima colonna." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "Le opzioni di configurazione valide sono:" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" +"La shell di login da usare per tutti i nuovi utenti. Il valore predefinito è " +"I</bin/bash>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" +"La directory in cui sono create le nuove directory home. Il valore " +"predefinito è I</home>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Se impostato a I<yes>, le directory home sono create come I</home/" +"[nomegruppo]/utente>. Il valore predefinito è I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Se impostato a I<yes>, le directory home sono create all'interno di una " +"directory aggiuntiva chiamata come la prima lettera del nome utente. Per " +"esempio I</home/u/utente>. Il valore predefinito è I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKEL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"La directory da cui copiare i file con lo scheletro della configurazione " +"utente. Il valore predefinito è I</etc/skel>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati " +"dinamicamente gli UID di sistema. Il valore predefinito è I<100> - I<999>. " +"Da notare che alcuni programmi di sistema, per esempio gli utenti allocati " +"dal pacchetto base-passwd, potrebbero dare per scontato che gli UID " +"inferiori a 100 siano non allocati." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati " +"dinamicamente gli UID degli utenti normali. Il valore predefinito è I<1000> " +"- I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> e B<LAST_SYSTEM_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati " +"dinamicamente i GID dei gruppi di sistema. Il valore predefinito è I<100> - " +"I<999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_GID> e B<LAST_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati " +"dinamicamente i GID dei gruppi normali. Il valore predefinito è I<1000> - " +"I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Se impostato a I<yes>, a ogni nuovo utente creato riceve anche un proprio " +"gruppo. In caso contrario, tutti i nuovi utenti sono inseriti nel gruppo con " +"GID specificato da B<USERS_GID> (vedere sotto). Il valore predefinito è " +"I<yes>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"Se B<USERGROUPS> è impostato a I<no> allora il valore di B<USERS_GID> è " +"assegnato come GID a tutti i nuovi utenti. Il valore predefinito è I<100>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"Se impostato a un valore valido (per esempio 0755 o 755), le directory " +"create avranno i permessi specificati nella forma di umask, altrimenti " +"vengono assegnati i permessi predefiniti: 0755." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Se impostato a I<yes> le directory home degli utenti con un proprio gruppo " +"(I<USERGROUPS=yes>) hanno il bit setgid attivo; questo era il comportamento " +"predefinito per le versioni di adduser E<lt>E<lt> 3.13. Sfortunatamente " +"questa impostazione ha alcune controindicazioni e quindi nella " +"configurazione predefinita non è più attiva, benché sia possibile attivarla." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"Se impostato a un valore non vuoto, i nuovi utenti avranno le quote d'uso " +"copiate da quella dell'utente specificato. Il valore predefinito è vuoto." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"I nomi di utenti e gruppi sono controllati usando questa espressione " +"regolare. La creazione dell'utente e del gruppo viene rifiutata se il nome " +"non soddisfa questa espressione regolare, a meno che non sia attivata " +"l'opzione --force-badname; in questo caso viene effettuato un controllo più " +"debole. Il valore predefinito, scelto con molta prudenza, è ^[a-z][-a-z0-9]*" +"$." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"I file in /etc/skel/ sono confrontati con questa espressione regolare e, se " +"verificano l'espressione, non sono copiati nella directory home. Il valore " +"predefinito è una espressione regolare che esclude la copia dei file di " +"configurazione non uniti (dpkg-(old|new|dist))." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"Se impostato con un valore diverso da 0 (il valore predefinito) adduser " +"aggiunge i nuovi utenti normali ai gruppi definiti in EXTRA_GROUPS." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"Elenco dei gruppi a cui vengono aggiunti gli utenti normali al momento della " +"loro creazione. Il valore predefinito è \"dialout cdrom floppy audio video " +"plugdev users games\"." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "B<VALID NAMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" +"adduser e addgroup obbligano la conformità allo standard IEEE 1003.1-2001, " +"che ammette solo l'uso dei seguenti caratteri nei nomi di utenti e gruppi: " +"lettere, cifre, sottolineature (_), punti (.), chioccioline (@) e trattini " +"(-). Il nome non dovrebbe iniziare con un trattino. È ammesso l'uso del " +"carattere dollaro ($) come carattere finale del nome utente (per conformità " +"con samba)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" +"Un ulteriore controllo può essere impostato tramite il parametro di " +"configurazione NAME_REGEX in modo far rispettare una politica locale." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "deluser, delgroup - rimuove un utente o un gruppo dal sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [opzioni] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] utente" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [opzioni] gruppo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [opzioni] [--only-if-empty] gruppo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [opzioni] utente gruppo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<deluser> e B<delgroup> rimuovono utenti e gruppi dal sistema in base ai " +"parametri sulla riga di comando e alla configurazione contenuta nei file I</" +"etc/deluser.conf> e I</etc/adduser.conf>. Sono delle interfacce più " +"amichevoli per i programmi B<userdel> e B<groupdel> con opzioni per " +"cancellare la directory home o tutti i file sul sistema appartenenti " +"all'utente da rimuovere, per eseguire degli script personalizzati e altre " +"funzionalità. B<deluser> e B<delgroup> hanno tre modalità di funzionamento:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Rimozione di un utente normale" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"Se eseguito con un solo argomento che non sia un'opzione e senza l'opzione " +"B<--group>, B<deluser> rimuove un utente normale." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"B<deluser> rimuove l'utente senza cancellare la directory home, lo spool di " +"posta e tutti i file appartenenti all'utente presenti nel sistema. Per " +"cancellare directory home e spool di posta si può usare l'opzione B<--remove-" +"home>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"L'opzione B<--remove-all-files> cancella tutti i file su sistema " +"appartenenti all'utente. Notare che se insieme a questa opzione si attiva " +"anche B<--remove-home> quest'ultima opzione non ha effetto perché la " +"directory home e lo spool di posta sono già compresi dall'opzione B<--remove-" +"all-files>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Se si vuole fare il backup di tutti i file prima di cancellarli è possibile " +"attivare l'opzione B<--backup> che crea il file nomeutente.tar(.gz|.bz2) " +"nella directory specificata dall'opzione B<--backup-to> (il valore " +"predefinito è la directory corrente). Entrambe le opzioni di cancellazione e " +"backup possono essere attivate tramite il file di configurazione /etc/" +"deluser.conf. Si consulti B<deluser.conf(5)> per i dettagli." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" +"Per rimuovere l'account root (uid 0), usare il parametro B<--force>; questo " +"potrebbe prevenire la rimozione accidentale dell'account root." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Se esiste, il file B</usr/local/sbin/deluser.local> viene eseguito dopo che " +"l'utente è stato rimosso in modo da applicare qualsiasi operazione di " +"pulizia specifica del sistema locale. Gli argomenti passati a B<deluser." +"local> sono:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Rimozione di un gruppo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"Se B<deluser> è chiamato con l'opzione B<--group> oppure se viene chiamato " +"B<delgroup>, viene rimosso un gruppo." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" +"Attenzione: il gruppo primario di un utente esistente non può essere rimosso." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"Con l'opzione B<--only-if-empty> il gruppo viene rimosso solo se è vuoto." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Rimozione di un utente dal gruppo specificato" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"Se eseguito con due argomenti che non siano opzioni, B<deluser> rimuove un " +"utente dal gruppo specificato." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "" +"Usa FILE al posto dei file predefiniti I</etc/deluser.conf> e I</etc/adduser." +"conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Rimuove un gruppo. Questa è l'azione predefinita quando il programma viene " +"richiamato come I<delgroup>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "Non mostra le informazioni sull'avanzamento dell'elaborazione." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"Rimuove un utente o un gruppo solo se è di sistema. Questo evita la " +"rimozione accidentale di utenti o gruppi normali. Inoltre, se l'utente non " +"esiste, non è restituito un errore. Questa opzione è principalmente " +"destinata all'uso negli script di gestione dei pacchetti Debian." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "B<--only-if-empty>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "Rimuove solo se è vuoto." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--backup>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" +"Effettua il backup di tutti i file contenuti nella directory home " +"dell'utente e del file con lo spool di posta in un file con nome /$utente." +"tar.bz2 or /$utente.tar.gz." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--backup-to>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" +"Non posiziona i file di backup in / ma nella directory specificata da questo " +"parametro. Viene implicitamente impostato anche --backup." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--remove-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Cancella la directory home e lo spool di posta dell'utente. Se è usata " +"insieme all'opzione --backup, i file vengono cancellati dopo il backup." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--remove-all-files>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Cancella tutti i file presenti nel sistema di proprietà dell'utente. Nota: --" +"remove-home non ha più effetto. Se è usato --backup, i file vengono " +"cancellati dopo il backup." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALORE RESTITUITO" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "Operazione conclusa correttamente." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" +"L'utente da rimuovere non è un account di sistema. Nessuna operazione " +"effettuata." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "Utente non esistente. Nessuna operazione effettuata." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "Gruppo non esistente. Nessuna operazione effettuata." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "Errore interno. Nessuna operazione effettuata." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "Il gruppo da rimuovere non è vuoto. Nessuna operazione effettuata." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "" +"L'utente non appartiene al gruppo specificato. Nessuna operazione effettuata." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" +"Non è possibile rimuovere un utente dal proprio gruppo primario. Nessuna " +"operazione effettuata." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" +"Il pacchetto \"perl modules\" non è installato, questo pacchetto è " +"necessario per effettuare l'azione richiesta. Nessuna operazione effettuata." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "B<9>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" +"Per rimuovere l'account root è necessario usare il parametro \"--force\". " +"Nessuna operazione effettuata." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" +"I</etc/deluser.conf> File di configurazione predefinito per deluser e " +"delgroup." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifiche (C) 2004 Marc Haber e " +"Joerg Hoh. Questa pagina man e il programma deluser sono basati su adduser " +"che è:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> è software libero; si veda la GNU " +"General Public Licence versione 2 o successiva per le condizioni sulla " +"copia. Non c'è I<alcuna> garanzia." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - file di configurazione per B<deluser(8)> e " +"B<delgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"Il file I</etc/deluser.conf> contiene le impostazioni predefinite per i " +"programmi B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Tutte le opzioni hanno il formato " +"I<opzione> = I<valore> ed è consentito racchiudere i valori fra virgolette " +"(\") o apici ('). Le righe di commento devono iniziare con il carattere " +"cancelletto (#)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" +"B<deluser(8)> e B<delgroup(8)> leggono anche I</etc/adduser.conf>, si veda " +"B<adduser.conf(5)>; le impostazioni in I<deluser.conf> possono prevalere " +"sulle impostazioni in I<adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Cancella la directory home e lo spool di posta dell'utente da rimuovere. Il " +"valore può essere 0 (non cancella) o 1 (cancella)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Cancella tutti i file sul sistema che appartengono all'utente da rimuovere. " +"Quando questa opzione è attiva B<REMOVE_HOME> non ha effetto. Il valore può " +"essere 0 o 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Se B<REMOVE_HOME> o B<REMOVE_ALL_FILES> sono attivi allora viene fatto il " +"backup di tutti i file prima della loro cancellazione. Il file con il backup " +"viene chiamato nomeutente.tar(.gz|.bz2) e viene scritto nella directory " +"specificata dall'opzione B<BACKUP_TO>. Il metodo di compressione scelto è il " +"migliore fra quelli disponibili. I valori validi sono 0 e 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"Quando è attivo B<BACKUP>, B<BACKUP_TO> specifica in quale directory viene " +"scritto il backup. Il valore predefinito è la directory corrente." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"Un elenco di espressioni regolari separate da spazi. Ogni file da cancellare " +"perché contenuto all'interno della directory home o perché appartenente " +"all'utente da rimuovere viene confrontato con queste espressioni regolari e, " +"se corrisponde, non viene cancellato. Il valore predefinito è l'elenco delle " +"directory di sistema, esclusa /home." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" +"In altre parole: con la configurazione predefinita saranno cancellati solo i " +"file all'interno di /home che appartengono all'utente specificato." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Rimuove un gruppo solo se non ci sono utenti appartenenti a tale gruppo. Il " +"valore predefinito è 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"Una espressione regolare che indica quali file system devono essere esclusi " +"durante la ricerca dei file dell'utente da eliminare. Il valore predefinito " +"è \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" + +# type: Plain text +#~ msgid "/etc/deluser.conf" +#~ msgstr "/etc/deluser.conf" + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" +#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" + +# type: Plain text +#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<adduser> --group [opzioni] [--gid ID] gruppo" + +# type: Plain text +#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<adduser> --group --system [opzioni] [--gid ID] gruppo" + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified " +#~ "for system users in the configuration file. The UID can be overridden " +#~ "with the B<--uid> option." +#~ msgstr "" +#~ "B<adduser> sceglie il primo UID disponibile dall'intervallo specificato " +#~ "nel file di configurazione per gli utenti normali. L'UID può essere " +#~ "scelto forzatamente usando l'opzione B<--uid>." + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "Il GID è scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di " +#~ "configurazione per gli UID degli utenti. Il GID può essere forzato usando " +#~ "l'opzione B<--gid>." + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "Il GID è scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di " +#~ "configurazione per gli UID degli utenti. Il GID può essere forzato usando " +#~ "l'opzione B<--gid>." + +# type: Plain text +#~ msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from." +#~ msgstr "" +#~ "Cambia l'estremo superiore dell'intervallo da cui sono scelti gli UID " +#~ "(B<LAST_UID>)." + +# type: Plain text +#~ msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>." +#~ msgstr "Usa FILE al posto di I</etc/adduser.conf>." + +# type: Plain text +#~ msgid "Internal error." +#~ msgstr "Errore interno." + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf." +#~ msgstr "deluser(8) e delgroup(8) leggono anche /etc/adduser.conf." diff --git a/doc/po4a/po/pl.po b/doc/po4a/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..a4c0908 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/pl.po @@ -0,0 +1,1898 @@ +# Polish translation of adduser +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# +# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2005, 2010. +# Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.112+nmu2\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:19+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>\n" +"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "wersja VERSION" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "adduser, addgroup - dodaje użytkownika lub grupę do systemu" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [opcje] [--home KATALOG] [--shell PROWŁOKA] [--no-create-home] [--" +"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPA | --gid ID] [--" +"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] " +"użytkownik" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [opcje] [--home KATALOG] [--shell POWŁOKA] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPA | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] użytkownik" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [opcje] [--gid ID] grupa" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [opcje] [--gid ID] grupa" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [opcje] użytkownik grupa" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "WSPÓLNE OPCJE" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf PLIK]" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"B<adduser> i B<addgroup> dodają użytkowników i grupy do systemu zgodnie z " +"opcjami wymienionymi w linii poleceń oraz konfiguracją zawartą w pliku I</" +"etc/adduser.conf>. Programy te są bardziej przyjaznymi dla użytkownika " +"interfejsami do programów B<useradd>, B<groupadd> i B<usermod> wybierającymi " +"zgodne ze standardami Debiana wartości identyfikatora użytkownika (UID) i " +"identyfikatora grupy (GID), tworzącymi katalogi domowe, uruchamiającymi " +"lokalne skrypty i mającymi inne dodatkowe funkcje. B<adduser> i B<addgroup> " +"mogą być użyte w jednym z pięciu trybów:" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "Dodawanie zwykłych użytkowników" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"B<adduser>, wywołany z jednym argumentem nie będącym opcją oraz bez opcji " +"B<--system> lub B<--group>, doda zwykłego użytkownika." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> wybierze pierwszy możliwy UID z zakresu przeznaczonego dla " +"zwykłych użytkowników w pliku konfiguracyjnym. Ten UID może zostać nadpisany " +"za pomocą opcji B<--uid>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"Zakres określony w pliku konfiguracyjnym również może zostać nadpisany " +"opcjami B<--firstuid> i B<--lastuid>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"Domyślnie każdemu użytkownikowi w systemie Debian GNU/Linux zostaje " +"przypisana grupa mająca tę samą nazwę i identyfikator, co użytkownik. " +"Umieszczanie każdego użytkownika w grupie o tej samej nazwie pozwala na " +"łatwe zarządzanie katalogami dostępnymi do zapisu dla grupy poprzez dodanie " +"odpowiednich użytkowników do nowej grupy, ustawienie flagi set-group-ID na " +"katalogu i ustawienie każdemu użytkownikowi wartości umask równej 002. " +"Jeżeli ta opcja zostanie wyłączona przez ustawienie B<USERGROUPS> na I<no>, " +"wszyscy nowo tworzeni użytkownicy będą mieli identyfikator grupy ustawiony " +"na B<USERS_GID>. Podstawowe grupy użytkowników mogą zostać również nadpisane " +"przez podanie w linii poleceń opcji B<--gid> lub B<--ingroup>, które " +"ustawiają grupę przez podanie, odpowiednio, jej id lub nazwy. Ponadto " +"użytkowników można dodać do jednej lub większej liczby grup zdefiniowanych w " +"adduser.conf albo przez ustawienie ADD_EXTRA_GROUPS na 1 w adduser.conf, " +"albo przez podanie opcji linii poleceń B<--add_extra_groups>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> utworzy katalog domowy użytkownika zgodnie z ustawieniami " +"B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, B<LETTERHOMES> w pliku konfiguracyjnym. Katalog " +"domowy może zostać nadpisany przez opcję linii poleceń B<--home>, a powłoka " +"- przez opcję B<--shell>. Jeżeli B<USERGROUPS> jest ustawione na I<yes>, to " +"katalogowi domowemu użytkownika zostanie nadany bit set-group-ID, co " +"powoduje, że jakikolwiek plik utworzony w tym katalogu będzie miał " +"przydzieloną właściwą grupę." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> skopiuje pliki z katalogu B<SKEL> do katalogu domowego " +"użytkownika, poprosi o dane użytkownika (GECOS) oraz o hasło. Dane " +"użytkownika mogą być także ustawione opcją B<--gecos>. Podanie opcji B<--" +"disabled-login> spowoduje utworzenie konta użytkownika, które będzie " +"niedostępne (zablokowane), dopóki nie zostanie ustawione hasło. Opcja B<--" +"disabled-password> nie ustawi hasła, ale dostęp użytkownika do systemu " +"będzie możliwy (na przykład przez użycie programu SSH z kluczami RSA)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Po utworzeniu i ustawieniu konta użytkownika, jeżeli istnieje plik B</usr/" +"local/sbin/adduser.local>, to zostanie on uruchomiony w celu wykonania " +"lokalnych ustawień. Argumenty przekazywane do B<adduser.local> są " +"następujące:" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "nazwa-użytkownika uid gid katalog-domowy" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "Zmienna środowiskowa VERBOSE jest ustawiana na:" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "0 jeśli " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "podano opcję B<--quiet>" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "1 jeśli nie " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "podano żadnej z opcji B<--quiet> i B<--debug>" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "2 jeśli " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "podano opcję B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(To samo dotyczy zmiennej DEBUG, jednak ta zmienna jest przestarzała i " +"zostanie usunięta w którejś z przyszłych wersji programu B<adduser>.)" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "Dodawanie użytkowników systemowych" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"B<adduser>, gdy zostanie uruchomiony z jednym argumentem, nie będącym opcją, " +"oraz z opcją B<--system>, doda użytkownika systemowego. Jeżeli taki " +"użytkownik z identyfikatorem użytkownika (uid) mieszczącym się w zakresie " +"identyfikatorów użytkowników systemowych (lub jeżeli uid jest podany w linii " +"poleceń, to z tym identyfikatorem) już istnieje, adduser wyświetli " +"ostrzeżenie i zakończy działanie. Ostrzeżenie to można wyłączyć, używając " +"opcji B<--quiet>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> wybierze pierwszy możliwy UID z zakresu identyfikatorów " +"systemowych określonych w pliku konfiguracyjnym (FIRST_SYSTEM_UID " +"iLAST_SYSTEM_UID). Aby podać ściśle określony UID, należy użyć opcji B<--" +"uid>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"Domyślnie użytkownicy systemowi mają przypisaną grupę B<nogroup>. Aby " +"przypisać nowego użytkownika systemowego do istniejącej grupy, należy użyć " +"opcji B<--gid> lub B<--ingroup>. Aby nowemu użytkownikowi systemowemu " +"została przypisana nowa grupa z tym samym identyfikatorem, trzeba użyć opcji " +"B<--group>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the " +"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files " +"are not copied." +msgstr "" +"Katalog domowy jest tworzony zgodnie z tymi samymi zasadami, co dla zwykłych " +"użytkowników. Nowy użytkownik systemowy będzie miał powłokę I</usr/sbin/nologin> " +"(chyba że zostanie to nadpisane opcją B<--shell>) oraz wyłączone hasło. " +"Pliki z katalogu B<SKEL> nie zostaną skopiowane." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "Dodawanie zwykłych grup" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Jeżeli B<adduser> zostanie uruchomiony z opcją B<--group>, ale bez opcji B<--" +"system>, lub jako program B<addgroup>, to zostanie dodana grupa dla zwykłych " +"użytkowników." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Grupie zostanie nadany identyfikator (GID) z zakresu określonego w pliku " +"konfiguracyjnym dla identyfikatorów zwykłych grup (FIRST_GID, LAST_GID), " +"jednakże może zostać nadpisany opcją B<--gid>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "" +"Utworzenie grupy nie powoduje przypisania do niej żadnych użytkowników." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "Dodawanie grup systemowych" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Jeżeli B<addgroup> zostanie wywołany z opcją B<--system>, to będzie " +"utworzona nowa grupa systemowa." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Grupie zostanie nadany identyfikator (GID) z zakresu określonego w pliku " +"konfiguracyjnym dla identyfikatorów użytkowników systemowych " +"(FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID), jednakże może zostać nadpisany opcją " +"B<--gid>." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "Przydzielanie istniejącego użytkownika do istniejącej grupy" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"B<adduser> wywołany z dwoma argumentami nie będącymi opcjami doda " +"istniejącego użytkownika do istniejącej grupy." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCJE" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf PLIK>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "Użyje pliku PLIK zamiast I</etc/adduser.conf>." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"Nie uruchamia programu passwd do ustanowienia hasła. Użytkownik nie będzie " +"mógł używać swojego konta, dopóki hasło nie zostanie nadane." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Jak --disabled-login, ale dostęp użytkownika do systemu będzie wciąż możliwy " +"(na przykład przez użycie kluczy SSH RSA), ale bez autoryzacji za pomocą " +"hasła." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"Domyślnie nazwy użytkowników i grup są walidowane względem konfigurowalnego " +"wyrażenia regularnego B<NAME_REGEX> podanego w pliki konfiguracyjnym. Użycie " +"tej opcji spowoduje, że B<adduser> i B<addgroup> będą mniej restrykcyjne w " +"odniesieniu do tych nazw. B<NAME_REGEX> jest opisane w B<adduser.conf>(5)." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos GECOS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Ustawia pole z informacjami GECOS dla nowego użytkownika. Jeśli ta opcja " +"jest użyta, to B<adduser> nie będzie prosił o podanie tych informacji." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"Przy tworzeniu nowej grupy, ta opcja ustawia identyfikator grupy na podaną " +"wartość. Przy tworzeniu użytkownika, użycie tej opcji spowoduje umieszczenie " +"użytkownika w zadanej grupie." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"Użyte razem z B<--system>, spowoduje utworzenie grupy o takiej samej nazwie " +"i identyfikatorze, jak nowo tworzony użytkownik systemowy. Jeżeli nie " +"zostanie użyte razem z opcją B<--system>, to zostanie utworzone grupa o " +"podanej nazwie. Ta opcja jest opcją domyślną, jeżeli program został wywołany " +"jako B<addgroup>." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Wyświetla krótką instrukcję używania programu." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home KATALOG>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"Używa katalogu KATALOG jako katalogu domowego użytkownika, nadpisując tym " +"samym domyślną wartość określoną w pliku konfiguracyjnym. Jeżeli ten katalog " +"nie istnieje, to będzie utworzony i zostaną skopiowane pliki z katalogu " +"I<SKEL>." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell POWŁOKA>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Ustawia POWŁOKĘ jako powłokę logowania użytkownika, nadpisując domyślną " +"wartość określoną w pliku konfiguracyjnym." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup GRUPA>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"Umieszcza nowego użytkownika w grupie GRUPA, zamiast w grupie określonej " +"przez opcję B<USERS_GID> w pliku adduser.conf. Dotyczy to tylko podstawowej " +"grupy użytkownika. Aby dodać użytkownika do dodatkowych grup, prosimy " +"zobaczyć opis opcji B<add_extra_groups>." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "Nie tworzy katalogu domowego, nawet jeżeli on nie istnieje." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "Pomija informacje, pokazuje tylko ostrzeżenia i błędy." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "" +"Tryb gadatliwy, przydatny w czasie rozwiązywania problemów w programie " +"adduser." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "Tworzy użytkownika systemowego lub grupę systemową." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Ustawia identyfikator nowego użytkownika na podaną wartość. B<adduser> " +"zakończy się błędem, jeżeli taki identyfikator jest już zajęty." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" +"Nadpisuje wartość pierwszego dostępnego identyfikatora użytkownika " +"(nadpisuje B<FIRST_UID> podany w pliku konfiguracyjnym)." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "" +"Nadpisuje wartość pierwszego ostatniego identyfikatora użytkownika " +"(B<LAST_UID>)." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "" +"Dodaje nowego użytkownika do grup dodatkowych zdefiniowanych w pliku " +"konfiguracyjnym." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Wyświetla informację o wersji i prawach autorskich." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "WARTOŚCI ZWRACANE" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" +"Podany użytkownik istnieje - albo został utworzony przez adduser, albo " +"istniał w systemie przed wywołaniem adduder. Jeżeli adduser zwrócił 0, to " +"uruchomienie programu adduser po raz drugi z tymi samymi parametrami także " +"zwróci 0." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" +"Tworzenie użytkownika lub grupy nie powiodło się, ponieważ użytkownik bądź " +"grupa już istniały z innym identyfikatorem UID/GID niż podany. Nazwa " +"użytkownika lub grupy została odrzucona ponieważ nie pasowała do " +"skonfigurowanego wyrażenia regularnego, patrz adduser.conf(5). Adduser " +"został zabity sygnałem." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" +"Albo z wielu innych jeszcze nieudokumentowanych przyczyn, które w takim " +"wypadku są wypisywane na konsoli - można rozważyć niepodawanie opcji B<--" +"quiet>, aby adduser wypisał więcej informacji." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 +#: ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "PLIKI" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "/etc/adduser.conf" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "Domyślny plik konfiguracyjny programów adduser i addgroup." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "Opcjonalne dodatki." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 +#: ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), punkt 9.2.2 dokumentu Debian Policy." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "PRAWA AUTORSKIE" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modyfikowany przez Rolanda " +"Bauerschmidta i Marca Habera. Dodatkowe łaty autorstwa Joerga Hoha i " +"Stephena Grana." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, z dużym wkładem oryginalnego programu " +"B<adduser> z Debiana." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> jest wolnym oprogramowaniem, " +"warunki licencji - patrz GNU General Public Licence w wersji 2 lub wyższej. " +"Nie ma I<żadnych> gwarancji." + +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - plik konfiguracyjny programów B<adduser(8)> i " +"B<addgroup(8)>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"Plik I</etc/adduser.conf> zawiera wartości domyślne dla programów " +"B<adduser(8)>, B<addgroup(8)>, B<deluser(8)> oraz B<delgroup(8)>. Każda " +"linia przechowuje pojedynczą wartość w postaci I<opcja> = I<wartość>. " +"Dopuszczalne jest otaczanie wartości cudzysłowami lub apostrofami oraz " +"dodawanie białych znaków przed znakiem rówości i po nim. Linie komentarza " +"muszą zaczynać się od znaku hasha (#)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "Poprawne są następujące opcje:" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" +"Powłoka logowania dla nowych użytkowników. Wartość domyślna to I</bin/bash>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" +"Katalog, w którym są tworzone nowe katalogi domowe użytkowników. Wartość " +"domyślna to I</home>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Ustawienie na I<yes> powoduje, że katalogi domowe będą utworzone jako I</" +"home/[nazwa-grupy]/użytkownik>. Wartość domyślna to I<no>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Ustawienie na I<yes> powoduje, że katalogi domowe zostaną utworzone w " +"dodatkowym katalogu, którego nazwą jest pierwsza litera nazwy użytkownika. " +"Na przykład: I</home/u/użytkownik>. Wartość domyślna to I<no>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKELL>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"Katalog, z którego powinny być kopiowane szablonowe pliki konfiguracyjne " +"użytkowników. Wartość domyślna to I</etc/skel>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> i B<LAST_SYSTEM_UID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"Określają domknięty zakres identyfikatorów UID, w którym będą dynamicznie " +"przydzielane identyfikatory użytkowników systemowych. Wartość domyślna to " +"I<100> - I<999>. Proszę zauważyć, że oprogramowanie systemowe, takie jak " +"pakiet base-passwd, może zakładać, że użytkownicy o identyfikatorach " +"mniejszych niż 100 nie są przydzieleni." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> i B<LAST_UID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"Określają domknięty zakres identyfikatorów UID, w którym będą przydzielane " +"identyfikatory zwykłych użytkowników. Wartość domyślna to I<1000> - I<59999>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> i B<LAST_SYSTEM_GID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"Określają domknięty zakres identyfikatorów GID, w którym będą przydzielane " +"identyfikatory grup systemowych. Wartość domyślna to I<100> - I<999>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_GID> i B<LAST_GID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"Określają domknięty zakres identyfikatorów GID, w którym będą przydzielane " +"identyfikatory zwykłych grup. Wartość domyślna to I<1000> - I<59999>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Ustawienie tej opcji na I<yes> powoduje, że dla każdego tworzonego " +"użytkownika zostanie utworzona jego własna grupa. Jeżeli opcja jest " +"ustawiona na I<no>, to każdy użytkownik zostanie umieszczony w grupie, " +"której GID jest równy B<USERS_GID> (patrz niżej).Wartość domyślna to I<yes>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"Jeżeli B<USERGROUPS> jest ustawione na I<no>, to B<USERS_GID> jest " +"identyfikatorem grupy, do której będą przypisani wszyscy nowo tworzeni " +"użytkownicy. Wartość domyślna to I<100>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"Jeżeli wartość jest poprawna (np. 0755 lub 755), to tworzonym katalogom " +"domowym zostaną ustawione podane prawa dostępu. W przeciwnym przypadku 0755 " +"jest używana jako wartość domyślna." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Ustawienie tej opcji na I<yes> powoduje, że katalogi domowe użytkowników " +"posiadających własną grupę (I<USERGROUPS=yes>) będą miały ustawiony bit " +"setgid. Było to domyślne ustawienie programu adduser w wersji E<lt>E<lt> " +"3.13. Niestety miało ono swoje złe strony, dlatego nie jest już ustawiane " +"domyślnie. Niemniej jednak, jeżeli jest taka potrzeba, to można to aktywować " +"tutaj." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"Jeżeli wartość tej opcji jest niepusta, to oznacza nazwę użytkownika, " +"którego quota będzie skopiowana nowo tworzonym użytkownikom. Wartość " +"domyślna jest pusta." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"Nazwy użytkowników są sprawdzane tym wyrażeniem regularnym. Jeżeli nazwa nie " +"pasuje do wyrażenia, użytkownik lub grupa nie zostaną utworzony, chyba że " +"podano --force-badname. Jeżeli podano --force-badname, to są dokonywane " +"tylko bardzo podstawowe sprawdzenia. Wartością domyślną jest ^[a-z][-a-z0-9]*" +"$." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"Z tym wyrażeniem regularnym są porównywane pliki w /etc/skel. Jeżeli pliki " +"te pasują do wyrażenia regularnego, to nie będą kopiowane. Domyślnie " +"wyrażenie to pasuje do niescalonych plików konfiguracyjnych (dpkg-(old|new|" +"dist))." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"Ustawienie tej zmiennej na cokolwiek innego niż 0 (wartość domyślna) " +"spowoduje, że adduser doda nowo tworzonych użytkowników niesystemowych do " +"grup zdefiniowanych w EXTRA_GROUPS (patrz niżej)." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"Lista grup, do których będą dodawanie nowo tworzeni użytkownicy " +"niesystemowi. Domyślną wartością jest \"dialout cdrom floppy audio video " +"plugdev users games\"." + +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "UWAGI" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "B<POPRAWNE NAZWY>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" +"adduser i addgrup wymuszają zgodność ze standardem EEE Std 1003.1-2001, " +"który dopuszcza, by nazwy użytkowników i grup składały się tylko z " +"następujących znaków: litery, cyfry, podkreślenia, kropki, znaki \"@\" i " +"myślniki. Nazwy nie mogą zaczynać się od myślników. W celu zachowania " +"zgodności z Sambą, nazwy użytkowników mogą kończyć się znakiem \"$\"." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" +"Dodatkowe sprawdzenie można dostosować, aby wymusić lokalną politykę nazw, " +"za pomocą parametru konfiguracji NAME_REGEX." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" + +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "deluser, delgroup - usuwa użytkownika lub grupę z systemu" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [opcje] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup] " +"[--backup-to KATALOG] użytkownik" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [opcje] grupa" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [opcje] [--only-if-empty] grupa" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [opcje] użytkownik grupa" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf PLIK]" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<deluser> i B<delgroup> usuwają użytkowników i grupy z systemu zgodnie z " +"opcjami wymienionymi w linii poleceń oraz konfiguracją zawartą w pliku I</" +"etc/deluser.conf> i I</etc/adduser.conf>. Programy te są bardziej " +"przyjaznymi dla użytkownika interfejsami do programów B<userdel> i " +"B<groupdel>, opcjonalnie usuwającymi katalog domowy użytkownika lub nawet " +"wszystkie pliki, których właścicielem jest usuwany użytkownik, " +"uruchamiającymi lokalne skrypty i mającymi inne dodatkowe funkcje. " +"B<deluser> i B<delgroup> mogą być użyte w jednym z trzech trybów:" + +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Usuwanie zwykłych użytkowników" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"B<deluser>, jeśli zostanie wywołany z jednym argumentem nie będącym opcją " +"oraz bez opcji B<--group>, usunie zwykłego użytkownika." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"Domyślnie B<deluser> usunie użytkownika bez usuwania katalogu domowego, " +"pliku zawierającego przychodzącą pocztę użytkownika ani jakiegokolwiek " +"innego pliku w systemie, należącego do użytkownika. Usunąć katalog domowy i " +"pocztę użytkownika można używając opcji B<--remove-home>." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"Opcja B<--remove-all-files> usuwa z systemu wszystkie pliki, których " +"właścicielem jest usuwany użytkownik. Proszę zauważyć, że użycie opcji B<--" +"remove-home> łącznie z tą opcją nie ma żadnego znaczenia, ponieważ opcja B<--" +"remove-all-files> obejmuje wszystkie pliki, łącznie z katalogiem domowym i " +"plikiem zawierającym pocztę użytkownika." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Aby przed usunięciem plików zrobić ich kopie zapasowe, należy użyć opcji B<--" +"backup>, która utworzy plik nazwa-użytkownika.tar(.gz|.bz2) w katalogu " +"określonym przez opcję B<--backup-to> (domyślnie jest to bieżący katalog " +"roboczy). Zarówno opcje usuwania, jak i tworzenia kopii zapasowej mogą " +"zostać ustawione jako domyślne w pliku konfiguracyjnym /etc/deluser.conf. " +"Szczegóły można znaleźć w B<deluser.conf(5)>." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" +"Aby usunąć użytkownika root (uid 0), należy użyć opcji B<--force>, co może " +"zapobiec przypadkowemu usunięciu tego użytkownika." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Po usunięciu konta użytkownika, zostanie uruchomiony plik B</usr/local/sbin/" +"deluser.local>, jeżeli istnieje, w celu wykonania lokalnych ustawień. " +"Argumenty przekazywane do B<deluser.local> są następujące:" + +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Usuwanie grup " + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"Jeżeli B<deluser> zostanie uruchomiony z opcją B<--group> lub jako program " +"B<delgroup>, to grupa zostanie usunięta." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" +"Ostrzeżenie: Nie można usunąć podstawowej grupy istniejącego użytkownika." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"Jeżeli podano opcję B<--only-if-empty>, to grupa nie zostanie usunięta, " +"jeżeli ma przypisanych członków." + +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Usuwa użytkownika z określonej grupy" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"B<deluser> wywołany z dwoma argumentami nie będącymi opcjami usunie " +"użytkownika z podanej grupy." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "Użyje pliku PLIK zamiast I</etc/deluser.conf> i I</etc/adduser.conf>." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Usuwa grupę. Jest to domyślna akcja, jeżeli program jest wywołany jako " +"I<delgroup>." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "Program wyświetla mniej komunikatów niż zazwyczaj." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"Usuwa użytkownika/grupę tylko wtedy, gdy jest to użytkownik/grupa systemowy/" +"systemowa. Pozwala to uniknąć przypadkowego usunięcia niesystemowych " +"użytkowników/grup. Dodatkowo, jeżeli użytkownik nie istnieje, to nie jest " +"zwracany błąd. Ta opcja jest głównie przeznaczana do użycia w skryptach " +"opiekunów pakietów Debiana." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "B<--only-if-empty>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "Usuń tylko, jeśli nie pozostał żaden członek." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--backup>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" +"Tworzy kopie zapasowe wszystkich plików znajdujących się w katalogu domowym " +"użytkownika do pliku o nazwie /$user.tar.bz2 lub /$user.tar.gz." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--backup-to>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" +"Zamiast umieszczać pliki pliki kopii zapasowych w /, umieszcza je w katalogu " +"podanym jako parametr tej opcji. Ustawia opcję --backup." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--remove-home>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Usuwa katalog domowy użytkownika i jego pocztę. Jeśli podano --backup, pliki " +"są usuwane po utworzeniu ich kopii zapasowej." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--remove-all-files>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Usuwa z systemu wszystkie pliki, których właścicielem jest ten użytkownik. " +"Uwaga: w przypadku podania tej opcji, --remove-home nie będzie miało " +"żadnego efektu. Jeśli podano --backup, pliki są usuwane po utworzeniu ich " +"kopii zapasowej." + +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "Akcja została pomyślnie wykonana." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" +"Użytkownik do usunięcia nie był użytkownikiem systemowym. Nie wykonano " +"żadnej akcji." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "Podany użytkownik nie istnieje. Nie wykonano żadnej akcji." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "Podana grupa nie istnieje. Nie wykonano żadnej akcji." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie wykonano żadnej akcji." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "Usuwana grupa nie jest pusta. Nie wykonano żadnej akcji." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "Użytkownik nie należy do podanej grupy. Nie wykonano żadnej akcji." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" +"Nie można usunąć użytkownika z jego podstawowej grupy. Nie wykonano żadnej " +"akcji." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" +"Nie został zainstalowany pakiet \"perl\", który jest wymagany do " +"przeprowadzenia żądanych akcji. Nie wykonano żadnej akcji." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "B<9>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" +"Aby usunąć konto użytkownika root, wymagane jest podanie opcji \"--force\". " +"Nie wykonano żadnej akcji." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" +"I</etc/deluser.conf> Domyślny plik konfiguracyjny programów deluser and " +"delgroup" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modyfikacje (C) 2004 Marc Haber i " +"Joerg Hoh. Ta strona podręcznika oraz program deluser opierają się na " +"adduser, którego prawa autorskie są następujące:" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modyfikowany przez Rolanda " +"Bauerschmidta i Marca Habera." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> jest wolnym oprogramowaniem, " +"warunki licencji - patrz GNU General Public Licence w wersji 2 lub wyższej. " +"Nie ma I<żadnych> gwarancji." + +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - plik konfiguracyjny programów B<deluser(8)> i " +"B<delgroup(8)>." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"Plik I</etc/deluser.conf> zawiera domyślne wartości konfiguracji programów " +"B<deluser(8)> oraz B<delgroup(8)>. Każda opcja ma postać I<opcja> = " +"I<wartość>. Dozwolone jest ujmowanie wartości w apostrofy lub cudzysłowy. " +"Linie komentarza muszą zaczynać się od znaku hasha (#)." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" +"B<deluser(8)> i B<delgroup(8)> czytają także plik I</etc/adduser.conf> " +"(patrz B<adduser.conf(5)>). Ustawienia w pliku I<deluser.conf> mogą " +"nadpisywać ustawienia z pliku I<adduser.conf.>." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Usuwa katalog domowy oraz plik zawierający przychodzącą pocztę użytkownika. " +"Wartością tej opcji może być 0 (nie usuwaj) lub 1 (usuń)." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Usuwa z systemu wszystkie pliki, których właścicielem jest usuwany " +"użytkownik. Jeżeli ta opcja jest aktywna, to B<REMOVE_HOME> nie ma żadnego " +"efektu. Wartością tej opcji może być 0 lub 1." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Jeżeli uaktywniono B<REMOVE_HOME> lub B<REMOVE_ALL_FILES>, to wszystkie " +"pliki przed usunięciem są archiwizowane. Domyślną nazwą pliku archiwum jest " +"nazwa-użytkownika.tar(.gz|.bz2) w katalogu określonym w opcji B<BACKUP_TO>. " +"Jako metodę kompresji wybiera się najlepszą spośród tych, które są dostępne. " +"Wartością tej opcji może być 0 lub 1." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"Jeżeli uaktywniono B<BACKUP>, to B<BACKUP_TO> określa nazwę katalogu, w " +"którym są zapisywane pliki z kopiami zapasowymi. Domyślną wartością jest " +"katalog bieżący." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"Lista wyrażeń regularnych rozdzielonych spacjami. Według tych wyrażeń są " +"sprawdzane wszystkie pliki przeznaczone do usunięcia z powodu usuwania " +"katalogów domowych albo z powodu usuwania plików, których właścicielem jest " +"dany użytkownik. Jeżeli plik pasuje do wyrażenia, to nie jest usuwany. " +"Wartością domyślną jest lista katalogów systemowych, oprócz /home." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" +"Innymi słowy: Domyślnie usuwane są tylko te pliki należące do podanego " +"użytkownika, które znajdują się w /home." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Usuwa grupę, tylko wtedy gdy nie należy do niej żaden użytkownik. Wartością " +"domyślną jest 0." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"Wyrażenie regularne opisująca wszystkie systemy plików, które powinny być " +"pominięte podczas wyszukiwania plików użytkownika przeznaczonych do " +"usunięcia. Wartość domyślna to \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" + +#~ msgid "/etc/deluser.conf" +#~ msgstr "/etc/deluser.conf" + +#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" +#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" diff --git a/doc/po4a/po/pt.po b/doc/po4a/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..433055d --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/pt.po @@ -0,0 +1,2113 @@ +# Translation of adduser's manpage to Portuguese +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2010 - 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser-manpage 3.115\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:20+0200\n" +"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "Versão VERSION" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "adduser, addgroup - adiciona um utilizador ou grupo ao sistema" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [opções] [--home DIRECTÓRIO] [--shell|-s SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPO | --gid ID] " +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--" +"add_extra_groups] utilizador" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [opções] [--home DIRECTÓRIO] [--shell SHELL] [--no-" +"create-home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] utilizador" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [opções] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [opções] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [opções] utilizador grupo" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES COMUNS" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf " +"FICHEIRO]" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"B<adduser> e B<addgroup> adicionam utilizadores e grupos ao sistema de " +"acordo com opções de linha de comandos e informação de configuração em I</" +"etc/adduser.conf>. Eles são frontends amigáveis para as ferramentas de baixo " +"nível como os programas B<useradd,> B<groupadd> e B<usermod>, escolhendo por " +"predefinição valores UID e GID respeitantes da política Debian, criando um " +"directório home com o esqueleto da configuração, executando um script " +"personalizado, e outras funcionalidades. B<adduser> e B<addgroup> podem ser " +"executados em um de cinco modos:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "Adicionar um utilizador normal" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"Se chamado com um argumento não-opção e sem as opções B<--system> ou B<--" +"group>, o B<adduser> irá adicionar um utilizador normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> irá escolher o primeiro UID disponível dentro do alcance para " +"utilizadores normais especificado no ficheiro de configuração. O UID pode " +"ser sobreposto com a opção B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"O alcance especificado no ficheiro de configuração pode ser sobreposto com " +"as opções B<--firstuid> e B<--lastuid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"Por predefinição, cada utilizador em Debian GNU/Linux recebe um grupo " +"correspondente com o mesmo nome. Grupos-de-utilizadores permitem que " +"directórios com acesso de escrita para grupos sejam mantidos facilmente ao " +"colocar os utilizadores apropriados no novo grupo, definindo o bit set-group-" +"ID no directório, e assegurando que todos os utilizadores usam uma umask de " +"002. Se esta opção for desligada ao definir B<USERGROUPS> para I<no>, todos " +"os GIDs de utilizadores são definidos para B<USERS_GID>. Os grupos " +"principais de utilizadores também podem ser sobrepostos a partir da linha de " +"comandos com as opções B<--gid> ou B<--ingroup> para definir o grupo por id " +"ou nome, respectivamente. Também, utilizadores podem ser adicionados a um ou " +"mais grupos definidos em adduser.conf seja ao definir ADD_EXTRA_GROUPS para " +"1 em adduser.conf,ou passando B<--add_extra_groups> na linha de comandos." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> irá criar um título de directório home para B<DHOME>, " +"B<GROUPHOMES>, e B<LETTERHOMES>. O directório home pode ser sobreposto a " +"partir da linha de comandos com a opção B<--home>, e a shell com a opção B<--" +"shell>. O bit set-group-ID do directório home é definido se B<USERGROUPS> " +"for I<yes>, para que quaisquer ficheiros criados no directório home do " +"utilizador tenham o grupo correcto." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> irá copiar ficheiros de B<SKEL> para o directório home e irá " +"pedir informação do finger (gecos) e uma palavra-passe. A gecos também pode " +"ser definida com a opção B<--gecos>. Com a opção B<--disabled-login>, a " +"conta será criada mas irá ficar desactivada até que se defina uma palavra-" +"passe. A opção B<--disabled-password> não irá definir uma palavra-passe, mas " +"o login continua a ser possível (por exemplo com chaves SSH RSA)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Se o ficheiro B</usr/local/sbin/adduser.local> existir, será executado após " +"a conta do utilizador ser definida de modo a fazer quaisquer configurações " +"locais. Os argumentos passados a B<adduser.local> são:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "nome-de-utilizador uid gid directório-home" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "" +"A variável de ambiente VERBOSE é definida de acordo com a seguinte regra:" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "0 se " + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "B<--quiet> for especificado" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "1 se nenhum " + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "B<--quiet> nem B<--debug> for especificado" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "2 se " + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "B<--debug> for especificado" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(O mesmo aplica-se à variável DEBUG, mas DEBUG está obsoleto e será removido " +"numa versão futura do B<adduser>.)" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "Adicionar um utilizador de sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"Se chamado com um argumento não-opção e a opção B<--system>, o B<adduser> " +"irá adicionar um utilizador de sistema. Se já existir um utilizador com o " +"mesmo nome dentro do alcance uid do sistema (ou, se o uid for especificado e " +"já existir um utilizador com esse uid), o adduser irá terminar com um aviso. " +"Este aviso pode ser suprimido ao adicionar B<--quiet>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> irá escolher o primeiro UID disponível do alcance para " +"utilizadores de sistema especificado no ficheiro de configuração " +"(FIRST_SYSTEM_UID e LAST_SYSTEM_UID). Se deseja ter um UID especificado, " +"você pode especificá-lo usando a opção B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"Por predefinição, os utilizadores do sistema são colocados no grupo " +"B<nogroup>. Para colocar o novo utilizador de sistema num grupo já " +"existente, use as opções B<--gid> ou B<--ingroup>. Para colocar o novo " +"utilizador de sistema num novo grupo com o mesmo ID. use a opção B<--group>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the " +"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files " +"are not copied." +msgstr "" +"É criado um directório home pelas mesmas regras como para utilizadores " +"normais. O novo utilizador de sistema irá ter a shell I</usr/sbin/nologin> (a menos " +"que seja sobreposto pela opção B<--shell>), e irá ter os logins " +"desactivados. Os ficheiros de configuração esqueleto não são copiados." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "Adicionar um grupo de utilizadores" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Se o B<adduser> for chamado com a opção B<--group> e sem a opção B<--" +"system>, ou se B<addgroup> for chamado respectivamente, será adicionado um " +"grupo de utilizadores." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Será escolhido um GID do alcance especificado para GIDS de sistema no " +"ficheiro de configuração (FIRST_GID, LAST_GID). Para sobrepor esse mecanismo " +"você pode fornecer o GID usando a opção B<--gid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "O grupo é criado sem nenhum utilizador." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "Adicionar um grupo de sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Se B<addgroup> for chamado com a opção B<--system>, será adicionado um grupo " +"de sistema." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Será escolhido um GID do alcance especificado para GIDS de sistema no " +"ficheiro de configuração (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). Para sobrepor " +"esse mecanismo você pode fornecer o GID usando a opção B<--gid>." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "Adicionar um utilizador existente a um grupo existente" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"Se chamado com dois argumentos não-opção, B<adduser> irá adicionar um " +"utilizador existente a um grupo existente." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf FICHEIRO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "Usa FICHEIRO em vez de I</etc/adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"Não executa o passwd para definir a palavra-passe. O utilizador não poderá " +"usar a sua conta até que a palavra-passe seja definida." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Tal como --disabled-login, mas os logins continuam a ser possíveis (por " +"exemplo usando chaves SSH RSA) mas não usando autenticação por palavra-passe." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"Por predefinição, os nomes de utilizadores e grupos são verificados contra " +"uma expressão regular configurável B<NAME_REGEX> especificada no ficheiro de " +"configuração. Esta opção força B<adduser> e B<addgroup> a aplicar apenas uma " +"verificação fraca para validade do nome. B<NAME_REGEX> está descrito em " +"B<adduser.conf>(5)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos GECOS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Define o campo gecos para a entrada nova gerada. O B<adduser> não irá pedir " +"informação finger se esta opção for fornecida." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"Ao criar um grupo, esta opção força o novo groupid ao número fornecido. Ao " +"criar um utilizador, esta opção irá colocar o utilizador nesse grupo." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"Quando combinado com B<--system>, é criado um grupo com o mesmo nome e ID " +"que o utilizador de sistema. Se não for combinado com B<--system>, é criado " +"um grupo com o nome fornecido. Esta é a acção predefinida se o programa for " +"invocado como B<addgroup>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Mostra instruções breves." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home DIR>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"Usa DIR como o directório home do utilizador, em vez da predefinição " +"especificada pelo ficheiro de configuração. Se o directório não existir, ele " +"é criado e são copiados os ficheiros de esqueleto." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell SHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Usa SHELL como a shell de login do utilizador, em vez da predefinição " +"especificada pelo ficheiro de configuração." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup GROUP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"Adiciona o novo utilizador ao GRUPO em vez a um grupo-de-utilizador ou ao " +"grupo predefinido por B<USERS_GID> no ficheiro de configuração. Isto afecta " +"o grupo principal dos utilizadores. Para adicionar grupos adicionais, veja a " +"opção B<add_extra_groups>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "Não cria o directório home, mesmo que este não exista." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "Suprime mensagens informativas, apenas mostra avisos e erros." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "É detalhado, muito útil de deseja descobrir um problema com o adduser." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "Cria um utilizador ou grupo de sistema." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Força o novo id de utilizador a ser o número fornecido. O B<adduser> irá " +"falhar se o id de utilizador já estiver atribuído." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" +"Sobrepõe o primeiro uid no alcance de onde o uid é escolhido (sobrepõe " +"B<FIRST_UID> especificado no ficheiro de configuração)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "" +"Sobrepõe o último uid no alcance de onde o uid é escolhido a partir de " +"( B<LAST_UID> )" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "" +"Adiciona o novo utilizador aos grupos extra definidos no ficheiro de " +"configuração." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Mostra informação de versão e copyright." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "VALORES DE SAÍDA" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" +"O utilizador existe como especificado. Isto pode ter 2 causas: O utilizador " +"foi criado pelo adduser ou o utilizador já estava presente no sistema antes " +"do adduser ser invocado. Se o adduser retornava 0, invocar o adduser uma " +"segunda vez com os mesmo parâmetros irá retornar 0 como antes." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" +"A criação do utilizador ou grupo falhou porque já estava presente com outro " +"UID/GID diferente do especificado. O nome de utilizador ou nome de grupo foi " +"rejeitado devido a um desencontro com as expressões regulares configuradas, " +"veja adduser.conf(5). Adduser foi abortado por um sinal." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" +"Ou por muitas razões ainda não documentadas que são então escritas na " +"consola. Você deve considerar remover a opção B<--quiet> para tornar o " +"adduser mais detalhado." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 +#: ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHEIROS" + +# type: Plain text +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "/etc/adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "Ficheiro de configuração predefinida para o adduser e addgroup" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "Adições personalizadas opcionais" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 +#: ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modificações por Roland " +"Bauerschmidt e Marc Haber. Patches adicionais por Joerg Hoh e Stephen Gran." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, com muita coisa emprestada do B<adduser> " +"original de Debian" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> é software livre, veja a GNU " +"General Public Licence versão 2 ou posterior para condições de cópia. I<Não> " +"há garantia." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - ficheiro de configuração para B<adduser(8)> e " +"B<addgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"O ficheiro I</etc/adduser.conf> contém predefinições para os programas " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Cada linha " +"contém um único par de valores no formato I<opção> = I<valor>. São " +"permitidas cotações simples ou duplas a delimitar o valor, assim como o " +"espaço em branco a rodear o sinal igual (=). As linhas comentários têm de " +"ter um cardinal (#) na primeira coluna." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "As opções de configuração válidas são:" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" +"A shell de login a ser usada para todos os utilizadores novos. A " +"predefinição é I</bin/bash>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" +"O directório onde os novos directórios home devem ser criados. A " +"predefinição é I</home>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Se isto estiver definido para I<yes>, os directórios home serão criados como " +"I</home/[nome_do_grupo]/utilizador>. A predefinição é I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Se isto estiver definido para I<yes>, então os directórios home criados irão " +"ter um directório extra inserido o qual é a primeira letra do nome de login. " +"Por exemplo: I</home/u/utilizador>. A predefinição é I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKEL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"O directório de onde o esqueleto de ficheiros de configuração do utilizador " +"deve ser copiado. A predefinição é I</etc/skel>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"especifica um alcance inclusivo de UIDs a partir do qual os UIDs do sistema " +"podem ser alocados dinamicamente. A predefinição é I<100> - I<999>. Por " +"favor note que o software do sistema, tal como os utilizadores alocados pelo " +"pacote base-passwd, pode assumir que os UIDs menores que 100 não são " +"alocáveis." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"especifica um alcance inclusivo de UIDs a partir do qual os UIDs de " +"utilizadores normais podem ser alocados dinamicamente. A predefinição é " +"I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> e B<LAST_SYSTEM_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"especifica um alcance inclusivo de GIDs a partir do qual os GIDs de sistema " +"podem ser alocados dinamicamente. A predefinição é I<100> - I<999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_GID> e B<LAST_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"especifica um alcance inclusivo de GIDs a partir do qual os GIDs de grupos " +"normais podem ser alocados dinamicamente. A predefinição é I<1000> - " +"I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Se isto estiver definido para I<yes>, então cada utilizador criado irá " +"receber o seu próprio grupo para usar. Se isto for I<no>, então cada " +"utilizador criado será colocado no grupo cujo GID é B<USERS_GID> (veja em " +"baixo). A predefinição é I<yes>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"Se B<USERGROUPS> é I<no>, então B<USERS_GID> é o GID dado a todos os " +"utilizadores recentemente criados. A valor predefinido é I<100>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"Se definido para um valor válido (ex. 0755 ou 755), os directórios criados " +"irão ter as permissões especificadas como umask. De outro modo, 0755 é usado " +"como predefinição." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Se isto estiver definido para I<yes>, então os directórios home para " +"utilizadores com o seu próprio grupo ( I<USERGROUPS=yes> ) irão ter o bit " +"setgid definido. Esta era a configuração predefinida para as versões " +"E<lt>E<lt> 3.13 do adduser. Infelizmente tem alguns efeitos secundários " +"desagradáveis, portanto já não usamos isto como predefinição. Se mesmo assim " +"o desejar, ainda o pode activar aqui." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"De definido para um valor não vazio, os novos utilizadores irão ter cotas " +"copiadas de esse utilizador. A predefinição é vazio." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"Os nomes de utilizadores e grupos são verificados contra esta expressão " +"regular. Se o nome não condizer com esta expressão regular, a criação do " +"utilizador e grupo é recusada a menos que se defina --force-badname. Com --" +"force-badname definido, apenas são executadas verificações fracas. A " +"predefinição é a mais conservadora ^[a-z][-a-z0-9]*$." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"Os ficheiros em /etc/skel/ são verificados contra esta regex, e não são " +"copiados para o directório home recentemente criado se condizerem. Isto é " +"configurado por predefinição para os ficheiros que condizem com a expressão " +"regular deixados de ficheiros de configuração não unidos (dpkg-(old|new|" +"dist))." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"Definir isto para algo diferente de 0 (a predefinição) irá fazer com que o " +"adduser adicione os utilizadores não-sistema recentemente criados à lista de " +"grupos definida por EXTRA_GROUPS (ver abaixo)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"Isto é a lista de grupos à qual os novos utilizadores não-do-sistema serão " +"adicionados. Por predefinição, esta lista é 'dialout cdrom floppy audio " +"video plugdev users games'." + +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "B<NOMES VÁLIDOS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" +"adduser e addgroup reforçam conformidade para IEEE Std 1003.1-2001, o que " +"permite apenas os caracteres seguinte de aparecer nos nomes de grupos e " +"utilizadores: letras, números, underscores, pontos, sinais at (@) e barras. " +"O nome não deve começar com uma barra. O sinal \"$\" é permito no final dos " +"nomes de utilizadores (para conformidade com o samba)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" +"Uma verificação adicional pode ser ajustada via parâmetro de configuração " +"NAME_REGEX para reforçar uma política local." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "deluser, delgroup - remove um utilizador ou grupo do sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [opções] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIRECTÓRIO] utilizador" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [opções] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [opções] [--only-if-empty] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [opções] utilizador grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FICHEIRO]" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<deluser> e B<delgroup> removem utilizadores e grupos do sistema de acordo " +"com as opções de linha de comandos e informação de configuração em I</etc/" +"deluser.conf> e I</etc/adduser.conf>. São frontends amigáveis para os " +"programas B<userdel> e B<groupdel>, removendo o directório home como opção " +"ou até todos os ficheiros no sistema cujo dono é o utilizador que vai ser " +"removido, correndo um script personalizado, e outras funcionalidades. " +"B<deluser> e B<delgroup> podem ser executados em um de três modos:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Remove um utilizador normal" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"Se chamado com um argumento não-opção e sem a opção B<--group>, B<deluser> " +"irá remover um utilizador normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"Por predefinição, B<deluser> irá remover o utilizador sem remover o " +"directório home, o spool de mail ou quaisquer outros ficheiros no sistema " +"cujo dono é o utilizador em questão. Remover o directório home e o spool de " +"mail pode ser conseguido usando a opção B<--remove-home>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"A opção B<--remove-all-files> remove todos os ficheiros no sistema cujo dono " +"é o utilizador em questão. Note que se activar ambas as opções, B<--remove-" +"home> não irá produzir efeito porque todos os ficheiros incluindo o " +"directório home e spool de mail já estão cobertos pela opção B<--remove-all-" +"files>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Se deseja salvaguardar todos os ficheiros antes de os apagar, pode activar a " +"opção B<--backup> a qual irá criar um ficheiro nome-de-utilizador.tar(.gz|." +"bz2) no directório especificado pela opção B<--backup-to> (a predefinição é " +"usar o directório de trabalho actual). Ambas as opções remove e backup podem " +"também ser activadas por predefinição no ficheiro de configuração /etc/" +"deluser.conf. Veja B<deluser.conf(5)> para mais detalhes." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" +"Se você quer remover a conta do root (uid 0), então use o parâmetro B<--" +"force>; isto pode prevenir contra a remoção do utilizador root por acidente." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Se o ficheiro B</usr/local/sbin/deluser.local> existir, será executado após " +"a conta do utilizador ter sido removida de modo a fazer qualquer limpeza " +"local. Os argumentos passados a B<deluser.local> são:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Remover um grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"Se B<deluser> for chamado com a opção B<--group>, ou B<delgroup> for " +"chamado, será removido um grupo." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" +"Aviso: O grupo principal de um utilizador existente não pode ser removido." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"Se for fornecida a opção B<--only-if-empty>, o grupo não será removido se " +"ainda possuir membros." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Remover um utilizador de um grupo especifico" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"Se chamado com dois argumentos não-opções. B<deluser> irá remover um " +"utilizador de um grupo especifico." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "" +"Usa FICHEIRO em vez dos ficheiros predefinidos I</etc/deluser.conf> e I</etc/" +"adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Remove um grupo. Esta é a acção predefinida se o programa for invocado como " +"I<delgroup>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "Suprime mensagens de progresso." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"Apenas apaga se utilizador/grupo for um utilizador/grupo de sistema. Isto " +"evita apagar acidentalmente utilizadores/grupos não-sistema. Adicionalmente, " +"se o utilizador não existir, nenhum valor de erro é devolvido. Esta opção é " +"para uso principalmente em scripts de pacotes Debian." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "B<--only-if-empty>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "Apenas remove se nenhum membro ainda existir." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--backup>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" +"Faz backup de todos os ficheiros contidos na home do utilizador e o ficheiro " +"mailspool para um ficheiro chamado /$user.tar.bz2 ou /$user.tar.gz." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--backup-to>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" +"Coloca os ficheiros de backup não em / mas no directório especificado por " +"este parâmetro. Isto também define --backup implicitamente." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--remove-home>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Remove o directório home do utilizador e o seu mailspool. Se --backup for " +"especificado, os ficheiros são apagados após a execução do backup." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--remove-all-files>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Remove todos os ficheiros do sistema cujo dono seja este utilizador. Nota: --" +"remove-home não faz mais efeito. Se --backup for especificado, os ficheiros " +"são apagados após a execução do backup." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALORES DE RETORNO" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "A acção foi executada com sucesso." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" +"O utilizador a apagar não era uma conta de sistema. Nenhuma acção foi " +"executada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "Não existe tal utilizador. Nenhuma acção foi executada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "Não existe tal grupo. Nenhuma acção foi executada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "Erro interno. Nenhuma acção foi executada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "O grupo para apagar não está vazio. Nenhuma acção foi executada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "" +"O utilizador não pertence ao grupo especificado. Nenhuma acção foi executada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" +"Não pode remover um utilizador do seu grupo principal. Nenhuma acção foi " +"executada." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" +"O pacote perl necessário 'perl modules' não está instalado. Este pacote é " +"necessário para executar as acções requisitadas. Nenhuma acção foi executada." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "B<9>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" +"Para remover a conta de root é necessário o parâmetro \"--force\". Nenhuma " +"acção foi executada." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" +"I</etc/deluser.conf> Ficheiro de configuração predefinido para deluser e " +"delgroup" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modificações (C) 2004 Marc Haber e " +"Joerg Hoh. Este manual e o programa deluser são baseados no adduser o qual " +"é:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> é software livre; veja a GNU " +"General Public Licence versão 2 ou posterior para condições de cópia. " +"I<Não> há garantia." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - ficheiro de configuração para B<deluser(8)> e " +"B<delgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"O ficheiro I</etc/deluser.conf> contém predefinições para os programas " +"B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Cada opção tem o formato I<opção> = " +"I<valor>. São permitidas cotações simples ou duplas em redor do valor. As " +"linhas comentários têm de ter um cardinal (#) no início da linha." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" +"B<deluser(8)>e B<delgroup(8)> também lêem I</etc/adduser.conf,> veja " +"B<adduser.conf(5);> as definições em I<deluser.conf> podem sobrepor as " +"definições feitas em I<adduser.conf.>" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Remove o directório home e spool de mail do utilizador que vai ser removido. " +"O valor pode ser 0 (não apagar) ou 1 (apagar)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Remove todos os ficheiros no sistema cujo dono seja o utilizador a ser " +"removido. Se esta opção estiver activa, B<REMOVE_HOME> não tem efeito. O " +"valor pode ser 0 ou 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Se B<REMOVE_HOME> ou B<REMOVE_ALL_FILES> estiverem activos, todos os " +"ficheiros são salvaguardados antes de serem removidos. O ficheiro de backup " +"que é criado usa por predefinição nome-de-utilizador.tar(.gz|.bz2) no " +"directório especificado pela opção B<BACKUP_TO>. O método de compressão é " +"escolhido pelo melhor que está disponível. Valores podem ser 0 ou 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"Se B<BACKUP> estiver activo, B<BACKUP_TO> especifica o directório onde o " +"backup é escrito. A predefinição é o directório actual." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"Uma lista de expressões regulares separadas por espaços. Todos os ficheiros " +"a serem apagados em curso de apagar directórios home ou apagar ficheiros " +"cujo dono é o utilizador a ser apagado são verificados contra estas " +"expressões regulares. Se for detectada uma correspondência, o ficheiro não é " +"apagado. A predefinição é uma lista de directórios do sistema, deixando " +"apenas /home." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" +"Por outras palavras: Por predefinição apenas os ficheiros sob /home que " +"pertencem a esse utilizador específico serão apagados." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Apenas apaga um grupo se não existirem utilizadores pertencentes a este " +"grupo. A predefinição é 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"Uma expressão regular que descreve todos os sistemas de ficheiros que devem " +"ser excluídos quando se procura ficheiros de um utilizador para serem " +"apagados. A predefinição é \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" + +# type: Plain text +#~ msgid "/etc/deluser.conf" +#~ msgstr "/etc/deluser.conf" + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" +#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" + +# type: Plain text +#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<adduser> --group [opções] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<adduser> --group --system [opções] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "Um GID será escolhido do alcance para UIDS de utilizadores especificado " +#~ "no ficheiro de configuração. O GID pode ser sobreposto com a opção B<--" +#~ "gid>." + +# type: Plain text +#~ msgid "Internal error." +#~ msgstr "Erro interno." + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf." +#~ msgstr "deluser(8) e delgroup(8) também lêem /etc/adduser.conf." diff --git a/doc/po4a/po/pt_BR.po b/doc/po4a/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..9a0d644 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,2245 @@ +# adduser manpage translation +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# 2005-2006 Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org> +# +# Licensed under the same terms of adduser +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.113+nmu3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-26 20:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:31+0200\n" +"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@cathedrallabs.org>\n" +"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "Versão VERSÃO" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "adduser, addgroup - adiciona um usuário ou grupo ao sistema" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell|-s SHELL] [--no-create-home] " +#| "[--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--" +#| "disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--" +#| "add_extra_groups] user" +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [opções] [--home DIR] [--shell|-s SHELL] [--no-create-home] [--" +"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPO | --gid ID] [--" +"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] " +"usuário" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [opções] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] " +"[--uid ID] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-password] [--" +"disabled-login] [--gecos GECOS] usuário" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [opções] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [opções] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [opções] usuário grupo" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES COMUNS" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help]|-h [--version] [--conf " +"ARQUIVO]" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +#, fuzzy +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"B<adduser> e B<addgroup> adicionam usuários e grupos ao sistema de acordo " +"com as opções de linha de comando e informações de configuração no I</etc/" +"adduser.conf>. Eles são interfaces amigáveis para os programas B<useradd>, " +"B<groupadd> e B<usermod>, escolhendo os valores UID e GID que estão de " +"acordo com a política do Debian , criando um diretório home com uma " +"configuração \"esqueleto\" (skel), executando um script customizado, e " +"outras características. B<adduser> e B<addgroup> podem ser executados em um " +"dos cinco modos:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "Adicionar um usuário normal" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"Se chamado com um argumento que não seja uma opção e sem as opções B<--" +"system> ou B<--group>, B<adduser> irá adicionar um usuário normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> irá escolher o primeiro UID disponível no intervalo especificado " +"para usuários normais no arquivo de configuração. O UID pode ser sobrescrito " +"com a opção B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"O intervalo especificado no arquivo de configuração pode ser sobrescrito com " +"as opções B<--firstuid> e B<--lastuid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +#| "with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +#| "easily maintained by placing the appropriate users in the new group, " +#| "setting the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all " +#| "users use a umask of 002. If this option is turned off by setting " +#| "B<USERGROUPS> to I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' " +#| "groups can also be overridden from the command line with the B<--gid> or " +#| "B<--ingroup> options to set the group by id or name, respectively. Also, " +#| "users can be added to one or more groups defined in adduser.conf either " +#| "by setting ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing --" +#| "add_extra_groups on the commandline." +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"Por padrão, para cada usuário no Debian GNU/Linux é dado um grupo " +"correspondente com o mesmo nome. Grupos de usuários (\"usergroups\") " +"permitem que diretórios com acesso de escrita ao grupo sejam facilmente " +"mantidos colocando os usuários apropriados no novo grupo, configurando o bit " +"set-group-ID no diretório, e assegurando que todos os usuários usem uma " +"umask de 002. Se esta opção for desligada configurando o B<USERGROUPS> para " +"I<no>, todos os GIDs dos usuários serão configurados para B<USERS_GID>. " +"Grupos de usuários também podem ser sobrescritos a partir da linha de " +"comando com as opções B<--gid> ou B<--ingroup> para configurar o grupo por " +"id ou nome, respectivamente. Além disso, usuários podem ser adicionados em " +"um ou mais grupos definidos no adduser.conf tanto definindo ADD_EXTRA_GROUPS " +"para 1 no adduser.conf, como passando --add_extra_groups na linha de comando." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> irá criar um diretório home sujeito a B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, e " +"B<LETTERHOMES>. O diretório home pode ser sobrescrito a partir da linha de " +"comando com a opção B<--home> , e o shell com a opção B<--shell> . O bit set-" +"group-ID do diretório home é configurado se B<USERGROUPS> é I<yes> então " +"qualquer arquivo criado no diretório home do usuário terá o grupo correto." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> irá copiar arquivos do B<SKEL> para o diretório \"home\" e " +"perguntar informações para o finger (gecos) e uma senha. O gecos também pode " +"ser configurado com a opção B<--gecos>. Com a opção B<--disabled-login>, a " +"conta será criada mas é desativada até que uma senha seja definida. A opção " +"B<--disabled-password> não configura uma senha, mas o login ainda é possível " +"(por exemplo através de chaves SSH RSA)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Se o arquivo B</usr/local/sbin/adduser.local> existe, ele será executado " +"após a conta do usuário ser configurada para fazer qualquer configuração " +"local. Os argumentos passados para o B<adduser.local> são:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "nome-do-usuário uid gid diretório-home" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "" +"A variável de ambiente VERBOSE é definida de acordo com a seguinte regra:" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +#, fuzzy +#| msgid "0 if --quiet is specified" +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "0 se --quiet for especificado" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +#, fuzzy +#| msgid "1 if neither --quiet nor --debug is specified" +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "1 se nem --quiet or --debug for especificado" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +#, fuzzy +#| msgid "2 if --debug is specified" +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "2 se --debug for especificado" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will " +#| "be removed in a later version of adduser.)" +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(O mesmo se aplica para a variável DEBUG, mas DEBUG está depreciado e será " +"removido numa versão futura do adduser)." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "Adicionar um usuário de sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +#| "B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +#| "exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user " +#| "with that uid already exists), adduser will exit with a warning." +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"Se chamado com um argumento não-opção e a opção B<--system>, B<adduser> irá " +"adicionar um usuário de sistema. Se um usuário com o mesmo nome já existir " +"na faixa de uid do sistema (ou, se o uid foi especificado, se um usuário com " +"este uid já existir), adduser sairá com um aviso." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified " +#| "for system users in the configuration file. The UID can be overridden " +#| "with the B<--uid> option." +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> irá escolher o primeiro UID disponível no intervalo especificado " +"para os usuários de sistema no arquivo de configuração. O UID pode ser " +"sobrescrito com a opção B<--uid.>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"Por padrão, usuários de sistema são colocados no grupo B<nogroup.> Para " +"colocar o novo usuário de sistema em um grupo existente, use a opção B<--" +"gid> ou B<--ingroup> . Para colocar o novo usuário de sistema em um novo " +"grupo com o mesmo ID, use a opção B<--group.>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with " +"the B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration " +"files are not copied." +msgstr "" +"Um diretório home é criado pelas mesmas regras de um usuário normal. O novo " +"usuário do sistema terá o shell I</usr/sbin/nologin> (a menos que seja " +"sobrescrito com a opção B<--shell> ), e os logins desativados. O esqueleto " +"(skel) dos arquivos de configuração não é copiado." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "Adicionar um grupo de usuários" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Se B<adduser> é chamado com a opção B<--group> e sem a opção B<--system>, ou " +"B<addgroup> é chamado respectivamente, um grupo será adicionado." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +#| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"O GID será escolhido a partir do intervalo especificado para os GIDs do " +"sistema no arquivo de configuração. O GID pode ser sobrescrito com a opção " +"B<--gid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "O grupo é criado sem nenhum usuário." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "Adicionar um grupo de sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Se B<adduser> é chamado com a opção B<--system>, um grupo de sistema será " +"adicionado." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +#| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"O GID será escolhido a partir do intervalo especificado para os GIDs do " +"sistema no arquivo de configuração. O GID pode ser sobrescrito com a opção " +"B<--gid>." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "Adicionar um usuário existente a um grupo existente" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"Se chamado com dois argumentos que não sejam opções, B<adduser> irá " +"adicionar um usuário existente a um grupo existente." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf ARQUIVO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "Use ARQUIVO em vez de I</etc/adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"Não executa o passwd para configurar a senha. O usuário não será capaz de " +"usar sua conta até que a senha seja definida." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Como --disabled-login, mas logins ainda são possíveis (por exemplo usando " +"chaves SSH RSA) mas não usando autenticação por senhas." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, user and group names are checked against a configurable " +#| "regular expression. This option forces B<adduser> and B<addgroup> to " +#| "apply only a weak check for validity of the name." +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"Por padrão, nomes de usuário e grupo são verificados contra uma expressão " +"regular configurável. Esta opção força B<adduser> e B<addgroup> a aplicar " +"apenas verificações simples para validar o nome." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos GECOS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the gecos field for the new entry generated. adduser will not ask " +#| "for finger information if this option is given." +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Altera o campo gecos para a nova entrada gerada. adduser não irá perguntar " +"pelas informação relacionadas ao finger se esta opção for usada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"Quando está criando um grupo, esta opção faz com que o novo groupid seja o " +"número dado. Quando criando um usuário, esta opção irá colocar este usuário " +"no grupo." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"Quando combinado com B<--system>, um grupo com o mesmo nome e ID do sistema " +"é criado. Se não estiver combinado com B<--system>, um grupo com o nome " +"dado é criado. Esta é a ação padrão se o programa for chamado como " +"B<addgroup>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Mostra informações de uso." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home DIR>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"Use DIR como o diretório home do usuário, em vez do padrão especificado no " +"arquivo de configuração. Se o diretório não existir, ele será criado e o " +"esqueleto (skel) dos arquivos são copiados." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell SHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Use SHELL como a login shell do usuário, em vez do padrão especificado no " +"arquivo de configuração." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup GRUOP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +#| "defined by USERS_GID in the adduser.conf file." +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"Adiciona um novo usuário ao grupo GROUP em vez do usergroup ou um grupo " +"padrão definido pelo USERS_GID no arquivo adduser.conf." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "Não cria o diretório home, mesmo se ele não existir." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "Suprime mensagens de informação, exibe apenas avisos e erros." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "" +"Seja \"verbose\", muito útil se você quer isolar um problema com adduser." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +#, fuzzy +#| msgid "Create a system user." +msgid "Create a system user or group." +msgstr "Cria um usuário de sistema." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force the new userid to be the given number. adduser will fail if the " +#| "userid is already taken." +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Força o novo userid a ser o número dado. adduser falhará se o userid já " +"tiver sido dado." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +#, fuzzy +#| msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from." +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "Sobrescreve o primeiro uid do intervalo de uid escolhido." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +#, fuzzy +#| msgid "Override the last uid in the range that the uid is chosen from." +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "Sobrescreve o último uid do intervalo de uid escolhido." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +#, fuzzy +#| msgid "Add new user to extra groups defined in adduser.conf" +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "Adiciona um novo usuário a grupos extra definidos em adduser.conf" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Mostra a versão e informações de copyright." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "RETURN VALUE" +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "VALOR DE RETORNO" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +# type: Plain text +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "/etc/adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and " +#| "B<addgroup(8)>." +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - arquivo de configuração para B<adduser(8)> e " +"B<addgroup(8)>." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian " +#| "Policy 9.2.2." +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian " +"Policy 9.2.2." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +#| "Bauerschmidt and Marc Haber." +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, com bastante negociação emprestado do " +"B<adduser> original do Debian" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> é software livre; veja a Licença " +"Pública Geral GNU versão 2 ou posteriores para condições de cópia. Não " +"existe I<nenhuma> garantia." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - arquivo de configuração para B<adduser(8)> e " +"B<addgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +#| "B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +#| "line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double " +#| "or single quotes are allowed around the value, as is whitespace around " +#| "the equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first " +#| "line." +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"O arquivo I</etc/adduser.conf> contém padrões para os programas " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Cada linha " +"possui um único par de valores na forma I<opção> = I<valor>. Aspas simples " +"ou duplas são permitidas para delimitar o valor, assim como espaços ao redos " +"dos sinais de igual. Linhas de comentário devem ser iniciadas com um " +"sustenido (#)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "As opções de configuração válidas são:" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" +"O shell de login que será usada por todos os novos usuários. O I</bin/bash> " +"é o padrão." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" +"O diretório no qual os novos diretórios home devem ser criados. O diretório " +"I</home> é o padrão ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Se for configurada para I<yes>, os diretórios home serão criados como I</" +"home/[nomedogrupo]/usuário>. O padrão é I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Se for configurada para I<yes>, então os diretórios home que foram criados " +"terão um diretório extra que é a primeira letra do login. Por exemplo: I</" +"home/u/usuário>. O padrão é I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKEL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"O diretório de onde o \"esqueleto\" dos arquivos de configuração do usuário " +"devem ser copiados. O diretório padrão é I</etc/skel>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +#, fuzzy +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"especifica um intervalo usado para alocação dinâmica dos UIDs dos usuários " +"de sistema. O padrão é I<100> - I<999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"especifica um intervalo usado para alocação dinâmica dos UIDs dos usuários " +"normais. O padrão é I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +#| "dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"especifica um intervalo usado para alocação dinâmica dos UIDs dos usuários " +"normais. O padrão é I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +#| "dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"especifica um intervalo usado para alocação dinâmica dos UIDs dos usuários " +"normais. O padrão é I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Se estiver como I<yes>, então cada usuário criado terá seu próprio grupo. " +"Se estiver como I<no>, então cada usuário criado fará parte do grupo cujo " +"GID é B<USERS_GID> (veja abaixo). A opção padrão é I<yes>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"Se B<USERGROUPS> é I<no>, então B<USERS_GID> é o GID usado por todos os " +"usuários recém criados. O valor padrão é I<100>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +#| "the specified permissions. Otherwise 0755 is used as default." +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"Se configurada para um valor válido (por exemplo 0755 ou 755), os diretórios " +"criados terão as permissões especificadas. Por outro lado 0755 é usada como " +"padrão." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Se estiver como I<yes>, então diretórios home para usuários com seus " +"próprios grupos ( I<USERGROUPS=yes> ) terão o bit setgid ligado. Isto era a " +"configuração padrão para versões do adduser E<lt>E<lt> 3.13. Infelizmente " +"existem efeitos negativos, então o bit setgid não é mais ligado como padrão. " +"Se você quiser ligá-lo de qualquer maneira você ainda pode ativá-lo aqui." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"Se configurada para um valor não-vazio, novos usuários terão suas quotas " +"copiadas daquele usuário. O padrão é vazio." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "User names are checked against this regular expression. If the name " +#| "doesn't match this regexp, user creation is refused unless --force-" +#| "badname is set. With --force-badname set, only weak checks are performed. " +#| "The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"Nomes de usuários são checados contra esta expressão regular. Se o nome não " +"corresponder a esta expressão regular, a criação do usuário é recusada a " +"menos que --force-badname seja definido. Com --force-badname definido, " +"apenas verificações simples são realizadas. O padrão é o mais conservativo " +"^[a-z][-a-z0-9]*$." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"Arquivos em /etc/skel/ são verificados contra esta expressão regular, e não " +"são copiados para o novo diretório \"home\" criado se combinarem. Isso está " +"por padrão definido para expressões regulares que combinam com arquivos que " +"são deixados sem por arquivos de configuração não integrado (dpkg-(old|new|" +"dist))." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"Definindo isto para algo que não seja 0 (o padrão) fará com que adduser " +"adicione usuários comuns (\"non-system\") recém criados à lista de grupos " +"definida por EXTRA_GROUPS (abaixo)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the list of groups that new non-system users will be added to. " +#| "By default, this list is 'dialout cdrom floppy audio src video lp users'" +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"Esta é a lista de grupos nos quais novos usuários comuns (\"non-system\") " +"serão adicionados. Por padrão, esta lista é 'dialout cdrom floppy audio src " +"video lp users'" + +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +#, fuzzy +#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)" +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "deluser, delgroup - remove um usuário ou grupo do sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<deluser> [options] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup] [--" +#| "backup-to DIR] user" +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [opções] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup] [--" +"backup-to DIR] usuário" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [opções] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [opções] [--only-if-empty] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [opções] usuário grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf ARQUIVO]" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<deluser> e B<delgroup> remove usuários e grupos do sistema de acordo com " +"as opções de linha de comando e informações de configuração no I</etc/" +"deluser.conf>. Eles são interfaces amigáveis para os programas B<userdel> e " +"B<groupdel> , removendo o diretório home como opção ou mesmo todos os " +"arquivos do sitema pertencentes ao usuário a ser removido, executando um " +"script customizável, e outras características. B<deluser> e B<delgroup> " +"podem ser executados em um dos três modos:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Remover um usuário normal" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"Se chamado com um argumento não-opção e sem a opção B<--group>, B<deluser> " +"irá remover um usuário normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"Por padrão, B<deluser> irá remover o usuário sem remover o diretório " +"\"home\", a fila (\"spool\") de e-mail ou qualquer outro arquivo no sistema " +"pertencente ao usuário. A remoção do diretório \"home\" e da fila " +"(\"spool\") de e-mail pode ser obtida usando a opção B<--remove-home>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"A opção B<--remove-all-files> todos os arquivos do sistema que pertencem ao " +"usuário. Note que se você ativar ambas as opções B<--remove-home> não fará " +"efeito pois todos os arquivos incuindo o diretório home e a fila (spool) de " +"mail já foram cobertos pela opção B<--remove-all-files>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Se você quiser fazer um backup de todos os arquivos antes de apagá-los, você " +"pode ativar a opção B<--backup> que irá criar um arquivo chamado " +"nomedeusuário.tar(.gz|.bz2) no diretório especificado por B<--backup-to> (o " +"diretório atual é o default). Ambas as opções de backup e de remoção podem " +"ser ativadas por padrão no arquivo de configuração /etc/deluser.conf. Veja o " +"manual B<deluser.conf(5)> para mais detalhes." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Se o arquivo B</usr/local/sbin/deluser.local> existe, ele será executado " +"após a conta do usuário ser removida para fazer qualquer limpeza local. Os " +"argumentos passados para B<deluser.local> são:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Remover um grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"Se B<deluser> for chamado com a opção B<--group>, ou B<delgroup> for " +"chamado, um grupo será removido." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "Aviso: O grupo primário de um usuário existente não pode ser removido." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"Se a opção B<--only-if-empty> é dada, o grupo não será removido se contiver " +"algum membro restante." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Remover um usuário de um grupo específico" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"Se chamado com dois argumentos não-opção, B<deluser> irá remover um usuário " +"de um grupo específico." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +#, fuzzy +#| msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>." +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "Use ARQUIVO em vez de I</etc/deluser.conf>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Remove um grupo. Esta é a ação padrão se o programa for chamado como " +"I<delgroup>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "Suprime mensagens de progresso." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"Apaga apenas se o usuário/grupo é um usuário/grupo de sistema. Isso evita " +"apagar acidentalmente usuários/grupos que não sejam de sistema. " +"Adicionalmente, se o usuário não existe, nenhum valor de erro é retornado. " +"Essa opção é utilizada principalmente em scripts de mantenedores de pacotes " +"Debian." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--group>" +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--group>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--group>" +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--group>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--no-create-home>" +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--no-create-home>" +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOR DE RETORNO" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "A ação foi executado com sucesso." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" +"O usuário a ser removido não era uma conta de sistema. Nenhuma ação foi " +"realizada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "Não há tal usuário. Nenhuma ação foi realizada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "Não há tal grupo. Nenhuma ação foi realizada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +#, fuzzy +#| msgid "There is no such user. No action was performed." +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "Não há tal usuário. Nenhuma ação foi realizada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "O grupo a ser removido não está vazio. Nenhuma ação foi realizada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +#, fuzzy +#| msgid "The user does not belong to the specified group." +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "O usuário não pertence ao grupo especificado." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +#, fuzzy +#| msgid "You cannot remove a user from its primary group." +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "Você não pode remover um usuário de seu grupo primário." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and " +#| "B<delgroup(8)>." +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - arquivo de configuração para B<deluser(8)> e " +"B<delgroup(8)>." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +#, fuzzy +#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)" +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. Essa página de manual e o programa deluser foram baseados no " +"adduser que é:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> é software livre; veja a Licença " +"Pública Geral GNU versão 2 ou posteriores para condições de cópia. Não " +"existe I<nenhuma> garantia." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - arquivo de configuração para B<deluser(8)> e " +"B<delgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +#| "B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +#| "I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +#| "lines must have a pound sign (#) at the beginning of the line." +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"O arquivo I</etc/deluser.conf> contém padrões para os programas " +"B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Cada opção tem a seguinte forma I<opção> = " +"I<valor>. Aspas simples ou duplas são permitidas para delimitar o valor. " +"Linhas de comentário devem ser iniciadas com um sustenido (#)." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. " +#| "Value may be 0 or 1." +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Remove o diretório home e a fila (spool) de mail do usuário a ser removido. " +"Valor pode ser 0 ou 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Remove todos os arquivos do sistema que sejam do usuário a ser removido. Se " +"esta opção estiver ativada B<REMOVE_HOME> não tem nenhum efeito. Valores " +"podem ser 0 ou 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Se B<REMOVE_HOME> ou B<REMOVE_ALL_FILES> estiverem ativadas é feito um " +"backup de todos os arquivos antes de removê-los. Por padrão, o arquivo de " +"backup criado é nomedousuário.tar(.gz|.bz2) no diretório especificado pela " +"opção B<BACKUP_TO>. O método de compressão escolhido é o melhor que está " +"disponível. Valores podem ser 0 ou 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"Se B<BACKUP> é ativado, B<BACKUP_TO> especifica o diretório no qual o backup " +"é escrito. O padrão é o diretório atual." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"Uma lista de expressões regulares, separada por espaço. Todos os arquivos a " +"serem apagados na ação de apagar diretórios home ou apagar arquivos cujo " +"dono é o usuário que está sendo apagado são checados contra cada uma das " +"expressões regulares. Se uma combinação é detectada, o arquivo não é " +"apagado. O padrão é uma lista de diretórios de sistema, deixando apenas /" +"home." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only delete a group if there are no user who belong to this group. " +#| "Defaults to 0." +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Somente remova um grupo se não há nenhum usuário que pertença a este grupo. " +"O padrão é 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"A expressão regular que descreve todos os sistemas de arquivos que devem ser " +"excluídos quando procurando por arquivos do usuários para serem removidos. O " +"padrão é \"(proc|sysfs|usbfs|devpt|tmpfs|afs)\"." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +#, fuzzy +#| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" + +# type: Plain text +#~ msgid "/etc/deluser.conf" +#~ msgstr "/etc/deluser.conf" + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" +#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" + +# type: Plain text +#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<adduser> --group [opções] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<adduser> --group --system [opções] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "O GID será escolhido a partir do intervalo especificado para os UIDs dos " +#~ "usuários no arquivo de configuração. O GID pode ser sobrescrito com a " +#~ "opção B<--gid>." + +# type: Plain text +#~ msgid "Internal error." +#~ msgstr "Erro interno." + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf." +#~ msgstr "deluser(8) e delgroup(8) também lêem /etc/adduser.conf." + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "Warning: If any users have the group to be removed as primary group the " +#~ "group cannot be removed." +#~ msgstr "" +#~ "Atenção: Se existir algum usuário com o grupo que será removido como seu " +#~ "grupo primário, este grupo não pode ser removido." + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "username uid gid home-directory, and the environment variables DEBUG and " +#~ "VERBOSE will be set according to the settings in the master program." +#~ msgstr "" +#~ "nome-do-usuário uid gid diretório-home, e as variáveis de ambiente DEBUG " +#~ "e VERBOSE são definidas de acordo com as configurações do programa mestre." + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser(8)" +#~ msgstr "deluser(8)" + +# type: Plain text +#~ msgid "adduser(8)" +#~ msgstr "adduser(8)" + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "By default, user and group names are required to consist of a lowercase " +#~ "letter followed by zero or more lowercase letters or numbers. Dashes in " +#~ "the username are accepted as well. This option forces B<adduser> and " +#~ "B<addgroup> to be more lenient." +#~ msgstr "" +#~ "Por padrão, nomes de grupos e usuário devem ser todo em minúsculo seguido " +#~ "por nenhuma ou mais letras ou números. Hífens no nome do usuário também " +#~ "são aceitos. Esta opção força B<adduser> e B<addgroup> a serem menos " +#~ "rigorosos." diff --git a/doc/po4a/po/ru.po b/doc/po4a/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..3f30cb8 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/ru.po @@ -0,0 +1,2182 @@ +# translation of ru.po to Russian +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.115\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:21+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "Версия VERSION" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "adduser, addgroup - добавляют пользователя или группу в систему" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [параметры] [--home КАТ] [--shell ОБОЛОЧКА] [--no-create-home] [--" +"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup ГРУППА | --gid ID] [--" +"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] " +"пользователь" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [параметры] [--home КАТ] [--shell ОБОЛОЧКА] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup ГРУППА | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] пользователь" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [параметры] [--gid ID] группа" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [параметры] [--gid ID] группа" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [параметры] пользователь группа" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf ФАЙЛ]" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"B<adduser> и B<addgroup> добавляют пользователей и группы в систему, исходя " +"из параметров, заданных в командной строке и информации из файла I</etc/" +"adduser.conf>. Они являются дружественными интерфейсами к программам " +"B<groupadd> и B<usermod>, выбирают согласованные с политикой Debian значения " +"UID и GID, создают домашний каталог с начальными настройками, запускают " +"определённый сценарий, и обладают другими возможностями. B<adduser> и " +"B<addgroup> могут быть запущены в одном из пяти режимов:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "Добавление обычного пользователя" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"При запуске с двумя аргументами и без параметров B<--system> или B<--group>, " +"B<adduser> добавляет обычного пользователя." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> выберет первый доступный UID из диапазона обычных пользователей, " +"заданного в файле настройки. UID может быть изменён с помощью параметра B<--" +"uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"Диапазон, задаваемый файлом настройки, может быть изменён с помощью " +"параметров B<--firstuid> и B<--lastuid.>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"По умолчанию, каждый пользователь в Debian GNU/Linux входит в " +"соответствующую группу с тем же именем. Объединение пользователей в группы " +"позволяет групповую запись в каталог, что легко достигается посредством " +"помещения соответствующих пользователей в новую группу, установкой бита set-" +"group-ID на каталог и проверкой того, что все пользователи используют " +"значение umask со значением 002. Если данную возможность выключить, задав " +"параметру B<USERGROUPS> значение I<no>, то все GID пользователей будут " +"устанавливаться в B<USERS_GID>. Первичные группы пользователей также могут " +"быть изменены из командной строки с помощью параметров B<--gid> или B<--" +"ingroup>, которые задают группу по id или по имени, соответственно. Также, " +"пользователей можно добавить в одну или более групп, указанных в adduser." +"conf, установкой ADD_EXTRA_GROUPS равной 1 в adduser.conf, или указав B<--" +"add_extra_groups> в командной строке." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> создаёт домашний каталог в соответствии со значениями B<DHOME>, " +"B<GROUPHOMES> и B<LETTERHOMES>. Домашний каталог может быть изменён из " +"командной строки с помощью параметра B<--home>, а оболочка с помощью B<--" +"shell>. На домашнем каталоге устанавливается set-group-ID бит, если " +"B<USERGROUPS> равно I<yes>, и поэтому любые файлы, создаваемые в домашнем " +"каталоге пользователя, будут иметь правильную группу." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> копирует файлы из B<SKEL> в домашний каталог, запрашивает " +"информацию для finger (gecos) и пароль. Gecos также может быть задан с " +"помощью параметра B<--gecos>. При задании параметра B<--disabled-login>, " +"учётная запись будет создана, но пока не будет определён пароль, доступ " +"через неё останется заблокированным. При задании параметра B<--disabled-" +"password> пароль не нужен, но вход в систему всё равно возможен (например с " +"помощью SSH RSA ключей)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Если файл B</usr/local/sbin/adduser.local> существует, то он будет выполнен " +"после создания учётной записи пользователя, чтобы выполнить все локальные " +"настройки. Аргументы передаваемые B<adduser.local>:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "имя_пользователя uid gid домашний_каталог" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "" +"Значение переменной среды VERBOSE устанавливается по следующему правилу:" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "0, если" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "указан B<--quiet>" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "1, если не указан" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "B<--quiet> или B<--debug>" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "2, если указан" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "B<--debug>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(Это же правило применяется к переменной DEBUG, но DEBUG лучше не " +"использовать, так как она будет удалена в следующей версии B<adduser>.)" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "Добавление системного пользователя" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"При запуске с одним параметром без аргументов и параметром B<--system>, " +"B<adduser> добавляет системного пользователя. Если пользователь с тем же " +"именем уже существует в диапазоне системных uid (или, если задан uid или " +"пользователь с таким uid уже существует), то adduser завершает работу с " +"выдачей предупреждения. Это предупреждение можно отключить с помощью " +"параметра B<--quiet>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> выберет первый доступный UID из диапазона системных " +"пользователей, заданного в файле настройки (FIRST_SYSTEM_UID и " +"LAST_SYSTEM_UID). Если вы хотите какой-то определённый UID, то можете " +"указать его с помощью параметра B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"По умолчанию, системные пользователи помещаются в группу B<nogroup>. Чтобы " +"поместить нового системного пользователя в уже существующую группу, " +"используйте параметры B<--gid> или B<--ingroup>. Чтобы поместить нового " +"системного пользователя в новую группу с тем же ID, используйте параметр B<--" +"group>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the " +"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files " +"are not copied." +msgstr "" +"Домашний каталог создаётся по тем же правилам что и для обычных " +"пользователей. Новый системный пользователь имеет оболочку I</usr/sbin/nologin> " +"(если не указан параметр B<--shell>) и заблокированный пароль. Начальные " +"файлы настроек не копируются." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "Добавление пользовательской группы" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Если B<adduser> вызывается с параметром B<--group> и без параметра B<--" +"system> или имеет соответствующее название B<addgroup>, то добавляется " +"пользовательская группа." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"GID будет выбран из диапазона системных GID, заданных в файле настройки " +"(FIRST_GID, LAST_GID). Чтобы указать определённый GID, используйте параметр " +"B<--gid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "Группа создаётся без пользователей." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "Добавление системной группы" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Если B<addgroup> вызывается с параметром B<--system>, то добавляется " +"системная группа." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"GID будет выбран из диапазона системных GID, заданных в файле настройки " +"(FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). Чтобы указать определённый GID, " +"используйте параметр B<--gid>." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "Добавление существующего пользователя в существующую группу" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"При запуске с двумя аргументами, B<adduser> добавляет существующего " +"пользователя в существующую группу." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРЫ" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf ФАЙЛ>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "Использовать ФАЙЛ вместо I</etc/adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"Не запускать passwd для задания пароля. Пользователь не сможет использовать " +"свою учётную запись, пока его пароль не установлен." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"То же что и --disabled-login, но вход в систему возможен(например, с помощью " +"ключей SSH RSA), но не использующих парольную аутентификацию." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"По умолчанию, имена пользователя и группы проверяются согласно заданному " +"регулярному выражению B<NAME_REGEX>, указанному в файле настройки. Этот " +"параметр заставляет B<adduser> и B<addgroup> выполнять только слабую " +"проверку правильности имени. Описание B<NAME_REGEX> приведено в B<adduser." +"conf>(5)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos GECOS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Задаёт поле gecos для новой создаваемой записи. B<adduser> не будет " +"запрашивать информацию finger, если указан этот параметр." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"При создании группы этот параметр задает её идентификатор. При создании " +"пользователя этот параметр помещает пользователя в группу с этим номером." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"При совместном использовании с B<--system>, создаётся группа с тем же именем " +"и ID как и у системного пользователя. Если же B<--system> не задана, то " +"создаётся группа с указанным именем. Это является действием по умолчанию, " +"если программа вызывается как B<addgroup>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Показать краткую инструкцию." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home КАТ>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"Использовать КАТ в качестве домашнего каталога пользователя, а не как " +"задаётся по умолчанию в файле настроек. Если каталог не существует, то он " +"будет создан и будут скопированы начальные файлы настроек." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell ОБОЛОЧКА>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Использовать ОБОЛОЧКУ в качестве регистрационной оболочки, а не как задано " +"по умолчанию в файле настроек." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup ГРУППА>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"Добавить нового пользователя в ГРУППУ, а не в группу с тем же именем или " +"группу по умолчанию, определяемую B<USERS_GID> в файле настройки. Это влияет " +"на первичную группу пользователей. Для указания дополнительных групп, " +"смотрите описание параметра B<add_extra_groups>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "Не создавать домашний каталог, даже если он не существует." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "" +"Не выводить информационные сообщения, показывать только предупреждения и " +"ошибки." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "" +"Показывать отладочную информацию, очень полезно, если вы хотите понять в чём " +"проблема у adduser." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "Создать системного пользователя или группу." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Принудительно назначить новому userid заданный номер. B<adduser> завершится " +"с ошибкой, если такой userid уже используется." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" +"Изменить первый uid диапазона, из которого выбран данный uid (заменяет " +"значение B<FIRST_UID>, указанное в конфигурационном файле)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "" +"Изменить последний uid диапазона, из которого выбран данный uid " +"( B<LAST_UID> )" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "" +"Добавить нового пользователя в дополнительные группы, указанные в файле " +"настройки." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Показать номер версии и информацию об авторском праве." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" +"Указанный пользователь существует. Возникает в 2 случаях: пользователь был " +"создан adduser или пользователь уже был в системе перед тем как вызывалась " +"adduser. Запуск adduser второй раз с теми же параметрами также вернёт 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" +"Не удалось создать пользователя или группу, так как они уже существуют но с " +"другими UID/GID, чем указано. Имя пользователя или группы было отвергнуто, " +"так как не подпадает под настроенные регулярные выражения,смотрите adduser." +"conf(5). Работа adduser был прервана сигналом." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" +"Или по многим другим ещё неописанным причинам, которые объясняются " +"выдаваемыми на консоль сообщениями. Затем вы можете решить решить убрать " +"параметр B<--quiet>, что сделает вывод adduser более подробным." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 +#: ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛЫ" + +# type: Plain text +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "/etc/adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "Файл настройки по умолчанию для adduser и addgroup" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "Необязательные пользовательские добавления." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 +#: ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "АВТОРСКОЕ ПРАВО" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Изменения Рональда Бауэршмитта " +"(Roland Bauerschmidt) и Марка Хабера (Marc Haber). Дополнительные изменения " +"Джорга Хоха (Joerg Hoh) и Стефена Грана (Stephen Gran)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, с большими заимствованиями из оригинального " +"Debian B<adduser>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> это свободное ПО; смотрите " +"условия копирования в Универсальной Общественной Лицензии GNU версии 2 или " +"более новой. Не предоставляется I<никаких> гарантий." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf -- файл настройки для B<adduser(8)> и B<addgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"Файл I</etc/adduser.conf> содержит установки по умолчанию для программ " +"B<adduser(8)>, B<addgroup(8)>, B<deluser(8)> и B<delgroup(8)>. В каждой " +"строке содержится по одному значение в формате I<параметр> = I<значение>. " +"Значение можно помещать в двойные или одинарные кавычки, а вокруг знака " +"равно могут быть пробелы. Строки комментария должны иметь знак фунта (#) в " +"первой колонке строки." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "Действующие параметры настройки:" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" +"Регистрационный shell, который будут использовать все новые пользователи. По " +"умолчанию I</bin/bash>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" +"Каталог, в котором должны создаваться новые домашние каталоги. По умолчанию " +"I</home>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Если значение равно I<yes>, то домашние каталоги будут создаваться в I</home/" +"[имя_группы]/пользователь>. По умолчанию I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Если значение равно I<yes>, то домашние каталоги будут создаваться в " +"дополнительном каталоге, имя которого состоит из первой буквы имени " +"пользователя. Например: I</home/п/пользователь>. По умолчанию I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKEL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"Каталог, из которого нужно копировать базовые файлы настройки пользователя. " +"По умолчанию I</etc/skel>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> и B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"определяют границы (включительно) диапазона динамически выделяемых UID " +"системных пользователей. По умолчанию I<100> - I<999>. Заметим, что в этом " +"системном ПО диапазон UID до 100 (диапазон, где пользовательские UID " +"распределяются пакетом base-passwd) никак не заблокирован." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> и B<LAST_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"определяют границы (включительно) диапазона динамически выделяемых UID " +"обычных пользователей. По умолчанию I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> и B<LAST_SYSTEM_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"определяют границы (включительно) диапазона GID, из которого могут " +"динамически выделяться системные GID. По умолчанию I<100> - I<999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_GID> и B<LAST_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"определяют границы (включительно) диапазона GID, из которого могут " +"динамически выделяться обычные пользовательские GID. По умолчанию I<1000> - " +"I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Если значение равно I<yes>, то каждый создаваемый пользователь будет иметь " +"свою собственную группу. Если значение равно I<no>, то каждый создаваемый " +"пользователь будет помещён в группу, чей GID равен B<USERS_GID> (смотрите " +"ниже). По умолчанию I<yes>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"Если значение B<USERGROUPS> равно I<no>, то B<USERS_GID> является GID, " +"который даётся всем создаваемым пользователям. По умолчанию I<100>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"Если задано допустимое значение (например, 0755 или 755), то создаваемые " +"каталоги будут иметь указанные права как umask. Иначе используется значение " +"по умолчанию 0755." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Если значение равно I<yes>, то на домашних каталогах пользователей со своими " +"собственными группами ( I<USERGROUPS=yes> ) будет устанавливаться setgid " +"бит. Это делалось по умолчанию в adduser версиях E<lt>E<lt> 3.13. К " +"сожалению, это привело к появлению побочных эффектов, и поэтому мы исключили " +"его из действий по умолчанию. Если вы всё-таки хотите, то ещё можете " +"включить его здесь." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"Если задано не пустое значение, то оно воспринимается как имя пользователя, " +"и для всех новых пользователей будут скопированы квоты этого пользователя. " +"По умолчанию пользователь не задан." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"Данным регулярным выражением проверяется допустимость имени пользователя или " +"группы. Если имя не подпадает под регулярное выражение, то adduser не " +"создаёт учётную запись или группу, если не указан параметр --force-badname. " +"При указании параметра --force-badname выполняется только слабая проверка. " +"По умолчанию используется наиболее консервативное выражение ^[a-z][-a-z0-9]*" +"$." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"Файлы в каталоге /etc/skel/ проверяются на соответствии данному регулярному " +"выражению, и не копируются в создаваемый новый пользовательский каталог, " +"если если они подходят. По умолчанию установлено значение, для исключения из " +"копирования необъединённых конфигурационных файлов (dpkg-(old|new|dist))." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"Если присвоить значение отличное от 0 (по умолчанию), то adduser добавит " +"создаваемых не системных пользователей в группы из списка, заданного в " +"EXTRA_GROUPS (смотрите ниже)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"Это список групп, в которые будут добавлены новые не системные пользователи. " +"По умолчанию, список равен «dialout cdrom floppy audio video plugdev users " +"games»." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "B<ДОПУСТИМЫЕ ИМЕНА>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" +"adduser и addgroup обязаны соответствовать IEEE Std 1003.1-2001, в котором " +"разрешены только перечисленные далее символы, из которых могут состоять " +"имена пользователей и групп: буквы, цифры, подчёркивания, точки, знаки (@) и " +"тире. Имя не может начинаться с тире. Знак \"$\" разрешён в конце имён " +"пользователей (для совместимости с samba)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" +"Для соответствия локальной политике может проводиться дополнительная " +"проверка через параметр настройки NAME_REGEX." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "deluser, delgroup - удаляют пользователя или группу из системы" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [параметры] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to КАТ] пользователь" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [параметры] группа" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [параметры] [--only-if-empty] группа" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [параметры] пользователь группа" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf ФАЙЛ]" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<deluser> и B<delgroup> удаляют пользователей и группы из системы, исходя " +"из параметров, заданных в командной строке и информации из файла I</etc/" +"deluser.conf>. Они являются дружественными интерфейсами к программам " +"B<userdel> и B<groupdel>, удаляют домашний каталог или даже все файлы из " +"системы, принадлежащие пользователю, запускают определённый сценарий и " +"обладают другими возможностями. B<deluser> и B<delgroup> могут быть запущены " +"в одном из трёх режимов:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Удаление обычного пользователя" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"При запуске с параметром, не имеющим аргументов и без параметра B<--group>, " +"B<deluser> удалит обычного пользователя." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"По умолчанию, B<deluser> удаляет пользователя без уничтожения домашнего " +"каталога, почтового ящика или всех файлов системы, принадлежащих данному " +"пользователю. Чтобы домашний каталог и почтовый ящик удалялся, можно указать " +"параметр B<--remove-home>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"С параметром B<--remove-all-files> удаляются все файл в системе, " +"принадлежащие данному пользователю. Заметим, что в этом случае указывать " +"параметр B<--remove-home> необязательно, так как все файлы, включая домашний " +"каталог и почтовый ящик уже помечены на удаление параметром B<--remove-all-" +"files>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Если вы хотите сделать резервную копию всех файлов перед их удалением, то вы " +"можете указать параметр B<--backup>, при котором будет создан файл " +"имя_пользователя.tar(.gz|.bz2), в каталоге, заданном параметром B<--backup-" +"to> (по умолчанию используется текущий рабочий каталог). Параметры удаления " +"и резервного копирования также можно задать как действия по умолчанию в " +"файле настройки /etc/deluser.conf. Подробней смотрите B<deluser.conf(5)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" +"Если вы хотите удалить учётную запись root (uid 0), воспользуйтесь " +"параметром B<--force>; его указание подтверждает, что удаление пользователя " +"root не является случайной ошибкой." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Если файл B</usr/local/sbin/deluser.local> существует, то он будет выполнен " +"после удаления учётной записи пользователя, чтобы выполнить все локальные " +"очистки. Аргументы, передаваемые B<deluser.local>:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Удалить группу" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"Если B<deluser> вызывается с параметром B<--group>, или вызывается как " +"B<delgroup>, то выполняется удаление группы." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" +"Предупреждение: Первичная группа существующего пользователя не может быть " +"удалена." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"Если задан параметр B<--only-if-empty>, удаление группы не произойдёт, если " +"в неё входят пользователи." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Удаление пользователя из определённой группы" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"При запуске с двумя параметрами без аргументов, B<deluser> удаляет " +"пользователя из указанной группы." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "" +"Использовать ФАЙЛ вместо файлов по умолчанию I</etc/deluser.conf> и I</etc/" +"adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Удалить группу. Это является действием по умолчанию, если программа " +"вызывается как I<delgroup>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "Не выводить сообщения о ходе работы." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"Выполнить удаление, только если пользователь/группа являются системными. Это " +"помогает избежать случайного удаления не системной группы/пользователя. " +"Также, если пользователь не существует, то значение ошибки не возвращается. " +"Этот параметр чаще всего используется в сценариях сопровождения пакетов " +"Debian." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "B<--only-if-empty>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "Удалять, только если не осталось членов." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--backup>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" +"Выполнить резервное копирования всех файлов домашнего каталога и хранилище " +"почты (mailspool-file) в файл с именем /$user.tar.bz2 или /$user.tar.gz." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--backup-to>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" +"Помещать файлы резервных копий не в /, а в каталог, заданный этим " +"параметром. Подразумевает также задание параметра --backup." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--remove-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Удалить домашний каталог пользователя и его хранилище почты. Если указан --" +"backup, то файлы будут удалены после создания резервной копии." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--remove-all-files>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Удалить все файлы из системы, принадлежащие этому пользователю. Замечание: " +"указание --remove-home не имеет смысла. Если указан --backup, то файлы будут " +"удалены после создания резервной копии." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "Действие успешно выполнено." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "Удаляемый пользователь не является системным. Действие не выполнено." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "Пользователь не существует. Действие не выполнено." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "Группа не существует. Действие не выполнено." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "Внутренняя ошибка. Действие не выполнено." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "Удаляемая группа не пуста. Действие не выполнено." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "Пользователь не принадлежит указанной группе. Действие не выполнено." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" +"Нельзя удалить пользователя из его первичной группы. Действие не выполнено." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" +"Требуемый perl-пакет 'perl modules' не установлен. Этот пакет требуется для " +"выполнения некоторых действий. Действие не выполнено." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "B<9>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" +"Для удаления учётной записи root требуется указание параметра \"--force\". " +"Действие не было выполнено." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "I</etc/deluser.conf> - файл настройки для deluser и delgroup" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Изменения (C) 2004 Marc Haber. и " +"Joerg Hoh. Эта справочная страница и программа deluser основаны на adduser, " +"которая:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> это свободное ПО; смотрите " +"условия копирования в Универсальной Общественной Лицензии GNU версии 2 или " +"более новой. Не предоставляется I<никаких> гарантий." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "/etc/deluser.conf - файл настройки для B<deluser(8)> и B<delgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"Файл I</etc/deluser.conf> содержит установки по умолчанию для программ " +"B<deluser(8)> и B<delgroup(8)>. В каждой строке содержится по одному " +"значение в формате I<параметр> = I<значение>. Значение можно помещать в " +"двойные или одинарные кавычки. Строки комментария должны иметь знак фунта " +"(#) в начале строки." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" +"Команды B<deluser(8)> и B<delgroup(8)> также читают I</etc/adduser.conf,> " +"смотрите B<adduser.conf(5);> настройки в I<deluser.conf> могут быть изменены " +"настройками из I<adduser.conf.>" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Удалять домашний каталог и хранилище почты удаляемого пользователя. " +"Значениями могут быть 0 (не удалять) или 1 (удалять)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Стирать все файлы в системе, принадлежащие удаляемому пользователю. Если " +"этот параметр включён, то B<REMOVE_HOME> бесполезен. Значениями могут быть 0 " +"или 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Если B<REMOVE_HOME> или B<REMOVE_ALL_FILES> включены, то перед удалением " +"делается резервная копия всех файлов. Будет создан архивный файл с именем " +"имя_пользователя.tar(.gz|.bz2) в каталоге, указанном в B<BACKUP_TO>. Из " +"возможных методов сжатия выбирается лучший. Значениями могут быть 0 или 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"Если B<BACKUP> включён, то в B<BACKUP_TO> указывается каталог, куда будет " +"производиться резервное копирование. По умолчанию используется текущий " +"каталог." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"Список регулярных выражений разделённых пробелами. Все файлы, которые будут " +"удаляться в случае удаления домашнего каталога или принадлежащие " +"пользователю, сначала сравниваются с этими регулярными выражениями. Если " +"обнаруживается совпадение, то файл не удаляется. По умолчанию в список " +"входят системные каталоги, остаётся только /home." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" +"Другими словами: по умолчанию только файлы внутри /home, принадлежащие " +"заданному пользователю, будут удаляться." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "Удалять группу, только если в ней нет пользователей. По умолчанию 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"Регулярное выражение, описывающее файловые системы, которые нужно исключить " +"из поиска при удалении файлов пользователя. По умолчанию \"(proc|sysfs|usbfs|" +"devpts|tmpfs|afs)\"." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" + +# type: Plain text +#~ msgid "/etc/deluser.conf" +#~ msgstr "/etc/deluser.conf" + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" +#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<addgroup> [параметры] [--gid ID] группа" + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<addgroup> --system [параметры] [--gid ID] группа" + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified " +#~| "for normal users in the configuration file. The UID can be overridden " +#~| "with the B<--uid> option." +#~ msgid "" +#~ "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified " +#~ "for system users in the configuration file. The UID can be overridden " +#~ "with the B<--uid> option." +#~ msgstr "" +#~ "B<adduser> выберет первый доступный UID из диапазона обычных " +#~ "пользователей, заданного в файле настройки. UID может быть изменён с " +#~ "помощью параметра B<--uid>." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified " +#~| "for normal users in the configuration file. The UID can be overridden " +#~| "with the B<--uid> option." +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "B<adduser> выберет первый доступный UID из диапазона обычных " +#~ "пользователей, заданного в файле настройки. UID может быть изменён с " +#~ "помощью параметра B<--uid>." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +#~| "configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you " +#~| "can give the GID using the B<--gid> option." +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "GID будет выбран из диапазона системных GID, заданных в файле настройки " +#~ "(FIRST_GID, LAST_GID). Чтобы указать определённый GID, используйте " +#~ "параметр B<--gid>." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +#~| "( B<LAST_UID> )" +#~ msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from." +#~ msgstr "" +#~ "Изменить последний uid диапазона, из которого выбран данный uid " +#~ "( B<LAST_UID> )" + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +#~ msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>." +#~ msgstr "Использовать ФАЙЛ вместо I</etc/adduser.conf>." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" +#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf." +#~ msgstr "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" diff --git a/doc/po4a/po/sv.po b/doc/po4a/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..b76e87b --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/sv.po @@ -0,0 +1,2134 @@ +# Swedish translation of adduser manpage. +# Copyright (C) 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2010. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.83 manual\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-26 20:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:06+0100\n" +"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" +"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedihs@lists.debian.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Swedish\n" +"X-Poedit-Country: Sweden\n" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "Version VERSION" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAMN" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "adduser, addgroup - lägg till en användare eller grupp till systemet" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [flaggor] [--home KATALOG] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--" +"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPP | --gid ID] [--" +"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] " +"användare" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [flaggor] [--home KATALOG] [--shell SKAL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] användare" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [flaggor] [--gid ID] grupp" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [flaggor] [--gid ID] grupp" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [flaggor] användare grupp" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "VANLIGA FLAGGOR" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FIL]" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVNING" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"B<adduser> och B<addgroup> lägger till användare och grupper till systemet " +"enligt kommandoradens flaggor och konfigurationsinformation i I</etc/adduser." +"conf>. De är vänliga gränssnitt till lågnivåverktyg som B<useradd,> " +"B<groupadd> och B<usermod>, väljer som standard giltiga värden för UID och " +"GID enligt Debians policy, skapar hemkatalogeer med skelettkonfiguration, " +"kör egendefinierade skript och andra funktioner. B<adduser> och B<addgroup> " +"kan köras i ett av fem lägen:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "Lägg till en vanlig användare" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"Om startad med ett icke-flagga-argument och utan flaggan B<--system> eller " +"B<--group> kommer B<adduser> att lägga till en vanlig användare." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> kommer att välja det första tillgängliga uid från intervallet som " +"angivits för vanliga användare i konfigurationsfilen. Uid kan åsidosättas " +"med flaggan B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"Intervallet som anges i konfigurationsfilen kan åsidosättas med flaggorna " +"B<--firstuid> och B<--lastuid>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +#| "with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +#| "easily maintained by placing the appropriate users in the new group, " +#| "setting the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all " +#| "users use a umask of 002. If this option is turned off by setting " +#| "B<USERGROUPS> to I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' " +#| "primary groups can also be overridden from the command line with the B<--" +#| "gid> or B<--ingroup> options to set the group by id or name, " +#| "respectively. Also, users can be added to one or more groups defined in " +#| "adduser.conf either by setting ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or " +#| "by passing --add_extra_groups on the commandline." +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"Som standard ges varje användare i Debian GNU/Linux en motsvarande grupp med " +"samma namn. Användargrupper låter kataloger vara skrivbara för grupper som " +"är lätthanterliga genom att placera lämpliga användare i nya gruppen, sätta " +"set-group-id-biten på katalogen och se till att alla användare använder en " +"umask på 002. Om denna funktion är inaktiverad genom att ställa in " +"B<USERGROUPS> till I<no> ställs alla användares GID in till B<USERS_GID>. " +"Användarnas grupper kan också åsidosättas från kommandoraden med flaggorna " +"B<--gid> eller B<--ingroup> för att ställa in grupp efter id eller namn, " +"respektive. Användare kan även läggas till i en eller flera grupper som " +"definierats i adduser.conf, antingen genom att ställa in ADD_EXTRA_GROUPS " +"till 1 i adduser.conf eller genom att skicka med --add_extra_groups på " +"kommandoraden." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> kommer att skapa en hemkatalog enligt B<DHOME>, B<GROUPHOMES> och " +"B<LETTERHOMES>. Hemkatalogen kan köras över från kommandoraden med flaggan " +"B<--home> och skalet med flaggan B<--shell>. Hemkatalogers setgid-bit är " +"satt om B<USERGROUPS> är I<yes> så att alla filer som skapas i användarens " +"hemkatalog kommer att ha den korrekta gruppen." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> kommer att kopiera filer från B<SKEL> till hemkatalogen och fråga " +"efter fingerinformation (gecos) och ett lösenord. Gecos kan också ställas " +"in med flaggan B<--gecos>. Med flaggan B<--disabled-login> kommer kontot " +"att skapas men inaktiveras tills ett lösenord är satt. Flaggan B<--disabled-" +"password> kommer inte att sätta ett lösenord men inloggning är fortfarande " +"möjlig (till exempel genom SSH RSA-nycklar)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Om filen B</usr/local/sbin/adduser.local> existerar kommer den att startas " +"efter att användarens konto har blivit uppsatt för att göra vissa lokala " +"inställningar. Argumenten som skickas till B<adduser.local> är:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "användarnamn uid gid hemkatalog" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "Miljövariabeln VERBOSE ställs in enligt följande regel:" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +#, fuzzy +#| msgid "0 if --quiet is specified" +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "0 om --quiet angivs" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +#, fuzzy +#| msgid "1 if neither --quiet nor --debug is specified" +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "1 om varken --quiet eller --debug är angivna" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +#, fuzzy +#| msgid "2 if --debug is specified" +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "2 om --debug angivs" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will " +#| "be removed in a later version of adduser.)" +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(Samma gäller för varibeln DEBUG men DEBUG bör inte användas och kommer att " +"tas bort i en senare version av adduser.)" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "Lägg till en systemanvändare" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +#| "B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +#| "exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user " +#| "with that uid already exists), adduser will exit with a warning. This " +#| "warning can be suppressed by adding \"--quiet\"." +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"Om anropad med ett icke-flagga-argument och flaggan B<--system> kommer " +"B<adduser> att lägga till en systemanvändare. Om en användare med samma namn " +"redan existrerar i system-UID-intervallet (eller, om UID angavs, om en " +"användare med det UID redan existerar) kommer adduser att avslutas med en " +"varning. Denna varning kan gömmas med \"--quiet\"." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> kommer att välja det första tillgängliga UID:t från intervallet " +"som angivits för systemanvändare i konfigurationsfilen (FIRST_SYSTEM_UID och " +"LAST_SYSTEM_UID). För att sätta ett särskilt UID kan flaggan B<--uid> " +"användas." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"Som standard placeras systemanvändare i gruppen B<nogroup>. För att placera " +"den nya systemanvändaren i en redan existerande grupp kan flaggorna B<--gid> " +"eller B<--ingroup> användas. För att placera den nya systemanvändaren i en " +"ny grupp med samma ID, använd flaggan B<--group>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with " +"the B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration " +"files are not copied." +msgstr "" +"En hemkatalog skapas med samma regler som för vanliga användare. Den nya " +"systemanvändaren kommer att ha skalet I</usr/sbin/nologin> (om den inte " +"åsidosätts med flaggan B<--shell>) och ha möjligheten för inloggning " +"avstängd. Skelettkonfigurationsfiler kopieras inte." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "Lägg till en användargrupp" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Om B<adduser> kallas upp med flaggan B<--group> och utan flaggan B<--system> " +"eller om B<addgroup> kallas upp respektive kommer en användargrupp att " +"läggas till." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Ett GID kommer att väljas från intervallet som angivits för system GID-" +"nummer i konfigurationsfilen (FIRST_GID, LAST_GID). För att åsidosätta detta " +"kan gid anges med flaggan B<--gid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "Gruppen skapas utan några användare." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "Lägg till en systemgrupp" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Om B<addgroup> kallas upp med flaggan B<--system> kommer en systemgrupp att " +"läggas till." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Ett GID kommer att väljas från intervallet som angivits för systemets gid-" +"nummer i konfigurationsfilen. Gid kan åsidosättas med flaggan B<--gid>." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "Lägg till en existerande användare till en existerande grupp" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"Om startad med två icke-flaggor-argument kommer B<adduser> att lägga till en " +"existerande användare till en existerande grupp." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "FLAGGOR" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf FIL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "Använd FIL istället för I</etc/adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"Kör inte passwd för att ställa in lösenordet. Användaren kommer inte att " +"kunna använda sitt konto tills lösenordet är inställt." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Liknande --disabled-login men inloggningar är fortfarande möjliga (till " +"exempel genom SSH RSA-nycklar) men inte med lösenordautentisering." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, user and group names are checked against the configurable " +#| "regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. " +#| "This option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check " +#| "for validity of the name." +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"Som standard kontrolleras användare och gruppnamn mot ett konfigurerbart " +"reguljärt uttryck B<NAME_REGEX>. Denna flagga tvingar B<adduser> och " +"B<addgroup> att bara genomföra en svag kontroll för namnets giltighet." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos GECOS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Ställer in gecos-fältet för den nya genererade posten. B<adduser> kommer " +"inte att fråga efter finger-information om denna flagga anges." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"När en grupp skapas tvingar denna flagga den nya gid att vara det angivna " +"numret. När en användare skapas kommer denna flagga att sätta användaren i " +"den gruppen." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"När kombinerad med B<--system> kommer en grupp med samma namn och ID som " +"systemanvändaren att skapas. Om den inte kombineras med B<--system> kommer " +"en grupp med angivet namn att skapas. Detta är standardåtgärden om " +"programmet startas som B<addgroup>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Visa korta instruktioner." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home KATALOG>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"Använd KATALOG som användarens hemkatalog hellre än det förvalda i " +"konfigurationsfilen. Om katalogen inte existerar kommer den skapas och " +"skelettfiler kopieras dit." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell SKAL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Använd SKAL som användarens inloggningsskal hellre än det förvalda i " +"konfigurationsfilen." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup GRUPP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +#| "defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the " +#| "users primary group. To add additional groups, see the " +#| "B<add_extra_groups> option" +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"Lägg till den nya användaren i GRUPP istället för en användargrupp eller den " +"förvalda gruppen definierad av B<USERS_GID> i inställningsfilen. Detta " +"påverkar användarens primära grupp. För att lägga till extra grupper läs " +"vidare om B<add_extra_groups>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "Skapa inte hemkatalogen även om den inte existerar." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "Visa inte informativa meddelanden, visa endast varningar och fel." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "Var informativ, mycket användbar om du vill hitta problem med adduser." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "Skapa en systemanvändare eller -grupp." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Tvinga det nya användar-id:t att vara angivet nummer. B<adduser> kommer att " +"misslyckas om användar-id:t redan används." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" +"Åsidosätt det första uid i intervallet som uid väljs från (åsidosätter " +"B<FIRST_UID> som specifieras i instälningsfilen)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "" +"Åsidosätt det sista uid i intervallet som uid väljs från (B<LAST_UID>)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "" +"Lägg till nya användare till extragrupper definierade i inställningsfilen." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Visa version och information om copyright." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "RETURVÄRDEN" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" +"Användaren som angavs existerar redan. Detta kan härledas till två " +"anledningar: Användaren skapades av adduser eller fanns redan på systemet " +"före exekveringen av adduser. Om adduser returnerade 0 kommer en körning av " +"adduser en andra gång med samma flaggor också att returnera 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" +"Skapandet av användaren eller gruppen misslyckades eftersom det redan fanns " +"med ett annat UID/GID än det som angavs. Användarnamnet eller gruppnamnet " +"avvisades eftersom det inte överrensstämde med det angivna reguljära " +"uttrycket, läs adduser.conf(5). Adduser avbröts av en signal." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" +"Eller för att många andra ännu så länge odokumenterade anledningar skrivs ut " +"på konsollen. Du kan då överväga att ta bort B<--quiet> för att göra adduser " +"mer pratig." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FILER" + +# type: Plain text +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "/etc/adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "Standard konfigurationsfil för adduser och addgroup" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SE OCKSÅ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian " +#| "Policy 9.2.2." +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian " +"Policy 9.2.2." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifieringar av Roland " +"Bauerschmidt och Marc Haber. Ytterligare ändringar av Joerg Hoh och Stephen " +"Gran." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, med en hel del lånat från ursprungliga Debian " +"B<adduser>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> är fri programvara; se GNU " +"General Public Licence version 2 eller senare för villkor för kopiering. " +"Det finns I<ingen> garanti." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - konfigurationsfil för B<adduser(8)> och B<addgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"Filen I</etc/adduser.conf> innehåller standardvärden för programmen " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> och B<delgroup(8)>. Varje " +"rad innehåller ett enstaka värdespar i formatet I<flagga> = I<värde>. " +"Citattecken eller apostrofer är tillåtna runt värdet såväl som mellanslag " +"runt likamed-tecknet. Kommentarsrader måste påbörjas med ett #-tecken som " +"första tecken." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "Giltiga konfigurationsflaggor är:" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" +"Inloggningsskalet som ska användas för alla nya användare. Standardvärdet är " +"satt till I</bin/bash>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" +"Katalogen i vilken nya hemkataloger ska skapas i. Standardvärde är I</home>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Om denna är satt till I<yes> kommer hemkataloger att skapas som I</home/" +"[gruppnamn]/användare>. Standardvärde är I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Om denna är satt till I<yes> kommer hemkataloger som skapas att ha en extra " +"katalog inlagd som är första bokstaven för inloggningsnamnet. Till exempel: " +"I</home/a/användare>. Standardvärde är I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKEL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"Katalogen från vilken skelettkonfigurationsfiler för användare ska kopias. " +"Standardvärde är I</etc/skel>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> och B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"ange ett intervall av UID från vilka system UID dynamiskt kan allokeras " +"från. Standardvärdet är I<100> - I<999>. Observera att systemmjukvara, " +"exempelvis användare som allokeras av paketet base-passwd, kan anta att UID " +"med lägre värde än 100 är oallokerade." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> och B<LAST_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"ange ett intervall av uid från vilka vanliga användares uid dynamiskt kan " +"allokeras från. Standardvärdet är I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> och B<LAST_SYSTEM_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"ange ett intervall av GID från vilka system GID dynamiskt kan allokeras " +"från. Standardvärdet är I<100> - I<999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_GID> och B<LAST_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"ange ett intervall av GID från vilka vanliga användares GID dynamiskt kan " +"allokeras från. Standardvärdet är I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Om denna är satt till I<yes> kommer varje skapad användare att ges sin egna " +"grupp att använda. Om denna är I<no> kommer varje skapad användare att " +"placeras i gruppen vars gid är B<USERS_GID> (se nedan). Standardvärdet är " +"I<yes>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"Om B<USERGROUPS> är I<no>, så är B<USERS_GID> det GID som angivs för alla " +"användare som skapas. Standardvärdet är I<100>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"Om satt till ett giltigt värde (exempelvis 0755 eller 755) kommer kataloger " +"som skapas att ha den angivna rättigheten satt som umask. Om inte kommer " +"0755 att användas som standardvärde." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Om denna är satt till I<yes> kommer hemkataloger för användare med sin egna " +"grupp ( I<USERGROUPS=yes> ) att ha setgid-biten satt. Detta var " +"standardinställningen för adduser version E<lt>E<lt> 3.13. Tyvärr har det " +"några nackdelar så vi gör inte det längre som standard. Om du vill ha det " +"oavsett kan du fortfarande aktivera det här." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"Om satt till ett icke-tomt värde kommer nya användare att få diskkvoten " +"kopierad från den användare. Standardvärde är tom." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"Namn på användare och grupper kontrolleras mot detta reguljära uttryck. Om " +"namnet inte matchar detta reguljära uttryck kommer skapandet att vägras om " +"inte --force-badname är satt. Med --force-badname satt kommer bara svaga " +"kontroller att utföras. Standardvärdet är det mest konservativa ^[a-z][-a-" +"z0-9]*$." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"Filer under /etc/skel/ kontrolleras mot detta reguljära uttryck och kopieras " +"inte till den nyligen skapade hemkatalogen om de matchar. Detta är som " +"standard inställt till ett reguljärt uttryck som matchar filer som lämnats " +"kvar av gamla konfigurationsfiler (dpkg-(old|new|dist))." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"Ställ in detta till något annat än 0 (standard) kommer att orsaka att " +"adduser lägger till nyligen skapade icke-systemanvändare till listan av " +"grupper som definierats av EXTRA_GROUPS (nedan)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the list of groups that new non-system users will be added to. " +#| "By default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users " +#| "games'" +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"Detta är listan på grupper som nya icke-systemanvändare kommer att läggas " +"till i. Som standard är denna lista \"dialout cdrom floppy audio video " +"plugdev users games\"" + +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANTECKNINGAR" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "B<VALID NAMES>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" +"adduser och addgroup tvingar anpassning till IEEE standrd 1003.1-2001 som " +"endast tillåter följande tecken att ingå i namnet för en grupp eller " +"användare: bokstäver, sifforer, underscore, punkter, snabel-a och talstreck. " +"Namnet får inte börja med ett talstreck. \"$\"-tecken är tillåtet i slutet " +"av användarnamn (för att överrensstämma med samba)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" +"Ytterligare kontroll kan justeras via inställningsparametern NAME_REGEX för " +"att lägga till en lokal policy." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +#, fuzzy +#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)" +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "deluser, delgroup - ta bort en användare eller grupp från systemet" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [flaggor] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to KATALOG] användare" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [flaggor] grupp" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [flaggor] [--only-if-empty] grupp" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [flaggor] användare grupp" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FIL]" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<deluser> och B<delgroup> tar bort användare och grupper från systemet " +"enligt flaggorna på kommandoraden och konfigurationsinformation i I</etc/" +"deluser.conf> och I</etc/adduser.conf>. De är vänligare gränssnitt till " +"programmen B<userdel> och B<groupdel>, tar bort hemkatalog enligt flagga " +"eller även alla filer på systemet som ägs av den användare som ska tas bort, " +"kör egendefinierade skript och andra funktioner. B<deluser> och B<delgroup> " +"kan köras i ett av tre lägen:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Ta bort en vanlig användare" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"Om anropad med ett icke-flagga-argument och utan flaggan B<--group> kommer " +"B<deluser> att ta bort en vanlig användare." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"Som standard kommer B<deluser> att ta bort användaren utan att ta bort " +"hemkatalogen, postkön eller andra filer på systemet som ägs av användaren. " +"Ta bort hemkatalogen och postkön kan göras genom flaggan B<--remove-home>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"Flaggan B<--remove-all-files> tar bort alla filer på systemet som ägs av " +"användaren. Notera att om du aktiverar båda flaggorna kommer B<--remove-" +"home> inte att ha någon effekt därför att alla filer inklusive hemkatalogen " +"och post-spoolen redan täcks in av flaggan B<--remove-all-files>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Om du vill säkerhetskopiera alla filerna före de tas bort kan du aktivera " +"flaggan B<--backup> som kommer att skapa en fil kallad användare.tar(.gz|." +"bz2) i den katalog som angivits med flaggan B<--backup-to> (standard är till " +"nuvarande katalog). Båda flaggorna för borttagning och säkerhetskopiering " +"kan också aktiveras som standard i konfigurationsfilen /etc/deluser.conf. Se " +"B<deluser.conf(5)> för detaljer." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" +"Vill du radera rot-kontot (uid 0) använd flaggan B<--force>, detta kan " +"hindra dig från att ta bort rot-användaren av misstag." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Om filen B</usr/local/sbin/deluser.local> finns kommer den att startas efter " +"att användarkontot har tagits bort för att göra vissa lokala rensningar. " +"Argumenten som skickas till B<deluser.local> är:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Ta bort en grupp" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"Om B<deluser> startas upp med flagan B<--group> eller om B<delgroup> startas " +"kommer en grupp att tas bort." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" +"Varning: Den primära gruppen för en existerande användare kan inte tas bort." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"Om flaggan B<--only-if-empty> anges kommer gruppen inte att tas bort om den " +"har medlemmar kvar." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Ta bort en användare från en specifik grupp" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"Om anropad med två icke-flaggor-argument kommer B<deluser> att ta bort en " +"användare från en specifik grupp." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "" +"Använd FIL istället för standardfilerna I</etc/deluser.conf> och I</etc/" +"adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Ta bort en grupp. Detta är standardåtgärden om programmet startas som " +"I<delgroup>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "Visa inte förloppsmeddelanden." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"Ta endast bort om användare/grupp är en systemanvändare/grupp. Detta " +"förhindrar oavsiktliga borttagningar av icke-systemanvändare/grupper. Om " +"användaren inte finns kommer ingen felkod att returneras. Denna flagga är " +"huvudsakligen för användning av skript för Debians paketunderhållare." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--backup>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" +"Ta säkerhetskopia på alla filer i användarens hemkatalog och postfilen till " +"en fil med namnet /$user.tar.bz2 eller /user.tar.gz." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--backup-to>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" +"Placera inte säkerhetskopiefiler i / utan en annan katalog som anges med " +"denna parameter. Detta innebär automatiskt att --backup används." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--remove-home>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Ta bort hemkatalogen ochh postfilen för användaren. Om --backup specificeras " +"raderas filerna först efter att en säkerhetskopia tagits." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--remove-all-files>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Ta bort alla filer från systemet som ägs av den här användaren. OBS: --" +"remove-home gäller inte längre. Om --backup är specificerat kommer en " +"säkerhetskopia på filerna först tas." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "RETURVÄRDE" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "Åtgärden kördes utan problem." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" +"Användaren som skulle tas bort var inte ett systemkonto. Ingen åtgärd " +"genomfördes." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "Det finns ingen sådan användare. Ingen åtgärd genomfördes." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "Det finns ingen sådan grupp. Ingen åtgärd genomfördes." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "Internt fel. Ingen åtgärd genomfördes." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "Gruppen som skulle tas bort är inte tom. Ingen åtgärd genomfördes." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "Användaren tillhör inte den angivna gruppen. Ingen åtgärd genomfördes." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" +"Du kan inte ta bort en användare från sin primära grupp. Ingen åtgärd " +"genomfördes." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" +"Paketet \"perl modules\" behövs men är inte installerat. Paketet behövs för " +"att kunna utföra de begärda åtgärderna. Ingen åtgärd genomfördes." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "B<9>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" +"För att tabort rot-konto måste flaggan \"--force\" användas. Ingen åtgärd " +"genomfördes." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and " +#| "B<delgroup(8)>." +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - konfigurationsfil för B<deluser(8)> och B<delgroup(8)>." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +#, fuzzy +#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)" +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifieringar (C) 2004 Marc Haber " +"och Joerg Hoh. Denna manualsida och programmet deluser är baserade på " +"adduser som är:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> är fri programvara; se GNU " +"General Public Licence version 2 eller senare för villkor för kopiering. " +"Det finns I<ingen> garanti." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - konfigurationsfil för B<deluser(8)> och B<delgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"Filen I</etc/deluser.conf> innehåller standardvärden för programmen " +"B<deluser(8)> och B<delgroup(8)>. Varje flagga tas emot i formatet " +"I<flagga> = I<värde>. Citattecken och apostrofer tillåts runt värdet. " +"Kommentarsrader måste ha ett #-tecken i början av raden." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf, see adduser." +#| "conf(8); settings in deluser.conf may overwrite settings made in adduser." +#| "conf." +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" +"deluser(8) och delgroup(8) läs också /etc/adduser.conf, läs även adduser." +"conf(8). inställningar i deluser.conf kan överlagra inställningar i adduser." +"conf." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Tar bort hemkatalogen och spolfilen för post för användaren som tas bort. " +"Värdet kan vara 0 (tar inte bort) eller 1 (tar bort)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Tar bort alla filer på systemet som ägs av användaren. Om denna flagga är " +"aktiverad har B<REMOVE_HOME> ingen effekt. Värdet kan vara 0 eller 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Om B<REMOVE_HOME> eller B<REMOVE_ALL_FILES> är aktiverade kommer alla filer " +"att säkerhetskopieras före de tas bort. Den säkerhetskopierade filen skapas " +"i formatet användarnamn.tar(.gz|.bz2) i den katalog som angivits med flaggan " +"B<BACKUP_TO>. Komprimeringsmetoden som väljs är den bästa som finns " +"tillgänglig. Värdet kan vara 0 eller 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"Om B<BACKUP> är aktiverad anger B<BACKUP_TO> katalogen din säkerhetskopian " +"skrivs till. Standardvärde är nuvarande katalog." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"En list på reguljära uttryck, separerade med mellanslag. Alla filer som ska " +"tas bort om hemkataloger ska tas bort eller borttagning av filer ägda av en " +"användare som ska tas bort kontrolleras mot varje av dessa reguljära " +"uttryck. Om en matchning upptäcks kommer filen inte att tas bort. " +"Standardvärde är en lista av systemkataloger, endast /home gäller." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" +"Med andra ord: Endast filer under /home som tillhör den aktuella användaren " +"kommer att raderas." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only delete a group if there are no user who belong to this group. " +#| "Defaults to 0." +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Ta endast bort en grupp om det inte finns några som tillhör denna grupp. " +"Standardvärde är 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"Ett reguljärt uttryck som beskriver alla filsystem som bör undantas när " +"sökning efter vilka filer som ska tas bort för en användare. Standard är " +"\"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +#, fuzzy +#| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" + +# type: Plain text +#~ msgid "/etc/deluser.conf" +#~ msgstr "/etc/deluser.conf" + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" +#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" diff --git a/doc/po4a/po4a.conf b/doc/po4a/po4a.conf new file mode 100644 index 0000000..0792cea --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po4a.conf @@ -0,0 +1,36 @@ +[po_directory] po/ + +# Then list the documents to translate, their format, their translations +# (as well as the addendums to apply to the translations) +[type:man] ../adduser.8 $lang:../adduser.8.$lang \ + add_fr:translator_french.add \ + add_es:translator_spanish.add \ + add_pl:translator_polish.add \ + add_sv:translator_swedish.add \ + add_pt_BR:translator_pt_BR.add \ + add_ru:translator_russian.add \ + add_it:translator_italian.add +[type:man] ../adduser.conf.5 $lang:../adduser.conf.5.$lang \ + add_fr:translator_french2.add \ + add_es:translator_spanish.add \ + add_pl:translator_polish.add \ + add_sv:translator_swedish.add \ + add_pt_BR:translator_pt_BR.add \ + add_ru:translator_russian.add \ + add_it:translator_italian.add +[type:man] ../deluser.8 $lang:../deluser.8.$lang \ + add_fr:translator_french.add \ + add_es:translator_spanish.add \ + add_pl:translator_polish.add \ + add_sv:translator_swedish.add \ + add_pt_BR:translator_pt_BR.add \ + add_ru:translator_russian.add \ + add_it:translator_italian.add +[type:man] ../deluser.conf.5 $lang:../deluser.conf.5.$lang \ + add_fr:translator_french.add \ + add_es:translator_spanish.add \ + add_pl:translator_polish.add \ + add_sv:translator_swedish.add \ + add_pt_BR:translator_pt_BR.add \ + add_ru:translator_russian.add \ + add_it:translator_italian.add diff --git a/doc/po4a/translator_french.add b/doc/po4a/translator_french.add new file mode 100644 index 0000000..47684e9 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/translator_french.add @@ -0,0 +1,16 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "VOIR AUSSI";beginboundary=^\.SH +.SH TRADUCTION +Ce document est une traduction, réalisée par Nicolas FRANÇOIS le +29 octobre 2004. + +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. + +La version anglaise de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. + +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction +.nh +<\fIdebian\-l10n\-french@lists.debian.org\fR>, +.hy +selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. diff --git a/doc/po4a/translator_french2.add b/doc/po4a/translator_french2.add new file mode 100644 index 0000000..50332d1 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/translator_french2.add @@ -0,0 +1,18 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=VOIR AUSSI;beginboundary=^\.SH +.SH TRADUCTION +Ce document est une traduction, réalisée par +Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com> en 2002. +.br +Elle a été reprise avec po4a par Nicolas FRANÇOIS le 29 octobre 2004. + +L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation +française de qualité. + +La version anglaise de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR. + +N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction +.nh +<\fIdebian\-l10n\-french@lists.debian.org\fR>, +.hy +selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. diff --git a/doc/po4a/translator_italian.add b/doc/po4a/translator_italian.add new file mode 100644 index 0000000..7429c27 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/translator_italian.add @@ -0,0 +1,9 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "VEDERE ANCHE";beginboundary=^\.SH +.SH TRADUTTORE +Questa pagina di manuale è stata tradotta da Luca Monducci il 4 febbraio 2006. + +Se in questa traduzione si riscontrano degli errori, si prega di segnalarli +sulla mailing list +.nh +<\fIdebian\-l10n\-italian@lists.debian.org\fR> +.hy diff --git a/doc/po4a/translator_polish.add b/doc/po4a/translator_polish.add new file mode 100644 index 0000000..0d055fa --- /dev/null +++ b/doc/po4a/translator_polish.add @@ -0,0 +1,3 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "ZOBACZ TAKŻE";beginboundary=^\.SH +.SH TŁUMACZENIE +Robert Luberda <robert@debian.org>, październik 2005 r. diff --git a/doc/po4a/translator_pt_BR.add b/doc/po4a/translator_pt_BR.add new file mode 100644 index 0000000..4beff8d --- /dev/null +++ b/doc/po4a/translator_pt_BR.add @@ -0,0 +1,4 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "VEJA TAMBÉM";beginboundary=^\.SH +.SH "TRADUÇÃO" +Philipe Gaspar (philipegaspar@terra.com.br), 2003. +Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org>, 2005. diff --git a/doc/po4a/translator_russian.add b/doc/po4a/translator_russian.add new file mode 100644 index 0000000..285c67d --- /dev/null +++ b/doc/po4a/translator_russian.add @@ -0,0 +1,7 @@ +PO4A-HEADER:mode=before;position=VERSION;beginboundary=^\.TH +.\" +.\" Russian verison: +.\" Alexey Mahotkin <alexm@hsys.msk.ru>, 2001 +.\" Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005 +.\" + diff --git a/doc/po4a/translator_spanish.add b/doc/po4a/translator_spanish.add new file mode 100644 index 0000000..28142a8 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/translator_spanish.add @@ -0,0 +1,4 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "VÉASE TAMBIÉN";beginboundary=^\.SH +.SH TRADUCTOR +Traducción de Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> +adduser.8 et .5.conf a la fin diff --git a/doc/po4a/translator_swedish.add b/doc/po4a/translator_swedish.add new file mode 100644 index 0000000..6a0d993 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/translator_swedish.add @@ -0,0 +1,11 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "SE OCKSÅ";beginboundary=^\.SH +.SH ÖVERSÄTTARE +Denna manualsida har översatts av Daniel Nylander <po@danielnylander.se> +den 25 november 2005. + +Om du hittar några felaktigheter i översättningen, vänligen skicka ett +e-postmeddelande till översättaren eller till sändlistan +.nh +<\fIdebian\-l10n\-swedish@lists.debian.org\fR>, +.hy + |