summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/po4a
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/po4a')
-rw-r--r--doc/po4a/addendum.template22
-rw-r--r--doc/po4a/po/adduser.pot1550
-rw-r--r--doc/po4a/po/da.po1853
-rw-r--r--doc/po4a/po/de.po1925
-rw-r--r--doc/po4a/po/es.po2190
-rw-r--r--doc/po4a/po/fr.po2217
-rw-r--r--doc/po4a/po/it.po2165
-rw-r--r--doc/po4a/po/pl.po1898
-rw-r--r--doc/po4a/po/pt.po2113
-rw-r--r--doc/po4a/po/pt_BR.po2245
-rw-r--r--doc/po4a/po/ru.po2182
-rw-r--r--doc/po4a/po/sv.po2134
-rw-r--r--doc/po4a/po4a.conf36
-rw-r--r--doc/po4a/translator_french.add16
-rw-r--r--doc/po4a/translator_french2.add18
-rw-r--r--doc/po4a/translator_italian.add9
-rw-r--r--doc/po4a/translator_polish.add3
-rw-r--r--doc/po4a/translator_pt_BR.add4
-rw-r--r--doc/po4a/translator_russian.add7
-rw-r--r--doc/po4a/translator_spanish.add4
-rw-r--r--doc/po4a/translator_swedish.add11
21 files changed, 22602 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/po4a/addendum.template b/doc/po4a/addendum.template
new file mode 100644
index 0000000..a6570d5
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/addendum.template
@@ -0,0 +1,22 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "SEE ALSO";beginboundary=^\.SH
+.SH TRANSLATOR(S)
+This manpage has been translated by TRANSLATOR NAME <email> on TRANSLATION
+DATE.
+
+If you find any mistake in this translation, please send an e-mail to the
+translator or to the
+.nh
+<\fIdebian\-l10n\-LANGUAGE@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+mailing-list.
+
+# Note to translators:
+# Please translate this text in a file called translator_language.add
+# The addendum MUST use the same encoding as your po file
+# Feel free to adapt the text at your convenience.
+# Do not forget to translate "SEE ALSO" and "TRANSLATOR(S)"
+# The "SEE ALSO" part in the header must be *exactly* the same translation
+# as the one in your xx.po file.
+# Do not include this comment in your addendum (i.e. all lines starting
+# with a #).
+# See po4a(7) for further information.
diff --git a/doc/po4a/po/adduser.pot b/doc/po4a/po/adduser.pot
new file mode 100644
index 0000000..ccc8844
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/adduser.pot
@@ -0,0 +1,1550 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-26 20:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] "
+"[--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] "
+"[--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] "
+"[--no-create-home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] "
+"[--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid "[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or "
+"B<--group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the "
+"B<--firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> "
+"option. The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is "
+"I<yes> so that any files created in the user's home directory will have the "
+"correct group."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid "The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or "
+"B<--ingroup> options. To place the new system user in a new group with the "
+"same ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with "
+"the B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration "
+"files are not copied."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the "
+"B<--system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will "
+"be added."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> "
+"option."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid "Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from ( B<LAST_UID> "
+")"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see "
+"adduser.conf(5). Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid "/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid "The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as "
+"I</home/[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all "
+"newly-created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative "
+"^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files "
+"(dpkg-(old|new|dist))."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users "
+"games'."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), "
+"B<deluser.conf>(5)"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] "
+"[--backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in "
+"I</etc/deluser.conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front "
+"ends to the B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory "
+"as option or even all files on the system owned by the user to be removed, "
+"running a custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can "
+"be run in one of three modes:"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See "
+"B<deluser.conf(5)> for details."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local "
+"cleanup. The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and "
+"I</etc/adduser.conf>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid "The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid "You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+msgid "I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid "/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to "
+"\"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr ""
diff --git a/doc/po4a/po/da.po b/doc/po4a/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..3a6493d
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/da.po
@@ -0,0 +1,1853 @@
+# Danish translation manual adduser.
+# Copyright (C) 2016 adduser & nedenstÄende oversÊttere.
+# This file is distributed under the same license as the adduser package.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 20:33+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "Version VERSION"
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - tilfĂžj en bruger eller gruppe til systemet"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [tilvalg] [--home MAPPE] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] bruger"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [tilvalg] [--home MAPPE] [--shell SKAL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] bruger"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [tilvalg] [--gid ID] gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [tilvalg] [--gid ID] gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [tilvalg] brugergruppe"
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "GÆNGSE TILVALG"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FIL]"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVELSE"
+
+# engelsk fejl komma forkert side?
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> og B<addgroup> tilfĂžjer brugere og grupper til systemet jĂŠvnfĂžr "
+"tilvalg pÄ kommandolinjen og konfigurationsinformation i I</etc/adduser."
+"conf>. De er mere venlige brugerflader til vÊrktÞjer pÄ lavt niveau sÄsom "
+"programmerne B<useradd>, B<groupadd> og B<usermod>, ved som standard at "
+"vĂŠlge UID- og GID-vĂŠrdier der overholder Debians politik, oprette en "
+"hjemmemappe med skeletkonfiguration, kĂžre et tilpasset skript og andre "
+"funktioner. B<adduser> og B<addgroup> kan kĂžres i en af fem tilstande:"
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "TilfĂžj en normal bruger"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"Hvis kaldt med et argument uden tilvalg og uden tilvalgene B<--system> eller "
+"B<--group>, sÄ vil B<adduser> tilfÞje en normal bruger."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> vil vĂŠlge den fĂžrste tilgĂŠngelige UID fra intervallet angivet for "
+"normale brugere i konfigurationsfilen. UID'en kan overskrives med tilvalget "
+"B<--uid>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"Intervallet angivet i konfigurationsfilen kan overskrives med tilvalgene B<--"
+"firstuid> og B<--lastuid>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"Som standard fÄr hver bruger i Debian GNU/Linux en tilsvarende gruppe med "
+"det samme navn. Brugergrupper tillader at skrivbare mapper for grupper nemt "
+"kan vedligeholdes ved at placere de passende brugere i den nye gruppe, "
+"angive set-group-ID-bit i mappen og sikre at alle brugere bruger en umask pÄ "
+"002. Hvis denne indstilling slukkes ved at angive B<USERGROUP> til I<no>, sÄ "
+"sĂŠttes alle brugeres GID'er til B<USERS_GID>. Brugeres primĂŠre grupper kan "
+"ogsÄ overskrives fra kommandolinjen med tilvalgene B<--gid> eller B<--"
+"ingroup> for at sĂŠtte gruppen per id eller navn, respektivt. Brugere kan "
+"ogsÄ tilfÞjes til en eller flere grupper defineret i adduser.conf enten ved "
+"at sĂŠtte ADD_EXTRA_GROUPS til 1 i adduser.conf, eller ved at medtage B<--"
+"add_extra_groups> pÄ kommandolinjen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> vil oprette et hjemmemappeemne til B<DHOME>, B<GROUPHOMES> og "
+"B<LETTERHOMES>. Hjemmemappen kan overskrives fra kommandolinjen med "
+"tilvalget B<--home>, og skallen med tilvalget B<--shell>. Hjemmemappens set-"
+"group-ID-bit angives hvis B<USERGROUPS> er I<yes> sÄ at filer oprettet i "
+"brugerens hjemmemappe vil have den korrekte gruppe."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> vil kopiere filerne fra B<SKEL> ind i hjemmemappen og spĂžrge om "
+"finger-information (gecos) og en adgangskode. Gecos'en kan ogsÄ angives med "
+"tilvalget B<--gecos>. Med tilvalget B<--disabled-login> vil kontoen blive "
+"oprettet, men vil vĂŠre deaktiveret indtil en adgangskode er angivet. "
+"Tilvalget B<--disabled-password> vil ikke angive en adgangskode, men logind "
+"er stadig mulig (for eksempel med SSH RSA-nĂžgler)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Hvis filen B</usr/local/sbin/adduser.local> findes, sÄ vil den blive kÞrt "
+"efter at brugerkontoen er blevet sat op for at udfĂžre eventuel lokal "
+"opsĂŠtning. Argumenterne sendt til B<adduser.local> er:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "username uid gid home-directory"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr "MiljĂžvaribalen VERBOSE angives jĂŠvnfĂžr fĂžlgende regel:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr "0 hvis "
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "B<--quiet> er angivet"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr "1 hvis hverken "
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--quiet> eller B<--debug> er angivet"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr "2 hvis "
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--debug> er angivet"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(Det samme gĂŠlder for variablerne DEBUG, men DEBUG er forĂŠldet og vil blive "
+"fjernet i en senere version af B<adduser>)."
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "TilfĂžj en systembruger"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"Hvis kaldt med et argument uden tilvalg og tilvalget B<--system>, sÄ vil "
+"B<adduser> tilfĂžje en systembruger. Hvis en bruger med det samme navn "
+"allerde findes i systemets uid-interval (eller hvis uid'en er angivet, hvis "
+"en bruger med det uid allerede findes), sÄ vil adduser afsluttes med en "
+"advarsel. Denne advarsel kan undertrykkes ved at tilfÞje »B<--quiet>«."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> vil vĂŠlge den fĂžrste tilgĂŠngelige UID fra intervallet angivet for "
+"systembrugere i konfigurationsfilen (FIRST_SYSTEM_UID og LAST_SYSTEM_UID). "
+"Hvis du Þnsker at have en specifik UID, sÄ kan du angive den med tilvalget "
+"B<--uid>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"Som standard placeres systembrugere i gruppen B<nogroup>. For at placere den "
+"nye systembruger i en allerede eksisterende gruppe, sÄ brug tilvalgene B<--"
+"gid> eller B<--ingroup>. For at placere den nye systembruger i en ny gruppe "
+"med den samme id sÄ brug tilvalget B<--group>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the "
+"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files "
+"are not copied."
+msgstr ""
+"En hjemmemappe oprettes med de samme regler som for normale brugere. Den nye "
+"systembruger vil have skallen I</usr/sbin/nologin> (med mindre overskrevet med "
+"tilvalget B<--shell>), og have logind'er deaktiveret. "
+"Skeletkonfigurationsfiler kopieres ikke."
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "TilfĂžj en brugergruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Hvis B<adduser> kaldes med tilvalget B<--group> og uden at tilvalget B<--"
+"system> eller B<addgroup> kaldes respektivt, sÄ vil en brugergruppe blive "
+"tilfĂžjet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"En GID vil blive valgt fra intervallet angivet for system-GID'er i "
+"konfigurationsfilen (FIRST_GID, LAST_GID). For at overskrive den mekanisme "
+"kan du angive GID'en med tilvalget B<--gid>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "Gruppen oprettes med ingen brugere."
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "TilfĂžj en systemgruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Hvis B<addgroup> kaldes med tilvalget B<--system>, sÄ vil en systemgruppe "
+"blive tilfĂžjet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"En GID vil blive valgt fra intervallet angivet for system-GID'er i "
+"konfigurationsfilen (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). For at overskrive "
+"den mekanisme kan du give GID'en med tilvalget B<--gid>."
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "TilfĂžj en eksisterende bruger til en eksisterende gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"Hvis kaldt med to argumenter uden tilvalg, sÄ vil B<adduser> tilfÞje en "
+"eksisterende bruger til en eksisterende gruppe."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "TILVALG"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf FIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "Brug FIL i stedet for I</etc/adduser.conf>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"KĂžr ikke passwd for at angive adgangskoden. Brugeren vil ikke kunne bruge "
+"sin konto fĂžr adgangskoden er angivet."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Som --disabled-login, men logind er stadig mulige (for eksempel med SSH RSH-"
+"nĂžgler) men uden at bruge adgangskodegodkendelse."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Som standard kontrolleres bruger- og gruppenavne mod det konfigurerbare "
+"regulĂŠre udtryk B<NAME_REGEX> angivet i konfigurationsfilen. Denne "
+"indstilling tvinger B<adduser> og B<addgroup> til kun at bruge en svag "
+"kontrol af validiteten for navnet. B<NAME_REGEX> er beskrevet i B<adduser."
+"conf>(5)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos GECOS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Angiv gecos-feltet for den nye oprettede post. B<adduser> vil ikke spĂžrge om "
+"fingerinformation hvis dette tilvalg er angivet."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"NÄr der oprettes en gruppe, sÄ tvinger dette tilvalg det nye gruppe-id til "
+"det angivet tal. NÄr der oprettes en bruger, sÄ vil dette tilvalg placere "
+"brugeren i den gruppe."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"NÄr kombineret med B<--system>, sÄ oprettes en gruppe med det samme navn og "
+"id som systembrugeren. Hvis ikke kombineret med B<--system>, sÄ oprettes en "
+"gruppe med det angivne navn. Dette er standardhandlingen hvis programmet "
+"igangsĂŠttes som B<addgroup>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Vis korte instruktioner."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home MAPPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Brug MAPPE som brugerens hjemmemappe, frem for den angivne standard i "
+"konfigurationsfilen. Hvis mappen ikke findes, sÄ oprettes den og skeletfiler "
+"kopieres."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell SKAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Brug SKAL som brugerens logindskal, frem for den angivne standard i "
+"konfigurationsfilen."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup GRUPPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"TilfĂžj den nye bruger til GRUPPE i stedet for en brugergruppe eller "
+"standardgruppen defineret af B<USERS_GID> i konfigurationsfilen. Dette "
+"pÄvirker brugerens primÊre gruppe. For at tilfÞje yderligere grupper, sÄ se "
+"tilvalget B<add_extra_groups>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "Opret ikke hjemmemappen, selv om den ikke findes."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr "Undertryk informative beskeder, vis kun advarsler og fejl."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr ""
+"VĂŠr uddybdende, mest nyttig hvis du Ăžnsker at finde et problem med adduser."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "Opret en systembruger eller -gruppe."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Tving det nye bruger-id til det angivne nummer. B<adduser> vil fejle hvis "
+"bruger-id'et allerede er optaget."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+"Overskriv den fĂžrste uid i intervallet som uid'en vĂŠlges fra (overskriver "
+"B<FIRST_UID> angivet i konfigurationsfilen)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr ""
+"Overskriv den sidste uid i intervallet som uid'en vĂŠlges fra (B<LAST_UID>)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr "TilfĂžj ny bruger til ekstra grupper defineret i konfigurationsfilen."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Vis version og information om ophavsret."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "SLUTVÆRDIER"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+"Brugeren findes som angivet. Dette kan have 2 Ă„rsager: Brugeren blev "
+"oprettet af adduser eller brugeren var allerede til stede pÄ systemet fÞr "
+"adduser blev igangsat. Hvis adduser returnerede 0, sÄ vil start af adduser "
+"endnu engang med de samme parametre som fÞr ogsÄ returnere 0."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+"Oprettelse af brugeren eller gruppen mislykkedes, da denne allerede var til "
+"stede med anden UID/GID end angivet. Brugernavnet eller gruppenavnet blev "
+"nÊgtet pÄ grund af en forskel mellem de konfigurerede regulÊre udtryk, se "
+"adduser.conf(5). Adduser er blevet afbrudt af et signal."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+"Eller af for mange endnu udokumenterede svar som sÄ skrives til konsollen. "
+"Du kan overveje at fjerne B<--quiet> for at gĂžre adduser mere uddybende."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177
+#: ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FILER"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "/etc/adduser.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr "Standardkonfigurationsfil for adduser og addgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr "Valgfrie tilpassede udvidelser."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184
+#: ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE OGSÅ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<useradd>(8), B<groupadd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debianpolitik 9.2.2."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "OPHAVSRET"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Ophavsret 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Ændringer af Roland Bauerschmidt og "
+"Marc Haber. Yderligere rettelser af Joerg Hoh og Stephen Gran."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Ophavsret 1995 Ted Hajek, med en stor del lÄnt fra den oprindelige Debian "
+"B<adduser>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Ophavsret 1994 Ian Murdock. B<adduser> er frit programmel; se GNU General "
+"Public Licence version 2 eller senere for kopieringsbetingelser. Der er "
+"I<ingen> garanti."
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - konfigurationsfil for B<adduser(8)> og B<addgroup(8)>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"Filen I</etc/adduser.conf> indeholder standarder for programmerne "
+"B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8) og B<delgroup>(8). Hver linje "
+"indeholder et enkelt vĂŠrdipar i formen I<tilvalg> = I<vĂŠrdi>. Enkelte eller "
+"dobbelte anfĂžrelsestegn er tilladt omkring vĂŠrdien, det samme er mellemrum "
+"omkring tegnet =. Kommentarlinjer skal have en havelÄge (#) i den fÞrste "
+"kolonne."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "De gyldige konfigurationstilvalg er:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr "Logindskallen for alle nye brugere. Standarden er I</bin/bash>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr "Mappen hvor nye hjemmemapper oprettes. Standarden er I</home>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Hvis denne er sat til I<yes>, sÄ vil hjemmemapperne blive oprettet som I</"
+"home/[gruppenavn]/bruger>. Standard er I<no>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Hvis denne er sat til I<yes>, sÄ vil hjemmemapperne fÄ en ekstra mappe "
+"indsat, som er det fĂžrste tal for logindnavnet. For eksempel: I</home/u/"
+"bruger>. Standarden er I<no>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"Mappen hvorfra skeletfiler for brugerkonfiguration skal kopieres. Standard "
+"er I</etc/skel>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> og B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"angiv et inkluderende interval af UID'er hvorfra system-UID'er dynamisk kan "
+"allokeres. Standard er I<100> - I<999>. BemĂŠrk venligst at systemprogrammer, "
+"sÄsom brugerne allokeret af pakken base-passwd kan antage at UID'er mindre "
+"end 100 er uallokerede."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> og B<LAST_UID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"angiv et inkluderende interval af UID'er hvorfra normale brugeres UID'er "
+"dynamisk kan allokeres. Standard er I<1000> - I<59999>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> og B<LAST_SYSTEM_GID>"
+
+# engelsk fejl punktum ud pÄ den anden side.
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"angiv et inkluderende interval af GID'er hvorfra system-GID'er dynamisk kan "
+"allokeres. Standard er I<100> - I<999>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_GID> og B<LAST_GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"angiv et inkluderende interval af GID'er hvorfra normale gruppers GID'er "
+"dynamisk kan allokeres. Standard er I<1000> - I<59999>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Hvis denne er angivet til I<yes>, sÄ vil hver oprettet bruger blive givet "
+"deres egen gruppe at bruge. Hvis den er I<no>, sÄ vil hver oprettet bruger "
+"blive placeret i gruppen hvis GID er B<USERS_GID> (se nedenfor). Standarden "
+"er I<yes>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Hvis B<USERGROUPS> er I<no>, sÄ er B<USERS_GID> GID'en givet til alle nyligt "
+"oprettede brugere. StandardvĂŠrdien er I<100>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Hvis angivet som en gyldig vÊrdi (f.eks. 0755 eller 755) sÄ vil oprettede "
+"mapper have de specificerede rettigheder som umask. Ellers bruges 0755 som "
+"standard."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Hvis denne er sat til I<yes>, sÄ vil hjemmemapper for brugere med deres egen "
+"gruppe (I<USERGROUPS=yes> have setgid-bitsĂŠttet. Dette var "
+"standardindstillingen for versionerne E<lt>E<lt> 3.13 for adduser. DesvĂŠrre "
+"har det nogle uheldige sideeffekter, sÄ det gÞr vi ikke lÊngere som "
+"standard. Hvis du stadig Þnsker dette, sÄ kan du aktivere det her."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"Hvis angivet som en vÊrdi der ikke er tom, sÄ vil nye brugere fÄ kvoter "
+"kopieret fra den bruger. Standarden er tom."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"Bruger- og gruppenavne kontrolleres mod dette regulĂŠre udtryk. Hvis navnet "
+"ikke matcher dette regulÊre udtryk, sÄ nÊgtes bruger- og gruppeoprettelse i "
+"adduser med mindre --force-badname er angivet. Med --force-badname angivet, "
+"sÄ foretages der kun svage kontroller. Standarden er den mest konservative "
+"^[a-z][-a-z0-9]*$."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"Filer i /etc/skel/ kontrolleres imod dette regulĂŠre udtryk og kopieres ikke "
+"til den nyligt oprettede hjemmemappe hvis de er ens. Dette er som standard "
+"sat til det regulĂŠre udtryks matchningsfiler tilbage fra ikke sammenfĂžjede "
+"konfigurationsfiler (dpkg-(old|new|dist))."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Angivelse af denne til noget andet end 0 (standarden) vil fÄ adduser til at "
+"tilfĂžje nyligt oprettede brugere der ikke er systembrugere til listen over "
+"grupper defineret af EXTRA_GROUPS (nedenfor)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"Dette er listen over grupper som nye brugere, der ikke er systembrugere, vil "
+"blive tilfÞjet til. Som standard er denne liste »dialout cdrom floppy audio "
+"video plugdev users games«."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "BEMÆRKNINGER"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr "B<VALID NAMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+"adduser og addgroup krĂŠver konformitet med IEEE Std 1003.1-2001, som kun "
+"tillader at de fÞlgende tegn fremgÄr i gruppe- og brugernavne: bogstaver, "
+"tal, understregninger, punktummer, snabel-a (@) og skrÄstreger. Navnet mÄ "
+"ikke starte med en skrÄstreg. Tegnet »$« er tilladt i slutningen af "
+"brugernavne (for at hĂŠnge sammmen med samba)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+"En yderligere kontrol kan justeres via konfigurationsparameteren NAME_REGEX "
+"til at krĂŠve en lokal politik."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - fjern en bruger eller gruppe fra systemet"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [tilvalg] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] bruger"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [tilvalg] gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [tilvalg] [--only-if-empty] gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [tilvalg] brugergruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FIL]"
+
+# engelsk fejl? remove - removes
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> og B<delgroup> fjerner brugere fra systemet jÊvnfÞr tilvalg pÄ "
+"kommandolinjen og konfigurationsinformation i I</etc/deluser.conf> og I</etc/"
+"adduser.conf>. De er bedre brugerflader for programmerne B<userdel> og "
+"B<groupdel> med mulighed for at fjerne hjemmemappen eller endda alle filer "
+"pÄ systemet ejet af brugeren der skal fjernes, kÞre et tilpasset skript og "
+"mange andre funktioner. B<deluser> og B<delgroup> kan kĂžres i en af tre "
+"tilstande:"
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Fjern en normal bruger"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"Hvis kaldt med et argument, der ikke er et tilvalg, og uden tilvalget B<--"
+"group>, sÄ vil B<deluser> fjerne en normal bruger."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"Som standard sÄ vil B<deluser> fjerne brugeren uden at fjerne hjemmemappen, "
+"postpuljen eller andre filer pÄ systemet ejet af brugeren. Fjernelse af "
+"hjemmemappen og postpuljen kan opnÄs ved at bruge tilvalget B<--remove-home>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"Tilvalget B<--remove-all-files> fjerner alle filer pÄ systemet ejet af "
+"brugeren. BemÊrk at hvis du aktiverer begge tilvalg sÄ vil B<--remove-home> "
+"ikke have effekt da alle filer inklusiv hjemmemappen og postpuljen allerede "
+"er dĂŠkket af tilvalget B<--remove-all-files>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Hvis du Þnsker at lave sikkerhedskopi af alle filer fÞr du sletter dem, sÄ "
+"kan du aktivere tilvalget B<--backup>, som vil oprette en fil brugernavn."
+"tar(.gz|.bz2) i mappen angivet af tilvalget B<--backup-to> (standard er den "
+"aktuelle arbejdsmappe). Indstillingen for fjernelse og indstillingen for "
+"sikkerhedskopi kan ogsÄ aktiveres som standard i konfigurationsfilen /etc/"
+"deluser.conf. Se B<deluser.conf(5)> for detaljer."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+"Hvis du Þnsker at fjerne administratorkontoen (root) (uid 0), sÄ brug "
+"parameteren B<--force>; dette kan forhindre at administratoren fjernes ved "
+"en fejl."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Hvis filen B</usr/local/sbin/deluser.local> findes, sÄ vil den blive kÞrt "
+"efter at brugerkontoen er blevet fjernet for at udfĂžre en eventuel lokal "
+"oprydning. Argumenterne sendt til B<deluser.local> er:"
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Fjern en gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Hvis B<deluser> kaldes med tilvalget B<--group>, eller B<delgroup> kaldes, "
+"sÄ vil en gruppe blive fjernet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+"Advarsel: Den primĂŠre gruppe for en eksisterende bruger kan ikke fjernes."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Hvis tilvalget B<--only-if-empty> er angivet, sÄ vil gruppen ikke blive "
+"fjernet, hvis den har tilbagevĂŠrende medlemmer."
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Fjern en bruger fra en specifik gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"Hvis kaldt med to argumenter uden tilvalg, sÄ vil B<deluser> fjerne en "
+"bruger fra en specifik gruppe."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr ""
+"Brug FIL i stedet for standardfilerne I</etc/deluser.conf> og I</etc/adduser."
+"conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Fjern en gruppe. Dette er standardhandlingen hvis programmet igangsĂŠttes som "
+"I<delgroup>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "Undertryk statusbeskeder."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Slet kun hvis bruger/gruppe er en systembruger/systemgruppe. Dette sikrer "
+"utilsigtet sletning af brugere/grupper der ikke er systembrugere/"
+"systemgrupper. Derudover, hvis brugeren ikke findes, sÄ returneres der ikke "
+"en fejlvĂŠrdi. Denne indstilling er hovedsagelig for brug i "
+"vedligeholdelsesskripter for Debianpakker."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr "B<--only-if-empty>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr "Fjern kun hvis ingen medlemmer er tilbage."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--backup>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+"Lav sikkerhedskopi for alle filer indeholdt i filerne userhome og mailspool "
+"til en fil med navnet /$user.tar.bz2 eller /$user.tar.gz."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+"Placer ikke sikkerhedskopieringerne i / men i mappen angivet af denne "
+"parameter. Dette angiver implicit ogsÄ --backup."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--remove-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Fjern hjemmemappen for brugeren og dennes postpulje. Hvis --backup er "
+"angivet, sÄ slettes filerne efter sikkerhedskopieringen."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--remove-all-files>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Fjern alle filer fra systemet ejet af denne bruger. BemĂŠrk: --remove-home "
+"har ikke lÊngere en effekt. Hvis --backup er angivet, sÄ slettes filerne "
+"efter sikkerhedskopieringen."
+
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "RETURVÆRDI"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "Handlingen blev udfĂžrt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"Brugeren til sletning var ikke en systemkonto. Ingen handling blev udfĂžrt."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "Der er ingen sÄdan bruger. Ingen handling blev udfÞrt."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "En sÄdan gruppe findes ikke. Ingen handling blev udfÞrt."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Intern fejl. Ingen handling blev udfĂžrt."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr "Gruppen til sletning er ikke tom. Ingen handling blev udfĂžrt."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr "Brugeren tilhĂžrer ikke den angivne gruppe. Ingen handling blev udfĂžrt."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+"Du kan ikke fjerne en bruger fra dets primĂŠre gruppe. Ingen handling blev "
+"udfĂžrt."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+"Den krÊvede perlpakke »perl modules« er ikke installeret. Denne pakke er "
+"krĂŠvet for at udfĂžre de anmodte handlinger. Ingen handling blev udfĂžrt."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr "B<9>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+"For fjernelse af administratorkontoen (root) er parameteren »--force« "
+"krĂŠvet. Ingen handling blev udfĂžrt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"I</etc/deluser.conf> - standardkonfigurationsfil for deluser og delgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Ophavsret 2000 Roland Bauerschmidt. Ændringer (C) 2004 Marc Haber og Joerg "
+"Hoh. Denne manualside og programmet deluser er baseret pÄ adduser som er:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Ophavsret 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Ophavsret 1994 Ian Murdock. B<deluser> er frit programmel; se GNU General "
+"Public Licence version 2 eller senere for kopieringsbetingelser. Der er "
+"I<ingen> garanti."
+
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - konfigurationsfil for B<deluser(8)> og B<delgroup(8)>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"Filen I</etc/deluser.conf> indeholder standarder for programmerne "
+"B<deluser>(8) og B<delgroup>(8). Hver indstilling har formen I<indstilling> "
+"= I<vĂŠrdi>. Enkelte eller dobbelte anfĂžrelsestegn er tilladt omkring "
+"vÊrdien. Kommentarlinjer skal have en havelÄge (#) i begyndelsen af linjen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> lÊser ogsÄ I</etc/adduser.conf>, se B<adduser."
+"conf(5);>-indstillinger i I<deluser.conf> kan overskrive indstillinger i "
+"I<adduser.conf>."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Fjerner hjemmemappen og postpuljen for brugeren der er ved at blive fjernet. "
+"VĂŠrdien kan vĂŠre 0 (slet ikke) eller 1 (slet)."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Fjerner alle filer pÄ systemet ejet af brugeren der skal fjernes. Hvis denne "
+"indstilling er aktiveret har B<REMOVE_HOME> ingen effekt. VĂŠrdier kan vĂŠre 0 "
+"eller 1."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Hvis B<REMOVE_HOME> eller B<REMOVE_ALL_FILES> er aktiveret sÄ laves der "
+"sikkerhedskopier af alle filer fĂžr de fjernes. Sikkerhedskopifilen som "
+"oprettes er som standard brugernavn.tar(.gz|.bz2) i mappen angivet af "
+"B<BACKUP_TO>-indstillingen. Komprimeringsmetoden vĂŠlges som den bedst "
+"tilgĂŠngelige. VĂŠrdier kan vĂŠre 0 eller 1."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Hvis B<BACKUP> er aktiveret, sÄ angiver B<BACKUP_TO> mappen som "
+"sikkerhedskopien skrives til. Standard er den aktuelle mappe."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"En liste af regulĂŠre udtryk, adskilt af mellemrum. Alle filer som vil blive "
+"slettet under sletning af hjemmemapper eller sletning af filer ejet af "
+"brugeren til sletning kontrolleres mod hver af disse regulĂŠre udtryk. Hvis "
+"et match detekteres, sÄ slettes filen ikke. Standard er en liste af "
+"systemmapper, efterladende kun /home."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+"Med andre ord: Som standard sÄ slettes kun filer under mappen /home "
+"tilhĂžrende den specifikke bruger."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Slet kun en gruppe hvis der ikke er en bruger, som tilhĂžrer denne gruppe. "
+"Standard er 0."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"Et regulÊrt udtryk som beskriver alle filsystemer, som skal ekskluderes nÄr "
+"der kigges efter filer fra en bruger der skal slettes. Standard er »(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)«."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
diff --git a/doc/po4a/po/de.po b/doc/po4a/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..da9db78
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/de.po
@@ -0,0 +1,1925 @@
+# German translation of manpages for adduser.
+# This file is distributed under the same license as the adduser package.
+# Copyright © of this file:
+# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010.
+# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:16+0200\n"
+"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "Version VERSION"
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr ""
+"adduser, addgroup - richtet im System einen Benutzer oder eine Gruppe ein"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [Optionen] [--home VERZEICHNIS] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPPE | --gid "
+"ID] [--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--"
+"add_extra_groups] Benutzer"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [Optionen] [--home VERZEICHNIS] [--shell SHELL] [--no-"
+"create-home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] Benutzer"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [Optionen] [--gid ID] Gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [Optionen] [--gid ID] Gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [Optionen] Benutzer Gruppe"
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "GEMEINSAME OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf DATEI]"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"Die Befehle B<adduser> und B<addgroup> richten im System Benutzer und "
+"Gruppen ein, deren Eigenschaften durch die Befehlszeilen-Optionen und die "
+"Konfigurationsinformationen in I</etc/adduser.conf> festgelegt werden. Sie "
+"sind freundlichere Frontends fĂŒr systemnahe Werkzeuge wie die Programme "
+"B<useradd>, B<groupadd> und B<usermod>. StandardmĂ€ĂŸig werden zu der Debian-"
+"Richtlinie konforme Werte fĂŒr UID und GID gewĂ€hlt, ein Home-Verzeichnis mit "
+"einer Grundkonfiguration eingerichtet, ein benutzerdefiniertes Skript "
+"ausgefĂŒhrt und andere Funktionen. B<adduser> und B<addgroup> können in einem "
+"von fĂŒnf Modi betrieben werden:"
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Einen normalen Benutzer einrichten"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"Wird B<adduser> ohne die Optionen B<--system> oder B<--group> und mit einem "
+"nicht optionalen Argument aufgerufen, richtet B<adduser> einen normalen "
+"Benutzer ein."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> wird die erste noch freie UID aus dem in der Konfigurationsdatei "
+"fĂŒr normale Benutzer festgelegten Bereich auswĂ€hlen. Mit der Option B<--uid> "
+"können Sie eine von Ihnen gewĂŒnschte UID bestimmen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"Der in der Konfigurationsdatei festgelegte Bereich kann mit den Optionen B<--"
+"firstuid> und B<--lastuid> außer Kraft gesetzt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"StandardmĂ€ĂŸig wird jedem Benutzer in Debian GNU/Linux eine Gruppe mit dem "
+"gleichen Namen zugeordnet. Benutzergruppen ermöglichen die einfache "
+"Einrichtung von Verzeichnissen, fĂŒr die mehrere Benutzer Schreibrechte "
+"haben. Es mĂŒssen nur die betreffenden Benutzer zu Mitgliedern einer Gruppe "
+"erklÀrt, das Set-Group-ID-Bit des Verzeichnisses gesetzt und sichergestellt "
+"werden, dass alle Benutzer eine Umask von 002 verwenden. Wird diese Option "
+"deaktiviert, indem Sie auf B<USERGROUPS> auf I<no> setzen, werden die GIDs "
+"aller Nutzer auf B<USERS_GID> gesetzt. Die anfÀngliche Gruppenzugehörigkeit "
+"eines Benutzers kann auch auf der Befehlszeile mit den Optionen B<--gid> "
+"oder B<--ingroup> ĂŒberschrieben werden, um die Gruppen-ID oder den "
+"Gruppennamen zu setzen. Außerdem können Nutzer zu einer oder mehreren in "
+"adduser.conf definierten Gruppen hinzugefĂŒgt werden, indem entweder in "
+"adduser.conf ADD_EXTRA_GROUPS auf 1 gesetzt oder auf der Befehlszeile B<--"
+"add_extra_groups> ĂŒbergeben wird."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> wird ein Home-Verzeichnis abhÀngig von B<DHOME>, B<GROUPHOMES> "
+"und B<LETTERHOMES> erzeugen. Das Home-Verzeichnis kann von der Befehlszeile "
+"mit der Option B<--home> und die Shell mit B<--shell> ĂŒberschrieben werden. "
+"Wenn B<USERGROUPS> den Wert I<yes> hat, wird Set-Group-ID-Bit des Home-"
+"Verzeichnis so gesetzt, dass alle im Home-Verzeichnis des Benutzers "
+"erstellten Dateien die richtige Gruppe haben."
+
+# http://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer:Gecos
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> wird Dateien von B<SKEL> in das Home-Verzeichnis kopieren und zur "
+"Eingabe von Finger-Informationen (Gecos) und eines Passworts auffordern. Die "
+"Gecos können auch mit der Option B<--Gecos> ĂŒbergeben werden. Mit der Option "
+"B<--disabled-login> wird das Benutzerkonto erstellt, aber bis zur Festlegung "
+"eines Passworts deaktiviert. Die Option B<--disabled-password> legt kein "
+"Passwort fest, aber eine Anmeldung ist dennoch möglich (zum Beispiel mit SSH-"
+"RSA-SchlĂŒsseln)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Wenn die Datei B</usr/local/sbin/adduser.local> existiert, wird sie nach der "
+"Einrichtung des Benutzerkontos ausgefĂŒhrt, um lokale Einstellungen "
+"vorzunehmen. An B<adduser.local> werden die folgenden Argumente ĂŒbergeben:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "Benutzername, UID, GID und Home-Verzeichnis."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr "Die Umgebungsvariable VERBOSE wird mit der folgenden Regel gesetzt:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr "0 wenn "
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "B<--quiet> angegeben wurde"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr "1 wenn weder "
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--quiet> noch B<--debug> angegeben wurde"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr "2 wenn "
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--debug> angegeben wurde"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(Das gleiche gilt fĂŒr die Variable DEBUG, aber DEBUG ist veraltet und wird "
+"in einer zukĂŒnftigen Version von B<adduser> entfernt werden.)"
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Einen System-Benutzer einrichten"
+
+# Ja. Es ist unscharf. Der Benutzer ist eigentlich ein Konto.
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"Wird B<adduser> mit der Option B<--system> und mit einem nicht optionalen "
+"Argument aufgerufen, richtet B<adduser> einen System-Benutzer ein. Wenn "
+"schon ein Benutzer mit demselben Namen existiert und seine UID in den "
+"Systembereich fÀllt (oder wenn eine UID angegeben wird, die schon an einen "
+"Benutzer vergeben ist), wird sich adduser beenden und eine Warnung ausgeben. "
+"Diese Warnung kann unterdrĂŒckt werden, indem Sie die Option B<--quiet> "
+"wÀhlen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> wird die erste noch freie UID aus dem in der Konfigurationsdatei "
+"fĂŒr Systembenutzer festgelegten Bereich (FIRST_SYSTEM_UID und "
+"LAST_SYSTEM_UID) auswÀhlen. Wenn Sie eine spezielle UID vergeben wollen, "
+"können Sie diese mit der Option B<--uid> festlegen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"StandardmĂ€ĂŸig werden Systembenutzer Mitglieder der Gruppe B<nogroup>. Soll "
+"der neue Systembenutzer Mitglied in einer bereits bestehenden Gruppe werden, "
+"nutzen Sie die Optionen B<--gid> oder B<--ingroup>. Soll der neue Benutzer "
+"eine eigene Gruppe mit der gleichen ID bekommen, ist die Option B<--group> "
+"das Richtige fĂŒr Sie."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the "
+"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files "
+"are not copied."
+msgstr ""
+"Das Home-Verzeichnis wird nach den gleichen Regeln wie denen fĂŒr einfache "
+"Benutzer erzeugt. Dem neuen Benutzer wird als Shell I</usr/sbin/nologin> zugewiesen "
+"(es sei denn, das wird durch die Option B<--shell> geÀndert) und normale "
+"Anmeldungen werden deaktiviert. In sein Home-Verzeichnis werden keine "
+"Konfigurationsdateien aus /etc/skel kopiert."
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Eine Benutzergruppe einrichten"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Wird B<adduser> mit der Option B<--group> und ohne die Option B<--system> "
+"aufgerufen oder wird B<addgroup> aufgerufen, wird eine Benutzergruppe "
+"eingerichtet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Die GID wird aus dem in der Konfigurationsdatei fĂŒr GIDs festgelegten "
+"Bereich (FIRST_GID, LAST_GID) gewĂ€hlt. Sie können diesen Mechanismus außer "
+"Kraft setzen, indem Sie die GID mit der Option B<--gid> festlegen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "Die erzeugte Gruppe ist leer, hat also keine Mitglieder."
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Eine Systemgruppe einrichten"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Wird B<addgroup> mit der Option B<--system> aufgerufen, wird eine "
+"Systemgruppe eingerichtet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Es wird eine GID aus dem in der Konfigurationsdatei fĂŒr System-GIDs "
+"festgelegten Bereich (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID) gewÀhlt. Sie können "
+"diesen Mechanismus außer Kraft setzen, indem Sie die GID mit der Option B<--"
+"gid> festlegen."
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Einen bestehenden Benutzer zu einer bestehenden Gruppe hinzufĂŒgen"
+
+# FIXME: non-option -> non-optional
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"Wird B<adduser> mit zwei nicht optionalen Argumenten aufgerufen, wird ein "
+"bestehender Benutzer zu einer bestehenden Gruppe hinzugefĂŒgt."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf DATEI>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "DATEI anstelle von I</etc/adduser.conf> benutzen"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"Passwd wird nicht aufgerufen. Der Benutzer kann sein Konto erst nutzen, "
+"nachdem ein Passwort vergeben wurde."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Wie B<--disabled-login>; Anmeldungen sind noch möglich (z.B. mit SSH-RSA-"
+"SchlĂŒsseln), aber nicht mittels Passwort."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Benutzer- und Gruppennamen werden standardmĂ€ĂŸig mit dem konfigurierbaren "
+"regulÀren Ausdruck B<NAME_REGEX> verglichen, der in der Konfigurationsdatei "
+"festgelegt ist. Diese Option zwingt B<adduser> und B<addgroup>, nur eine "
+"schwache Kontrolle fĂŒr die GĂŒltigkeit der Namen durchzufĂŒhren. B<NAME_REGEX> "
+"ist in B<adduser.conf>(5) beschrieben."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos GECOS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Diese Option setzt das Gecos-Feld fĂŒr den neu erzeugten Eintrag. B<adduser> "
+"wird nicht nach Finger-Informationen fragen, wenn diese Option gewÀhlt ist."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"Wird eine neue Gruppe eingerichtet, setzt diese Option deren Gruppen-ID auf "
+"die ĂŒbergebene Zahl. Wird ein Benutzer eingerichtet, macht ihn diese Option "
+"zu einem Mitglied der Gruppe."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"Zusammen mit B<--system> richtet diese Optionen eine Gruppe mit dem gleichen "
+"Namen und der gleichen ID wie der System-Benutzer ein. Wird sie nicht "
+"zusammen mit B<--system> verwendet, wird eine Gruppe mit dem angegebenen "
+"Namen erstellt. Dies ist das Standardverhalten, wenn das Programm als "
+"B<addgroup> aufgerufen wird."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Kurzanleitung anzeigen"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home VERZEICHNIS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Verwendet VERZEICHNIS als Home-Verzeichnis des Benutzers anstatt der in der "
+"Konfigurationsdatei festgelegten Vorgabe. Existiert das VERZEICHNIS nicht, "
+"wird es erzeugt und Dateien aus /etc/skel dorthin kopiert."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell SHELL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Verwendet SHELL als Login-Shell des Benutzers anstatt der in der "
+"Konfigurationsdatei festgelegten Vorgabe."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup GRUPPE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Der neue Benutzer wird Mitglied von GRUPPE; Vorgaben der Konfigurationsdatei "
+"bezĂŒglich einer Benutzergruppe oder der durch B<USERS_GID> festgelegten "
+"Standardgruppe kommen nicht zum Tragen. Dies betrifft die primÀre Gruppe des "
+"Benutzers. Mit der Option B<add_extra_groups> kann der Benutzer weiteren "
+"Gruppen zugeordnet werden."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+# FIXME: bad English
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "kein Home-Verzeichnis einrichten, auch wenn es nicht existiert"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr ""
+"Meldungen mit Informationscharakter unterdrĂŒcken, nur Warnungen und Fehler "
+"anzeigen"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr ""
+"ausfĂŒhrliche Fehlermeldungen ausgeben; nĂŒtzlich, wenn Probleme mit adduser "
+"gelöst werden sollen"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "einen neuen Systembenutzer oder eine neue Systemgruppe einrichten"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Die Option soll die ID des neuen Benutzers auf die angegebene Zahl setzen. "
+"B<Adduser> wird fehlschlagen, wenn die Benutzer-ID bereits vergeben ist."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+"Überschreibt die erste Benutzer-ID des Bereichs, aus dem die ID gewĂ€hlt wird "
+"(also B<FIRST_UID> in der Konfigurationsdatei)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr "analog zu B<--firstuid ID>; ĂŒberschreibt B<LAST_UID>"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr ""
+"Macht den neuen Benutzer zum Mitglied weiterer Gruppen, die in der "
+"Konfigurationsdatei festgelegt sind."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Anzeige der Version und von Copyright-Informationen"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "RÜCKGABEWERTE"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+"Der beschriebene Benutzer existiert. Das kann zwei GrĂŒnde haben: Der "
+"Benutzer wurde von B<adduser> erzeugt oder er war schon vor dem Aufruf von "
+"B<adduser> im System eingerichtet. War der RĂŒckgabewert von B<adduser> 0, "
+"wird ein zweiter Aufruf des Programms mit den gleichen Parametern wie zuvor "
+"auch 0 zurĂŒckgeben."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+"Das Erzeugen des Benutzers oder der Gruppe schlug fehl, weil er/sie schon "
+"existiert und eine andere UID/GID hat. Der Benutzer- oder Gruppenname wurden "
+"abgewiesen, weil er nicht zu den konfigurierten regulĂ€ren AusdrĂŒcken passte "
+"(siehe B<adduser.conf>(5)). Adduser wurde mit einem Signal (Software-"
+"Interrupt) abgebrochen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+"Oder es war einer von vielen anderen noch undokumentierten GrĂŒnden, die dann "
+"auf der Konsole ausgegeben werden. Sie können dann ĂŒberlegen, ob Sie "
+"B<adduser> ohne B<--quiet> aufrufen, um mehr Einzelheiten auszugeben."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177
+#: ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "/etc/adduser.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr "Standard-Konfigurationsdatei fĂŒr B<adduser> und B<addgroup>"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr "Optionale benutzerspezifische Add-Ons."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184
+#: ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. VerÀnderungen durch Roland "
+"Bauerschmidt und Marc Haber. ZusÀtzliche Patches von Joerg Hoh und Stephen "
+"Gran."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek. Er ĂŒbernahm sehr viel von der ursprĂŒnglichen "
+"Debian-Version von B<adduser>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<Adduser> ist freie Software; siehe die GNU "
+"General Public Licence Version 2 oder spĂ€ter fĂŒr die Kopierbedingungen. Es "
+"wird I<keine> Garantie gewÀhrt."
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - Konfigurationsdatei fĂŒr B<adduser>(8) und B<addgroup>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"Die Datei I</etc/adduser.conf> enthĂ€lt Vorgabewerte fĂŒr die Programme "
+"B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8) und B<delgroup>(8). Jede Zeile "
+"enthÀlt eine Option in der Form I<Option> = I<Wert>. Die Werte können von "
+"einfachen oder doppelten AnfĂŒhrungszeichen, das Gleich-Zeichen von "
+"Whitespace eingeschlossen werden. Kommentarzeilen mĂŒssen mit dem Raute-"
+"Zeichen (#) beginnen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "Die gĂŒltigen Konfigurationsoptionen sind:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"die Login-Shell (mit ihr arbeitet ein Benutzer, nachdem er sich beim System "
+"angemeldet hat) fĂŒr alle neuen Benutzer; Standardwert ist I</bin/bash>"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"In diesem Verzeichnis sollen die neuen HOME-Verzeichnisse erzeugt werden "
+"(Standard ist I<home>)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Wird diese Option auf I<yes> gesetzt, heißen die Home-Verzeichnisse I</home/"
+"[gruppenname]/benutzer>. Der Vorgabewert ist I<no>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Wird diese Option auf I<yes> gesetzt, wird beim Anlegen der Home-"
+"Verzeichnisse ein zusÀtzliches Verzeichnis angelegt, dessen Name der erste "
+"Buchstabe des Benutzernamens ist, z. B. I</home/b/benutzer>. Der Vorgabewert "
+"ist I<no>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"Aus diesem Verzeichnis wird eine Grundausstattung von Konfigurationsdateien "
+"fĂŒr den Benutzer kopiert (Standard ist I</etc/skel>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> und B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# Der zweite Satz im Original klingt etwas schrÀg.
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"geben einen Bereich von UIDs (einschließlich der beiden Konstanten mit den "
+"Standardwerten I<100> und I<999>) an, aus dem System-UIDs dynamisch "
+"zugewiesen werden können. Bitte beachten Sie, dass System-Software, wie zum "
+"Beispiel die vom Paket base-passwd zugewiesenen Benutzer, davon ausgehen "
+"kann, dass UIDs unter 100 nicht zugewiesen sind."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> und B<LAST_UID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"geben einen Bereich von UIDs (einschließlich der beiden Konstanten mit den "
+"Standardwerten I<1000> und I<59999>) an, aus dem Benutzer-IDs dynamisch "
+"zugewiesen werden können."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> und B<LAST_SYSTEM_GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"geben einen Bereich von GIDs (einschließlich der beiden Konstanten mit den "
+"Standardwerten I<100> und I<999>) an, aus dem Systemgruppen-IDs dynamisch "
+"zugewiesen werden können."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_GID> und B<LAST_GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"geben einen Bereich von Gruppen-IDs (einschließlich der beiden Konstanten "
+"mit den Standardwerten I<1000> und I<59999>) an, aus dem Gruppen-IDs "
+"dynamisch zugewiesen werden können."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Wurde dieser Option der Wert I<yes> zugewiesen, wird jedem eingerichteten "
+"Benutzer seine eigene Gruppe zugeordnet. Ist der Wert I<no>, wird jeder neu "
+"eingerichtete Benutzer Mitglied der Gruppe, deren GID gleich B<USERS_GID> "
+"ist (siehe unten). Der Standardwert ist I<yes>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Wenn B<USERGROUPS> gleich I<no> ist, wird allen neu erstellten Benutzern "
+"B<USERS_GID> als GID zugewiesen. Der Standardwert ist I<100>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Option ein gĂŒltiger Wert (z. B. 0755 oder 755) zugewiesen ist, "
+"werden erstellte Verzeichnisse die angegebenen Berechtigungen als Umask "
+"haben. Ansonsten wird 0755 als Standard verwendet."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+# FIXME: English wording should be impersonal.
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Wenn der Wert I<yes> ist, dann wird fĂŒr Home-Verzeichnisse von Benutzern mit "
+"einer eigenen Gruppe (I<USERGROUPS=yes>) das Setgid-Bit gesetzt. Dies war "
+"die Standardeinstellung fĂŒr Adduser-Versionen E<lt>E<lt> 3.13. Leider hat "
+"das einige ĂŒble Nebenwirkungen, so dass dieser Wert nicht mehr standardmĂ€ĂŸig "
+"gesetzt wird. Wenn Sie es trotzdem wĂŒnschen, können Sie die Option hier "
+"aktivieren."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"Wird hier ein nicht leerer Wert angegeben, ĂŒbernehmen neue Benutzer die "
+"Ressourcen-BeschrÀnkungen (quotas) dieses Benutzers. Die Voreinstellung ist "
+"leer."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"Benutzer- und Gruppennamen werden mit diesem regulĂ€ren Ausdruck ĂŒberprĂŒft. "
+"Wenn der Name nicht zum regulÀren Ausdruck passt, verweigert Adduser die "
+"Erstellung von Benutzer und Gruppe - es sei denn, die Option B<--force-"
+"badname> wurde gewÀhlt. Das Setzen von B<--force-badname> lÀsst Adduser nur "
+"schwache Kontrollen durchfĂŒhren. Der Standardwert ist der konservativste "
+"^[az][-a-z0-9]*$."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"Mit diesem regulÀren Ausdruck werden Dateien aus /etc/skel verglichen. Bei "
+"Übereinstimmung mit dem Ausdruck werden die entsprechenden Dateien nicht in "
+"das neue Home-Verzeichnis kopiert. Der Standardwert fĂŒr den regulĂ€ren "
+"Ausdruck erfasst Dateien, die beim ZusammenfĂŒhren von Konfigurationsdateien "
+"ĂŒbrig blieben (dpkg-(old|new|dist))."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Wird hier etwas anderes als (der Vorgabewert) 0 angegeben, wird Adduser die "
+"neu eingerichteten Nicht-System-Benutzer zu Mitgliedern der in EXTRA_GROUPS "
+"(unten) angegebenen Gruppen machen."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"Die neu eingerichteten Nicht-System-Benutzer werden diesen Gruppen "
+"zugeordnet. Die Standardgruppen sind »dialout cdrom floppy audio video "
+"plugdev users games«."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr "B<VALID NAMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+"Adduser und Addgroup erzwingen KonformitÀt zu IEEE Std 1.003,1-2001. Damit "
+"sind nur die folgenden Zeichen in Gruppen- und Benutzernamen erlaubt: "
+"Buchstaben, Ziffern, Unterstriche, Punkte, At-Zeichen (@) und Bindestriche. "
+"Der Name darf nicht mit einem Bindestrich beginnen. Das »$«-Zeichen wird am "
+"Ende von Benutzernamen erlaubt (zwecks Samba-KonformitÀt)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+"Mit dem Konfigurationsparameter NAME_REGEX kann eine zusÀtzliche Kontrolle "
+"eingefĂŒhrt werden, um eine lokale Richtlinie durchzusetzen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr ""
+"deluser, delgroup - entfernt einen Benutzer oder eine Gruppe aus dem System"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [Optionen] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to VERZEICHNIS] Benutzer"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [Optionen] Gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [Optionen] [--only-if-empty] Gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [Optionen] Benutzer Gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf DATEI]"
+
+# FIXME: Friendlier sounds quite German.
+# Ich habs mal mit ange
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<Deluser> und B<Delgroup> entfernen Benutzer und Gruppen aus dem System. "
+"Ihr Vorgehen richtet sich nach den auf der Befehlszeile ĂŒbergebenen Optionen "
+"und Konfigurationsinformationen in I</etc/deluser.conf> und I</etc/adduser."
+"conf>. Sie sind bedienungsfreundlichere Frontends fĂŒr die Programme "
+"B<userdel> und B<groupdel>. Unter anderem löschen sie optional das Home-"
+"Verzeichnis oder sogar alle im System vorhandenen Dateien des zu "
+"entfernenden Benutzers und lassen benutzerdefinierte Skripte laufen. "
+"B<Deluser> und B<Delgroup> können in einem von drei Modi betrieben werden:"
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Entfernen eines normalen Benutzers"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"Wird B<deluser> ohne die Option B<--group> und mit einem nicht optionalen "
+"Argument aufgerufen, wird es einen normalen Benutzer entfernen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"StandardmĂ€ĂŸig wird B<deluser> den Benutzer entfernen, ohne das Home-"
+"Verzeichnis, den E-Mail-Puffer oder sonstige im System vorhandene Dateien zu "
+"löschen, die dem Benutzer gehören. Das Home-Verzeichnis und der E-Mail-"
+"Puffer können mit der Option B<--remove-home> entfernt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"Die Option B<--remove-all-files> entfernt alle Dateien des Benutzers aus dem "
+"System. Beachten Sie: Wenn Sie auch B<--remove-home> aktivieren, hat dies "
+"keine Wirkung, da alle Dateien einschließlich des Home-Verzeichnisses und "
+"des E-Mail-Puffers bereits von der Option B<--remove-all-files> abgedeckt "
+"sind."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Wenn Sie alle Dateien vor dem Löschen sichern möchten, können Sie die Option "
+"B<--backup> aktivieren, welche die Sicherungsdatei »username.tar(.gz|.Bz2)« "
+"in das von der Option B<--backup-to> bestimmte Verzeichnis (standardmĂ€ĂŸig "
+"das aktuelle Verzeichnis) schreibt. Sowohl die --remove- als auch die --"
+"backup-Optionen können auch als Standard in der Konfigurationsdatei /etc/"
+"deluser.conf festgelegt werden (siehe B<deluser.conf(5)> fĂŒr Details)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Benutzerkonto »root« (UID 0) entfernen wollen, verwenden Sie "
+"den Parameter B<--force>. So können Sie vermeiden, diesen Benutzer aus "
+"Versehen zu löschen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Wenn die Datei B</usr/local/sbin/deluser.local> existiert, wird sie nach dem "
+"Löschen des Benutzerkontos ausgefĂŒhrt, um lokale AufrĂ€umarbeiten zu "
+"erledigen. An B<adduser.local> werden die folgenden Argumente ĂŒbergeben:"
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Entfernen einer Gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Wird B<deluser> mit der Option B<--group> oder stattdessen B<delgroup> "
+"aufgerufen, wird eine Gruppe entfernt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+"Warnung: Die primÀre Gruppe eines bestehenden Benutzers kann nicht entfernt "
+"werden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Wird die Option B<--only-if-empty> gewÀhlt, wird die Gruppe nicht entfernt, "
+"wenn sie noch Mitglieder hat."
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Entfernen eines Benutzers aus einer bestimmten Gruppe"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"Wird B<deluser> mit zwei nicht optionalen Argumenten aufgerufen, wird ein "
+"Benutzer aus einer bestimmten Gruppe entfernt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr ""
+"DATEI wird anstatt der Standard-Dateien I</etc/deluser.conf> und I</etc/"
+"adduser.conf> verwendet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Entfernt eine Gruppe. Das ist das Standardverhalten bei einem Aufruf als "
+"B<delgroup>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "Fortschrittsanzeige unterdĂŒcken"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Benutzer/Gruppe nur entfernen, wenn es ein System-Benutzer oder eine System-"
+"Gruppe ist. Damit wird das versehentliche Löschen von Nicht-System-"
+"Benutzern/-Gruppen vermieden. ZusĂ€tzlich wird kein Fehler zurĂŒckgegeben, "
+"wenn der Benutzer nicht im System existiert. Diese Option ist hauptsÀchlich "
+"fĂŒr den Gebrauch in Skripten von Debian-Paketbetreuern gedacht."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr "B<--only-if-empty>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr "Nur entfernen, wenn keine Mitglieder mehr ĂŒbrig sind."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--backup>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+"Alle Dateien im Home-Verzeichnis und im E-Mail-Puffer des Benutzers werden "
+"in die Datei /$user.tar.(bz2|gz) gesichert."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+"Die Sicherungsdatei wird nicht im Wurzelverzeichnis (/) gespeichert, sondern "
+"in dem von diesem Parameter festgelegten Verzeichnis. Implizit wird damit "
+"auch die Option B<--backup> gewÀhlt."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--remove-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Entfernt das Home-Verzeichnis des Benutzers und seinen E-Mail-Puffer. Ist "
+"B<--backup> gewÀhlt, wird vor dem Löschen der Dateien eine Sicherungskopie "
+"erstellt."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--remove-all-files>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Entfernt alle Dateien aus dem System, die der Benutzer besitzt. Hinweis: B<--"
+"remove-home> hat keinen Effekt mehr. Wenn B<-- backup> angegeben wird, "
+"werden die Dateien gelöscht, nachdem eine Sicherung durchgefĂŒhrt wurde."
+
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "RÜCKGABEWERT"
+
+# Holpert etwas.
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "Die Aktion wurde erfolgreich ausgefĂŒhrt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"Der Benutzer, der gelöscht werden sollte, hatte kein Systemkonto. Es wurde "
+"nichts unternommen."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "Dieser Benutzer existiert nicht. Es wurde nichts unternommen."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "Diese Gruppe existiert nicht. Es wurde nichts unternommen."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Es wurde nichts unternommen (interner Fehler)."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr ""
+"Die Gruppe wurde nicht gelöscht, weil sie noch Mitglieder hatte. Es wurde "
+"nichts unternommen."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr ""
+"Der Benutzer gehört nicht zu der angegebenen Gruppe. Es wurde nichts "
+"unternommen."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+"Sie können einen Benutzer nicht aus seiner primÀren Gruppe entfernen. Es "
+"wurde nichts unternommen."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+"Das erforderlich Perl-Paket »perl« ist nicht installiert. Dieses "
+"Paket ist fĂŒr die AusfĂŒhrung der gewĂ€hlten Aktionen erforderlich. Es wurde "
+"nichts unternommen."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr "B<9>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+"FĂŒr die Entfernung des Benutzers »root« ist der Parameter B<--force> "
+"erforderlich. Es wurde nichts unternommen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"I</etc/deluser.conf> - Standard-Konfigurationsdatei fĂŒr deluser und delgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifikationen (C) 2004 Marc Haber "
+"und Joerg Hoh. Diese Handbuchseite und das Programm deluser beruhen auf "
+"adduser;"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor;"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<Deluser> ist freie Software; siehe die GNU "
+"General Public Licence Version 2 oder spĂ€ter fĂŒr die Kopierbedingungen. Es "
+"wird I<keine> Garantie ĂŒbernommen."
+
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - Konfigurationsdatei fĂŒr B<deluser(8)> und B<delgroup(8)>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"Die Datei I</etc/deluser.conf> enthĂ€lt Vorgabewerte fĂŒr die Programme "
+"B<deluser>(8) und B<delgroup>(8). Jede Option hat die Form I<option> = "
+"I<value>. Die Werte können von einfachen oder doppelten AnfĂŒhrungszeichen "
+"eingeschlossen werden. Kommentarzeilen mĂŒssen mit dem Raute-Zeichen (#) "
+"beginnen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+"B<deluser(8)> und B<delgroup(8)> werten auch I</etc/adduser.conf> aus, siehe "
+"B<adduser.conf(5)>. Einstellungen in I<deluser.conf> können Einstellungen "
+"aus I<adduser.conf> ĂŒberschreiben."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+# http://de.wikipedia.org/wiki/Spooler
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Löscht das Home-Verzeichnis und den E-Mail-Puffer des zu entfernenden "
+"Benutzers. Mögliche Werte sind 0 (nicht löschen) oder 1 (löschen)."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Löscht im System alle Dateien des Benutzers, der entfernt wird. Wenn diese "
+"Option aktiviert ist, hat B<REMOVE_HOME> keine Auswirkung. Mögliche Werte "
+"sind 0 oder 1."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Wenn eine der Optionen B<REMOVE_HOME> oder B<REMOVE_ALL_FILES> aktiviert "
+"ist, wird von allen Dateien eine Sicherungskopie angelegt, bevor sie "
+"entfernt werden. Die Backup-Datei trĂ€gt standardmĂ€ĂŸig den Namen »username."
+"tar(gz|Bz2)« und wird in dem durch B<BACKUP_TO> vorgegebenen Verzeichnis "
+"gespeichert. Als Kompressionsmethode wird die beste verfĂŒgbare gewĂ€hlt. "
+"Mögliche Werte sind 0 oder 1."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Wenn B<BACKUP> aktiviert ist, legt B<BACKUP_TO> das Verzeichnis fest, in das "
+"die Backupdatei geschrieben wird. Der Standardwert hierfĂŒr ist das aktuelle "
+"Verzeichnis."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"Eine Liste von regulĂ€ren AusdrĂŒcken, getrennt durch Leerzeichen. Alle zu "
+"löschenden Dateien des Benutzers (einschließlich denen des Home-"
+"Verzeichnisses) werden mit jedem der regulĂ€ren AusdrĂŒcke verglichen. Wenn "
+"eine Übereinstimmung erkannt wird, wird die Datei nicht gelöscht. "
+"StandardmĂ€ĂŸig wird eine Liste der System-Verzeichnisse vorgegeben, sodass "
+"nur /home ĂŒbrig bleibt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+"Mit anderen Worten: StandardmĂ€ĂŸig werden nur die Dateien des Benutzers "
+"unterhalb von /home gelöscht."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Eine Gruppe wird nur gelöscht, wenn diese Gruppe keine Mitglieder hat. Der "
+"Standardwert ist 0."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"Dieser regulÀre Ausdruck beschreibt alle Dateisysteme, die nicht durchsucht "
+"werden, wenn Dateien eines Benutzers gelöscht werden sollen. Der "
+"Standardwert ist »(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)«."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "/etc/deluser.conf"
+
+# FIXME: Order of manpages
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), groupdel(8), userdel(8)"
diff --git a/doc/po4a/po/es.po b/doc/po4a/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..8ca8ffa
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/es.po
@@ -0,0 +1,2190 @@
+# adduser manpages translation to Spanish
+# Copyright (C) 2010, 2011 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the adduser package.
+#
+# Changes:
+# Rubén Porras Campo
+# - Updates
+# Omar Campagne Polaino, 2010, 2011 <ocampagne@gmail.com>
+#
+# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
+# documentaciĂłn de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# http://www.debian.org/intl/spanish/
+# especialmente las notas y normas de traducciĂłn en
+# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La guĂ­a de traducciĂłn de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.113\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-26 20:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-16 16:59+0200\n"
+"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "Versión VERSIÓN"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - Añade un usuario o grupo al sistema"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [opciones] [--home DIRECTORIO] [--shell CONSOLA] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPO | --gid ID] "
+"[--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--"
+"add_extra_groups] USUARIO"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [opciones] [--home DIRECTORIO] [--shell CONSOLA] [--no-"
+"create-home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] USUARIO"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [opciones] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [opciones] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [opciones] usuario grupo"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES COMUNES"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf "
+"FICHERO]"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> y B<addgroup> añaden usuarios y grupos al sistema de acuerdo a "
+"las opciones de la lĂ­nea de Ăłrdenes y a la configuraciĂłn en I</etc/adduser."
+"conf>. Ofrecen una interfaz mĂĄs sencilla para programas de bajo nivel como "
+"B<useradd>, B<groupadd> y B<usermod>, seleccionando valores para el "
+"identificador de usuario (UID) e identificador de grupo de usuarios (GID) "
+"conforme a las normas de Debian. También crean un directorio personal («/"
+"home/USUARIO») con la configuración predeterminada, ejecutan un script "
+"personalizado y otras funcionalidades. B<adduser> y B<addgroup> pueden "
+"ejecutarse de cinco maneras distintas:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Añadir un usuario normal"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"Si se invoca con un argumento que no es ninguna opciĂłn y sin la opciĂłn B<--"
+"system> o B<--group>, B<adduser> añadirå un usuario normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> elegirĂĄ el primer UID disponible dentro del rango especificado "
+"para usuarios normales en el fichero de configuraciĂłn. Puede elegir uno "
+"manualmente usando la opciĂłn B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"Puede modificar el rango especificado en el fichero de configuraciĂłn usando "
+"las opciones B<--firstuid> y B<--lastuid.>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+#| "with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+#| "easily maintained by placing the appropriate users in the new group, "
+#| "setting the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all "
+#| "users use a umask of 002. If this option is turned off by setting "
+#| "B<USERGROUPS> to I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' "
+#| "primary groups can also be overridden from the command line with the B<--"
+#| "gid> or B<--ingroup> options to set the group by id or name, "
+#| "respectively. Also, users can be added to one or more groups defined in "
+#| "adduser.conf either by setting ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or "
+#| "by passing --add_extra_groups on the commandline."
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"Por omisiĂłn, cada usuario en Debian GNU/Linux tiene su grupo correspondiente "
+"con el mismo nombre. Los grupos de usuarios permiten mantener directorios "
+"con permisos de escritura para un grupo de usuarios de forma sencilla "
+"añadiendo los usuarios apropiados al nuevo grupo, habilitando después el bit "
+"set-group-ID en el directorio, y comprobando que todos los usuarios tengan "
+"un umask de 002. Si esta opciĂłn se deshabilita definiendo B<USERGROUPS> como "
+"I<no>, todos los GID de usuario corresponderĂĄn a B<USERS_GID>. Los grupos "
+"primarios de usuario también se pueden deshabilitar usando las opciones de "
+"la lĂ­nea de Ăłrdenes B<--gid> o B<--ingroup> para establecer el grupo por id "
+"o por nombre, respectivamente. Así mismo, se pueden añadir usuarios a uno o "
+"mås grupos definidos en «adduser.conf», bien definiendo ADD_EXTRA_GROUPS "
+"como 1 en «adduser.conf», o introduciendo «--add_extra_groups» en la línea "
+"de Ăłrdenes."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> crearĂĄ los directorios personales de acuerdo con B<DHOME>, "
+"B<GROUPHOMES>, y B<LETTERHOMES>. El directorio personal se puede especificar "
+"mediante la opciĂłn de lĂ­nea de Ăłrdenes B<--home>, y la consola mediante la "
+"opciĂłn B<--shell>. El bit set-group-ID del directorio personal estĂĄ "
+"habilitado si B<USERGROUPS> es I<yes>, de forma que cualquier fichero creado "
+"en el directorio personal del usuario tendrĂĄ el grupo correcto."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> copiarĂĄ los ficheros desde B<SKEL> en el directorio personal y "
+"preguntarĂĄ por la informaciĂłn del campo gecos y por la clave. El campo gecos "
+"también se puede definir con la opción B<--gecos>. Con la opción B<--"
+"disabled-login>, la cuenta se crearĂĄ pero estarĂĄ deshabilitada hasta que se "
+"proporcione una clave. La opciĂłn B<--disabled-password> no establecerĂĄ la "
+"clave, pero todavĂ­a serĂĄ posible trabajar con la cuenta, por ejemplo "
+"mediante claves SSH RSA."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Si existe el fichero B</usr/local/sbin/adduser.local>, se ejecutarå después "
+"de que la cuenta de usuario esté lista, posibilitando realizar ajustes "
+"locales. Los argumentos que se pasan a B<adduser.local> son:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "nombre-usuario UID GID directorio-personal"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr ""
+"La variable de entorno VERBOSE se define de acuerdo a la siguiente regla:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+#, fuzzy
+#| msgid "0 if --quiet is specified"
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "0 si se define --quiet"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+#, fuzzy
+#| msgid "1 if neither --quiet nor --debug is specified"
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "1 si no se definen ni --quiet ni --debug"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+#, fuzzy
+#| msgid "2 if --debug is specified"
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "2 si se define --debug"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will "
+#| "be removed in a later version of adduser.)"
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(Se aplica lo mismo a la variable DEBUG, pero DEBUG estĂĄ obsoleto y se "
+"eliminarĂĄ en un versiĂłn futura de adduser.)"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Añadir un usuario del sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+#| "B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+#| "exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user "
+#| "with that uid already exists), adduser will exit with a warning. This "
+#| "warning can be suppressed by adding \"--quiet\"."
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"Si se invoca con un argumento que no es ninguna opciĂłn y la opciĂłn B<--"
+"system>, B<adduser> añadirå un un usuario del sistema. Si ya existe un "
+"usuario con el mismo nombre en el rango del sistema de UID (o si se "
+"especifica el UID y ya existe un usuario con ese UID), adduser abandonarĂĄ "
+"con un aviso. Puede suprimir este aviso añadiendo «--quiet»."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> elegirĂĄ el primer UID disponible en el rango especificado en el "
+"fichero de configuraciĂłn para usuarios del sistema (FIRST_SYSTEM_UID y "
+"LAST_SYSTEM_UID). Si desea un UID especĂ­fico, lo puede especificar con la "
+"opciĂłn B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"Por omisión, los usuarios del sistema se añaden al grupo B<nogroup>. Para "
+"añadir el nuevo usuario del sistema a un grupo existente, use las opciones "
+"B<--gid> o B<--ingroup>. Para añadir el nuevo usuario del sistema a un grupo "
+"con su mismo ID, use la opciĂłn B<--group>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with "
+"the B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration "
+"files are not copied."
+msgstr ""
+"El directorio personal se crea con las mismas normas que para los usuarios "
+"normales. Los nuevos usuarios del sistema tendrĂĄn como consola I</usr/sbin/"
+"nologin> (a menos que se modifique con la opciĂłn B<--shell>), y tienen la "
+"clave deshabilitada. Los ficheros de configuraciĂłn esqueleto no se copian."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Añadir un grupo de usuarios"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Si se invoca B<adduser> con la opciĂłn B<--group> y sin las opciones B<--"
+"system> o B<addgroup> respectivamente, añadirå un grupo de usuarios."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Se elegirĂĄ un GID dentro del rango especificado en el fichero de "
+"configuraciĂłn para los GID de sistema (FIRST_GID y LAST_GID). Puede anular "
+"este comportamiento introduciendo el GID con la opciĂłn B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "El grupo se crearĂĄ sin usuarios."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Añadir un grupo del sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Si se invoca B<adduser> con la opción B<--system> se añadirå un grupo del "
+"sistema."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Se elegirĂĄ un GID dentro del rango especificado en el fichero de "
+"configuraciĂłn para los GID del sistema (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). "
+"Puede especificar el GID con la opciĂłn B<--gid>, anulando este "
+"comportamiento."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Añadir un usuario existente a un grupo existente"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"Si se invoca con dos argumentos que no sean opciones, B<adduser> añadirå un "
+"usuario existente a un grupo existente."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIONES"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf FICHERO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "Usa FICHERO en vez de I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"No ejecuta passwd para establecer la clave. El usuario no podrĂĄ usar la "
+"cuenta hasta que se establezca una clave."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Como «--disabled-login», pero todavía es posible usar la cuenta, por ejemplo "
+"mediante claves SSH RSA, pero no usando autenticaciĂłn de claves."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, user and group names are checked against the configurable "
+#| "regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. "
+#| "This option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check "
+#| "for validity of the name."
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Por omisiĂłn, el nombre de usuario y grupo se comparan con la expresiĂłn "
+"regular configurable B<NAME_REGEX> definida en el fichero de configuraciĂłn. "
+"Esta opciĂłn fuerza a B<adduser> y B<addgroup> a ser mĂĄs indulgente en sus "
+"comprobaciones de la validez de un nombre."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos GECOS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Especifica el nuevo campo gecos para la entrada generada. B<adduser> no "
+"solicitarĂĄ esta informaciĂłn si se proporciona esta opciĂłn."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"Cuando se crea un grupo, esta opciĂłn fuerza el nuevo GID al nĂșmero dado. "
+"Cuando se crea un usuario la opción añade el usuario a ese grupo."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"Cuando se combina con B<--system>, se crea un grupo con el ID y nombre del "
+"usuario del sistema. Si no se combina con B<--system>, se crea un grupo con "
+"el nombre dado. Ésta es la acción predeterminada si el programa se invoca "
+"como B<addgroup>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Muestra unas instrucciones breves."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home DIRECTORIO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Usa DIRECTORIO para el directorio personal, en vez del predeterminado "
+"especificado en el fichero de configuraciĂłn. Si el directorio no existe, se "
+"crea y se copian los ficheros de esqueleto."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell CONSOLA>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Usar CONSOLA como la consola de entrada del usuario, en vez del "
+"predeterminado especificado en el fichero de configuraciĂłn."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup GRUPO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+#| "defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the "
+#| "users primary group. To add additional groups, see the "
+#| "B<add_extra_groups> option"
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Añade el nuevo usuario al GRUPO en vez de al grupo del usuario o el grupo "
+"predeterminado definido por B<USERS_GID> en el fichero de configuraciĂłn. "
+"Afecta al grupo principal de usuarios. Para añadir grupos adicionales, use "
+"la opciĂłn B<add_extra_groups>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "No crea el directorio personal, incluso si no existe."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr "Elimina los mensajes informativos, sĂłlo muestra avisos y errores."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr ""
+"Muestra mĂĄs informaciĂłn, Ăștil si desea encontrar el origen de un problema "
+"con adduser."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "Crea un usuario del sistema o grupo."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Fuerza el nuevo identificador de usuario al nĂșmero dado. B<adduser> fallarĂĄ "
+"si el UID ya estĂĄ en uso."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+"Modifica el primer UID del rango del cual se eligen los UID (anula el valor "
+"de B<FIRST_UID> definido en el fichero de configuraciĂłn)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr ""
+"Modifica el Ășltimo UID del rango del cual se eligen los UID (B<LAST_UID>)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr ""
+"Añade un nuevo usuario a los grupos adicionales definidos en el fichero de "
+"configuraciĂłn."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Muestra la versiĂłn e informaciĂłn acerca del copyright."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "VALORES DE SALIDA"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+"El usuario definido ya existe. Puede tener dos causas: El usuario se ha "
+"creado mediante adduser, o el usuario ya existĂ­a en el sistema antes de "
+"invocar adduser. Si adduser devuelve 0, invocar adduser por segunda vez con "
+"los mismos paråmetros también devuelve 0."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+"Ha fallado la creaciĂłn de un usuario o grupo porque ya existĂ­a con un UID/"
+"GID diferente del especificado. El nombre de usuario o grupo ha sido "
+"rechazado por no coincidir con la expresiĂłn regular configurada. Consulte "
+"adduser.conf(5). Una señal ha cancelado la ejecución de adduser."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+"O por otras razones no documentadas que se muestran en el intérprete de "
+"Ăłrdenes. Puede entonces considerar eliminar B<--quiet> para que adduser sea "
+"mĂĄs informativo."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FICHEROS"
+
+# type: Plain text
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "/etc/adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr "El fichero de configuraciĂłn predeterminado de adduser y addgroup."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian "
+#| "Policy 9.2.2."
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Normas de "
+"Debian 9.2.2."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications de Roland "
+"Bauerschmidt y Marc Haber. Parches adicionales por Joerg Hoh y Stephen Gran."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, con una gran aportaciĂłn del B<adduser> "
+"original de Debian"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> es software libre; lea la "
+"Licencia PĂșblica General de GNU versiĂłn 2 o posterior para las condiciones "
+"de copia. I<No> hay garantĂ­a."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - Fichero de configuraciĂłn para B<adduser(8)> y "
+"B<addgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"El fichero I</etc/adduser.conf> contiene las preferencias para los programas "
+"B<adduser(8)>, B<addgroup(8)>, B<deluser(8)> y B<delgroup(8)>. Cada lĂ­nea "
+"tiene una opciĂłn con la forma I<opciĂłn> = I<valor>. Se permiten comillas "
+"simples o dobles alrededor del valor. Los comentarios deben comenzar con el "
+"signo #."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "Las opciones de configuraciĂłn vĂĄlidas son:"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"La consola para todos los usuarios nuevos. Por omisiĂłn es I</bin/bash>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"El directorio donde se deben crear los nuevos directorios de los usuarios. "
+"Por omisiĂłn I</home>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Si es I<yes>, los directorios personales se crearĂĄn como I</home/"
+"[nombregrupo]/usuario>. Por omisiĂłn es I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Si es I<yes>, los directorios personales tendrĂĄn un directorio extra con la "
+"primera letra del nombre de usuario. Por ejemplo: I</home/u/user>. Por "
+"omisiĂłn es I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"El directorio de donde se copian los ficheros de configuraciĂłn esqueleto del "
+"usuario. Por omisiĂłn es I</etc/skel>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> y B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"define un rango de nĂșmeros de identificador de usuario (UID) inclusivo en el "
+"cual se pueden asignar nĂșmeros UID de sistema de forma dinĂĄmica. El valor "
+"por omisiĂłn es I<100> - I<999>. Tenga en cuenta que el software de sistema, "
+"como usuarios asignados por el paquete base-passwd, pueden suponer que los "
+"nĂșmeros UID menores de 100 no estĂĄn asignados."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> y B<LAST_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"especifica un rango dinĂĄmico de identificadores para usuarios normales "
+"(ambos incluidos). Por omisiĂłn es I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> y B<LAST_SYSTEM_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"define un rango inclusivo de nĂșmeros GID del cual se pueden asignar "
+"dinĂĄmicamente los GID del sistema. El valor por omisiĂłn es I<100> - I<999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_GID> y B<LAST_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"define un rango inclusivo de nĂșmeros GID del cual se pueden asignar "
+"dinĂĄmicamente nĂșmeros GID de grupo normales. El valor por omisiĂłn es I<1000> "
+"- I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Si es I<yes>, entonces cada usuario creado tendrĂĄ su propio grupo. Si es "
+"I<no>, cada usuario creado tendrå como grupo aquél cuyo GID es B<USERS_GID> "
+"(lea mĂĄs abajo). Por omisiĂłn es I<yes>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Si B<USERGROUPS> es I<no>, entonces B<USERS_GID> es el GID dado para todos "
+"los usuarios creados. El valor por omisiĂłn es I<100>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Si es un valor vĂĄlido (p. ej. 0755 o 755), los directorios creados tendrĂĄn "
+"los permisos especificados como umask. De lo contrario se usarĂĄ 0755 por "
+"omisiĂłn."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Si es I<yes>, los directorios personales para los usuarios con su propio "
+"grupo ( I<USERGROUPS=yes> ) tendrĂĄn activado el bit setgid. Este fue el "
+"comportamiento predeterminado de adduser hasta la versiĂłn 3.13. "
+"Desafortunadamente tenĂ­a algunos efectos secundarios indeseados, por eso "
+"esto ya no se hace a menos que se especifique lo contrario. De todas formas, "
+"todavĂ­a puede activarlo aquĂ­."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"Si se establece a cualquier valor no nulo, los nuevos usuarios tendrĂĄn las "
+"mismas cuotas que ese usuario. Por omisiĂłn estĂĄ vacĂ­o."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"Los nombres de grupo y usuario se comparan con esta expresiĂłn regular. Si el "
+"nombre no coincide con la expresiĂłn regular, adduser rechazarĂĄ crear "
+"usuarios y grupos a menos que se defina «--force-badname». Si se define «--"
+"force-badname», sólo se realizarån comprobaciones débiles. El valor por "
+"omisiĂłn, mĂĄs conservador, es ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"Los ficheros en «/etc/skel/» se comparan con esta expresión regular, y no se "
+"copia al directorio personal recién creado si coinciden. Por omisión, estå "
+"definido con la expresiĂłn regular que coincide con los ficheros dejados por "
+"ficheros de configuraciĂłn no fusionados (dpkg-(old|new|dist))."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Definir esto con un valor distinto de cero (el valor predeterminado) causarĂĄ "
+"que adduser añada usuarios no del sistema recién creados a la lista de "
+"grupos definidos por EXTRA_GROUPS (a continuaciĂłn)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is the list of groups that new non-system users will be added to. "
+#| "By default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users "
+#| "games'"
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"La lista de grupos a la que se añadirån usuarios no del sistema. Por "
+"omisión, esta lista es «dialout cdrom floppy audio video plugdev users "
+"games»."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr "B<VALID NAMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+"adduser y addgroup imponen la conformidad con IEEE Std 1003.1-2001, que "
+"permite sĂłlo la apariciĂłn de los siguientes caracteres en nombres de usuario "
+"y grupo: letras, dĂ­gitos, guiones bajos, puntos, signos de arroba (@) y "
+"guiones. El nombre no puede empezar con un guiĂłn. Se permite usar el signo "
+"«$» al final de nombres de usuario (en conformidad con samba)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+"Puede definir una comprobaciĂłn adicional con el parĂĄmetro de configuraciĂłn "
+"NAME_REGEX para forzar una norma local."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+#, fuzzy
+#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)"
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - Elimina un usuario o grupo del sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [opciones] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIRECTORIO] usuario"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [opciones] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [opciones] [--only-if-empty] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [opciones] usuario grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [[--help] [--version] [--conf FICHERO]"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> y B<delgroup> eliminan usuarios y grupos del sistema de acuerdo a "
+"las opciones en lĂ­nea de Ăłrdenes y a la configuraciĂłn en I</etc/deluser."
+"conf> y I</etc/adduser.conf>. Proporcionan una interfaz mĂĄs sencilla para "
+"los programas B<userdel> y B<groupdel>, eliminado opcionalmente el "
+"directorio personal o incluso todos los ficheros del sistema pertenecientes "
+"al usuario, ejecutar un script personalizado, y otras caracterĂ­sticas. "
+"B<deluser> y B<delgroup> pueden ejecutarse de tres maneras:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Eliminar un usuario normal"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"Si se invoca con un argumento que no es ninguna opciĂłn y sin la opciĂłn B<--"
+"group>, B<deluser> eliminarĂĄ un usuario normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"Por omisiĂłn, B<deluser> eliminarĂĄ el usuario, pero no su directorio personal "
+"ni su directorio de cola de correo (n.t. mail spool) o cualquier otro "
+"fichero del sistema perteneciente al usuario. Puede usar la opciĂłn B<--"
+"remove-home> para eliminar el directorio personal y de cola de correo."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"La opciĂłn B<--remove-all-files> elimina todos los ficheros pertenecientes al "
+"usuario en el sistema. Tenga en cuenta que si activa ambas opciones B<--"
+"remove-home> no tiene ningĂșn efecto porque B<--remove-all-files> es una "
+"opciĂłn mĂĄs general."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Si quiere hacer una copia de seguridad de todos los ficheros antes de "
+"eliminarlos use la opciĂłn B<--backup> que crearĂĄ un fichero nombreusuario."
+"tar (.gz|.bz2) en el directorio especificado por la opciĂłn B<--backup-to> "
+"(el directorio de trabajo actual de forma predeterminada). Ambas opciones, "
+"la de eliminaciĂłn y la de copias de seguridad se pueden especificar como "
+"predeterminadas en el fichero «/etc/deluser.conf». Consulte B<deluser."
+"conf(5)> para mĂĄs detalles."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+"Si desea eliminar la cuenta del usuario «root» (UID 0), use el paråmetro B<--"
+"force>; esto puede evitar la eliminación accidental del usuario «root»."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Si existe el fichero B</usr/local/sbin/deluser.local>, este se ejecutarĂĄ "
+"después de eliminar la cuenta de usuario de forma que se pueda realizar "
+"algĂșn ajuste local. Los argumentos que se pasan a B<deluser.local> son:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Eliminar un grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Si se invoca B<deluser> con la opciĂłn B<--group> , o se invoca B<delgroup>, "
+"se eliminarĂĄ un grupo."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+"Advertencia: No se puede eliminar el grupo primario de un usuario existente."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Si se usa la opciĂłn B<--only-if-empty>, el grupo no se elimina en caso de "
+"que todavĂ­a tenga algĂșn miembro."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Elimina un usuario de un grupo especĂ­fico"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"Si se invoca con dos argumentos que no sean opciones, B<deluser> eliminarĂĄ "
+"el usuario del grupo especificado."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr ""
+"Usa FICHERO en lugar de los ficheros predeterminados I</etc/deluser.conf> y "
+"I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Elimina un grupo. La opciĂłn predeterminada si se invoca como I<delgroup>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "Suprime mensajes indicadores de progreso."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"SĂłlo elimina si el usuario/grupo es un usuario/grupo del sistema. Esto evita "
+"borrar accidentalmente usuarios/grupos que no sean del sistema. AdemĂĄs, si "
+"el usuario no existe, no se devuelve ningĂșn valor de error. Esta opciĂłn estĂĄ "
+"diseñado para su uso en los scripts de desarrollador de paquetes de Debian."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--backup>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+"Crea una copia de respaldo de todos los ficheros contenidos en el directorio "
+"personal del usuario y el fichero de cola de correo a un fichero llamado «/"
+"$user.tar.bz2» o «/$user.tar.gz»."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+"No ubica las copias de respaldo en «/», sino en el directorio definido por "
+"este paråmetro. Define «--backup» de forma implícita."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--remove-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Elimina el directorio personal del usuario y su cola de correo. Si se define "
+"«--backup», los ficheros se eliminarån después de realizar la copia de "
+"respaldo."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--remove-all-files>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Elimina todos los ficheros del sistema propiedad de este usuario. Nota: "
+"«remove-home» ya no tiene efecto. Si se define «--backup», se eliminarån los "
+"ficheros después de realizar la copia de respaldo."
+
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOR DE SALIDA"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "La acciĂłn se ha ejecutado correctamente."
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"El usuario a eliminar no es una cuenta del sistema. No se ha realizado "
+"ninguna acciĂłn."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "El usuario no existe. No se ha realizado ninguna acciĂłn."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "El grupo no existe. No se ha realizado ninguna acciĂłn."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Se ha detectado un error interno. No se ha realizado ninguna acciĂłn."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr "El grupo a eliminar no estĂĄ vacĂ­o. No se ha realizado ninguna acciĂłn."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr ""
+"El usuario no pertenece al grupo especificado. No se ha realizado ninguna "
+"acciĂłn."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+"No puede eliminar un usuario de su grupo primario. No se ha realizado "
+"ninguna acciĂłn."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+"El paquete requerido perl no estĂĄ instalado. Este paquete es necesario para "
+"realizar las acciones solicitadas. No se ha realizado ninguna acciĂłn."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr "B<9>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+"Se requiere el paråmetro «--force» para eliminar la cuenta del usuario "
+"«root». No se ha realizado ninguna acción."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and "
+#| "B<delgroup(8)>."
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - Fichero de configuraciĂłn para B<deluser(8)> y "
+"B<delgroup(8)>"
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+#, fuzzy
+#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)"
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modificaciones (C) 2004 Marc Haber y "
+"Joerg Hoh. Esta pĂĄgina de manual y el programa deluser se basan en adduser, "
+"el cual es:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> es software libre; lea la "
+"Licencia PĂșblica General de GNU versiĂłn 2 o posterior para las condiciones "
+"de copia. I<No> hay garantĂ­a."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - Fichero de configuraciĂłn para B<deluser(8)> y "
+"B<delgroup(8)>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"El fichero I</etc/deluser.conf> contiene las preferencias de los programas "
+"B<deluser(8)> y B<delgroup(8)>. Cada opciĂłn tiene la forma I<opciĂłn> = "
+"I<valor>. Se permiten comillas simples o dobles alrededor del valor. Los "
+"comentarios deben comenzar con el signo #."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf, see adduser."
+#| "conf(8); settings in deluser.conf may overwrite settings made in adduser."
+#| "conf."
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+"deluser(8) y delgroup(8) también leen «/etc/adduser.conf», consulte adduser."
+"conf(8); las opciones de configuración en «deluser.conf» pueden anular la "
+"configuración en «adduser.conf»."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Determina si se elimina el directorio personal y de correo (n.t. mail spool) "
+"del usuario. El valor puede ser 1 (elimina) o cero (no elimina)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Elimina todos los ficheros del sistema pertenecientes al usuario eliminado. "
+"Si la opciĂłn estĂĄ activada B<REMOVE_HOME> no tiene efecto. Puede valer 1 o 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Si B<REMOVE_HOME> o B<REMOVE_ALL_FILES> estĂĄ activado, se realizarĂĄ una "
+"copia de respaldo de todos los ficheros antes de eliminarlos. La copia de "
+"respaldo creada se nombrarĂĄ nombreusuario.tar(.gz|.bz2) por omisiĂłn, en el "
+"directorio especificado por la opción B<BACKUP_TO>. El método de compresión "
+"se selecciona entre los mejores disponibles. Los valores pueden ser 1 o cero."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Si B<BACKUP> estĂĄ activado, B<BACKUP_TO> especifica el directorio donde se "
+"escribe la copia de seguridad. El valor predeterminado es el directorio "
+"actual."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"Una lista de expresiones regulares separadas por espacios. Todos los "
+"ficheros a eliminar durante la eliminaciĂłn de directorios personales, o de "
+"ficheros propiedad del usuario, se comparan con estas expresiones regulares. "
+"El fichero no se eliminarĂĄ si se detecta una coincidencia. El comportamiento "
+"predeterminado es una lista de directorios del sistema, omitiendo sólo «/"
+"home»."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+"En otras palabras: Por omisiĂłn, sĂłlo se eliminarĂĄn los ficheros bajo la "
+"carpeta «/home» que pertenezcan a ese usuario específico."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only delete a group if there are no user who belong to this group. "
+#| "Defaults to 0."
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"SĂłlo elimina un grupo si ningĂșn usuario pertenece a Ă©l. El valor "
+"predeterminado es cero."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"Una expresiĂłn regular que describe todos los sistemas de ficheros a excluir "
+"al buscar los ficheros de un usuario a eliminar. El valor predeterminado es "
+"«(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)»."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+#, fuzzy
+#| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "/etc/deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<adduser> --group [opciones] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<adduser> --group --system [opciones] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se elegirĂĄ un GID de entre el rango especificado para los UID de usuario "
+#~ "en el fichero de configuraciĂłn. El GID puede modificarse con la opciĂłn "
+#~ "B<--gid.>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf."
+#~ msgstr "deluser(8) y delgroup(8) también leen /etc/adduser.conf."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: If any users have the group to be removed as primary group the "
+#~ "group cannot be removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviso: Si cualquier usuario tiene como grupo primario al grupo que se va "
+#~ "a eliminar, Ă©ste no puede ser eliminado."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "username uid gid home-directory, and the environment variables DEBUG and "
+#~ "VERBOSE will be set according to the settings in the master program."
+#~ msgstr ""
+#~ "usuario uid gid directorio-personal, y las variables de entorno DEBUG y "
+#~ "VERBOSE se establecerĂĄn de acuerdo con la configuraciĂłn del programa "
+#~ "maestro."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~ msgid "B<delgroup> [options] group"
+#~ msgstr "B<deluser> --group [opciones] grupo"
diff --git a/doc/po4a/po/fr.po b/doc/po4a/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..153c1dc
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/fr.po
@@ -0,0 +1,2217 @@
+# adduser's manual pages translation to French
+# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the adduser package
+#
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010.
+# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:17+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: vim\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+# NOTE: VERSION doit ĂȘtre gardĂ©. Il est ensuite remplacĂ© par le vĂ©ritable
+# NOTE: numéro de version
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "Version VERSION"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - Ajouter un utilisateur ou un groupe au systĂšme"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [options] [--home REP] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUPE | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] utilisateur"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [options] [--home REP] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUPE | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] utilisateur"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [options] [--gid ID] groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [options] utilisateur groupe"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS COMMUNES"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf "
+"FICHIER]"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> et B<addgroup> ajoutent des utilisateurs ou des groupes au "
+"systĂšme en fonction des options fournies en ligne de commande et des "
+"informations contenues dans le fichier de configuration I</etc/adduser."
+"conf>. Ce sont des interfaces plus conviviales que les programmes B<useradd> "
+"et B<groupadd>. Elles permettent de choisir par défaut des UID ou des GID "
+"conformes à la charte Debian, de créer un répertoire personnel configuré "
+"suivant un modĂšle (squelette), d'utiliser un script sur mesure, et d'autres "
+"fonctionnalités encore. Vous pouvez exécuter B<adduser> et B<addgroup> de "
+"l'une de ces cinq façons :"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Ajouter un utilisateur normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"Lorsqu'il est exécuté avec un seul paramÚtre qui n'est pas une option et "
+"sans les options B<--system> ou B<--group>, B<adduser> ajoute un utilisateur "
+"normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> choisira le premier identifiant (UID) dans le domaine défini pour "
+"les utilisateurs normaux dans le fichier de configuration. L'UID peut ĂȘtre "
+"forcé avec l'option B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"Le domaine indiquĂ© dans le fichier de configuration peut ĂȘtre remplacĂ© avec "
+"les options B<--firstuid> et B<--lastuid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"Par défaut, chaque utilisateur d'un systÚme Debian GNU/Linux se voit "
+"attribuer un groupe avec son propre nom. Les groupes d'utilisateurs "
+"facilitent la gestion des répertoires qui sont accessibles en écriture pour "
+"un groupe : les utilisateurs appropriés sont placés dans le nouveau groupe, "
+"le bit SGID du répertoire est positionné, et on s'assure que tous les "
+"utilisateurs ont un masque de création de fichiers (« umask ») de 002. Si "
+"cette option est désactivée en configurant B<USERGROUPS> à I<no>, tous les "
+"identifiants de groupe des utilisateurs seront B<USERS_GID>. Le groupe "
+"primaire des utilisateurs peut aussi ĂȘtre forcĂ© en ligne de commande avec "
+"l'option B<--gid> ou B<--ingroup> respectivement pour l'identifiant "
+"numĂ©rique et le nom du groupe. De plus, les utilisateurs peuvent ĂȘtre "
+"ajoutés à un ou des groupes définis dans adduser.conf, soit en positionnant "
+"ADD_EXTRA_GROUPS Ă  B<1> dans adduser.conf, soit en utilisant l'option B<--"
+"add_extra_groups> en ligne de commande."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> créera un répertoire personnel en fonction de B<DHOME>, "
+"B<GROUPHOMES> et B<LETTERHOMES>. Le rĂ©pertoire personnel peut ĂȘtre forcĂ© en "
+"ligne de commande avec l'option B<--home>, et l'interpréteur de commandes "
+"(« shell ») avec l'option B<--shell>. Le bit SGID du répertoire personnel "
+"est positionné si B<USERGROUPS> vaut I<yes>, de telle sorte que tous les "
+"fichiers créés dans le répertoire personnel de l'utilisateur auront le bon "
+"groupe."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> copiera les fichiers de B<SKEL> (le squelette) dans le répertoire "
+"personnel et demandera les informations du champ gecos (utilisées par "
+"finger) et un mot de passe. Le champ gecos peut aussi ĂȘtre donnĂ© par "
+"l'option B<--gecos>. Avec l'option B<--disabled-login>, le compte est créé "
+"mais il est désactivé tant que le mot de passe n'est pas configuré. L'option "
+"B<--disabled-password> ne configure pas le mot de passe non plus, mais une "
+"connexion est toujours possible (par exemple par SSH avec une clé RSA)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Si le fichier B</usr/local/sbin/adduser.local> existe, il est exécuté une "
+"fois que l'utilisateur a été configuré, de façon à réaliser des opérations "
+"propres au systÚme. Les paramÚtres passés à B<adduser.local> sont :"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "nom_utilisateur uid gid répertoire_personnel"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr ""
+"La variable d'environnement VERBOSE est positionnée de la façon suivante :"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr "B<0> si "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "B<--quiet> est spécifiée"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr "B<1> si ni "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--quiet> ni B<--debug> ne sont spécifiées"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr "B<2> si"
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--debug> est spécifiée"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(Cela s'applique également à la variable DEBUG, mais DEBUG est déconseillée "
+"et sera supprimée dans une version ultérieure d'B<adduser>)."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Ajouter un utilisateur systĂšme."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"Lorsqu'il est appelé avec un seul paramÚtre qui n'est pas une option et avec "
+"l'option B<--system>, B<adduser> ajoute un utilisateur systĂšme. Si un "
+"utilisateur ayant le mĂȘme nom existe dĂ©jĂ  et possĂšde un identifiant dans "
+"l'intervalle affecté au systÚme (ou, quand l'identifiant est spécifié, si "
+"l'utilisateur avec cet identifiant existe déjà), B<adduser> quittera avec un "
+"message d'avertissement. Ce message d'avertissement peut ĂȘtre supprimĂ© avec "
+"l'option B<--quiet>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> choisira le premier UID disponible dans l'intervalle indiqué pour "
+"les utilisateurs systĂšme dans le fichier de configuration (entre "
+"FIRST_SYSTEM_UID et LAST_SYSTEM_UID). Si vous souhaitez un identifiant "
+"spécifique, vous pouvezle spécifier à l'aide de l'option B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"Par défaut, les utilisateurs systÚme sont placés dans le groupe B<nogroup>. "
+"Pour placer le nouvel utilisateur systĂšme dans un groupe existant, utilisez "
+"l'option B<--gid> ou B<--ingroup>. Pour placer le nouvel utilisateur systĂšme "
+"dans un groupe avec le mĂȘme identifiant numĂ©rique, utilisez l'option B<--"
+"group>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the "
+"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files "
+"are not copied."
+msgstr ""
+"Un rĂ©pertoire personnel est crĂ©Ă© avec les mĂȘmes rĂšgles que pour les "
+"utilisateurs normaux. Le nouvel utilisateur systĂšme aura I</usr/sbin/nologin> comme "
+"interpréteur de commandes (à moins qu'un autre interpréteur soit fourni avec "
+"l'option B<--shell>), et aura un compte désactivé. Les fichiers du squelette "
+"ne sont pas copiés."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Ajouter un groupe utilisateur."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Si B<adduser> est appelé avec l'option B<--group> et sans l'option B<--"
+"system>, ou si B<addgroup> est appelé, un groupe utilisateur sera ajouté."
+
+# NOTE: is it really system GIDS?
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Un identifiant numérique GID est choisi dans l'intervalle indiqué pour les "
+"identifiants des groupes systĂšme dans le fichier de configuration "
+"(FIRST_GID, LAST_GID). Pour Ă©viter ceci, vous pouvez fournir l'identifiant Ă  "
+"l'aide de l'option B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "Le groupe est créé sans utilisateur."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Ajouter un groupe systĂšme."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Si B<addgroup> est appelé avec l'option B<--system>, un groupe systÚme sera "
+"ajouté."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Un identifiant numérique GID est choisi dans l'intervalle indiqué pour les "
+"identifiants des groupes systĂšme dans le fichier de configuration "
+"(FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). Pour Ă©viter ceci, vous pouvez fournir "
+"l'identifiant Ă  l'aide de l'option B<--gid>."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Ajouter un utilisateur existant Ă  un groupe existant."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"Lorsqu'il est appelé avec deux paramÚtres n'étant pas des options, "
+"B<adduser> ajoutera un utilisateur existant Ă  un groupe existant."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf> I<FICHIER>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "Utilise I<FICHIER> plutĂŽt que I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"N'utilise pas passwd pour fixer le mot de passe. L'utilisateur ne pourra pas "
+"utiliser son compte avant que son mot de passe soit donné."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Comme B<--disabled-login>, mais les connexions sont toujours possibles (par "
+"exemple par SSH avec des clés RSA), mais pas par une authentification par "
+"mot de passe."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Par défaut, les utilisateurs et les groupes sont comparés à l'expression "
+"rationnelle configurable B<NAME_REGEX> indiquée dans le fichier de "
+"configuration. Cette option oblige B<adduser> et B<addgroup> à ne réaliser "
+"qu'une faible vérification du nom. B<NAME_REGEX> est décrite dans B<adduser."
+"conf>(5)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos> I<GECOS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Fixe le champ gecos de la nouvelle entrée générée. B<adduser> ne demandera "
+"pas d'information de type finger si cette option est donnée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid> I<ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un groupe est créé, cette option permet de forcer l'identifiant "
+"numérique du groupe. Lorsqu'un utilisateur est créé, cette option place cet "
+"utilisateur dans ce groupe."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"Avec l'option B<--system>, un groupe ayant le mĂȘme nom et le mĂȘme "
+"identifiant numérique que l'utilisateur systÚme est créé. Sans l'option B<--"
+"system>, un groupe avec le nom fourni en paramÚtre est créé. C'est le "
+"comportement par défaut lorsque B<addgroup> est appelé."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Affiche un résumé des instructions."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home> I<REP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Utilise I<REP> comme répertoire personnel de l'utilisateur, plutÎt que la "
+"valeur par défaut définie dans le fichier de configuration. Si le répertoire "
+"n'existe pas, il est créé, et les fichiers du squelette y sont copiés."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell> I<SHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Utilise I<SHELL> comme interpréteur de commandes initial (« login shell »), "
+"plutÎt que l'interpréteur donné dans le fichier de configuration."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup> I<GROUPE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Ajoute le nouvel utilisateur au I<GROUPE> plutĂŽt qu'Ă  un groupe utilisateur "
+"ou qu'au groupe par défaut défini par B<USERS_GID> dans le fichier de "
+"configuration. Cette option concerne le groupe primaire des utilisateurs. "
+"Pour ajouter des groupes supplémentaires, consultez l'option "
+"B<add_extra_groups>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "Ne crĂ©e pas le rĂ©pertoire personnel, mĂȘme s'il n'existe pas."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr ""
+"Supprime les messages d'information, n'affiche que les avertissements et les "
+"erreurs."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr "Mode bavard, utile pour l'investigation d'un problĂšme avec B<adduser>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "Crée un utilisateur ou groupe systÚme."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid> I<ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Force le nouvel identifiant utilisateur à un entier donné. B<adduser> "
+"échouera si cet identifiant est déjà utilisé."
+
+# NOTE: ce serait mieux d'avoir exactement la mĂȘme chaĂźne que dans deluser
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid> I<ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+"Force la borne inférieure du domaine des identifiants (remplace la valeur de "
+"B<FIRST_UID> indiquée dans le fichier de configuration)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid> I<ID>"
+
+# NOTE: espaces
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr "Force la borne supérieure du domaine des identifiants (B<LAST_UID>)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr ""
+"Ajoute l'utilisateur aux groupes supplémentaires définis dans le fichier de "
+"configuration."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Affiche la version et le copyright."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "VALEURS DE RETOUR"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+# NOTE: lourd
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+"L'utilisateur, tel qu'il a été demandé, existe. Ceci peut avoir deux "
+"causes : l'utilisateur a été créé par adduser ou l'utilisateur était déjà "
+"présent sur le systÚme lors de l'appel à adduser. Si adduser a renvoyé 0, un "
+"second appel Ă  adduser avec les mĂȘmes arguments renvoie 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+"La création de l'utilisateur ou du groupe a échoué pour une des raisons "
+"suivantes : le nom existe déjà avec un autre identifiant que celui indiqué ; "
+"le nom d'utilisateur ou de groupe a été rejeté parce qu'il ne correspond pas "
+"à l'expression rationnelle configurée, consultez adduser.conf(5) ; adduser a "
+"été interrompu par un signal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+"Ou pour plein d'autres raisons toujours pas documentées qui sont affichées "
+"sur la console. Vous pouvez alors retirer l'option B<--quiet> pour rendre "
+"adduser plus bavard."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177
+#: ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FICHIERS"
+
+# NOTE: manque format .I
+# type: Plain text
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr "Fichier de configuration par défaut d'B<adduser>(8) et B<addgroup>(8)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr "Options personnelles supplémentaires."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184
+#: ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<useradd>(8), B<groupadd>(8), "
+"B<usermod>(8), Charte Debian 9.2.2."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications par Roland "
+"Bauerschmidt et Marc Haber. Patches supplémentaires par Joerg Hoh et Stephen "
+"Gran."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, avec beaucoup de choses empruntées à la "
+"commande B<adduser> de Debian."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> est un logiciel libre ; consultez "
+"la licence publique générale du projet GNU (« GPL ») version 2 ou supérieure "
+"pour les droits de copie. Ce programme est fourni sans I<aucune> garantie."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - Fichier de configuration d'B<adduser>(8) et "
+"B<addgroup>(8)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"Le fichier I</etc/adduser.conf> contient les valeurs par défaut des "
+"programmes B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8) et B<delgroup>(8). "
+"Chaque option est de la forme I<option> = I<valeur>. Les guillemets simples "
+"ou doubles sont autorisés autour de la valeur. Les lignes de commentaires "
+"doivent commencer par un caractÚre # (« diÚse »)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "Les options de configuration valables sont :"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"InterprĂ©teur de commandes initial (« login shell ») devant ĂȘtre utilisĂ© pour "
+"tous les nouveaux utilisateurs. Par défaut, I</bin/bash> est utilisé."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"RĂ©pertoire dans lequel doit ĂȘtre crĂ©Ă© le rĂ©pertoire personnel des nouveaux "
+"utilisateurs. La valeur par défaut est I</home>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Si positionné à I<yes>, les répertoires personnels seront de la forme I</"
+"home/[nomgroupe]/utilisateur>. La valeur par défaut est I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Si positionné à I<yes>, alors les répertoires personnels créés auront un "
+"répertoire supplémentaire qui sera l'initiale du nom d'utilisateur. Par "
+"exemple : I</home/u/utilisateur>. La valeur par défaut est I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"RĂ©pertoire contenant les fichiers de configuration des utilisateurs que l'on "
+"doit copier. La valeur par défaut est I</etc/skel>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> et B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"Définit l'intervalle fermé des UID systÚme attribués dynamiquement. La "
+"valeur par défaut est I<100> - I<999>. Notez que certains logiciels systÚme, "
+"comme le paquet base-passwd, peuvent supposer que les identifiants "
+"d'utilisateur inférieurs à 100 sont libres."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> et B<LAST_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"Définit l'intervalle fermé des UID pour les utilisateurs réguliers attribués "
+"dynamiquement. La valeur par défaut est I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> et B<LAST_SYSTEM_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"Définit l'intervalle fermé des GID pour les groupes systÚme attribués "
+"dynamiquement. La valeur par défaut est I<100> - I<999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_GID> et B<LAST_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"Définit l'intervalle fermé des GID pour les groupes normaux attribués "
+"dynamiquement. La valeur par défaut est I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Si positionné à I<yes>, chaque utilisateur créé se verra attribuer son "
+"propre groupe. Si positionné à I<no>, alors chaque utilisateur sera placé "
+"dans le groupe dont le GID est B<USERS_GID> (voir ci-dessous). La valeur par "
+"défaut est I<yes>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Si B<USERGROUPS> vaut I<no>, alors B<USERS_GID> est le GID donné à tous les "
+"utilisateurs nouvellement créés. La valeur par défaut est I<100>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Si positionné à une valeur valable (par exemple 0755 ou 755), les "
+"répertoires créés auront la permission indiquée par l'umask. Sinon 0755 est "
+"utilisé par défaut."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Si positionné à I<yes>, alors les répertoires personnels des utilisateurs "
+"qui possĂšdent leur propre groupe ( I<USERGROUPS=yes> ) auront le bit setgid "
+"positionné. C'était le paramÚtre par défaut pour les versions de adduser "
+"E<lt>E<lt> 3.13. Malheureusement il y a des effets de bord gĂȘnants, alors "
+"nous ne le mettrons plus par défaut. Si vous le voulez malgré tout, vous "
+"pouvez l'activer ici."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"Si positionné à une valeur non vide, les quotas des nouveaux utilisateurs "
+"seront les mĂȘmes que ceux de cet utilisateur. Vide par dĂ©faut."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"Les noms des utilisateurs et de groupes sont comparés à cette expression "
+"rationnelle. Si le nom ne correspond pas Ă  cette expression rationnelle, la "
+"création de l'utilisateur ou du groupe est refusée par adduser, à moins que "
+"--force-badname ne soit utilisé. Avec l'option --force-badname, seules de "
+"trÚs simples vérifications sont réalisées. La valeur par défaut est ^[a-z][-"
+"a-z0-9]*$."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"Les fichiers de /etc/skel/ sont comparés à cette expression rationnelle et "
+"ne sont pas copiés dans le nouveau répertoire personnel quand ils "
+"correspondent. Elle prend par défaut la valeur de l'expression rationnelle "
+"qui correspond aux fichiers laissés lors du traitement des fichiers de "
+"configuration modifiés (dpkg-(old|new|dist))."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Avec une valeur autre que 0 (la valeur par défaut), les nouveaux groupes non-"
+"systÚme créés par adduser seront ajoutés aux groupes de la liste définie par "
+"EXTRA_GROUPS (voir ci-dessous)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"La liste des groupes auxquels seront ajoutés les utilisateurs non-systÚme. "
+"Par défaut, la liste est « dialout cdrom floppy audio video plugdev users "
+"games »."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr "B<VÉRIFICATION DES NOMS>"
+
+# NOTE: may no start => may not start
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+"adduser et addgroup forcent la conformité à la norme IEEE Std 1003.1-2001, "
+"qui ne permet que les caractĂšres suivants dans les noms de groupes ou "
+"d'utilisateurs : lettres, chiffres, tirets de soulignement (_), points, "
+"arobases (@) et signe moins (-). Le nom ne peut commencer par un signe "
+"moins. Le signe « $ » est autorisé à la fin des noms d'utilisateur (pour "
+"samba)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+"Une vĂ©rification supplĂ©mentaire peut ĂȘtre ajoutĂ©e par le paramĂštre de "
+"configuration NAME_REGEX pour forcer une politique locale."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr ""
+"B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - Retirer un utilisateur ou un groupe du systĂšme"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to REP] utilisateur"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [options] groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [options] utilisateur groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FICHIER]"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> et B<delgroup> retirent des utilisateurs et des groupes du "
+"systĂšme suivant les options et les informations de configuration de I</etc/"
+"deluser.conf> et I</etc/adduser.conf>. Ce sont des interfaces plus "
+"conviviales que les programmes B<userdel> et B<groupdel>. Elles permettent "
+"de supprimer un répertoire personnel, de supprimer tous les fichiers du "
+"systÚme possédés par un utilisateur, de lancer un script personnalisé, ainsi "
+"que d'autres fonctionnalités. Vous pouvez exécuter B<deluser> et B<delgroup> "
+"de l'une de ces trois façons :"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Retirer un utilisateur normal"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"Lorsqu'il est exécuté avec un seul paramÚtre qui n'est pas une option et "
+"sans l'option B<--group>, B<deluser> retire un utilisateur normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"Par défaut, B<deluser> retirera l'utilisateur sans retirer son répertoire "
+"personnel, sa boßte aux lettres ou tout autre fichier possédé par "
+"l'utilisateur sur le systÚme. On peut retirer le répertoire personnel et la "
+"boĂźte aux lettres en utilisant l'option B<--remove-home>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"L'option B<--remove-all-files> retire du systÚme tous les fichiers possédés "
+"par l'utilisateur. Notez que si vous activez les deux options, B<--remove-"
+"home> n'aura aucun effet, puisque tous les fichiers du répertoire personnel "
+"sont déjà couverts par l'option B<--remove-all-files>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Si vous voulez sauvegarder tous les fichiers avant de les détruire, vous "
+"pouvez utiliser l'option B<--backup> qui créera un fichier nommé "
+"nom_utilisateur.tar(.gz|.bz2) dans le répertoire indiqué par l'option B<--"
+"backup-to> (ou par défaut dans le répertoire de travail courant). Ces deux "
+"options concernant la destruction des fichiers et leurs sauvegardes peuvent "
+"ĂȘtre activĂ©es par dĂ©faut dans le fichier de configuration /etc/deluser.conf. "
+"Voyez B<deluser.conf>(5) pour davantage d'informations."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez supprimer le compte root (identifiant 0), utilisez "
+"l'option B<--force> ; cela permet d'éviter de supprimer l'utilisateur root "
+"par accident."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Si le fichier I</usr/local/sbin/deluser.local> existe, il sera exécuté aprÚs "
+"que le compte utilisateur aura été retiré, ce qui permet de réaliser des "
+"opérations de nettoyage propres au systÚme. Les paramÚtres passés à "
+"B<deluser.local> sont :"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Retire un groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Lorsque B<deluser> est appelé avec l'option B<--group> ou lorsque "
+"B<delgroup> est appelé, un groupe est retiré."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+"Attention : le groupe primaire d'un utilisateur existant ne peut pas ĂȘtre "
+"retiré."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Si l'option B<--only-if-empty> est utilisée, le groupe n'est retiré que s'il "
+"n'a plus d'utilisateur."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Retire un utilisateur d'un groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"Lorsqu'il est appelé avec deux paramÚtres qui ne sont pas des options, "
+"B<deluser> retire un utilisateur d'un groupe particulier."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr ""
+"Utilise I<FICHIER> plutÎt que les fichiers par défaut I</etc/deluser.conf> "
+"et I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Retire un groupe. C'est l'opération par défaut quand le programme invoqué "
+"est I<delgroup>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "N'affiche pas les messages d'avancement."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Ne supprime l'utilisateur ou le groupe que s'il s'agit d'un utilisateur ou "
+"d'un groupe systĂšme. Cela permet de ne pas supprimer accidentellement des "
+"utilisateurs ou des groupes non systĂšme. De plus, si l'utilisateur n'existe "
+"pas, aucune valeur d'erreur n'est retournée. Cette option a été "
+"principalement implémentée pour les scripts de maintenance des paquets "
+"Debian."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr "B<--only-if-empty>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr "Supprime uniquement si plus aucun membre n’existe."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--backup>"
+
+# NOTE: userhome => user's home directory
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+"Sauvegarde tous les fichiers du répertoire personnel et la boßte aux lettres "
+"de l'utilisateur dans un fichier nommé /$utilisateur.tar.bz2 ou /"
+"$utilisateur.tar.gz."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+"Indique oĂč placer les fichiers de sauvegarde. L'emplacement par dĂ©faut est "
+"la racine « / ». B<--backup> est alors implicite."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--remove-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Supprime le répertoire personnel et la boßte aux lettres de l'utilisateur. "
+"Si --backup est utilisé, les fichiers sont supprimés aprÚs avoir effectué la "
+"sauvegarde."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--remove-all-files>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Supprime tous les fichiers du systÚme possédés par l'utilisateur. Note : --"
+"remove-home n'aura plus aucun effet. Si --backup est indiqué, les fichiers "
+"sont supprimés aprÚs avoir effectué la sauvegarde."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR DE RETOUR"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "L'opération a été exécutée avec succÚs."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"Le compte utilisateur à détruire n'était pas un compte systÚme. Aucune "
+"opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "L'utilisateur n'existe pas. Aucune opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "Le groupe n'existe pas. Aucune opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Erreur interne. Aucune opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr ""
+"Le groupe à détruire n'est pas vide. Aucune opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr ""
+"L'utilisateur n'appartient pas au groupe indiqué. Aucune opération n'a été "
+"effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+"Impossible de retirer un utilisateur de son groupe primaire. Aucune "
+"opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+"Le paquet Perl « perl » n'est pas installé. Ce paquet est nécessaire "
+"pour effectuer les actions demandées. Aucune opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr "B<9>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+"Pour retirer le compte root, l'option « --force » est nécessaire. Aucune "
+"action n'a été effectuée."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"I</etc/deluser.conf> - Fichier de configuration de B<deluser>(8) et "
+"B<delgroup>(8)."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber et "
+"Joerg Hoh. Cette page de manuel et le programme deluser sont basés sur le "
+"programme adduser :"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> est un logiciel libre ; consultez "
+"la licence publique générale du projet GNU (« GPL ») version 2 ou supérieure "
+"pour les droits de copie. Ce programme est fourni sans I<aucune> garantie."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - Fichier de configuration de B<deluser>(8) et "
+"B<delgroup>(8)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"Le fichier I</etc/deluser.conf> contient les valeurs par défaut des "
+"programmes B<deluser>(8) et B<delgroup>(8). Chaque option est de la forme "
+"I<option> = I<valeur>. Les guillemets simples ou doubles sont autorisés "
+"autour de la valeur. Les lignes de commentaires doivent avoir un caractĂšre # "
+"en début de ligne."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+"B<deluser>(8) et B<delgroup>(8) lisent aussi I</etc/adduser.conf>, consultez "
+"B<adduser.conf>(8); les paramĂštres de I<deluser.conf> peuvent surcharger des "
+"paramĂštres de I<adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Supprime le répertoire personnel et la boßte aux lettres de l'utilisateur à "
+"retirer. La valeur peut ĂȘtre 0 (ne pas supprimer) ou 1 (supprimer)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Supprime tous les fichiers du systĂšme qui appartiennent Ă  l'utilisateur Ă  "
+"retirer. Si cette option est activée, B<REMOVE_HOME> n'a aucun effet. La "
+"valeur peut ĂȘtre 0 ou 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Si B<REMOVE_HOME> ou B<REMOVE_ALL_FILES> sont activées, tous les fichiers "
+"sont sauvegardĂ©s avant d'ĂȘtre supprimĂ©s. Les fichiers de sauvegarde sont "
+"créés par défaut sous nom_utilisateur.tar(.gz|.bz2) dans le répertoire "
+"indiqué par l'option B<BACKUP_TO>. La meilleure méthode de compression "
+"trouvĂ©e est utilisĂ©e. La valeur peut ĂȘtre 0 ou 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Si B<BACKUP> est activé, B<BACKUP_TO> indique le répertoire dans lequel la "
+"sauvegarde est écrite. Par défaut, le répertoire courant est utilisé."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"Liste d'expressions rationnelles, séparées par des espaces. Tous les "
+"fichiers à détruire lors de la suppression d'un répertoire personnel, ou "
+"lors de la suppression de tous les fichiers de l'utilisateur Ă  retirer, sont "
+"comparés à chacune de ces expressions rationnelles. Si l'une d'entre elles "
+"correspond, le fichier n'est pas détruit. La valeur par défaut est une liste "
+"de répertoires systÚme, ne laissant que /home."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+"En d'autres termes : par défaut, seuls les fichiers dans /home qui "
+"appartiennent à cet utilisateur seront détruits."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Ne supprime un groupe que s'il n'y a plus aucun utilisateur appartenant Ă  ce "
+"groupe. La valeur par défaut est B<0>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"Une expression rationnelle qui décrit les systÚmes de fichiers à exclure "
+"lors de la recherche des fichiers de l'utilisateur Ă  supprimer. La valeur "
+"par défaut est \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "B<deluser.conf>(5), B<adduser>(8), B<userdel>(8), B<groupdel>(8)"
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<addgroup> [options] [--gid ID] groupe"
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] groupe"
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
+#~| "for normal users in the configuration file. The UID can be overridden "
+#~| "with the B<--uid> option."
+#~ msgid ""
+#~ "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
+#~ "for system users in the configuration file. The UID can be overridden "
+#~ "with the B<--uid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<adduser> choisira le premier identifiant (UID) dans le domaine défini "
+#~ "pour les utilisateurs normaux dans le fichier de configuration. L'UID "
+#~ "peut ĂȘtre forcĂ© avec l'option B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "A GID will be chosen from the range specified for group GIDs in the "
+#~| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un identifiant numérique GID est choisi dans l'intervalle indiqué pour "
+#~ "les identifiants des groupes utilisateur dans le fichier de "
+#~ "configuration. L'identifiant peut ĂȘtre forcĂ© avec l'option B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "A GID will be chosen from the range specified for group GIDs in the "
+#~| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un identifiant numérique GID est choisi dans l'intervalle indiqué pour "
+#~ "les identifiants des groupes utilisateur dans le fichier de "
+#~ "configuration. L'identifiant peut ĂȘtre forcĂ© avec l'option B<--gid>."
+
+# NOTE: espaces
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+#~| "( B<LAST_UID> )"
+#~ msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Force la borne supérieure du domaine des identifiants (B<LAST_UID>)."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+#~ msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>."
+#~ msgstr "Utilise I<FICHIER> plutĂŽt que I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
+#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf."
+#~ msgstr "B<deluser>(8), B<delgroup>(8), B<adduser.conf>(5)"
diff --git a/doc/po4a/po/it.po b/doc/po4a/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..9212250
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/it.po
@@ -0,0 +1,2165 @@
+# Italian (it) translation of adduser's manpages
+# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the adduser package.
+# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2006 - 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:22+0200\n"
+"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "Versione VERSION"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - aggiunge un utente o un gruppo al sistema"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINTASSI"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [opzioni] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPPO | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] utente"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [opzioni] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPPO | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] utente"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [opzioni] [--gid ID] gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [opzioni] [--gid ID] gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [opzioni] utente gruppo"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "OPZIONI COMUNI"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIZIONE"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> e B<addgroup> aggiungono utenti e gruppi al sistema in base alle "
+"opzioni sulla riga di comando e alla configurazione in I</etc/adduser.conf>. "
+"Sono delle interfacce piĂč amichevoli per gli strumenti di basso livello "
+"B<useradd,> B<groupadd> e B<usermod>, con la configurazione predefinita "
+"scelgono i valori di UID e GID in base alla policy Debian, creano la "
+"directory home seguendo uno scheletro della configurazione, permettono di "
+"eseguire script personalizzati e hanno molte altre funzionalitĂ . B<adduser> "
+"e B<addgroup> possono essere eseguiti in cinque modalitĂ  diverse:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Aggiunta di un utente normale"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"Se eseguito con un solo argomento e senza le opzioni B<--system> e B<--"
+"group>, B<adduser> aggiunge un utente normale."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> sceglie il primo UID disponibile dall'intervallo specificato nel "
+"file di configurazione per gli utenti normali. L'UID puĂČ essere scelto "
+"forzatamente usando l'opzione B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"L'intervallo specificato nel file di configurazione puĂČ essere ignorato "
+"usando le opzioni B<--firstuid> e B<--lastuid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"Normalmente su Debian GNU/Linux a ciascun utente viene assegnato un gruppo "
+"con lo stesso nome. B<USERGROUPS> permette di gestire facilmente le "
+"directory su cui il gruppo ha il permesso di scrittura, infatti inserisce "
+"gli utenti nel nuovo gruppo, attiva il bit set-group-ID sulla directory e "
+"assicura che tutti gli utenti abbiano la umask a 002. Se questa opzione Ăš "
+"disattivata, cioĂš il valore di B<USERGROUPS> Ăš I<no>, il valore del GID per "
+"tutti i nuovi utenti Ăš B<USERS_GID>. I gruppi primari degli utenti possono "
+"anche essere cambiati dalla riga di comando con le opzioni B<--gid> o B<--"
+"ingroup> che permettono di impostare rispettivamente l'ID oppure il nome del "
+"gruppo. Inoltre gli utenti possono essere aggiunti a uno o piĂč gruppi "
+"definiti in adduser.conf, impostando ADD_EXTRA_GROUPS a 1 in adduser.conf "
+"oppure usando B<--add_extra_groups> sulla riga di comando."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> crea le directory home in base ai valori di B<DHOME>, "
+"B<GROUPHOMES> e B<LETTERHOMES>. Comunque directory home e shell possono "
+"essere forzate usando rispettivamente le opzioni B<--home> e B<--shell> "
+"sulla riga di comando. Sulla directory home viene attivato il bit set-group-"
+"ID se B<USERGROUPS> ha valore I<yes>, in questo modo tutti i file creati "
+"all'interno della directory home dell'utente apparterranno al gruppo "
+"corretto."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> copia i file da B<SKEL> nella directory home e richiede le "
+"informazioni per finger (gecos) e la password. Il valore per il campo gecos "
+"puĂČ essere inserito anche usando l'opzione B<--gecos>. Con l'opzione B<--"
+"disabled-login> l'account viene creato ma non Ăš possibile accedere fino a "
+"quando non viene impostata una password. Con l'opzione B<--disabled-"
+"password> non viene impostata la password, Ăš comunque possibile accedere al "
+"sistema (per esempio tramite SSH con chiavi RSA)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Se esiste il file B</usr/local/sbin/adduser.local>, viene eseguito dopo che "
+"l'utente Ăš stato creato in modo da applicare qualsiasi impostazione "
+"specifica del sistema locale. Gli argomenti passati a B<adduser.local> sono:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "nomeutente, uid, gid e directory-home"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr ""
+"Il valore della variabile d'ambiente VERBOSE viene impostato in base alle "
+"seguenti regole:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr "0 se "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "Ăš stata usata l'opzione B<--quiet>"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr "1 se "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "non sono state usate le opzioni B<--quiet> e B<--debug>"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr "2 se "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "Ăš stata usata l'opzione B<--debug>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(Le stesse regole si applicano alla variabile DEBUG, perĂČ l'uso di DEBUG Ăš "
+"deprecato e sarĂ  rimosso nelle prossime versioni di B<adduser>)."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Aggiunta di un utente di sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"Se eseguito con un solo argomento e con l'opzione B<--system>, B<adduser> "
+"aggiunge un utente di sistema. Se giĂ  esiste un utente con lo stesso nome "
+"nell'intervallo degli UID di sistema (oppure, se Ăš specificato lo UID, se "
+"giĂ  esiste un utente con lo stesso UID), adduser esce mostrando un messaggio "
+"d'avviso. È possibile non ricevere l'avviso aggiungendo B<--quiet>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> sceglie il primo UID disponibile dall'intervallo specificato nel "
+"file di configurazione per gli utenti di sistema (FIRST_SYSTEM_UID e "
+"LAST_SYSTEM_UID). Per assegnare un UID specifico, Ăš possibile forzarlo "
+"usando l'opzione B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"Gli utenti di sistema sono inseriti nel gruppo B<nogroup>. Per inserire il "
+"nuovo utente di sistema in un gruppo esistente si possono usare le opzioni "
+"B<--gid> o B<--ingroup>. Per inserire il nuovo utente di sistema in un nuovo "
+"gruppo con lo stesso ID usare l'opzione B<--group>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the "
+"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files "
+"are not copied."
+msgstr ""
+"La directory home Ăš creata secondo le stesse regole degli utenti normali. Il "
+"nuovo utente di sistema ha come shell I</usr/sbin/nologin> (a meno che non sia "
+"specificato un valore diverso usando l'opzione B<--shell>) e non puĂČ "
+"eseguire il login. Lo scheletro dei file di configurazione non viene copiato."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Aggiunta di un gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Se B<adduser> Ăš richiamato con l'opzione B<--group> e senza l'opzione B<--"
+"system> oppure se viene richiamato B<addgroup>, viene aggiunto un gruppo."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Il GID verrĂ  scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di "
+"configurazione per i GID di sistema (FIRST_GID, LAST_GID). Il GID puĂČ essere "
+"forzato usando l'opzione B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "Il gruppo viene creato senza alcun utente al suo interno."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Aggiunta di un gruppo di sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Se B<addgroup> Ăš richiamato con l'opzione B<--system>, viene aggiunto un "
+"gruppo di sistema."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Il GID verrĂ  scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di "
+"configurazione per i GID di sistema (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). Il "
+"GID puĂČ essere forzato usando l'opzione B<--gid>."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Aggiunta di un utente esistente a un gruppo esistente"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"Se eseguito con due argomenti che non siano opzioni, B<adduser> aggiunge un "
+"utente esistente a un gruppo esistente."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPZIONI"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf FILE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "Usa FILE al posto di I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"Non esegue passwd per l'impostazione della password. L'utente non potrĂ  "
+"usare il proprio account fino a quando non sarĂ  assegnata una password."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Simile a --disabled-login perĂČ il login Ăš ancora concesso (per esempio "
+"tramite SSH con chiavi RSA), ma non tramite l'autenticazione con password."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"I nomi di utenti e gruppi sono controllati usando l'espressione regolare "
+"configurabile B<NAME_REGEX> specificata nel file di configurazione. Questa "
+"opzione obbliga B<adduser> e B<addgroup> ad applicare un controllo piĂč "
+"debole sulla validitĂ  del nome. L'uso di B<NAME_REGEX> Ăš descritto in "
+"B<adduser.conf>(5)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos GECOS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Imposta il campo gecos per l'elemento appena creato. B<adduser> non richiede "
+"le informazioni per finger se viene usata questa opzione."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"Durante la creazione di un gruppo questa opzione forza il nuovo GID al "
+"valore passato. Quando viene creato un utente questa opzione aggiunge "
+"l'utente al gruppo."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"Quando Ăš usato con B<--system> viene creato un gruppo con lo stesso nome e "
+"lo stesso UID dell'utente di sistema. Se invece l'opzione B<--system> non Ăš "
+"usata, viene creato un gruppo omonimo. Questo Ăš il comportamento predefinito "
+"del programma quando Ăš richiamato come B<addgroup>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Mostra le informazioni sull'uso del programma."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home DIR>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Usa DIR come directory home dell'utente al posto di quella definita nel file "
+"di configurazione. Se la directory non esiste viene creata e al suo interno "
+"sono copiati i file di scheletro."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell SHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Usa SHELL come shell di login per l'utente al posto di quella definita nel "
+"file di configurazione."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup GRUPPO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Il nuovo utente viene aggiunto al gruppo GRUPPO anziché al gruppo user o al "
+"gruppo predefinito dato dal valore di USERS_GID nel file di configurazione. "
+"Questo influenza il gruppo primario degli utenti. Per aggiungere l'utente ad "
+"altri gruppi, consultare l'opzione B<add_extra_groups>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "Non crea la directory home, anche se non esiste."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr "Nasconde i messaggi informativi, mostra solo avvertimenti ed errori."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr ""
+"Mostra piĂč dettagli, utile per approfondire l'analisi di un problema con "
+"adduser."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "Crea un utente o un gruppo di sistema."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Obbliga a usare il valore specificato come nuovo UID. adduser restituisce un "
+"errore se l'UID Ăš giĂ  usato."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+"Cambia l'estremo inferiore dell'intervallo da cui sono scelti gli UID "
+"(sovrascrive il valore di B<FIRST_UID> specificato nel file di "
+"configurazione)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr ""
+"Cambia l'estremo superiore dell'intervallo da cui sono scelti gli UID "
+"(B<LAST_UID>)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr ""
+"Inserisce il nuovo utente ai gruppi aggiuntivi definiti nel file di "
+"configurazione."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Visualizza le informazioni su versione e copyright del programma."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "VALORI DI USCITA"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+"L'utente specificato esiste. Questo puĂČ avere 2 cause: l'utente Ăš stato "
+"creato da adduser oppure l'utente era giĂ  presente sul sistema prima di "
+"richiamare adduser. Se adduser ha restituito 0, una seconda chiamata di "
+"adduser con gli stessi parametri restituisce ancora una volta 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+"La creazione dell'utente o del gruppo Ú fallita perché Ú già presente con un "
+"UID/GID diverso da quello specificato. Il nome dell'utente o del gruppo Ăš "
+"stato respinto perché non rispetta le espressioni regolari, si veda adduser."
+"conf(5). Adduser Ăš stato interrotto da un segnale."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+"Oppure per molti altri motivi non ancora documentati ma che sono stati "
+"mostrati sulla console. Per rendere adduser piĂč prolisso Ăš possibile "
+"rimuovere l'opzione B<--quiet>."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177
+#: ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FILE"
+
+# type: Plain text
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "/etc/adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr "File di configurazione predefinito per adduser e addgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr "Componenti aggiuntivi opzionali e personalizzati"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184
+#: ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEDERE ANCHE"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifiche di Roland Bauerschmidt e "
+"Marc Haber. Ulteriori patch di Joerg Hoh e Stephen Gran."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, con un grosso aiuto dal pacchetto B<adduser> "
+"originale di Debian"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> Ăš software libero; si veda la GNU "
+"General Public Licence versione 2 o successiva per le condizioni sulla "
+"copia. Non c'Ăš I<alcuna> garanzia."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - file di configurazione per B<adduser(8)> e "
+"B<addgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"Il file I</etc/adduser.conf> contiene le impostazioni predefinite per i "
+"programmi B<adduser(8)>, B<addgroup(8)>, B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. "
+"Ciascuna riga contiene una sola coppia nel formato I<opzione> = I<valore> ed "
+"Ăš consentito racchiudere i valori fra virgolette (\") o apici (') e inserire "
+"degli spazi intorno al segno uguale (=). Le righe di commento devono avere "
+"il carattere cancelletto (#) nella prima colonna."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "Le opzioni di configurazione valide sono:"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"La shell di login da usare per tutti i nuovi utenti. Il valore predefinito Ăš "
+"I</bin/bash>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"La directory in cui sono create le nuove directory home. Il valore "
+"predefinito Ăš I</home>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Se impostato a I<yes>, le directory home sono create come I</home/"
+"[nomegruppo]/utente>. Il valore predefinito Ăš I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Se impostato a I<yes>, le directory home sono create all'interno di una "
+"directory aggiuntiva chiamata come la prima lettera del nome utente. Per "
+"esempio I</home/u/utente>. Il valore predefinito Ăš I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"La directory da cui copiare i file con lo scheletro della configurazione "
+"utente. Il valore predefinito Ăš I</etc/skel>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati "
+"dinamicamente gli UID di sistema. Il valore predefinito Ăš I<100> - I<999>. "
+"Da notare che alcuni programmi di sistema, per esempio gli utenti allocati "
+"dal pacchetto base-passwd, potrebbero dare per scontato che gli UID "
+"inferiori a 100 siano non allocati."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati "
+"dinamicamente gli UID degli utenti normali. Il valore predefinito Ăš I<1000> "
+"- I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> e B<LAST_SYSTEM_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati "
+"dinamicamente i GID dei gruppi di sistema. Il valore predefinito Ăš I<100> - "
+"I<999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_GID> e B<LAST_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati "
+"dinamicamente i GID dei gruppi normali. Il valore predefinito Ăš I<1000> - "
+"I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Se impostato a I<yes>, a ogni nuovo utente creato riceve anche un proprio "
+"gruppo. In caso contrario, tutti i nuovi utenti sono inseriti nel gruppo con "
+"GID specificato da B<USERS_GID> (vedere sotto). Il valore predefinito Ăš "
+"I<yes>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Se B<USERGROUPS> Ăš impostato a I<no> allora il valore di B<USERS_GID> Ăš "
+"assegnato come GID a tutti i nuovi utenti. Il valore predefinito Ăš I<100>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Se impostato a un valore valido (per esempio 0755 o 755), le directory "
+"create avranno i permessi specificati nella forma di umask, altrimenti "
+"vengono assegnati i permessi predefiniti: 0755."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Se impostato a I<yes> le directory home degli utenti con un proprio gruppo "
+"(I<USERGROUPS=yes>) hanno il bit setgid attivo; questo era il comportamento "
+"predefinito per le versioni di adduser E<lt>E<lt> 3.13. Sfortunatamente "
+"questa impostazione ha alcune controindicazioni e quindi nella "
+"configurazione predefinita non Ăš piĂč attiva, benchĂ© sia possibile attivarla."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"Se impostato a un valore non vuoto, i nuovi utenti avranno le quote d'uso "
+"copiate da quella dell'utente specificato. Il valore predefinito Ăš vuoto."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"I nomi di utenti e gruppi sono controllati usando questa espressione "
+"regolare. La creazione dell'utente e del gruppo viene rifiutata se il nome "
+"non soddisfa questa espressione regolare, a meno che non sia attivata "
+"l'opzione --force-badname; in questo caso viene effettuato un controllo piĂč "
+"debole. Il valore predefinito, scelto con molta prudenza, Ăš ^[a-z][-a-z0-9]*"
+"$."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"I file in /etc/skel/ sono confrontati con questa espressione regolare e, se "
+"verificano l'espressione, non sono copiati nella directory home. Il valore "
+"predefinito Ăš una espressione regolare che esclude la copia dei file di "
+"configurazione non uniti (dpkg-(old|new|dist))."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Se impostato con un valore diverso da 0 (il valore predefinito) adduser "
+"aggiunge i nuovi utenti normali ai gruppi definiti in EXTRA_GROUPS."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"Elenco dei gruppi a cui vengono aggiunti gli utenti normali al momento della "
+"loro creazione. Il valore predefinito Ăš \"dialout cdrom floppy audio video "
+"plugdev users games\"."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr "B<VALID NAMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+"adduser e addgroup obbligano la conformitĂ  allo standard IEEE 1003.1-2001, "
+"che ammette solo l'uso dei seguenti caratteri nei nomi di utenti e gruppi: "
+"lettere, cifre, sottolineature (_), punti (.), chioccioline (@) e trattini "
+"(-). Il nome non dovrebbe iniziare con un trattino. È ammesso l'uso del "
+"carattere dollaro ($) come carattere finale del nome utente (per conformitĂ  "
+"con samba)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+"Un ulteriore controllo puĂČ essere impostato tramite il parametro di "
+"configurazione NAME_REGEX in modo far rispettare una politica locale."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - rimuove un utente o un gruppo dal sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [opzioni] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] utente"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [opzioni] gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [opzioni] [--only-if-empty] gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [opzioni] utente gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> e B<delgroup> rimuovono utenti e gruppi dal sistema in base ai "
+"parametri sulla riga di comando e alla configurazione contenuta nei file I</"
+"etc/deluser.conf> e I</etc/adduser.conf>. Sono delle interfacce piĂč "
+"amichevoli per i programmi B<userdel> e B<groupdel> con opzioni per "
+"cancellare la directory home o tutti i file sul sistema appartenenti "
+"all'utente da rimuovere, per eseguire degli script personalizzati e altre "
+"funzionalitĂ . B<deluser> e B<delgroup> hanno tre modalitĂ  di funzionamento:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Rimozione di un utente normale"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"Se eseguito con un solo argomento che non sia un'opzione e senza l'opzione "
+"B<--group>, B<deluser> rimuove un utente normale."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"B<deluser> rimuove l'utente senza cancellare la directory home, lo spool di "
+"posta e tutti i file appartenenti all'utente presenti nel sistema. Per "
+"cancellare directory home e spool di posta si puĂČ usare l'opzione B<--remove-"
+"home>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"L'opzione B<--remove-all-files> cancella tutti i file su sistema "
+"appartenenti all'utente. Notare che se insieme a questa opzione si attiva "
+"anche B<--remove-home> quest'ultima opzione non ha effetto perché la "
+"directory home e lo spool di posta sono giĂ  compresi dall'opzione B<--remove-"
+"all-files>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Se si vuole fare il backup di tutti i file prima di cancellarli Ăš possibile "
+"attivare l'opzione B<--backup> che crea il file nomeutente.tar(.gz|.bz2) "
+"nella directory specificata dall'opzione B<--backup-to> (il valore "
+"predefinito Ăš la directory corrente). Entrambe le opzioni di cancellazione e "
+"backup possono essere attivate tramite il file di configurazione /etc/"
+"deluser.conf. Si consulti B<deluser.conf(5)> per i dettagli."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+"Per rimuovere l'account root (uid 0), usare il parametro B<--force>; questo "
+"potrebbe prevenire la rimozione accidentale dell'account root."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Se esiste, il file B</usr/local/sbin/deluser.local> viene eseguito dopo che "
+"l'utente Ăš stato rimosso in modo da applicare qualsiasi operazione di "
+"pulizia specifica del sistema locale. Gli argomenti passati a B<deluser."
+"local> sono:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Rimozione di un gruppo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Se B<deluser> Ăš chiamato con l'opzione B<--group> oppure se viene chiamato "
+"B<delgroup>, viene rimosso un gruppo."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+"Attenzione: il gruppo primario di un utente esistente non puĂČ essere rimosso."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Con l'opzione B<--only-if-empty> il gruppo viene rimosso solo se Ăš vuoto."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Rimozione di un utente dal gruppo specificato"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"Se eseguito con due argomenti che non siano opzioni, B<deluser> rimuove un "
+"utente dal gruppo specificato."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr ""
+"Usa FILE al posto dei file predefiniti I</etc/deluser.conf> e I</etc/adduser."
+"conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Rimuove un gruppo. Questa Ăš l'azione predefinita quando il programma viene "
+"richiamato come I<delgroup>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "Non mostra le informazioni sull'avanzamento dell'elaborazione."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Rimuove un utente o un gruppo solo se Ăš di sistema. Questo evita la "
+"rimozione accidentale di utenti o gruppi normali. Inoltre, se l'utente non "
+"esiste, non Ăš restituito un errore. Questa opzione Ăš principalmente "
+"destinata all'uso negli script di gestione dei pacchetti Debian."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr "B<--only-if-empty>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr "Rimuove solo se Ăš vuoto."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--backup>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+"Effettua il backup di tutti i file contenuti nella directory home "
+"dell'utente e del file con lo spool di posta in un file con nome /$utente."
+"tar.bz2 or /$utente.tar.gz."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+"Non posiziona i file di backup in / ma nella directory specificata da questo "
+"parametro. Viene implicitamente impostato anche --backup."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--remove-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Cancella la directory home e lo spool di posta dell'utente. Se Ăš usata "
+"insieme all'opzione --backup, i file vengono cancellati dopo il backup."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--remove-all-files>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Cancella tutti i file presenti nel sistema di proprietĂ  dell'utente. Nota: --"
+"remove-home non ha piĂč effetto. Se Ăš usato --backup, i file vengono "
+"cancellati dopo il backup."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALORE RESTITUITO"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "Operazione conclusa correttamente."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"L'utente da rimuovere non Ăš un account di sistema. Nessuna operazione "
+"effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "Utente non esistente. Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "Gruppo non esistente. Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Errore interno. Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr "Il gruppo da rimuovere non Ăš vuoto. Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr ""
+"L'utente non appartiene al gruppo specificato. Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+"Non Ăš possibile rimuovere un utente dal proprio gruppo primario. Nessuna "
+"operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+"Il pacchetto \"perl modules\" non Ăš installato, questo pacchetto Ăš "
+"necessario per effettuare l'azione richiesta. Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr "B<9>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+"Per rimuovere l'account root Ăš necessario usare il parametro \"--force\". "
+"Nessuna operazione effettuata."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"I</etc/deluser.conf> File di configurazione predefinito per deluser e "
+"delgroup."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifiche (C) 2004 Marc Haber e "
+"Joerg Hoh. Questa pagina man e il programma deluser sono basati su adduser "
+"che Ăš:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> Ăš software libero; si veda la GNU "
+"General Public Licence versione 2 o successiva per le condizioni sulla "
+"copia. Non c'Ăš I<alcuna> garanzia."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - file di configurazione per B<deluser(8)> e "
+"B<delgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"Il file I</etc/deluser.conf> contiene le impostazioni predefinite per i "
+"programmi B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Tutte le opzioni hanno il formato "
+"I<opzione> = I<valore> ed Ăš consentito racchiudere i valori fra virgolette "
+"(\") o apici ('). Le righe di commento devono iniziare con il carattere "
+"cancelletto (#)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+"B<deluser(8)> e B<delgroup(8)> leggono anche I</etc/adduser.conf>, si veda "
+"B<adduser.conf(5)>; le impostazioni in I<deluser.conf> possono prevalere "
+"sulle impostazioni in I<adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Cancella la directory home e lo spool di posta dell'utente da rimuovere. Il "
+"valore puĂČ essere 0 (non cancella) o 1 (cancella)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Cancella tutti i file sul sistema che appartengono all'utente da rimuovere. "
+"Quando questa opzione Ăš attiva B<REMOVE_HOME> non ha effetto. Il valore puĂČ "
+"essere 0 o 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Se B<REMOVE_HOME> o B<REMOVE_ALL_FILES> sono attivi allora viene fatto il "
+"backup di tutti i file prima della loro cancellazione. Il file con il backup "
+"viene chiamato nomeutente.tar(.gz|.bz2) e viene scritto nella directory "
+"specificata dall'opzione B<BACKUP_TO>. Il metodo di compressione scelto Ăš il "
+"migliore fra quelli disponibili. I valori validi sono 0 e 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Quando Ăš attivo B<BACKUP>, B<BACKUP_TO> specifica in quale directory viene "
+"scritto il backup. Il valore predefinito Ăš la directory corrente."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"Un elenco di espressioni regolari separate da spazi. Ogni file da cancellare "
+"perché contenuto all'interno della directory home o perché appartenente "
+"all'utente da rimuovere viene confrontato con queste espressioni regolari e, "
+"se corrisponde, non viene cancellato. Il valore predefinito Ăš l'elenco delle "
+"directory di sistema, esclusa /home."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+"In altre parole: con la configurazione predefinita saranno cancellati solo i "
+"file all'interno di /home che appartengono all'utente specificato."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Rimuove un gruppo solo se non ci sono utenti appartenenti a tale gruppo. Il "
+"valore predefinito Ăš 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"Una espressione regolare che indica quali file system devono essere esclusi "
+"durante la ricerca dei file dell'utente da eliminare. Il valore predefinito "
+"Ăš \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "/etc/deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<adduser> --group [opzioni] [--gid ID] gruppo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<adduser> --group --system [opzioni] [--gid ID] gruppo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
+#~ "for system users in the configuration file. The UID can be overridden "
+#~ "with the B<--uid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<adduser> sceglie il primo UID disponibile dall'intervallo specificato "
+#~ "nel file di configurazione per gli utenti normali. L'UID puĂČ essere "
+#~ "scelto forzatamente usando l'opzione B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il GID Ăš scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di "
+#~ "configurazione per gli UID degli utenti. Il GID puĂČ essere forzato usando "
+#~ "l'opzione B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il GID Ăš scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di "
+#~ "configurazione per gli UID degli utenti. Il GID puĂČ essere forzato usando "
+#~ "l'opzione B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia l'estremo superiore dell'intervallo da cui sono scelti gli UID "
+#~ "(B<LAST_UID>)."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>."
+#~ msgstr "Usa FILE al posto di I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "Internal error."
+#~ msgstr "Errore interno."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf."
+#~ msgstr "deluser(8) e delgroup(8) leggono anche /etc/adduser.conf."
diff --git a/doc/po4a/po/pl.po b/doc/po4a/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..a4c0908
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1898 @@
+# Polish translation of adduser
+# This file is distributed under the same license as the adduser package.
+#
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2005, 2010.
+# Ɓukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.112+nmu2\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:19+0200\n"
+"Last-Translator: Ɓukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "wersja VERSION"
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - dodaje uĆŒytkownika lub grupę do systemu"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKƁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [opcje] [--home KATALOG] [--shell PROWƁOKA] [--no-create-home] [--"
+"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPA | --gid ID] [--"
+"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] "
+"uĆŒytkownik"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [opcje] [--home KATALOG] [--shell POWƁOKA] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPA | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] uĆŒytkownik"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [opcje] [--gid ID] grupa"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [opcje] [--gid ID] grupa"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [opcje] uĆŒytkownik grupa"
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "WSPÓLNE OPCJE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf PLIK]"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> i B<addgroup> dodają uĆŒytkownikĂłw i grupy do systemu zgodnie z "
+"opcjami wymienionymi w linii poleceƄ oraz konfiguracją zawartą w pliku I</"
+"etc/adduser.conf>. Programy te są bardziej przyjaznymi dla uĆŒytkownika "
+"interfejsami do programów B<useradd>, B<groupadd> i B<usermod> wybierającymi "
+"zgodne ze standardami Debiana wartoƛci identyfikatora uĆŒytkownika (UID) i "
+"identyfikatora grupy (GID), tworzącymi katalogi domowe, uruchamiającymi "
+"lokalne skrypty i mającymi inne dodatkowe funkcje. B<adduser> i B<addgroup> "
+"mogą być uĆŒyte w jednym z pięciu trybĂłw:"
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Dodawanie zwykƂych uĆŒytkownikĂłw"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"B<adduser>, wywoƂany z jednym argumentem nie będącym opcją oraz bez opcji "
+"B<--system> lub B<--group>, doda zwykƂego uĆŒytkownika."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> wybierze pierwszy moĆŒliwy UID z zakresu przeznaczonego dla "
+"zwykƂych uĆŒytkownikĂłw w pliku konfiguracyjnym. Ten UID moĆŒe zostać nadpisany "
+"za pomocą opcji B<--uid>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"Zakres okreƛlony w pliku konfiguracyjnym rĂłwnieĆŒ moĆŒe zostać nadpisany "
+"opcjami B<--firstuid> i B<--lastuid>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"Domyƛlnie kaĆŒdemu uĆŒytkownikowi w systemie Debian GNU/Linux zostaje "
+"przypisana grupa mająca tę samą nazwę i identyfikator, co uĆŒytkownik. "
+"Umieszczanie kaĆŒdego uĆŒytkownika w grupie o tej samej nazwie pozwala na "
+"Ƃatwe zarządzanie katalogami dostępnymi do zapisu dla grupy poprzez dodanie "
+"odpowiednich uĆŒytkownikĂłw do nowej grupy, ustawienie flagi set-group-ID na "
+"katalogu i ustawienie kaĆŒdemu uĆŒytkownikowi wartoƛci umask rĂłwnej 002. "
+"JeĆŒeli ta opcja zostanie wyƂączona przez ustawienie B<USERGROUPS> na I<no>, "
+"wszyscy nowo tworzeni uĆŒytkownicy będą mieli identyfikator grupy ustawiony "
+"na B<USERS_GID>. Podstawowe grupy uĆŒytkownikĂłw mogą zostać rĂłwnieĆŒ nadpisane "
+"przez podanie w linii poleceƄ opcji B<--gid> lub B<--ingroup>, które "
+"ustawiają grupę przez podanie, odpowiednio, jej id lub nazwy. Ponadto "
+"uĆŒytkownikĂłw moĆŒna dodać do jednej lub większej liczby grup zdefiniowanych w "
+"adduser.conf albo przez ustawienie ADD_EXTRA_GROUPS na 1 w adduser.conf, "
+"albo przez podanie opcji linii poleceƄ B<--add_extra_groups>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> utworzy katalog domowy uĆŒytkownika zgodnie z ustawieniami "
+"B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, B<LETTERHOMES> w pliku konfiguracyjnym. Katalog "
+"domowy moĆŒe zostać nadpisany przez opcję linii poleceƄ B<--home>, a powƂoka "
+"- przez opcję B<--shell>. JeĆŒeli B<USERGROUPS> jest ustawione na I<yes>, to "
+"katalogowi domowemu uĆŒytkownika zostanie nadany bit set-group-ID, co "
+"powoduje, ĆŒe jakikolwiek plik utworzony w tym katalogu będzie miaƂ "
+"przydzieloną wƂaƛciwą grupę."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> skopiuje pliki z katalogu B<SKEL> do katalogu domowego "
+"uĆŒytkownika, poprosi o dane uĆŒytkownika (GECOS) oraz o hasƂo. Dane "
+"uĆŒytkownika mogą być takĆŒe ustawione opcją B<--gecos>. Podanie opcji B<--"
+"disabled-login> spowoduje utworzenie konta uĆŒytkownika, ktĂłre będzie "
+"niedostępne (zablokowane), dopóki nie zostanie ustawione hasƂo. Opcja B<--"
+"disabled-password> nie ustawi hasƂa, ale dostęp uĆŒytkownika do systemu "
+"będzie moĆŒliwy (na przykƂad przez uĆŒycie programu SSH z kluczami RSA)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Po utworzeniu i ustawieniu konta uĆŒytkownika, jeĆŒeli istnieje plik B</usr/"
+"local/sbin/adduser.local>, to zostanie on uruchomiony w celu wykonania "
+"lokalnych ustawieƄ. Argumenty przekazywane do B<adduser.local> są "
+"następujące:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "nazwa-uĆŒytkownika uid gid katalog-domowy"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr "Zmienna ƛrodowiskowa VERBOSE jest ustawiana na:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr "0 jeƛli "
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "podano opcję B<--quiet>"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr "1 jeƛli nie "
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "podano ĆŒadnej z opcji B<--quiet> i B<--debug>"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr "2 jeƛli "
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "podano opcję B<--debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(To samo dotyczy zmiennej DEBUG, jednak ta zmienna jest przestarzaƂa i "
+"zostanie usunięta w którejƛ z przyszƂych wersji programu B<adduser>.)"
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Dodawanie uĆŒytkownikĂłw systemowych"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"B<adduser>, gdy zostanie uruchomiony z jednym argumentem, nie będącym opcją, "
+"oraz z opcją B<--system>, doda uĆŒytkownika systemowego. JeĆŒeli taki "
+"uĆŒytkownik z identyfikatorem uĆŒytkownika (uid) mieszczącym się w zakresie "
+"identyfikatorĂłw uĆŒytkownikĂłw systemowych (lub jeĆŒeli uid jest podany w linii "
+"poleceƄ, to z tym identyfikatorem) juĆŒ istnieje, adduser wyƛwietli "
+"ostrzeĆŒenie i zakoƄczy dziaƂanie. OstrzeĆŒenie to moĆŒna wyƂączyć, uĆŒywając "
+"opcji B<--quiet>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> wybierze pierwszy moĆŒliwy UID z zakresu identyfikatorĂłw "
+"systemowych okreƛlonych w pliku konfiguracyjnym (FIRST_SYSTEM_UID "
+"iLAST_SYSTEM_UID). Aby podać ƛciƛle okreƛlony UID, naleĆŒy uĆŒyć opcji B<--"
+"uid>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"Domyƛlnie uĆŒytkownicy systemowi mają przypisaną grupę B<nogroup>. Aby "
+"przypisać nowego uĆŒytkownika systemowego do istniejącej grupy, naleĆŒy uĆŒyć "
+"opcji B<--gid> lub B<--ingroup>. Aby nowemu uĆŒytkownikowi systemowemu "
+"zostaƂa przypisana nowa grupa z tym samym identyfikatorem, trzeba uĆŒyć opcji "
+"B<--group>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the "
+"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files "
+"are not copied."
+msgstr ""
+"Katalog domowy jest tworzony zgodnie z tymi samymi zasadami, co dla zwykƂych "
+"uĆŒytkownikĂłw. Nowy uĆŒytkownik systemowy będzie miaƂ powƂokę I</usr/sbin/nologin> "
+"(chyba ĆŒe zostanie to nadpisane opcją B<--shell>) oraz wyƂączone hasƂo. "
+"Pliki z katalogu B<SKEL> nie zostaną skopiowane."
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Dodawanie zwykƂych grup"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"JeĆŒeli B<adduser> zostanie uruchomiony z opcją B<--group>, ale bez opcji B<--"
+"system>, lub jako program B<addgroup>, to zostanie dodana grupa dla zwykƂych "
+"uĆŒytkownikĂłw."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Grupie zostanie nadany identyfikator (GID) z zakresu okreƛlonego w pliku "
+"konfiguracyjnym dla identyfikatorów zwykƂych grup (FIRST_GID, LAST_GID), "
+"jednakĆŒe moĆŒe zostać nadpisany opcją B<--gid>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr ""
+"Utworzenie grupy nie powoduje przypisania do niej ĆŒadnych uĆŒytkownikĂłw."
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Dodawanie grup systemowych"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"JeĆŒeli B<addgroup> zostanie wywoƂany z opcją B<--system>, to będzie "
+"utworzona nowa grupa systemowa."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Grupie zostanie nadany identyfikator (GID) z zakresu okreƛlonego w pliku "
+"konfiguracyjnym dla identyfikatorĂłw uĆŒytkownikĂłw systemowych "
+"(FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID), jednakĆŒe moĆŒe zostać nadpisany opcją "
+"B<--gid>."
+
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Przydzielanie istniejącego uĆŒytkownika do istniejącej grupy"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"B<adduser> wywoƂany z dwoma argumentami nie będącymi opcjami doda "
+"istniejącego uĆŒytkownika do istniejącej grupy."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCJE"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf PLIK>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "UĆŒyje pliku PLIK zamiast I</etc/adduser.conf>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"Nie uruchamia programu passwd do ustanowienia hasƂa. UĆŒytkownik nie będzie "
+"mĂłgƂ uĆŒywać swojego konta, dopĂłki hasƂo nie zostanie nadane."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Jak --disabled-login, ale dostęp uĆŒytkownika do systemu będzie wciÄ…ĆŒ moĆŒliwy "
+"(na przykƂad przez uĆŒycie kluczy SSH RSA), ale bez autoryzacji za pomocą "
+"hasƂa."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Domyƛlnie nazwy uĆŒytkownikĂłw i grup są walidowane względem konfigurowalnego "
+"wyraĆŒenia regularnego B<NAME_REGEX> podanego w pliki konfiguracyjnym. UĆŒycie "
+"tej opcji spowoduje, ĆŒe B<adduser> i B<addgroup> będą mniej restrykcyjne w "
+"odniesieniu do tych nazw. B<NAME_REGEX> jest opisane w B<adduser.conf>(5)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos GECOS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Ustawia pole z informacjami GECOS dla nowego uĆŒytkownika. Jeƛli ta opcja "
+"jest uĆŒyta, to B<adduser> nie będzie prosiƂ o podanie tych informacji."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"Przy tworzeniu nowej grupy, ta opcja ustawia identyfikator grupy na podaną "
+"wartoƛć. Przy tworzeniu uĆŒytkownika, uĆŒycie tej opcji spowoduje umieszczenie "
+"uĆŒytkownika w zadanej grupie."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"UĆŒyte razem z B<--system>, spowoduje utworzenie grupy o takiej samej nazwie "
+"i identyfikatorze, jak nowo tworzony uĆŒytkownik systemowy. JeĆŒeli nie "
+"zostanie uĆŒyte razem z opcją B<--system>, to zostanie utworzone grupa o "
+"podanej nazwie. Ta opcja jest opcją domyƛlną, jeĆŒeli program zostaƂ wywoƂany "
+"jako B<addgroup>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Wyƛwietla krĂłtką instrukcję uĆŒywania programu."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home KATALOG>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"UĆŒywa katalogu KATALOG jako katalogu domowego uĆŒytkownika, nadpisując tym "
+"samym domyƛlną wartoƛć okreƛloną w pliku konfiguracyjnym. JeĆŒeli ten katalog "
+"nie istnieje, to będzie utworzony i zostaną skopiowane pliki z katalogu "
+"I<SKEL>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell POWƁOKA>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Ustawia POWƁOKĘ jako powƂokę logowania uĆŒytkownika, nadpisując domyƛlną "
+"wartoƛć okreƛloną w pliku konfiguracyjnym."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup GRUPA>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Umieszcza nowego uĆŒytkownika w grupie GRUPA, zamiast w grupie okreƛlonej "
+"przez opcję B<USERS_GID> w pliku adduser.conf. Dotyczy to tylko podstawowej "
+"grupy uĆŒytkownika. Aby dodać uĆŒytkownika do dodatkowych grup, prosimy "
+"zobaczyć opis opcji B<add_extra_groups>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "Nie tworzy katalogu domowego, nawet jeĆŒeli on nie istnieje."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr "Pomija informacje, pokazuje tylko ostrzeĆŒenia i bƂędy."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr ""
+"Tryb gadatliwy, przydatny w czasie rozwiązywania problemów w programie "
+"adduser."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "Tworzy uĆŒytkownika systemowego lub grupę systemową."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Ustawia identyfikator nowego uĆŒytkownika na podaną wartoƛć. B<adduser> "
+"zakoƄczy się bƂędem, jeĆŒeli taki identyfikator jest juĆŒ zajęty."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+"Nadpisuje wartoƛć pierwszego dostępnego identyfikatora uĆŒytkownika "
+"(nadpisuje B<FIRST_UID> podany w pliku konfiguracyjnym)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid ID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr ""
+"Nadpisuje wartoƛć pierwszego ostatniego identyfikatora uĆŒytkownika "
+"(B<LAST_UID>)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr ""
+"Dodaje nowego uĆŒytkownika do grup dodatkowych zdefiniowanych w pliku "
+"konfiguracyjnym."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Wyƛwietla informację o wersji i prawach autorskich."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "WARTOƚCI ZWRACANE"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+"Podany uĆŒytkownik istnieje - albo zostaƂ utworzony przez adduser, albo "
+"istniaƂ w systemie przed wywoƂaniem adduder. JeĆŒeli adduser zwrĂłciƂ 0, to "
+"uruchomienie programu adduser po raz drugi z tymi samymi parametrami takĆŒe "
+"zwrĂłci 0."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+"Tworzenie uĆŒytkownika lub grupy nie powiodƂo się, poniewaĆŒ uĆŒytkownik bądĆș "
+"grupa juĆŒ istniaƂy z innym identyfikatorem UID/GID niĆŒ podany. Nazwa "
+"uĆŒytkownika lub grupy zostaƂa odrzucona poniewaĆŒ nie pasowaƂa do "
+"skonfigurowanego wyraĆŒenia regularnego, patrz adduser.conf(5). Adduser "
+"zostaƂ zabity sygnaƂem."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+"Albo z wielu innych jeszcze nieudokumentowanych przyczyn, ktĂłre w takim "
+"wypadku są wypisywane na konsoli - moĆŒna rozwaĆŒyć niepodawanie opcji B<--"
+"quiet>, aby adduser wypisaƂ więcej informacji."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177
+#: ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "PLIKI"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "/etc/adduser.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr "Domyƛlny plik konfiguracyjny programów adduser i addgroup."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr "Opcjonalne dodatki."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184
+#: ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKƻE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), punkt 9.2.2 dokumentu Debian Policy."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "PRAWA AUTORSKIE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modyfikowany przez Rolanda "
+"Bauerschmidta i Marca Habera. Dodatkowe Ƃaty autorstwa Joerga Hoha i "
+"Stephena Grana."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, z duĆŒym wkƂadem oryginalnego programu "
+"B<adduser> z Debiana."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> jest wolnym oprogramowaniem, "
+"warunki licencji - patrz GNU General Public Licence w wersji 2 lub wyĆŒszej. "
+"Nie ma I<ĆŒadnych> gwarancji."
+
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - plik konfiguracyjny programĂłw B<adduser(8)> i "
+"B<addgroup(8)>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"Plik I</etc/adduser.conf> zawiera wartoƛci domyƛlne dla programów "
+"B<adduser(8)>, B<addgroup(8)>, B<deluser(8)> oraz B<delgroup(8)>. KaĆŒda "
+"linia przechowuje pojedynczą wartoƛć w postaci I<opcja> = I<wartoƛć>. "
+"Dopuszczalne jest otaczanie wartoƛci cudzysƂowami lub apostrofami oraz "
+"dodawanie biaƂych znaków przed znakiem rówoƛci i po nim. Linie komentarza "
+"muszą zaczynać się od znaku hasha (#)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "Poprawne są następujące opcje:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"PowƂoka logowania dla nowych uĆŒytkownikĂłw. Wartoƛć domyƛlna to I</bin/bash>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"Katalog, w ktĂłrym są tworzone nowe katalogi domowe uĆŒytkownikĂłw. Wartoƛć "
+"domyƛlna to I</home>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Ustawienie na I<yes> powoduje, ĆŒe katalogi domowe będą utworzone jako I</"
+"home/[nazwa-grupy]/uĆŒytkownik>. Wartoƛć domyƛlna to I<no>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Ustawienie na I<yes> powoduje, ĆŒe katalogi domowe zostaną utworzone w "
+"dodatkowym katalogu, ktĂłrego nazwą jest pierwsza litera nazwy uĆŒytkownika. "
+"Na przykƂad: I</home/u/uĆŒytkownik>. Wartoƛć domyƛlna to I<no>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKELL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"Katalog, z którego powinny być kopiowane szablonowe pliki konfiguracyjne "
+"uĆŒytkownikĂłw. Wartoƛć domyƛlna to I</etc/skel>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> i B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"Okreƛlają domknięty zakres identyfikatorów UID, w którym będą dynamicznie "
+"przydzielane identyfikatory uĆŒytkownikĂłw systemowych. Wartoƛć domyƛlna to "
+"I<100> - I<999>. Proszę zauwaĆŒyć, ĆŒe oprogramowanie systemowe, takie jak "
+"pakiet base-passwd, moĆŒe zakƂadać, ĆŒe uĆŒytkownicy o identyfikatorach "
+"mniejszych niĆŒ 100 nie są przydzieleni."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> i B<LAST_UID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"Okreƛlają domknięty zakres identyfikatorów UID, w którym będą przydzielane "
+"identyfikatory zwykƂych uĆŒytkownikĂłw. Wartoƛć domyƛlna to I<1000> - I<59999>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> i B<LAST_SYSTEM_GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"Okreƛlają domknięty zakres identyfikatorów GID, w którym będą przydzielane "
+"identyfikatory grup systemowych. Wartoƛć domyƛlna to I<100> - I<999>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_GID> i B<LAST_GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"Okreƛlają domknięty zakres identyfikatorów GID, w którym będą przydzielane "
+"identyfikatory zwykƂych grup. Wartoƛć domyƛlna to I<1000> - I<59999>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Ustawienie tej opcji na I<yes> powoduje, ĆŒe dla kaĆŒdego tworzonego "
+"uĆŒytkownika zostanie utworzona jego wƂasna grupa. JeĆŒeli opcja jest "
+"ustawiona na I<no>, to kaĆŒdy uĆŒytkownik zostanie umieszczony w grupie, "
+"ktĂłrej GID jest rĂłwny B<USERS_GID> (patrz niĆŒej).Wartoƛć domyƛlna to I<yes>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"JeĆŒeli B<USERGROUPS> jest ustawione na I<no>, to B<USERS_GID> jest "
+"identyfikatorem grupy, do której będą przypisani wszyscy nowo tworzeni "
+"uĆŒytkownicy. Wartoƛć domyƛlna to I<100>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"JeĆŒeli wartoƛć jest poprawna (np. 0755 lub 755), to tworzonym katalogom "
+"domowym zostaną ustawione podane prawa dostępu. W przeciwnym przypadku 0755 "
+"jest uĆŒywana jako wartoƛć domyƛlna."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Ustawienie tej opcji na I<yes> powoduje, ĆŒe katalogi domowe uĆŒytkownikĂłw "
+"posiadających wƂasną grupę (I<USERGROUPS=yes>) będą miaƂy ustawiony bit "
+"setgid. ByƂo to domyƛlne ustawienie programu adduser w wersji E<lt>E<lt> "
+"3.13. Niestety miaƂo ono swoje zƂe strony, dlatego nie jest juĆŒ ustawiane "
+"domyƛlnie. Niemniej jednak, jeĆŒeli jest taka potrzeba, to moĆŒna to aktywować "
+"tutaj."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"JeĆŒeli wartoƛć tej opcji jest niepusta, to oznacza nazwę uĆŒytkownika, "
+"ktĂłrego quota będzie skopiowana nowo tworzonym uĆŒytkownikom. Wartoƛć "
+"domyƛlna jest pusta."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"Nazwy uĆŒytkownikĂłw są sprawdzane tym wyraĆŒeniem regularnym. JeĆŒeli nazwa nie "
+"pasuje do wyraĆŒenia, uĆŒytkownik lub grupa nie zostaną utworzony, chyba ĆŒe "
+"podano --force-badname. JeĆŒeli podano --force-badname, to są dokonywane "
+"tylko bardzo podstawowe sprawdzenia. Wartoƛcią domyƛlną jest ^[a-z][-a-z0-9]*"
+"$."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"Z tym wyraĆŒeniem regularnym są porĂłwnywane pliki w /etc/skel. JeĆŒeli pliki "
+"te pasują do wyraĆŒenia regularnego, to nie będą kopiowane. Domyƛlnie "
+"wyraĆŒenie to pasuje do niescalonych plikĂłw konfiguracyjnych (dpkg-(old|new|"
+"dist))."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Ustawienie tej zmiennej na cokolwiek innego niĆŒ 0 (wartoƛć domyƛlna) "
+"spowoduje, ĆŒe adduser doda nowo tworzonych uĆŒytkownikĂłw niesystemowych do "
+"grup zdefiniowanych w EXTRA_GROUPS (patrz niĆŒej)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"Lista grup, do ktĂłrych będą dodawanie nowo tworzeni uĆŒytkownicy "
+"niesystemowi. Domyƛlną wartoƛcią jest \"dialout cdrom floppy audio video "
+"plugdev users games\"."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "UWAGI"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr "B<POPRAWNE NAZWY>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+"adduser i addgrup wymuszają zgodnoƛć ze standardem EEE Std 1003.1-2001, "
+"ktĂłry dopuszcza, by nazwy uĆŒytkownikĂłw i grup skƂadaƂy się tylko z "
+"następujących znaków: litery, cyfry, podkreƛlenia, kropki, znaki \"@\" i "
+"myƛlniki. Nazwy nie mogą zaczynać się od myƛlników. W celu zachowania "
+"zgodnoƛci z Sambą, nazwy uĆŒytkownikĂłw mogą koƄczyć się znakiem \"$\"."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+"Dodatkowe sprawdzenie moĆŒna dostosować, aby wymusić lokalną politykę nazw, "
+"za pomocą parametru konfiguracji NAME_REGEX."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - usuwa uĆŒytkownika lub grupę z systemu"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [opcje] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup] "
+"[--backup-to KATALOG] uĆŒytkownik"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [opcje] grupa"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [opcje] [--only-if-empty] grupa"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [opcje] uĆŒytkownik grupa"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf PLIK]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> i B<delgroup> usuwają uĆŒytkownikĂłw i grupy z systemu zgodnie z "
+"opcjami wymienionymi w linii poleceƄ oraz konfiguracją zawartą w pliku I</"
+"etc/deluser.conf> i I</etc/adduser.conf>. Programy te są bardziej "
+"przyjaznymi dla uĆŒytkownika interfejsami do programĂłw B<userdel> i "
+"B<groupdel>, opcjonalnie usuwającymi katalog domowy uĆŒytkownika lub nawet "
+"wszystkie pliki, ktĂłrych wƂaƛcicielem jest usuwany uĆŒytkownik, "
+"uruchamiającymi lokalne skrypty i mającymi inne dodatkowe funkcje. "
+"B<deluser> i B<delgroup> mogą być uĆŒyte w jednym z trzech trybĂłw:"
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Usuwanie zwykƂych uĆŒytkownikĂłw"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"B<deluser>, jeƛli zostanie wywoƂany z jednym argumentem nie będącym opcją "
+"oraz bez opcji B<--group>, usunie zwykƂego uĆŒytkownika."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"Domyƛlnie B<deluser> usunie uĆŒytkownika bez usuwania katalogu domowego, "
+"pliku zawierającego przychodzącą pocztę uĆŒytkownika ani jakiegokolwiek "
+"innego pliku w systemie, naleĆŒÄ…cego do uĆŒytkownika. Usunąć katalog domowy i "
+"pocztę uĆŒytkownika moĆŒna uĆŒywając opcji B<--remove-home>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"Opcja B<--remove-all-files> usuwa z systemu wszystkie pliki, ktĂłrych "
+"wƂaƛcicielem jest usuwany uĆŒytkownik. Proszę zauwaĆŒyć, ĆŒe uĆŒycie opcji B<--"
+"remove-home> Ƃącznie z tą opcją nie ma ĆŒadnego znaczenia, poniewaĆŒ opcja B<--"
+"remove-all-files> obejmuje wszystkie pliki, Ƃącznie z katalogiem domowym i "
+"plikiem zawierającym pocztę uĆŒytkownika."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Aby przed usunięciem plikĂłw zrobić ich kopie zapasowe, naleĆŒy uĆŒyć opcji B<--"
+"backup>, ktĂłra utworzy plik nazwa-uĆŒytkownika.tar(.gz|.bz2) w katalogu "
+"okreƛlonym przez opcję B<--backup-to> (domyƛlnie jest to bieĆŒÄ…cy katalog "
+"roboczy). Zarówno opcje usuwania, jak i tworzenia kopii zapasowej mogą "
+"zostać ustawione jako domyƛlne w pliku konfiguracyjnym /etc/deluser.conf. "
+"SzczegóƂy moĆŒna znaleĆșć w B<deluser.conf(5)>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+"Aby usunąć uĆŒytkownika root (uid 0), naleĆŒy uĆŒyć opcji B<--force>, co moĆŒe "
+"zapobiec przypadkowemu usunięciu tego uĆŒytkownika."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Po usunięciu konta uĆŒytkownika, zostanie uruchomiony plik B</usr/local/sbin/"
+"deluser.local>, jeĆŒeli istnieje, w celu wykonania lokalnych ustawieƄ. "
+"Argumenty przekazywane do B<deluser.local> są następujące:"
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Usuwanie grup "
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"JeĆŒeli B<deluser> zostanie uruchomiony z opcją B<--group> lub jako program "
+"B<delgroup>, to grupa zostanie usunięta."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+"OstrzeĆŒenie: Nie moĆŒna usunąć podstawowej grupy istniejącego uĆŒytkownika."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"JeĆŒeli podano opcję B<--only-if-empty>, to grupa nie zostanie usunięta, "
+"jeĆŒeli ma przypisanych czƂonkĂłw."
+
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Usuwa uĆŒytkownika z okreƛlonej grupy"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"B<deluser> wywoƂany z dwoma argumentami nie będącymi opcjami usunie "
+"uĆŒytkownika z podanej grupy."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr "UĆŒyje pliku PLIK zamiast I</etc/deluser.conf> i I</etc/adduser.conf>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Usuwa grupę. Jest to domyƛlna akcja, jeĆŒeli program jest wywoƂany jako "
+"I<delgroup>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "Program wyƛwietla mniej komunikatĂłw niĆŒ zazwyczaj."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Usuwa uĆŒytkownika/grupę tylko wtedy, gdy jest to uĆŒytkownik/grupa systemowy/"
+"systemowa. Pozwala to uniknąć przypadkowego usunięcia niesystemowych "
+"uĆŒytkownikĂłw/grup. Dodatkowo, jeĆŒeli uĆŒytkownik nie istnieje, to nie jest "
+"zwracany bƂąd. Ta opcja jest gƂównie przeznaczana do uĆŒycia w skryptach "
+"opiekunĂłw pakietĂłw Debiana."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr "B<--only-if-empty>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr "UsuƄ tylko, jeƛli nie pozostaƂ ĆŒaden czƂonek."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--backup>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+"Tworzy kopie zapasowe wszystkich plików znajdujących się w katalogu domowym "
+"uĆŒytkownika do pliku o nazwie /$user.tar.bz2 lub /$user.tar.gz."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+"Zamiast umieszczać pliki pliki kopii zapasowych w /, umieszcza je w katalogu "
+"podanym jako parametr tej opcji. Ustawia opcję --backup."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--remove-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Usuwa katalog domowy uĆŒytkownika i jego pocztę. Jeƛli podano --backup, pliki "
+"są usuwane po utworzeniu ich kopii zapasowej."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--remove-all-files>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Usuwa z systemu wszystkie pliki, ktĂłrych wƂaƛcicielem jest ten uĆŒytkownik. "
+"Uwaga: w przypadku podania tej opcji, --remove-home nie będzie miaƂo "
+"ĆŒadnego efektu. Jeƛli podano --backup, pliki są usuwane po utworzeniu ich "
+"kopii zapasowej."
+
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "WARTOƚĆ ZWRACANA"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "Akcja zostaƂa pomyƛlnie wykonana."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"UĆŒytkownik do usunięcia nie byƂ uĆŒytkownikiem systemowym. Nie wykonano "
+"ĆŒadnej akcji."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "Podany uĆŒytkownik nie istnieje. Nie wykonano ĆŒadnej akcji."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "Podana grupa nie istnieje. Nie wykonano ĆŒadnej akcji."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "BƂąd wewnętrzny. Nie wykonano ĆŒadnej akcji."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr "Usuwana grupa nie jest pusta. Nie wykonano ĆŒadnej akcji."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr "UĆŒytkownik nie naleĆŒy do podanej grupy. Nie wykonano ĆŒadnej akcji."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+"Nie moĆŒna usunąć uĆŒytkownika z jego podstawowej grupy. Nie wykonano ĆŒadnej "
+"akcji."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+"Nie zostaƂ zainstalowany pakiet \"perl\", który jest wymagany do "
+"przeprowadzenia ĆŒÄ…danych akcji. Nie wykonano ĆŒadnej akcji."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr "B<9>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+"Aby usunąć konto uĆŒytkownika root, wymagane jest podanie opcji \"--force\". "
+"Nie wykonano ĆŒadnej akcji."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"I</etc/deluser.conf> Domyƛlny plik konfiguracyjny programów deluser and "
+"delgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modyfikacje (C) 2004 Marc Haber i "
+"Joerg Hoh. Ta strona podręcznika oraz program deluser opierają się na "
+"adduser, którego prawa autorskie są następujące:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modyfikowany przez Rolanda "
+"Bauerschmidta i Marca Habera."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> jest wolnym oprogramowaniem, "
+"warunki licencji - patrz GNU General Public Licence w wersji 2 lub wyĆŒszej. "
+"Nie ma I<ĆŒadnych> gwarancji."
+
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - plik konfiguracyjny programĂłw B<deluser(8)> i "
+"B<delgroup(8)>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"Plik I</etc/deluser.conf> zawiera domyƛlne wartoƛci konfiguracji programów "
+"B<deluser(8)> oraz B<delgroup(8)>. KaĆŒda opcja ma postać I<opcja> = "
+"I<wartoƛć>. Dozwolone jest ujmowanie wartoƛci w apostrofy lub cudzysƂowy. "
+"Linie komentarza muszą zaczynać się od znaku hasha (#)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+"B<deluser(8)> i B<delgroup(8)> czytają takĆŒe plik I</etc/adduser.conf> "
+"(patrz B<adduser.conf(5)>). Ustawienia w pliku I<deluser.conf> mogą "
+"nadpisywać ustawienia z pliku I<adduser.conf.>."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Usuwa katalog domowy oraz plik zawierający przychodzącą pocztę uĆŒytkownika. "
+"Wartoƛcią tej opcji moĆŒe być 0 (nie usuwaj) lub 1 (usuƄ)."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Usuwa z systemu wszystkie pliki, których wƂaƛcicielem jest usuwany "
+"uĆŒytkownik. JeĆŒeli ta opcja jest aktywna, to B<REMOVE_HOME> nie ma ĆŒadnego "
+"efektu. Wartoƛcią tej opcji moĆŒe być 0 lub 1."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"JeĆŒeli uaktywniono B<REMOVE_HOME> lub B<REMOVE_ALL_FILES>, to wszystkie "
+"pliki przed usunięciem są archiwizowane. Domyƛlną nazwą pliku archiwum jest "
+"nazwa-uĆŒytkownika.tar(.gz|.bz2) w katalogu okreƛlonym w opcji B<BACKUP_TO>. "
+"Jako metodę kompresji wybiera się najlepszą spoƛród tych, które są dostępne. "
+"Wartoƛcią tej opcji moĆŒe być 0 lub 1."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"JeĆŒeli uaktywniono B<BACKUP>, to B<BACKUP_TO> okreƛla nazwę katalogu, w "
+"którym są zapisywane pliki z kopiami zapasowymi. Domyƛlną wartoƛcią jest "
+"katalog bieĆŒÄ…cy."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"Lista wyraĆŒeƄ regularnych rozdzielonych spacjami. WedƂug tych wyraĆŒeƄ są "
+"sprawdzane wszystkie pliki przeznaczone do usunięcia z powodu usuwania "
+"katalogów domowych albo z powodu usuwania plików, których wƂaƛcicielem jest "
+"dany uĆŒytkownik. JeĆŒeli plik pasuje do wyraĆŒenia, to nie jest usuwany. "
+"Wartoƛcią domyƛlną jest lista katalogów systemowych, oprócz /home."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+"Innymi sƂowy: Domyƛlnie usuwane są tylko te pliki naleĆŒÄ…ce do podanego "
+"uĆŒytkownika, ktĂłre znajdują się w /home."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Usuwa grupę, tylko wtedy gdy nie naleĆŒy do niej ĆŒaden uĆŒytkownik. Wartoƛcią "
+"domyƛlną jest 0."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"WyraĆŒenie regularne opisująca wszystkie systemy plikĂłw, ktĂłre powinny być "
+"pominięte podczas wyszukiwania plikĂłw uĆŒytkownika przeznaczonych do "
+"usunięcia. Wartoƛć domyƛlna to \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "/etc/deluser.conf"
+
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
diff --git a/doc/po4a/po/pt.po b/doc/po4a/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..433055d
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/pt.po
@@ -0,0 +1,2113 @@
+# Translation of adduser's manpage to Portuguese
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2010 - 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser-manpage 3.115\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:20+0200\n"
+"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "VersĂŁo VERSION"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - adiciona um utilizador ou grupo ao sistema"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSE"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [opçÔes] [--home DIRECTÓRIO] [--shell|-s SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPO | --gid ID] "
+"[--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--"
+"add_extra_groups] utilizador"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [opçÔes] [--home DIRECTÓRIO] [--shell SHELL] [--no-"
+"create-home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] utilizador"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [opçÔes] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [opçÔes] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [opçÔes] utilizador grupo"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "OPÇÕES COMUNS"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf "
+"FICHEIRO]"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIÇÃO"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> e B<addgroup> adicionam utilizadores e grupos ao sistema de "
+"acordo com opçÔes de linha de comandos e informação de configuração em I</"
+"etc/adduser.conf>. Eles sĂŁo frontends amigĂĄveis para as ferramentas de baixo "
+"nĂ­vel como os programas B<useradd,> B<groupadd> e B<usermod>, escolhendo por "
+"predefinição valores UID e GID respeitantes da política Debian, criando um "
+"directório home com o esqueleto da configuração, executando um script "
+"personalizado, e outras funcionalidades. B<adduser> e B<addgroup> podem ser "
+"executados em um de cinco modos:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Adicionar um utilizador normal"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"Se chamado com um argumento não-opção e sem as opçÔes B<--system> ou B<--"
+"group>, o B<adduser> irĂĄ adicionar um utilizador normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> irĂĄ escolher o primeiro UID disponĂ­vel dentro do alcance para "
+"utilizadores normais especificado no ficheiro de configuração. O UID pode "
+"ser sobreposto com a opção B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"O alcance especificado no ficheiro de configuração pode ser sobreposto com "
+"as opçÔes B<--firstuid> e B<--lastuid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"Por predefinição, cada utilizador em Debian GNU/Linux recebe um grupo "
+"correspondente com o mesmo nome. Grupos-de-utilizadores permitem que "
+"directĂłrios com acesso de escrita para grupos sejam mantidos facilmente ao "
+"colocar os utilizadores apropriados no novo grupo, definindo o bit set-group-"
+"ID no directĂłrio, e assegurando que todos os utilizadores usam uma umask de "
+"002. Se esta opção for desligada ao definir B<USERGROUPS> para I<no>, todos "
+"os GIDs de utilizadores sĂŁo definidos para B<USERS_GID>. Os grupos "
+"principais de utilizadores também podem ser sobrepostos a partir da linha de "
+"comandos com as opçÔes B<--gid> ou B<--ingroup> para definir o grupo por id "
+"ou nome, respectivamente. Também, utilizadores podem ser adicionados a um ou "
+"mais grupos definidos em adduser.conf seja ao definir ADD_EXTRA_GROUPS para "
+"1 em adduser.conf,ou passando B<--add_extra_groups> na linha de comandos."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> irĂĄ criar um tĂ­tulo de directĂłrio home para B<DHOME>, "
+"B<GROUPHOMES>, e B<LETTERHOMES>. O directĂłrio home pode ser sobreposto a "
+"partir da linha de comandos com a opção B<--home>, e a shell com a opção B<--"
+"shell>. O bit set-group-ID do directĂłrio home Ă© definido se B<USERGROUPS> "
+"for I<yes>, para que quaisquer ficheiros criados no directĂłrio home do "
+"utilizador tenham o grupo correcto."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> irĂĄ copiar ficheiros de B<SKEL> para o directĂłrio home e irĂĄ "
+"pedir informação do finger (gecos) e uma palavra-passe. A gecos também pode "
+"ser definida com a opção B<--gecos>. Com a opção B<--disabled-login>, a "
+"conta serå criada mas irå ficar desactivada até que se defina uma palavra-"
+"passe. A opção B<--disabled-password> não irå definir uma palavra-passe, mas "
+"o login continua a ser possĂ­vel (por exemplo com chaves SSH RSA)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Se o ficheiro B</usr/local/sbin/adduser.local> existir, serĂĄ executado apĂłs "
+"a conta do utilizador ser definida de modo a fazer quaisquer configuraçÔes "
+"locais. Os argumentos passados a B<adduser.local> sĂŁo:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "nome-de-utilizador uid gid directĂłrio-home"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr ""
+"A variĂĄvel de ambiente VERBOSE Ă© definida de acordo com a seguinte regra:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr "0 se "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "B<--quiet> for especificado"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr "1 se nenhum "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--quiet> nem B<--debug> for especificado"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr "2 se "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--debug> for especificado"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(O mesmo aplica-se Ă  variĂĄvel DEBUG, mas DEBUG estĂĄ obsoleto e serĂĄ removido "
+"numa versĂŁo futura do B<adduser>.)"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Adicionar um utilizador de sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"Se chamado com um argumento não-opção e a opção B<--system>, o B<adduser> "
+"irĂĄ adicionar um utilizador de sistema. Se jĂĄ existir um utilizador com o "
+"mesmo nome dentro do alcance uid do sistema (ou, se o uid for especificado e "
+"jĂĄ existir um utilizador com esse uid), o adduser irĂĄ terminar com um aviso. "
+"Este aviso pode ser suprimido ao adicionar B<--quiet>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> irĂĄ escolher o primeiro UID disponĂ­vel do alcance para "
+"utilizadores de sistema especificado no ficheiro de configuração "
+"(FIRST_SYSTEM_UID e LAST_SYSTEM_UID). Se deseja ter um UID especificado, "
+"vocĂȘ pode especificĂĄ-lo usando a opção B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"Por predefinição, os utilizadores do sistema são colocados no grupo "
+"B<nogroup>. Para colocar o novo utilizador de sistema num grupo jĂĄ "
+"existente, use as opçÔes B<--gid> ou B<--ingroup>. Para colocar o novo "
+"utilizador de sistema num novo grupo com o mesmo ID. use a opção B<--group>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the "
+"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files "
+"are not copied."
+msgstr ""
+"É criado um directório home pelas mesmas regras como para utilizadores "
+"normais. O novo utilizador de sistema irĂĄ ter a shell I</usr/sbin/nologin> (a menos "
+"que seja sobreposto pela opção B<--shell>), e irå ter os logins "
+"desactivados. Os ficheiros de configuração esqueleto não são copiados."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Adicionar um grupo de utilizadores"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Se o B<adduser> for chamado com a opção B<--group> e sem a opção B<--"
+"system>, ou se B<addgroup> for chamado respectivamente, serĂĄ adicionado um "
+"grupo de utilizadores."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"SerĂĄ escolhido um GID do alcance especificado para GIDS de sistema no "
+"ficheiro de configuração (FIRST_GID, LAST_GID). Para sobrepor esse mecanismo "
+"vocĂȘ pode fornecer o GID usando a opção B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "O grupo Ă© criado sem nenhum utilizador."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Adicionar um grupo de sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Se B<addgroup> for chamado com a opção B<--system>, serå adicionado um grupo "
+"de sistema."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"SerĂĄ escolhido um GID do alcance especificado para GIDS de sistema no "
+"ficheiro de configuração (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). Para sobrepor "
+"esse mecanismo vocĂȘ pode fornecer o GID usando a opção B<--gid>."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Adicionar um utilizador existente a um grupo existente"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"Se chamado com dois argumentos não-opção, B<adduser> irå adicionar um "
+"utilizador existente a um grupo existente."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPÇÕES"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf FICHEIRO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "Usa FICHEIRO em vez de I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"NĂŁo executa o passwd para definir a palavra-passe. O utilizador nĂŁo poderĂĄ "
+"usar a sua conta até que a palavra-passe seja definida."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Tal como --disabled-login, mas os logins continuam a ser possĂ­veis (por "
+"exemplo usando chaves SSH RSA) mas não usando autenticação por palavra-passe."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Por predefinição, os nomes de utilizadores e grupos são verificados contra "
+"uma expressĂŁo regular configurĂĄvel B<NAME_REGEX> especificada no ficheiro de "
+"configuração. Esta opção força B<adduser> e B<addgroup> a aplicar apenas uma "
+"verificação fraca para validade do nome. B<NAME_REGEX> estå descrito em "
+"B<adduser.conf>(5)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos GECOS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Define o campo gecos para a entrada nova gerada. O B<adduser> nĂŁo irĂĄ pedir "
+"informação finger se esta opção for fornecida."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"Ao criar um grupo, esta opção força o novo groupid ao nĂșmero fornecido. Ao "
+"criar um utilizador, esta opção irå colocar o utilizador nesse grupo."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"Quando combinado com B<--system>, Ă© criado um grupo com o mesmo nome e ID "
+"que o utilizador de sistema. Se nĂŁo for combinado com B<--system>, Ă© criado "
+"um grupo com o nome fornecido. Esta é a acção predefinida se o programa for "
+"invocado como B<addgroup>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Mostra instruçÔes breves."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home DIR>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Usa DIR como o directório home do utilizador, em vez da predefinição "
+"especificada pelo ficheiro de configuração. Se o directório não existir, ele "
+"Ă© criado e sĂŁo copiados os ficheiros de esqueleto."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell SHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Usa SHELL como a shell de login do utilizador, em vez da predefinição "
+"especificada pelo ficheiro de configuração."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup GROUP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Adiciona o novo utilizador ao GRUPO em vez a um grupo-de-utilizador ou ao "
+"grupo predefinido por B<USERS_GID> no ficheiro de configuração. Isto afecta "
+"o grupo principal dos utilizadores. Para adicionar grupos adicionais, veja a "
+"opção B<add_extra_groups>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "NĂŁo cria o directĂłrio home, mesmo que este nĂŁo exista."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr "Suprime mensagens informativas, apenas mostra avisos e erros."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr "É detalhado, muito Ăștil de deseja descobrir um problema com o adduser."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "Cria um utilizador ou grupo de sistema."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Força o novo id de utilizador a ser o nĂșmero fornecido. O B<adduser> irĂĄ "
+"falhar se o id de utilizador jĂĄ estiver atribuĂ­do."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+"SobrepÔe o primeiro uid no alcance de onde o uid é escolhido (sobrepÔe "
+"B<FIRST_UID> especificado no ficheiro de configuração)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr ""
+"SobrepĂ”e o Ășltimo uid no alcance de onde o uid Ă© escolhido a partir de "
+"( B<LAST_UID> )"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr ""
+"Adiciona o novo utilizador aos grupos extra definidos no ficheiro de "
+"configuração."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Mostra informação de versão e copyright."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "VALORES DE SAÍDA"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+"O utilizador existe como especificado. Isto pode ter 2 causas: O utilizador "
+"foi criado pelo adduser ou o utilizador jĂĄ estava presente no sistema antes "
+"do adduser ser invocado. Se o adduser retornava 0, invocar o adduser uma "
+"segunda vez com os mesmo parĂąmetros irĂĄ retornar 0 como antes."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+"A criação do utilizador ou grupo falhou porque jå estava presente com outro "
+"UID/GID diferente do especificado. O nome de utilizador ou nome de grupo foi "
+"rejeitado devido a um desencontro com as expressÔes regulares configuradas, "
+"veja adduser.conf(5). Adduser foi abortado por um sinal."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+"Ou por muitas razÔes ainda não documentadas que são então escritas na "
+"consola. VocĂȘ deve considerar remover a opção B<--quiet> para tornar o "
+"adduser mais detalhado."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177
+#: ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FICHEIROS"
+
+# type: Plain text
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "/etc/adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr "Ficheiro de configuração predefinida para o adduser e addgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr "AdiçÔes personalizadas opcionais"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184
+#: ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. ModificaçÔes por Roland "
+"Bauerschmidt e Marc Haber. Patches adicionais por Joerg Hoh e Stephen Gran."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, com muita coisa emprestada do B<adduser> "
+"original de Debian"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> Ă© software livre, veja a GNU "
+"General Public Licence versão 2 ou posterior para condiçÔes de cópia. I<Não> "
+"hĂĄ garantia."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - ficheiro de configuração para B<adduser(8)> e "
+"B<addgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"O ficheiro I</etc/adduser.conf> contém predefiniçÔes para os programas "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Cada linha "
+"contĂ©m um Ășnico par de valores no formato I<opção> = I<valor>. SĂŁo "
+"permitidas cotaçÔes simples ou duplas a delimitar o valor, assim como o "
+"espaço em branco a rodear o sinal igual (=). As linhas comentĂĄrios tĂȘm de "
+"ter um cardinal (#) na primeira coluna."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "As opçÔes de configuração vålidas são:"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"A shell de login a ser usada para todos os utilizadores novos. A "
+"predefinição é I</bin/bash>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"O directĂłrio onde os novos directĂłrios home devem ser criados. A "
+"predefinição é I</home>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Se isto estiver definido para I<yes>, os directĂłrios home serĂŁo criados como "
+"I</home/[nome_do_grupo]/utilizador>. A predefinição é I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Se isto estiver definido para I<yes>, entĂŁo os directĂłrios home criados irĂŁo "
+"ter um directĂłrio extra inserido o qual Ă© a primeira letra do nome de login. "
+"Por exemplo: I</home/u/utilizador>. A predefinição é I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"O directório de onde o esqueleto de ficheiros de configuração do utilizador "
+"deve ser copiado. A predefinição é I</etc/skel>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"especifica um alcance inclusivo de UIDs a partir do qual os UIDs do sistema "
+"podem ser alocados dinamicamente. A predefinição é I<100> - I<999>. Por "
+"favor note que o software do sistema, tal como os utilizadores alocados pelo "
+"pacote base-passwd, pode assumir que os UIDs menores que 100 nĂŁo sĂŁo "
+"alocĂĄveis."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"especifica um alcance inclusivo de UIDs a partir do qual os UIDs de "
+"utilizadores normais podem ser alocados dinamicamente. A predefinição é "
+"I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> e B<LAST_SYSTEM_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"especifica um alcance inclusivo de GIDs a partir do qual os GIDs de sistema "
+"podem ser alocados dinamicamente. A predefinição é I<100> - I<999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_GID> e B<LAST_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"especifica um alcance inclusivo de GIDs a partir do qual os GIDs de grupos "
+"normais podem ser alocados dinamicamente. A predefinição é I<1000> - "
+"I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Se isto estiver definido para I<yes>, entĂŁo cada utilizador criado irĂĄ "
+"receber o seu prĂłprio grupo para usar. Se isto for I<no>, entĂŁo cada "
+"utilizador criado serĂĄ colocado no grupo cujo GID Ă© B<USERS_GID> (veja em "
+"baixo). A predefinição é I<yes>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Se B<USERGROUPS> Ă© I<no>, entĂŁo B<USERS_GID> Ă© o GID dado a todos os "
+"utilizadores recentemente criados. A valor predefinido Ă© I<100>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Se definido para um valor vĂĄlido (ex. 0755 ou 755), os directĂłrios criados "
+"irão ter as permissÔes especificadas como umask. De outro modo, 0755 é usado "
+"como predefinição."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Se isto estiver definido para I<yes>, entĂŁo os directĂłrios home para "
+"utilizadores com o seu prĂłprio grupo ( I<USERGROUPS=yes> ) irĂŁo ter o bit "
+"setgid definido. Esta era a configuração predefinida para as versÔes "
+"E<lt>E<lt> 3.13 do adduser. Infelizmente tem alguns efeitos secundĂĄrios "
+"desagradåveis, portanto jå não usamos isto como predefinição. Se mesmo assim "
+"o desejar, ainda o pode activar aqui."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"De definido para um valor nĂŁo vazio, os novos utilizadores irĂŁo ter cotas "
+"copiadas de esse utilizador. A predefinição é vazio."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"Os nomes de utilizadores e grupos sĂŁo verificados contra esta expressĂŁo "
+"regular. Se o nome não condizer com esta expressão regular, a criação do "
+"utilizador e grupo Ă© recusada a menos que se defina --force-badname. Com --"
+"force-badname definido, apenas são executadas verificaçÔes fracas. A "
+"predefinição é a mais conservadora ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"Os ficheiros em /etc/skel/ sĂŁo verificados contra esta regex, e nĂŁo sĂŁo "
+"copiados para o directĂłrio home recentemente criado se condizerem. Isto Ă© "
+"configurado por predefinição para os ficheiros que condizem com a expressão "
+"regular deixados de ficheiros de configuração não unidos (dpkg-(old|new|"
+"dist))."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Definir isto para algo diferente de 0 (a predefinição) irå fazer com que o "
+"adduser adicione os utilizadores nĂŁo-sistema recentemente criados Ă  lista de "
+"grupos definida por EXTRA_GROUPS (ver abaixo)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"Isto Ă© a lista de grupos Ă  qual os novos utilizadores nĂŁo-do-sistema serĂŁo "
+"adicionados. Por predefinição, esta lista é 'dialout cdrom floppy audio "
+"video plugdev users games'."
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr "B<NOMES VÁLIDOS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+"adduser e addgroup reforçam conformidade para IEEE Std 1003.1-2001, o que "
+"permite apenas os caracteres seguinte de aparecer nos nomes de grupos e "
+"utilizadores: letras, nĂșmeros, underscores, pontos, sinais at (@) e barras. "
+"O nome não deve começar com uma barra. O sinal \"$\" é permito no final dos "
+"nomes de utilizadores (para conformidade com o samba)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+"Uma verificação adicional pode ser ajustada via parùmetro de configuração "
+"NAME_REGEX para reforçar uma política local."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - remove um utilizador ou grupo do sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [opçÔes] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIRECTÓRIO] utilizador"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [opçÔes] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [opçÔes] [--only-if-empty] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [opçÔes] utilizador grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FICHEIRO]"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> e B<delgroup> removem utilizadores e grupos do sistema de acordo "
+"com as opçÔes de linha de comandos e informação de configuração em I</etc/"
+"deluser.conf> e I</etc/adduser.conf>. SĂŁo frontends amigĂĄveis para os "
+"programas B<userdel> e B<groupdel>, removendo o directório home como opção "
+"ou até todos os ficheiros no sistema cujo dono é o utilizador que vai ser "
+"removido, correndo um script personalizado, e outras funcionalidades. "
+"B<deluser> e B<delgroup> podem ser executados em um de trĂȘs modos:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Remove um utilizador normal"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"Se chamado com um argumento não-opção e sem a opção B<--group>, B<deluser> "
+"irĂĄ remover um utilizador normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"Por predefinição, B<deluser> irå remover o utilizador sem remover o "
+"directĂłrio home, o spool de mail ou quaisquer outros ficheiros no sistema "
+"cujo dono Ă© o utilizador em questĂŁo. Remover o directĂłrio home e o spool de "
+"mail pode ser conseguido usando a opção B<--remove-home>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"A opção B<--remove-all-files> remove todos os ficheiros no sistema cujo dono "
+"é o utilizador em questão. Note que se activar ambas as opçÔes, B<--remove-"
+"home> nĂŁo irĂĄ produzir efeito porque todos os ficheiros incluindo o "
+"directório home e spool de mail jå estão cobertos pela opção B<--remove-all-"
+"files>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Se deseja salvaguardar todos os ficheiros antes de os apagar, pode activar a "
+"opção B<--backup> a qual irå criar um ficheiro nome-de-utilizador.tar(.gz|."
+"bz2) no directório especificado pela opção B<--backup-to> (a predefinição é "
+"usar o directório de trabalho actual). Ambas as opçÔes remove e backup podem "
+"também ser activadas por predefinição no ficheiro de configuração /etc/"
+"deluser.conf. Veja B<deluser.conf(5)> para mais detalhes."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+"Se vocĂȘ quer remover a conta do root (uid 0), entĂŁo use o parĂąmetro B<--"
+"force>; isto pode prevenir contra a remoção do utilizador root por acidente."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Se o ficheiro B</usr/local/sbin/deluser.local> existir, serĂĄ executado apĂłs "
+"a conta do utilizador ter sido removida de modo a fazer qualquer limpeza "
+"local. Os argumentos passados a B<deluser.local> sĂŁo:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Remover um grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Se B<deluser> for chamado com a opção B<--group>, ou B<delgroup> for "
+"chamado, serĂĄ removido um grupo."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+"Aviso: O grupo principal de um utilizador existente nĂŁo pode ser removido."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Se for fornecida a opção B<--only-if-empty>, o grupo não serå removido se "
+"ainda possuir membros."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Remover um utilizador de um grupo especifico"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"Se chamado com dois argumentos não-opçÔes. B<deluser> irå remover um "
+"utilizador de um grupo especifico."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr ""
+"Usa FICHEIRO em vez dos ficheiros predefinidos I</etc/deluser.conf> e I</etc/"
+"adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Remove um grupo. Esta é a acção predefinida se o programa for invocado como "
+"I<delgroup>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "Suprime mensagens de progresso."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Apenas apaga se utilizador/grupo for um utilizador/grupo de sistema. Isto "
+"evita apagar acidentalmente utilizadores/grupos nĂŁo-sistema. Adicionalmente, "
+"se o utilizador não existir, nenhum valor de erro é devolvido. Esta opção é "
+"para uso principalmente em scripts de pacotes Debian."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr "B<--only-if-empty>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr "Apenas remove se nenhum membro ainda existir."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--backup>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+"Faz backup de todos os ficheiros contidos na home do utilizador e o ficheiro "
+"mailspool para um ficheiro chamado /$user.tar.bz2 ou /$user.tar.gz."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+"Coloca os ficheiros de backup nĂŁo em / mas no directĂłrio especificado por "
+"este parùmetro. Isto também define --backup implicitamente."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--remove-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Remove o directĂłrio home do utilizador e o seu mailspool. Se --backup for "
+"especificado, os ficheiros são apagados após a execução do backup."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--remove-all-files>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Remove todos os ficheiros do sistema cujo dono seja este utilizador. Nota: --"
+"remove-home nĂŁo faz mais efeito. Se --backup for especificado, os ficheiros "
+"são apagados após a execução do backup."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALORES DE RETORNO"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "A acção foi executada com sucesso."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"O utilizador a apagar não era uma conta de sistema. Nenhuma acção foi "
+"executada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "Não existe tal utilizador. Nenhuma acção foi executada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "Não existe tal grupo. Nenhuma acção foi executada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Erro interno. Nenhuma acção foi executada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr "O grupo para apagar não estå vazio. Nenhuma acção foi executada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr ""
+"O utilizador não pertence ao grupo especificado. Nenhuma acção foi executada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+"Não pode remover um utilizador do seu grupo principal. Nenhuma acção foi "
+"executada."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+"O pacote perl necessĂĄrio 'perl modules' nĂŁo estĂĄ instalado. Este pacote Ă© "
+"necessårio para executar as acçÔes requisitadas. Nenhuma acção foi executada."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr "B<9>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+"Para remover a conta de root Ă© necessĂĄrio o parĂąmetro \"--force\". Nenhuma "
+"acção foi executada."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"I</etc/deluser.conf> Ficheiro de configuração predefinido para deluser e "
+"delgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. ModificaçÔes (C) 2004 Marc Haber e "
+"Joerg Hoh. Este manual e o programa deluser sĂŁo baseados no adduser o qual "
+"Ă©:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> Ă© software livre; veja a GNU "
+"General Public Licence versão 2 ou posterior para condiçÔes de cópia. "
+"I<NĂŁo> hĂĄ garantia."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - ficheiro de configuração para B<deluser(8)> e "
+"B<delgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"O ficheiro I</etc/deluser.conf> contém predefiniçÔes para os programas "
+"B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Cada opção tem o formato I<opção> = "
+"I<valor>. São permitidas cotaçÔes simples ou duplas em redor do valor. As "
+"linhas comentĂĄrios tĂȘm de ter um cardinal (#) no inĂ­cio da linha."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+"B<deluser(8)>e B<delgroup(8)> tambĂ©m lĂȘem I</etc/adduser.conf,> veja "
+"B<adduser.conf(5);> as definiçÔes em I<deluser.conf> podem sobrepor as "
+"definiçÔes feitas em I<adduser.conf.>"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Remove o directĂłrio home e spool de mail do utilizador que vai ser removido. "
+"O valor pode ser 0 (nĂŁo apagar) ou 1 (apagar)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Remove todos os ficheiros no sistema cujo dono seja o utilizador a ser "
+"removido. Se esta opção estiver activa, B<REMOVE_HOME> não tem efeito. O "
+"valor pode ser 0 ou 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Se B<REMOVE_HOME> ou B<REMOVE_ALL_FILES> estiverem activos, todos os "
+"ficheiros sĂŁo salvaguardados antes de serem removidos. O ficheiro de backup "
+"que é criado usa por predefinição nome-de-utilizador.tar(.gz|.bz2) no "
+"directório especificado pela opção B<BACKUP_TO>. O método de compressão é "
+"escolhido pelo melhor que estĂĄ disponĂ­vel. Valores podem ser 0 ou 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Se B<BACKUP> estiver activo, B<BACKUP_TO> especifica o directĂłrio onde o "
+"backup é escrito. A predefinição é o directório actual."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"Uma lista de expressÔes regulares separadas por espaços. Todos os ficheiros "
+"a serem apagados em curso de apagar directĂłrios home ou apagar ficheiros "
+"cujo dono Ă© o utilizador a ser apagado sĂŁo verificados contra estas "
+"expressĂ”es regulares. Se for detectada uma correspondĂȘncia, o ficheiro nĂŁo Ă© "
+"apagado. A predefinição é uma lista de directórios do sistema, deixando "
+"apenas /home."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+"Por outras palavras: Por predefinição apenas os ficheiros sob /home que "
+"pertencem a esse utilizador especĂ­fico serĂŁo apagados."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Apenas apaga um grupo se nĂŁo existirem utilizadores pertencentes a este "
+"grupo. A predefinição é 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"Uma expressĂŁo regular que descreve todos os sistemas de ficheiros que devem "
+"ser excluĂ­dos quando se procura ficheiros de um utilizador para serem "
+"apagados. A predefinição é \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "/etc/deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<adduser> --group [opçÔes] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<adduser> --group --system [opçÔes] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um GID serĂĄ escolhido do alcance para UIDS de utilizadores especificado "
+#~ "no ficheiro de configuração. O GID pode ser sobreposto com a opção B<--"
+#~ "gid>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "Internal error."
+#~ msgstr "Erro interno."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf."
+#~ msgstr "deluser(8) e delgroup(8) tambĂ©m lĂȘem /etc/adduser.conf."
diff --git a/doc/po4a/po/pt_BR.po b/doc/po4a/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..9a0d644
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,2245 @@
+# adduser manpage translation
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# 2005-2006 Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org>
+#
+# Licensed under the same terms of adduser
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.113+nmu3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-26 20:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:31+0200\n"
+"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@cathedrallabs.org>\n"
+"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "Versão VERSÃO"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - adiciona um usuĂĄrio ou grupo ao sistema"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSE"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell|-s SHELL] [--no-create-home] "
+#| "[--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--"
+#| "disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--"
+#| "add_extra_groups] user"
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [opçÔes] [--home DIR] [--shell|-s SHELL] [--no-create-home] [--"
+"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPO | --gid ID] [--"
+"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] "
+"usuĂĄrio"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [opçÔes] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] "
+"[--uid ID] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-password] [--"
+"disabled-login] [--gecos GECOS] usuĂĄrio"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [opçÔes] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [opçÔes] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [opçÔes] usuårio grupo"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "OPÇÕES COMUNS"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help]|-h [--version] [--conf "
+"ARQUIVO]"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIÇÃO"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> e B<addgroup> adicionam usuĂĄrios e grupos ao sistema de acordo "
+"com as opçÔes de linha de comando e informaçÔes de configuração no I</etc/"
+"adduser.conf>. Eles sĂŁo interfaces amigĂĄveis para os programas B<useradd>, "
+"B<groupadd> e B<usermod>, escolhendo os valores UID e GID que estĂŁo de "
+"acordo com a polĂ­tica do Debian , criando um diretĂłrio home com uma "
+"configuração \"esqueleto\" (skel), executando um script customizado, e "
+"outras caracterĂ­sticas. B<adduser> e B<addgroup> podem ser executados em um "
+"dos cinco modos:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Adicionar um usuĂĄrio normal"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"Se chamado com um argumento que não seja uma opção e sem as opçÔes B<--"
+"system> ou B<--group>, B<adduser> irĂĄ adicionar um usuĂĄrio normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> irĂĄ escolher o primeiro UID disponĂ­vel no intervalo especificado "
+"para usuårios normais no arquivo de configuração. O UID pode ser sobrescrito "
+"com a opção B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"O intervalo especificado no arquivo de configuração pode ser sobrescrito com "
+"as opçÔes B<--firstuid> e B<--lastuid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+#| "with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+#| "easily maintained by placing the appropriate users in the new group, "
+#| "setting the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all "
+#| "users use a umask of 002. If this option is turned off by setting "
+#| "B<USERGROUPS> to I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' "
+#| "groups can also be overridden from the command line with the B<--gid> or "
+#| "B<--ingroup> options to set the group by id or name, respectively. Also, "
+#| "users can be added to one or more groups defined in adduser.conf either "
+#| "by setting ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing --"
+#| "add_extra_groups on the commandline."
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"Por padrĂŁo, para cada usuĂĄrio no Debian GNU/Linux Ă© dado um grupo "
+"correspondente com o mesmo nome. Grupos de usuĂĄrios (\"usergroups\") "
+"permitem que diretĂłrios com acesso de escrita ao grupo sejam facilmente "
+"mantidos colocando os usuĂĄrios apropriados no novo grupo, configurando o bit "
+"set-group-ID no diretĂłrio, e assegurando que todos os usuĂĄrios usem uma "
+"umask de 002. Se esta opção for desligada configurando o B<USERGROUPS> para "
+"I<no>, todos os GIDs dos usuĂĄrios serĂŁo configurados para B<USERS_GID>. "
+"Grupos de usuårios também podem ser sobrescritos a partir da linha de "
+"comando com as opçÔes B<--gid> ou B<--ingroup> para configurar o grupo por "
+"id ou nome, respectivamente. Além disso, usuårios podem ser adicionados em "
+"um ou mais grupos definidos no adduser.conf tanto definindo ADD_EXTRA_GROUPS "
+"para 1 no adduser.conf, como passando --add_extra_groups na linha de comando."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> irĂĄ criar um diretĂłrio home sujeito a B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, e "
+"B<LETTERHOMES>. O diretĂłrio home pode ser sobrescrito a partir da linha de "
+"comando com a opção B<--home> , e o shell com a opção B<--shell> . O bit set-"
+"group-ID do diretĂłrio home Ă© configurado se B<USERGROUPS> Ă© I<yes> entĂŁo "
+"qualquer arquivo criado no diretĂłrio home do usuĂĄrio terĂĄ o grupo correto."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> irĂĄ copiar arquivos do B<SKEL> para o diretĂłrio \"home\" e "
+"perguntar informaçÔes para o finger (gecos) e uma senha. O gecos também pode "
+"ser configurado com a opção B<--gecos>. Com a opção B<--disabled-login>, a "
+"conta serå criada mas é desativada até que uma senha seja definida. A opção "
+"B<--disabled-password> nĂŁo configura uma senha, mas o login ainda Ă© possĂ­vel "
+"(por exemplo através de chaves SSH RSA)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Se o arquivo B</usr/local/sbin/adduser.local> existe, ele serĂĄ executado "
+"após a conta do usuårio ser configurada para fazer qualquer configuração "
+"local. Os argumentos passados para o B<adduser.local> sĂŁo:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "nome-do-usuĂĄrio uid gid diretĂłrio-home"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr ""
+"A variĂĄvel de ambiente VERBOSE Ă© definida de acordo com a seguinte regra:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+#, fuzzy
+#| msgid "0 if --quiet is specified"
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "0 se --quiet for especificado"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+#, fuzzy
+#| msgid "1 if neither --quiet nor --debug is specified"
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "1 se nem --quiet or --debug for especificado"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+#, fuzzy
+#| msgid "2 if --debug is specified"
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "2 se --debug for especificado"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will "
+#| "be removed in a later version of adduser.)"
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(O mesmo se aplica para a variĂĄvel DEBUG, mas DEBUG estĂĄ depreciado e serĂĄ "
+"removido numa versĂŁo futura do adduser)."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Adicionar um usuĂĄrio de sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+#| "B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+#| "exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user "
+#| "with that uid already exists), adduser will exit with a warning."
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"Se chamado com um argumento não-opção e a opção B<--system>, B<adduser> irå "
+"adicionar um usuĂĄrio de sistema. Se um usuĂĄrio com o mesmo nome jĂĄ existir "
+"na faixa de uid do sistema (ou, se o uid foi especificado, se um usuĂĄrio com "
+"este uid jĂĄ existir), adduser sairĂĄ com um aviso."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
+#| "for system users in the configuration file. The UID can be overridden "
+#| "with the B<--uid> option."
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> irĂĄ escolher o primeiro UID disponĂ­vel no intervalo especificado "
+"para os usuårios de sistema no arquivo de configuração. O UID pode ser "
+"sobrescrito com a opção B<--uid.>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"Por padrĂŁo, usuĂĄrios de sistema sĂŁo colocados no grupo B<nogroup.> Para "
+"colocar o novo usuårio de sistema em um grupo existente, use a opção B<--"
+"gid> ou B<--ingroup> . Para colocar o novo usuĂĄrio de sistema em um novo "
+"grupo com o mesmo ID, use a opção B<--group.>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with "
+"the B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration "
+"files are not copied."
+msgstr ""
+"Um diretĂłrio home Ă© criado pelas mesmas regras de um usuĂĄrio normal. O novo "
+"usuĂĄrio do sistema terĂĄ o shell I</usr/sbin/nologin> (a menos que seja "
+"sobrescrito com a opção B<--shell> ), e os logins desativados. O esqueleto "
+"(skel) dos arquivos de configuração não é copiado."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Adicionar um grupo de usuĂĄrios"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Se B<adduser> é chamado com a opção B<--group> e sem a opção B<--system>, ou "
+"B<addgroup> Ă© chamado respectivamente, um grupo serĂĄ adicionado."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+#| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"O GID serĂĄ escolhido a partir do intervalo especificado para os GIDs do "
+"sistema no arquivo de configuração. O GID pode ser sobrescrito com a opção "
+"B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "O grupo Ă© criado sem nenhum usuĂĄrio."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Adicionar um grupo de sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Se B<adduser> é chamado com a opção B<--system>, um grupo de sistema serå "
+"adicionado."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+#| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"O GID serĂĄ escolhido a partir do intervalo especificado para os GIDs do "
+"sistema no arquivo de configuração. O GID pode ser sobrescrito com a opção "
+"B<--gid>."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Adicionar um usuĂĄrio existente a um grupo existente"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"Se chamado com dois argumentos que não sejam opçÔes, B<adduser> irå "
+"adicionar um usuĂĄrio existente a um grupo existente."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPÇÕES"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf ARQUIVO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "Use ARQUIVO em vez de I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"NĂŁo executa o passwd para configurar a senha. O usuĂĄrio nĂŁo serĂĄ capaz de "
+"usar sua conta até que a senha seja definida."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Como --disabled-login, mas logins ainda sĂŁo possĂ­veis (por exemplo usando "
+"chaves SSH RSA) mas não usando autenticação por senhas."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, user and group names are checked against a configurable "
+#| "regular expression. This option forces B<adduser> and B<addgroup> to "
+#| "apply only a weak check for validity of the name."
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Por padrĂŁo, nomes de usuĂĄrio e grupo sĂŁo verificados contra uma expressĂŁo "
+"regular configuråvel. Esta opção força B<adduser> e B<addgroup> a aplicar "
+"apenas verificaçÔes simples para validar o nome."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos GECOS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the gecos field for the new entry generated. adduser will not ask "
+#| "for finger information if this option is given."
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Altera o campo gecos para a nova entrada gerada. adduser nĂŁo irĂĄ perguntar "
+"pelas informação relacionadas ao finger se esta opção for usada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"Quando estå criando um grupo, esta opção faz com que o novo groupid seja o "
+"nĂșmero dado. Quando criando um usuĂĄrio, esta opção irĂĄ colocar este usuĂĄrio "
+"no grupo."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"Quando combinado com B<--system>, um grupo com o mesmo nome e ID do sistema "
+"Ă© criado. Se nĂŁo estiver combinado com B<--system>, um grupo com o nome "
+"dado é criado. Esta é a ação padrão se o programa for chamado como "
+"B<addgroup>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Mostra informaçÔes de uso."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home DIR>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Use DIR como o diretĂłrio home do usuĂĄrio, em vez do padrĂŁo especificado no "
+"arquivo de configuração. Se o diretório não existir, ele serå criado e o "
+"esqueleto (skel) dos arquivos sĂŁo copiados."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell SHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Use SHELL como a login shell do usuĂĄrio, em vez do padrĂŁo especificado no "
+"arquivo de configuração."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup GRUOP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+#| "defined by USERS_GID in the adduser.conf file."
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Adiciona um novo usuĂĄrio ao grupo GROUP em vez do usergroup ou um grupo "
+"padrĂŁo definido pelo USERS_GID no arquivo adduser.conf."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "NĂŁo cria o diretĂłrio home, mesmo se ele nĂŁo existir."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr "Suprime mensagens de informação, exibe apenas avisos e erros."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr ""
+"Seja \"verbose\", muito Ăștil se vocĂȘ quer isolar um problema com adduser."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a system user."
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "Cria um usuĂĄrio de sistema."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Force the new userid to be the given number. adduser will fail if the "
+#| "userid is already taken."
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Força o novo userid a ser o nĂșmero dado. adduser falharĂĄ se o userid jĂĄ "
+"tiver sido dado."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+#, fuzzy
+#| msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from."
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr "Sobrescreve o primeiro uid do intervalo de uid escolhido."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+#, fuzzy
+#| msgid "Override the last uid in the range that the uid is chosen from."
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr "Sobrescreve o Ășltimo uid do intervalo de uid escolhido."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+#, fuzzy
+#| msgid "Add new user to extra groups defined in adduser.conf"
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr "Adiciona um novo usuĂĄrio a grupos extra definidos em adduser.conf"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Mostra a versão e informaçÔes de copyright."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "RETURN VALUE"
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "VALOR DE RETORNO"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARQUIVOS"
+
+# type: Plain text
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "/etc/adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and "
+#| "B<addgroup(8)>."
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - arquivo de configuração para B<adduser(8)> e "
+"B<addgroup(8)>."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian "
+#| "Policy 9.2.2."
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian "
+"Policy 9.2.2."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+#| "Bauerschmidt and Marc Haber."
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, com bastante negociação emprestado do "
+"B<adduser> original do Debian"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> é software livre; veja a Licença "
+"PĂșblica Geral GNU versĂŁo 2 ou posteriores para condiçÔes de cĂłpia. NĂŁo "
+"existe I<nenhuma> garantia."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - arquivo de configuração para B<adduser(8)> e "
+"B<addgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+#| "B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+#| "line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double "
+#| "or single quotes are allowed around the value, as is whitespace around "
+#| "the equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first "
+#| "line."
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"O arquivo I</etc/adduser.conf> contém padrÔes para os programas "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Cada linha "
+"possui um Ășnico par de valores na forma I<opção> = I<valor>. Aspas simples "
+"ou duplas são permitidas para delimitar o valor, assim como espaços ao redos "
+"dos sinais de igual. Linhas de comentĂĄrio devem ser iniciadas com um "
+"sustenido (#)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "As opçÔes de configuração vålidas são:"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"O shell de login que serĂĄ usada por todos os novos usuĂĄrios. O I</bin/bash> "
+"Ă© o padrĂŁo."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"O diretĂłrio no qual os novos diretĂłrios home devem ser criados. O diretĂłrio "
+"I</home> Ă© o padrĂŁo ."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Se for configurada para I<yes>, os diretĂłrios home serĂŁo criados como I</"
+"home/[nomedogrupo]/usuĂĄrio>. O padrĂŁo Ă© I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Se for configurada para I<yes>, entĂŁo os diretĂłrios home que foram criados "
+"terĂŁo um diretĂłrio extra que Ă© a primeira letra do login. Por exemplo: I</"
+"home/u/usuĂĄrio>. O padrĂŁo Ă© I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"O diretório de onde o \"esqueleto\" dos arquivos de configuração do usuårio "
+"devem ser copiados. O diretĂłrio padrĂŁo Ă© I</etc/skel>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"especifica um intervalo usado para alocação dinùmica dos UIDs dos usuårios "
+"de sistema. O padrĂŁo Ă© I<100> - I<999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"especifica um intervalo usado para alocação dinùmica dos UIDs dos usuårios "
+"normais. O padrĂŁo Ă© I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+#| "dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"especifica um intervalo usado para alocação dinùmica dos UIDs dos usuårios "
+"normais. O padrĂŁo Ă© I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+#| "dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"especifica um intervalo usado para alocação dinùmica dos UIDs dos usuårios "
+"normais. O padrĂŁo Ă© I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Se estiver como I<yes>, entĂŁo cada usuĂĄrio criado terĂĄ seu prĂłprio grupo. "
+"Se estiver como I<no>, entĂŁo cada usuĂĄrio criado farĂĄ parte do grupo cujo "
+"GID é B<USERS_GID> (veja abaixo). A opção padrão é I<yes>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Se B<USERGROUPS> Ă© I<no>, entĂŁo B<USERS_GID> Ă© o GID usado por todos os "
+"usuårios recém criados. O valor padrão é I<100>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+#| "the specified permissions. Otherwise 0755 is used as default."
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Se configurada para um valor vĂĄlido (por exemplo 0755 ou 755), os diretĂłrios "
+"criados terão as permissÔes especificadas. Por outro lado 0755 é usada como "
+"padrĂŁo."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Se estiver como I<yes>, entĂŁo diretĂłrios home para usuĂĄrios com seus "
+"prĂłprios grupos ( I<USERGROUPS=yes> ) terĂŁo o bit setgid ligado. Isto era a "
+"configuração padrão para versÔes do adduser E<lt>E<lt> 3.13. Infelizmente "
+"existem efeitos negativos, entĂŁo o bit setgid nĂŁo Ă© mais ligado como padrĂŁo. "
+"Se vocĂȘ quiser ligĂĄ-lo de qualquer maneira vocĂȘ ainda pode ativĂĄ-lo aqui."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"Se configurada para um valor nĂŁo-vazio, novos usuĂĄrios terĂŁo suas quotas "
+"copiadas daquele usuĂĄrio. O padrĂŁo Ă© vazio."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "User names are checked against this regular expression. If the name "
+#| "doesn't match this regexp, user creation is refused unless --force-"
+#| "badname is set. With --force-badname set, only weak checks are performed. "
+#| "The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"Nomes de usuĂĄrios sĂŁo checados contra esta expressĂŁo regular. Se o nome nĂŁo "
+"corresponder a esta expressão regular, a criação do usuårio é recusada a "
+"menos que --force-badname seja definido. Com --force-badname definido, "
+"apenas verificaçÔes simples são realizadas. O padrão é o mais conservativo "
+"^[a-z][-a-z0-9]*$."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"Arquivos em /etc/skel/ sĂŁo verificados contra esta expressĂŁo regular, e nĂŁo "
+"sĂŁo copiados para o novo diretĂłrio \"home\" criado se combinarem. Isso estĂĄ "
+"por padrão definido para expressÔes regulares que combinam com arquivos que "
+"são deixados sem por arquivos de configuração não integrado (dpkg-(old|new|"
+"dist))."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Definindo isto para algo que nĂŁo seja 0 (o padrĂŁo) farĂĄ com que adduser "
+"adicione usuårios comuns (\"non-system\") recém criados à lista de grupos "
+"definida por EXTRA_GROUPS (abaixo)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is the list of groups that new non-system users will be added to. "
+#| "By default, this list is 'dialout cdrom floppy audio src video lp users'"
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"Esta Ă© a lista de grupos nos quais novos usuĂĄrios comuns (\"non-system\") "
+"serĂŁo adicionados. Por padrĂŁo, esta lista Ă© 'dialout cdrom floppy audio src "
+"video lp users'"
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+#, fuzzy
+#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)"
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - remove um usuĂĄrio ou grupo do sistema"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<deluser> [options] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup] [--"
+#| "backup-to DIR] user"
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [opçÔes] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup] [--"
+"backup-to DIR] usuĂĄrio"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [opçÔes] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [opçÔes] [--only-if-empty] grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [opçÔes] usuårio grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf ARQUIVO]"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> e B<delgroup> remove usuĂĄrios e grupos do sistema de acordo com "
+"as opçÔes de linha de comando e informaçÔes de configuração no I</etc/"
+"deluser.conf>. Eles sĂŁo interfaces amigĂĄveis para os programas B<userdel> e "
+"B<groupdel> , removendo o diretório home como opção ou mesmo todos os "
+"arquivos do sitema pertencentes ao usuĂĄrio a ser removido, executando um "
+"script customizĂĄvel, e outras caracterĂ­sticas. B<deluser> e B<delgroup> "
+"podem ser executados em um dos trĂȘs modos:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Remover um usuĂĄrio normal"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"Se chamado com um argumento não-opção e sem a opção B<--group>, B<deluser> "
+"irĂĄ remover um usuĂĄrio normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"Por padrĂŁo, B<deluser> irĂĄ remover o usuĂĄrio sem remover o diretĂłrio "
+"\"home\", a fila (\"spool\") de e-mail ou qualquer outro arquivo no sistema "
+"pertencente ao usuårio. A remoção do diretório \"home\" e da fila "
+"(\"spool\") de e-mail pode ser obtida usando a opção B<--remove-home>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"A opção B<--remove-all-files> todos os arquivos do sistema que pertencem ao "
+"usuĂĄrio. Note que se vocĂȘ ativar ambas as opçÔes B<--remove-home> nĂŁo farĂĄ "
+"efeito pois todos os arquivos incuindo o diretĂłrio home e a fila (spool) de "
+"mail jå foram cobertos pela opção B<--remove-all-files>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Se vocĂȘ quiser fazer um backup de todos os arquivos antes de apagĂĄ-los, vocĂȘ "
+"pode ativar a opção B<--backup> que irå criar um arquivo chamado "
+"nomedeusuĂĄrio.tar(.gz|.bz2) no diretĂłrio especificado por B<--backup-to> (o "
+"diretório atual é o default). Ambas as opçÔes de backup e de remoção podem "
+"ser ativadas por padrão no arquivo de configuração /etc/deluser.conf. Veja o "
+"manual B<deluser.conf(5)> para mais detalhes."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Se o arquivo B</usr/local/sbin/deluser.local> existe, ele serĂĄ executado "
+"apĂłs a conta do usuĂĄrio ser removida para fazer qualquer limpeza local. Os "
+"argumentos passados para B<deluser.local> sĂŁo:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Remover um grupo"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Se B<deluser> for chamado com a opção B<--group>, ou B<delgroup> for "
+"chamado, um grupo serĂĄ removido."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr "Aviso: O grupo primĂĄrio de um usuĂĄrio existente nĂŁo pode ser removido."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Se a opção B<--only-if-empty> é dada, o grupo não serå removido se contiver "
+"algum membro restante."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Remover um usuĂĄrio de um grupo especĂ­fico"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"Se chamado com dois argumentos não-opção, B<deluser> irå remover um usuårio "
+"de um grupo especĂ­fico."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>."
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr "Use ARQUIVO em vez de I</etc/deluser.conf>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Remove um grupo. Esta é a ação padrão se o programa for chamado como "
+"I<delgroup>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "Suprime mensagens de progresso."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Apaga apenas se o usuĂĄrio/grupo Ă© um usuĂĄrio/grupo de sistema. Isso evita "
+"apagar acidentalmente usuĂĄrios/grupos que nĂŁo sejam de sistema. "
+"Adicionalmente, se o usuĂĄrio nĂŁo existe, nenhum valor de erro Ă© retornado. "
+"Essa opção é utilizada principalmente em scripts de mantenedores de pacotes "
+"Debian."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--group>"
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--group>"
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--no-create-home>"
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--no-create-home>"
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOR DE RETORNO"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "A ação foi executado com sucesso."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"O usuårio a ser removido não era uma conta de sistema. Nenhuma ação foi "
+"realizada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "Não hå tal usuårio. Nenhuma ação foi realizada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "Não hå tal grupo. Nenhuma ação foi realizada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+#, fuzzy
+#| msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Não hå tal usuårio. Nenhuma ação foi realizada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr "O grupo a ser removido não estå vazio. Nenhuma ação foi realizada."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+#, fuzzy
+#| msgid "The user does not belong to the specified group."
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr "O usuĂĄrio nĂŁo pertence ao grupo especificado."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+#, fuzzy
+#| msgid "You cannot remove a user from its primary group."
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr "VocĂȘ nĂŁo pode remover um usuĂĄrio de seu grupo primĂĄrio."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and "
+#| "B<delgroup(8)>."
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - arquivo de configuração para B<deluser(8)> e "
+"B<delgroup(8)>."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+#, fuzzy
+#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)"
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. Essa pĂĄgina de manual e o programa deluser foram baseados no "
+"adduser que Ă©:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> é software livre; veja a Licença "
+"PĂșblica Geral GNU versĂŁo 2 ou posteriores para condiçÔes de cĂłpia. NĂŁo "
+"existe I<nenhuma> garantia."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - arquivo de configuração para B<deluser(8)> e "
+"B<delgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+#| "B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+#| "I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+#| "lines must have a pound sign (#) at the beginning of the line."
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"O arquivo I</etc/deluser.conf> contém padrÔes para os programas "
+"B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Cada opção tem a seguinte forma I<opção> = "
+"I<valor>. Aspas simples ou duplas sĂŁo permitidas para delimitar o valor. "
+"Linhas de comentĂĄrio devem ser iniciadas com um sustenido (#)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. "
+#| "Value may be 0 or 1."
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Remove o diretĂłrio home e a fila (spool) de mail do usuĂĄrio a ser removido. "
+"Valor pode ser 0 ou 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Remove todos os arquivos do sistema que sejam do usuĂĄrio a ser removido. Se "
+"esta opção estiver ativada B<REMOVE_HOME> não tem nenhum efeito. Valores "
+"podem ser 0 ou 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Se B<REMOVE_HOME> ou B<REMOVE_ALL_FILES> estiverem ativadas Ă© feito um "
+"backup de todos os arquivos antes de removĂȘ-los. Por padrĂŁo, o arquivo de "
+"backup criado Ă© nomedousuĂĄrio.tar(.gz|.bz2) no diretĂłrio especificado pela "
+"opção B<BACKUP_TO>. O método de compressão escolhido é o melhor que estå "
+"disponĂ­vel. Valores podem ser 0 ou 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Se B<BACKUP> Ă© ativado, B<BACKUP_TO> especifica o diretĂłrio no qual o backup "
+"Ă© escrito. O padrĂŁo Ă© o diretĂłrio atual."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"Uma lista de expressÔes regulares, separada por espaço. Todos os arquivos a "
+"serem apagados na ação de apagar diretórios home ou apagar arquivos cujo "
+"dono Ă© o usuĂĄrio que estĂĄ sendo apagado sĂŁo checados contra cada uma das "
+"expressÔes regulares. Se uma combinação é detectada, o arquivo não é "
+"apagado. O padrĂŁo Ă© uma lista de diretĂłrios de sistema, deixando apenas /"
+"home."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only delete a group if there are no user who belong to this group. "
+#| "Defaults to 0."
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Somente remova um grupo se não hå nenhum usuårio que pertença a este grupo. "
+"O padrĂŁo Ă© 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"A expressĂŁo regular que descreve todos os sistemas de arquivos que devem ser "
+"excluĂ­dos quando procurando por arquivos do usuĂĄrios para serem removidos. O "
+"padrĂŁo Ă© \"(proc|sysfs|usbfs|devpt|tmpfs|afs)\"."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+#, fuzzy
+#| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "/etc/deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<adduser> --group [opçÔes] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<adduser> --group --system [opçÔes] [--gid ID] grupo"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GID serĂĄ escolhido a partir do intervalo especificado para os UIDs dos "
+#~ "usuårios no arquivo de configuração. O GID pode ser sobrescrito com a "
+#~ "opção B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "Internal error."
+#~ msgstr "Erro interno."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf."
+#~ msgstr "deluser(8) e delgroup(8) tambĂ©m lĂȘem /etc/adduser.conf."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: If any users have the group to be removed as primary group the "
+#~ "group cannot be removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenção: Se existir algum usuårio com o grupo que serå removido como seu "
+#~ "grupo primĂĄrio, este grupo nĂŁo pode ser removido."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "username uid gid home-directory, and the environment variables DEBUG and "
+#~ "VERBOSE will be set according to the settings in the master program."
+#~ msgstr ""
+#~ "nome-do-usuĂĄrio uid gid diretĂłrio-home, e as variĂĄveis de ambiente DEBUG "
+#~ "e VERBOSE são definidas de acordo com as configuraçÔes do programa mestre."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser(8)"
+#~ msgstr "deluser(8)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "adduser(8)"
+#~ msgstr "adduser(8)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "By default, user and group names are required to consist of a lowercase "
+#~ "letter followed by zero or more lowercase letters or numbers. Dashes in "
+#~ "the username are accepted as well. This option forces B<adduser> and "
+#~ "B<addgroup> to be more lenient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por padrĂŁo, nomes de grupos e usuĂĄrio devem ser todo em minĂșsculo seguido "
+#~ "por nenhuma ou mais letras ou nĂșmeros. HĂ­fens no nome do usuĂĄrio tambĂ©m "
+#~ "são aceitos. Esta opção força B<adduser> e B<addgroup> a serem menos "
+#~ "rigorosos."
diff --git a/doc/po4a/po/ru.po b/doc/po4a/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..3f30cb8
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/ru.po
@@ -0,0 +1,2182 @@
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:21+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "Đ’Đ”Ń€ŃĐžŃ VERSION"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‚ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ОлО группу ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃƒ"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНбАКСИС"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹] [--home КАб] [--shell ОБОЛОЧКА] [--no-create-home] [--"
+"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup ГРУППА | --gid ID] [--"
+"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] "
+"ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹] [--home КАб] [--shell ОБОЛОЧКА] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup ГРУППА | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹] [--gid ID] группа"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹] [--gid ID] группа"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹] ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ группа"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "ĐžĐ‘Đ©Đ˜Đ• ĐŸĐĐ ĐĐœĐ•ĐąĐ Đ«"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf ЀАЙЛ]"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> Đž B<addgroup> ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»ŃŃŽŃ‚ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč Đž группы ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃƒ, ĐžŃŃ…ĐŸĐŽŃ "
+"Оз ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐČ, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… ĐČ ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐœĐŸĐč ŃŃ‚Ń€ĐŸĐșĐ” Đž ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐž Оз фаĐčла I</etc/"
+"adduser.conf>. ĐžĐœĐž яĐČĐ»ŃŃŽŃ‚ŃŃ ĐŽŃ€ŃƒĐ¶Đ”ŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€Ń„Đ”ĐčŃĐ°ĐŒĐž Đș ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒĐ°ĐŒ "
+"B<groupadd> Đž B<usermod>, ĐČыбОрают ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đ” с ĐżĐŸĐ»ĐžŃ‚ĐžĐșĐŸĐč Debian Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžŃ "
+"UID Đž GID, ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ŃŽŃ‚ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžĐč ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł с ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒĐž ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ°ĐŒĐž, запусĐșают "
+"ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Ń‘ĐœĐœŃ‹Đč ŃŃ†Đ”ĐœĐ°Ń€ĐžĐč, Đž ĐŸĐ±Đ»Đ°ĐŽĐ°ŃŽŃ‚ ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐŒĐž ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃĐŒĐž. B<adduser> Đž "
+"B<addgroup> ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ Đ·Đ°ĐżŃƒŃ‰Đ”ĐœŃ‹ ĐČ ĐŸĐŽĐœĐŸĐŒ Оз пято Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐŸĐČ:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Đ”ĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐŸĐ±Ń‹Ń‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"Про запусĐșĐ” с ĐŽĐČŃƒĐŒŃ Đ°Ń€ĐłŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°ĐŒĐž Đž бДз ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐČ B<--system> ОлО B<--group>, "
+"B<adduser> ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ ĐŸĐ±Ń‹Ń‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> ĐČыбДрДт пДрĐČыĐč ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœŃ‹Đč UID Оз ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° ĐŸĐ±Ń‹Ń‡ĐœŃ‹Ń… ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč, "
+"Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐČ Ń„Đ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž. UID ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœŃ‘Đœ с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đ° B<--"
+"uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"Đ”ĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœ, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Đč фаĐčĐ»ĐŸĐŒ ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž, ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœŃ‘Đœ с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ "
+"ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐČ B<--firstuid> Đž B<--lastuid.>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ, ĐșажЎыĐč ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐČ Debian GNU/Linux ĐČŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ ĐČ "
+"ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČующую группу с Ń‚Đ”ĐŒ жД ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŒ. ĐžĐ±ŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč ĐČ ĐłŃ€ŃƒĐżĐżŃ‹ "
+"ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐ”Ń‚ ĐłŃ€ŃƒĐżĐżĐŸĐČую Đ·Đ°ĐżĐžŃŃŒ ĐČ ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł, Ń‡Ń‚ĐŸ лДгĐșĐŸ ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐłĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽŃŃ‚ĐČĐŸĐŒ "
+"ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžŃ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČующох ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč ĐČ ĐœĐŸĐČую группу, ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐŸĐč бОта set-"
+"group-ID ĐœĐ° ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł Đž ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐŸĐč Ń‚ĐŸĐłĐŸ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐČсД ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлО ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒŃŽŃ‚ "
+"Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” umask ŃĐŸ Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ 002. ЕслО ĐŽĐ°ĐœĐœŃƒŃŽ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐČ "
+"ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ńƒ B<USERGROUPS> Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” I<no>, Ń‚ĐŸ ĐČсД GID ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ "
+"ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČаться ĐČ B<USERS_GID>. ĐŸĐ”Ń€ĐČĐžŃ‡ĐœŃ‹Đ” группы ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč таĐșжД ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ "
+"Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœŃ‹ Оз ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐœĐŸĐč ŃŃ‚Ń€ĐŸĐșĐž с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐČ B<--gid> ОлО B<--"
+"ingroup>, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” Đ·Đ°ĐŽĐ°ŃŽŃ‚ группу ĐżĐŸ id ОлО ĐżĐŸ ĐžĐŒĐ”ĐœĐž, ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸ. йаĐșжД, "
+"ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČоть ĐČ ĐŸĐŽĐœŃƒ ОлО Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” групп, уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃ‹Ń… ĐČ adduser."
+"conf, ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐŸĐč ADD_EXTRA_GROUPS раĐČĐœĐŸĐč 1 ĐČ adduser.conf, ОлО уĐșĐ°Đ·Đ°ĐČ B<--"
+"add_extra_groups> ĐČ ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐœĐŸĐč ŃŃ‚Ń€ĐŸĐșĐ”."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°Ń‘Ń‚ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžĐč ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО ŃĐŸ Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžŃĐŒĐž B<DHOME>, "
+"B<GROUPHOMES> Đž B<LETTERHOMES>. Đ”ĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžĐč ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœŃ‘Đœ Оз "
+"ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐœĐŸĐč ŃŃ‚Ń€ĐŸĐșĐž с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đ° B<--home>, Đ° ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸŃ‡ĐșĐ° с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ B<--"
+"shell>. На ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ”ĐŒ ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐłĐ” ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ set-group-ID бОт, ДслО "
+"B<USERGROUPS> раĐČĐœĐŸ I<yes>, Đž ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸĐŒŃƒ любыД фаĐčлы, ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Đ” ĐČ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ”ĐŒ "
+"ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐłĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń, Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ĐžĐŒĐ”Ń‚ŃŒ праĐČĐžĐ»ŃŒĐœŃƒŃŽ группу."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> ĐșĐŸĐżĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ фаĐčлы Оз B<SKEL> ĐČ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžĐč ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł, Đ·Đ°ĐżŃ€Đ°ŃˆĐžĐČаДт "
+"ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃŽ ĐŽĐ»Ń finger (gecos) Đž ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ. Gecos таĐșжД ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ Đ·Đ°ĐŽĐ°Đœ с "
+"ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đ° B<--gecos>. Про Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐžĐž ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đ° B<--disabled-login>, "
+"ŃƒŃ‡Ń‘Ń‚ĐœĐ°Ń Đ·Đ°ĐżĐžŃŃŒ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐ°, ĐœĐŸ ĐżĐŸĐșĐ° ĐœĐ” Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Ń‘Đœ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ, ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐż "
+"чДрДз ĐœĐ”Ń‘ ĐŸŃŃ‚Đ°ĐœĐ”Ń‚ŃŃ Đ·Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹ĐŒ. Про Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐžĐž ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đ° B<--disabled-"
+"password> ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ ĐœĐ” ĐœŃƒĐ¶Đ”Đœ, ĐœĐŸ ĐČŃ…ĐŸĐŽ ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃƒ ĐČсё раĐČĐœĐŸ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶Đ”Đœ (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€ с "
+"ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ SSH RSA ĐșлючДĐč)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"ЕслО фаĐčĐ» B</usr/local/sbin/adduser.local> ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČŃƒĐ”Ń‚, Ń‚ĐŸ ĐŸĐœ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”Đœ "
+"ĐżĐŸŃĐ»Đ” ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ŃƒŃ‡Ń‘Ń‚ĐœĐŸĐč запОсО ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐČсД Đ»ĐŸĐșĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” "
+"ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž. ĐŃ€ĐłŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Ń‹ пДрДЎаĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Đ” B<adduser.local>:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "ĐžĐŒŃ_ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń uid gid ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžĐč_ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr ""
+"Đ—ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸĐč срДЎы VERBOSE ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐżĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐŒŃƒ праĐČОлу:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr "0, ДслО"
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "уĐșĐ°Đ·Đ°Đœ B<--quiet>"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr "1, ДслО ĐœĐ” уĐșĐ°Đ·Đ°Đœ"
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--quiet> ОлО B<--debug>"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr "2, ДслО уĐșĐ°Đ·Đ°Đœ"
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--debug>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(Đ­Ń‚ĐŸ жД праĐČĐžĐ»ĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ Đș ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸĐč DEBUG, ĐœĐŸ DEBUG Đ»ŃƒŃ‡ŃˆĐ” ĐœĐ” "
+"ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать, таĐș ĐșĐ°Đș ĐŸĐœĐ° Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐ° ĐČ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”Đč ĐČДрсОО B<adduser>.)"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Đ”ĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"Про запусĐșĐ” с ĐŸĐŽĐœĐžĐŒ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐŒ бДз Đ°Ń€ĐłŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ Đž ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐŒ B<--system>, "
+"B<adduser> ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń. ЕслО ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ с Ń‚Đ”ĐŒ жД "
+"ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŒ ужД ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČŃƒĐ”Ń‚ ĐČ ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ” ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ‹Ń… uid (ОлО, ДслО Đ·Đ°ĐŽĐ°Đœ uid ОлО "
+"ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ с таĐșĐžĐŒ uid ужД ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČŃƒĐ”Ń‚), Ń‚ĐŸ adduser Đ·Đ°ĐČĐ”Ń€ŃˆĐ°Đ”Ń‚ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ńƒ с "
+"ĐČыЎачДĐč ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ. Đ­Ń‚ĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ "
+"ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đ° B<--quiet>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> ĐČыбДрДт пДрĐČыĐč ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœŃ‹Đč UID Оз ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ‹Ń… "
+"ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐČ Ń„Đ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž (FIRST_SYSTEM_UID Đž "
+"LAST_SYSTEM_UID). ЕслО ĐČы Ń…ĐŸŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐșĐ°ĐșĐŸĐč-Ń‚ĐŸ ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Ń‘ĐœĐœŃ‹Đč UID, Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” "
+"уĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚ŃŒ Đ”ĐłĐŸ с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đ° B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ, ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ‹Đ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлО ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ°ŃŽŃ‚ŃŃ ĐČ ĐłŃ€ŃƒĐżĐżŃƒ B<nogroup>. Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ "
+"ĐżĐŸĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ ĐœĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ĐČ ŃƒĐ¶Đ” ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČующую группу, "
+"ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ B<--gid> ОлО B<--ingroup>. Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐżĐŸĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ ĐœĐŸĐČĐŸĐłĐŸ "
+"ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ĐČ ĐœĐŸĐČую группу с Ń‚Đ”ĐŒ жД ID, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ B<--"
+"group>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the "
+"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files "
+"are not copied."
+msgstr ""
+"Đ”ĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžĐč ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°Ń‘Ń‚ŃŃ ĐżĐŸ Ń‚Đ”ĐŒ жД праĐČĐžĐ»Đ°ĐŒ Ń‡Ń‚ĐŸ Đž ĐŽĐ»Ń ĐŸĐ±Ń‹Ń‡ĐœŃ‹Ń… "
+"ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč. ĐĐŸĐČыĐč ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ‹Đč ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸŃ‡Đșу I</usr/sbin/nologin> "
+"(ДслО ĐœĐ” уĐșĐ°Đ·Đ°Đœ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ B<--shell>) Đž Đ·Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ. ĐĐ°Ń‡Đ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” "
+"фаĐčлы ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”Đș ĐœĐ” ĐșĐŸĐżĐžŃ€ŃƒŃŽŃ‚ŃŃ."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Đ”ĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒŃĐșĐŸĐč группы"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"ЕслО B<adduser> ĐČŃ‹Đ·Ń‹ĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ с ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐŒ B<--group> Đž бДз ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đ° B<--"
+"system> ОлО ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰Đ”Đ” ĐœĐ°Đ·ĐČĐ°ĐœĐžĐ” B<addgroup>, Ń‚ĐŸ ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ "
+"ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒŃĐșая группа."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"GID Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Đœ Оз ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ‹Ń… GID, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… ĐČ Ń„Đ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž "
+"(FIRST_GID, LAST_GID). Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ уĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚ŃŒ ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Ń‘ĐœĐœŃ‹Đč GID, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ "
+"B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "Группа ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°Ń‘Ń‚ŃŃ бДз ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Đ”ĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐŸĐč группы"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"ЕслО B<addgroup> ĐČŃ‹Đ·Ń‹ĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ с ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐŒ B<--system>, Ń‚ĐŸ ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ "
+"ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐ°Ń группа."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"GID Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Đœ Оз ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ‹Ń… GID, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… ĐČ Ń„Đ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž "
+"(FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ уĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚ŃŒ ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Ń‘ĐœĐœŃ‹Đč GID, "
+"ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ B<--gid>."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Đ”ĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ĐČ ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČующую группу"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"Про запусĐșĐ” с ĐŽĐČŃƒĐŒŃ Đ°Ń€ĐłŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°ĐŒĐž, B<adduser> ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ "
+"ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ĐČ ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČующую группу."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ĐŸĐĐ ĐĐœĐ•ĐąĐ Đ«"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf ЀАЙЛ>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ЀАЙЛ ĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐŸ I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"ĐĐ” запусĐșать passwd ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»Ń. ĐŸĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐœĐ” ŃĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать "
+"сĐČĐŸŃŽ ŃƒŃ‡Ń‘Ń‚ĐœŃƒŃŽ Đ·Đ°ĐżĐžŃŃŒ, ĐżĐŸĐșĐ° Đ”ĐłĐŸ ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒ ĐœĐ” ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"ĐąĐŸ жД Ń‡Ń‚ĐŸ Đž --disabled-login, ĐœĐŸ ĐČŃ…ĐŸĐŽ ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃƒ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶Đ”Đœ(ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ "
+"ĐșлючДĐč SSH RSA), ĐœĐŸ ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒŃŽŃ‰ĐžŃ… ĐżĐ°Ń€ĐŸĐ»ŃŒĐœŃƒŃŽ Đ°ŃƒŃ‚Đ”ĐœŃ‚ĐžŃ„ĐžĐșацою."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ, ĐžĐŒĐ”ĐœĐ° ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń Đž группы ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŃŽŃ‚ŃŃ ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒŃƒ "
+"Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸĐŒŃƒ ĐČŃ‹Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃŽ B<NAME_REGEX>, уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐŒŃƒ ĐČ Ń„Đ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž. Đ­Ń‚ĐŸŃ‚ "
+"ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ застаĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ B<adduser> Đž B<addgroup> ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃŃ‚ŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ŃĐ»Đ°Đ±ŃƒŃŽ "
+"ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșу праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐžĐŒĐ”ĐœĐž. ĐžĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ” B<NAME_REGEX> проĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐŸ ĐČ B<adduser."
+"conf>(5)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos GECOS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"ЗаЮаёт ĐżĐŸĐ»Đ” gecos ĐŽĐ»Ń ĐœĐŸĐČĐŸĐč ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒĐŸĐč запОсО. B<adduser> ĐœĐ” Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ "
+"Đ·Đ°ĐżŃ€Đ°ŃˆĐžĐČать ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃŽ finger, ДслО уĐșĐ°Đ·Đ°Đœ ŃŃ‚ĐŸŃ‚ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"Про ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžĐž группы ŃŃ‚ĐŸŃ‚ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ заЎаДт Дё ĐžĐŽĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ„ĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€. Про ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžĐž "
+"ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ŃŃ‚ĐŸŃ‚ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ĐČ ĐłŃ€ŃƒĐżĐżŃƒ с ŃŃ‚ĐžĐŒ ĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ĐŸĐŒ."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"Про ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœĐŸĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž с B<--system>, ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°Ń‘Ń‚ŃŃ группа с Ń‚Đ”ĐŒ жД ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŒ "
+"Đž ID ĐșĐ°Đș Đž у ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń. ЕслО жД B<--system> ĐœĐ” Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐ°, Ń‚ĐŸ "
+"ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°Ń‘Ń‚ŃŃ группа с уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃ‹ĐŒ ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŒ. Đ­Ń‚ĐŸ яĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ ĐŽĐ”ĐčстĐČĐžĐ”ĐŒ ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ, "
+"ДслО ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒĐ° ĐČŃ‹Đ·Ń‹ĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐșĐ°Đș B<addgroup>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "ĐŸĐŸĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚ŃŒ ĐșратĐșую ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцою."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home КАб>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать КАб ĐČ ĐșачДстĐČĐ” ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ”ĐłĐŸ ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐłĐ° ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń, Đ° ĐœĐ” ĐșĐ°Đș "
+"Đ·Đ°ĐŽĐ°Ń‘Ń‚ŃŃ ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ ĐČ Ń„Đ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”Đș. ЕслО ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł ĐœĐ” ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČŃƒĐ”Ń‚, Ń‚ĐŸ ĐŸĐœ "
+"Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°Đœ Đž Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ сĐșĐŸĐżĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœŃ‹ ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” фаĐčлы ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”Đș."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell ОБОЛОЧКА>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ОБОЛОЧКУ ĐČ ĐșачДстĐČĐ” Ń€Đ”ĐłĐžŃŃ‚Ń€Đ°Ń†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐč ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸŃ‡ĐșĐž, Đ° ĐœĐ” ĐșĐ°Đș Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐŸ "
+"ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ ĐČ Ń„Đ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”Đș."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup ГРУППА>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Đ”ĐŸĐ±Đ°ĐČоть ĐœĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ĐČ Đ“Đ ĐŁĐŸĐŸĐŁ, Đ° ĐœĐ” ĐČ ĐłŃ€ŃƒĐżĐżŃƒ с Ń‚Đ”ĐŒ жД ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŒ ОлО "
+"группу ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ, ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»ŃĐ”ĐŒŃƒŃŽ B<USERS_GID> ĐČ Ń„Đ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž. Đ­Ń‚ĐŸ ĐČĐ»ĐžŃĐ”Ń‚ "
+"ĐœĐ° пДрĐČĐžŃ‡ĐœŃƒŃŽ группу ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč. Đ”Đ»Ń уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… групп, "
+"ŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ” ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ” ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đ° B<add_extra_groups>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "ĐĐ” ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČать ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžĐč ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł, ЎажД ДслО ĐŸĐœ ĐœĐ” ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČŃƒĐ”Ń‚."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ĐČыĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐŸĐœĐœŃ‹Đ” ŃĐŸĐŸĐ±Ń‰Đ”ĐœĐžŃ, ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČать Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ Đž "
+"ĐŸŃˆĐžĐ±ĐșĐž."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČать ĐŸŃ‚Đ»Đ°ĐŽĐŸŃ‡ĐœŃƒŃŽ ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃŽ, ĐŸŃ‡Đ”ĐœŃŒ ĐżĐŸĐ»Đ”Đ·ĐœĐŸ, ДслО ĐČы Ń…ĐŸŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐżĐŸĐœŃŃ‚ŃŒ ĐČ Ń‡Ń‘ĐŒ "
+"ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒĐ° у adduser."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "ĐĄĐŸĐ·ĐŽĐ°Ń‚ŃŒ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ОлО группу."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"ĐŸŃ€ĐžĐœŃƒĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐœĐŸĐČĐŸĐŒŃƒ userid Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐœĐŸĐŒĐ”Ń€. B<adduser> Đ·Đ°ĐČĐ”Ń€ŃˆĐžŃ‚ŃŃ "
+"с ĐŸŃˆĐžĐ±ĐșĐŸĐč, ДслО таĐșĐŸĐč userid ужД ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+"Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ пДрĐČыĐč uid ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ°, Оз ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐłĐŸ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Đœ ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč uid (Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœŃĐ”Ń‚ "
+"Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” B<FIRST_UID>, уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐ” ĐČ ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€Đ°Ń†ĐžĐŸĐœĐœĐŸĐŒ фаĐčлД)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr ""
+"Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžĐč uid ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ°, Оз ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐłĐŸ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Đœ ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč uid "
+"( B<LAST_UID> )"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr ""
+"Đ”ĐŸĐ±Đ°ĐČоть ĐœĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ĐČ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” группы, уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐČ Ń„Đ°ĐčлД "
+"ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "ĐŸĐŸĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚ŃŒ ĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ ĐČДрсОО Đž ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃŽ ĐŸĐ± Đ°ĐČŃ‚ĐŸŃ€ŃĐșĐŸĐŒ праĐČĐ”."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "Đ’ĐžĐ—Đ’Đ ĐĐ©ĐĐ•ĐœĐ«Đ• ЗНАЧЕНИЯ"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+"ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃ‹Đč ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČŃƒĐ”Ń‚. Đ’ĐŸĐ·ĐœĐžĐșаДт ĐČ 2 ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°ŃŃ…: ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ был "
+"ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°Đœ adduser ОлО ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ужД был ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ” пДрДЎ Ń‚Đ”ĐŒ ĐșĐ°Đș ĐČŃ‹Đ·Ń‹ĐČĐ°Đ»Đ°ŃŃŒ "
+"adduser. ЗапусĐș adduser ĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐč раз с Ń‚Đ”ĐŒĐž жД ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đ°ĐŒĐž таĐșжД ĐČĐ”Ń€ĐœŃ‘Ń‚ 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+"ĐĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°Ń‚ŃŒ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ОлО группу, таĐș ĐșĐ°Đș ĐŸĐœĐž ужД ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČуют ĐœĐŸ с "
+"ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐŒĐž UID/GID, Ń‡Đ”ĐŒ уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐŸ. Đ˜ĐŒŃ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ОлО группы Đ±Ń‹Đ»ĐŸ ĐŸŃ‚ĐČĐ”Ń€ĐłĐœŃƒŃ‚ĐŸ, "
+"таĐș ĐșĐ°Đș ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽĐżĐ°ĐŽĐ°Đ”Ń‚ ĐżĐŸĐŽ ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐ”ĐœĐœŃ‹Đ” Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœŃ‹Đ” ĐČŃ‹Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ,ŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ” adduser."
+"conf(5). Đ Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° adduser был прДрĐČĐ°ĐœĐ° ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»ĐŸĐŒ."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+"ИлО ĐżĐŸ ĐŒĐœĐŸĐłĐžĐŒ ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐŒ Дщё ĐœĐ”ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐœŃ‹ĐŒ ĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐ°ĐŒ, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐŸĐ±ŃŠŃŃĐœŃŃŽŃ‚ŃŃ "
+"ĐČыЮаĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹ĐŒĐž ĐœĐ° ĐșĐŸĐœŃĐŸĐ»ŃŒ ŃĐŸĐŸĐ±Ń‰Đ”ĐœĐžŃĐŒĐž. Đ—Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐČы ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” Ń€Đ”ŃˆĐžŃ‚ŃŒ Ń€Đ”ŃˆĐžŃ‚ŃŒ ŃƒĐ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ "
+"ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ B<--quiet>, Ń‡Ń‚ĐŸ сЎДлаДт ĐČыĐČĐŸĐŽ adduser Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐżĐŸĐŽŃ€ĐŸĐ±ĐœŃ‹ĐŒ."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177
+#: ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ЀАЙЛЫ"
+
+# type: Plain text
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "/etc/adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr "ЀаĐčĐ» ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ ĐŽĐ»Ń adduser Đž addgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr "ĐĐ”ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒŃĐșОД ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184
+#: ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМОбРИбЕ бАКЖЕ"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "АВбОРСКОЕ ПРАВО"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ Đ ĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐŽĐ° Đ‘Đ°ŃƒŃŃ€ŃˆĐŒĐžŃ‚Ń‚Đ° "
+"(Roland Bauerschmidt) Đž МарĐșĐ° ЄабДра (Marc Haber). Đ”ĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ "
+"Đ”Đ¶ĐŸŃ€ĐłĐ° Đ„ĐŸŃ…Đ° (Joerg Hoh) Đž ĐĄŃ‚Đ”Ń„Đ”ĐœĐ° Đ“Ń€Đ°ĐœĐ° (Stephen Gran)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, с Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐžĐŒĐž Đ·Đ°ĐžĐŒŃŃ‚ĐČĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃĐŒĐž Оз ĐŸŃ€ĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ "
+"Debian B<adduser>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> ŃŃ‚ĐŸ сĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐŸĐ” ПО; ŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ” "
+"ŃƒŃĐ»ĐŸĐČоя ĐșĐŸĐżĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČ ĐŁĐœĐžĐČĐ”Ń€ŃĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč ОбщДстĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐč Đ›ĐžŃ†Đ”ĐœĐ·ĐžĐž GNU ĐČДрсОО 2 ОлО "
+"Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐœĐŸĐČĐŸĐč. ĐĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ I<ĐœĐžĐșĐ°Đșох> ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐč."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf -- фаĐčĐ» ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐŽĐ»Ń B<adduser(8)> Đž B<addgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"ЀаĐčĐ» I</etc/adduser.conf> ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžŃ‚ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒ "
+"B<adduser(8)>, B<addgroup(8)>, B<deluser(8)> Đž B<delgroup(8)>. В ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐč "
+"ŃŃ‚Ń€ĐŸĐșĐ” ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžŃ‚ŃŃ ĐżĐŸ ĐŸĐŽĐœĐŸĐŒŃƒ Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐČ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Đ” I<ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€> = I<Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”>. "
+"Đ—ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ°Ń‚ŃŒ ĐČ ĐŽĐČĐŸĐčĐœŃ‹Đ” ОлО ĐŸĐŽĐžĐœĐ°Ń€ĐœŃ‹Đ” ĐșĐ°ĐČычĐșĐž, Đ° ĐČĐŸĐșруг Đ·ĐœĐ°ĐșĐ° "
+"раĐČĐœĐŸ ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ”Đ»Ń‹. ĐĄŃ‚Ń€ĐŸĐșĐž ĐșĐŸĐŒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń€ĐžŃ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ ĐžĐŒĐ”Ń‚ŃŒ Đ·ĐœĐ°Đș Ń„ŃƒĐœŃ‚Đ° (#) ĐČ "
+"пДрĐČĐŸĐč ĐșĐŸĐ»ĐŸĐœĐșĐ” ŃŃ‚Ń€ĐŸĐșĐž."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "ДДĐčстĐČŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž:"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"Đ Đ”ĐłĐžŃŃ‚Ń€Đ°Ń†ĐžĐŸĐœĐœŃ‹Đč shell, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đč Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ĐČсД ĐœĐŸĐČŃ‹Đ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлО. ĐŸĐŸ "
+"ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ I</bin/bash>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"ĐšĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł, ĐČ ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐŒ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČаться ĐœĐŸĐČŃ‹Đ” ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžĐ” ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐłĐž. ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ "
+"I</home>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"ЕслО Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” раĐČĐœĐŸ I<yes>, Ń‚ĐŸ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžĐ” ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐłĐž Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČаться ĐČ I</home/"
+"[ĐžĐŒŃ_группы]/ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ>. ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"ЕслО Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” раĐČĐœĐŸ I<yes>, Ń‚ĐŸ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžĐ” ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐłĐž Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČаться ĐČ "
+"ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒ ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐłĐ”, ĐžĐŒŃ ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐłĐŸ ŃĐŸŃŃ‚ĐŸĐžŃ‚ Оз пДрĐČĐŸĐč буĐșĐČы ĐžĐŒĐ”ĐœĐž "
+"ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń. ĐĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€: I</home/Đż/ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ>. ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"ĐšĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł, Оз ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐłĐŸ ĐœŃƒĐ¶ĐœĐŸ ĐșĐŸĐżĐžŃ€ĐŸĐČать Đ±Đ°Đ·ĐŸĐČŃ‹Đ” фаĐčлы ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń. "
+"ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ I</etc/skel>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> Đž B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»ŃŃŽŃ‚ ĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ†Ń‹ (ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ) ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐČŃ‹ĐŽĐ”Đ»ŃĐ”ĐŒŃ‹Ń… UID "
+"ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ‹Ń… ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč. ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ I<100> - I<999>. Đ—Đ°ĐŒĐ”Ń‚ĐžĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐČ ŃŃ‚ĐŸĐŒ "
+"ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐŸĐŒ ПО ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœ UID ĐŽĐŸ 100 (ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœ, гЎД ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒŃĐșОД UID "
+"Ń€Đ°ŃĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»ŃŃŽŃ‚ŃŃ паĐșĐ”Ń‚ĐŸĐŒ base-passwd) ĐœĐžĐșĐ°Đș ĐœĐ” Đ·Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐ°Đœ."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> Đž B<LAST_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»ŃŃŽŃ‚ ĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ†Ń‹ (ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ) ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐČŃ‹ĐŽĐ”Đ»ŃĐ”ĐŒŃ‹Ń… UID "
+"ĐŸĐ±Ń‹Ń‡ĐœŃ‹Ń… ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč. ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> Đž B<LAST_SYSTEM_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»ŃŃŽŃ‚ ĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ†Ń‹ (ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ) ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° GID, Оз ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐłĐŸ ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ "
+"ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐČŃ‹ĐŽĐ”Đ»ŃŃ‚ŃŒŃŃ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ‹Đ” GID. ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ I<100> - I<999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_GID> Đž B<LAST_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»ŃŃŽŃ‚ ĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ†Ń‹ (ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ) ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° GID, Оз ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐłĐŸ ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ "
+"ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐČŃ‹ĐŽĐ”Đ»ŃŃ‚ŃŒŃŃ ĐŸĐ±Ń‹Ń‡ĐœŃ‹Đ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒŃĐșОД GID. ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ I<1000> - "
+"I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"ЕслО Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” раĐČĐœĐŸ I<yes>, Ń‚ĐŸ ĐșажЎыĐč ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Đč ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐžĐŒĐ”Ń‚ŃŒ "
+"сĐČĐŸŃŽ ŃĐŸĐ±ŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœŃƒŃŽ группу. ЕслО Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” раĐČĐœĐŸ I<no>, Ń‚ĐŸ ĐșажЎыĐč ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Đč "
+"ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Ń‘Đœ ĐČ ĐłŃ€ŃƒĐżĐżŃƒ, чДĐč GID раĐČĐ”Đœ B<USERS_GID> (ŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ” "
+"ĐœĐžĐ¶Đ”). ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ I<yes>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"ЕслО Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” B<USERGROUPS> раĐČĐœĐŸ I<no>, Ń‚ĐŸ B<USERS_GID> яĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ GID, "
+"ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đč Юаётся ĐČŃĐ”ĐŒ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹ĐŒ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃĐŒ. ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ I<100>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"ЕслО Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐŸ ĐŽĐŸĐżŃƒŃŃ‚ĐžĐŒĐŸĐ” Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, 0755 ОлО 755), Ń‚ĐŸ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Đ” "
+"ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐłĐž Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ĐžĐŒĐ”Ń‚ŃŒ уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃ‹Đ” праĐČĐ° ĐșĐ°Đș umask. Đ˜ĐœĐ°Ń‡Đ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” "
+"ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ 0755."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"ЕслО Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” раĐČĐœĐŸ I<yes>, Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžŃ… ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐłĐ°Ń… ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč ŃĐŸ сĐČĐŸĐžĐŒĐž "
+"ŃĐŸĐ±ŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž ĐłŃ€ŃƒĐżĐżĐ°ĐŒĐž ( I<USERGROUPS=yes> ) Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐ°ĐČлОĐČаться setgid "
+"бОт. Đ­Ń‚ĐŸ ĐŽĐ”Đ»Đ°Đ»ĐŸŃŃŒ ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ ĐČ adduser ĐČĐ”Ń€ŃĐžŃŃ… E<lt>E<lt> 3.13. К "
+"ŃĐŸĐ¶Đ°Đ»Đ”ĐœĐžŃŽ, ŃŃ‚ĐŸ проĐČĐ”Đ»ĐŸ Đș ĐżĐŸŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃŽ ĐżĐŸĐ±ĐŸŃ‡ĐœŃ‹Ń… ŃŃ„Ń„Đ”ĐșŃ‚ĐŸĐČ, Đž ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸĐŒŃƒ ĐŒŃ‹ ОсĐșлючОлО "
+"Đ”ĐłĐŸ Оз ĐŽĐ”ĐčстĐČĐžĐč ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ. ЕслО ĐČы ĐČсё-таĐșĐž Ń…ĐŸŃ‚ĐžŃ‚Đ”, Ń‚ĐŸ Дщё ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” "
+"ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ Đ”ĐłĐŸ Đ·ĐŽĐ”ŃŃŒ."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"ЕслО Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐŸ ĐœĐ” ĐżŃƒŃŃ‚ĐŸĐ” Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”, Ń‚ĐŸ ĐŸĐœĐŸ ĐČĐŸŃĐżŃ€ĐžĐœĐžĐŒĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐșĐ°Đș ĐžĐŒŃ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń, "
+"Đž ĐŽĐ»Ń ĐČсДх ĐœĐŸĐČых ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ сĐșĐŸĐżĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœŃ‹ ĐșĐČĐŸŃ‚Ń‹ ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń. "
+"ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐœĐ” Đ·Đ°ĐŽĐ°Đœ."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"Đ”Đ°ĐœĐœŃ‹ĐŒ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœŃ‹ĐŒ ĐČŃ‹Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐ”Ń‚ŃŃ ĐŽĐŸĐżŃƒŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐžĐŒĐ”ĐœĐž ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ОлО "
+"группы. ЕслО ĐžĐŒŃ ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽĐżĐ°ĐŽĐ°Đ”Ń‚ ĐżĐŸĐŽ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸĐ” ĐČŃ‹Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”, Ń‚ĐŸ adduser ĐœĐ” "
+"ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°Ń‘Ń‚ ŃƒŃ‡Ń‘Ń‚ĐœŃƒŃŽ Đ·Đ°ĐżĐžŃŃŒ ОлО группу, ДслО ĐœĐ” уĐșĐ°Đ·Đ°Đœ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ --force-badname. "
+"Про уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐž ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đ° --force-badname ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ŃĐ»Đ°Đ±Đ°Ń ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐ°. "
+"ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ°ĐžĐ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐșĐŸĐœŃĐ”Ń€ĐČатоĐČĐœĐŸĐ” ĐČŃ‹Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” ^[a-z][-a-z0-9]*"
+"$."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"ЀаĐčлы ĐČ ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐłĐ” /etc/skel/ ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃŃŽŃ‚ŃŃ ĐœĐ° ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒŃƒ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸĐŒŃƒ "
+"ĐČŃ‹Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃŽ, Đž ĐœĐ” ĐșĐŸĐżĐžŃ€ŃƒŃŽŃ‚ŃŃ ĐČ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Đč ĐœĐŸĐČыĐč ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒŃĐșĐžĐč ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł, "
+"ДслО ДслО ĐŸĐœĐž ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‚. ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐŸ Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”, ĐŽĐ»Ń ОсĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Оз "
+"ĐșĐŸĐżĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐœĐ”ĐŸĐ±ŃŠĐ”ĐŽĐžĐœŃ‘ĐœĐœŃ‹Ń… ĐșĐŸĐœŃ„ĐžĐłŃƒŃ€Đ°Ń†ĐžĐŸĐœĐœŃ‹Ń… фаĐčĐ»ĐŸĐČ (dpkg-(old|new|dist))."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"ЕслО просĐČĐŸĐžŃ‚ŃŒ Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐŸŃ‚Đ»ĐžŃ‡ĐœĐŸĐ” ĐŸŃ‚ 0 (ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ), Ń‚ĐŸ adduser ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČот "
+"ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Ń… ĐœĐ” ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ‹Ń… ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč ĐČ ĐłŃ€ŃƒĐżĐżŃ‹ Оз спОсĐșĐ°, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐČ "
+"EXTRA_GROUPS (ŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ” ĐœĐžĐ¶Đ”)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"Đ­Ń‚ĐŸ ŃĐżĐžŃĐŸĐș групп, ĐČ ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœŃ‹ ĐœĐŸĐČŃ‹Đ” ĐœĐ” ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ‹Đ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлО. "
+"ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ, ŃĐżĐžŃĐŸĐș раĐČĐ”Đœ «dialout cdrom floppy audio video plugdev users "
+"games»."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr "B<Đ”ĐžĐŸĐŁĐĄĐąĐ˜ĐœĐ«Đ• ИМЕНА>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+"adduser Đž addgroup ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°ĐœŃ‹ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐŸĐČать IEEE Std 1003.1-2001, ĐČ ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐŒ "
+"Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœŃ‹ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐżĐ”Ń€Đ”Ń‡ĐžŃĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” ЎалДД ŃĐžĐŒĐČĐŸĐ»Ń‹, Оз ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Ń… ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ ŃĐŸŃŃ‚ĐŸŃŃ‚ŃŒ "
+"ĐžĐŒĐ”ĐœĐ° ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč Đž групп: буĐșĐČы, цофры, ĐżĐŸĐŽŃ‡Ń‘Ń€ĐșĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ, Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž, Đ·ĐœĐ°ĐșĐž (@) Đž "
+"тОрД. Đ˜ĐŒŃ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐ°Ń‚ŃŒŃŃ с тОрД. Đ—ĐœĐ°Đș \"$\" Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆŃ‘Đœ ĐČ ĐșĐŸĐœŃ†Đ” ĐžĐŒŃ‘Đœ "
+"ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč (ĐŽĐ»Ń ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž с samba)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+"Đ”Đ»Ń ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČоя Đ»ĐŸĐșĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐżĐŸĐ»ĐžŃ‚ĐžĐșĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐ°Ń "
+"ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐ° чДрДз ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž NAME_REGEX."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃŃŽŃ‚ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ОлО группу Оз ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to КАб] ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹] группа"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹] [--only-if-empty] группа"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹] ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ группа"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf ЀАЙЛ]"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> Đž B<delgroup> ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃŃŽŃ‚ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč Đž группы Оз ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹, ĐžŃŃ…ĐŸĐŽŃ "
+"Оз ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐČ, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… ĐČ ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐœĐŸĐč ŃŃ‚Ń€ĐŸĐșĐ” Đž ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžĐž Оз фаĐčла I</etc/"
+"deluser.conf>. ĐžĐœĐž яĐČĐ»ŃŃŽŃ‚ŃŃ ĐŽŃ€ŃƒĐ¶Đ”ŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž ĐžĐœŃ‚Đ”Ń€Ń„Đ”ĐčŃĐ°ĐŒĐž Đș ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒĐ°ĐŒ "
+"B<userdel> Đž B<groupdel>, ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃŃŽŃ‚ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžĐč ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł ОлО ЎажД ĐČсД фаĐčлы Оз "
+"ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹, ĐżŃ€ĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°Ń‰ĐžĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлю, запусĐșают ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Ń‘ĐœĐœŃ‹Đč ŃŃ†Đ”ĐœĐ°Ń€ĐžĐč Đž "
+"ĐŸĐ±Đ»Đ°ĐŽĐ°ŃŽŃ‚ ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐŒĐž ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃĐŒĐž. B<deluser> Đž B<delgroup> ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ Đ·Đ°ĐżŃƒŃ‰Đ”ĐœŃ‹ "
+"ĐČ ĐŸĐŽĐœĐŸĐŒ Оз трёх Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐŸĐČ:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "ĐŁĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐŸĐ±Ń‹Ń‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"Про запусĐșĐ” с ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐŒ, ĐœĐ” ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‰ĐžĐŒ Đ°Ń€ĐłŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ Đž бДз ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đ° B<--group>, "
+"B<deluser> ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ ĐŸĐ±Ń‹Ń‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ, B<deluser> ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃĐ”Ń‚ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń бДз ŃƒĐœĐžŃ‡Ń‚ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ”ĐłĐŸ "
+"ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐłĐ°, ĐżĐŸŃ‡Ń‚ĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ящоĐșĐ° ОлО ĐČсДх фаĐčĐ»ĐŸĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹, ĐżŃ€ĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°Ń‰ĐžŃ… ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒŃƒ "
+"ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлю. Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžĐč ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł Đž ĐżĐŸŃ‡Ń‚ĐŸĐČыĐč ящоĐș ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃĐ»ŃŃ, ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ уĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚ŃŒ "
+"ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ B<--remove-home>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"ĐĄ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐŒ B<--remove-all-files> ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃŃŽŃ‚ŃŃ ĐČсД фаĐčĐ» ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ”, "
+"ĐżŃ€ĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°Ń‰ĐžĐ” ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒŃƒ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлю. Đ—Đ°ĐŒĐ”Ń‚ĐžĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐČ ŃŃ‚ĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” уĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČать "
+"ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ B<--remove-home> ĐœĐ”ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ, таĐș ĐșĐ°Đș ĐČсД фаĐčлы, ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžĐč "
+"ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł Đž ĐżĐŸŃ‡Ń‚ĐŸĐČыĐč ящоĐș ужД ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‡Đ”ĐœŃ‹ ĐœĐ° ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐŒ B<--remove-all-"
+"files>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"ЕслО ĐČы Ń…ĐŸŃ‚ĐžŃ‚Đ” ŃĐŽĐ”Đ»Đ°Ń‚ŃŒ рДзДрĐČĐœŃƒŃŽ ĐșĐŸĐżĐžŃŽ ĐČсДх фаĐčĐ»ĐŸĐČ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŽ ох ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ, Ń‚ĐŸ ĐČы "
+"ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” уĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚ŃŒ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ B<--backup>, про ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐŒ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°Đœ фаĐčĐ» "
+"ĐžĐŒŃ_ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń.tar(.gz|.bz2), ĐČ ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐłĐ”, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐŒ B<--backup-"
+"to> (ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ Ń‚Đ”ĐșущоĐč Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‡ĐžĐč ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł). ĐŸĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹ ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ "
+"Đž рДзДрĐČĐœĐŸĐłĐŸ ĐșĐŸĐżĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ таĐșжД ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐŽĐ°Ń‚ŃŒ ĐșĐ°Đș ĐŽĐ”ĐčстĐČоя ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ ĐČ "
+"фаĐčлД ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž /etc/deluser.conf. ĐŸĐŸĐŽŃ€ĐŸĐ±ĐœĐ”Đč ŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ” B<deluser.conf(5)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+"ЕслО ĐČы Ń…ĐŸŃ‚ĐžŃ‚Đ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ ŃƒŃ‡Ń‘Ń‚ĐœŃƒŃŽ Đ·Đ°ĐżĐžŃŃŒ root (uid 0), ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ "
+"ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐŒ B<--force>; Đ”ĐłĐŸ уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ” ĐżĐŸĐŽŃ‚ĐČДржЎаДт, Ń‡Ń‚ĐŸ ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń "
+"root ĐœĐ” яĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°ĐčĐœĐŸĐč ĐŸŃˆĐžĐ±ĐșĐŸĐč."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"ЕслО фаĐčĐ» B</usr/local/sbin/deluser.local> ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČŃƒĐ”Ń‚, Ń‚ĐŸ ĐŸĐœ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”Đœ "
+"ĐżĐŸŃĐ»Đ” ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ ŃƒŃ‡Ń‘Ń‚ĐœĐŸĐč запОсО ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐČсД Đ»ĐŸĐșĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” "
+"ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐž. ĐŃ€ĐłŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Ń‹, пДрДЎаĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Đ” B<deluser.local>:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "ĐŁĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ группу"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"ЕслО B<deluser> ĐČŃ‹Đ·Ń‹ĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ с ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐŒ B<--group>, ОлО ĐČŃ‹Đ·Ń‹ĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐșĐ°Đș "
+"B<delgroup>, Ń‚ĐŸ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐ” группы."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+"ĐŸŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”: ĐŸĐ”Ń€ĐČĐžŃ‡ĐœĐ°Ń группа ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ "
+"ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐ°."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"ЕслО Đ·Đ°ĐŽĐ°Đœ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ B<--only-if-empty>, ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐ” группы ĐœĐ” ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐŸĐčЮёт, ДслО "
+"ĐČ ĐœĐ”Ń‘ ĐČŃ…ĐŸĐŽŃŃ‚ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлО."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "ĐŁĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń Оз ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Ń‘ĐœĐœĐŸĐč группы"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"Про запусĐșĐ” с ĐŽĐČŃƒĐŒŃ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đ°ĐŒĐž бДз Đ°Ń€ĐłŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ, B<deluser> ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃĐ”Ń‚ "
+"ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń Оз уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐč группы."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr ""
+"Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ЀАЙЛ ĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐŸ фаĐčĐ»ĐŸĐČ ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ I</etc/deluser.conf> Đž I</etc/"
+"adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"ĐŁĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ группу. Đ­Ń‚ĐŸ яĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ ĐŽĐ”ĐčстĐČĐžĐ”ĐŒ ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ, ДслО ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒĐ° "
+"ĐČŃ‹Đ·Ń‹ĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐșĐ°Đș I<delgroup>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "ĐĐ” ĐČыĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ ŃĐŸĐŸĐ±Ń‰Đ”ĐœĐžŃ ĐŸ Ń…ĐŸĐŽĐ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Đ’Ń‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚ŃŒ ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐ”, Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ДслО ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ/группа яĐČĐ»ŃŃŽŃ‚ŃŃ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ‹ĐŒĐž. Đ­Ń‚ĐŸ "
+"ĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐ°Đ”Ń‚ ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°ĐčĐœĐŸĐłĐŸ ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ” ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœĐŸĐč группы/ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń. "
+"йаĐșжД, ДслО ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐœĐ” ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČŃƒĐ”Ń‚, Ń‚ĐŸ Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐŸŃˆĐžĐ±ĐșĐž ĐœĐ” ĐČĐŸĐ·ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ. "
+"Đ­Ń‚ĐŸŃ‚ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ чащД ĐČŃĐ”ĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐČ ŃŃ†Đ”ĐœĐ°Ń€ĐžŃŃ… ŃĐŸĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ паĐșĐ”Ń‚ĐŸĐČ "
+"Debian."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr "B<--only-if-empty>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr "ĐŁĐŽĐ°Đ»ŃŃ‚ŃŒ, Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ДслО ĐœĐ” ĐŸŃŃ‚Đ°Đ»ĐŸŃŃŒ Ń‡Đ»Đ”ĐœĐŸĐČ."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--backup>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+"Đ’Ń‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚ŃŒ рДзДрĐČĐœĐŸĐ” ĐșĐŸĐżĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČсДх фаĐčĐ»ĐŸĐČ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ”ĐłĐŸ ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐłĐ° Đž Ń…Ń€Đ°ĐœĐžĐ»ĐžŃ‰Đ” "
+"ĐżĐŸŃ‡Ń‚Ń‹ (mailspool-file) ĐČ Ń„Đ°ĐčĐ» с ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŒ /$user.tar.bz2 ОлО /$user.tar.gz."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+"ĐŸĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ°Ń‚ŃŒ фаĐčлы рДзДрĐČĐœŃ‹Ń… ĐșĐŸĐżĐžĐč ĐœĐ” ĐČ /, Đ° ĐČ ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč ŃŃ‚ĐžĐŒ "
+"ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐŒ. ĐŸĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·ŃƒĐŒĐ”ĐČаДт таĐșжД Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐžĐ” ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đ° --backup."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--remove-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"ĐŁĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžĐč ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń Đž Đ”ĐłĐŸ Ń…Ń€Đ°ĐœĐžĐ»ĐžŃ‰Đ” ĐżĐŸŃ‡Ń‚Ń‹. ЕслО уĐșĐ°Đ·Đ°Đœ --"
+"backup, Ń‚ĐŸ фаĐčлы Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœŃ‹ ĐżĐŸŃĐ»Đ” ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ рДзДрĐČĐœĐŸĐč ĐșĐŸĐżĐžĐž."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--remove-all-files>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"ĐŁĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ ĐČсД фаĐčлы Оз ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹, ĐżŃ€ĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°Ń‰ĐžĐ” ŃŃ‚ĐŸĐŒŃƒ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлю. Đ—Đ°ĐŒĐ”Ń‡Đ°ĐœĐžĐ”: "
+"уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ” --remove-home ĐœĐ” ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ ŃĐŒŃ‹ŃĐ»Đ°. ЕслО уĐșĐ°Đ·Đ°Đœ --backup, Ń‚ĐŸ фаĐčлы Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ "
+"ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœŃ‹ ĐżĐŸŃĐ»Đ” ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ рДзДрĐČĐœĐŸĐč ĐșĐŸĐżĐžĐž."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "Đ’ĐžĐ—Đ’Đ ĐĐ©ĐĐ•ĐœĐžĐ• ЗНАЧЕНИЕ"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "ДДĐčстĐČОД ŃƒŃĐżĐ”ŃˆĐœĐŸ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr "ĐŁĐŽĐ°Đ»ŃĐ”ĐŒŃ‹Đč ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐœĐ” яĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ‹ĐŒ. ДДĐčстĐČОД ĐœĐ” ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "ĐŸĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐœĐ” ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČŃƒĐ”Ń‚. ДДĐčстĐČОД ĐœĐ” ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "Группа ĐœĐ” ŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČŃƒĐ”Ń‚. ДДĐčстĐČОД ĐœĐ” ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Đ’ĐœŃƒŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœŃŃ ĐŸŃˆĐžĐ±ĐșĐ°. ДДĐčстĐČОД ĐœĐ” ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr "ĐŁĐŽĐ°Đ»ŃĐ”ĐŒĐ°Ń группа ĐœĐ” пуста. ДДĐčстĐČОД ĐœĐ” ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr "ĐŸĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ĐœĐ” ĐżŃ€ĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶ĐžŃ‚ уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐč ĐłŃ€ŃƒĐżĐżĐ”. ДДĐčстĐČОД ĐœĐ” ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+"ĐĐ”Đ»ŃŒĐ·Ń ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń Оз Đ”ĐłĐŸ пДрĐČĐžŃ‡ĐœĐŸĐč группы. ДДĐčстĐČОД ĐœĐ” ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+"ĐąŃ€Đ”Đ±ŃƒĐ”ĐŒŃ‹Đč perl-паĐșДт 'perl modules' ĐœĐ” ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ. Đ­Ń‚ĐŸŃ‚ паĐșДт Ń‚Ń€Đ”Đ±ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐŽĐ»Ń "
+"ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐœĐ”ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Ń… ĐŽĐ”ĐčстĐČĐžĐč. ДДĐčстĐČОД ĐœĐ” ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr "B<9>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+"Đ”Đ»Ń ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ ŃƒŃ‡Ń‘Ń‚ĐœĐŸĐč запОсО root Ń‚Ń€Đ”Đ±ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ” ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đ° \"--force\". "
+"ДДĐčстĐČОД ĐœĐ” Đ±Ń‹Đ»ĐŸ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr "I</etc/deluser.conf> - фаĐčĐ» ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐŽĐ»Ń deluser Đž delgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ (C) 2004 Marc Haber. Đž "
+"Joerg Hoh. Эта спраĐČĐŸŃ‡ĐœĐ°Ń ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐžŃ†Đ° Đž ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒĐ° deluser ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ°ĐœŃ‹ ĐœĐ° adduser, "
+"ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°Ń:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> ŃŃ‚ĐŸ сĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐŸĐ” ПО; ŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ” "
+"ŃƒŃĐ»ĐŸĐČоя ĐșĐŸĐżĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČ ĐŁĐœĐžĐČĐ”Ń€ŃĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč ОбщДстĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐč Đ›ĐžŃ†Đ”ĐœĐ·ĐžĐž GNU ĐČДрсОО 2 ОлО "
+"Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐœĐŸĐČĐŸĐč. ĐĐ” ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ I<ĐœĐžĐșĐ°Đșох> ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐč."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr "/etc/deluser.conf - фаĐčĐ» ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐŽĐ»Ń B<deluser(8)> Đž B<delgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"ЀаĐčĐ» I</etc/deluser.conf> ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžŃ‚ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ ĐŽĐ»Ń ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒ "
+"B<deluser(8)> Đž B<delgroup(8)>. В ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐč ŃŃ‚Ń€ĐŸĐșĐ” ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžŃ‚ŃŃ ĐżĐŸ ĐŸĐŽĐœĐŸĐŒŃƒ "
+"Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐČ Ń„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚Đ” I<ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€> = I<Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”>. Đ—ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ°Ń‚ŃŒ ĐČ "
+"ĐŽĐČĐŸĐčĐœŃ‹Đ” ОлО ĐŸĐŽĐžĐœĐ°Ń€ĐœŃ‹Đ” ĐșĐ°ĐČычĐșĐž. ĐĄŃ‚Ń€ĐŸĐșĐž ĐșĐŸĐŒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń€ĐžŃ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ ĐžĐŒĐ”Ń‚ŃŒ Đ·ĐœĐ°Đș Ń„ŃƒĐœŃ‚Đ° "
+"(#) ĐČ ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»Đ” ŃŃ‚Ń€ĐŸĐșĐž."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+"ĐšĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽŃ‹ B<deluser(8)> Đž B<delgroup(8)> таĐșжД чотают I</etc/adduser.conf,> "
+"ŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ” B<adduser.conf(5);> ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž ĐČ I<deluser.conf> ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœŃ‹ "
+"ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ°ĐŒĐž Оз I<adduser.conf.>"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"ĐŁĐŽĐ°Đ»ŃŃ‚ŃŒ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžĐč ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł Đž Ń…Ń€Đ°ĐœĐžĐ»ĐžŃ‰Đ” ĐżĐŸŃ‡Ń‚Ń‹ ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń. "
+"Đ—ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžŃĐŒĐž ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ 0 (ĐœĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃŃ‚ŃŒ) ОлО 1 (ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃŃ‚ŃŒ)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Сторать ĐČсД фаĐčлы ĐČ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐ”, ĐżŃ€ĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°Ń‰ĐžĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃĐ”ĐŒĐŸĐŒŃƒ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлю. ЕслО "
+"ŃŃ‚ĐŸŃ‚ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‘Đœ, Ń‚ĐŸ B<REMOVE_HOME> Đ±Đ”ŃĐżĐŸĐ»Đ”Đ·Đ”Đœ. Đ—ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžŃĐŒĐž ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ 0 "
+"ОлО 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"ЕслО B<REMOVE_HOME> ОлО B<REMOVE_ALL_FILES> ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœŃ‹, Ń‚ĐŸ пДрДЎ ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ "
+"ĐŽĐ”Đ»Đ°Đ”Ń‚ŃŃ рДзДрĐČĐœĐ°Ń ĐșĐŸĐżĐžŃ ĐČсДх фаĐčĐ»ĐŸĐČ. Đ‘ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°Đœ архоĐČĐœŃ‹Đč фаĐčĐ» с ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŒ "
+"ĐžĐŒŃ_ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń.tar(.gz|.bz2) ĐČ ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐłĐ”, уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐŒ ĐČ B<BACKUP_TO>. Из "
+"ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃ‹Ń… ĐŒĐ”Ń‚ĐŸĐŽĐŸĐČ ŃĐ¶Đ°Ń‚ĐžŃ ĐČŃ‹Đ±ĐžŃ€Đ°Đ”Ń‚ŃŃ Đ»ŃƒŃ‡ŃˆĐžĐč. Đ—ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžŃĐŒĐž ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ 0 ОлО 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"ЕслО B<BACKUP> ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Ń‘Đœ, Ń‚ĐŸ ĐČ B<BACKUP_TO> уĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł, ĐșуЎа Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ "
+"ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ рДзДрĐČĐœĐŸĐ” ĐșĐŸĐżĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”. ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ Ń‚Đ”ĐșущоĐč "
+"ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐł."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"ĐĄĐżĐžŃĐŸĐș Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœŃ‹Ń… ĐČŃ‹Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐč Ń€Đ°Đ·ĐŽĐ”Đ»Ń‘ĐœĐœŃ‹Ń… ĐżŃ€ĐŸĐ±Đ”Đ»Đ°ĐŒĐž. ВсД фаĐčлы, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ "
+"ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃŃ‚ŃŒŃŃ ĐČ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ”ĐłĐŸ ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐłĐ° ОлО ĐżŃ€ĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°Ń‰ĐžĐ” "
+"ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлю, ŃĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»Đ° сраĐČĐœĐžĐČаются с ŃŃ‚ĐžĐŒĐž Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœŃ‹ĐŒĐž ĐČŃ‹Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃĐŒĐž. ЕслО "
+"ĐŸĐ±ĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ŃĐŸĐČĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”, Ń‚ĐŸ фаĐčĐ» ĐœĐ” ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ. ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ ĐČ ŃĐżĐžŃĐŸĐș "
+"ĐČŃ…ĐŸĐŽŃŃ‚ ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ‹Đ” ĐșĐ°Ń‚Đ°Đ»ĐŸĐłĐž, ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‘Ń‚ŃŃ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ /home."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+"Đ”Ń€ŃƒĐłĐžĐŒĐž ŃĐ»ĐŸĐČĐ°ĐŒĐž: ĐżĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ фаĐčлы ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€Đž /home, ĐżŃ€ĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°Ń‰ĐžĐ” "
+"Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒŃƒ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлю, Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ ŃƒĐŽĐ°Đ»ŃŃ‚ŃŒŃŃ."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr "ĐŁĐŽĐ°Đ»ŃŃ‚ŃŒ группу, Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ДслО ĐČ ĐœĐ”Đč ĐœĐ”Ń‚ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč. ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"Đ Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸĐ” ĐČŃ‹Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”, ĐŸĐżĐžŃŃ‹ĐČающДД фаĐčĐ»ĐŸĐČŃ‹Đ” ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒŃ‹, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐœŃƒĐ¶ĐœĐŸ ОсĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ "
+"Оз ĐżĐŸĐžŃĐșĐ° про ŃƒĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐž фаĐčĐ»ĐŸĐČ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»Ń. ĐŸĐŸ ŃƒĐŒĐŸĐ»Ń‡Đ°ĐœĐžŃŽ \"(proc|sysfs|usbfs|"
+"devpts|tmpfs|afs)\"."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "/etc/deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<addgroup> [ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹] [--gid ID] группа"
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<addgroup> --system [ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ń‹] [--gid ID] группа"
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
+#~| "for normal users in the configuration file. The UID can be overridden "
+#~| "with the B<--uid> option."
+#~ msgid ""
+#~ "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
+#~ "for system users in the configuration file. The UID can be overridden "
+#~ "with the B<--uid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<adduser> ĐČыбДрДт пДрĐČыĐč ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœŃ‹Đč UID Оз ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° ĐŸĐ±Ń‹Ń‡ĐœŃ‹Ń… "
+#~ "ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐČ Ń„Đ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž. UID ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœŃ‘Đœ с "
+#~ "ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đ° B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
+#~| "for normal users in the configuration file. The UID can be overridden "
+#~| "with the B<--uid> option."
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<adduser> ĐČыбДрДт пДрĐČыĐč ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐżĐœŃ‹Đč UID Оз ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° ĐŸĐ±Ń‹Ń‡ĐœŃ‹Ń… "
+#~ "ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČатДлДĐč, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐČ Ń„Đ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž. UID ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœŃ‘Đœ с "
+#~ "ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Đ° B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+#~| "configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you "
+#~| "can give the GID using the B<--gid> option."
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "GID Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Đœ Оз ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° ŃĐžŃŃ‚Đ”ĐŒĐœŃ‹Ń… GID, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… ĐČ Ń„Đ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐž "
+#~ "(FIRST_GID, LAST_GID). Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ уĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚ŃŒ ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»Ń‘ĐœĐœŃ‹Đč GID, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” "
+#~ "ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+#~| "( B<LAST_UID> )"
+#~ msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đ˜Đ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžĐč uid ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ°, Оз ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐłĐŸ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°Đœ ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đč uid "
+#~ "( B<LAST_UID> )"
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+#~ msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>."
+#~ msgstr "Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ЀАЙЛ ĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐŸ I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
+#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf."
+#~ msgstr "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
diff --git a/doc/po4a/po/sv.po b/doc/po4a/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..b76e87b
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/sv.po
@@ -0,0 +1,2134 @@
+# Swedish translation of adduser manpage.
+# Copyright (C) 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2010.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.83 manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-26 20:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:06+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedihs@lists.debian.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Swedish\n"
+"X-Poedit-Country: Sweden\n"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "Version VERSION"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - lÀgg till en anvÀndare eller grupp till systemet"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [flaggor] [--home KATALOG] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--"
+"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPP | --gid ID] [--"
+"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] "
+"anvÀndare"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [flaggor] [--home KATALOG] [--shell SKAL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] anvÀndare"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [flaggor] [--gid ID] grupp"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [flaggor] [--gid ID] grupp"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [flaggor] anvÀndare grupp"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "VANLIGA FLAGGOR"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FIL]"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> och B<addgroup> lÀgger till anvÀndare och grupper till systemet "
+"enligt kommandoradens flaggor och konfigurationsinformation i I</etc/adduser."
+"conf>. De Àr vÀnliga grÀnssnitt till lÄgnivÄverktyg som B<useradd,> "
+"B<groupadd> och B<usermod>, vÀljer som standard giltiga vÀrden för UID och "
+"GID enligt Debians policy, skapar hemkatalogeer med skelettkonfiguration, "
+"kör egendefinierade skript och andra funktioner. B<adduser> och B<addgroup> "
+"kan köras i ett av fem lÀgen:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "LÀgg till en vanlig anvÀndare"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"Om startad med ett icke-flagga-argument och utan flaggan B<--system> eller "
+"B<--group> kommer B<adduser> att lÀgga till en vanlig anvÀndare."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> kommer att vÀlja det första tillgÀngliga uid frÄn intervallet som "
+"angivits för vanliga anvÀndare i konfigurationsfilen. Uid kan ÄsidosÀttas "
+"med flaggan B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"Intervallet som anges i konfigurationsfilen kan ÄsidosÀttas med flaggorna "
+"B<--firstuid> och B<--lastuid>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+#| "with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+#| "easily maintained by placing the appropriate users in the new group, "
+#| "setting the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all "
+#| "users use a umask of 002. If this option is turned off by setting "
+#| "B<USERGROUPS> to I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' "
+#| "primary groups can also be overridden from the command line with the B<--"
+#| "gid> or B<--ingroup> options to set the group by id or name, "
+#| "respectively. Also, users can be added to one or more groups defined in "
+#| "adduser.conf either by setting ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or "
+#| "by passing --add_extra_groups on the commandline."
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"Som standard ges varje anvÀndare i Debian GNU/Linux en motsvarande grupp med "
+"samma namn. AnvÀndargrupper lÄter kataloger vara skrivbara för grupper som "
+"Àr lÀtthanterliga genom att placera lÀmpliga anvÀndare i nya gruppen, sÀtta "
+"set-group-id-biten pÄ katalogen och se till att alla anvÀndare anvÀnder en "
+"umask pÄ 002. Om denna funktion Àr inaktiverad genom att stÀlla in "
+"B<USERGROUPS> till I<no> stÀlls alla anvÀndares GID in till B<USERS_GID>. "
+"AnvÀndarnas grupper kan ocksÄ ÄsidosÀttas frÄn kommandoraden med flaggorna "
+"B<--gid> eller B<--ingroup> för att stÀlla in grupp efter id eller namn, "
+"respektive. AnvÀndare kan Àven lÀggas till i en eller flera grupper som "
+"definierats i adduser.conf, antingen genom att stÀlla in ADD_EXTRA_GROUPS "
+"till 1 i adduser.conf eller genom att skicka med --add_extra_groups pÄ "
+"kommandoraden."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> kommer att skapa en hemkatalog enligt B<DHOME>, B<GROUPHOMES> och "
+"B<LETTERHOMES>. Hemkatalogen kan köras över frÄn kommandoraden med flaggan "
+"B<--home> och skalet med flaggan B<--shell>. Hemkatalogers setgid-bit Àr "
+"satt om B<USERGROUPS> Àr I<yes> sÄ att alla filer som skapas i anvÀndarens "
+"hemkatalog kommer att ha den korrekta gruppen."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> kommer att kopiera filer frÄn B<SKEL> till hemkatalogen och frÄga "
+"efter fingerinformation (gecos) och ett lösenord. Gecos kan ocksÄ stÀllas "
+"in med flaggan B<--gecos>. Med flaggan B<--disabled-login> kommer kontot "
+"att skapas men inaktiveras tills ett lösenord Àr satt. Flaggan B<--disabled-"
+"password> kommer inte att sÀtta ett lösenord men inloggning Àr fortfarande "
+"möjlig (till exempel genom SSH RSA-nycklar)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Om filen B</usr/local/sbin/adduser.local> existerar kommer den att startas "
+"efter att anvÀndarens konto har blivit uppsatt för att göra vissa lokala "
+"instÀllningar. Argumenten som skickas till B<adduser.local> Àr:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "anvÀndarnamn uid gid hemkatalog"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr "Miljövariabeln VERBOSE stÀlls in enligt följande regel:"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+#, fuzzy
+#| msgid "0 if --quiet is specified"
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "0 om --quiet angivs"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+#, fuzzy
+#| msgid "1 if neither --quiet nor --debug is specified"
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "1 om varken --quiet eller --debug Àr angivna"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+#, fuzzy
+#| msgid "2 if --debug is specified"
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "2 om --debug angivs"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will "
+#| "be removed in a later version of adduser.)"
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(Samma gÀller för varibeln DEBUG men DEBUG bör inte anvÀndas och kommer att "
+"tas bort i en senare version av adduser.)"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "LÀgg till en systemanvÀndare"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+#| "B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+#| "exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user "
+#| "with that uid already exists), adduser will exit with a warning. This "
+#| "warning can be suppressed by adding \"--quiet\"."
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"Om anropad med ett icke-flagga-argument och flaggan B<--system> kommer "
+"B<adduser> att lÀgga till en systemanvÀndare. Om en anvÀndare med samma namn "
+"redan existrerar i system-UID-intervallet (eller, om UID angavs, om en "
+"anvÀndare med det UID redan existerar) kommer adduser att avslutas med en "
+"varning. Denna varning kan gömmas med \"--quiet\"."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> kommer att vÀlja det första tillgÀngliga UID:t frÄn intervallet "
+"som angivits för systemanvÀndare i konfigurationsfilen (FIRST_SYSTEM_UID och "
+"LAST_SYSTEM_UID). För att sÀtta ett sÀrskilt UID kan flaggan B<--uid> "
+"anvÀndas."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"Som standard placeras systemanvÀndare i gruppen B<nogroup>. För att placera "
+"den nya systemanvÀndaren i en redan existerande grupp kan flaggorna B<--gid> "
+"eller B<--ingroup> anvÀndas. För att placera den nya systemanvÀndaren i en "
+"ny grupp med samma ID, anvÀnd flaggan B<--group>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with "
+"the B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration "
+"files are not copied."
+msgstr ""
+"En hemkatalog skapas med samma regler som för vanliga anvÀndare. Den nya "
+"systemanvÀndaren kommer att ha skalet I</usr/sbin/nologin> (om den inte "
+"ÄsidosÀtts med flaggan B<--shell>) och ha möjligheten för inloggning "
+"avstÀngd. Skelettkonfigurationsfiler kopieras inte."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "LÀgg till en anvÀndargrupp"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Om B<adduser> kallas upp med flaggan B<--group> och utan flaggan B<--system> "
+"eller om B<addgroup> kallas upp respektive kommer en anvÀndargrupp att "
+"lÀggas till."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Ett GID kommer att vÀljas frÄn intervallet som angivits för system GID-"
+"nummer i konfigurationsfilen (FIRST_GID, LAST_GID). För att ÄsidosÀtta detta "
+"kan gid anges med flaggan B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "Gruppen skapas utan nÄgra anvÀndare."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "LĂ€gg till en systemgrupp"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Om B<addgroup> kallas upp med flaggan B<--system> kommer en systemgrupp att "
+"lÀggas till."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Ett GID kommer att vÀljas frÄn intervallet som angivits för systemets gid-"
+"nummer i konfigurationsfilen. Gid kan ÄsidosÀttas med flaggan B<--gid>."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "LÀgg till en existerande anvÀndare till en existerande grupp"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"Om startad med tvÄ icke-flaggor-argument kommer B<adduser> att lÀgga till en "
+"existerande anvÀndare till en existerande grupp."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "FLAGGOR"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf FIL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "AnvÀnd FIL istÀllet för I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"Kör inte passwd för att stÀlla in lösenordet. AnvÀndaren kommer inte att "
+"kunna anvÀnda sitt konto tills lösenordet Àr instÀllt."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Liknande --disabled-login men inloggningar Àr fortfarande möjliga (till "
+"exempel genom SSH RSA-nycklar) men inte med lösenordautentisering."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, user and group names are checked against the configurable "
+#| "regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. "
+#| "This option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check "
+#| "for validity of the name."
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Som standard kontrolleras anvÀndare och gruppnamn mot ett konfigurerbart "
+"reguljÀrt uttryck B<NAME_REGEX>. Denna flagga tvingar B<adduser> och "
+"B<addgroup> att bara genomföra en svag kontroll för namnets giltighet."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos GECOS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"StÀller in gecos-fÀltet för den nya genererade posten. B<adduser> kommer "
+"inte att frÄga efter finger-information om denna flagga anges."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"NĂ€r en grupp skapas tvingar denna flagga den nya gid att vara det angivna "
+"numret. NÀr en anvÀndare skapas kommer denna flagga att sÀtta anvÀndaren i "
+"den gruppen."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"NĂ€r kombinerad med B<--system> kommer en grupp med samma namn och ID som "
+"systemanvÀndaren att skapas. Om den inte kombineras med B<--system> kommer "
+"en grupp med angivet namn att skapas. Detta Àr standardÄtgÀrden om "
+"programmet startas som B<addgroup>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Visa korta instruktioner."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home KATALOG>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"AnvÀnd KATALOG som anvÀndarens hemkatalog hellre Àn det förvalda i "
+"konfigurationsfilen. Om katalogen inte existerar kommer den skapas och "
+"skelettfiler kopieras dit."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell SKAL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"AnvÀnd SKAL som anvÀndarens inloggningsskal hellre Àn det förvalda i "
+"konfigurationsfilen."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup GRUPP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+#| "defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the "
+#| "users primary group. To add additional groups, see the "
+#| "B<add_extra_groups> option"
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"LÀgg till den nya anvÀndaren i GRUPP istÀllet för en anvÀndargrupp eller den "
+"förvalda gruppen definierad av B<USERS_GID> i instÀllningsfilen. Detta "
+"pÄverkar anvÀndarens primÀra grupp. För att lÀgga till extra grupper lÀs "
+"vidare om B<add_extra_groups>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "Skapa inte hemkatalogen Àven om den inte existerar."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr "Visa inte informativa meddelanden, visa endast varningar och fel."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr "Var informativ, mycket anvÀndbar om du vill hitta problem med adduser."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "Skapa en systemanvÀndare eller -grupp."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Tvinga det nya anvÀndar-id:t att vara angivet nummer. B<adduser> kommer att "
+"misslyckas om anvÀndar-id:t redan anvÀnds."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+"ÅsidosĂ€tt det första uid i intervallet som uid vĂ€ljs frĂ„n (Ă„sidosĂ€tter "
+"B<FIRST_UID> som specifieras i instÀlningsfilen)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr ""
+"ÅsidosĂ€tt det sista uid i intervallet som uid vĂ€ljs frĂ„n (B<LAST_UID>)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr ""
+"LÀgg till nya anvÀndare till extragrupper definierade i instÀllningsfilen."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Visa version och information om copyright."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "RETURVÄRDEN"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+"AnvÀndaren som angavs existerar redan. Detta kan hÀrledas till tvÄ "
+"anledningar: AnvÀndaren skapades av adduser eller fanns redan pÄ systemet "
+"före exekveringen av adduser. Om adduser returnerade 0 kommer en körning av "
+"adduser en andra gÄng med samma flaggor ocksÄ att returnera 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+"Skapandet av anvÀndaren eller gruppen misslyckades eftersom det redan fanns "
+"med ett annat UID/GID Àn det som angavs. AnvÀndarnamnet eller gruppnamnet "
+"avvisades eftersom det inte överrensstÀmde med det angivna reguljÀra "
+"uttrycket, lÀs adduser.conf(5). Adduser avbröts av en signal."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+"Eller för att mÄnga andra Ànnu sÄ lÀnge odokumenterade anledningar skrivs ut "
+"pÄ konsollen. Du kan dÄ övervÀga att ta bort B<--quiet> för att göra adduser "
+"mer pratig."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FILER"
+
+# type: Plain text
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "/etc/adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr "Standard konfigurationsfil för adduser och addgroup"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE OCKSÅ"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian "
+#| "Policy 9.2.2."
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian "
+"Policy 9.2.2."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifieringar av Roland "
+"Bauerschmidt och Marc Haber. Ytterligare Àndringar av Joerg Hoh och Stephen "
+"Gran."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, med en hel del lÄnat frÄn ursprungliga Debian "
+"B<adduser>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> Àr fri programvara; se GNU "
+"General Public Licence version 2 eller senare för villkor för kopiering. "
+"Det finns I<ingen> garanti."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - konfigurationsfil för B<adduser(8)> och B<addgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"Filen I</etc/adduser.conf> innehÄller standardvÀrden för programmen "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> och B<delgroup(8)>. Varje "
+"rad innehÄller ett enstaka vÀrdespar i formatet I<flagga> = I<vÀrde>. "
+"Citattecken eller apostrofer Àr tillÄtna runt vÀrdet sÄvÀl som mellanslag "
+"runt likamed-tecknet. Kommentarsrader mÄste pÄbörjas med ett #-tecken som "
+"första tecken."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "Giltiga konfigurationsflaggor Àr:"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"Inloggningsskalet som ska anvÀndas för alla nya anvÀndare. StandardvÀrdet Àr "
+"satt till I</bin/bash>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"Katalogen i vilken nya hemkataloger ska skapas i. StandardvÀrde Àr I</home>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Om denna Àr satt till I<yes> kommer hemkataloger att skapas som I</home/"
+"[gruppnamn]/anvÀndare>. StandardvÀrde Àr I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Om denna Àr satt till I<yes> kommer hemkataloger som skapas att ha en extra "
+"katalog inlagd som Àr första bokstaven för inloggningsnamnet. Till exempel: "
+"I</home/a/anvÀndare>. StandardvÀrde Àr I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"Katalogen frÄn vilken skelettkonfigurationsfiler för anvÀndare ska kopias. "
+"StandardvÀrde Àr I</etc/skel>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> och B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"ange ett intervall av UID frÄn vilka system UID dynamiskt kan allokeras "
+"frÄn. StandardvÀrdet Àr I<100> - I<999>. Observera att systemmjukvara, "
+"exempelvis anvÀndare som allokeras av paketet base-passwd, kan anta att UID "
+"med lÀgre vÀrde Àn 100 Àr oallokerade."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> och B<LAST_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"ange ett intervall av uid frÄn vilka vanliga anvÀndares uid dynamiskt kan "
+"allokeras frÄn. StandardvÀrdet Àr I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> och B<LAST_SYSTEM_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"ange ett intervall av GID frÄn vilka system GID dynamiskt kan allokeras "
+"frÄn. StandardvÀrdet Àr I<100> - I<999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_GID> och B<LAST_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"ange ett intervall av GID frÄn vilka vanliga anvÀndares GID dynamiskt kan "
+"allokeras frÄn. StandardvÀrdet Àr I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Om denna Àr satt till I<yes> kommer varje skapad anvÀndare att ges sin egna "
+"grupp att anvÀnda. Om denna Àr I<no> kommer varje skapad anvÀndare att "
+"placeras i gruppen vars gid Àr B<USERS_GID> (se nedan). StandardvÀrdet Àr "
+"I<yes>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Om B<USERGROUPS> Àr I<no>, sÄ Àr B<USERS_GID> det GID som angivs för alla "
+"anvÀndare som skapas. StandardvÀrdet Àr I<100>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Om satt till ett giltigt vÀrde (exempelvis 0755 eller 755) kommer kataloger "
+"som skapas att ha den angivna rÀttigheten satt som umask. Om inte kommer "
+"0755 att anvÀndas som standardvÀrde."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Om denna Àr satt till I<yes> kommer hemkataloger för anvÀndare med sin egna "
+"grupp ( I<USERGROUPS=yes> ) att ha setgid-biten satt. Detta var "
+"standardinstÀllningen för adduser version E<lt>E<lt> 3.13. TyvÀrr har det "
+"nÄgra nackdelar sÄ vi gör inte det lÀngre som standard. Om du vill ha det "
+"oavsett kan du fortfarande aktivera det hÀr."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"Om satt till ett icke-tomt vÀrde kommer nya anvÀndare att fÄ diskkvoten "
+"kopierad frÄn den anvÀndare. StandardvÀrde Àr tom."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"Namn pÄ anvÀndare och grupper kontrolleras mot detta reguljÀra uttryck. Om "
+"namnet inte matchar detta reguljÀra uttryck kommer skapandet att vÀgras om "
+"inte --force-badname Àr satt. Med --force-badname satt kommer bara svaga "
+"kontroller att utföras. StandardvÀrdet Àr det mest konservativa ^[a-z][-a-"
+"z0-9]*$."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"Filer under /etc/skel/ kontrolleras mot detta reguljÀra uttryck och kopieras "
+"inte till den nyligen skapade hemkatalogen om de matchar. Detta Àr som "
+"standard instÀllt till ett reguljÀrt uttryck som matchar filer som lÀmnats "
+"kvar av gamla konfigurationsfiler (dpkg-(old|new|dist))."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"StÀll in detta till nÄgot annat Àn 0 (standard) kommer att orsaka att "
+"adduser lÀgger till nyligen skapade icke-systemanvÀndare till listan av "
+"grupper som definierats av EXTRA_GROUPS (nedan)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is the list of groups that new non-system users will be added to. "
+#| "By default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users "
+#| "games'"
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"Detta Àr listan pÄ grupper som nya icke-systemanvÀndare kommer att lÀggas "
+"till i. Som standard Àr denna lista \"dialout cdrom floppy audio video "
+"plugdev users games\""
+
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANTECKNINGAR"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr "B<VALID NAMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+"adduser och addgroup tvingar anpassning till IEEE standrd 1003.1-2001 som "
+"endast tillÄter följande tecken att ingÄ i namnet för en grupp eller "
+"anvÀndare: bokstÀver, sifforer, underscore, punkter, snabel-a och talstreck. "
+"Namnet fÄr inte börja med ett talstreck. \"$\"-tecken Àr tillÄtet i slutet "
+"av anvÀndarnamn (för att överrensstÀmma med samba)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+"Ytterligare kontroll kan justeras via instÀllningsparametern NAME_REGEX för "
+"att lÀgga till en lokal policy."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+#, fuzzy
+#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)"
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - ta bort en anvÀndare eller grupp frÄn systemet"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [flaggor] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to KATALOG] anvÀndare"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [flaggor] grupp"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [flaggor] [--only-if-empty] grupp"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [flaggor] anvÀndare grupp"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FIL]"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> och B<delgroup> tar bort anvÀndare och grupper frÄn systemet "
+"enligt flaggorna pÄ kommandoraden och konfigurationsinformation i I</etc/"
+"deluser.conf> och I</etc/adduser.conf>. De Àr vÀnligare grÀnssnitt till "
+"programmen B<userdel> och B<groupdel>, tar bort hemkatalog enligt flagga "
+"eller Àven alla filer pÄ systemet som Àgs av den anvÀndare som ska tas bort, "
+"kör egendefinierade skript och andra funktioner. B<deluser> och B<delgroup> "
+"kan köras i ett av tre lÀgen:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Ta bort en vanlig anvÀndare"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"Om anropad med ett icke-flagga-argument och utan flaggan B<--group> kommer "
+"B<deluser> att ta bort en vanlig anvÀndare."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"Som standard kommer B<deluser> att ta bort anvÀndaren utan att ta bort "
+"hemkatalogen, postkön eller andra filer pÄ systemet som Àgs av anvÀndaren. "
+"Ta bort hemkatalogen och postkön kan göras genom flaggan B<--remove-home>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"Flaggan B<--remove-all-files> tar bort alla filer pÄ systemet som Àgs av "
+"anvÀndaren. Notera att om du aktiverar bÄda flaggorna kommer B<--remove-"
+"home> inte att ha nÄgon effekt dÀrför att alla filer inklusive hemkatalogen "
+"och post-spoolen redan tÀcks in av flaggan B<--remove-all-files>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Om du vill sÀkerhetskopiera alla filerna före de tas bort kan du aktivera "
+"flaggan B<--backup> som kommer att skapa en fil kallad anvÀndare.tar(.gz|."
+"bz2) i den katalog som angivits med flaggan B<--backup-to> (standard Àr till "
+"nuvarande katalog). BÄda flaggorna för borttagning och sÀkerhetskopiering "
+"kan ocksÄ aktiveras som standard i konfigurationsfilen /etc/deluser.conf. Se "
+"B<deluser.conf(5)> för detaljer."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+"Vill du radera rot-kontot (uid 0) anvÀnd flaggan B<--force>, detta kan "
+"hindra dig frÄn att ta bort rot-anvÀndaren av misstag."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Om filen B</usr/local/sbin/deluser.local> finns kommer den att startas efter "
+"att anvÀndarkontot har tagits bort för att göra vissa lokala rensningar. "
+"Argumenten som skickas till B<deluser.local> Àr:"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Ta bort en grupp"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Om B<deluser> startas upp med flagan B<--group> eller om B<delgroup> startas "
+"kommer en grupp att tas bort."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+"Varning: Den primÀra gruppen för en existerande anvÀndare kan inte tas bort."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Om flaggan B<--only-if-empty> anges kommer gruppen inte att tas bort om den "
+"har medlemmar kvar."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Ta bort en anvÀndare frÄn en specifik grupp"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"Om anropad med tvÄ icke-flaggor-argument kommer B<deluser> att ta bort en "
+"anvÀndare frÄn en specifik grupp."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr ""
+"AnvÀnd FIL istÀllet för standardfilerna I</etc/deluser.conf> och I</etc/"
+"adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Ta bort en grupp. Detta Àr standardÄtgÀrden om programmet startas som "
+"I<delgroup>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "Visa inte förloppsmeddelanden."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Ta endast bort om anvÀndare/grupp Àr en systemanvÀndare/grupp. Detta "
+"förhindrar oavsiktliga borttagningar av icke-systemanvÀndare/grupper. Om "
+"anvÀndaren inte finns kommer ingen felkod att returneras. Denna flagga Àr "
+"huvudsakligen för anvÀndning av skript för Debians paketunderhÄllare."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr ""
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--backup>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+"Ta sÀkerhetskopia pÄ alla filer i anvÀndarens hemkatalog och postfilen till "
+"en fil med namnet /$user.tar.bz2 eller /user.tar.gz."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+"Placera inte sÀkerhetskopiefiler i / utan en annan katalog som anges med "
+"denna parameter. Detta innebÀr automatiskt att --backup anvÀnds."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--remove-home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Ta bort hemkatalogen ochh postfilen för anvÀndaren. Om --backup specificeras "
+"raderas filerna först efter att en sÀkerhetskopia tagits."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--remove-all-files>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Ta bort alla filer frÄn systemet som Àgs av den hÀr anvÀndaren. OBS: --"
+"remove-home gÀller inte lÀngre. Om --backup Àr specificerat kommer en "
+"sÀkerhetskopia pÄ filerna först tas."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "RETURVÄRDE"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "ÅtgĂ€rden kördes utan problem."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"AnvÀndaren som skulle tas bort var inte ett systemkonto. Ingen ÄtgÀrd "
+"genomfördes."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "Det finns ingen sÄdan anvÀndare. Ingen ÄtgÀrd genomfördes."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "Det finns ingen sÄdan grupp. Ingen ÄtgÀrd genomfördes."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Internt fel. Ingen ÄtgÀrd genomfördes."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr "Gruppen som skulle tas bort Àr inte tom. Ingen ÄtgÀrd genomfördes."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr "AnvÀndaren tillhör inte den angivna gruppen. Ingen ÄtgÀrd genomfördes."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+"Du kan inte ta bort en anvÀndare frÄn sin primÀra grupp. Ingen ÄtgÀrd "
+"genomfördes."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+"Paketet \"perl modules\" behövs men Àr inte installerat. Paketet behövs för "
+"att kunna utföra de begÀrda ÄtgÀrderna. Ingen ÄtgÀrd genomfördes."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr "B<9>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+"För att tabort rot-konto mÄste flaggan \"--force\" anvÀndas. Ingen ÄtgÀrd "
+"genomfördes."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and "
+#| "B<delgroup(8)>."
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - konfigurationsfil för B<deluser(8)> och B<delgroup(8)>."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+#, fuzzy
+#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)"
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifieringar (C) 2004 Marc Haber "
+"och Joerg Hoh. Denna manualsida och programmet deluser Àr baserade pÄ "
+"adduser som Àr:"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> Àr fri programvara; se GNU "
+"General Public Licence version 2 eller senare för villkor för kopiering. "
+"Det finns I<ingen> garanti."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - konfigurationsfil för B<deluser(8)> och B<delgroup(8)>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"Filen I</etc/deluser.conf> innehÄller standardvÀrden för programmen "
+"B<deluser(8)> och B<delgroup(8)>. Varje flagga tas emot i formatet "
+"I<flagga> = I<vÀrde>. Citattecken och apostrofer tillÄts runt vÀrdet. "
+"Kommentarsrader mÄste ha ett #-tecken i början av raden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf, see adduser."
+#| "conf(8); settings in deluser.conf may overwrite settings made in adduser."
+#| "conf."
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+"deluser(8) och delgroup(8) lÀs ocksÄ /etc/adduser.conf, lÀs Àven adduser."
+"conf(8). instÀllningar i deluser.conf kan överlagra instÀllningar i adduser."
+"conf."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Tar bort hemkatalogen och spolfilen för post för anvÀndaren som tas bort. "
+"VĂ€rdet kan vara 0 (tar inte bort) eller 1 (tar bort)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Tar bort alla filer pÄ systemet som Àgs av anvÀndaren. Om denna flagga Àr "
+"aktiverad har B<REMOVE_HOME> ingen effekt. VĂ€rdet kan vara 0 eller 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Om B<REMOVE_HOME> eller B<REMOVE_ALL_FILES> Àr aktiverade kommer alla filer "
+"att sÀkerhetskopieras före de tas bort. Den sÀkerhetskopierade filen skapas "
+"i formatet anvÀndarnamn.tar(.gz|.bz2) i den katalog som angivits med flaggan "
+"B<BACKUP_TO>. Komprimeringsmetoden som vÀljs Àr den bÀsta som finns "
+"tillgÀnglig. VÀrdet kan vara 0 eller 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Om B<BACKUP> Àr aktiverad anger B<BACKUP_TO> katalogen din sÀkerhetskopian "
+"skrivs till. StandardvÀrde Àr nuvarande katalog."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"En list pÄ reguljÀra uttryck, separerade med mellanslag. Alla filer som ska "
+"tas bort om hemkataloger ska tas bort eller borttagning av filer Àgda av en "
+"anvÀndare som ska tas bort kontrolleras mot varje av dessa reguljÀra "
+"uttryck. Om en matchning upptÀcks kommer filen inte att tas bort. "
+"StandardvÀrde Àr en lista av systemkataloger, endast /home gÀller."
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+"Med andra ord: Endast filer under /home som tillhör den aktuella anvÀndaren "
+"kommer att raderas."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only delete a group if there are no user who belong to this group. "
+#| "Defaults to 0."
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Ta endast bort en grupp om det inte finns nÄgra som tillhör denna grupp. "
+"StandardvÀrde Àr 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"Ett reguljÀrt uttryck som beskriver alla filsystem som bör undantas nÀr "
+"sökning efter vilka filer som ska tas bort för en anvÀndare. Standard Àr "
+"\"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+#, fuzzy
+#| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "/etc/deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
diff --git a/doc/po4a/po4a.conf b/doc/po4a/po4a.conf
new file mode 100644
index 0000000..0792cea
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po4a.conf
@@ -0,0 +1,36 @@
+[po_directory] po/
+
+# Then list the documents to translate, their format, their translations
+# (as well as the addendums to apply to the translations)
+[type:man] ../adduser.8 $lang:../adduser.8.$lang \
+ add_fr:translator_french.add \
+ add_es:translator_spanish.add \
+ add_pl:translator_polish.add \
+ add_sv:translator_swedish.add \
+ add_pt_BR:translator_pt_BR.add \
+ add_ru:translator_russian.add \
+ add_it:translator_italian.add
+[type:man] ../adduser.conf.5 $lang:../adduser.conf.5.$lang \
+ add_fr:translator_french2.add \
+ add_es:translator_spanish.add \
+ add_pl:translator_polish.add \
+ add_sv:translator_swedish.add \
+ add_pt_BR:translator_pt_BR.add \
+ add_ru:translator_russian.add \
+ add_it:translator_italian.add
+[type:man] ../deluser.8 $lang:../deluser.8.$lang \
+ add_fr:translator_french.add \
+ add_es:translator_spanish.add \
+ add_pl:translator_polish.add \
+ add_sv:translator_swedish.add \
+ add_pt_BR:translator_pt_BR.add \
+ add_ru:translator_russian.add \
+ add_it:translator_italian.add
+[type:man] ../deluser.conf.5 $lang:../deluser.conf.5.$lang \
+ add_fr:translator_french.add \
+ add_es:translator_spanish.add \
+ add_pl:translator_polish.add \
+ add_sv:translator_swedish.add \
+ add_pt_BR:translator_pt_BR.add \
+ add_ru:translator_russian.add \
+ add_it:translator_italian.add
diff --git a/doc/po4a/translator_french.add b/doc/po4a/translator_french.add
new file mode 100644
index 0000000..47684e9
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/translator_french.add
@@ -0,0 +1,16 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "VOIR AUSSI";beginboundary=^\.SH
+.SH TRADUCTION
+Ce document est une traduction, rĂ©alisĂ©e par Nicolas FRANÇOIS le
+29 octobre 2004.
+
+L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
+française de qualité.
+
+La version anglaise de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR.
+
+N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction
+.nh
+<\fIdebian\-l10n\-french@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.
diff --git a/doc/po4a/translator_french2.add b/doc/po4a/translator_french2.add
new file mode 100644
index 0000000..50332d1
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/translator_french2.add
@@ -0,0 +1,18 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=VOIR AUSSI;beginboundary=^\.SH
+.SH TRADUCTION
+Ce document est une traduction, réalisée par
+Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com> en 2002.
+.br
+Elle a Ă©tĂ© reprise avec po4a par Nicolas FRANÇOIS le 29 octobre 2004.
+
+L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
+française de qualité.
+
+La version anglaise de ce document est toujours consultable
+en ajoutant l'option «\ \-L C\ » à la commande \fBman\fR.
+
+N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou à la liste de traduction
+.nh
+<\fIdebian\-l10n\-french@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel.
diff --git a/doc/po4a/translator_italian.add b/doc/po4a/translator_italian.add
new file mode 100644
index 0000000..7429c27
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/translator_italian.add
@@ -0,0 +1,9 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "VEDERE ANCHE";beginboundary=^\.SH
+.SH TRADUTTORE
+Questa pagina di manuale Ăš stata tradotta da Luca Monducci il 4 febbraio 2006.
+
+Se in questa traduzione si riscontrano degli errori, si prega di segnalarli
+sulla mailing list
+.nh
+<\fIdebian\-l10n\-italian@lists.debian.org\fR>
+.hy
diff --git a/doc/po4a/translator_polish.add b/doc/po4a/translator_polish.add
new file mode 100644
index 0000000..0d055fa
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/translator_polish.add
@@ -0,0 +1,3 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "ZOBACZ TAKƻE";beginboundary=^\.SH
+.SH TƁUMACZENIE
+Robert Luberda <robert@debian.org>, paĆșdziernik 2005 r.
diff --git a/doc/po4a/translator_pt_BR.add b/doc/po4a/translator_pt_BR.add
new file mode 100644
index 0000000..4beff8d
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/translator_pt_BR.add
@@ -0,0 +1,4 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "VEJA TAMBÉM";beginboundary=^\.SH
+.SH "TRADUÇÃO"
+Philipe Gaspar (philipegaspar@terra.com.br), 2003.
+Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org>, 2005.
diff --git a/doc/po4a/translator_russian.add b/doc/po4a/translator_russian.add
new file mode 100644
index 0000000..285c67d
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/translator_russian.add
@@ -0,0 +1,7 @@
+PO4A-HEADER:mode=before;position=VERSION;beginboundary=^\.TH
+.\"
+.\" Russian verison:
+.\" Alexey Mahotkin <alexm@hsys.msk.ru>, 2001
+.\" Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005
+.\"
+
diff --git a/doc/po4a/translator_spanish.add b/doc/po4a/translator_spanish.add
new file mode 100644
index 0000000..28142a8
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/translator_spanish.add
@@ -0,0 +1,4 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "VÉASE TAMBIÉN";beginboundary=^\.SH
+.SH TRADUCTOR
+Traducción de Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>
+adduser.8 et .5.conf a la fin
diff --git a/doc/po4a/translator_swedish.add b/doc/po4a/translator_swedish.add
new file mode 100644
index 0000000..6a0d993
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/translator_swedish.add
@@ -0,0 +1,11 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "SE OCKSÅ";beginboundary=^\.SH
+.SH ÖVERSÄTTARE
+Denna manualsida har översatts av Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
+den 25 november 2005.
+
+Om du hittar nÄgra felaktigheter i översÀttningen, vÀnligen skicka ett
+e-postmeddelande till översÀttaren eller till sÀndlistan
+.nh
+<\fIdebian\-l10n\-swedish@lists.debian.org\fR>,
+.hy
+