diff options
Diffstat (limited to 'doc/po4a')
-rw-r--r-- | doc/po4a/addendum.template | 22 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/adduser.pot | 1550 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/da.po | 1853 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/de.po | 1925 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/es.po | 2190 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/fr.po | 2217 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/it.po | 2165 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/pl.po | 1898 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/pt.po | 2113 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/pt_BR.po | 2245 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/ru.po | 2182 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/sv.po | 2134 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po4a.conf | 36 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/translator_french.add | 16 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/translator_french2.add | 18 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/translator_italian.add | 9 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/translator_polish.add | 3 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/translator_pt_BR.add | 4 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/translator_russian.add | 7 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/translator_spanish.add | 4 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/translator_swedish.add | 11 |
21 files changed, 22602 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/po4a/addendum.template b/doc/po4a/addendum.template new file mode 100644 index 0000000..a6570d5 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/addendum.template @@ -0,0 +1,22 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "SEE ALSO";beginboundary=^\.SH +.SH TRANSLATOR(S) +This manpage has been translated by TRANSLATOR NAME <email> on TRANSLATION +DATE. + +If you find any mistake in this translation, please send an e-mail to the +translator or to the +.nh +<\fIdebian\-l10n\-LANGUAGE@lists.debian.org\fR>, +.hy +mailing-list. + +# Note to translators: +# Please translate this text in a file called translator_language.add +# The addendum MUST use the same encoding as your po file +# Feel free to adapt the text at your convenience. +# Do not forget to translate "SEE ALSO" and "TRANSLATOR(S)" +# The "SEE ALSO" part in the header must be *exactly* the same translation +# as the one in your xx.po file. +# Do not include this comment in your addendum (i.e. all lines starting +# with a #). +# See po4a(7) for further information. diff --git a/doc/po4a/po/adduser.pot b/doc/po4a/po/adduser.pot new file mode 100644 index 0000000..ccc8844 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/adduser.pot @@ -0,0 +1,1550 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-26 20:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] " +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] " +"[--add_extra_groups] user" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] " +"[--no-create-home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] " +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or " +"B<--group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the " +"B<--firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> " +"option. The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is " +"I<yes> so that any files created in the user's home directory will have the " +"correct group." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or " +"B<--ingroup> options. To place the new system user in a new group with the " +"same ID, use the B<--group> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with " +"the B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration " +"files are not copied." +msgstr "" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the " +"B<--system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will " +"be added." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> " +"option." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from ( B<LAST_UID> " +")" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see " +"adduser.conf(5). Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as " +"I</home/[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all " +"newly-created users. The default value is I<100>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative " +"^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files " +"(dpkg-(old|new|dist))." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users " +"games'." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), " +"B<deluser.conf>(5)" +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] " +"[--backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in " +"I</etc/deluser.conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front " +"ends to the B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory " +"as option or even all files on the system owned by the user to be removed, " +"running a custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can " +"be run in one of three modes:" +msgstr "" + +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See " +"B<deluser.conf(5)> for details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local " +"cleanup. The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" + +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" + +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and " +"I</etc/adduser.conf>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +msgid "I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" + +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to " +"\"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "" diff --git a/doc/po4a/po/da.po b/doc/po4a/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..3a6493d --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/da.po @@ -0,0 +1,1853 @@ +# Danish translation manual adduser. +# Copyright (C) 2016 adduser & nedenstĂ„ende oversĂŠttere. +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.115\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 20:33+0200\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" +"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "Version VERSION" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "adduser, addgroup - tilfĂžj en bruger eller gruppe til systemet" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [tilvalg] [--home MAPPE] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] bruger" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [tilvalg] [--home MAPPE] [--shell SKAL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] bruger" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [tilvalg] [--gid ID] gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [tilvalg] [--gid ID] gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [tilvalg] brugergruppe" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "GĂNGSE TILVALG" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FIL]" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVELSE" + +# engelsk fejl komma forkert side? +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"B<adduser> og B<addgroup> tilfĂžjer brugere og grupper til systemet jĂŠvnfĂžr " +"tilvalg pĂ„ kommandolinjen og konfigurationsinformation i I</etc/adduser." +"conf>. De er mere venlige brugerflader til vĂŠrktĂžjer pĂ„ lavt niveau sĂ„som " +"programmerne B<useradd>, B<groupadd> og B<usermod>, ved som standard at " +"vĂŠlge UID- og GID-vĂŠrdier der overholder Debians politik, oprette en " +"hjemmemappe med skeletkonfiguration, kĂžre et tilpasset skript og andre " +"funktioner. B<adduser> og B<addgroup> kan kĂžres i en af fem tilstande:" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "TilfĂžj en normal bruger" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"Hvis kaldt med et argument uden tilvalg og uden tilvalgene B<--system> eller " +"B<--group>, sĂ„ vil B<adduser> tilfĂžje en normal bruger." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> vil vĂŠlge den fĂžrste tilgĂŠngelige UID fra intervallet angivet for " +"normale brugere i konfigurationsfilen. UID'en kan overskrives med tilvalget " +"B<--uid>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"Intervallet angivet i konfigurationsfilen kan overskrives med tilvalgene B<--" +"firstuid> og B<--lastuid>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"Som standard fĂ„r hver bruger i Debian GNU/Linux en tilsvarende gruppe med " +"det samme navn. Brugergrupper tillader at skrivbare mapper for grupper nemt " +"kan vedligeholdes ved at placere de passende brugere i den nye gruppe, " +"angive set-group-ID-bit i mappen og sikre at alle brugere bruger en umask pĂ„ " +"002. Hvis denne indstilling slukkes ved at angive B<USERGROUP> til I<no>, sĂ„ " +"sĂŠttes alle brugeres GID'er til B<USERS_GID>. Brugeres primĂŠre grupper kan " +"ogsĂ„ overskrives fra kommandolinjen med tilvalgene B<--gid> eller B<--" +"ingroup> for at sĂŠtte gruppen per id eller navn, respektivt. Brugere kan " +"ogsĂ„ tilfĂžjes til en eller flere grupper defineret i adduser.conf enten ved " +"at sĂŠtte ADD_EXTRA_GROUPS til 1 i adduser.conf, eller ved at medtage B<--" +"add_extra_groups> pĂ„ kommandolinjen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> vil oprette et hjemmemappeemne til B<DHOME>, B<GROUPHOMES> og " +"B<LETTERHOMES>. Hjemmemappen kan overskrives fra kommandolinjen med " +"tilvalget B<--home>, og skallen med tilvalget B<--shell>. Hjemmemappens set-" +"group-ID-bit angives hvis B<USERGROUPS> er I<yes> sĂ„ at filer oprettet i " +"brugerens hjemmemappe vil have den korrekte gruppe." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> vil kopiere filerne fra B<SKEL> ind i hjemmemappen og spĂžrge om " +"finger-information (gecos) og en adgangskode. Gecos'en kan ogsĂ„ angives med " +"tilvalget B<--gecos>. Med tilvalget B<--disabled-login> vil kontoen blive " +"oprettet, men vil vĂŠre deaktiveret indtil en adgangskode er angivet. " +"Tilvalget B<--disabled-password> vil ikke angive en adgangskode, men logind " +"er stadig mulig (for eksempel med SSH RSA-nĂžgler)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Hvis filen B</usr/local/sbin/adduser.local> findes, sĂ„ vil den blive kĂžrt " +"efter at brugerkontoen er blevet sat op for at udfĂžre eventuel lokal " +"opsĂŠtning. Argumenterne sendt til B<adduser.local> er:" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "username uid gid home-directory" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "MiljĂžvaribalen VERBOSE angives jĂŠvnfĂžr fĂžlgende regel:" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "0 hvis " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "B<--quiet> er angivet" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "1 hvis hverken " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "B<--quiet> eller B<--debug> er angivet" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "2 hvis " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "B<--debug> er angivet" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(Det samme gĂŠlder for variablerne DEBUG, men DEBUG er forĂŠldet og vil blive " +"fjernet i en senere version af B<adduser>)." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "TilfĂžj en systembruger" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"Hvis kaldt med et argument uden tilvalg og tilvalget B<--system>, sĂ„ vil " +"B<adduser> tilfĂžje en systembruger. Hvis en bruger med det samme navn " +"allerde findes i systemets uid-interval (eller hvis uid'en er angivet, hvis " +"en bruger med det uid allerede findes), sĂ„ vil adduser afsluttes med en " +"advarsel. Denne advarsel kan undertrykkes ved at tilfĂžje »B<--quiet>«." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> vil vĂŠlge den fĂžrste tilgĂŠngelige UID fra intervallet angivet for " +"systembrugere i konfigurationsfilen (FIRST_SYSTEM_UID og LAST_SYSTEM_UID). " +"Hvis du Ăžnsker at have en specifik UID, sĂ„ kan du angive den med tilvalget " +"B<--uid>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"Som standard placeres systembrugere i gruppen B<nogroup>. For at placere den " +"nye systembruger i en allerede eksisterende gruppe, sĂ„ brug tilvalgene B<--" +"gid> eller B<--ingroup>. For at placere den nye systembruger i en ny gruppe " +"med den samme id sĂ„ brug tilvalget B<--group>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the " +"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files " +"are not copied." +msgstr "" +"En hjemmemappe oprettes med de samme regler som for normale brugere. Den nye " +"systembruger vil have skallen I</usr/sbin/nologin> (med mindre overskrevet med " +"tilvalget B<--shell>), og have logind'er deaktiveret. " +"Skeletkonfigurationsfiler kopieres ikke." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "TilfĂžj en brugergruppe" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Hvis B<adduser> kaldes med tilvalget B<--group> og uden at tilvalget B<--" +"system> eller B<addgroup> kaldes respektivt, sĂ„ vil en brugergruppe blive " +"tilfĂžjet." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"En GID vil blive valgt fra intervallet angivet for system-GID'er i " +"konfigurationsfilen (FIRST_GID, LAST_GID). For at overskrive den mekanisme " +"kan du angive GID'en med tilvalget B<--gid>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "Gruppen oprettes med ingen brugere." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "TilfĂžj en systemgruppe" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Hvis B<addgroup> kaldes med tilvalget B<--system>, sĂ„ vil en systemgruppe " +"blive tilfĂžjet." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"En GID vil blive valgt fra intervallet angivet for system-GID'er i " +"konfigurationsfilen (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). For at overskrive " +"den mekanisme kan du give GID'en med tilvalget B<--gid>." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "TilfĂžj en eksisterende bruger til en eksisterende gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"Hvis kaldt med to argumenter uden tilvalg, sĂ„ vil B<adduser> tilfĂžje en " +"eksisterende bruger til en eksisterende gruppe." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "TILVALG" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf FIL>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "Brug FIL i stedet for I</etc/adduser.conf>." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"KĂžr ikke passwd for at angive adgangskoden. Brugeren vil ikke kunne bruge " +"sin konto fĂžr adgangskoden er angivet." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Som --disabled-login, men logind er stadig mulige (for eksempel med SSH RSH-" +"nĂžgler) men uden at bruge adgangskodegodkendelse." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"Som standard kontrolleres bruger- og gruppenavne mod det konfigurerbare " +"regulĂŠre udtryk B<NAME_REGEX> angivet i konfigurationsfilen. Denne " +"indstilling tvinger B<adduser> og B<addgroup> til kun at bruge en svag " +"kontrol af validiteten for navnet. B<NAME_REGEX> er beskrevet i B<adduser." +"conf>(5)." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos GECOS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Angiv gecos-feltet for den nye oprettede post. B<adduser> vil ikke spĂžrge om " +"fingerinformation hvis dette tilvalg er angivet." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"NĂ„r der oprettes en gruppe, sĂ„ tvinger dette tilvalg det nye gruppe-id til " +"det angivet tal. NĂ„r der oprettes en bruger, sĂ„ vil dette tilvalg placere " +"brugeren i den gruppe." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"NĂ„r kombineret med B<--system>, sĂ„ oprettes en gruppe med det samme navn og " +"id som systembrugeren. Hvis ikke kombineret med B<--system>, sĂ„ oprettes en " +"gruppe med det angivne navn. Dette er standardhandlingen hvis programmet " +"igangsĂŠttes som B<addgroup>." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Vis korte instruktioner." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home MAPPE>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"Brug MAPPE som brugerens hjemmemappe, frem for den angivne standard i " +"konfigurationsfilen. Hvis mappen ikke findes, sĂ„ oprettes den og skeletfiler " +"kopieres." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell SKAL>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Brug SKAL som brugerens logindskal, frem for den angivne standard i " +"konfigurationsfilen." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup GRUPPE>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"TilfĂžj den nye bruger til GRUPPE i stedet for en brugergruppe eller " +"standardgruppen defineret af B<USERS_GID> i konfigurationsfilen. Dette " +"pĂ„virker brugerens primĂŠre gruppe. For at tilfĂžje yderligere grupper, sĂ„ se " +"tilvalget B<add_extra_groups>." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "Opret ikke hjemmemappen, selv om den ikke findes." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "Undertryk informative beskeder, vis kun advarsler og fejl." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "" +"VĂŠr uddybdende, mest nyttig hvis du Ăžnsker at finde et problem med adduser." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "Opret en systembruger eller -gruppe." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Tving det nye bruger-id til det angivne nummer. B<adduser> vil fejle hvis " +"bruger-id'et allerede er optaget." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" +"Overskriv den fĂžrste uid i intervallet som uid'en vĂŠlges fra (overskriver " +"B<FIRST_UID> angivet i konfigurationsfilen)." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "" +"Overskriv den sidste uid i intervallet som uid'en vĂŠlges fra (B<LAST_UID>)." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "TilfĂžj ny bruger til ekstra grupper defineret i konfigurationsfilen." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Vis version og information om ophavsret." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "SLUTVĂRDIER" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" +"Brugeren findes som angivet. Dette kan have 2 Ă„rsager: Brugeren blev " +"oprettet af adduser eller brugeren var allerede til stede pĂ„ systemet fĂžr " +"adduser blev igangsat. Hvis adduser returnerede 0, sĂ„ vil start af adduser " +"endnu engang med de samme parametre som fĂžr ogsĂ„ returnere 0." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" +"Oprettelse af brugeren eller gruppen mislykkedes, da denne allerede var til " +"stede med anden UID/GID end angivet. Brugernavnet eller gruppenavnet blev " +"nĂŠgtet pĂ„ grund af en forskel mellem de konfigurerede regulĂŠre udtryk, se " +"adduser.conf(5). Adduser er blevet afbrudt af et signal." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" +"Eller af for mange endnu udokumenterede svar som sĂ„ skrives til konsollen. " +"Du kan overveje at fjerne B<--quiet> for at gĂžre adduser mere uddybende." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 +#: ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FILER" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "/etc/adduser.conf" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "Standardkonfigurationsfil for adduser og addgroup" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "Valgfrie tilpassede udvidelser." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 +#: ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SE OGSĂ
" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<useradd>(8), B<groupadd>(8), " +"B<usermod>(8), Debianpolitik 9.2.2." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "OPHAVSRET" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Ophavsret 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Ăndringer af Roland Bauerschmidt og " +"Marc Haber. Yderligere rettelser af Joerg Hoh og Stephen Gran." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Ophavsret 1995 Ted Hajek, med en stor del lĂ„nt fra den oprindelige Debian " +"B<adduser>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Ophavsret 1994 Ian Murdock. B<adduser> er frit programmel; se GNU General " +"Public Licence version 2 eller senere for kopieringsbetingelser. Der er " +"I<ingen> garanti." + +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - konfigurationsfil for B<adduser(8)> og B<addgroup(8)>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"Filen I</etc/adduser.conf> indeholder standarder for programmerne " +"B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8) og B<delgroup>(8). Hver linje " +"indeholder et enkelt vĂŠrdipar i formen I<tilvalg> = I<vĂŠrdi>. Enkelte eller " +"dobbelte anfĂžrelsestegn er tilladt omkring vĂŠrdien, det samme er mellemrum " +"omkring tegnet =. Kommentarlinjer skal have en havelĂ„ge (#) i den fĂžrste " +"kolonne." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "De gyldige konfigurationstilvalg er:" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "Logindskallen for alle nye brugere. Standarden er I</bin/bash>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "Mappen hvor nye hjemmemapper oprettes. Standarden er I</home>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Hvis denne er sat til I<yes>, sĂ„ vil hjemmemapperne blive oprettet som I</" +"home/[gruppenavn]/bruger>. Standard er I<no>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Hvis denne er sat til I<yes>, sĂ„ vil hjemmemapperne fĂ„ en ekstra mappe " +"indsat, som er det fĂžrste tal for logindnavnet. For eksempel: I</home/u/" +"bruger>. Standarden er I<no>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKEL>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"Mappen hvorfra skeletfiler for brugerkonfiguration skal kopieres. Standard " +"er I</etc/skel>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> og B<LAST_SYSTEM_UID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"angiv et inkluderende interval af UID'er hvorfra system-UID'er dynamisk kan " +"allokeres. Standard er I<100> - I<999>. BemĂŠrk venligst at systemprogrammer, " +"sĂ„som brugerne allokeret af pakken base-passwd kan antage at UID'er mindre " +"end 100 er uallokerede." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> og B<LAST_UID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"angiv et inkluderende interval af UID'er hvorfra normale brugeres UID'er " +"dynamisk kan allokeres. Standard er I<1000> - I<59999>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> og B<LAST_SYSTEM_GID>" + +# engelsk fejl punktum ud pĂ„ den anden side. +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"angiv et inkluderende interval af GID'er hvorfra system-GID'er dynamisk kan " +"allokeres. Standard er I<100> - I<999>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_GID> og B<LAST_GID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"angiv et inkluderende interval af GID'er hvorfra normale gruppers GID'er " +"dynamisk kan allokeres. Standard er I<1000> - I<59999>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Hvis denne er angivet til I<yes>, sĂ„ vil hver oprettet bruger blive givet " +"deres egen gruppe at bruge. Hvis den er I<no>, sĂ„ vil hver oprettet bruger " +"blive placeret i gruppen hvis GID er B<USERS_GID> (se nedenfor). Standarden " +"er I<yes>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"Hvis B<USERGROUPS> er I<no>, sĂ„ er B<USERS_GID> GID'en givet til alle nyligt " +"oprettede brugere. StandardvĂŠrdien er I<100>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"Hvis angivet som en gyldig vĂŠrdi (f.eks. 0755 eller 755) sĂ„ vil oprettede " +"mapper have de specificerede rettigheder som umask. Ellers bruges 0755 som " +"standard." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Hvis denne er sat til I<yes>, sĂ„ vil hjemmemapper for brugere med deres egen " +"gruppe (I<USERGROUPS=yes> have setgid-bitsĂŠttet. Dette var " +"standardindstillingen for versionerne E<lt>E<lt> 3.13 for adduser. DesvĂŠrre " +"har det nogle uheldige sideeffekter, sĂ„ det gĂžr vi ikke lĂŠngere som " +"standard. Hvis du stadig Ăžnsker dette, sĂ„ kan du aktivere det her." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"Hvis angivet som en vĂŠrdi der ikke er tom, sĂ„ vil nye brugere fĂ„ kvoter " +"kopieret fra den bruger. Standarden er tom." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"Bruger- og gruppenavne kontrolleres mod dette regulĂŠre udtryk. Hvis navnet " +"ikke matcher dette regulĂŠre udtryk, sĂ„ nĂŠgtes bruger- og gruppeoprettelse i " +"adduser med mindre --force-badname er angivet. Med --force-badname angivet, " +"sĂ„ foretages der kun svage kontroller. Standarden er den mest konservative " +"^[a-z][-a-z0-9]*$." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"Filer i /etc/skel/ kontrolleres imod dette regulĂŠre udtryk og kopieres ikke " +"til den nyligt oprettede hjemmemappe hvis de er ens. Dette er som standard " +"sat til det regulĂŠre udtryks matchningsfiler tilbage fra ikke sammenfĂžjede " +"konfigurationsfiler (dpkg-(old|new|dist))." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"Angivelse af denne til noget andet end 0 (standarden) vil fĂ„ adduser til at " +"tilfĂžje nyligt oprettede brugere der ikke er systembrugere til listen over " +"grupper defineret af EXTRA_GROUPS (nedenfor)." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"Dette er listen over grupper som nye brugere, der ikke er systembrugere, vil " +"blive tilfĂžjet til. Som standard er denne liste »dialout cdrom floppy audio " +"video plugdev users games«." + +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "BEMĂRKNINGER" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "B<VALID NAMES>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" +"adduser og addgroup krĂŠver konformitet med IEEE Std 1003.1-2001, som kun " +"tillader at de fĂžlgende tegn fremgĂ„r i gruppe- og brugernavne: bogstaver, " +"tal, understregninger, punktummer, snabel-a (@) og skrĂ„streger. Navnet mĂ„ " +"ikke starte med en skrĂ„streg. Tegnet »$« er tilladt i slutningen af " +"brugernavne (for at hĂŠnge sammmen med samba)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" +"En yderligere kontrol kan justeres via konfigurationsparameteren NAME_REGEX " +"til at krĂŠve en lokal politik." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" + +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "deluser, delgroup - fjern en bruger eller gruppe fra systemet" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [tilvalg] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] bruger" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [tilvalg] gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [tilvalg] [--only-if-empty] gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [tilvalg] brugergruppe" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FIL]" + +# engelsk fejl? remove - removes +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<deluser> og B<delgroup> fjerner brugere fra systemet jĂŠvnfĂžr tilvalg pĂ„ " +"kommandolinjen og konfigurationsinformation i I</etc/deluser.conf> og I</etc/" +"adduser.conf>. De er bedre brugerflader for programmerne B<userdel> og " +"B<groupdel> med mulighed for at fjerne hjemmemappen eller endda alle filer " +"pĂ„ systemet ejet af brugeren der skal fjernes, kĂžre et tilpasset skript og " +"mange andre funktioner. B<deluser> og B<delgroup> kan kĂžres i en af tre " +"tilstande:" + +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Fjern en normal bruger" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"Hvis kaldt med et argument, der ikke er et tilvalg, og uden tilvalget B<--" +"group>, sĂ„ vil B<deluser> fjerne en normal bruger." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"Som standard sĂ„ vil B<deluser> fjerne brugeren uden at fjerne hjemmemappen, " +"postpuljen eller andre filer pĂ„ systemet ejet af brugeren. Fjernelse af " +"hjemmemappen og postpuljen kan opnĂ„s ved at bruge tilvalget B<--remove-home>." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"Tilvalget B<--remove-all-files> fjerner alle filer pĂ„ systemet ejet af " +"brugeren. BemĂŠrk at hvis du aktiverer begge tilvalg sĂ„ vil B<--remove-home> " +"ikke have effekt da alle filer inklusiv hjemmemappen og postpuljen allerede " +"er dĂŠkket af tilvalget B<--remove-all-files>." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Hvis du Ăžnsker at lave sikkerhedskopi af alle filer fĂžr du sletter dem, sĂ„ " +"kan du aktivere tilvalget B<--backup>, som vil oprette en fil brugernavn." +"tar(.gz|.bz2) i mappen angivet af tilvalget B<--backup-to> (standard er den " +"aktuelle arbejdsmappe). Indstillingen for fjernelse og indstillingen for " +"sikkerhedskopi kan ogsĂ„ aktiveres som standard i konfigurationsfilen /etc/" +"deluser.conf. Se B<deluser.conf(5)> for detaljer." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" +"Hvis du Ăžnsker at fjerne administratorkontoen (root) (uid 0), sĂ„ brug " +"parameteren B<--force>; dette kan forhindre at administratoren fjernes ved " +"en fejl." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Hvis filen B</usr/local/sbin/deluser.local> findes, sĂ„ vil den blive kĂžrt " +"efter at brugerkontoen er blevet fjernet for at udfĂžre en eventuel lokal " +"oprydning. Argumenterne sendt til B<deluser.local> er:" + +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Fjern en gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"Hvis B<deluser> kaldes med tilvalget B<--group>, eller B<delgroup> kaldes, " +"sĂ„ vil en gruppe blive fjernet." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" +"Advarsel: Den primĂŠre gruppe for en eksisterende bruger kan ikke fjernes." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"Hvis tilvalget B<--only-if-empty> er angivet, sĂ„ vil gruppen ikke blive " +"fjernet, hvis den har tilbagevĂŠrende medlemmer." + +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Fjern en bruger fra en specifik gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"Hvis kaldt med to argumenter uden tilvalg, sĂ„ vil B<deluser> fjerne en " +"bruger fra en specifik gruppe." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "" +"Brug FIL i stedet for standardfilerne I</etc/deluser.conf> og I</etc/adduser." +"conf>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Fjern en gruppe. Dette er standardhandlingen hvis programmet igangsĂŠttes som " +"I<delgroup>." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "Undertryk statusbeskeder." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"Slet kun hvis bruger/gruppe er en systembruger/systemgruppe. Dette sikrer " +"utilsigtet sletning af brugere/grupper der ikke er systembrugere/" +"systemgrupper. Derudover, hvis brugeren ikke findes, sĂ„ returneres der ikke " +"en fejlvĂŠrdi. Denne indstilling er hovedsagelig for brug i " +"vedligeholdelsesskripter for Debianpakker." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "B<--only-if-empty>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "Fjern kun hvis ingen medlemmer er tilbage." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--backup>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" +"Lav sikkerhedskopi for alle filer indeholdt i filerne userhome og mailspool " +"til en fil med navnet /$user.tar.bz2 eller /$user.tar.gz." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--backup-to>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" +"Placer ikke sikkerhedskopieringerne i / men i mappen angivet af denne " +"parameter. Dette angiver implicit ogsĂ„ --backup." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--remove-home>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Fjern hjemmemappen for brugeren og dennes postpulje. Hvis --backup er " +"angivet, sĂ„ slettes filerne efter sikkerhedskopieringen." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--remove-all-files>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Fjern alle filer fra systemet ejet af denne bruger. BemĂŠrk: --remove-home " +"har ikke lĂŠngere en effekt. Hvis --backup er angivet, sĂ„ slettes filerne " +"efter sikkerhedskopieringen." + +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "RETURVĂRDI" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "Handlingen blev udfĂžrt." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" +"Brugeren til sletning var ikke en systemkonto. Ingen handling blev udfĂžrt." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "Der er ingen sĂ„dan bruger. Ingen handling blev udfĂžrt." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "En sĂ„dan gruppe findes ikke. Ingen handling blev udfĂžrt." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "Intern fejl. Ingen handling blev udfĂžrt." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "Gruppen til sletning er ikke tom. Ingen handling blev udfĂžrt." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "Brugeren tilhĂžrer ikke den angivne gruppe. Ingen handling blev udfĂžrt." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" +"Du kan ikke fjerne en bruger fra dets primĂŠre gruppe. Ingen handling blev " +"udfĂžrt." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" +"Den krĂŠvede perlpakke »perl modules« er ikke installeret. Denne pakke er " +"krĂŠvet for at udfĂžre de anmodte handlinger. Ingen handling blev udfĂžrt." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "B<9>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" +"For fjernelse af administratorkontoen (root) er parameteren »--force« " +"krĂŠvet. Ingen handling blev udfĂžrt." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" +"I</etc/deluser.conf> - standardkonfigurationsfil for deluser og delgroup" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Ophavsret 2000 Roland Bauerschmidt. Ăndringer (C) 2004 Marc Haber og Joerg " +"Hoh. Denne manualside og programmet deluser er baseret pĂ„ adduser som er:" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "Ophavsret 1997, 1998, 1999 Guy Maor." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Ophavsret 1994 Ian Murdock. B<deluser> er frit programmel; se GNU General " +"Public Licence version 2 eller senere for kopieringsbetingelser. Der er " +"I<ingen> garanti." + +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - konfigurationsfil for B<deluser(8)> og B<delgroup(8)>." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"Filen I</etc/deluser.conf> indeholder standarder for programmerne " +"B<deluser>(8) og B<delgroup>(8). Hver indstilling har formen I<indstilling> " +"= I<vĂŠrdi>. Enkelte eller dobbelte anfĂžrelsestegn er tilladt omkring " +"vĂŠrdien. Kommentarlinjer skal have en havelĂ„ge (#) i begyndelsen af linjen." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> lĂŠser ogsĂ„ I</etc/adduser.conf>, se B<adduser." +"conf(5);>-indstillinger i I<deluser.conf> kan overskrive indstillinger i " +"I<adduser.conf>." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Fjerner hjemmemappen og postpuljen for brugeren der er ved at blive fjernet. " +"VĂŠrdien kan vĂŠre 0 (slet ikke) eller 1 (slet)." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Fjerner alle filer pĂ„ systemet ejet af brugeren der skal fjernes. Hvis denne " +"indstilling er aktiveret har B<REMOVE_HOME> ingen effekt. VĂŠrdier kan vĂŠre 0 " +"eller 1." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Hvis B<REMOVE_HOME> eller B<REMOVE_ALL_FILES> er aktiveret sĂ„ laves der " +"sikkerhedskopier af alle filer fĂžr de fjernes. Sikkerhedskopifilen som " +"oprettes er som standard brugernavn.tar(.gz|.bz2) i mappen angivet af " +"B<BACKUP_TO>-indstillingen. Komprimeringsmetoden vĂŠlges som den bedst " +"tilgĂŠngelige. VĂŠrdier kan vĂŠre 0 eller 1." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"Hvis B<BACKUP> er aktiveret, sĂ„ angiver B<BACKUP_TO> mappen som " +"sikkerhedskopien skrives til. Standard er den aktuelle mappe." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"En liste af regulĂŠre udtryk, adskilt af mellemrum. Alle filer som vil blive " +"slettet under sletning af hjemmemapper eller sletning af filer ejet af " +"brugeren til sletning kontrolleres mod hver af disse regulĂŠre udtryk. Hvis " +"et match detekteres, sĂ„ slettes filen ikke. Standard er en liste af " +"systemmapper, efterladende kun /home." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" +"Med andre ord: Som standard sĂ„ slettes kun filer under mappen /home " +"tilhĂžrende den specifikke bruger." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Slet kun en gruppe hvis der ikke er en bruger, som tilhĂžrer denne gruppe. " +"Standard er 0." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"Et regulĂŠrt udtryk som beskriver alle filsystemer, som skal ekskluderes nĂ„r " +"der kigges efter filer fra en bruger der skal slettes. Standard er »(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)«." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" diff --git a/doc/po4a/po/de.po b/doc/po4a/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..da9db78 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/de.po @@ -0,0 +1,1925 @@ +# German translation of manpages for adduser. +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# Copyright © of this file: +# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010. +# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.115\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:16+0200\n" +"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "Version VERSION" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "" +"adduser, addgroup - richtet im System einen Benutzer oder eine Gruppe ein" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ĂBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [Optionen] [--home VERZEICHNIS] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPPE | --gid " +"ID] [--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--" +"add_extra_groups] Benutzer" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [Optionen] [--home VERZEICHNIS] [--shell SHELL] [--no-" +"create-home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] Benutzer" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [Optionen] [--gid ID] Gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [Optionen] [--gid ID] Gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [Optionen] Benutzer Gruppe" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "GEMEINSAME OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf DATEI]" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"Die Befehle B<adduser> und B<addgroup> richten im System Benutzer und " +"Gruppen ein, deren Eigenschaften durch die Befehlszeilen-Optionen und die " +"Konfigurationsinformationen in I</etc/adduser.conf> festgelegt werden. Sie " +"sind freundlichere Frontends fĂŒr systemnahe Werkzeuge wie die Programme " +"B<useradd>, B<groupadd> und B<usermod>. StandardmĂ€Ăig werden zu der Debian-" +"Richtlinie konforme Werte fĂŒr UID und GID gewĂ€hlt, ein Home-Verzeichnis mit " +"einer Grundkonfiguration eingerichtet, ein benutzerdefiniertes Skript " +"ausgefĂŒhrt und andere Funktionen. B<adduser> und B<addgroup> können in einem " +"von fĂŒnf Modi betrieben werden:" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "Einen normalen Benutzer einrichten" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"Wird B<adduser> ohne die Optionen B<--system> oder B<--group> und mit einem " +"nicht optionalen Argument aufgerufen, richtet B<adduser> einen normalen " +"Benutzer ein." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> wird die erste noch freie UID aus dem in der Konfigurationsdatei " +"fĂŒr normale Benutzer festgelegten Bereich auswĂ€hlen. Mit der Option B<--uid> " +"können Sie eine von Ihnen gewĂŒnschte UID bestimmen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"Der in der Konfigurationsdatei festgelegte Bereich kann mit den Optionen B<--" +"firstuid> und B<--lastuid> auĂer Kraft gesetzt werden." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"StandardmĂ€Ăig wird jedem Benutzer in Debian GNU/Linux eine Gruppe mit dem " +"gleichen Namen zugeordnet. Benutzergruppen ermöglichen die einfache " +"Einrichtung von Verzeichnissen, fĂŒr die mehrere Benutzer Schreibrechte " +"haben. Es mĂŒssen nur die betreffenden Benutzer zu Mitgliedern einer Gruppe " +"erklĂ€rt, das Set-Group-ID-Bit des Verzeichnisses gesetzt und sichergestellt " +"werden, dass alle Benutzer eine Umask von 002 verwenden. Wird diese Option " +"deaktiviert, indem Sie auf B<USERGROUPS> auf I<no> setzen, werden die GIDs " +"aller Nutzer auf B<USERS_GID> gesetzt. Die anfĂ€ngliche Gruppenzugehörigkeit " +"eines Benutzers kann auch auf der Befehlszeile mit den Optionen B<--gid> " +"oder B<--ingroup> ĂŒberschrieben werden, um die Gruppen-ID oder den " +"Gruppennamen zu setzen. AuĂerdem können Nutzer zu einer oder mehreren in " +"adduser.conf definierten Gruppen hinzugefĂŒgt werden, indem entweder in " +"adduser.conf ADD_EXTRA_GROUPS auf 1 gesetzt oder auf der Befehlszeile B<--" +"add_extra_groups> ĂŒbergeben wird." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> wird ein Home-Verzeichnis abhĂ€ngig von B<DHOME>, B<GROUPHOMES> " +"und B<LETTERHOMES> erzeugen. Das Home-Verzeichnis kann von der Befehlszeile " +"mit der Option B<--home> und die Shell mit B<--shell> ĂŒberschrieben werden. " +"Wenn B<USERGROUPS> den Wert I<yes> hat, wird Set-Group-ID-Bit des Home-" +"Verzeichnis so gesetzt, dass alle im Home-Verzeichnis des Benutzers " +"erstellten Dateien die richtige Gruppe haben." + +# http://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer:Gecos +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> wird Dateien von B<SKEL> in das Home-Verzeichnis kopieren und zur " +"Eingabe von Finger-Informationen (Gecos) und eines Passworts auffordern. Die " +"Gecos können auch mit der Option B<--Gecos> ĂŒbergeben werden. Mit der Option " +"B<--disabled-login> wird das Benutzerkonto erstellt, aber bis zur Festlegung " +"eines Passworts deaktiviert. Die Option B<--disabled-password> legt kein " +"Passwort fest, aber eine Anmeldung ist dennoch möglich (zum Beispiel mit SSH-" +"RSA-SchlĂŒsseln)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Wenn die Datei B</usr/local/sbin/adduser.local> existiert, wird sie nach der " +"Einrichtung des Benutzerkontos ausgefĂŒhrt, um lokale Einstellungen " +"vorzunehmen. An B<adduser.local> werden die folgenden Argumente ĂŒbergeben:" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "Benutzername, UID, GID und Home-Verzeichnis." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "Die Umgebungsvariable VERBOSE wird mit der folgenden Regel gesetzt:" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "0 wenn " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "B<--quiet> angegeben wurde" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "1 wenn weder " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "B<--quiet> noch B<--debug> angegeben wurde" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "2 wenn " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "B<--debug> angegeben wurde" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(Das gleiche gilt fĂŒr die Variable DEBUG, aber DEBUG ist veraltet und wird " +"in einer zukĂŒnftigen Version von B<adduser> entfernt werden.)" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "Einen System-Benutzer einrichten" + +# Ja. Es ist unscharf. Der Benutzer ist eigentlich ein Konto. +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"Wird B<adduser> mit der Option B<--system> und mit einem nicht optionalen " +"Argument aufgerufen, richtet B<adduser> einen System-Benutzer ein. Wenn " +"schon ein Benutzer mit demselben Namen existiert und seine UID in den " +"Systembereich fĂ€llt (oder wenn eine UID angegeben wird, die schon an einen " +"Benutzer vergeben ist), wird sich adduser beenden und eine Warnung ausgeben. " +"Diese Warnung kann unterdrĂŒckt werden, indem Sie die Option B<--quiet> " +"wĂ€hlen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> wird die erste noch freie UID aus dem in der Konfigurationsdatei " +"fĂŒr Systembenutzer festgelegten Bereich (FIRST_SYSTEM_UID und " +"LAST_SYSTEM_UID) auswĂ€hlen. Wenn Sie eine spezielle UID vergeben wollen, " +"können Sie diese mit der Option B<--uid> festlegen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"StandardmĂ€Ăig werden Systembenutzer Mitglieder der Gruppe B<nogroup>. Soll " +"der neue Systembenutzer Mitglied in einer bereits bestehenden Gruppe werden, " +"nutzen Sie die Optionen B<--gid> oder B<--ingroup>. Soll der neue Benutzer " +"eine eigene Gruppe mit der gleichen ID bekommen, ist die Option B<--group> " +"das Richtige fĂŒr Sie." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the " +"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files " +"are not copied." +msgstr "" +"Das Home-Verzeichnis wird nach den gleichen Regeln wie denen fĂŒr einfache " +"Benutzer erzeugt. Dem neuen Benutzer wird als Shell I</usr/sbin/nologin> zugewiesen " +"(es sei denn, das wird durch die Option B<--shell> geĂ€ndert) und normale " +"Anmeldungen werden deaktiviert. In sein Home-Verzeichnis werden keine " +"Konfigurationsdateien aus /etc/skel kopiert." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "Eine Benutzergruppe einrichten" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Wird B<adduser> mit der Option B<--group> und ohne die Option B<--system> " +"aufgerufen oder wird B<addgroup> aufgerufen, wird eine Benutzergruppe " +"eingerichtet." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Die GID wird aus dem in der Konfigurationsdatei fĂŒr GIDs festgelegten " +"Bereich (FIRST_GID, LAST_GID) gewĂ€hlt. Sie können diesen Mechanismus auĂer " +"Kraft setzen, indem Sie die GID mit der Option B<--gid> festlegen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "Die erzeugte Gruppe ist leer, hat also keine Mitglieder." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "Eine Systemgruppe einrichten" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Wird B<addgroup> mit der Option B<--system> aufgerufen, wird eine " +"Systemgruppe eingerichtet." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Es wird eine GID aus dem in der Konfigurationsdatei fĂŒr System-GIDs " +"festgelegten Bereich (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID) gewĂ€hlt. Sie können " +"diesen Mechanismus auĂer Kraft setzen, indem Sie die GID mit der Option B<--" +"gid> festlegen." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "Einen bestehenden Benutzer zu einer bestehenden Gruppe hinzufĂŒgen" + +# FIXME: non-option -> non-optional +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"Wird B<adduser> mit zwei nicht optionalen Argumenten aufgerufen, wird ein " +"bestehender Benutzer zu einer bestehenden Gruppe hinzugefĂŒgt." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf DATEI>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "DATEI anstelle von I</etc/adduser.conf> benutzen" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"Passwd wird nicht aufgerufen. Der Benutzer kann sein Konto erst nutzen, " +"nachdem ein Passwort vergeben wurde." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Wie B<--disabled-login>; Anmeldungen sind noch möglich (z.B. mit SSH-RSA-" +"SchlĂŒsseln), aber nicht mittels Passwort." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"Benutzer- und Gruppennamen werden standardmĂ€Ăig mit dem konfigurierbaren " +"regulĂ€ren Ausdruck B<NAME_REGEX> verglichen, der in der Konfigurationsdatei " +"festgelegt ist. Diese Option zwingt B<adduser> und B<addgroup>, nur eine " +"schwache Kontrolle fĂŒr die GĂŒltigkeit der Namen durchzufĂŒhren. B<NAME_REGEX> " +"ist in B<adduser.conf>(5) beschrieben." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos GECOS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Diese Option setzt das Gecos-Feld fĂŒr den neu erzeugten Eintrag. B<adduser> " +"wird nicht nach Finger-Informationen fragen, wenn diese Option gewĂ€hlt ist." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"Wird eine neue Gruppe eingerichtet, setzt diese Option deren Gruppen-ID auf " +"die ĂŒbergebene Zahl. Wird ein Benutzer eingerichtet, macht ihn diese Option " +"zu einem Mitglied der Gruppe." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"Zusammen mit B<--system> richtet diese Optionen eine Gruppe mit dem gleichen " +"Namen und der gleichen ID wie der System-Benutzer ein. Wird sie nicht " +"zusammen mit B<--system> verwendet, wird eine Gruppe mit dem angegebenen " +"Namen erstellt. Dies ist das Standardverhalten, wenn das Programm als " +"B<addgroup> aufgerufen wird." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Kurzanleitung anzeigen" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home VERZEICHNIS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"Verwendet VERZEICHNIS als Home-Verzeichnis des Benutzers anstatt der in der " +"Konfigurationsdatei festgelegten Vorgabe. Existiert das VERZEICHNIS nicht, " +"wird es erzeugt und Dateien aus /etc/skel dorthin kopiert." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell SHELL>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Verwendet SHELL als Login-Shell des Benutzers anstatt der in der " +"Konfigurationsdatei festgelegten Vorgabe." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup GRUPPE>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"Der neue Benutzer wird Mitglied von GRUPPE; Vorgaben der Konfigurationsdatei " +"bezĂŒglich einer Benutzergruppe oder der durch B<USERS_GID> festgelegten " +"Standardgruppe kommen nicht zum Tragen. Dies betrifft die primĂ€re Gruppe des " +"Benutzers. Mit der Option B<add_extra_groups> kann der Benutzer weiteren " +"Gruppen zugeordnet werden." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +# FIXME: bad English +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "kein Home-Verzeichnis einrichten, auch wenn es nicht existiert" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "" +"Meldungen mit Informationscharakter unterdrĂŒcken, nur Warnungen und Fehler " +"anzeigen" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "" +"ausfĂŒhrliche Fehlermeldungen ausgeben; nĂŒtzlich, wenn Probleme mit adduser " +"gelöst werden sollen" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "einen neuen Systembenutzer oder eine neue Systemgruppe einrichten" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Die Option soll die ID des neuen Benutzers auf die angegebene Zahl setzen. " +"B<Adduser> wird fehlschlagen, wenn die Benutzer-ID bereits vergeben ist." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" +"Ăberschreibt die erste Benutzer-ID des Bereichs, aus dem die ID gewĂ€hlt wird " +"(also B<FIRST_UID> in der Konfigurationsdatei)." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "analog zu B<--firstuid ID>; ĂŒberschreibt B<LAST_UID>" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "" +"Macht den neuen Benutzer zum Mitglied weiterer Gruppen, die in der " +"Konfigurationsdatei festgelegt sind." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Anzeige der Version und von Copyright-Informationen" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "RĂCKGABEWERTE" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" +"Der beschriebene Benutzer existiert. Das kann zwei GrĂŒnde haben: Der " +"Benutzer wurde von B<adduser> erzeugt oder er war schon vor dem Aufruf von " +"B<adduser> im System eingerichtet. War der RĂŒckgabewert von B<adduser> 0, " +"wird ein zweiter Aufruf des Programms mit den gleichen Parametern wie zuvor " +"auch 0 zurĂŒckgeben." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" +"Das Erzeugen des Benutzers oder der Gruppe schlug fehl, weil er/sie schon " +"existiert und eine andere UID/GID hat. Der Benutzer- oder Gruppenname wurden " +"abgewiesen, weil er nicht zu den konfigurierten regulĂ€ren AusdrĂŒcken passte " +"(siehe B<adduser.conf>(5)). Adduser wurde mit einem Signal (Software-" +"Interrupt) abgebrochen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" +"Oder es war einer von vielen anderen noch undokumentierten GrĂŒnden, die dann " +"auf der Konsole ausgegeben werden. Sie können dann ĂŒberlegen, ob Sie " +"B<adduser> ohne B<--quiet> aufrufen, um mehr Einzelheiten auszugeben." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 +#: ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "/etc/adduser.conf" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "Standard-Konfigurationsdatei fĂŒr B<adduser> und B<addgroup>" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "Optionale benutzerspezifische Add-Ons." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 +#: ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. VerĂ€nderungen durch Roland " +"Bauerschmidt und Marc Haber. ZusĂ€tzliche Patches von Joerg Hoh und Stephen " +"Gran." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek. Er ĂŒbernahm sehr viel von der ursprĂŒnglichen " +"Debian-Version von B<adduser>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<Adduser> ist freie Software; siehe die GNU " +"General Public Licence Version 2 oder spĂ€ter fĂŒr die Kopierbedingungen. Es " +"wird I<keine> Garantie gewĂ€hrt." + +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - Konfigurationsdatei fĂŒr B<adduser>(8) und B<addgroup>(8)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"Die Datei I</etc/adduser.conf> enthĂ€lt Vorgabewerte fĂŒr die Programme " +"B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8) und B<delgroup>(8). Jede Zeile " +"enthĂ€lt eine Option in der Form I<Option> = I<Wert>. Die Werte können von " +"einfachen oder doppelten AnfĂŒhrungszeichen, das Gleich-Zeichen von " +"Whitespace eingeschlossen werden. Kommentarzeilen mĂŒssen mit dem Raute-" +"Zeichen (#) beginnen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "Die gĂŒltigen Konfigurationsoptionen sind:" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" +"die Login-Shell (mit ihr arbeitet ein Benutzer, nachdem er sich beim System " +"angemeldet hat) fĂŒr alle neuen Benutzer; Standardwert ist I</bin/bash>" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" +"In diesem Verzeichnis sollen die neuen HOME-Verzeichnisse erzeugt werden " +"(Standard ist I<home>)." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Wird diese Option auf I<yes> gesetzt, heiĂen die Home-Verzeichnisse I</home/" +"[gruppenname]/benutzer>. Der Vorgabewert ist I<no>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Wird diese Option auf I<yes> gesetzt, wird beim Anlegen der Home-" +"Verzeichnisse ein zusĂ€tzliches Verzeichnis angelegt, dessen Name der erste " +"Buchstabe des Benutzernamens ist, z. B. I</home/b/benutzer>. Der Vorgabewert " +"ist I<no>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKEL>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"Aus diesem Verzeichnis wird eine Grundausstattung von Konfigurationsdateien " +"fĂŒr den Benutzer kopiert (Standard ist I</etc/skel>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> und B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# Der zweite Satz im Original klingt etwas schrĂ€g. +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"geben einen Bereich von UIDs (einschlieĂlich der beiden Konstanten mit den " +"Standardwerten I<100> und I<999>) an, aus dem System-UIDs dynamisch " +"zugewiesen werden können. Bitte beachten Sie, dass System-Software, wie zum " +"Beispiel die vom Paket base-passwd zugewiesenen Benutzer, davon ausgehen " +"kann, dass UIDs unter 100 nicht zugewiesen sind." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> und B<LAST_UID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"geben einen Bereich von UIDs (einschlieĂlich der beiden Konstanten mit den " +"Standardwerten I<1000> und I<59999>) an, aus dem Benutzer-IDs dynamisch " +"zugewiesen werden können." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> und B<LAST_SYSTEM_GID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"geben einen Bereich von GIDs (einschlieĂlich der beiden Konstanten mit den " +"Standardwerten I<100> und I<999>) an, aus dem Systemgruppen-IDs dynamisch " +"zugewiesen werden können." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_GID> und B<LAST_GID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"geben einen Bereich von Gruppen-IDs (einschlieĂlich der beiden Konstanten " +"mit den Standardwerten I<1000> und I<59999>) an, aus dem Gruppen-IDs " +"dynamisch zugewiesen werden können." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Wurde dieser Option der Wert I<yes> zugewiesen, wird jedem eingerichteten " +"Benutzer seine eigene Gruppe zugeordnet. Ist der Wert I<no>, wird jeder neu " +"eingerichtete Benutzer Mitglied der Gruppe, deren GID gleich B<USERS_GID> " +"ist (siehe unten). Der Standardwert ist I<yes>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"Wenn B<USERGROUPS> gleich I<no> ist, wird allen neu erstellten Benutzern " +"B<USERS_GID> als GID zugewiesen. Der Standardwert ist I<100>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"Wenn dieser Option ein gĂŒltiger Wert (z. B. 0755 oder 755) zugewiesen ist, " +"werden erstellte Verzeichnisse die angegebenen Berechtigungen als Umask " +"haben. Ansonsten wird 0755 als Standard verwendet." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +# FIXME: English wording should be impersonal. +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Wenn der Wert I<yes> ist, dann wird fĂŒr Home-Verzeichnisse von Benutzern mit " +"einer eigenen Gruppe (I<USERGROUPS=yes>) das Setgid-Bit gesetzt. Dies war " +"die Standardeinstellung fĂŒr Adduser-Versionen E<lt>E<lt> 3.13. Leider hat " +"das einige ĂŒble Nebenwirkungen, so dass dieser Wert nicht mehr standardmĂ€Ăig " +"gesetzt wird. Wenn Sie es trotzdem wĂŒnschen, können Sie die Option hier " +"aktivieren." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"Wird hier ein nicht leerer Wert angegeben, ĂŒbernehmen neue Benutzer die " +"Ressourcen-BeschrĂ€nkungen (quotas) dieses Benutzers. Die Voreinstellung ist " +"leer." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"Benutzer- und Gruppennamen werden mit diesem regulĂ€ren Ausdruck ĂŒberprĂŒft. " +"Wenn der Name nicht zum regulĂ€ren Ausdruck passt, verweigert Adduser die " +"Erstellung von Benutzer und Gruppe - es sei denn, die Option B<--force-" +"badname> wurde gewĂ€hlt. Das Setzen von B<--force-badname> lĂ€sst Adduser nur " +"schwache Kontrollen durchfĂŒhren. Der Standardwert ist der konservativste " +"^[az][-a-z0-9]*$." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"Mit diesem regulĂ€ren Ausdruck werden Dateien aus /etc/skel verglichen. Bei " +"Ăbereinstimmung mit dem Ausdruck werden die entsprechenden Dateien nicht in " +"das neue Home-Verzeichnis kopiert. Der Standardwert fĂŒr den regulĂ€ren " +"Ausdruck erfasst Dateien, die beim ZusammenfĂŒhren von Konfigurationsdateien " +"ĂŒbrig blieben (dpkg-(old|new|dist))." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"Wird hier etwas anderes als (der Vorgabewert) 0 angegeben, wird Adduser die " +"neu eingerichteten Nicht-System-Benutzer zu Mitgliedern der in EXTRA_GROUPS " +"(unten) angegebenen Gruppen machen." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"Die neu eingerichteten Nicht-System-Benutzer werden diesen Gruppen " +"zugeordnet. Die Standardgruppen sind »dialout cdrom floppy audio video " +"plugdev users games«." + +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "B<VALID NAMES>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" +"Adduser und Addgroup erzwingen KonformitĂ€t zu IEEE Std 1.003,1-2001. Damit " +"sind nur die folgenden Zeichen in Gruppen- und Benutzernamen erlaubt: " +"Buchstaben, Ziffern, Unterstriche, Punkte, At-Zeichen (@) und Bindestriche. " +"Der Name darf nicht mit einem Bindestrich beginnen. Das »$«-Zeichen wird am " +"Ende von Benutzernamen erlaubt (zwecks Samba-KonformitĂ€t)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" +"Mit dem Konfigurationsparameter NAME_REGEX kann eine zusĂ€tzliche Kontrolle " +"eingefĂŒhrt werden, um eine lokale Richtlinie durchzusetzen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" + +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "" +"deluser, delgroup - entfernt einen Benutzer oder eine Gruppe aus dem System" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [Optionen] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to VERZEICHNIS] Benutzer" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [Optionen] Gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [Optionen] [--only-if-empty] Gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [Optionen] Benutzer Gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf DATEI]" + +# FIXME: Friendlier sounds quite German. +# Ich habs mal mit ange +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<Deluser> und B<Delgroup> entfernen Benutzer und Gruppen aus dem System. " +"Ihr Vorgehen richtet sich nach den auf der Befehlszeile ĂŒbergebenen Optionen " +"und Konfigurationsinformationen in I</etc/deluser.conf> und I</etc/adduser." +"conf>. Sie sind bedienungsfreundlichere Frontends fĂŒr die Programme " +"B<userdel> und B<groupdel>. Unter anderem löschen sie optional das Home-" +"Verzeichnis oder sogar alle im System vorhandenen Dateien des zu " +"entfernenden Benutzers und lassen benutzerdefinierte Skripte laufen. " +"B<Deluser> und B<Delgroup> können in einem von drei Modi betrieben werden:" + +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Entfernen eines normalen Benutzers" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"Wird B<deluser> ohne die Option B<--group> und mit einem nicht optionalen " +"Argument aufgerufen, wird es einen normalen Benutzer entfernen." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"StandardmĂ€Ăig wird B<deluser> den Benutzer entfernen, ohne das Home-" +"Verzeichnis, den E-Mail-Puffer oder sonstige im System vorhandene Dateien zu " +"löschen, die dem Benutzer gehören. Das Home-Verzeichnis und der E-Mail-" +"Puffer können mit der Option B<--remove-home> entfernt werden." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"Die Option B<--remove-all-files> entfernt alle Dateien des Benutzers aus dem " +"System. Beachten Sie: Wenn Sie auch B<--remove-home> aktivieren, hat dies " +"keine Wirkung, da alle Dateien einschlieĂlich des Home-Verzeichnisses und " +"des E-Mail-Puffers bereits von der Option B<--remove-all-files> abgedeckt " +"sind." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Wenn Sie alle Dateien vor dem Löschen sichern möchten, können Sie die Option " +"B<--backup> aktivieren, welche die Sicherungsdatei »username.tar(.gz|.Bz2)« " +"in das von der Option B<--backup-to> bestimmte Verzeichnis (standardmĂ€Ăig " +"das aktuelle Verzeichnis) schreibt. Sowohl die --remove- als auch die --" +"backup-Optionen können auch als Standard in der Konfigurationsdatei /etc/" +"deluser.conf festgelegt werden (siehe B<deluser.conf(5)> fĂŒr Details)." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" +"Wenn Sie das Benutzerkonto »root« (UID 0) entfernen wollen, verwenden Sie " +"den Parameter B<--force>. So können Sie vermeiden, diesen Benutzer aus " +"Versehen zu löschen." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Wenn die Datei B</usr/local/sbin/deluser.local> existiert, wird sie nach dem " +"Löschen des Benutzerkontos ausgefĂŒhrt, um lokale AufrĂ€umarbeiten zu " +"erledigen. An B<adduser.local> werden die folgenden Argumente ĂŒbergeben:" + +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Entfernen einer Gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"Wird B<deluser> mit der Option B<--group> oder stattdessen B<delgroup> " +"aufgerufen, wird eine Gruppe entfernt." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" +"Warnung: Die primĂ€re Gruppe eines bestehenden Benutzers kann nicht entfernt " +"werden." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"Wird die Option B<--only-if-empty> gewĂ€hlt, wird die Gruppe nicht entfernt, " +"wenn sie noch Mitglieder hat." + +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Entfernen eines Benutzers aus einer bestimmten Gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"Wird B<deluser> mit zwei nicht optionalen Argumenten aufgerufen, wird ein " +"Benutzer aus einer bestimmten Gruppe entfernt." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "" +"DATEI wird anstatt der Standard-Dateien I</etc/deluser.conf> und I</etc/" +"adduser.conf> verwendet." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Entfernt eine Gruppe. Das ist das Standardverhalten bei einem Aufruf als " +"B<delgroup>." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "Fortschrittsanzeige unterdĂŒcken" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"Benutzer/Gruppe nur entfernen, wenn es ein System-Benutzer oder eine System-" +"Gruppe ist. Damit wird das versehentliche Löschen von Nicht-System-" +"Benutzern/-Gruppen vermieden. ZusĂ€tzlich wird kein Fehler zurĂŒckgegeben, " +"wenn der Benutzer nicht im System existiert. Diese Option ist hauptsĂ€chlich " +"fĂŒr den Gebrauch in Skripten von Debian-Paketbetreuern gedacht." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "B<--only-if-empty>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "Nur entfernen, wenn keine Mitglieder mehr ĂŒbrig sind." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--backup>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" +"Alle Dateien im Home-Verzeichnis und im E-Mail-Puffer des Benutzers werden " +"in die Datei /$user.tar.(bz2|gz) gesichert." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--backup-to>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" +"Die Sicherungsdatei wird nicht im Wurzelverzeichnis (/) gespeichert, sondern " +"in dem von diesem Parameter festgelegten Verzeichnis. Implizit wird damit " +"auch die Option B<--backup> gewĂ€hlt." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--remove-home>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Entfernt das Home-Verzeichnis des Benutzers und seinen E-Mail-Puffer. Ist " +"B<--backup> gewĂ€hlt, wird vor dem Löschen der Dateien eine Sicherungskopie " +"erstellt." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--remove-all-files>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Entfernt alle Dateien aus dem System, die der Benutzer besitzt. Hinweis: B<--" +"remove-home> hat keinen Effekt mehr. Wenn B<-- backup> angegeben wird, " +"werden die Dateien gelöscht, nachdem eine Sicherung durchgefĂŒhrt wurde." + +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "RĂCKGABEWERT" + +# Holpert etwas. +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "Die Aktion wurde erfolgreich ausgefĂŒhrt." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" +"Der Benutzer, der gelöscht werden sollte, hatte kein Systemkonto. Es wurde " +"nichts unternommen." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "Dieser Benutzer existiert nicht. Es wurde nichts unternommen." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "Diese Gruppe existiert nicht. Es wurde nichts unternommen." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "Es wurde nichts unternommen (interner Fehler)." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "" +"Die Gruppe wurde nicht gelöscht, weil sie noch Mitglieder hatte. Es wurde " +"nichts unternommen." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "" +"Der Benutzer gehört nicht zu der angegebenen Gruppe. Es wurde nichts " +"unternommen." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" +"Sie können einen Benutzer nicht aus seiner primĂ€ren Gruppe entfernen. Es " +"wurde nichts unternommen." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" +"Das erforderlich Perl-Paket »perl« ist nicht installiert. Dieses " +"Paket ist fĂŒr die AusfĂŒhrung der gewĂ€hlten Aktionen erforderlich. Es wurde " +"nichts unternommen." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "B<9>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" +"FĂŒr die Entfernung des Benutzers »root« ist der Parameter B<--force> " +"erforderlich. Es wurde nichts unternommen." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" +"I</etc/deluser.conf> - Standard-Konfigurationsdatei fĂŒr deluser und delgroup" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifikationen (C) 2004 Marc Haber " +"und Joerg Hoh. Diese Handbuchseite und das Programm deluser beruhen auf " +"adduser;" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor;" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<Deluser> ist freie Software; siehe die GNU " +"General Public Licence Version 2 oder spĂ€ter fĂŒr die Kopierbedingungen. Es " +"wird I<keine> Garantie ĂŒbernommen." + +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - Konfigurationsdatei fĂŒr B<deluser(8)> und B<delgroup(8)>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"Die Datei I</etc/deluser.conf> enthĂ€lt Vorgabewerte fĂŒr die Programme " +"B<deluser>(8) und B<delgroup>(8). Jede Option hat die Form I<option> = " +"I<value>. Die Werte können von einfachen oder doppelten AnfĂŒhrungszeichen " +"eingeschlossen werden. Kommentarzeilen mĂŒssen mit dem Raute-Zeichen (#) " +"beginnen." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" +"B<deluser(8)> und B<delgroup(8)> werten auch I</etc/adduser.conf> aus, siehe " +"B<adduser.conf(5)>. Einstellungen in I<deluser.conf> können Einstellungen " +"aus I<adduser.conf> ĂŒberschreiben." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +# http://de.wikipedia.org/wiki/Spooler +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Löscht das Home-Verzeichnis und den E-Mail-Puffer des zu entfernenden " +"Benutzers. Mögliche Werte sind 0 (nicht löschen) oder 1 (löschen)." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Löscht im System alle Dateien des Benutzers, der entfernt wird. Wenn diese " +"Option aktiviert ist, hat B<REMOVE_HOME> keine Auswirkung. Mögliche Werte " +"sind 0 oder 1." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Wenn eine der Optionen B<REMOVE_HOME> oder B<REMOVE_ALL_FILES> aktiviert " +"ist, wird von allen Dateien eine Sicherungskopie angelegt, bevor sie " +"entfernt werden. Die Backup-Datei trĂ€gt standardmĂ€Ăig den Namen »username." +"tar(gz|Bz2)« und wird in dem durch B<BACKUP_TO> vorgegebenen Verzeichnis " +"gespeichert. Als Kompressionsmethode wird die beste verfĂŒgbare gewĂ€hlt. " +"Mögliche Werte sind 0 oder 1." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"Wenn B<BACKUP> aktiviert ist, legt B<BACKUP_TO> das Verzeichnis fest, in das " +"die Backupdatei geschrieben wird. Der Standardwert hierfĂŒr ist das aktuelle " +"Verzeichnis." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"Eine Liste von regulĂ€ren AusdrĂŒcken, getrennt durch Leerzeichen. Alle zu " +"löschenden Dateien des Benutzers (einschlieĂlich denen des Home-" +"Verzeichnisses) werden mit jedem der regulĂ€ren AusdrĂŒcke verglichen. Wenn " +"eine Ăbereinstimmung erkannt wird, wird die Datei nicht gelöscht. " +"StandardmĂ€Ăig wird eine Liste der System-Verzeichnisse vorgegeben, sodass " +"nur /home ĂŒbrig bleibt." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" +"Mit anderen Worten: StandardmĂ€Ăig werden nur die Dateien des Benutzers " +"unterhalb von /home gelöscht." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Eine Gruppe wird nur gelöscht, wenn diese Gruppe keine Mitglieder hat. Der " +"Standardwert ist 0." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"Dieser regulĂ€re Ausdruck beschreibt alle Dateisysteme, die nicht durchsucht " +"werden, wenn Dateien eines Benutzers gelöscht werden sollen. Der " +"Standardwert ist »(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)«." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" + +#~ msgid "/etc/deluser.conf" +#~ msgstr "/etc/deluser.conf" + +# FIXME: Order of manpages +#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" +#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), groupdel(8), userdel(8)" diff --git a/doc/po4a/po/es.po b/doc/po4a/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..8ca8ffa --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/es.po @@ -0,0 +1,2190 @@ +# adduser manpages translation to Spanish +# Copyright (C) 2010, 2011 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# +# Changes: +# RubĂ©n Porras Campo +# - Updates +# Omar Campagne Polaino, 2010, 2011 <ocampagne@gmail.com> +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentaciĂłn de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducciĂłn al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducciĂłn de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducciĂłn en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guĂa de traducciĂłn de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.113\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-26 20:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-16 16:59+0200\n" +"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "VersiĂłn VERSIĂN" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "adduser, addgroup - Añade un usuario o grupo al sistema" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [opciones] [--home DIRECTORIO] [--shell CONSOLA] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPO | --gid ID] " +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--" +"add_extra_groups] USUARIO" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [opciones] [--home DIRECTORIO] [--shell CONSOLA] [--no-" +"create-home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] USUARIO" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [opciones] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [opciones] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [opciones] usuario grupo" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "OPCIONES COMUNES" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf " +"FICHERO]" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIĂN" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"B<adduser> y B<addgroup> añaden usuarios y grupos al sistema de acuerdo a " +"las opciones de la lĂnea de Ăłrdenes y a la configuraciĂłn en I</etc/adduser." +"conf>. Ofrecen una interfaz mĂĄs sencilla para programas de bajo nivel como " +"B<useradd>, B<groupadd> y B<usermod>, seleccionando valores para el " +"identificador de usuario (UID) e identificador de grupo de usuarios (GID) " +"conforme a las normas de Debian. TambiĂ©n crean un directorio personal («/" +"home/USUARIO») con la configuraciĂłn predeterminada, ejecutan un script " +"personalizado y otras funcionalidades. B<adduser> y B<addgroup> pueden " +"ejecutarse de cinco maneras distintas:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "Añadir un usuario normal" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"Si se invoca con un argumento que no es ninguna opciĂłn y sin la opciĂłn B<--" +"system> o B<--group>, B<adduser> añadirĂĄ un usuario normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> elegirĂĄ el primer UID disponible dentro del rango especificado " +"para usuarios normales en el fichero de configuraciĂłn. Puede elegir uno " +"manualmente usando la opciĂłn B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"Puede modificar el rango especificado en el fichero de configuraciĂłn usando " +"las opciones B<--firstuid> y B<--lastuid.>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +#| "with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +#| "easily maintained by placing the appropriate users in the new group, " +#| "setting the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all " +#| "users use a umask of 002. If this option is turned off by setting " +#| "B<USERGROUPS> to I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' " +#| "primary groups can also be overridden from the command line with the B<--" +#| "gid> or B<--ingroup> options to set the group by id or name, " +#| "respectively. Also, users can be added to one or more groups defined in " +#| "adduser.conf either by setting ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or " +#| "by passing --add_extra_groups on the commandline." +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"Por omisiĂłn, cada usuario en Debian GNU/Linux tiene su grupo correspondiente " +"con el mismo nombre. Los grupos de usuarios permiten mantener directorios " +"con permisos de escritura para un grupo de usuarios de forma sencilla " +"añadiendo los usuarios apropiados al nuevo grupo, habilitando despuĂ©s el bit " +"set-group-ID en el directorio, y comprobando que todos los usuarios tengan " +"un umask de 002. Si esta opciĂłn se deshabilita definiendo B<USERGROUPS> como " +"I<no>, todos los GID de usuario corresponderĂĄn a B<USERS_GID>. Los grupos " +"primarios de usuario tambiĂ©n se pueden deshabilitar usando las opciones de " +"la lĂnea de Ăłrdenes B<--gid> o B<--ingroup> para establecer el grupo por id " +"o por nombre, respectivamente. AsĂ mismo, se pueden añadir usuarios a uno o " +"mĂĄs grupos definidos en «adduser.conf», bien definiendo ADD_EXTRA_GROUPS " +"como 1 en «adduser.conf», o introduciendo «--add_extra_groups» en la lĂnea " +"de Ăłrdenes." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> crearĂĄ los directorios personales de acuerdo con B<DHOME>, " +"B<GROUPHOMES>, y B<LETTERHOMES>. El directorio personal se puede especificar " +"mediante la opciĂłn de lĂnea de Ăłrdenes B<--home>, y la consola mediante la " +"opciĂłn B<--shell>. El bit set-group-ID del directorio personal estĂĄ " +"habilitado si B<USERGROUPS> es I<yes>, de forma que cualquier fichero creado " +"en el directorio personal del usuario tendrĂĄ el grupo correcto." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> copiarĂĄ los ficheros desde B<SKEL> en el directorio personal y " +"preguntarĂĄ por la informaciĂłn del campo gecos y por la clave. El campo gecos " +"tambiĂ©n se puede definir con la opciĂłn B<--gecos>. Con la opciĂłn B<--" +"disabled-login>, la cuenta se crearĂĄ pero estarĂĄ deshabilitada hasta que se " +"proporcione una clave. La opciĂłn B<--disabled-password> no establecerĂĄ la " +"clave, pero todavĂa serĂĄ posible trabajar con la cuenta, por ejemplo " +"mediante claves SSH RSA." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Si existe el fichero B</usr/local/sbin/adduser.local>, se ejecutarĂĄ despuĂ©s " +"de que la cuenta de usuario estĂ© lista, posibilitando realizar ajustes " +"locales. Los argumentos que se pasan a B<adduser.local> son:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "nombre-usuario UID GID directorio-personal" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "" +"La variable de entorno VERBOSE se define de acuerdo a la siguiente regla:" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +#, fuzzy +#| msgid "0 if --quiet is specified" +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "0 si se define --quiet" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +#, fuzzy +#| msgid "1 if neither --quiet nor --debug is specified" +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "1 si no se definen ni --quiet ni --debug" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +#, fuzzy +#| msgid "2 if --debug is specified" +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "2 si se define --debug" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will " +#| "be removed in a later version of adduser.)" +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(Se aplica lo mismo a la variable DEBUG, pero DEBUG estĂĄ obsoleto y se " +"eliminarĂĄ en un versiĂłn futura de adduser.)" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "Añadir un usuario del sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +#| "B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +#| "exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user " +#| "with that uid already exists), adduser will exit with a warning. This " +#| "warning can be suppressed by adding \"--quiet\"." +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"Si se invoca con un argumento que no es ninguna opciĂłn y la opciĂłn B<--" +"system>, B<adduser> añadirĂĄ un un usuario del sistema. Si ya existe un " +"usuario con el mismo nombre en el rango del sistema de UID (o si se " +"especifica el UID y ya existe un usuario con ese UID), adduser abandonarĂĄ " +"con un aviso. Puede suprimir este aviso añadiendo «--quiet»." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> elegirĂĄ el primer UID disponible en el rango especificado en el " +"fichero de configuraciĂłn para usuarios del sistema (FIRST_SYSTEM_UID y " +"LAST_SYSTEM_UID). Si desea un UID especĂfico, lo puede especificar con la " +"opciĂłn B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"Por omisiĂłn, los usuarios del sistema se añaden al grupo B<nogroup>. Para " +"añadir el nuevo usuario del sistema a un grupo existente, use las opciones " +"B<--gid> o B<--ingroup>. Para añadir el nuevo usuario del sistema a un grupo " +"con su mismo ID, use la opciĂłn B<--group>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with " +"the B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration " +"files are not copied." +msgstr "" +"El directorio personal se crea con las mismas normas que para los usuarios " +"normales. Los nuevos usuarios del sistema tendrĂĄn como consola I</usr/sbin/" +"nologin> (a menos que se modifique con la opciĂłn B<--shell>), y tienen la " +"clave deshabilitada. Los ficheros de configuraciĂłn esqueleto no se copian." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "Añadir un grupo de usuarios" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Si se invoca B<adduser> con la opciĂłn B<--group> y sin las opciones B<--" +"system> o B<addgroup> respectivamente, añadirĂĄ un grupo de usuarios." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Se elegirĂĄ un GID dentro del rango especificado en el fichero de " +"configuraciĂłn para los GID de sistema (FIRST_GID y LAST_GID). Puede anular " +"este comportamiento introduciendo el GID con la opciĂłn B<--gid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "El grupo se crearĂĄ sin usuarios." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "Añadir un grupo del sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Si se invoca B<adduser> con la opciĂłn B<--system> se añadirĂĄ un grupo del " +"sistema." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Se elegirĂĄ un GID dentro del rango especificado en el fichero de " +"configuraciĂłn para los GID del sistema (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). " +"Puede especificar el GID con la opciĂłn B<--gid>, anulando este " +"comportamiento." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "Añadir un usuario existente a un grupo existente" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"Si se invoca con dos argumentos que no sean opciones, B<adduser> añadirĂĄ un " +"usuario existente a un grupo existente." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIONES" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf FICHERO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "Usa FICHERO en vez de I</etc/adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"No ejecuta passwd para establecer la clave. El usuario no podrĂĄ usar la " +"cuenta hasta que se establezca una clave." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Como «--disabled-login», pero todavĂa es posible usar la cuenta, por ejemplo " +"mediante claves SSH RSA, pero no usando autenticaciĂłn de claves." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, user and group names are checked against the configurable " +#| "regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. " +#| "This option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check " +#| "for validity of the name." +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"Por omisiĂłn, el nombre de usuario y grupo se comparan con la expresiĂłn " +"regular configurable B<NAME_REGEX> definida en el fichero de configuraciĂłn. " +"Esta opciĂłn fuerza a B<adduser> y B<addgroup> a ser mĂĄs indulgente en sus " +"comprobaciones de la validez de un nombre." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos GECOS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Especifica el nuevo campo gecos para la entrada generada. B<adduser> no " +"solicitarĂĄ esta informaciĂłn si se proporciona esta opciĂłn." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"Cuando se crea un grupo, esta opciĂłn fuerza el nuevo GID al nĂșmero dado. " +"Cuando se crea un usuario la opciĂłn añade el usuario a ese grupo." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"Cuando se combina con B<--system>, se crea un grupo con el ID y nombre del " +"usuario del sistema. Si no se combina con B<--system>, se crea un grupo con " +"el nombre dado. Ăsta es la acciĂłn predeterminada si el programa se invoca " +"como B<addgroup>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Muestra unas instrucciones breves." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home DIRECTORIO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"Usa DIRECTORIO para el directorio personal, en vez del predeterminado " +"especificado en el fichero de configuraciĂłn. Si el directorio no existe, se " +"crea y se copian los ficheros de esqueleto." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell CONSOLA>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Usar CONSOLA como la consola de entrada del usuario, en vez del " +"predeterminado especificado en el fichero de configuraciĂłn." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup GRUPO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +#| "defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the " +#| "users primary group. To add additional groups, see the " +#| "B<add_extra_groups> option" +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"Añade el nuevo usuario al GRUPO en vez de al grupo del usuario o el grupo " +"predeterminado definido por B<USERS_GID> en el fichero de configuraciĂłn. " +"Afecta al grupo principal de usuarios. Para añadir grupos adicionales, use " +"la opciĂłn B<add_extra_groups>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "No crea el directorio personal, incluso si no existe." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "Elimina los mensajes informativos, sĂłlo muestra avisos y errores." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "" +"Muestra mĂĄs informaciĂłn, Ăștil si desea encontrar el origen de un problema " +"con adduser." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "Crea un usuario del sistema o grupo." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Fuerza el nuevo identificador de usuario al nĂșmero dado. B<adduser> fallarĂĄ " +"si el UID ya estĂĄ en uso." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" +"Modifica el primer UID del rango del cual se eligen los UID (anula el valor " +"de B<FIRST_UID> definido en el fichero de configuraciĂłn)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "" +"Modifica el Ășltimo UID del rango del cual se eligen los UID (B<LAST_UID>)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "" +"Añade un nuevo usuario a los grupos adicionales definidos en el fichero de " +"configuraciĂłn." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Muestra la versiĂłn e informaciĂłn acerca del copyright." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "VALORES DE SALIDA" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" +"El usuario definido ya existe. Puede tener dos causas: El usuario se ha " +"creado mediante adduser, o el usuario ya existĂa en el sistema antes de " +"invocar adduser. Si adduser devuelve 0, invocar adduser por segunda vez con " +"los mismos parĂĄmetros tambiĂ©n devuelve 0." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" +"Ha fallado la creaciĂłn de un usuario o grupo porque ya existĂa con un UID/" +"GID diferente del especificado. El nombre de usuario o grupo ha sido " +"rechazado por no coincidir con la expresiĂłn regular configurada. Consulte " +"adduser.conf(5). Una señal ha cancelado la ejecuciĂłn de adduser." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" +"O por otras razones no documentadas que se muestran en el intĂ©rprete de " +"Ăłrdenes. Puede entonces considerar eliminar B<--quiet> para que adduser sea " +"mĂĄs informativo." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHEROS" + +# type: Plain text +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "/etc/adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "El fichero de configuraciĂłn predeterminado de adduser y addgroup." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VĂASE TAMBIĂN" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian " +#| "Policy 9.2.2." +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Normas de " +"Debian 9.2.2." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications de Roland " +"Bauerschmidt y Marc Haber. Parches adicionales por Joerg Hoh y Stephen Gran." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, con una gran aportaciĂłn del B<adduser> " +"original de Debian" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> es software libre; lea la " +"Licencia PĂșblica General de GNU versiĂłn 2 o posterior para las condiciones " +"de copia. I<No> hay garantĂa." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - Fichero de configuraciĂłn para B<adduser(8)> y " +"B<addgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"El fichero I</etc/adduser.conf> contiene las preferencias para los programas " +"B<adduser(8)>, B<addgroup(8)>, B<deluser(8)> y B<delgroup(8)>. Cada lĂnea " +"tiene una opciĂłn con la forma I<opciĂłn> = I<valor>. Se permiten comillas " +"simples o dobles alrededor del valor. Los comentarios deben comenzar con el " +"signo #." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "Las opciones de configuraciĂłn vĂĄlidas son:" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" +"La consola para todos los usuarios nuevos. Por omisiĂłn es I</bin/bash>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" +"El directorio donde se deben crear los nuevos directorios de los usuarios. " +"Por omisiĂłn I</home>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Si es I<yes>, los directorios personales se crearĂĄn como I</home/" +"[nombregrupo]/usuario>. Por omisiĂłn es I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Si es I<yes>, los directorios personales tendrĂĄn un directorio extra con la " +"primera letra del nombre de usuario. Por ejemplo: I</home/u/user>. Por " +"omisiĂłn es I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKEL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"El directorio de donde se copian los ficheros de configuraciĂłn esqueleto del " +"usuario. Por omisiĂłn es I</etc/skel>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> y B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"define un rango de nĂșmeros de identificador de usuario (UID) inclusivo en el " +"cual se pueden asignar nĂșmeros UID de sistema de forma dinĂĄmica. El valor " +"por omisiĂłn es I<100> - I<999>. Tenga en cuenta que el software de sistema, " +"como usuarios asignados por el paquete base-passwd, pueden suponer que los " +"nĂșmeros UID menores de 100 no estĂĄn asignados." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> y B<LAST_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"especifica un rango dinĂĄmico de identificadores para usuarios normales " +"(ambos incluidos). Por omisiĂłn es I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> y B<LAST_SYSTEM_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"define un rango inclusivo de nĂșmeros GID del cual se pueden asignar " +"dinĂĄmicamente los GID del sistema. El valor por omisiĂłn es I<100> - I<999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_GID> y B<LAST_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"define un rango inclusivo de nĂșmeros GID del cual se pueden asignar " +"dinĂĄmicamente nĂșmeros GID de grupo normales. El valor por omisiĂłn es I<1000> " +"- I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Si es I<yes>, entonces cada usuario creado tendrĂĄ su propio grupo. Si es " +"I<no>, cada usuario creado tendrĂĄ como grupo aquĂ©l cuyo GID es B<USERS_GID> " +"(lea mĂĄs abajo). Por omisiĂłn es I<yes>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"Si B<USERGROUPS> es I<no>, entonces B<USERS_GID> es el GID dado para todos " +"los usuarios creados. El valor por omisiĂłn es I<100>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"Si es un valor vĂĄlido (p. ej. 0755 o 755), los directorios creados tendrĂĄn " +"los permisos especificados como umask. De lo contrario se usarĂĄ 0755 por " +"omisiĂłn." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Si es I<yes>, los directorios personales para los usuarios con su propio " +"grupo ( I<USERGROUPS=yes> ) tendrĂĄn activado el bit setgid. Este fue el " +"comportamiento predeterminado de adduser hasta la versiĂłn 3.13. " +"Desafortunadamente tenĂa algunos efectos secundarios indeseados, por eso " +"esto ya no se hace a menos que se especifique lo contrario. De todas formas, " +"todavĂa puede activarlo aquĂ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"Si se establece a cualquier valor no nulo, los nuevos usuarios tendrĂĄn las " +"mismas cuotas que ese usuario. Por omisiĂłn estĂĄ vacĂo." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"Los nombres de grupo y usuario se comparan con esta expresiĂłn regular. Si el " +"nombre no coincide con la expresiĂłn regular, adduser rechazarĂĄ crear " +"usuarios y grupos a menos que se defina «--force-badname». Si se define «--" +"force-badname», sĂłlo se realizarĂĄn comprobaciones dĂ©biles. El valor por " +"omisiĂłn, mĂĄs conservador, es ^[a-z][-a-z0-9]*$." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"Los ficheros en «/etc/skel/» se comparan con esta expresiĂłn regular, y no se " +"copia al directorio personal reciĂ©n creado si coinciden. Por omisiĂłn, estĂĄ " +"definido con la expresiĂłn regular que coincide con los ficheros dejados por " +"ficheros de configuraciĂłn no fusionados (dpkg-(old|new|dist))." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"Definir esto con un valor distinto de cero (el valor predeterminado) causarĂĄ " +"que adduser añada usuarios no del sistema reciĂ©n creados a la lista de " +"grupos definidos por EXTRA_GROUPS (a continuaciĂłn)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the list of groups that new non-system users will be added to. " +#| "By default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users " +#| "games'" +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"La lista de grupos a la que se añadirĂĄn usuarios no del sistema. Por " +"omisiĂłn, esta lista es «dialout cdrom floppy audio video plugdev users " +"games»." + +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "B<VALID NAMES>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" +"adduser y addgroup imponen la conformidad con IEEE Std 1003.1-2001, que " +"permite sĂłlo la apariciĂłn de los siguientes caracteres en nombres de usuario " +"y grupo: letras, dĂgitos, guiones bajos, puntos, signos de arroba (@) y " +"guiones. El nombre no puede empezar con un guiĂłn. Se permite usar el signo " +"«$» al final de nombres de usuario (en conformidad con samba)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" +"Puede definir una comprobaciĂłn adicional con el parĂĄmetro de configuraciĂłn " +"NAME_REGEX para forzar una norma local." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +#, fuzzy +#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)" +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "deluser, delgroup - Elimina un usuario o grupo del sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [opciones] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIRECTORIO] usuario" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [opciones] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [opciones] [--only-if-empty] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [opciones] usuario grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [[--help] [--version] [--conf FICHERO]" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<deluser> y B<delgroup> eliminan usuarios y grupos del sistema de acuerdo a " +"las opciones en lĂnea de Ăłrdenes y a la configuraciĂłn en I</etc/deluser." +"conf> y I</etc/adduser.conf>. Proporcionan una interfaz mĂĄs sencilla para " +"los programas B<userdel> y B<groupdel>, eliminado opcionalmente el " +"directorio personal o incluso todos los ficheros del sistema pertenecientes " +"al usuario, ejecutar un script personalizado, y otras caracterĂsticas. " +"B<deluser> y B<delgroup> pueden ejecutarse de tres maneras:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Eliminar un usuario normal" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"Si se invoca con un argumento que no es ninguna opciĂłn y sin la opciĂłn B<--" +"group>, B<deluser> eliminarĂĄ un usuario normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"Por omisiĂłn, B<deluser> eliminarĂĄ el usuario, pero no su directorio personal " +"ni su directorio de cola de correo (n.t. mail spool) o cualquier otro " +"fichero del sistema perteneciente al usuario. Puede usar la opciĂłn B<--" +"remove-home> para eliminar el directorio personal y de cola de correo." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"La opciĂłn B<--remove-all-files> elimina todos los ficheros pertenecientes al " +"usuario en el sistema. Tenga en cuenta que si activa ambas opciones B<--" +"remove-home> no tiene ningĂșn efecto porque B<--remove-all-files> es una " +"opciĂłn mĂĄs general." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Si quiere hacer una copia de seguridad de todos los ficheros antes de " +"eliminarlos use la opciĂłn B<--backup> que crearĂĄ un fichero nombreusuario." +"tar (.gz|.bz2) en el directorio especificado por la opciĂłn B<--backup-to> " +"(el directorio de trabajo actual de forma predeterminada). Ambas opciones, " +"la de eliminaciĂłn y la de copias de seguridad se pueden especificar como " +"predeterminadas en el fichero «/etc/deluser.conf». Consulte B<deluser." +"conf(5)> para mĂĄs detalles." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" +"Si desea eliminar la cuenta del usuario «root» (UID 0), use el parĂĄmetro B<--" +"force>; esto puede evitar la eliminaciĂłn accidental del usuario «root»." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Si existe el fichero B</usr/local/sbin/deluser.local>, este se ejecutarĂĄ " +"despuĂ©s de eliminar la cuenta de usuario de forma que se pueda realizar " +"algĂșn ajuste local. Los argumentos que se pasan a B<deluser.local> son:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Eliminar un grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"Si se invoca B<deluser> con la opciĂłn B<--group> , o se invoca B<delgroup>, " +"se eliminarĂĄ un grupo." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" +"Advertencia: No se puede eliminar el grupo primario de un usuario existente." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"Si se usa la opciĂłn B<--only-if-empty>, el grupo no se elimina en caso de " +"que todavĂa tenga algĂșn miembro." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Elimina un usuario de un grupo especĂfico" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"Si se invoca con dos argumentos que no sean opciones, B<deluser> eliminarĂĄ " +"el usuario del grupo especificado." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "" +"Usa FICHERO en lugar de los ficheros predeterminados I</etc/deluser.conf> y " +"I</etc/adduser.conf>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Elimina un grupo. La opciĂłn predeterminada si se invoca como I<delgroup>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "Suprime mensajes indicadores de progreso." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"SĂłlo elimina si el usuario/grupo es un usuario/grupo del sistema. Esto evita " +"borrar accidentalmente usuarios/grupos que no sean del sistema. AdemĂĄs, si " +"el usuario no existe, no se devuelve ningĂșn valor de error. Esta opciĂłn estĂĄ " +"diseñado para su uso en los scripts de desarrollador de paquetes de Debian." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--backup>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" +"Crea una copia de respaldo de todos los ficheros contenidos en el directorio " +"personal del usuario y el fichero de cola de correo a un fichero llamado «/" +"$user.tar.bz2» o «/$user.tar.gz»." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--backup-to>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" +"No ubica las copias de respaldo en «/», sino en el directorio definido por " +"este parĂĄmetro. Define «--backup» de forma implĂcita." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--remove-home>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Elimina el directorio personal del usuario y su cola de correo. Si se define " +"«--backup», los ficheros se eliminarĂĄn despuĂ©s de realizar la copia de " +"respaldo." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--remove-all-files>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Elimina todos los ficheros del sistema propiedad de este usuario. Nota: " +"«remove-home» ya no tiene efecto. Si se define «--backup», se eliminarĂĄn los " +"ficheros despuĂ©s de realizar la copia de respaldo." + +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOR DE SALIDA" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "La acciĂłn se ha ejecutado correctamente." + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" +"El usuario a eliminar no es una cuenta del sistema. No se ha realizado " +"ninguna acciĂłn." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "El usuario no existe. No se ha realizado ninguna acciĂłn." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "El grupo no existe. No se ha realizado ninguna acciĂłn." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "Se ha detectado un error interno. No se ha realizado ninguna acciĂłn." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "El grupo a eliminar no estĂĄ vacĂo. No se ha realizado ninguna acciĂłn." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "" +"El usuario no pertenece al grupo especificado. No se ha realizado ninguna " +"acciĂłn." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" +"No puede eliminar un usuario de su grupo primario. No se ha realizado " +"ninguna acciĂłn." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" +"El paquete requerido perl no estĂĄ instalado. Este paquete es necesario para " +"realizar las acciones solicitadas. No se ha realizado ninguna acciĂłn." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "B<9>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" +"Se requiere el parĂĄmetro «--force» para eliminar la cuenta del usuario " +"«root». No se ha realizado ninguna acciĂłn." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and " +#| "B<delgroup(8)>." +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - Fichero de configuraciĂłn para B<deluser(8)> y " +"B<delgroup(8)>" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +#, fuzzy +#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)" +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modificaciones (C) 2004 Marc Haber y " +"Joerg Hoh. Esta pĂĄgina de manual y el programa deluser se basan en adduser, " +"el cual es:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> es software libre; lea la " +"Licencia PĂșblica General de GNU versiĂłn 2 o posterior para las condiciones " +"de copia. I<No> hay garantĂa." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - Fichero de configuraciĂłn para B<deluser(8)> y " +"B<delgroup(8)>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"El fichero I</etc/deluser.conf> contiene las preferencias de los programas " +"B<deluser(8)> y B<delgroup(8)>. Cada opciĂłn tiene la forma I<opciĂłn> = " +"I<valor>. Se permiten comillas simples o dobles alrededor del valor. Los " +"comentarios deben comenzar con el signo #." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf, see adduser." +#| "conf(8); settings in deluser.conf may overwrite settings made in adduser." +#| "conf." +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" +"deluser(8) y delgroup(8) tambiĂ©n leen «/etc/adduser.conf», consulte adduser." +"conf(8); las opciones de configuraciĂłn en «deluser.conf» pueden anular la " +"configuraciĂłn en «adduser.conf»." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Determina si se elimina el directorio personal y de correo (n.t. mail spool) " +"del usuario. El valor puede ser 1 (elimina) o cero (no elimina)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Elimina todos los ficheros del sistema pertenecientes al usuario eliminado. " +"Si la opciĂłn estĂĄ activada B<REMOVE_HOME> no tiene efecto. Puede valer 1 o 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Si B<REMOVE_HOME> o B<REMOVE_ALL_FILES> estĂĄ activado, se realizarĂĄ una " +"copia de respaldo de todos los ficheros antes de eliminarlos. La copia de " +"respaldo creada se nombrarĂĄ nombreusuario.tar(.gz|.bz2) por omisiĂłn, en el " +"directorio especificado por la opciĂłn B<BACKUP_TO>. El mĂ©todo de compresiĂłn " +"se selecciona entre los mejores disponibles. Los valores pueden ser 1 o cero." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"Si B<BACKUP> estĂĄ activado, B<BACKUP_TO> especifica el directorio donde se " +"escribe la copia de seguridad. El valor predeterminado es el directorio " +"actual." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"Una lista de expresiones regulares separadas por espacios. Todos los " +"ficheros a eliminar durante la eliminaciĂłn de directorios personales, o de " +"ficheros propiedad del usuario, se comparan con estas expresiones regulares. " +"El fichero no se eliminarĂĄ si se detecta una coincidencia. El comportamiento " +"predeterminado es una lista de directorios del sistema, omitiendo sĂłlo «/" +"home»." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" +"En otras palabras: Por omisiĂłn, sĂłlo se eliminarĂĄn los ficheros bajo la " +"carpeta «/home» que pertenezcan a ese usuario especĂfico." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only delete a group if there are no user who belong to this group. " +#| "Defaults to 0." +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" +"SĂłlo elimina un grupo si ningĂșn usuario pertenece a Ă©l. El valor " +"predeterminado es cero." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"Una expresiĂłn regular que describe todos los sistemas de ficheros a excluir " +"al buscar los ficheros de un usuario a eliminar. El valor predeterminado es " +"«(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)»." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +#, fuzzy +#| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" + +# type: Plain text +#~ msgid "/etc/deluser.conf" +#~ msgstr "/etc/deluser.conf" + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" +#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" + +# type: Plain text +#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<adduser> --group [opciones] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<adduser> --group --system [opciones] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "Se elegirĂĄ un GID de entre el rango especificado para los UID de usuario " +#~ "en el fichero de configuraciĂłn. El GID puede modificarse con la opciĂłn " +#~ "B<--gid.>" + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf." +#~ msgstr "deluser(8) y delgroup(8) tambiĂ©n leen /etc/adduser.conf." + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "Warning: If any users have the group to be removed as primary group the " +#~ "group cannot be removed." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: Si cualquier usuario tiene como grupo primario al grupo que se va " +#~ "a eliminar, Ă©ste no puede ser eliminado." + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "username uid gid home-directory, and the environment variables DEBUG and " +#~ "VERBOSE will be set according to the settings in the master program." +#~ msgstr "" +#~ "usuario uid gid directorio-personal, y las variables de entorno DEBUG y " +#~ "VERBOSE se establecerĂĄn de acuerdo con la configuraciĂłn del programa " +#~ "maestro." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~ msgid "B<delgroup> [options] group" +#~ msgstr "B<deluser> --group [opciones] grupo" diff --git a/doc/po4a/po/fr.po b/doc/po4a/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..153c1dc --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/fr.po @@ -0,0 +1,2217 @@ +# adduser's manual pages translation to French +# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the adduser package +# +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008. +# David PrĂ©vot <david@tilapin.org>, 2010. +# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.115\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:17+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: vim\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +# NOTE: VERSION doit ĂȘtre gardĂ©. Il est ensuite remplacĂ© par le vĂ©ritable +# NOTE: numĂ©ro de version +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "Version VERSION" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "adduser, addgroup - Ajouter un utilisateur ou un groupe au systĂšme" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [options] [--home REP] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUPE | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] utilisateur" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [options] [--home REP] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUPE | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] utilisateur" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [options] [--gid ID] groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [options] utilisateur groupe" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "OPTIONS COMMUNES" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf " +"FICHIER]" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"B<adduser> et B<addgroup> ajoutent des utilisateurs ou des groupes au " +"systĂšme en fonction des options fournies en ligne de commande et des " +"informations contenues dans le fichier de configuration I</etc/adduser." +"conf>. Ce sont des interfaces plus conviviales que les programmes B<useradd> " +"et B<groupadd>. Elles permettent de choisir par dĂ©faut des UID ou des GID " +"conformes Ă la charte Debian, de crĂ©er un rĂ©pertoire personnel configurĂ© " +"suivant un modĂšle (squelette), d'utiliser un script sur mesure, et d'autres " +"fonctionnalitĂ©s encore. Vous pouvez exĂ©cuter B<adduser> et B<addgroup> de " +"l'une de ces cinq façons :" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "Ajouter un utilisateur normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"Lorsqu'il est exĂ©cutĂ© avec un seul paramĂštre qui n'est pas une option et " +"sans les options B<--system> ou B<--group>, B<adduser> ajoute un utilisateur " +"normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> choisira le premier identifiant (UID) dans le domaine dĂ©fini pour " +"les utilisateurs normaux dans le fichier de configuration. L'UID peut ĂȘtre " +"forcĂ© avec l'option B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"Le domaine indiquĂ© dans le fichier de configuration peut ĂȘtre remplacĂ© avec " +"les options B<--firstuid> et B<--lastuid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"Par dĂ©faut, chaque utilisateur d'un systĂšme Debian GNU/Linux se voit " +"attribuer un groupe avec son propre nom. Les groupes d'utilisateurs " +"facilitent la gestion des rĂ©pertoires qui sont accessibles en Ă©criture pour " +"un groupe : les utilisateurs appropriĂ©s sont placĂ©s dans le nouveau groupe, " +"le bit SGID du rĂ©pertoire est positionnĂ©, et on s'assure que tous les " +"utilisateurs ont un masque de crĂ©ation de fichiers (« umask ») de 002. Si " +"cette option est dĂ©sactivĂ©e en configurant B<USERGROUPS> Ă I<no>, tous les " +"identifiants de groupe des utilisateurs seront B<USERS_GID>. Le groupe " +"primaire des utilisateurs peut aussi ĂȘtre forcĂ© en ligne de commande avec " +"l'option B<--gid> ou B<--ingroup> respectivement pour l'identifiant " +"numĂ©rique et le nom du groupe. De plus, les utilisateurs peuvent ĂȘtre " +"ajoutĂ©s Ă un ou des groupes dĂ©finis dans adduser.conf, soit en positionnant " +"ADD_EXTRA_GROUPS Ă B<1> dans adduser.conf, soit en utilisant l'option B<--" +"add_extra_groups> en ligne de commande." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> crĂ©era un rĂ©pertoire personnel en fonction de B<DHOME>, " +"B<GROUPHOMES> et B<LETTERHOMES>. Le rĂ©pertoire personnel peut ĂȘtre forcĂ© en " +"ligne de commande avec l'option B<--home>, et l'interprĂ©teur de commandes " +"(« shell ») avec l'option B<--shell>. Le bit SGID du rĂ©pertoire personnel " +"est positionnĂ© si B<USERGROUPS> vaut I<yes>, de telle sorte que tous les " +"fichiers crĂ©Ă©s dans le rĂ©pertoire personnel de l'utilisateur auront le bon " +"groupe." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> copiera les fichiers de B<SKEL> (le squelette) dans le rĂ©pertoire " +"personnel et demandera les informations du champ gecos (utilisĂ©es par " +"finger) et un mot de passe. Le champ gecos peut aussi ĂȘtre donnĂ© par " +"l'option B<--gecos>. Avec l'option B<--disabled-login>, le compte est crĂ©Ă© " +"mais il est dĂ©sactivĂ© tant que le mot de passe n'est pas configurĂ©. L'option " +"B<--disabled-password> ne configure pas le mot de passe non plus, mais une " +"connexion est toujours possible (par exemple par SSH avec une clĂ© RSA)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Si le fichier B</usr/local/sbin/adduser.local> existe, il est exĂ©cutĂ© une " +"fois que l'utilisateur a Ă©tĂ© configurĂ©, de façon Ă rĂ©aliser des opĂ©rations " +"propres au systĂšme. Les paramĂštres passĂ©s Ă B<adduser.local> sont :" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "nom_utilisateur uid gid rĂ©pertoire_personnel" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "" +"La variable d'environnement VERBOSE est positionnĂ©e de la façon suivante :" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "B<0> si " + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "B<--quiet> est spĂ©cifiĂ©e" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "B<1> si ni " + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "B<--quiet> ni B<--debug> ne sont spĂ©cifiĂ©es" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "B<2> si" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "B<--debug> est spĂ©cifiĂ©e" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(Cela s'applique Ă©galement Ă la variable DEBUG, mais DEBUG est dĂ©conseillĂ©e " +"et sera supprimĂ©e dans une version ultĂ©rieure d'B<adduser>)." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "Ajouter un utilisateur systĂšme." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"Lorsqu'il est appelĂ© avec un seul paramĂštre qui n'est pas une option et avec " +"l'option B<--system>, B<adduser> ajoute un utilisateur systĂšme. Si un " +"utilisateur ayant le mĂȘme nom existe dĂ©jĂ et possĂšde un identifiant dans " +"l'intervalle affectĂ© au systĂšme (ou, quand l'identifiant est spĂ©cifiĂ©, si " +"l'utilisateur avec cet identifiant existe dĂ©jĂ ), B<adduser> quittera avec un " +"message d'avertissement. Ce message d'avertissement peut ĂȘtre supprimĂ© avec " +"l'option B<--quiet>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> choisira le premier UID disponible dans l'intervalle indiquĂ© pour " +"les utilisateurs systĂšme dans le fichier de configuration (entre " +"FIRST_SYSTEM_UID et LAST_SYSTEM_UID). Si vous souhaitez un identifiant " +"spĂ©cifique, vous pouvezle spĂ©cifier Ă l'aide de l'option B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"Par dĂ©faut, les utilisateurs systĂšme sont placĂ©s dans le groupe B<nogroup>. " +"Pour placer le nouvel utilisateur systĂšme dans un groupe existant, utilisez " +"l'option B<--gid> ou B<--ingroup>. Pour placer le nouvel utilisateur systĂšme " +"dans un groupe avec le mĂȘme identifiant numĂ©rique, utilisez l'option B<--" +"group>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the " +"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files " +"are not copied." +msgstr "" +"Un rĂ©pertoire personnel est crĂ©Ă© avec les mĂȘmes rĂšgles que pour les " +"utilisateurs normaux. Le nouvel utilisateur systĂšme aura I</usr/sbin/nologin> comme " +"interprĂ©teur de commandes (Ă moins qu'un autre interprĂ©teur soit fourni avec " +"l'option B<--shell>), et aura un compte dĂ©sactivĂ©. Les fichiers du squelette " +"ne sont pas copiĂ©s." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "Ajouter un groupe utilisateur." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Si B<adduser> est appelĂ© avec l'option B<--group> et sans l'option B<--" +"system>, ou si B<addgroup> est appelĂ©, un groupe utilisateur sera ajoutĂ©." + +# NOTE: is it really system GIDS? +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Un identifiant numĂ©rique GID est choisi dans l'intervalle indiquĂ© pour les " +"identifiants des groupes systĂšme dans le fichier de configuration " +"(FIRST_GID, LAST_GID). Pour Ă©viter ceci, vous pouvez fournir l'identifiant Ă " +"l'aide de l'option B<--gid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "Le groupe est crĂ©Ă© sans utilisateur." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "Ajouter un groupe systĂšme." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Si B<addgroup> est appelĂ© avec l'option B<--system>, un groupe systĂšme sera " +"ajoutĂ©." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Un identifiant numĂ©rique GID est choisi dans l'intervalle indiquĂ© pour les " +"identifiants des groupes systĂšme dans le fichier de configuration " +"(FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). Pour Ă©viter ceci, vous pouvez fournir " +"l'identifiant Ă l'aide de l'option B<--gid>." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "Ajouter un utilisateur existant Ă un groupe existant." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"Lorsqu'il est appelĂ© avec deux paramĂštres n'Ă©tant pas des options, " +"B<adduser> ajoutera un utilisateur existant Ă un groupe existant." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf> I<FICHIER>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "Utilise I<FICHIER> plutĂŽt que I</etc/adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"N'utilise pas passwd pour fixer le mot de passe. L'utilisateur ne pourra pas " +"utiliser son compte avant que son mot de passe soit donnĂ©." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Comme B<--disabled-login>, mais les connexions sont toujours possibles (par " +"exemple par SSH avec des clĂ©s RSA), mais pas par une authentification par " +"mot de passe." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"Par dĂ©faut, les utilisateurs et les groupes sont comparĂ©s Ă l'expression " +"rationnelle configurable B<NAME_REGEX> indiquĂ©e dans le fichier de " +"configuration. Cette option oblige B<adduser> et B<addgroup> Ă ne rĂ©aliser " +"qu'une faible vĂ©rification du nom. B<NAME_REGEX> est dĂ©crite dans B<adduser." +"conf>(5)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos> I<GECOS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Fixe le champ gecos de la nouvelle entrĂ©e gĂ©nĂ©rĂ©e. B<adduser> ne demandera " +"pas d'information de type finger si cette option est donnĂ©e." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid> I<ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"Lorsqu'un groupe est crĂ©Ă©, cette option permet de forcer l'identifiant " +"numĂ©rique du groupe. Lorsqu'un utilisateur est crĂ©Ă©, cette option place cet " +"utilisateur dans ce groupe." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"Avec l'option B<--system>, un groupe ayant le mĂȘme nom et le mĂȘme " +"identifiant numĂ©rique que l'utilisateur systĂšme est crĂ©Ă©. Sans l'option B<--" +"system>, un groupe avec le nom fourni en paramĂštre est crĂ©Ă©. C'est le " +"comportement par dĂ©faut lorsque B<addgroup> est appelĂ©." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Affiche un rĂ©sumĂ© des instructions." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home> I<REP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"Utilise I<REP> comme rĂ©pertoire personnel de l'utilisateur, plutĂŽt que la " +"valeur par dĂ©faut dĂ©finie dans le fichier de configuration. Si le rĂ©pertoire " +"n'existe pas, il est crĂ©Ă©, et les fichiers du squelette y sont copiĂ©s." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell> I<SHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Utilise I<SHELL> comme interprĂ©teur de commandes initial (« login shell »), " +"plutĂŽt que l'interprĂ©teur donnĂ© dans le fichier de configuration." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup> I<GROUPE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"Ajoute le nouvel utilisateur au I<GROUPE> plutĂŽt qu'Ă un groupe utilisateur " +"ou qu'au groupe par dĂ©faut dĂ©fini par B<USERS_GID> dans le fichier de " +"configuration. Cette option concerne le groupe primaire des utilisateurs. " +"Pour ajouter des groupes supplĂ©mentaires, consultez l'option " +"B<add_extra_groups>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "Ne crĂ©e pas le rĂ©pertoire personnel, mĂȘme s'il n'existe pas." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "" +"Supprime les messages d'information, n'affiche que les avertissements et les " +"erreurs." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "Mode bavard, utile pour l'investigation d'un problĂšme avec B<adduser>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "CrĂ©e un utilisateur ou groupe systĂšme." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid> I<ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Force le nouvel identifiant utilisateur Ă un entier donnĂ©. B<adduser> " +"Ă©chouera si cet identifiant est dĂ©jĂ utilisĂ©." + +# NOTE: ce serait mieux d'avoir exactement la mĂȘme chaĂźne que dans deluser +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid> I<ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" +"Force la borne infĂ©rieure du domaine des identifiants (remplace la valeur de " +"B<FIRST_UID> indiquĂ©e dans le fichier de configuration)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid> I<ID>" + +# NOTE: espaces +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "Force la borne supĂ©rieure du domaine des identifiants (B<LAST_UID>)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "" +"Ajoute l'utilisateur aux groupes supplĂ©mentaires dĂ©finis dans le fichier de " +"configuration." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Affiche la version et le copyright." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "VALEURS DE RETOUR" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +# NOTE: lourd +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" +"L'utilisateur, tel qu'il a Ă©tĂ© demandĂ©, existe. Ceci peut avoir deux " +"causes : l'utilisateur a Ă©tĂ© crĂ©Ă© par adduser ou l'utilisateur Ă©tait dĂ©jĂ " +"prĂ©sent sur le systĂšme lors de l'appel Ă adduser. Si adduser a renvoyĂ© 0, un " +"second appel Ă adduser avec les mĂȘmes arguments renvoie 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" +"La crĂ©ation de l'utilisateur ou du groupe a Ă©chouĂ© pour une des raisons " +"suivantes : le nom existe dĂ©jĂ avec un autre identifiant que celui indiquĂ©Â ; " +"le nom d'utilisateur ou de groupe a Ă©tĂ© rejetĂ© parce qu'il ne correspond pas " +"Ă l'expression rationnelle configurĂ©e, consultez adduser.conf(5) ; adduser a " +"Ă©tĂ© interrompu par un signal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" +"Ou pour plein d'autres raisons toujours pas documentĂ©es qui sont affichĂ©es " +"sur la console. Vous pouvez alors retirer l'option B<--quiet> pour rendre " +"adduser plus bavard." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 +#: ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +# NOTE: manque format .I +# type: Plain text +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "Fichier de configuration par dĂ©faut d'B<adduser>(8) et B<addgroup>(8)." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "Options personnelles supplĂ©mentaires." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 +#: ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<useradd>(8), B<groupadd>(8), " +"B<usermod>(8), Charte Debian 9.2.2." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications par Roland " +"Bauerschmidt et Marc Haber. Patches supplĂ©mentaires par Joerg Hoh et Stephen " +"Gran." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, avec beaucoup de choses empruntĂ©es Ă la " +"commande B<adduser> de Debian." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> est un logiciel libre ; consultez " +"la licence publique gĂ©nĂ©rale du projet GNU (« GPL ») version 2 ou supĂ©rieure " +"pour les droits de copie. Ce programme est fourni sans I<aucune> garantie." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - Fichier de configuration d'B<adduser>(8) et " +"B<addgroup>(8)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"Le fichier I</etc/adduser.conf> contient les valeurs par dĂ©faut des " +"programmes B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8) et B<delgroup>(8). " +"Chaque option est de la forme I<option> = I<valeur>. Les guillemets simples " +"ou doubles sont autorisĂ©s autour de la valeur. Les lignes de commentaires " +"doivent commencer par un caractĂšre # (« diĂšse »)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "Les options de configuration valables sont :" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" +"InterprĂ©teur de commandes initial (« login shell ») devant ĂȘtre utilisĂ© pour " +"tous les nouveaux utilisateurs. Par dĂ©faut, I</bin/bash> est utilisĂ©." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" +"RĂ©pertoire dans lequel doit ĂȘtre crĂ©Ă© le rĂ©pertoire personnel des nouveaux " +"utilisateurs. La valeur par dĂ©faut est I</home>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Si positionnĂ© Ă I<yes>, les rĂ©pertoires personnels seront de la forme I</" +"home/[nomgroupe]/utilisateur>. La valeur par dĂ©faut est I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Si positionnĂ© Ă I<yes>, alors les rĂ©pertoires personnels crĂ©Ă©s auront un " +"rĂ©pertoire supplĂ©mentaire qui sera l'initiale du nom d'utilisateur. Par " +"exemple : I</home/u/utilisateur>. La valeur par dĂ©faut est I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKEL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"RĂ©pertoire contenant les fichiers de configuration des utilisateurs que l'on " +"doit copier. La valeur par dĂ©faut est I</etc/skel>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> et B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"DĂ©finit l'intervalle fermĂ© des UID systĂšme attribuĂ©s dynamiquement. La " +"valeur par dĂ©faut est I<100> - I<999>. Notez que certains logiciels systĂšme, " +"comme le paquet base-passwd, peuvent supposer que les identifiants " +"d'utilisateur infĂ©rieurs Ă 100 sont libres." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> et B<LAST_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"DĂ©finit l'intervalle fermĂ© des UID pour les utilisateurs rĂ©guliers attribuĂ©s " +"dynamiquement. La valeur par dĂ©faut est I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> et B<LAST_SYSTEM_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"DĂ©finit l'intervalle fermĂ© des GID pour les groupes systĂšme attribuĂ©s " +"dynamiquement. La valeur par dĂ©faut est I<100> - I<999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_GID> et B<LAST_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"DĂ©finit l'intervalle fermĂ© des GID pour les groupes normaux attribuĂ©s " +"dynamiquement. La valeur par dĂ©faut est I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Si positionnĂ© Ă I<yes>, chaque utilisateur crĂ©Ă© se verra attribuer son " +"propre groupe. Si positionnĂ© Ă I<no>, alors chaque utilisateur sera placĂ© " +"dans le groupe dont le GID est B<USERS_GID> (voir ci-dessous). La valeur par " +"dĂ©faut est I<yes>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"Si B<USERGROUPS> vaut I<no>, alors B<USERS_GID> est le GID donnĂ© Ă tous les " +"utilisateurs nouvellement crĂ©Ă©s. La valeur par dĂ©faut est I<100>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"Si positionnĂ© Ă une valeur valable (par exemple 0755 ou 755), les " +"rĂ©pertoires crĂ©Ă©s auront la permission indiquĂ©e par l'umask. Sinon 0755 est " +"utilisĂ© par dĂ©faut." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Si positionnĂ© Ă I<yes>, alors les rĂ©pertoires personnels des utilisateurs " +"qui possĂšdent leur propre groupe ( I<USERGROUPS=yes> ) auront le bit setgid " +"positionnĂ©. C'Ă©tait le paramĂštre par dĂ©faut pour les versions de adduser " +"E<lt>E<lt> 3.13. Malheureusement il y a des effets de bord gĂȘnants, alors " +"nous ne le mettrons plus par dĂ©faut. Si vous le voulez malgrĂ© tout, vous " +"pouvez l'activer ici." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"Si positionnĂ© Ă une valeur non vide, les quotas des nouveaux utilisateurs " +"seront les mĂȘmes que ceux de cet utilisateur. Vide par dĂ©faut." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"Les noms des utilisateurs et de groupes sont comparĂ©s Ă cette expression " +"rationnelle. Si le nom ne correspond pas Ă cette expression rationnelle, la " +"crĂ©ation de l'utilisateur ou du groupe est refusĂ©e par adduser, Ă moins que " +"--force-badname ne soit utilisĂ©. Avec l'option --force-badname, seules de " +"trĂšs simples vĂ©rifications sont rĂ©alisĂ©es. La valeur par dĂ©faut est ^[a-z][-" +"a-z0-9]*$." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"Les fichiers de /etc/skel/ sont comparĂ©s Ă cette expression rationnelle et " +"ne sont pas copiĂ©s dans le nouveau rĂ©pertoire personnel quand ils " +"correspondent. Elle prend par dĂ©faut la valeur de l'expression rationnelle " +"qui correspond aux fichiers laissĂ©s lors du traitement des fichiers de " +"configuration modifiĂ©s (dpkg-(old|new|dist))." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"Avec une valeur autre que 0 (la valeur par dĂ©faut), les nouveaux groupes non-" +"systĂšme crĂ©Ă©s par adduser seront ajoutĂ©s aux groupes de la liste dĂ©finie par " +"EXTRA_GROUPS (voir ci-dessous)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"La liste des groupes auxquels seront ajoutĂ©s les utilisateurs non-systĂšme. " +"Par dĂ©faut, la liste est « dialout cdrom floppy audio video plugdev users " +"games »." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "B<VĂRIFICATION DES NOMS>" + +# NOTE: may no start => may not start +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" +"adduser et addgroup forcent la conformitĂ© Ă la norme IEEE Std 1003.1-2001, " +"qui ne permet que les caractĂšres suivants dans les noms de groupes ou " +"d'utilisateurs : lettres, chiffres, tirets de soulignement (_), points, " +"arobases (@) et signe moins (-). Le nom ne peut commencer par un signe " +"moins. Le signe « $ » est autorisĂ© Ă la fin des noms d'utilisateur (pour " +"samba)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" +"Une vĂ©rification supplĂ©mentaire peut ĂȘtre ajoutĂ©e par le paramĂštre de " +"configuration NAME_REGEX pour forcer une politique locale." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "" +"B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser." +"conf>(5)" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "deluser, delgroup - Retirer un utilisateur ou un groupe du systĂšme" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to REP] utilisateur" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [options] groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [options] utilisateur groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FICHIER]" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<deluser> et B<delgroup> retirent des utilisateurs et des groupes du " +"systĂšme suivant les options et les informations de configuration de I</etc/" +"deluser.conf> et I</etc/adduser.conf>. Ce sont des interfaces plus " +"conviviales que les programmes B<userdel> et B<groupdel>. Elles permettent " +"de supprimer un rĂ©pertoire personnel, de supprimer tous les fichiers du " +"systĂšme possĂ©dĂ©s par un utilisateur, de lancer un script personnalisĂ©, ainsi " +"que d'autres fonctionnalitĂ©s. Vous pouvez exĂ©cuter B<deluser> et B<delgroup> " +"de l'une de ces trois façons :" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Retirer un utilisateur normal" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"Lorsqu'il est exĂ©cutĂ© avec un seul paramĂštre qui n'est pas une option et " +"sans l'option B<--group>, B<deluser> retire un utilisateur normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"Par dĂ©faut, B<deluser> retirera l'utilisateur sans retirer son rĂ©pertoire " +"personnel, sa boĂźte aux lettres ou tout autre fichier possĂ©dĂ© par " +"l'utilisateur sur le systĂšme. On peut retirer le rĂ©pertoire personnel et la " +"boĂźte aux lettres en utilisant l'option B<--remove-home>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"L'option B<--remove-all-files> retire du systĂšme tous les fichiers possĂ©dĂ©s " +"par l'utilisateur. Notez que si vous activez les deux options, B<--remove-" +"home> n'aura aucun effet, puisque tous les fichiers du rĂ©pertoire personnel " +"sont dĂ©jĂ couverts par l'option B<--remove-all-files>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Si vous voulez sauvegarder tous les fichiers avant de les dĂ©truire, vous " +"pouvez utiliser l'option B<--backup> qui crĂ©era un fichier nommĂ© " +"nom_utilisateur.tar(.gz|.bz2) dans le rĂ©pertoire indiquĂ© par l'option B<--" +"backup-to> (ou par dĂ©faut dans le rĂ©pertoire de travail courant). Ces deux " +"options concernant la destruction des fichiers et leurs sauvegardes peuvent " +"ĂȘtre activĂ©es par dĂ©faut dans le fichier de configuration /etc/deluser.conf. " +"Voyez B<deluser.conf>(5) pour davantage d'informations." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" +"Si vous souhaitez supprimer le compte root (identifiant 0), utilisez " +"l'option B<--force> ; cela permet d'Ă©viter de supprimer l'utilisateur root " +"par accident." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Si le fichier I</usr/local/sbin/deluser.local> existe, il sera exĂ©cutĂ© aprĂšs " +"que le compte utilisateur aura Ă©tĂ© retirĂ©, ce qui permet de rĂ©aliser des " +"opĂ©rations de nettoyage propres au systĂšme. Les paramĂštres passĂ©s Ă " +"B<deluser.local> sont :" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Retire un groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"Lorsque B<deluser> est appelĂ© avec l'option B<--group> ou lorsque " +"B<delgroup> est appelĂ©, un groupe est retirĂ©." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" +"Attention : le groupe primaire d'un utilisateur existant ne peut pas ĂȘtre " +"retirĂ©." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"Si l'option B<--only-if-empty> est utilisĂ©e, le groupe n'est retirĂ© que s'il " +"n'a plus d'utilisateur." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Retire un utilisateur d'un groupe" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"Lorsqu'il est appelĂ© avec deux paramĂštres qui ne sont pas des options, " +"B<deluser> retire un utilisateur d'un groupe particulier." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "" +"Utilise I<FICHIER> plutĂŽt que les fichiers par dĂ©faut I</etc/deluser.conf> " +"et I</etc/adduser.conf>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Retire un groupe. C'est l'opĂ©ration par dĂ©faut quand le programme invoquĂ© " +"est I<delgroup>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "N'affiche pas les messages d'avancement." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"Ne supprime l'utilisateur ou le groupe que s'il s'agit d'un utilisateur ou " +"d'un groupe systĂšme. Cela permet de ne pas supprimer accidentellement des " +"utilisateurs ou des groupes non systĂšme. De plus, si l'utilisateur n'existe " +"pas, aucune valeur d'erreur n'est retournĂ©e. Cette option a Ă©tĂ© " +"principalement implĂ©mentĂ©e pour les scripts de maintenance des paquets " +"Debian." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "B<--only-if-empty>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "Supprime uniquement si plus aucun membre nâexiste." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--backup>" + +# NOTE: userhome => user's home directory +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" +"Sauvegarde tous les fichiers du rĂ©pertoire personnel et la boĂźte aux lettres " +"de l'utilisateur dans un fichier nommĂ© /$utilisateur.tar.bz2 ou /" +"$utilisateur.tar.gz." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--backup-to>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" +"Indique oĂč placer les fichiers de sauvegarde. L'emplacement par dĂ©faut est " +"la racine « / ». B<--backup> est alors implicite." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--remove-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Supprime le rĂ©pertoire personnel et la boĂźte aux lettres de l'utilisateur. " +"Si --backup est utilisĂ©, les fichiers sont supprimĂ©s aprĂšs avoir effectuĂ© la " +"sauvegarde." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--remove-all-files>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Supprime tous les fichiers du systĂšme possĂ©dĂ©s par l'utilisateur. Note : --" +"remove-home n'aura plus aucun effet. Si --backup est indiquĂ©, les fichiers " +"sont supprimĂ©s aprĂšs avoir effectuĂ© la sauvegarde." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR DE RETOUR" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "L'opĂ©ration a Ă©tĂ© exĂ©cutĂ©e avec succĂšs." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" +"Le compte utilisateur Ă dĂ©truire n'Ă©tait pas un compte systĂšme. Aucune " +"opĂ©ration n'a Ă©tĂ© effectuĂ©e." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "L'utilisateur n'existe pas. Aucune opĂ©ration n'a Ă©tĂ© effectuĂ©e." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "Le groupe n'existe pas. Aucune opĂ©ration n'a Ă©tĂ© effectuĂ©e." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "Erreur interne. Aucune opĂ©ration n'a Ă©tĂ© effectuĂ©e." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "" +"Le groupe Ă dĂ©truire n'est pas vide. Aucune opĂ©ration n'a Ă©tĂ© effectuĂ©e." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "" +"L'utilisateur n'appartient pas au groupe indiquĂ©. Aucune opĂ©ration n'a Ă©tĂ© " +"effectuĂ©e." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" +"Impossible de retirer un utilisateur de son groupe primaire. Aucune " +"opĂ©ration n'a Ă©tĂ© effectuĂ©e." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" +"Le paquet Perl « perl » n'est pas installĂ©. Ce paquet est nĂ©cessaire " +"pour effectuer les actions demandĂ©es. Aucune opĂ©ration n'a Ă©tĂ© effectuĂ©e." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "B<9>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" +"Pour retirer le compte root, l'option « --force » est nĂ©cessaire. Aucune " +"action n'a Ă©tĂ© effectuĂ©e." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" +"I</etc/deluser.conf> - Fichier de configuration de B<deluser>(8) et " +"B<delgroup>(8)." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber et " +"Joerg Hoh. Cette page de manuel et le programme deluser sont basĂ©s sur le " +"programme adduser :" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> est un logiciel libre ; consultez " +"la licence publique gĂ©nĂ©rale du projet GNU (« GPL ») version 2 ou supĂ©rieure " +"pour les droits de copie. Ce programme est fourni sans I<aucune> garantie." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - Fichier de configuration de B<deluser>(8) et " +"B<delgroup>(8)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"Le fichier I</etc/deluser.conf> contient les valeurs par dĂ©faut des " +"programmes B<deluser>(8) et B<delgroup>(8). Chaque option est de la forme " +"I<option> = I<valeur>. Les guillemets simples ou doubles sont autorisĂ©s " +"autour de la valeur. Les lignes de commentaires doivent avoir un caractĂšre # " +"en dĂ©but de ligne." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" +"B<deluser>(8) et B<delgroup>(8) lisent aussi I</etc/adduser.conf>, consultez " +"B<adduser.conf>(8); les paramĂštres de I<deluser.conf> peuvent surcharger des " +"paramĂštres de I<adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Supprime le rĂ©pertoire personnel et la boĂźte aux lettres de l'utilisateur Ă " +"retirer. La valeur peut ĂȘtre 0 (ne pas supprimer) ou 1 (supprimer)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Supprime tous les fichiers du systĂšme qui appartiennent Ă l'utilisateur Ă " +"retirer. Si cette option est activĂ©e, B<REMOVE_HOME> n'a aucun effet. La " +"valeur peut ĂȘtre 0 ou 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Si B<REMOVE_HOME> ou B<REMOVE_ALL_FILES> sont activĂ©es, tous les fichiers " +"sont sauvegardĂ©s avant d'ĂȘtre supprimĂ©s. Les fichiers de sauvegarde sont " +"crĂ©Ă©s par dĂ©faut sous nom_utilisateur.tar(.gz|.bz2) dans le rĂ©pertoire " +"indiquĂ© par l'option B<BACKUP_TO>. La meilleure mĂ©thode de compression " +"trouvĂ©e est utilisĂ©e. La valeur peut ĂȘtre 0 ou 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"Si B<BACKUP> est activĂ©, B<BACKUP_TO> indique le rĂ©pertoire dans lequel la " +"sauvegarde est Ă©crite. Par dĂ©faut, le rĂ©pertoire courant est utilisĂ©." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"Liste d'expressions rationnelles, sĂ©parĂ©es par des espaces. Tous les " +"fichiers Ă dĂ©truire lors de la suppression d'un rĂ©pertoire personnel, ou " +"lors de la suppression de tous les fichiers de l'utilisateur Ă retirer, sont " +"comparĂ©s Ă chacune de ces expressions rationnelles. Si l'une d'entre elles " +"correspond, le fichier n'est pas dĂ©truit. La valeur par dĂ©faut est une liste " +"de rĂ©pertoires systĂšme, ne laissant que /home." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" +"En d'autres termes : par dĂ©faut, seuls les fichiers dans /home qui " +"appartiennent Ă cet utilisateur seront dĂ©truits." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Ne supprime un groupe que s'il n'y a plus aucun utilisateur appartenant Ă ce " +"groupe. La valeur par dĂ©faut est B<0>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"Une expression rationnelle qui dĂ©crit les systĂšmes de fichiers Ă exclure " +"lors de la recherche des fichiers de l'utilisateur Ă supprimer. La valeur " +"par dĂ©faut est \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" + +# type: Plain text +#~ msgid "/etc/deluser.conf" +#~ msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" +#~ msgstr "B<deluser.conf>(5), B<adduser>(8), B<userdel>(8), B<groupdel>(8)" + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<addgroup> [options] [--gid ID] groupe" + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] groupe" + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified " +#~| "for normal users in the configuration file. The UID can be overridden " +#~| "with the B<--uid> option." +#~ msgid "" +#~ "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified " +#~ "for system users in the configuration file. The UID can be overridden " +#~ "with the B<--uid> option." +#~ msgstr "" +#~ "B<adduser> choisira le premier identifiant (UID) dans le domaine dĂ©fini " +#~ "pour les utilisateurs normaux dans le fichier de configuration. L'UID " +#~ "peut ĂȘtre forcĂ© avec l'option B<--uid>." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "A GID will be chosen from the range specified for group GIDs in the " +#~| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "Un identifiant numĂ©rique GID est choisi dans l'intervalle indiquĂ© pour " +#~ "les identifiants des groupes utilisateur dans le fichier de " +#~ "configuration. L'identifiant peut ĂȘtre forcĂ© avec l'option B<--gid>." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "A GID will be chosen from the range specified for group GIDs in the " +#~| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "Un identifiant numĂ©rique GID est choisi dans l'intervalle indiquĂ© pour " +#~ "les identifiants des groupes utilisateur dans le fichier de " +#~ "configuration. L'identifiant peut ĂȘtre forcĂ© avec l'option B<--gid>." + +# NOTE: espaces +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +#~| "( B<LAST_UID> )" +#~ msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from." +#~ msgstr "" +#~ "Force la borne supĂ©rieure du domaine des identifiants (B<LAST_UID>)." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +#~ msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>." +#~ msgstr "Utilise I<FICHIER> plutĂŽt que I</etc/adduser.conf>." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" +#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf." +#~ msgstr "B<deluser>(8), B<delgroup>(8), B<adduser.conf>(5)" diff --git a/doc/po4a/po/it.po b/doc/po4a/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..9212250 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/it.po @@ -0,0 +1,2165 @@ +# Italian (it) translation of adduser's manpages +# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2006 - 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.115\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:22+0200\n" +"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "Versione VERSION" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "adduser, addgroup - aggiunge un utente o un gruppo al sistema" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINTASSI" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [opzioni] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPPO | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] utente" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [opzioni] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPPO | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] utente" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [opzioni] [--gid ID] gruppo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [opzioni] [--gid ID] gruppo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [opzioni] utente gruppo" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "OPZIONI COMUNI" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZIONE" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"B<adduser> e B<addgroup> aggiungono utenti e gruppi al sistema in base alle " +"opzioni sulla riga di comando e alla configurazione in I</etc/adduser.conf>. " +"Sono delle interfacce piĂč amichevoli per gli strumenti di basso livello " +"B<useradd,> B<groupadd> e B<usermod>, con la configurazione predefinita " +"scelgono i valori di UID e GID in base alla policy Debian, creano la " +"directory home seguendo uno scheletro della configurazione, permettono di " +"eseguire script personalizzati e hanno molte altre funzionalitĂ . B<adduser> " +"e B<addgroup> possono essere eseguiti in cinque modalitĂ diverse:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "Aggiunta di un utente normale" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"Se eseguito con un solo argomento e senza le opzioni B<--system> e B<--" +"group>, B<adduser> aggiunge un utente normale." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> sceglie il primo UID disponibile dall'intervallo specificato nel " +"file di configurazione per gli utenti normali. L'UID puĂČ essere scelto " +"forzatamente usando l'opzione B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"L'intervallo specificato nel file di configurazione puĂČ essere ignorato " +"usando le opzioni B<--firstuid> e B<--lastuid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"Normalmente su Debian GNU/Linux a ciascun utente viene assegnato un gruppo " +"con lo stesso nome. B<USERGROUPS> permette di gestire facilmente le " +"directory su cui il gruppo ha il permesso di scrittura, infatti inserisce " +"gli utenti nel nuovo gruppo, attiva il bit set-group-ID sulla directory e " +"assicura che tutti gli utenti abbiano la umask a 002. Se questa opzione Ăš " +"disattivata, cioĂš il valore di B<USERGROUPS> Ăš I<no>, il valore del GID per " +"tutti i nuovi utenti Ăš B<USERS_GID>. I gruppi primari degli utenti possono " +"anche essere cambiati dalla riga di comando con le opzioni B<--gid> o B<--" +"ingroup> che permettono di impostare rispettivamente l'ID oppure il nome del " +"gruppo. Inoltre gli utenti possono essere aggiunti a uno o piĂč gruppi " +"definiti in adduser.conf, impostando ADD_EXTRA_GROUPS a 1 in adduser.conf " +"oppure usando B<--add_extra_groups> sulla riga di comando." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> crea le directory home in base ai valori di B<DHOME>, " +"B<GROUPHOMES> e B<LETTERHOMES>. Comunque directory home e shell possono " +"essere forzate usando rispettivamente le opzioni B<--home> e B<--shell> " +"sulla riga di comando. Sulla directory home viene attivato il bit set-group-" +"ID se B<USERGROUPS> ha valore I<yes>, in questo modo tutti i file creati " +"all'interno della directory home dell'utente apparterranno al gruppo " +"corretto." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> copia i file da B<SKEL> nella directory home e richiede le " +"informazioni per finger (gecos) e la password. Il valore per il campo gecos " +"puĂČ essere inserito anche usando l'opzione B<--gecos>. Con l'opzione B<--" +"disabled-login> l'account viene creato ma non Ăš possibile accedere fino a " +"quando non viene impostata una password. Con l'opzione B<--disabled-" +"password> non viene impostata la password, Ăš comunque possibile accedere al " +"sistema (per esempio tramite SSH con chiavi RSA)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Se esiste il file B</usr/local/sbin/adduser.local>, viene eseguito dopo che " +"l'utente Ăš stato creato in modo da applicare qualsiasi impostazione " +"specifica del sistema locale. Gli argomenti passati a B<adduser.local> sono:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "nomeutente, uid, gid e directory-home" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "" +"Il valore della variabile d'ambiente VERBOSE viene impostato in base alle " +"seguenti regole:" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "0 se " + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "Ăš stata usata l'opzione B<--quiet>" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "1 se " + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "non sono state usate le opzioni B<--quiet> e B<--debug>" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "2 se " + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "Ăš stata usata l'opzione B<--debug>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(Le stesse regole si applicano alla variabile DEBUG, perĂČ l'uso di DEBUG Ăš " +"deprecato e sarĂ rimosso nelle prossime versioni di B<adduser>)." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "Aggiunta di un utente di sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"Se eseguito con un solo argomento e con l'opzione B<--system>, B<adduser> " +"aggiunge un utente di sistema. Se giĂ esiste un utente con lo stesso nome " +"nell'intervallo degli UID di sistema (oppure, se Ăš specificato lo UID, se " +"giĂ esiste un utente con lo stesso UID), adduser esce mostrando un messaggio " +"d'avviso. Ă possibile non ricevere l'avviso aggiungendo B<--quiet>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> sceglie il primo UID disponibile dall'intervallo specificato nel " +"file di configurazione per gli utenti di sistema (FIRST_SYSTEM_UID e " +"LAST_SYSTEM_UID). Per assegnare un UID specifico, Ăš possibile forzarlo " +"usando l'opzione B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"Gli utenti di sistema sono inseriti nel gruppo B<nogroup>. Per inserire il " +"nuovo utente di sistema in un gruppo esistente si possono usare le opzioni " +"B<--gid> o B<--ingroup>. Per inserire il nuovo utente di sistema in un nuovo " +"gruppo con lo stesso ID usare l'opzione B<--group>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the " +"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files " +"are not copied." +msgstr "" +"La directory home Ăš creata secondo le stesse regole degli utenti normali. Il " +"nuovo utente di sistema ha come shell I</usr/sbin/nologin> (a meno che non sia " +"specificato un valore diverso usando l'opzione B<--shell>) e non puĂČ " +"eseguire il login. Lo scheletro dei file di configurazione non viene copiato." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "Aggiunta di un gruppo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Se B<adduser> Ăš richiamato con l'opzione B<--group> e senza l'opzione B<--" +"system> oppure se viene richiamato B<addgroup>, viene aggiunto un gruppo." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Il GID verrĂ scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di " +"configurazione per i GID di sistema (FIRST_GID, LAST_GID). Il GID puĂČ essere " +"forzato usando l'opzione B<--gid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "Il gruppo viene creato senza alcun utente al suo interno." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "Aggiunta di un gruppo di sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Se B<addgroup> Ăš richiamato con l'opzione B<--system>, viene aggiunto un " +"gruppo di sistema." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Il GID verrĂ scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di " +"configurazione per i GID di sistema (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). Il " +"GID puĂČ essere forzato usando l'opzione B<--gid>." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "Aggiunta di un utente esistente a un gruppo esistente" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"Se eseguito con due argomenti che non siano opzioni, B<adduser> aggiunge un " +"utente esistente a un gruppo esistente." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPZIONI" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf FILE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "Usa FILE al posto di I</etc/adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"Non esegue passwd per l'impostazione della password. L'utente non potrĂ " +"usare il proprio account fino a quando non sarĂ assegnata una password." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Simile a --disabled-login perĂČ il login Ăš ancora concesso (per esempio " +"tramite SSH con chiavi RSA), ma non tramite l'autenticazione con password." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"I nomi di utenti e gruppi sono controllati usando l'espressione regolare " +"configurabile B<NAME_REGEX> specificata nel file di configurazione. Questa " +"opzione obbliga B<adduser> e B<addgroup> ad applicare un controllo piĂč " +"debole sulla validitĂ del nome. L'uso di B<NAME_REGEX> Ăš descritto in " +"B<adduser.conf>(5)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos GECOS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Imposta il campo gecos per l'elemento appena creato. B<adduser> non richiede " +"le informazioni per finger se viene usata questa opzione." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"Durante la creazione di un gruppo questa opzione forza il nuovo GID al " +"valore passato. Quando viene creato un utente questa opzione aggiunge " +"l'utente al gruppo." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"Quando Ăš usato con B<--system> viene creato un gruppo con lo stesso nome e " +"lo stesso UID dell'utente di sistema. Se invece l'opzione B<--system> non Ăš " +"usata, viene creato un gruppo omonimo. Questo Ăš il comportamento predefinito " +"del programma quando Ăš richiamato come B<addgroup>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Mostra le informazioni sull'uso del programma." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home DIR>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"Usa DIR come directory home dell'utente al posto di quella definita nel file " +"di configurazione. Se la directory non esiste viene creata e al suo interno " +"sono copiati i file di scheletro." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell SHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Usa SHELL come shell di login per l'utente al posto di quella definita nel " +"file di configurazione." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup GRUPPO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"Il nuovo utente viene aggiunto al gruppo GRUPPO anzichĂ© al gruppo user o al " +"gruppo predefinito dato dal valore di USERS_GID nel file di configurazione. " +"Questo influenza il gruppo primario degli utenti. Per aggiungere l'utente ad " +"altri gruppi, consultare l'opzione B<add_extra_groups>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "Non crea la directory home, anche se non esiste." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "Nasconde i messaggi informativi, mostra solo avvertimenti ed errori." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "" +"Mostra piĂč dettagli, utile per approfondire l'analisi di un problema con " +"adduser." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "Crea un utente o un gruppo di sistema." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Obbliga a usare il valore specificato come nuovo UID. adduser restituisce un " +"errore se l'UID Ăš giĂ usato." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" +"Cambia l'estremo inferiore dell'intervallo da cui sono scelti gli UID " +"(sovrascrive il valore di B<FIRST_UID> specificato nel file di " +"configurazione)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "" +"Cambia l'estremo superiore dell'intervallo da cui sono scelti gli UID " +"(B<LAST_UID>)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "" +"Inserisce il nuovo utente ai gruppi aggiuntivi definiti nel file di " +"configurazione." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Visualizza le informazioni su versione e copyright del programma." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "VALORI DI USCITA" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" +"L'utente specificato esiste. Questo puĂČ avere 2 cause: l'utente Ăš stato " +"creato da adduser oppure l'utente era giĂ presente sul sistema prima di " +"richiamare adduser. Se adduser ha restituito 0, una seconda chiamata di " +"adduser con gli stessi parametri restituisce ancora una volta 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" +"La creazione dell'utente o del gruppo Ăš fallita perchĂ© Ăš giĂ presente con un " +"UID/GID diverso da quello specificato. Il nome dell'utente o del gruppo Ăš " +"stato respinto perchĂ© non rispetta le espressioni regolari, si veda adduser." +"conf(5). Adduser Ăš stato interrotto da un segnale." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" +"Oppure per molti altri motivi non ancora documentati ma che sono stati " +"mostrati sulla console. Per rendere adduser piĂč prolisso Ăš possibile " +"rimuovere l'opzione B<--quiet>." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 +#: ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FILE" + +# type: Plain text +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "/etc/adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "File di configurazione predefinito per adduser e addgroup" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "Componenti aggiuntivi opzionali e personalizzati" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 +#: ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEDERE ANCHE" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifiche di Roland Bauerschmidt e " +"Marc Haber. Ulteriori patch di Joerg Hoh e Stephen Gran." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, con un grosso aiuto dal pacchetto B<adduser> " +"originale di Debian" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> Ăš software libero; si veda la GNU " +"General Public Licence versione 2 o successiva per le condizioni sulla " +"copia. Non c'Ăš I<alcuna> garanzia." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - file di configurazione per B<adduser(8)> e " +"B<addgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"Il file I</etc/adduser.conf> contiene le impostazioni predefinite per i " +"programmi B<adduser(8)>, B<addgroup(8)>, B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. " +"Ciascuna riga contiene una sola coppia nel formato I<opzione> = I<valore> ed " +"Ăš consentito racchiudere i valori fra virgolette (\") o apici (') e inserire " +"degli spazi intorno al segno uguale (=). Le righe di commento devono avere " +"il carattere cancelletto (#) nella prima colonna." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "Le opzioni di configurazione valide sono:" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" +"La shell di login da usare per tutti i nuovi utenti. Il valore predefinito Ăš " +"I</bin/bash>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" +"La directory in cui sono create le nuove directory home. Il valore " +"predefinito Ăš I</home>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Se impostato a I<yes>, le directory home sono create come I</home/" +"[nomegruppo]/utente>. Il valore predefinito Ăš I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Se impostato a I<yes>, le directory home sono create all'interno di una " +"directory aggiuntiva chiamata come la prima lettera del nome utente. Per " +"esempio I</home/u/utente>. Il valore predefinito Ăš I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKEL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"La directory da cui copiare i file con lo scheletro della configurazione " +"utente. Il valore predefinito Ăš I</etc/skel>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati " +"dinamicamente gli UID di sistema. Il valore predefinito Ăš I<100> - I<999>. " +"Da notare che alcuni programmi di sistema, per esempio gli utenti allocati " +"dal pacchetto base-passwd, potrebbero dare per scontato che gli UID " +"inferiori a 100 siano non allocati." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati " +"dinamicamente gli UID degli utenti normali. Il valore predefinito Ăš I<1000> " +"- I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> e B<LAST_SYSTEM_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati " +"dinamicamente i GID dei gruppi di sistema. Il valore predefinito Ăš I<100> - " +"I<999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_GID> e B<LAST_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"specifica l'intervallo (estremi compresi) in cui possono essere allocati " +"dinamicamente i GID dei gruppi normali. Il valore predefinito Ăš I<1000> - " +"I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Se impostato a I<yes>, a ogni nuovo utente creato riceve anche un proprio " +"gruppo. In caso contrario, tutti i nuovi utenti sono inseriti nel gruppo con " +"GID specificato da B<USERS_GID> (vedere sotto). Il valore predefinito Ăš " +"I<yes>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"Se B<USERGROUPS> Ăš impostato a I<no> allora il valore di B<USERS_GID> Ăš " +"assegnato come GID a tutti i nuovi utenti. Il valore predefinito Ăš I<100>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"Se impostato a un valore valido (per esempio 0755 o 755), le directory " +"create avranno i permessi specificati nella forma di umask, altrimenti " +"vengono assegnati i permessi predefiniti: 0755." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Se impostato a I<yes> le directory home degli utenti con un proprio gruppo " +"(I<USERGROUPS=yes>) hanno il bit setgid attivo; questo era il comportamento " +"predefinito per le versioni di adduser E<lt>E<lt> 3.13. Sfortunatamente " +"questa impostazione ha alcune controindicazioni e quindi nella " +"configurazione predefinita non Ăš piĂč attiva, benchĂ© sia possibile attivarla." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"Se impostato a un valore non vuoto, i nuovi utenti avranno le quote d'uso " +"copiate da quella dell'utente specificato. Il valore predefinito Ăš vuoto." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"I nomi di utenti e gruppi sono controllati usando questa espressione " +"regolare. La creazione dell'utente e del gruppo viene rifiutata se il nome " +"non soddisfa questa espressione regolare, a meno che non sia attivata " +"l'opzione --force-badname; in questo caso viene effettuato un controllo piĂč " +"debole. Il valore predefinito, scelto con molta prudenza, Ăš ^[a-z][-a-z0-9]*" +"$." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"I file in /etc/skel/ sono confrontati con questa espressione regolare e, se " +"verificano l'espressione, non sono copiati nella directory home. Il valore " +"predefinito Ăš una espressione regolare che esclude la copia dei file di " +"configurazione non uniti (dpkg-(old|new|dist))." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"Se impostato con un valore diverso da 0 (il valore predefinito) adduser " +"aggiunge i nuovi utenti normali ai gruppi definiti in EXTRA_GROUPS." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"Elenco dei gruppi a cui vengono aggiunti gli utenti normali al momento della " +"loro creazione. Il valore predefinito Ăš \"dialout cdrom floppy audio video " +"plugdev users games\"." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "B<VALID NAMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" +"adduser e addgroup obbligano la conformitĂ allo standard IEEE 1003.1-2001, " +"che ammette solo l'uso dei seguenti caratteri nei nomi di utenti e gruppi: " +"lettere, cifre, sottolineature (_), punti (.), chioccioline (@) e trattini " +"(-). Il nome non dovrebbe iniziare con un trattino. Ă ammesso l'uso del " +"carattere dollaro ($) come carattere finale del nome utente (per conformitĂ " +"con samba)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" +"Un ulteriore controllo puĂČ essere impostato tramite il parametro di " +"configurazione NAME_REGEX in modo far rispettare una politica locale." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "deluser, delgroup - rimuove un utente o un gruppo dal sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [opzioni] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] utente" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [opzioni] gruppo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [opzioni] [--only-if-empty] gruppo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [opzioni] utente gruppo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<deluser> e B<delgroup> rimuovono utenti e gruppi dal sistema in base ai " +"parametri sulla riga di comando e alla configurazione contenuta nei file I</" +"etc/deluser.conf> e I</etc/adduser.conf>. Sono delle interfacce piĂč " +"amichevoli per i programmi B<userdel> e B<groupdel> con opzioni per " +"cancellare la directory home o tutti i file sul sistema appartenenti " +"all'utente da rimuovere, per eseguire degli script personalizzati e altre " +"funzionalitĂ . B<deluser> e B<delgroup> hanno tre modalitĂ di funzionamento:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Rimozione di un utente normale" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"Se eseguito con un solo argomento che non sia un'opzione e senza l'opzione " +"B<--group>, B<deluser> rimuove un utente normale." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"B<deluser> rimuove l'utente senza cancellare la directory home, lo spool di " +"posta e tutti i file appartenenti all'utente presenti nel sistema. Per " +"cancellare directory home e spool di posta si puĂČ usare l'opzione B<--remove-" +"home>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"L'opzione B<--remove-all-files> cancella tutti i file su sistema " +"appartenenti all'utente. Notare che se insieme a questa opzione si attiva " +"anche B<--remove-home> quest'ultima opzione non ha effetto perchĂ© la " +"directory home e lo spool di posta sono giĂ compresi dall'opzione B<--remove-" +"all-files>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Se si vuole fare il backup di tutti i file prima di cancellarli Ăš possibile " +"attivare l'opzione B<--backup> che crea il file nomeutente.tar(.gz|.bz2) " +"nella directory specificata dall'opzione B<--backup-to> (il valore " +"predefinito Ăš la directory corrente). Entrambe le opzioni di cancellazione e " +"backup possono essere attivate tramite il file di configurazione /etc/" +"deluser.conf. Si consulti B<deluser.conf(5)> per i dettagli." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" +"Per rimuovere l'account root (uid 0), usare il parametro B<--force>; questo " +"potrebbe prevenire la rimozione accidentale dell'account root." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Se esiste, il file B</usr/local/sbin/deluser.local> viene eseguito dopo che " +"l'utente Ăš stato rimosso in modo da applicare qualsiasi operazione di " +"pulizia specifica del sistema locale. Gli argomenti passati a B<deluser." +"local> sono:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Rimozione di un gruppo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"Se B<deluser> Ăš chiamato con l'opzione B<--group> oppure se viene chiamato " +"B<delgroup>, viene rimosso un gruppo." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" +"Attenzione: il gruppo primario di un utente esistente non puĂČ essere rimosso." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"Con l'opzione B<--only-if-empty> il gruppo viene rimosso solo se Ăš vuoto." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Rimozione di un utente dal gruppo specificato" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"Se eseguito con due argomenti che non siano opzioni, B<deluser> rimuove un " +"utente dal gruppo specificato." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "" +"Usa FILE al posto dei file predefiniti I</etc/deluser.conf> e I</etc/adduser." +"conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Rimuove un gruppo. Questa Ăš l'azione predefinita quando il programma viene " +"richiamato come I<delgroup>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "Non mostra le informazioni sull'avanzamento dell'elaborazione." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"Rimuove un utente o un gruppo solo se Ăš di sistema. Questo evita la " +"rimozione accidentale di utenti o gruppi normali. Inoltre, se l'utente non " +"esiste, non Ăš restituito un errore. Questa opzione Ăš principalmente " +"destinata all'uso negli script di gestione dei pacchetti Debian." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "B<--only-if-empty>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "Rimuove solo se Ăš vuoto." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--backup>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" +"Effettua il backup di tutti i file contenuti nella directory home " +"dell'utente e del file con lo spool di posta in un file con nome /$utente." +"tar.bz2 or /$utente.tar.gz." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--backup-to>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" +"Non posiziona i file di backup in / ma nella directory specificata da questo " +"parametro. Viene implicitamente impostato anche --backup." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--remove-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Cancella la directory home e lo spool di posta dell'utente. Se Ăš usata " +"insieme all'opzione --backup, i file vengono cancellati dopo il backup." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--remove-all-files>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Cancella tutti i file presenti nel sistema di proprietĂ dell'utente. Nota: --" +"remove-home non ha piĂč effetto. Se Ăš usato --backup, i file vengono " +"cancellati dopo il backup." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALORE RESTITUITO" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "Operazione conclusa correttamente." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" +"L'utente da rimuovere non Ăš un account di sistema. Nessuna operazione " +"effettuata." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "Utente non esistente. Nessuna operazione effettuata." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "Gruppo non esistente. Nessuna operazione effettuata." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "Errore interno. Nessuna operazione effettuata." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "Il gruppo da rimuovere non Ăš vuoto. Nessuna operazione effettuata." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "" +"L'utente non appartiene al gruppo specificato. Nessuna operazione effettuata." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" +"Non Ăš possibile rimuovere un utente dal proprio gruppo primario. Nessuna " +"operazione effettuata." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" +"Il pacchetto \"perl modules\" non Ăš installato, questo pacchetto Ăš " +"necessario per effettuare l'azione richiesta. Nessuna operazione effettuata." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "B<9>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" +"Per rimuovere l'account root Ăš necessario usare il parametro \"--force\". " +"Nessuna operazione effettuata." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" +"I</etc/deluser.conf> File di configurazione predefinito per deluser e " +"delgroup." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifiche (C) 2004 Marc Haber e " +"Joerg Hoh. Questa pagina man e il programma deluser sono basati su adduser " +"che Ăš:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> Ăš software libero; si veda la GNU " +"General Public Licence versione 2 o successiva per le condizioni sulla " +"copia. Non c'Ăš I<alcuna> garanzia." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - file di configurazione per B<deluser(8)> e " +"B<delgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"Il file I</etc/deluser.conf> contiene le impostazioni predefinite per i " +"programmi B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Tutte le opzioni hanno il formato " +"I<opzione> = I<valore> ed Ăš consentito racchiudere i valori fra virgolette " +"(\") o apici ('). Le righe di commento devono iniziare con il carattere " +"cancelletto (#)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" +"B<deluser(8)> e B<delgroup(8)> leggono anche I</etc/adduser.conf>, si veda " +"B<adduser.conf(5)>; le impostazioni in I<deluser.conf> possono prevalere " +"sulle impostazioni in I<adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Cancella la directory home e lo spool di posta dell'utente da rimuovere. Il " +"valore puĂČ essere 0 (non cancella) o 1 (cancella)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Cancella tutti i file sul sistema che appartengono all'utente da rimuovere. " +"Quando questa opzione Ăš attiva B<REMOVE_HOME> non ha effetto. Il valore puĂČ " +"essere 0 o 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Se B<REMOVE_HOME> o B<REMOVE_ALL_FILES> sono attivi allora viene fatto il " +"backup di tutti i file prima della loro cancellazione. Il file con il backup " +"viene chiamato nomeutente.tar(.gz|.bz2) e viene scritto nella directory " +"specificata dall'opzione B<BACKUP_TO>. Il metodo di compressione scelto Ăš il " +"migliore fra quelli disponibili. I valori validi sono 0 e 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"Quando Ăš attivo B<BACKUP>, B<BACKUP_TO> specifica in quale directory viene " +"scritto il backup. Il valore predefinito Ăš la directory corrente." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"Un elenco di espressioni regolari separate da spazi. Ogni file da cancellare " +"perchĂ© contenuto all'interno della directory home o perchĂ© appartenente " +"all'utente da rimuovere viene confrontato con queste espressioni regolari e, " +"se corrisponde, non viene cancellato. Il valore predefinito Ăš l'elenco delle " +"directory di sistema, esclusa /home." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" +"In altre parole: con la configurazione predefinita saranno cancellati solo i " +"file all'interno di /home che appartengono all'utente specificato." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Rimuove un gruppo solo se non ci sono utenti appartenenti a tale gruppo. Il " +"valore predefinito Ăš 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"Una espressione regolare che indica quali file system devono essere esclusi " +"durante la ricerca dei file dell'utente da eliminare. Il valore predefinito " +"Ăš \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" + +# type: Plain text +#~ msgid "/etc/deluser.conf" +#~ msgstr "/etc/deluser.conf" + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" +#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" + +# type: Plain text +#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<adduser> --group [opzioni] [--gid ID] gruppo" + +# type: Plain text +#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<adduser> --group --system [opzioni] [--gid ID] gruppo" + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified " +#~ "for system users in the configuration file. The UID can be overridden " +#~ "with the B<--uid> option." +#~ msgstr "" +#~ "B<adduser> sceglie il primo UID disponibile dall'intervallo specificato " +#~ "nel file di configurazione per gli utenti normali. L'UID puĂČ essere " +#~ "scelto forzatamente usando l'opzione B<--uid>." + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "Il GID Ăš scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di " +#~ "configurazione per gli UID degli utenti. Il GID puĂČ essere forzato usando " +#~ "l'opzione B<--gid>." + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "Il GID Ăš scelto all'interno dell'intervallo specificato nel file di " +#~ "configurazione per gli UID degli utenti. Il GID puĂČ essere forzato usando " +#~ "l'opzione B<--gid>." + +# type: Plain text +#~ msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from." +#~ msgstr "" +#~ "Cambia l'estremo superiore dell'intervallo da cui sono scelti gli UID " +#~ "(B<LAST_UID>)." + +# type: Plain text +#~ msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>." +#~ msgstr "Usa FILE al posto di I</etc/adduser.conf>." + +# type: Plain text +#~ msgid "Internal error." +#~ msgstr "Errore interno." + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf." +#~ msgstr "deluser(8) e delgroup(8) leggono anche /etc/adduser.conf." diff --git a/doc/po4a/po/pl.po b/doc/po4a/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..a4c0908 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/pl.po @@ -0,0 +1,1898 @@ +# Polish translation of adduser +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# +# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2005, 2010. +# Ćukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.112+nmu2\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:19+0200\n" +"Last-Translator: Ćukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>\n" +"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "wersja VERSION" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "adduser, addgroup - dodaje uĆŒytkownika lub grupÄ do systemu" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKĆADNIA" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [opcje] [--home KATALOG] [--shell PROWĆOKA] [--no-create-home] [--" +"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPA | --gid ID] [--" +"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] " +"uĆŒytkownik" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [opcje] [--home KATALOG] [--shell POWĆOKA] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPA | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] uĆŒytkownik" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [opcje] [--gid ID] grupa" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [opcje] [--gid ID] grupa" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [opcje] uĆŒytkownik grupa" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "WSPĂLNE OPCJE" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf PLIK]" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"B<adduser> i B<addgroup> dodajÄ
uĆŒytkownikĂłw i grupy do systemu zgodnie z " +"opcjami wymienionymi w linii poleceĆ oraz konfiguracjÄ
zawartÄ
w pliku I</" +"etc/adduser.conf>. Programy te sÄ
bardziej przyjaznymi dla uĆŒytkownika " +"interfejsami do programĂłw B<useradd>, B<groupadd> i B<usermod> wybierajÄ
cymi " +"zgodne ze standardami Debiana wartoĆci identyfikatora uĆŒytkownika (UID) i " +"identyfikatora grupy (GID), tworzÄ
cymi katalogi domowe, uruchamiajÄ
cymi " +"lokalne skrypty i majÄ
cymi inne dodatkowe funkcje. B<adduser> i B<addgroup> " +"mogÄ
byÄ uĆŒyte w jednym z piÄciu trybĂłw:" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "Dodawanie zwykĆych uĆŒytkownikĂłw" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"B<adduser>, wywoĆany z jednym argumentem nie bÄdÄ
cym opcjÄ
oraz bez opcji " +"B<--system> lub B<--group>, doda zwykĆego uĆŒytkownika." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> wybierze pierwszy moĆŒliwy UID z zakresu przeznaczonego dla " +"zwykĆych uĆŒytkownikĂłw w pliku konfiguracyjnym. Ten UID moĆŒe zostaÄ nadpisany " +"za pomocÄ
opcji B<--uid>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"Zakres okreĆlony w pliku konfiguracyjnym rĂłwnieĆŒ moĆŒe zostaÄ nadpisany " +"opcjami B<--firstuid> i B<--lastuid>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"DomyĆlnie kaĆŒdemu uĆŒytkownikowi w systemie Debian GNU/Linux zostaje " +"przypisana grupa majÄ
ca tÄ samÄ
nazwÄ i identyfikator, co uĆŒytkownik. " +"Umieszczanie kaĆŒdego uĆŒytkownika w grupie o tej samej nazwie pozwala na " +"Ćatwe zarzÄ
dzanie katalogami dostÄpnymi do zapisu dla grupy poprzez dodanie " +"odpowiednich uĆŒytkownikĂłw do nowej grupy, ustawienie flagi set-group-ID na " +"katalogu i ustawienie kaĆŒdemu uĆŒytkownikowi wartoĆci umask rĂłwnej 002. " +"JeĆŒeli ta opcja zostanie wyĆÄ
czona przez ustawienie B<USERGROUPS> na I<no>, " +"wszyscy nowo tworzeni uĆŒytkownicy bÄdÄ
mieli identyfikator grupy ustawiony " +"na B<USERS_GID>. Podstawowe grupy uĆŒytkownikĂłw mogÄ
zostaÄ rĂłwnieĆŒ nadpisane " +"przez podanie w linii poleceĆ opcji B<--gid> lub B<--ingroup>, ktĂłre " +"ustawiajÄ
grupÄ przez podanie, odpowiednio, jej id lub nazwy. Ponadto " +"uĆŒytkownikĂłw moĆŒna dodaÄ do jednej lub wiÄkszej liczby grup zdefiniowanych w " +"adduser.conf albo przez ustawienie ADD_EXTRA_GROUPS na 1 w adduser.conf, " +"albo przez podanie opcji linii poleceĆ B<--add_extra_groups>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> utworzy katalog domowy uĆŒytkownika zgodnie z ustawieniami " +"B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, B<LETTERHOMES> w pliku konfiguracyjnym. Katalog " +"domowy moĆŒe zostaÄ nadpisany przez opcjÄ linii poleceĆ B<--home>, a powĆoka " +"- przez opcjÄ B<--shell>. JeĆŒeli B<USERGROUPS> jest ustawione na I<yes>, to " +"katalogowi domowemu uĆŒytkownika zostanie nadany bit set-group-ID, co " +"powoduje, ĆŒe jakikolwiek plik utworzony w tym katalogu bÄdzie miaĆ " +"przydzielonÄ
wĆaĆciwÄ
grupÄ." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> skopiuje pliki z katalogu B<SKEL> do katalogu domowego " +"uĆŒytkownika, poprosi o dane uĆŒytkownika (GECOS) oraz o hasĆo. Dane " +"uĆŒytkownika mogÄ
byÄ takĆŒe ustawione opcjÄ
B<--gecos>. Podanie opcji B<--" +"disabled-login> spowoduje utworzenie konta uĆŒytkownika, ktĂłre bÄdzie " +"niedostÄpne (zablokowane), dopĂłki nie zostanie ustawione hasĆo. Opcja B<--" +"disabled-password> nie ustawi hasĆa, ale dostÄp uĆŒytkownika do systemu " +"bÄdzie moĆŒliwy (na przykĆad przez uĆŒycie programu SSH z kluczami RSA)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Po utworzeniu i ustawieniu konta uĆŒytkownika, jeĆŒeli istnieje plik B</usr/" +"local/sbin/adduser.local>, to zostanie on uruchomiony w celu wykonania " +"lokalnych ustawieĆ. Argumenty przekazywane do B<adduser.local> sÄ
" +"nastÄpujÄ
ce:" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "nazwa-uĆŒytkownika uid gid katalog-domowy" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "Zmienna Ćrodowiskowa VERBOSE jest ustawiana na:" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "0 jeĆli " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "podano opcjÄ B<--quiet>" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "1 jeĆli nie " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "podano ĆŒadnej z opcji B<--quiet> i B<--debug>" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "2 jeĆli " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "podano opcjÄ B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(To samo dotyczy zmiennej DEBUG, jednak ta zmienna jest przestarzaĆa i " +"zostanie usuniÄta w ktĂłrejĆ z przyszĆych wersji programu B<adduser>.)" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "Dodawanie uĆŒytkownikĂłw systemowych" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"B<adduser>, gdy zostanie uruchomiony z jednym argumentem, nie bÄdÄ
cym opcjÄ
, " +"oraz z opcjÄ
B<--system>, doda uĆŒytkownika systemowego. JeĆŒeli taki " +"uĆŒytkownik z identyfikatorem uĆŒytkownika (uid) mieszczÄ
cym siÄ w zakresie " +"identyfikatorĂłw uĆŒytkownikĂłw systemowych (lub jeĆŒeli uid jest podany w linii " +"poleceĆ, to z tym identyfikatorem) juĆŒ istnieje, adduser wyĆwietli " +"ostrzeĆŒenie i zakoĆczy dziaĆanie. OstrzeĆŒenie to moĆŒna wyĆÄ
czyÄ, uĆŒywajÄ
c " +"opcji B<--quiet>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> wybierze pierwszy moĆŒliwy UID z zakresu identyfikatorĂłw " +"systemowych okreĆlonych w pliku konfiguracyjnym (FIRST_SYSTEM_UID " +"iLAST_SYSTEM_UID). Aby podaÄ ĆciĆle okreĆlony UID, naleĆŒy uĆŒyÄ opcji B<--" +"uid>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"DomyĆlnie uĆŒytkownicy systemowi majÄ
przypisanÄ
grupÄ B<nogroup>. Aby " +"przypisaÄ nowego uĆŒytkownika systemowego do istniejÄ
cej grupy, naleĆŒy uĆŒyÄ " +"opcji B<--gid> lub B<--ingroup>. Aby nowemu uĆŒytkownikowi systemowemu " +"zostaĆa przypisana nowa grupa z tym samym identyfikatorem, trzeba uĆŒyÄ opcji " +"B<--group>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the " +"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files " +"are not copied." +msgstr "" +"Katalog domowy jest tworzony zgodnie z tymi samymi zasadami, co dla zwykĆych " +"uĆŒytkownikĂłw. Nowy uĆŒytkownik systemowy bÄdzie miaĆ powĆokÄ I</usr/sbin/nologin> " +"(chyba ĆŒe zostanie to nadpisane opcjÄ
B<--shell>) oraz wyĆÄ
czone hasĆo. " +"Pliki z katalogu B<SKEL> nie zostanÄ
skopiowane." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "Dodawanie zwykĆych grup" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"JeĆŒeli B<adduser> zostanie uruchomiony z opcjÄ
B<--group>, ale bez opcji B<--" +"system>, lub jako program B<addgroup>, to zostanie dodana grupa dla zwykĆych " +"uĆŒytkownikĂłw." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Grupie zostanie nadany identyfikator (GID) z zakresu okreĆlonego w pliku " +"konfiguracyjnym dla identyfikatorĂłw zwykĆych grup (FIRST_GID, LAST_GID), " +"jednakĆŒe moĆŒe zostaÄ nadpisany opcjÄ
B<--gid>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "" +"Utworzenie grupy nie powoduje przypisania do niej ĆŒadnych uĆŒytkownikĂłw." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "Dodawanie grup systemowych" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"JeĆŒeli B<addgroup> zostanie wywoĆany z opcjÄ
B<--system>, to bÄdzie " +"utworzona nowa grupa systemowa." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Grupie zostanie nadany identyfikator (GID) z zakresu okreĆlonego w pliku " +"konfiguracyjnym dla identyfikatorĂłw uĆŒytkownikĂłw systemowych " +"(FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID), jednakĆŒe moĆŒe zostaÄ nadpisany opcjÄ
" +"B<--gid>." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "Przydzielanie istniejÄ
cego uĆŒytkownika do istniejÄ
cej grupy" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"B<adduser> wywoĆany z dwoma argumentami nie bÄdÄ
cymi opcjami doda " +"istniejÄ
cego uĆŒytkownika do istniejÄ
cej grupy." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCJE" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf PLIK>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "UĆŒyje pliku PLIK zamiast I</etc/adduser.conf>." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"Nie uruchamia programu passwd do ustanowienia hasĆa. UĆŒytkownik nie bÄdzie " +"mĂłgĆ uĆŒywaÄ swojego konta, dopĂłki hasĆo nie zostanie nadane." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Jak --disabled-login, ale dostÄp uĆŒytkownika do systemu bÄdzie wciÄ
ĆŒ moĆŒliwy " +"(na przykĆad przez uĆŒycie kluczy SSH RSA), ale bez autoryzacji za pomocÄ
" +"hasĆa." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"DomyĆlnie nazwy uĆŒytkownikĂłw i grup sÄ
walidowane wzglÄdem konfigurowalnego " +"wyraĆŒenia regularnego B<NAME_REGEX> podanego w pliki konfiguracyjnym. UĆŒycie " +"tej opcji spowoduje, ĆŒe B<adduser> i B<addgroup> bÄdÄ
mniej restrykcyjne w " +"odniesieniu do tych nazw. B<NAME_REGEX> jest opisane w B<adduser.conf>(5)." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos GECOS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Ustawia pole z informacjami GECOS dla nowego uĆŒytkownika. JeĆli ta opcja " +"jest uĆŒyta, to B<adduser> nie bÄdzie prosiĆ o podanie tych informacji." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"Przy tworzeniu nowej grupy, ta opcja ustawia identyfikator grupy na podanÄ
" +"wartoĆÄ. Przy tworzeniu uĆŒytkownika, uĆŒycie tej opcji spowoduje umieszczenie " +"uĆŒytkownika w zadanej grupie." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"UĆŒyte razem z B<--system>, spowoduje utworzenie grupy o takiej samej nazwie " +"i identyfikatorze, jak nowo tworzony uĆŒytkownik systemowy. JeĆŒeli nie " +"zostanie uĆŒyte razem z opcjÄ
B<--system>, to zostanie utworzone grupa o " +"podanej nazwie. Ta opcja jest opcjÄ
domyĆlnÄ
, jeĆŒeli program zostaĆ wywoĆany " +"jako B<addgroup>." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "WyĆwietla krĂłtkÄ
instrukcjÄ uĆŒywania programu." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home KATALOG>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"UĆŒywa katalogu KATALOG jako katalogu domowego uĆŒytkownika, nadpisujÄ
c tym " +"samym domyĆlnÄ
wartoĆÄ okreĆlonÄ
w pliku konfiguracyjnym. JeĆŒeli ten katalog " +"nie istnieje, to bÄdzie utworzony i zostanÄ
skopiowane pliki z katalogu " +"I<SKEL>." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell POWĆOKA>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Ustawia POWĆOKÄ jako powĆokÄ logowania uĆŒytkownika, nadpisujÄ
c domyĆlnÄ
" +"wartoĆÄ okreĆlonÄ
w pliku konfiguracyjnym." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup GRUPA>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"Umieszcza nowego uĆŒytkownika w grupie GRUPA, zamiast w grupie okreĆlonej " +"przez opcjÄ B<USERS_GID> w pliku adduser.conf. Dotyczy to tylko podstawowej " +"grupy uĆŒytkownika. Aby dodaÄ uĆŒytkownika do dodatkowych grup, prosimy " +"zobaczyÄ opis opcji B<add_extra_groups>." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "Nie tworzy katalogu domowego, nawet jeĆŒeli on nie istnieje." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "Pomija informacje, pokazuje tylko ostrzeĆŒenia i bĆÄdy." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "" +"Tryb gadatliwy, przydatny w czasie rozwiÄ
zywania problemĂłw w programie " +"adduser." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "Tworzy uĆŒytkownika systemowego lub grupÄ systemowÄ
." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Ustawia identyfikator nowego uĆŒytkownika na podanÄ
wartoĆÄ. B<adduser> " +"zakoĆczy siÄ bĆÄdem, jeĆŒeli taki identyfikator jest juĆŒ zajÄty." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" +"Nadpisuje wartoĆÄ pierwszego dostÄpnego identyfikatora uĆŒytkownika " +"(nadpisuje B<FIRST_UID> podany w pliku konfiguracyjnym)." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "" +"Nadpisuje wartoĆÄ pierwszego ostatniego identyfikatora uĆŒytkownika " +"(B<LAST_UID>)." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "" +"Dodaje nowego uĆŒytkownika do grup dodatkowych zdefiniowanych w pliku " +"konfiguracyjnym." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "WyĆwietla informacjÄ o wersji i prawach autorskich." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "WARTOĆCI ZWRACANE" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" +"Podany uĆŒytkownik istnieje - albo zostaĆ utworzony przez adduser, albo " +"istniaĆ w systemie przed wywoĆaniem adduder. JeĆŒeli adduser zwrĂłciĆ 0, to " +"uruchomienie programu adduser po raz drugi z tymi samymi parametrami takĆŒe " +"zwrĂłci 0." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" +"Tworzenie uĆŒytkownika lub grupy nie powiodĆo siÄ, poniewaĆŒ uĆŒytkownik bÄ
dĆș " +"grupa juĆŒ istniaĆy z innym identyfikatorem UID/GID niĆŒ podany. Nazwa " +"uĆŒytkownika lub grupy zostaĆa odrzucona poniewaĆŒ nie pasowaĆa do " +"skonfigurowanego wyraĆŒenia regularnego, patrz adduser.conf(5). Adduser " +"zostaĆ zabity sygnaĆem." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" +"Albo z wielu innych jeszcze nieudokumentowanych przyczyn, ktĂłre w takim " +"wypadku sÄ
wypisywane na konsoli - moĆŒna rozwaĆŒyÄ niepodawanie opcji B<--" +"quiet>, aby adduser wypisaĆ wiÄcej informacji." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 +#: ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "PLIKI" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "/etc/adduser.conf" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "DomyĆlny plik konfiguracyjny programĂłw adduser i addgroup." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "Opcjonalne dodatki." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 +#: ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKĆ»E" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), punkt 9.2.2 dokumentu Debian Policy." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "PRAWA AUTORSKIE" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modyfikowany przez Rolanda " +"Bauerschmidta i Marca Habera. Dodatkowe Ćaty autorstwa Joerga Hoha i " +"Stephena Grana." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, z duĆŒym wkĆadem oryginalnego programu " +"B<adduser> z Debiana." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> jest wolnym oprogramowaniem, " +"warunki licencji - patrz GNU General Public Licence w wersji 2 lub wyĆŒszej. " +"Nie ma I<ĆŒadnych> gwarancji." + +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - plik konfiguracyjny programĂłw B<adduser(8)> i " +"B<addgroup(8)>." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"Plik I</etc/adduser.conf> zawiera wartoĆci domyĆlne dla programĂłw " +"B<adduser(8)>, B<addgroup(8)>, B<deluser(8)> oraz B<delgroup(8)>. KaĆŒda " +"linia przechowuje pojedynczÄ
wartoĆÄ w postaci I<opcja> = I<wartoĆÄ>. " +"Dopuszczalne jest otaczanie wartoĆci cudzysĆowami lub apostrofami oraz " +"dodawanie biaĆych znakĂłw przed znakiem rĂłwoĆci i po nim. Linie komentarza " +"muszÄ
zaczynaÄ siÄ od znaku hasha (#)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "Poprawne sÄ
nastÄpujÄ
ce opcje:" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" +"PowĆoka logowania dla nowych uĆŒytkownikĂłw. WartoĆÄ domyĆlna to I</bin/bash>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" +"Katalog, w ktĂłrym sÄ
tworzone nowe katalogi domowe uĆŒytkownikĂłw. WartoĆÄ " +"domyĆlna to I</home>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Ustawienie na I<yes> powoduje, ĆŒe katalogi domowe bÄdÄ
utworzone jako I</" +"home/[nazwa-grupy]/uĆŒytkownik>. WartoĆÄ domyĆlna to I<no>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Ustawienie na I<yes> powoduje, ĆŒe katalogi domowe zostanÄ
utworzone w " +"dodatkowym katalogu, ktĂłrego nazwÄ
jest pierwsza litera nazwy uĆŒytkownika. " +"Na przykĆad: I</home/u/uĆŒytkownik>. WartoĆÄ domyĆlna to I<no>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKELL>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"Katalog, z ktĂłrego powinny byÄ kopiowane szablonowe pliki konfiguracyjne " +"uĆŒytkownikĂłw. WartoĆÄ domyĆlna to I</etc/skel>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> i B<LAST_SYSTEM_UID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"OkreĆlajÄ
domkniÄty zakres identyfikatorĂłw UID, w ktĂłrym bÄdÄ
dynamicznie " +"przydzielane identyfikatory uĆŒytkownikĂłw systemowych. WartoĆÄ domyĆlna to " +"I<100> - I<999>. ProszÄ zauwaĆŒyÄ, ĆŒe oprogramowanie systemowe, takie jak " +"pakiet base-passwd, moĆŒe zakĆadaÄ, ĆŒe uĆŒytkownicy o identyfikatorach " +"mniejszych niĆŒ 100 nie sÄ
przydzieleni." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> i B<LAST_UID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"OkreĆlajÄ
domkniÄty zakres identyfikatorĂłw UID, w ktĂłrym bÄdÄ
przydzielane " +"identyfikatory zwykĆych uĆŒytkownikĂłw. WartoĆÄ domyĆlna to I<1000> - I<59999>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> i B<LAST_SYSTEM_GID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"OkreĆlajÄ
domkniÄty zakres identyfikatorĂłw GID, w ktĂłrym bÄdÄ
przydzielane " +"identyfikatory grup systemowych. WartoĆÄ domyĆlna to I<100> - I<999>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_GID> i B<LAST_GID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"OkreĆlajÄ
domkniÄty zakres identyfikatorĂłw GID, w ktĂłrym bÄdÄ
przydzielane " +"identyfikatory zwykĆych grup. WartoĆÄ domyĆlna to I<1000> - I<59999>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Ustawienie tej opcji na I<yes> powoduje, ĆŒe dla kaĆŒdego tworzonego " +"uĆŒytkownika zostanie utworzona jego wĆasna grupa. JeĆŒeli opcja jest " +"ustawiona na I<no>, to kaĆŒdy uĆŒytkownik zostanie umieszczony w grupie, " +"ktĂłrej GID jest rĂłwny B<USERS_GID> (patrz niĆŒej).WartoĆÄ domyĆlna to I<yes>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"JeĆŒeli B<USERGROUPS> jest ustawione na I<no>, to B<USERS_GID> jest " +"identyfikatorem grupy, do ktĂłrej bÄdÄ
przypisani wszyscy nowo tworzeni " +"uĆŒytkownicy. WartoĆÄ domyĆlna to I<100>." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"JeĆŒeli wartoĆÄ jest poprawna (np. 0755 lub 755), to tworzonym katalogom " +"domowym zostanÄ
ustawione podane prawa dostÄpu. W przeciwnym przypadku 0755 " +"jest uĆŒywana jako wartoĆÄ domyĆlna." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Ustawienie tej opcji na I<yes> powoduje, ĆŒe katalogi domowe uĆŒytkownikĂłw " +"posiadajÄ
cych wĆasnÄ
grupÄ (I<USERGROUPS=yes>) bÄdÄ
miaĆy ustawiony bit " +"setgid. ByĆo to domyĆlne ustawienie programu adduser w wersji E<lt>E<lt> " +"3.13. Niestety miaĆo ono swoje zĆe strony, dlatego nie jest juĆŒ ustawiane " +"domyĆlnie. Niemniej jednak, jeĆŒeli jest taka potrzeba, to moĆŒna to aktywowaÄ " +"tutaj." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"JeĆŒeli wartoĆÄ tej opcji jest niepusta, to oznacza nazwÄ uĆŒytkownika, " +"ktĂłrego quota bÄdzie skopiowana nowo tworzonym uĆŒytkownikom. WartoĆÄ " +"domyĆlna jest pusta." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"Nazwy uĆŒytkownikĂłw sÄ
sprawdzane tym wyraĆŒeniem regularnym. JeĆŒeli nazwa nie " +"pasuje do wyraĆŒenia, uĆŒytkownik lub grupa nie zostanÄ
utworzony, chyba ĆŒe " +"podano --force-badname. JeĆŒeli podano --force-badname, to sÄ
dokonywane " +"tylko bardzo podstawowe sprawdzenia. WartoĆciÄ
domyĆlnÄ
jest ^[a-z][-a-z0-9]*" +"$." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"Z tym wyraĆŒeniem regularnym sÄ
porĂłwnywane pliki w /etc/skel. JeĆŒeli pliki " +"te pasujÄ
do wyraĆŒenia regularnego, to nie bÄdÄ
kopiowane. DomyĆlnie " +"wyraĆŒenie to pasuje do niescalonych plikĂłw konfiguracyjnych (dpkg-(old|new|" +"dist))." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"Ustawienie tej zmiennej na cokolwiek innego niĆŒ 0 (wartoĆÄ domyĆlna) " +"spowoduje, ĆŒe adduser doda nowo tworzonych uĆŒytkownikĂłw niesystemowych do " +"grup zdefiniowanych w EXTRA_GROUPS (patrz niĆŒej)." + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"Lista grup, do ktĂłrych bÄdÄ
dodawanie nowo tworzeni uĆŒytkownicy " +"niesystemowi. DomyĆlnÄ
wartoĆciÄ
jest \"dialout cdrom floppy audio video " +"plugdev users games\"." + +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "UWAGI" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "B<POPRAWNE NAZWY>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" +"adduser i addgrup wymuszajÄ
zgodnoĆÄ ze standardem EEE Std 1003.1-2001, " +"ktĂłry dopuszcza, by nazwy uĆŒytkownikĂłw i grup skĆadaĆy siÄ tylko z " +"nastÄpujÄ
cych znakĂłw: litery, cyfry, podkreĆlenia, kropki, znaki \"@\" i " +"myĆlniki. Nazwy nie mogÄ
zaczynaÄ siÄ od myĆlnikĂłw. W celu zachowania " +"zgodnoĆci z SambÄ
, nazwy uĆŒytkownikĂłw mogÄ
koĆczyÄ siÄ znakiem \"$\"." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" +"Dodatkowe sprawdzenie moĆŒna dostosowaÄ, aby wymusiÄ lokalnÄ
politykÄ nazw, " +"za pomocÄ
parametru konfiguracji NAME_REGEX." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" + +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "deluser, delgroup - usuwa uĆŒytkownika lub grupÄ z systemu" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [opcje] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup] " +"[--backup-to KATALOG] uĆŒytkownik" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [opcje] grupa" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [opcje] [--only-if-empty] grupa" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [opcje] uĆŒytkownik grupa" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf PLIK]" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<deluser> i B<delgroup> usuwajÄ
uĆŒytkownikĂłw i grupy z systemu zgodnie z " +"opcjami wymienionymi w linii poleceĆ oraz konfiguracjÄ
zawartÄ
w pliku I</" +"etc/deluser.conf> i I</etc/adduser.conf>. Programy te sÄ
bardziej " +"przyjaznymi dla uĆŒytkownika interfejsami do programĂłw B<userdel> i " +"B<groupdel>, opcjonalnie usuwajÄ
cymi katalog domowy uĆŒytkownika lub nawet " +"wszystkie pliki, ktĂłrych wĆaĆcicielem jest usuwany uĆŒytkownik, " +"uruchamiajÄ
cymi lokalne skrypty i majÄ
cymi inne dodatkowe funkcje. " +"B<deluser> i B<delgroup> mogÄ
byÄ uĆŒyte w jednym z trzech trybĂłw:" + +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Usuwanie zwykĆych uĆŒytkownikĂłw" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"B<deluser>, jeĆli zostanie wywoĆany z jednym argumentem nie bÄdÄ
cym opcjÄ
" +"oraz bez opcji B<--group>, usunie zwykĆego uĆŒytkownika." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"DomyĆlnie B<deluser> usunie uĆŒytkownika bez usuwania katalogu domowego, " +"pliku zawierajÄ
cego przychodzÄ
cÄ
pocztÄ uĆŒytkownika ani jakiegokolwiek " +"innego pliku w systemie, naleĆŒÄ
cego do uĆŒytkownika. UsunÄ
Ä katalog domowy i " +"pocztÄ uĆŒytkownika moĆŒna uĆŒywajÄ
c opcji B<--remove-home>." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"Opcja B<--remove-all-files> usuwa z systemu wszystkie pliki, ktĂłrych " +"wĆaĆcicielem jest usuwany uĆŒytkownik. ProszÄ zauwaĆŒyÄ, ĆŒe uĆŒycie opcji B<--" +"remove-home> ĆÄ
cznie z tÄ
opcjÄ
nie ma ĆŒadnego znaczenia, poniewaĆŒ opcja B<--" +"remove-all-files> obejmuje wszystkie pliki, ĆÄ
cznie z katalogiem domowym i " +"plikiem zawierajÄ
cym pocztÄ uĆŒytkownika." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Aby przed usuniÄciem plikĂłw zrobiÄ ich kopie zapasowe, naleĆŒy uĆŒyÄ opcji B<--" +"backup>, ktĂłra utworzy plik nazwa-uĆŒytkownika.tar(.gz|.bz2) w katalogu " +"okreĆlonym przez opcjÄ B<--backup-to> (domyĆlnie jest to bieĆŒÄ
cy katalog " +"roboczy). ZarĂłwno opcje usuwania, jak i tworzenia kopii zapasowej mogÄ
" +"zostaÄ ustawione jako domyĆlne w pliku konfiguracyjnym /etc/deluser.conf. " +"SzczegĂłĆy moĆŒna znaleĆșÄ w B<deluser.conf(5)>." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" +"Aby usunÄ
Ä uĆŒytkownika root (uid 0), naleĆŒy uĆŒyÄ opcji B<--force>, co moĆŒe " +"zapobiec przypadkowemu usuniÄciu tego uĆŒytkownika." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Po usuniÄciu konta uĆŒytkownika, zostanie uruchomiony plik B</usr/local/sbin/" +"deluser.local>, jeĆŒeli istnieje, w celu wykonania lokalnych ustawieĆ. " +"Argumenty przekazywane do B<deluser.local> sÄ
nastÄpujÄ
ce:" + +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Usuwanie grup " + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"JeĆŒeli B<deluser> zostanie uruchomiony z opcjÄ
B<--group> lub jako program " +"B<delgroup>, to grupa zostanie usuniÄta." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" +"OstrzeĆŒenie: Nie moĆŒna usunÄ
Ä podstawowej grupy istniejÄ
cego uĆŒytkownika." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"JeĆŒeli podano opcjÄ B<--only-if-empty>, to grupa nie zostanie usuniÄta, " +"jeĆŒeli ma przypisanych czĆonkĂłw." + +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Usuwa uĆŒytkownika z okreĆlonej grupy" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"B<deluser> wywoĆany z dwoma argumentami nie bÄdÄ
cymi opcjami usunie " +"uĆŒytkownika z podanej grupy." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "UĆŒyje pliku PLIK zamiast I</etc/deluser.conf> i I</etc/adduser.conf>." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Usuwa grupÄ. Jest to domyĆlna akcja, jeĆŒeli program jest wywoĆany jako " +"I<delgroup>." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "Program wyĆwietla mniej komunikatĂłw niĆŒ zazwyczaj." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"Usuwa uĆŒytkownika/grupÄ tylko wtedy, gdy jest to uĆŒytkownik/grupa systemowy/" +"systemowa. Pozwala to uniknÄ
Ä przypadkowego usuniÄcia niesystemowych " +"uĆŒytkownikĂłw/grup. Dodatkowo, jeĆŒeli uĆŒytkownik nie istnieje, to nie jest " +"zwracany bĆÄ
d. Ta opcja jest gĆĂłwnie przeznaczana do uĆŒycia w skryptach " +"opiekunĂłw pakietĂłw Debiana." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "B<--only-if-empty>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "UsuĆ tylko, jeĆli nie pozostaĆ ĆŒaden czĆonek." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--backup>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" +"Tworzy kopie zapasowe wszystkich plikĂłw znajdujÄ
cych siÄ w katalogu domowym " +"uĆŒytkownika do pliku o nazwie /$user.tar.bz2 lub /$user.tar.gz." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--backup-to>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" +"Zamiast umieszczaÄ pliki pliki kopii zapasowych w /, umieszcza je w katalogu " +"podanym jako parametr tej opcji. Ustawia opcjÄ --backup." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--remove-home>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Usuwa katalog domowy uĆŒytkownika i jego pocztÄ. JeĆli podano --backup, pliki " +"sÄ
usuwane po utworzeniu ich kopii zapasowej." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--remove-all-files>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Usuwa z systemu wszystkie pliki, ktĂłrych wĆaĆcicielem jest ten uĆŒytkownik. " +"Uwaga: w przypadku podania tej opcji, --remove-home nie bÄdzie miaĆo " +"ĆŒadnego efektu. JeĆli podano --backup, pliki sÄ
usuwane po utworzeniu ich " +"kopii zapasowej." + +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "WARTOĆÄ ZWRACANA" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "Akcja zostaĆa pomyĆlnie wykonana." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" +"UĆŒytkownik do usuniÄcia nie byĆ uĆŒytkownikiem systemowym. Nie wykonano " +"ĆŒadnej akcji." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "Podany uĆŒytkownik nie istnieje. Nie wykonano ĆŒadnej akcji." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "Podana grupa nie istnieje. Nie wykonano ĆŒadnej akcji." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "BĆÄ
d wewnÄtrzny. Nie wykonano ĆŒadnej akcji." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "Usuwana grupa nie jest pusta. Nie wykonano ĆŒadnej akcji." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "UĆŒytkownik nie naleĆŒy do podanej grupy. Nie wykonano ĆŒadnej akcji." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" +"Nie moĆŒna usunÄ
Ä uĆŒytkownika z jego podstawowej grupy. Nie wykonano ĆŒadnej " +"akcji." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" +"Nie zostaĆ zainstalowany pakiet \"perl\", ktĂłry jest wymagany do " +"przeprowadzenia ĆŒÄ
danych akcji. Nie wykonano ĆŒadnej akcji." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "B<9>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" +"Aby usunÄ
Ä konto uĆŒytkownika root, wymagane jest podanie opcji \"--force\". " +"Nie wykonano ĆŒadnej akcji." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" +"I</etc/deluser.conf> DomyĆlny plik konfiguracyjny programĂłw deluser and " +"delgroup" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modyfikacje (C) 2004 Marc Haber i " +"Joerg Hoh. Ta strona podrÄcznika oraz program deluser opierajÄ
siÄ na " +"adduser, ktĂłrego prawa autorskie sÄ
nastÄpujÄ
ce:" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modyfikowany przez Rolanda " +"Bauerschmidta i Marca Habera." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> jest wolnym oprogramowaniem, " +"warunki licencji - patrz GNU General Public Licence w wersji 2 lub wyĆŒszej. " +"Nie ma I<ĆŒadnych> gwarancji." + +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - plik konfiguracyjny programĂłw B<deluser(8)> i " +"B<delgroup(8)>." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"Plik I</etc/deluser.conf> zawiera domyĆlne wartoĆci konfiguracji programĂłw " +"B<deluser(8)> oraz B<delgroup(8)>. KaĆŒda opcja ma postaÄ I<opcja> = " +"I<wartoĆÄ>. Dozwolone jest ujmowanie wartoĆci w apostrofy lub cudzysĆowy. " +"Linie komentarza muszÄ
zaczynaÄ siÄ od znaku hasha (#)." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" +"B<deluser(8)> i B<delgroup(8)> czytajÄ
takĆŒe plik I</etc/adduser.conf> " +"(patrz B<adduser.conf(5)>). Ustawienia w pliku I<deluser.conf> mogÄ
" +"nadpisywaÄ ustawienia z pliku I<adduser.conf.>." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Usuwa katalog domowy oraz plik zawierajÄ
cy przychodzÄ
cÄ
pocztÄ uĆŒytkownika. " +"WartoĆciÄ
tej opcji moĆŒe byÄ 0 (nie usuwaj) lub 1 (usuĆ)." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Usuwa z systemu wszystkie pliki, ktĂłrych wĆaĆcicielem jest usuwany " +"uĆŒytkownik. JeĆŒeli ta opcja jest aktywna, to B<REMOVE_HOME> nie ma ĆŒadnego " +"efektu. WartoĆciÄ
tej opcji moĆŒe byÄ 0 lub 1." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"JeĆŒeli uaktywniono B<REMOVE_HOME> lub B<REMOVE_ALL_FILES>, to wszystkie " +"pliki przed usuniÄciem sÄ
archiwizowane. DomyĆlnÄ
nazwÄ
pliku archiwum jest " +"nazwa-uĆŒytkownika.tar(.gz|.bz2) w katalogu okreĆlonym w opcji B<BACKUP_TO>. " +"Jako metodÄ kompresji wybiera siÄ najlepszÄ
spoĆrĂłd tych, ktĂłre sÄ
dostÄpne. " +"WartoĆciÄ
tej opcji moĆŒe byÄ 0 lub 1." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"JeĆŒeli uaktywniono B<BACKUP>, to B<BACKUP_TO> okreĆla nazwÄ katalogu, w " +"ktĂłrym sÄ
zapisywane pliki z kopiami zapasowymi. DomyĆlnÄ
wartoĆciÄ
jest " +"katalog bieĆŒÄ
cy." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"Lista wyraĆŒeĆ regularnych rozdzielonych spacjami. WedĆug tych wyraĆŒeĆ sÄ
" +"sprawdzane wszystkie pliki przeznaczone do usuniÄcia z powodu usuwania " +"katalogĂłw domowych albo z powodu usuwania plikĂłw, ktĂłrych wĆaĆcicielem jest " +"dany uĆŒytkownik. JeĆŒeli plik pasuje do wyraĆŒenia, to nie jest usuwany. " +"WartoĆciÄ
domyĆlnÄ
jest lista katalogĂłw systemowych, oprĂłcz /home." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" +"Innymi sĆowy: DomyĆlnie usuwane sÄ
tylko te pliki naleĆŒÄ
ce do podanego " +"uĆŒytkownika, ktĂłre znajdujÄ
siÄ w /home." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Usuwa grupÄ, tylko wtedy gdy nie naleĆŒy do niej ĆŒaden uĆŒytkownik. WartoĆciÄ
" +"domyĆlnÄ
jest 0." + +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"WyraĆŒenie regularne opisujÄ
ca wszystkie systemy plikĂłw, ktĂłre powinny byÄ " +"pominiÄte podczas wyszukiwania plikĂłw uĆŒytkownika przeznaczonych do " +"usuniÄcia. WartoĆÄ domyĆlna to \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" + +#~ msgid "/etc/deluser.conf" +#~ msgstr "/etc/deluser.conf" + +#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" +#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" diff --git a/doc/po4a/po/pt.po b/doc/po4a/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..433055d --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/pt.po @@ -0,0 +1,2113 @@ +# Translation of adduser's manpage to Portuguese +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# AmĂ©rico Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2010 - 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser-manpage 3.115\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:20+0200\n" +"Last-Translator: AmĂ©rico Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "VersĂŁo VERSION" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "adduser, addgroup - adiciona um utilizador ou grupo ao sistema" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [opçÔes] [--home DIRECTĂRIO] [--shell|-s SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPO | --gid ID] " +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--" +"add_extra_groups] utilizador" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [opçÔes] [--home DIRECTĂRIO] [--shell SHELL] [--no-" +"create-home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] utilizador" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [opçÔes] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [opçÔes] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [opçÔes] utilizador grupo" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "OPĂĂES COMUNS" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf " +"FICHEIRO]" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIĂĂO" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"B<adduser> e B<addgroup> adicionam utilizadores e grupos ao sistema de " +"acordo com opçÔes de linha de comandos e informação de configuração em I</" +"etc/adduser.conf>. Eles sĂŁo frontends amigĂĄveis para as ferramentas de baixo " +"nĂvel como os programas B<useradd,> B<groupadd> e B<usermod>, escolhendo por " +"predefinição valores UID e GID respeitantes da polĂtica Debian, criando um " +"directĂłrio home com o esqueleto da configuração, executando um script " +"personalizado, e outras funcionalidades. B<adduser> e B<addgroup> podem ser " +"executados em um de cinco modos:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "Adicionar um utilizador normal" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"Se chamado com um argumento nĂŁo-opção e sem as opçÔes B<--system> ou B<--" +"group>, o B<adduser> irĂĄ adicionar um utilizador normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> irĂĄ escolher o primeiro UID disponĂvel dentro do alcance para " +"utilizadores normais especificado no ficheiro de configuração. O UID pode " +"ser sobreposto com a opção B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"O alcance especificado no ficheiro de configuração pode ser sobreposto com " +"as opçÔes B<--firstuid> e B<--lastuid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"Por predefinição, cada utilizador em Debian GNU/Linux recebe um grupo " +"correspondente com o mesmo nome. Grupos-de-utilizadores permitem que " +"directĂłrios com acesso de escrita para grupos sejam mantidos facilmente ao " +"colocar os utilizadores apropriados no novo grupo, definindo o bit set-group-" +"ID no directĂłrio, e assegurando que todos os utilizadores usam uma umask de " +"002. Se esta opção for desligada ao definir B<USERGROUPS> para I<no>, todos " +"os GIDs de utilizadores sĂŁo definidos para B<USERS_GID>. Os grupos " +"principais de utilizadores tambĂ©m podem ser sobrepostos a partir da linha de " +"comandos com as opçÔes B<--gid> ou B<--ingroup> para definir o grupo por id " +"ou nome, respectivamente. TambĂ©m, utilizadores podem ser adicionados a um ou " +"mais grupos definidos em adduser.conf seja ao definir ADD_EXTRA_GROUPS para " +"1 em adduser.conf,ou passando B<--add_extra_groups> na linha de comandos." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> irĂĄ criar um tĂtulo de directĂłrio home para B<DHOME>, " +"B<GROUPHOMES>, e B<LETTERHOMES>. O directĂłrio home pode ser sobreposto a " +"partir da linha de comandos com a opção B<--home>, e a shell com a opção B<--" +"shell>. O bit set-group-ID do directĂłrio home Ă© definido se B<USERGROUPS> " +"for I<yes>, para que quaisquer ficheiros criados no directĂłrio home do " +"utilizador tenham o grupo correcto." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> irĂĄ copiar ficheiros de B<SKEL> para o directĂłrio home e irĂĄ " +"pedir informação do finger (gecos) e uma palavra-passe. A gecos tambĂ©m pode " +"ser definida com a opção B<--gecos>. Com a opção B<--disabled-login>, a " +"conta serĂĄ criada mas irĂĄ ficar desactivada atĂ© que se defina uma palavra-" +"passe. A opção B<--disabled-password> nĂŁo irĂĄ definir uma palavra-passe, mas " +"o login continua a ser possĂvel (por exemplo com chaves SSH RSA)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Se o ficheiro B</usr/local/sbin/adduser.local> existir, serĂĄ executado apĂłs " +"a conta do utilizador ser definida de modo a fazer quaisquer configuraçÔes " +"locais. Os argumentos passados a B<adduser.local> sĂŁo:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "nome-de-utilizador uid gid directĂłrio-home" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "" +"A variĂĄvel de ambiente VERBOSE Ă© definida de acordo com a seguinte regra:" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "0 se " + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "B<--quiet> for especificado" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "1 se nenhum " + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "B<--quiet> nem B<--debug> for especificado" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "2 se " + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "B<--debug> for especificado" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(O mesmo aplica-se Ă variĂĄvel DEBUG, mas DEBUG estĂĄ obsoleto e serĂĄ removido " +"numa versĂŁo futura do B<adduser>.)" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "Adicionar um utilizador de sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"Se chamado com um argumento nĂŁo-opção e a opção B<--system>, o B<adduser> " +"irĂĄ adicionar um utilizador de sistema. Se jĂĄ existir um utilizador com o " +"mesmo nome dentro do alcance uid do sistema (ou, se o uid for especificado e " +"jĂĄ existir um utilizador com esse uid), o adduser irĂĄ terminar com um aviso. " +"Este aviso pode ser suprimido ao adicionar B<--quiet>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> irĂĄ escolher o primeiro UID disponĂvel do alcance para " +"utilizadores de sistema especificado no ficheiro de configuração " +"(FIRST_SYSTEM_UID e LAST_SYSTEM_UID). Se deseja ter um UID especificado, " +"vocĂȘ pode especificĂĄ-lo usando a opção B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"Por predefinição, os utilizadores do sistema sĂŁo colocados no grupo " +"B<nogroup>. Para colocar o novo utilizador de sistema num grupo jĂĄ " +"existente, use as opçÔes B<--gid> ou B<--ingroup>. Para colocar o novo " +"utilizador de sistema num novo grupo com o mesmo ID. use a opção B<--group>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the " +"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files " +"are not copied." +msgstr "" +"Ă criado um directĂłrio home pelas mesmas regras como para utilizadores " +"normais. O novo utilizador de sistema irĂĄ ter a shell I</usr/sbin/nologin> (a menos " +"que seja sobreposto pela opção B<--shell>), e irĂĄ ter os logins " +"desactivados. Os ficheiros de configuração esqueleto nĂŁo sĂŁo copiados." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "Adicionar um grupo de utilizadores" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Se o B<adduser> for chamado com a opção B<--group> e sem a opção B<--" +"system>, ou se B<addgroup> for chamado respectivamente, serĂĄ adicionado um " +"grupo de utilizadores." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"SerĂĄ escolhido um GID do alcance especificado para GIDS de sistema no " +"ficheiro de configuração (FIRST_GID, LAST_GID). Para sobrepor esse mecanismo " +"vocĂȘ pode fornecer o GID usando a opção B<--gid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "O grupo Ă© criado sem nenhum utilizador." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "Adicionar um grupo de sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Se B<addgroup> for chamado com a opção B<--system>, serĂĄ adicionado um grupo " +"de sistema." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"SerĂĄ escolhido um GID do alcance especificado para GIDS de sistema no " +"ficheiro de configuração (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). Para sobrepor " +"esse mecanismo vocĂȘ pode fornecer o GID usando a opção B<--gid>." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "Adicionar um utilizador existente a um grupo existente" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"Se chamado com dois argumentos nĂŁo-opção, B<adduser> irĂĄ adicionar um " +"utilizador existente a um grupo existente." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPĂĂES" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf FICHEIRO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "Usa FICHEIRO em vez de I</etc/adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"NĂŁo executa o passwd para definir a palavra-passe. O utilizador nĂŁo poderĂĄ " +"usar a sua conta atĂ© que a palavra-passe seja definida." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Tal como --disabled-login, mas os logins continuam a ser possĂveis (por " +"exemplo usando chaves SSH RSA) mas nĂŁo usando autenticação por palavra-passe." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"Por predefinição, os nomes de utilizadores e grupos sĂŁo verificados contra " +"uma expressĂŁo regular configurĂĄvel B<NAME_REGEX> especificada no ficheiro de " +"configuração. Esta opção força B<adduser> e B<addgroup> a aplicar apenas uma " +"verificação fraca para validade do nome. B<NAME_REGEX> estĂĄ descrito em " +"B<adduser.conf>(5)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos GECOS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Define o campo gecos para a entrada nova gerada. O B<adduser> nĂŁo irĂĄ pedir " +"informação finger se esta opção for fornecida." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"Ao criar um grupo, esta opção força o novo groupid ao nĂșmero fornecido. Ao " +"criar um utilizador, esta opção irĂĄ colocar o utilizador nesse grupo." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"Quando combinado com B<--system>, Ă© criado um grupo com o mesmo nome e ID " +"que o utilizador de sistema. Se nĂŁo for combinado com B<--system>, Ă© criado " +"um grupo com o nome fornecido. Esta Ă© a acção predefinida se o programa for " +"invocado como B<addgroup>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Mostra instruçÔes breves." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home DIR>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"Usa DIR como o directĂłrio home do utilizador, em vez da predefinição " +"especificada pelo ficheiro de configuração. Se o directĂłrio nĂŁo existir, ele " +"Ă© criado e sĂŁo copiados os ficheiros de esqueleto." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell SHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Usa SHELL como a shell de login do utilizador, em vez da predefinição " +"especificada pelo ficheiro de configuração." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup GROUP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"Adiciona o novo utilizador ao GRUPO em vez a um grupo-de-utilizador ou ao " +"grupo predefinido por B<USERS_GID> no ficheiro de configuração. Isto afecta " +"o grupo principal dos utilizadores. Para adicionar grupos adicionais, veja a " +"opção B<add_extra_groups>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "NĂŁo cria o directĂłrio home, mesmo que este nĂŁo exista." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "Suprime mensagens informativas, apenas mostra avisos e erros." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "Ă detalhado, muito Ăștil de deseja descobrir um problema com o adduser." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "Cria um utilizador ou grupo de sistema." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Força o novo id de utilizador a ser o nĂșmero fornecido. O B<adduser> irĂĄ " +"falhar se o id de utilizador jĂĄ estiver atribuĂdo." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" +"SobrepĂ”e o primeiro uid no alcance de onde o uid Ă© escolhido (sobrepĂ”e " +"B<FIRST_UID> especificado no ficheiro de configuração)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "" +"SobrepĂ”e o Ășltimo uid no alcance de onde o uid Ă© escolhido a partir de " +"( B<LAST_UID> )" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "" +"Adiciona o novo utilizador aos grupos extra definidos no ficheiro de " +"configuração." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Mostra informação de versĂŁo e copyright." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "VALORES DE SAĂDA" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" +"O utilizador existe como especificado. Isto pode ter 2 causas: O utilizador " +"foi criado pelo adduser ou o utilizador jĂĄ estava presente no sistema antes " +"do adduser ser invocado. Se o adduser retornava 0, invocar o adduser uma " +"segunda vez com os mesmo parĂąmetros irĂĄ retornar 0 como antes." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" +"A criação do utilizador ou grupo falhou porque jĂĄ estava presente com outro " +"UID/GID diferente do especificado. O nome de utilizador ou nome de grupo foi " +"rejeitado devido a um desencontro com as expressĂ”es regulares configuradas, " +"veja adduser.conf(5). Adduser foi abortado por um sinal." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" +"Ou por muitas razĂ”es ainda nĂŁo documentadas que sĂŁo entĂŁo escritas na " +"consola. VocĂȘ deve considerar remover a opção B<--quiet> para tornar o " +"adduser mais detalhado." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 +#: ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHEIROS" + +# type: Plain text +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "/etc/adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "Ficheiro de configuração predefinida para o adduser e addgroup" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "AdiçÔes personalizadas opcionais" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 +#: ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBĂM" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. ModificaçÔes por Roland " +"Bauerschmidt e Marc Haber. Patches adicionais por Joerg Hoh e Stephen Gran." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, com muita coisa emprestada do B<adduser> " +"original de Debian" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> Ă© software livre, veja a GNU " +"General Public Licence versĂŁo 2 ou posterior para condiçÔes de cĂłpia. I<NĂŁo> " +"hĂĄ garantia." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - ficheiro de configuração para B<adduser(8)> e " +"B<addgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"O ficheiro I</etc/adduser.conf> contĂ©m predefiniçÔes para os programas " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Cada linha " +"contĂ©m um Ășnico par de valores no formato I<opção> = I<valor>. SĂŁo " +"permitidas cotaçÔes simples ou duplas a delimitar o valor, assim como o " +"espaço em branco a rodear o sinal igual (=). As linhas comentĂĄrios tĂȘm de " +"ter um cardinal (#) na primeira coluna." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "As opçÔes de configuração vĂĄlidas sĂŁo:" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" +"A shell de login a ser usada para todos os utilizadores novos. A " +"predefinição Ă© I</bin/bash>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" +"O directĂłrio onde os novos directĂłrios home devem ser criados. A " +"predefinição Ă© I</home>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Se isto estiver definido para I<yes>, os directĂłrios home serĂŁo criados como " +"I</home/[nome_do_grupo]/utilizador>. A predefinição Ă© I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Se isto estiver definido para I<yes>, entĂŁo os directĂłrios home criados irĂŁo " +"ter um directĂłrio extra inserido o qual Ă© a primeira letra do nome de login. " +"Por exemplo: I</home/u/utilizador>. A predefinição Ă© I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKEL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"O directĂłrio de onde o esqueleto de ficheiros de configuração do utilizador " +"deve ser copiado. A predefinição Ă© I</etc/skel>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"especifica um alcance inclusivo de UIDs a partir do qual os UIDs do sistema " +"podem ser alocados dinamicamente. A predefinição Ă© I<100> - I<999>. Por " +"favor note que o software do sistema, tal como os utilizadores alocados pelo " +"pacote base-passwd, pode assumir que os UIDs menores que 100 nĂŁo sĂŁo " +"alocĂĄveis." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"especifica um alcance inclusivo de UIDs a partir do qual os UIDs de " +"utilizadores normais podem ser alocados dinamicamente. A predefinição Ă© " +"I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> e B<LAST_SYSTEM_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"especifica um alcance inclusivo de GIDs a partir do qual os GIDs de sistema " +"podem ser alocados dinamicamente. A predefinição Ă© I<100> - I<999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_GID> e B<LAST_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"especifica um alcance inclusivo de GIDs a partir do qual os GIDs de grupos " +"normais podem ser alocados dinamicamente. A predefinição Ă© I<1000> - " +"I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Se isto estiver definido para I<yes>, entĂŁo cada utilizador criado irĂĄ " +"receber o seu prĂłprio grupo para usar. Se isto for I<no>, entĂŁo cada " +"utilizador criado serĂĄ colocado no grupo cujo GID Ă© B<USERS_GID> (veja em " +"baixo). A predefinição Ă© I<yes>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"Se B<USERGROUPS> Ă© I<no>, entĂŁo B<USERS_GID> Ă© o GID dado a todos os " +"utilizadores recentemente criados. A valor predefinido Ă© I<100>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"Se definido para um valor vĂĄlido (ex. 0755 ou 755), os directĂłrios criados " +"irĂŁo ter as permissĂ”es especificadas como umask. De outro modo, 0755 Ă© usado " +"como predefinição." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Se isto estiver definido para I<yes>, entĂŁo os directĂłrios home para " +"utilizadores com o seu prĂłprio grupo ( I<USERGROUPS=yes> ) irĂŁo ter o bit " +"setgid definido. Esta era a configuração predefinida para as versĂ”es " +"E<lt>E<lt> 3.13 do adduser. Infelizmente tem alguns efeitos secundĂĄrios " +"desagradĂĄveis, portanto jĂĄ nĂŁo usamos isto como predefinição. Se mesmo assim " +"o desejar, ainda o pode activar aqui." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"De definido para um valor nĂŁo vazio, os novos utilizadores irĂŁo ter cotas " +"copiadas de esse utilizador. A predefinição Ă© vazio." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"Os nomes de utilizadores e grupos sĂŁo verificados contra esta expressĂŁo " +"regular. Se o nome nĂŁo condizer com esta expressĂŁo regular, a criação do " +"utilizador e grupo Ă© recusada a menos que se defina --force-badname. Com --" +"force-badname definido, apenas sĂŁo executadas verificaçÔes fracas. A " +"predefinição Ă© a mais conservadora ^[a-z][-a-z0-9]*$." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"Os ficheiros em /etc/skel/ sĂŁo verificados contra esta regex, e nĂŁo sĂŁo " +"copiados para o directĂłrio home recentemente criado se condizerem. Isto Ă© " +"configurado por predefinição para os ficheiros que condizem com a expressĂŁo " +"regular deixados de ficheiros de configuração nĂŁo unidos (dpkg-(old|new|" +"dist))." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"Definir isto para algo diferente de 0 (a predefinição) irĂĄ fazer com que o " +"adduser adicione os utilizadores nĂŁo-sistema recentemente criados Ă lista de " +"grupos definida por EXTRA_GROUPS (ver abaixo)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"Isto Ă© a lista de grupos Ă qual os novos utilizadores nĂŁo-do-sistema serĂŁo " +"adicionados. Por predefinição, esta lista Ă© 'dialout cdrom floppy audio " +"video plugdev users games'." + +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "B<NOMES VĂLIDOS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" +"adduser e addgroup reforçam conformidade para IEEE Std 1003.1-2001, o que " +"permite apenas os caracteres seguinte de aparecer nos nomes de grupos e " +"utilizadores: letras, nĂșmeros, underscores, pontos, sinais at (@) e barras. " +"O nome nĂŁo deve começar com uma barra. O sinal \"$\" Ă© permito no final dos " +"nomes de utilizadores (para conformidade com o samba)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" +"Uma verificação adicional pode ser ajustada via parĂąmetro de configuração " +"NAME_REGEX para reforçar uma polĂtica local." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "deluser, delgroup - remove um utilizador ou grupo do sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [opçÔes] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIRECTĂRIO] utilizador" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [opçÔes] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [opçÔes] [--only-if-empty] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [opçÔes] utilizador grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FICHEIRO]" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<deluser> e B<delgroup> removem utilizadores e grupos do sistema de acordo " +"com as opçÔes de linha de comandos e informação de configuração em I</etc/" +"deluser.conf> e I</etc/adduser.conf>. SĂŁo frontends amigĂĄveis para os " +"programas B<userdel> e B<groupdel>, removendo o directĂłrio home como opção " +"ou atĂ© todos os ficheiros no sistema cujo dono Ă© o utilizador que vai ser " +"removido, correndo um script personalizado, e outras funcionalidades. " +"B<deluser> e B<delgroup> podem ser executados em um de trĂȘs modos:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Remove um utilizador normal" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"Se chamado com um argumento nĂŁo-opção e sem a opção B<--group>, B<deluser> " +"irĂĄ remover um utilizador normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"Por predefinição, B<deluser> irĂĄ remover o utilizador sem remover o " +"directĂłrio home, o spool de mail ou quaisquer outros ficheiros no sistema " +"cujo dono Ă© o utilizador em questĂŁo. Remover o directĂłrio home e o spool de " +"mail pode ser conseguido usando a opção B<--remove-home>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"A opção B<--remove-all-files> remove todos os ficheiros no sistema cujo dono " +"Ă© o utilizador em questĂŁo. Note que se activar ambas as opçÔes, B<--remove-" +"home> nĂŁo irĂĄ produzir efeito porque todos os ficheiros incluindo o " +"directĂłrio home e spool de mail jĂĄ estĂŁo cobertos pela opção B<--remove-all-" +"files>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Se deseja salvaguardar todos os ficheiros antes de os apagar, pode activar a " +"opção B<--backup> a qual irĂĄ criar um ficheiro nome-de-utilizador.tar(.gz|." +"bz2) no directĂłrio especificado pela opção B<--backup-to> (a predefinição Ă© " +"usar o directĂłrio de trabalho actual). Ambas as opçÔes remove e backup podem " +"tambĂ©m ser activadas por predefinição no ficheiro de configuração /etc/" +"deluser.conf. Veja B<deluser.conf(5)> para mais detalhes." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" +"Se vocĂȘ quer remover a conta do root (uid 0), entĂŁo use o parĂąmetro B<--" +"force>; isto pode prevenir contra a remoção do utilizador root por acidente." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Se o ficheiro B</usr/local/sbin/deluser.local> existir, serĂĄ executado apĂłs " +"a conta do utilizador ter sido removida de modo a fazer qualquer limpeza " +"local. Os argumentos passados a B<deluser.local> sĂŁo:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Remover um grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"Se B<deluser> for chamado com a opção B<--group>, ou B<delgroup> for " +"chamado, serĂĄ removido um grupo." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" +"Aviso: O grupo principal de um utilizador existente nĂŁo pode ser removido." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"Se for fornecida a opção B<--only-if-empty>, o grupo nĂŁo serĂĄ removido se " +"ainda possuir membros." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Remover um utilizador de um grupo especifico" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"Se chamado com dois argumentos nĂŁo-opçÔes. B<deluser> irĂĄ remover um " +"utilizador de um grupo especifico." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "" +"Usa FICHEIRO em vez dos ficheiros predefinidos I</etc/deluser.conf> e I</etc/" +"adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Remove um grupo. Esta Ă© a acção predefinida se o programa for invocado como " +"I<delgroup>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "Suprime mensagens de progresso." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"Apenas apaga se utilizador/grupo for um utilizador/grupo de sistema. Isto " +"evita apagar acidentalmente utilizadores/grupos nĂŁo-sistema. Adicionalmente, " +"se o utilizador nĂŁo existir, nenhum valor de erro Ă© devolvido. Esta opção Ă© " +"para uso principalmente em scripts de pacotes Debian." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "B<--only-if-empty>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "Apenas remove se nenhum membro ainda existir." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--backup>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" +"Faz backup de todos os ficheiros contidos na home do utilizador e o ficheiro " +"mailspool para um ficheiro chamado /$user.tar.bz2 ou /$user.tar.gz." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--backup-to>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" +"Coloca os ficheiros de backup nĂŁo em / mas no directĂłrio especificado por " +"este parĂąmetro. Isto tambĂ©m define --backup implicitamente." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--remove-home>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Remove o directĂłrio home do utilizador e o seu mailspool. Se --backup for " +"especificado, os ficheiros sĂŁo apagados apĂłs a execução do backup." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--remove-all-files>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Remove todos os ficheiros do sistema cujo dono seja este utilizador. Nota: --" +"remove-home nĂŁo faz mais efeito. Se --backup for especificado, os ficheiros " +"sĂŁo apagados apĂłs a execução do backup." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALORES DE RETORNO" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "A acção foi executada com sucesso." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" +"O utilizador a apagar nĂŁo era uma conta de sistema. Nenhuma acção foi " +"executada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "NĂŁo existe tal utilizador. Nenhuma acção foi executada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "NĂŁo existe tal grupo. Nenhuma acção foi executada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "Erro interno. Nenhuma acção foi executada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "O grupo para apagar nĂŁo estĂĄ vazio. Nenhuma acção foi executada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "" +"O utilizador nĂŁo pertence ao grupo especificado. Nenhuma acção foi executada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" +"NĂŁo pode remover um utilizador do seu grupo principal. Nenhuma acção foi " +"executada." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" +"O pacote perl necessĂĄrio 'perl modules' nĂŁo estĂĄ instalado. Este pacote Ă© " +"necessĂĄrio para executar as acçÔes requisitadas. Nenhuma acção foi executada." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "B<9>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" +"Para remover a conta de root Ă© necessĂĄrio o parĂąmetro \"--force\". Nenhuma " +"acção foi executada." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" +"I</etc/deluser.conf> Ficheiro de configuração predefinido para deluser e " +"delgroup" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. ModificaçÔes (C) 2004 Marc Haber e " +"Joerg Hoh. Este manual e o programa deluser sĂŁo baseados no adduser o qual " +"Ă©:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> Ă© software livre; veja a GNU " +"General Public Licence versĂŁo 2 ou posterior para condiçÔes de cĂłpia. " +"I<NĂŁo> hĂĄ garantia." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - ficheiro de configuração para B<deluser(8)> e " +"B<delgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"O ficheiro I</etc/deluser.conf> contĂ©m predefiniçÔes para os programas " +"B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Cada opção tem o formato I<opção> = " +"I<valor>. SĂŁo permitidas cotaçÔes simples ou duplas em redor do valor. As " +"linhas comentĂĄrios tĂȘm de ter um cardinal (#) no inĂcio da linha." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" +"B<deluser(8)>e B<delgroup(8)> tambĂ©m lĂȘem I</etc/adduser.conf,> veja " +"B<adduser.conf(5);> as definiçÔes em I<deluser.conf> podem sobrepor as " +"definiçÔes feitas em I<adduser.conf.>" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Remove o directĂłrio home e spool de mail do utilizador que vai ser removido. " +"O valor pode ser 0 (nĂŁo apagar) ou 1 (apagar)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Remove todos os ficheiros no sistema cujo dono seja o utilizador a ser " +"removido. Se esta opção estiver activa, B<REMOVE_HOME> nĂŁo tem efeito. O " +"valor pode ser 0 ou 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Se B<REMOVE_HOME> ou B<REMOVE_ALL_FILES> estiverem activos, todos os " +"ficheiros sĂŁo salvaguardados antes de serem removidos. O ficheiro de backup " +"que Ă© criado usa por predefinição nome-de-utilizador.tar(.gz|.bz2) no " +"directĂłrio especificado pela opção B<BACKUP_TO>. O mĂ©todo de compressĂŁo Ă© " +"escolhido pelo melhor que estĂĄ disponĂvel. Valores podem ser 0 ou 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"Se B<BACKUP> estiver activo, B<BACKUP_TO> especifica o directĂłrio onde o " +"backup Ă© escrito. A predefinição Ă© o directĂłrio actual." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"Uma lista de expressĂ”es regulares separadas por espaços. Todos os ficheiros " +"a serem apagados em curso de apagar directĂłrios home ou apagar ficheiros " +"cujo dono Ă© o utilizador a ser apagado sĂŁo verificados contra estas " +"expressĂ”es regulares. Se for detectada uma correspondĂȘncia, o ficheiro nĂŁo Ă© " +"apagado. A predefinição Ă© uma lista de directĂłrios do sistema, deixando " +"apenas /home." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" +"Por outras palavras: Por predefinição apenas os ficheiros sob /home que " +"pertencem a esse utilizador especĂfico serĂŁo apagados." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Apenas apaga um grupo se nĂŁo existirem utilizadores pertencentes a este " +"grupo. A predefinição Ă© 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"Uma expressĂŁo regular que descreve todos os sistemas de ficheiros que devem " +"ser excluĂdos quando se procura ficheiros de um utilizador para serem " +"apagados. A predefinição Ă© \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" + +# type: Plain text +#~ msgid "/etc/deluser.conf" +#~ msgstr "/etc/deluser.conf" + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" +#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" + +# type: Plain text +#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<adduser> --group [opçÔes] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<adduser> --group --system [opçÔes] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "Um GID serĂĄ escolhido do alcance para UIDS de utilizadores especificado " +#~ "no ficheiro de configuração. O GID pode ser sobreposto com a opção B<--" +#~ "gid>." + +# type: Plain text +#~ msgid "Internal error." +#~ msgstr "Erro interno." + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf." +#~ msgstr "deluser(8) e delgroup(8) tambĂ©m lĂȘem /etc/adduser.conf." diff --git a/doc/po4a/po/pt_BR.po b/doc/po4a/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..9a0d644 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,2245 @@ +# adduser manpage translation +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# 2005-2006 Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org> +# +# Licensed under the same terms of adduser +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.113+nmu3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-26 20:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:31+0200\n" +"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@cathedrallabs.org>\n" +"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "VersĂŁo VERSĂO" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "adduser, addgroup - adiciona um usuĂĄrio ou grupo ao sistema" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell|-s SHELL] [--no-create-home] " +#| "[--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--" +#| "disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--" +#| "add_extra_groups] user" +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [opçÔes] [--home DIR] [--shell|-s SHELL] [--no-create-home] [--" +"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPO | --gid ID] [--" +"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] " +"usuĂĄrio" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [opçÔes] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] " +"[--uid ID] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-password] [--" +"disabled-login] [--gecos GECOS] usuĂĄrio" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [opçÔes] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [opçÔes] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [opçÔes] usuĂĄrio grupo" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "OPĂĂES COMUNS" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help]|-h [--version] [--conf " +"ARQUIVO]" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIĂĂO" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +#, fuzzy +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"B<adduser> e B<addgroup> adicionam usuĂĄrios e grupos ao sistema de acordo " +"com as opçÔes de linha de comando e informaçÔes de configuração no I</etc/" +"adduser.conf>. Eles sĂŁo interfaces amigĂĄveis para os programas B<useradd>, " +"B<groupadd> e B<usermod>, escolhendo os valores UID e GID que estĂŁo de " +"acordo com a polĂtica do Debian , criando um diretĂłrio home com uma " +"configuração \"esqueleto\" (skel), executando um script customizado, e " +"outras caracterĂsticas. B<adduser> e B<addgroup> podem ser executados em um " +"dos cinco modos:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "Adicionar um usuĂĄrio normal" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"Se chamado com um argumento que nĂŁo seja uma opção e sem as opçÔes B<--" +"system> ou B<--group>, B<adduser> irĂĄ adicionar um usuĂĄrio normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> irĂĄ escolher o primeiro UID disponĂvel no intervalo especificado " +"para usuĂĄrios normais no arquivo de configuração. O UID pode ser sobrescrito " +"com a opção B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"O intervalo especificado no arquivo de configuração pode ser sobrescrito com " +"as opçÔes B<--firstuid> e B<--lastuid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +#| "with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +#| "easily maintained by placing the appropriate users in the new group, " +#| "setting the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all " +#| "users use a umask of 002. If this option is turned off by setting " +#| "B<USERGROUPS> to I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' " +#| "groups can also be overridden from the command line with the B<--gid> or " +#| "B<--ingroup> options to set the group by id or name, respectively. Also, " +#| "users can be added to one or more groups defined in adduser.conf either " +#| "by setting ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing --" +#| "add_extra_groups on the commandline." +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"Por padrĂŁo, para cada usuĂĄrio no Debian GNU/Linux Ă© dado um grupo " +"correspondente com o mesmo nome. Grupos de usuĂĄrios (\"usergroups\") " +"permitem que diretĂłrios com acesso de escrita ao grupo sejam facilmente " +"mantidos colocando os usuĂĄrios apropriados no novo grupo, configurando o bit " +"set-group-ID no diretĂłrio, e assegurando que todos os usuĂĄrios usem uma " +"umask de 002. Se esta opção for desligada configurando o B<USERGROUPS> para " +"I<no>, todos os GIDs dos usuĂĄrios serĂŁo configurados para B<USERS_GID>. " +"Grupos de usuĂĄrios tambĂ©m podem ser sobrescritos a partir da linha de " +"comando com as opçÔes B<--gid> ou B<--ingroup> para configurar o grupo por " +"id ou nome, respectivamente. AlĂ©m disso, usuĂĄrios podem ser adicionados em " +"um ou mais grupos definidos no adduser.conf tanto definindo ADD_EXTRA_GROUPS " +"para 1 no adduser.conf, como passando --add_extra_groups na linha de comando." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> irĂĄ criar um diretĂłrio home sujeito a B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, e " +"B<LETTERHOMES>. O diretĂłrio home pode ser sobrescrito a partir da linha de " +"comando com a opção B<--home> , e o shell com a opção B<--shell> . O bit set-" +"group-ID do diretĂłrio home Ă© configurado se B<USERGROUPS> Ă© I<yes> entĂŁo " +"qualquer arquivo criado no diretĂłrio home do usuĂĄrio terĂĄ o grupo correto." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> irĂĄ copiar arquivos do B<SKEL> para o diretĂłrio \"home\" e " +"perguntar informaçÔes para o finger (gecos) e uma senha. O gecos tambĂ©m pode " +"ser configurado com a opção B<--gecos>. Com a opção B<--disabled-login>, a " +"conta serĂĄ criada mas Ă© desativada atĂ© que uma senha seja definida. A opção " +"B<--disabled-password> nĂŁo configura uma senha, mas o login ainda Ă© possĂvel " +"(por exemplo atravĂ©s de chaves SSH RSA)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Se o arquivo B</usr/local/sbin/adduser.local> existe, ele serĂĄ executado " +"apĂłs a conta do usuĂĄrio ser configurada para fazer qualquer configuração " +"local. Os argumentos passados para o B<adduser.local> sĂŁo:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "nome-do-usuĂĄrio uid gid diretĂłrio-home" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "" +"A variĂĄvel de ambiente VERBOSE Ă© definida de acordo com a seguinte regra:" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +#, fuzzy +#| msgid "0 if --quiet is specified" +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "0 se --quiet for especificado" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +#, fuzzy +#| msgid "1 if neither --quiet nor --debug is specified" +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "1 se nem --quiet or --debug for especificado" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +#, fuzzy +#| msgid "2 if --debug is specified" +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "2 se --debug for especificado" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will " +#| "be removed in a later version of adduser.)" +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(O mesmo se aplica para a variĂĄvel DEBUG, mas DEBUG estĂĄ depreciado e serĂĄ " +"removido numa versĂŁo futura do adduser)." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "Adicionar um usuĂĄrio de sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +#| "B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +#| "exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user " +#| "with that uid already exists), adduser will exit with a warning." +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"Se chamado com um argumento nĂŁo-opção e a opção B<--system>, B<adduser> irĂĄ " +"adicionar um usuĂĄrio de sistema. Se um usuĂĄrio com o mesmo nome jĂĄ existir " +"na faixa de uid do sistema (ou, se o uid foi especificado, se um usuĂĄrio com " +"este uid jĂĄ existir), adduser sairĂĄ com um aviso." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified " +#| "for system users in the configuration file. The UID can be overridden " +#| "with the B<--uid> option." +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> irĂĄ escolher o primeiro UID disponĂvel no intervalo especificado " +"para os usuĂĄrios de sistema no arquivo de configuração. O UID pode ser " +"sobrescrito com a opção B<--uid.>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"Por padrĂŁo, usuĂĄrios de sistema sĂŁo colocados no grupo B<nogroup.> Para " +"colocar o novo usuĂĄrio de sistema em um grupo existente, use a opção B<--" +"gid> ou B<--ingroup> . Para colocar o novo usuĂĄrio de sistema em um novo " +"grupo com o mesmo ID, use a opção B<--group.>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with " +"the B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration " +"files are not copied." +msgstr "" +"Um diretĂłrio home Ă© criado pelas mesmas regras de um usuĂĄrio normal. O novo " +"usuĂĄrio do sistema terĂĄ o shell I</usr/sbin/nologin> (a menos que seja " +"sobrescrito com a opção B<--shell> ), e os logins desativados. O esqueleto " +"(skel) dos arquivos de configuração nĂŁo Ă© copiado." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "Adicionar um grupo de usuĂĄrios" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Se B<adduser> Ă© chamado com a opção B<--group> e sem a opção B<--system>, ou " +"B<addgroup> Ă© chamado respectivamente, um grupo serĂĄ adicionado." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +#| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"O GID serĂĄ escolhido a partir do intervalo especificado para os GIDs do " +"sistema no arquivo de configuração. O GID pode ser sobrescrito com a opção " +"B<--gid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "O grupo Ă© criado sem nenhum usuĂĄrio." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "Adicionar um grupo de sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Se B<adduser> Ă© chamado com a opção B<--system>, um grupo de sistema serĂĄ " +"adicionado." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +#| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"O GID serĂĄ escolhido a partir do intervalo especificado para os GIDs do " +"sistema no arquivo de configuração. O GID pode ser sobrescrito com a opção " +"B<--gid>." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "Adicionar um usuĂĄrio existente a um grupo existente" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"Se chamado com dois argumentos que nĂŁo sejam opçÔes, B<adduser> irĂĄ " +"adicionar um usuĂĄrio existente a um grupo existente." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPĂĂES" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf ARQUIVO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "Use ARQUIVO em vez de I</etc/adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"NĂŁo executa o passwd para configurar a senha. O usuĂĄrio nĂŁo serĂĄ capaz de " +"usar sua conta atĂ© que a senha seja definida." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Como --disabled-login, mas logins ainda sĂŁo possĂveis (por exemplo usando " +"chaves SSH RSA) mas nĂŁo usando autenticação por senhas." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, user and group names are checked against a configurable " +#| "regular expression. This option forces B<adduser> and B<addgroup> to " +#| "apply only a weak check for validity of the name." +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"Por padrĂŁo, nomes de usuĂĄrio e grupo sĂŁo verificados contra uma expressĂŁo " +"regular configurĂĄvel. Esta opção força B<adduser> e B<addgroup> a aplicar " +"apenas verificaçÔes simples para validar o nome." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos GECOS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the gecos field for the new entry generated. adduser will not ask " +#| "for finger information if this option is given." +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Altera o campo gecos para a nova entrada gerada. adduser nĂŁo irĂĄ perguntar " +"pelas informação relacionadas ao finger se esta opção for usada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"Quando estĂĄ criando um grupo, esta opção faz com que o novo groupid seja o " +"nĂșmero dado. Quando criando um usuĂĄrio, esta opção irĂĄ colocar este usuĂĄrio " +"no grupo." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"Quando combinado com B<--system>, um grupo com o mesmo nome e ID do sistema " +"Ă© criado. Se nĂŁo estiver combinado com B<--system>, um grupo com o nome " +"dado Ă© criado. Esta Ă© a ação padrĂŁo se o programa for chamado como " +"B<addgroup>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Mostra informaçÔes de uso." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home DIR>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"Use DIR como o diretĂłrio home do usuĂĄrio, em vez do padrĂŁo especificado no " +"arquivo de configuração. Se o diretĂłrio nĂŁo existir, ele serĂĄ criado e o " +"esqueleto (skel) dos arquivos sĂŁo copiados." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell SHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Use SHELL como a login shell do usuĂĄrio, em vez do padrĂŁo especificado no " +"arquivo de configuração." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup GRUOP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +#| "defined by USERS_GID in the adduser.conf file." +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"Adiciona um novo usuĂĄrio ao grupo GROUP em vez do usergroup ou um grupo " +"padrĂŁo definido pelo USERS_GID no arquivo adduser.conf." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "NĂŁo cria o diretĂłrio home, mesmo se ele nĂŁo existir." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "Suprime mensagens de informação, exibe apenas avisos e erros." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "" +"Seja \"verbose\", muito Ăștil se vocĂȘ quer isolar um problema com adduser." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +#, fuzzy +#| msgid "Create a system user." +msgid "Create a system user or group." +msgstr "Cria um usuĂĄrio de sistema." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force the new userid to be the given number. adduser will fail if the " +#| "userid is already taken." +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Força o novo userid a ser o nĂșmero dado. adduser falharĂĄ se o userid jĂĄ " +"tiver sido dado." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +#, fuzzy +#| msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from." +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "Sobrescreve o primeiro uid do intervalo de uid escolhido." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +#, fuzzy +#| msgid "Override the last uid in the range that the uid is chosen from." +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "Sobrescreve o Ășltimo uid do intervalo de uid escolhido." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +#, fuzzy +#| msgid "Add new user to extra groups defined in adduser.conf" +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "Adiciona um novo usuĂĄrio a grupos extra definidos em adduser.conf" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Mostra a versĂŁo e informaçÔes de copyright." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "RETURN VALUE" +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "VALOR DE RETORNO" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ARQUIVOS" + +# type: Plain text +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "/etc/adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and " +#| "B<addgroup(8)>." +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - arquivo de configuração para B<adduser(8)> e " +"B<addgroup(8)>." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBĂM" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian " +#| "Policy 9.2.2." +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian " +"Policy 9.2.2." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +#| "Bauerschmidt and Marc Haber." +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, com bastante negociação emprestado do " +"B<adduser> original do Debian" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> Ă© software livre; veja a Licença " +"PĂșblica Geral GNU versĂŁo 2 ou posteriores para condiçÔes de cĂłpia. NĂŁo " +"existe I<nenhuma> garantia." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - arquivo de configuração para B<adduser(8)> e " +"B<addgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +#| "B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +#| "line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double " +#| "or single quotes are allowed around the value, as is whitespace around " +#| "the equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first " +#| "line." +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"O arquivo I</etc/adduser.conf> contĂ©m padrĂ”es para os programas " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Cada linha " +"possui um Ășnico par de valores na forma I<opção> = I<valor>. Aspas simples " +"ou duplas sĂŁo permitidas para delimitar o valor, assim como espaços ao redos " +"dos sinais de igual. Linhas de comentĂĄrio devem ser iniciadas com um " +"sustenido (#)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "As opçÔes de configuração vĂĄlidas sĂŁo:" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" +"O shell de login que serĂĄ usada por todos os novos usuĂĄrios. O I</bin/bash> " +"Ă© o padrĂŁo." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" +"O diretĂłrio no qual os novos diretĂłrios home devem ser criados. O diretĂłrio " +"I</home> Ă© o padrĂŁo ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Se for configurada para I<yes>, os diretĂłrios home serĂŁo criados como I</" +"home/[nomedogrupo]/usuĂĄrio>. O padrĂŁo Ă© I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Se for configurada para I<yes>, entĂŁo os diretĂłrios home que foram criados " +"terĂŁo um diretĂłrio extra que Ă© a primeira letra do login. Por exemplo: I</" +"home/u/usuĂĄrio>. O padrĂŁo Ă© I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKEL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"O diretĂłrio de onde o \"esqueleto\" dos arquivos de configuração do usuĂĄrio " +"devem ser copiados. O diretĂłrio padrĂŁo Ă© I</etc/skel>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +#, fuzzy +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"especifica um intervalo usado para alocação dinĂąmica dos UIDs dos usuĂĄrios " +"de sistema. O padrĂŁo Ă© I<100> - I<999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"especifica um intervalo usado para alocação dinĂąmica dos UIDs dos usuĂĄrios " +"normais. O padrĂŁo Ă© I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> e B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +#| "dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"especifica um intervalo usado para alocação dinĂąmica dos UIDs dos usuĂĄrios " +"normais. O padrĂŁo Ă© I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_UID> e B<LAST_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +#| "dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"especifica um intervalo usado para alocação dinĂąmica dos UIDs dos usuĂĄrios " +"normais. O padrĂŁo Ă© I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Se estiver como I<yes>, entĂŁo cada usuĂĄrio criado terĂĄ seu prĂłprio grupo. " +"Se estiver como I<no>, entĂŁo cada usuĂĄrio criado farĂĄ parte do grupo cujo " +"GID Ă© B<USERS_GID> (veja abaixo). A opção padrĂŁo Ă© I<yes>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"Se B<USERGROUPS> Ă© I<no>, entĂŁo B<USERS_GID> Ă© o GID usado por todos os " +"usuĂĄrios recĂ©m criados. O valor padrĂŁo Ă© I<100>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +#| "the specified permissions. Otherwise 0755 is used as default." +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"Se configurada para um valor vĂĄlido (por exemplo 0755 ou 755), os diretĂłrios " +"criados terĂŁo as permissĂ”es especificadas. Por outro lado 0755 Ă© usada como " +"padrĂŁo." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Se estiver como I<yes>, entĂŁo diretĂłrios home para usuĂĄrios com seus " +"prĂłprios grupos ( I<USERGROUPS=yes> ) terĂŁo o bit setgid ligado. Isto era a " +"configuração padrĂŁo para versĂ”es do adduser E<lt>E<lt> 3.13. Infelizmente " +"existem efeitos negativos, entĂŁo o bit setgid nĂŁo Ă© mais ligado como padrĂŁo. " +"Se vocĂȘ quiser ligĂĄ-lo de qualquer maneira vocĂȘ ainda pode ativĂĄ-lo aqui." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"Se configurada para um valor nĂŁo-vazio, novos usuĂĄrios terĂŁo suas quotas " +"copiadas daquele usuĂĄrio. O padrĂŁo Ă© vazio." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "User names are checked against this regular expression. If the name " +#| "doesn't match this regexp, user creation is refused unless --force-" +#| "badname is set. With --force-badname set, only weak checks are performed. " +#| "The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"Nomes de usuĂĄrios sĂŁo checados contra esta expressĂŁo regular. Se o nome nĂŁo " +"corresponder a esta expressĂŁo regular, a criação do usuĂĄrio Ă© recusada a " +"menos que --force-badname seja definido. Com --force-badname definido, " +"apenas verificaçÔes simples sĂŁo realizadas. O padrĂŁo Ă© o mais conservativo " +"^[a-z][-a-z0-9]*$." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"Arquivos em /etc/skel/ sĂŁo verificados contra esta expressĂŁo regular, e nĂŁo " +"sĂŁo copiados para o novo diretĂłrio \"home\" criado se combinarem. Isso estĂĄ " +"por padrĂŁo definido para expressĂ”es regulares que combinam com arquivos que " +"sĂŁo deixados sem por arquivos de configuração nĂŁo integrado (dpkg-(old|new|" +"dist))." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"Definindo isto para algo que nĂŁo seja 0 (o padrĂŁo) farĂĄ com que adduser " +"adicione usuĂĄrios comuns (\"non-system\") recĂ©m criados Ă lista de grupos " +"definida por EXTRA_GROUPS (abaixo)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the list of groups that new non-system users will be added to. " +#| "By default, this list is 'dialout cdrom floppy audio src video lp users'" +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"Esta Ă© a lista de grupos nos quais novos usuĂĄrios comuns (\"non-system\") " +"serĂŁo adicionados. Por padrĂŁo, esta lista Ă© 'dialout cdrom floppy audio src " +"video lp users'" + +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +#, fuzzy +#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)" +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "deluser, delgroup - remove um usuĂĄrio ou grupo do sistema" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<deluser> [options] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup] [--" +#| "backup-to DIR] user" +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [opçÔes] [--remove-home] [--remove-all-files] [--backup] [--" +"backup-to DIR] usuĂĄrio" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [opçÔes] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [opçÔes] [--only-if-empty] grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [opçÔes] usuĂĄrio grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf ARQUIVO]" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<deluser> e B<delgroup> remove usuĂĄrios e grupos do sistema de acordo com " +"as opçÔes de linha de comando e informaçÔes de configuração no I</etc/" +"deluser.conf>. Eles sĂŁo interfaces amigĂĄveis para os programas B<userdel> e " +"B<groupdel> , removendo o diretĂłrio home como opção ou mesmo todos os " +"arquivos do sitema pertencentes ao usuĂĄrio a ser removido, executando um " +"script customizĂĄvel, e outras caracterĂsticas. B<deluser> e B<delgroup> " +"podem ser executados em um dos trĂȘs modos:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Remover um usuĂĄrio normal" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"Se chamado com um argumento nĂŁo-opção e sem a opção B<--group>, B<deluser> " +"irĂĄ remover um usuĂĄrio normal." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"Por padrĂŁo, B<deluser> irĂĄ remover o usuĂĄrio sem remover o diretĂłrio " +"\"home\", a fila (\"spool\") de e-mail ou qualquer outro arquivo no sistema " +"pertencente ao usuĂĄrio. A remoção do diretĂłrio \"home\" e da fila " +"(\"spool\") de e-mail pode ser obtida usando a opção B<--remove-home>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"A opção B<--remove-all-files> todos os arquivos do sistema que pertencem ao " +"usuĂĄrio. Note que se vocĂȘ ativar ambas as opçÔes B<--remove-home> nĂŁo farĂĄ " +"efeito pois todos os arquivos incuindo o diretĂłrio home e a fila (spool) de " +"mail jĂĄ foram cobertos pela opção B<--remove-all-files>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Se vocĂȘ quiser fazer um backup de todos os arquivos antes de apagĂĄ-los, vocĂȘ " +"pode ativar a opção B<--backup> que irĂĄ criar um arquivo chamado " +"nomedeusuĂĄrio.tar(.gz|.bz2) no diretĂłrio especificado por B<--backup-to> (o " +"diretĂłrio atual Ă© o default). Ambas as opçÔes de backup e de remoção podem " +"ser ativadas por padrĂŁo no arquivo de configuração /etc/deluser.conf. Veja o " +"manual B<deluser.conf(5)> para mais detalhes." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Se o arquivo B</usr/local/sbin/deluser.local> existe, ele serĂĄ executado " +"apĂłs a conta do usuĂĄrio ser removida para fazer qualquer limpeza local. Os " +"argumentos passados para B<deluser.local> sĂŁo:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Remover um grupo" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"Se B<deluser> for chamado com a opção B<--group>, ou B<delgroup> for " +"chamado, um grupo serĂĄ removido." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "Aviso: O grupo primĂĄrio de um usuĂĄrio existente nĂŁo pode ser removido." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"Se a opção B<--only-if-empty> Ă© dada, o grupo nĂŁo serĂĄ removido se contiver " +"algum membro restante." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Remover um usuĂĄrio de um grupo especĂfico" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"Se chamado com dois argumentos nĂŁo-opção, B<deluser> irĂĄ remover um usuĂĄrio " +"de um grupo especĂfico." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +#, fuzzy +#| msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>." +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "Use ARQUIVO em vez de I</etc/deluser.conf>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Remove um grupo. Esta Ă© a ação padrĂŁo se o programa for chamado como " +"I<delgroup>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "Suprime mensagens de progresso." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"Apaga apenas se o usuĂĄrio/grupo Ă© um usuĂĄrio/grupo de sistema. Isso evita " +"apagar acidentalmente usuĂĄrios/grupos que nĂŁo sejam de sistema. " +"Adicionalmente, se o usuĂĄrio nĂŁo existe, nenhum valor de erro Ă© retornado. " +"Essa opção Ă© utilizada principalmente em scripts de mantenedores de pacotes " +"Debian." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--group>" +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--group>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--group>" +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--group>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--no-create-home>" +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--no-create-home>" +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOR DE RETORNO" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "A ação foi executado com sucesso." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" +"O usuĂĄrio a ser removido nĂŁo era uma conta de sistema. Nenhuma ação foi " +"realizada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "NĂŁo hĂĄ tal usuĂĄrio. Nenhuma ação foi realizada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "NĂŁo hĂĄ tal grupo. Nenhuma ação foi realizada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +#, fuzzy +#| msgid "There is no such user. No action was performed." +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "NĂŁo hĂĄ tal usuĂĄrio. Nenhuma ação foi realizada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "O grupo a ser removido nĂŁo estĂĄ vazio. Nenhuma ação foi realizada." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +#, fuzzy +#| msgid "The user does not belong to the specified group." +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "O usuĂĄrio nĂŁo pertence ao grupo especificado." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +#, fuzzy +#| msgid "You cannot remove a user from its primary group." +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "VocĂȘ nĂŁo pode remover um usuĂĄrio de seu grupo primĂĄrio." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and " +#| "B<delgroup(8)>." +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - arquivo de configuração para B<deluser(8)> e " +"B<delgroup(8)>." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +#, fuzzy +#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)" +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8)" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. Essa pĂĄgina de manual e o programa deluser foram baseados no " +"adduser que Ă©:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> Ă© software livre; veja a Licença " +"PĂșblica Geral GNU versĂŁo 2 ou posteriores para condiçÔes de cĂłpia. NĂŁo " +"existe I<nenhuma> garantia." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - arquivo de configuração para B<deluser(8)> e " +"B<delgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +#| "B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +#| "I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +#| "lines must have a pound sign (#) at the beginning of the line." +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"O arquivo I</etc/deluser.conf> contĂ©m padrĂ”es para os programas " +"B<deluser(8)> e B<delgroup(8)>. Cada opção tem a seguinte forma I<opção> = " +"I<valor>. Aspas simples ou duplas sĂŁo permitidas para delimitar o valor. " +"Linhas de comentĂĄrio devem ser iniciadas com um sustenido (#)." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. " +#| "Value may be 0 or 1." +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Remove o diretĂłrio home e a fila (spool) de mail do usuĂĄrio a ser removido. " +"Valor pode ser 0 ou 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Remove todos os arquivos do sistema que sejam do usuĂĄrio a ser removido. Se " +"esta opção estiver ativada B<REMOVE_HOME> nĂŁo tem nenhum efeito. Valores " +"podem ser 0 ou 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Se B<REMOVE_HOME> ou B<REMOVE_ALL_FILES> estiverem ativadas Ă© feito um " +"backup de todos os arquivos antes de removĂȘ-los. Por padrĂŁo, o arquivo de " +"backup criado Ă© nomedousuĂĄrio.tar(.gz|.bz2) no diretĂłrio especificado pela " +"opção B<BACKUP_TO>. O mĂ©todo de compressĂŁo escolhido Ă© o melhor que estĂĄ " +"disponĂvel. Valores podem ser 0 ou 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"Se B<BACKUP> Ă© ativado, B<BACKUP_TO> especifica o diretĂłrio no qual o backup " +"Ă© escrito. O padrĂŁo Ă© o diretĂłrio atual." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"Uma lista de expressĂ”es regulares, separada por espaço. Todos os arquivos a " +"serem apagados na ação de apagar diretĂłrios home ou apagar arquivos cujo " +"dono Ă© o usuĂĄrio que estĂĄ sendo apagado sĂŁo checados contra cada uma das " +"expressĂ”es regulares. Se uma combinação Ă© detectada, o arquivo nĂŁo Ă© " +"apagado. O padrĂŁo Ă© uma lista de diretĂłrios de sistema, deixando apenas /" +"home." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only delete a group if there are no user who belong to this group. " +#| "Defaults to 0." +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Somente remova um grupo se nĂŁo hĂĄ nenhum usuĂĄrio que pertença a este grupo. " +"O padrĂŁo Ă© 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"A expressĂŁo regular que descreve todos os sistemas de arquivos que devem ser " +"excluĂdos quando procurando por arquivos do usuĂĄrios para serem removidos. O " +"padrĂŁo Ă© \"(proc|sysfs|usbfs|devpt|tmpfs|afs)\"." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +#, fuzzy +#| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" + +# type: Plain text +#~ msgid "/etc/deluser.conf" +#~ msgstr "/etc/deluser.conf" + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" +#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" + +# type: Plain text +#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<adduser> --group [opçÔes] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<adduser> --group --system [opçÔes] [--gid ID] grupo" + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "O GID serĂĄ escolhido a partir do intervalo especificado para os UIDs dos " +#~ "usuĂĄrios no arquivo de configuração. O GID pode ser sobrescrito com a " +#~ "opção B<--gid>." + +# type: Plain text +#~ msgid "Internal error." +#~ msgstr "Erro interno." + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf." +#~ msgstr "deluser(8) e delgroup(8) tambĂ©m lĂȘem /etc/adduser.conf." + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "Warning: If any users have the group to be removed as primary group the " +#~ "group cannot be removed." +#~ msgstr "" +#~ "Atenção: Se existir algum usuĂĄrio com o grupo que serĂĄ removido como seu " +#~ "grupo primĂĄrio, este grupo nĂŁo pode ser removido." + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "username uid gid home-directory, and the environment variables DEBUG and " +#~ "VERBOSE will be set according to the settings in the master program." +#~ msgstr "" +#~ "nome-do-usuĂĄrio uid gid diretĂłrio-home, e as variĂĄveis de ambiente DEBUG " +#~ "e VERBOSE sĂŁo definidas de acordo com as configuraçÔes do programa mestre." + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser(8)" +#~ msgstr "deluser(8)" + +# type: Plain text +#~ msgid "adduser(8)" +#~ msgstr "adduser(8)" + +# type: Plain text +#~ msgid "" +#~ "By default, user and group names are required to consist of a lowercase " +#~ "letter followed by zero or more lowercase letters or numbers. Dashes in " +#~ "the username are accepted as well. This option forces B<adduser> and " +#~ "B<addgroup> to be more lenient." +#~ msgstr "" +#~ "Por padrĂŁo, nomes de grupos e usuĂĄrio devem ser todo em minĂșsculo seguido " +#~ "por nenhuma ou mais letras ou nĂșmeros. HĂfens no nome do usuĂĄrio tambĂ©m " +#~ "sĂŁo aceitos. Esta opção força B<adduser> e B<addgroup> a serem menos " +#~ "rigorosos." diff --git a/doc/po4a/po/ru.po b/doc/po4a/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..3f30cb8 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/ru.po @@ -0,0 +1,2182 @@ +# translation of ru.po to Russian +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.115\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:21+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "ĐĐ”ŃŃĐžŃ VERSION" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "adduser, addgroup - ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»ŃŃŃ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐžĐ»Đž ĐłŃŃĐżĐżŃ ĐČ ŃĐžŃŃĐ”ĐŒŃ" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ĐĄĐĐĐąĐĐĐĄĐĐĄ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃŃ] [--home ĐĐĐą] [--shell ĐĐĐĐĐЧĐĐ] [--no-create-home] [--" +"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup ĐĐ ĐŁĐĐĐ | --gid ID] [--" +"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] " +"ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃŃ] [--home ĐĐĐą] [--shell ĐĐĐĐĐЧĐĐ] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup ĐĐ ĐŁĐĐĐ | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃŃ] [--gid ID] ĐłŃŃппа" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃŃ] [--gid ID] ĐłŃŃппа" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃŃ] ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐłŃŃппа" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "ĐĐĐ©ĐĐ ĐĐĐ ĐĐĐйРЫ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf Đ€ĐĐĐ]" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ĐĐĐĐĄĐĐĐĐ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"B<adduser> Đž B<addgroup> ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»ŃŃŃ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč Đž ĐłŃŃĐżĐżŃ ĐČ ŃĐžŃŃĐ”ĐŒŃ, ĐžŃŃ
ĐŸĐŽŃ " +"Оз паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐŸĐČ, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœŃŃ
ĐČ ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐœĐŸĐč ŃŃŃĐŸĐșĐ” Đž ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃОО Оз ŃĐ°Đčла I</etc/" +"adduser.conf>. ĐĐœĐž ŃĐČĐ»ŃŃŃŃŃ ĐŽŃŃжДŃŃĐČĐ”ĐœĐœŃĐŒĐž ĐžĐœŃĐ”ŃŃĐ”ĐčŃĐ°ĐŒĐž Đș ĐżŃĐŸĐłŃĐ°ĐŒĐŒĐ°ĐŒ " +"B<groupadd> Đž B<usermod>, ĐČŃбОŃĐ°ŃŃ ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃĐ” Ń ĐżĐŸĐ»ĐžŃĐžĐșĐŸĐč Debian Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃ " +"UID Đž GID, ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ŃŃ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐžĐč ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł Ń ĐœĐ°ŃĐ°Đ»ŃĐœŃĐŒĐž ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐ°ĐŒĐž, Đ·Đ°ĐżŃŃĐșĐ°ŃŃ " +"ĐŸĐżŃДЎДлŃĐœĐœŃĐč ŃŃĐ”ĐœĐ°ŃĐžĐč, Đž ĐŸĐ±Đ»Đ°ĐŽĐ°ŃŃ ĐŽŃŃĐłĐžĐŒĐž ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃŃĐŒĐž. B<adduser> Đž " +"B<addgroup> ĐŒĐŸĐłŃŃ Đ±ŃŃŃ Đ·Đ°ĐżŃŃĐ”ĐœŃ ĐČ ĐŸĐŽĐœĐŸĐŒ Оз ĐżŃŃĐž ŃĐ”Đ¶ĐžĐŒĐŸĐČ:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "ĐĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐŸĐ±ŃŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"ĐŃĐž Đ·Đ°ĐżŃŃĐșĐ” Ń ĐŽĐČŃĐŒŃ Đ°ŃĐłŃĐŒĐ”ĐœŃĐ°ĐŒĐž Đž бДз паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐŸĐČ B<--system> ОлО B<--group>, " +"B<adduser> ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń ĐŸĐ±ŃŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> ĐČŃбДŃĐ”Ń ĐżĐ”ŃĐČŃĐč ĐŽĐŸŃŃŃĐżĐœŃĐč UID Оз ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° ĐŸĐ±ŃŃĐœŃŃ
ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč, " +"Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐČ ŃĐ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž. UID ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœŃĐœ Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐ° B<--" +"uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"ĐĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœ, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒŃĐč ŃĐ°ĐčĐ»ĐŸĐŒ ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž, ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœŃĐœ Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ " +"паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐŸĐČ B<--firstuid> Đž B<--lastuid.>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ, ĐșажЎŃĐč ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČ Debian GNU/Linux ĐČŃ
ĐŸĐŽĐžŃ ĐČ " +"ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃŃŃ ĐłŃŃĐżĐżŃ Ń ŃĐ”ĐŒ жД ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŒ. ĐбŃĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč ĐČ ĐłŃŃĐżĐżŃ " +"ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐ”Ń ĐłŃŃĐżĐżĐŸĐČŃŃ Đ·Đ°ĐżĐžŃŃ ĐČ ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł, ŃŃĐŸ лДгĐșĐŸ ĐŽĐŸŃŃОгаДŃŃŃ ĐżĐŸŃŃДЎŃŃĐČĐŸĐŒ " +"ĐżĐŸĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃĐžŃ
ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč ĐČ ĐœĐŸĐČŃŃ ĐłŃŃппŃ, ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐșĐŸĐč бОŃĐ° set-" +"group-ID ĐœĐ° ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł Đž ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐșĐŸĐč ŃĐŸĐłĐŸ, ŃŃĐŸ ĐČŃĐ” ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлО ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃŃŃ " +"Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” umask ŃĐŸ Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ 002. ĐŃлО ĐŽĐ°ĐœĐœŃŃ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃŃ ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐČ " +"паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃŃ B<USERGROUPS> Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” I<no>, ŃĐŸ ĐČŃĐ” GID ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč бŃĐŽŃŃ " +"ŃŃŃĐ°ĐœĐ°ĐČлОĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐČ B<USERS_GID>. ĐĐ”ŃĐČĐžŃĐœŃĐ” ĐłŃŃĐżĐżŃ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč ŃĐ°ĐșжД ĐŒĐŸĐłŃŃ " +"бŃŃŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœŃ ĐžĐ· ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐœĐŸĐč ŃŃŃĐŸĐșĐž Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐŸĐČ B<--gid> ОлО B<--" +"ingroup>, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐ” Đ·Đ°ĐŽĐ°ŃŃ ĐłŃŃĐżĐżŃ ĐżĐŸ id ОлО ĐżĐŸ ĐžĐŒĐ”ĐœĐž, ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČĐ”ĐœĐœĐŸ. йаĐșжД, " +"ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐžŃŃ ĐČ ĐŸĐŽĐœŃ ĐžĐ»Đž Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐłŃŃпп, ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃŃ
ĐČ adduser." +"conf, ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐșĐŸĐč ADD_EXTRA_GROUPS ŃĐ°ĐČĐœĐŸĐč 1 ĐČ adduser.conf, ОлО ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐČ B<--" +"add_extra_groups> ĐČ ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐœĐŸĐč ŃŃŃĐŸĐșĐ”." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ŃŃ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐžĐč ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČОО ŃĐŸ Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃĐŒĐž B<DHOME>, " +"B<GROUPHOMES> Đž B<LETTERHOMES>. ĐĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐžĐč ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœŃĐœ Оз " +"ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐœĐŸĐč ŃŃŃĐŸĐșĐž Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐ° B<--home>, Đ° ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸŃĐșĐ° Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ B<--" +"shell>. ĐĐ° ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐ”ĐŒ ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐłĐ” ŃŃŃĐ°ĐœĐ°ĐČлОĐČĐ°Đ”ŃŃŃ set-group-ID бОŃ, Đ”ŃлО " +"B<USERGROUPS> ŃĐ°ĐČĐœĐŸ I<yes>, Đž ĐżĐŸŃŃĐŸĐŒŃ Đ»ŃбŃĐ” ŃĐ°ĐčĐ»Ń, ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒŃĐ” ĐČ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐ”ĐŒ " +"ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐłĐ” ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ, бŃĐŽŃŃ ĐžĐŒĐ”ŃŃ ĐżŃĐ°ĐČОлŃĐœŃŃ ĐłŃŃппŃ." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> ĐșĐŸĐżĐžŃŃĐ”Ń ŃĐ°ĐčĐ»Ń ĐžĐ· B<SKEL> ĐČ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐžĐč ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł, Đ·Đ°ĐżŃĐ°ŃĐžĐČĐ°Đ”Ń " +"ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžŃ ĐŽĐ»Ń finger (gecos) Đž паŃĐŸĐ»Ń. Gecos ŃĐ°ĐșжД ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ Đ·Đ°ĐŽĐ°Đœ Ń " +"ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐ° B<--gecos>. ĐŃĐž Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐžĐž паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐ° B<--disabled-login>, " +"ŃŃŃŃĐœĐ°Ń Đ·Đ°ĐżĐžŃŃ Đ±ŃĐŽĐ”Ń ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐ°, ĐœĐŸ ĐżĐŸĐșĐ° ĐœĐ” бŃĐŽĐ”Ń ĐŸĐżŃДЎДлŃĐœ паŃĐŸĐ»Ń, ĐŽĐŸŃŃŃĐż " +"ŃĐ”ŃДз ĐœĐ”Ń ĐŸŃŃĐ°ĐœĐ”ŃŃŃ Đ·Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃĐŒ. ĐŃĐž Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐžĐž паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐ° B<--disabled-" +"password> паŃĐŸĐ»Ń ĐœĐ” ĐœŃĐ¶Đ”Đœ, ĐœĐŸ ĐČŃ
ĐŸĐŽ ĐČ ŃĐžŃŃĐ”ĐŒŃ ĐČŃŃ ŃĐ°ĐČĐœĐŸ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶Đ”Đœ (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń Ń " +"ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ SSH RSA ĐșĐ»ŃŃĐ”Đč)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"ĐŃлО ŃĐ°ĐčĐ» B</usr/local/sbin/adduser.local> ŃŃŃĐ”ŃŃĐČŃĐ”Ń, ŃĐŸ ĐŸĐœ бŃĐŽĐ”Ń ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœĐ”Đœ " +"ĐżĐŸŃлД ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ŃŃŃŃĐœĐŸĐč запОŃĐž ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃŃ ĐČŃĐ” Đ»ĐŸĐșĐ°Đ»ŃĐœŃĐ” " +"ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž. ĐŃĐłŃĐŒĐ”ĐœŃŃ ĐżĐ”ŃДЎаĐČĐ°Đ”ĐŒŃĐ” B<adduser.local>:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "ĐžĐŒŃ_ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń uid gid ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐžĐč_ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "" +"ĐĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” пДŃĐ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸĐč ŃŃĐ”ĐŽŃ VERBOSE ŃŃŃĐ°ĐœĐ°ĐČлОĐČĐ°Đ”ŃŃŃ ĐżĐŸ ŃлДЎŃŃŃĐ”ĐŒŃ ĐżŃĐ°ĐČОлŃ:" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "0, Đ”ŃлО" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "ŃĐșĐ°Đ·Đ°Đœ B<--quiet>" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "1, Đ”ŃлО ĐœĐ” ŃĐșĐ°Đ·Đ°Đœ" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "B<--quiet> ОлО B<--debug>" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "2, Đ”ŃлО ŃĐșĐ°Đ·Đ°Đœ" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "B<--debug>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(ĐŃĐŸ жД ĐżŃĐ°ĐČĐžĐ»ĐŸ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœŃĐ”ŃŃŃ Đș пДŃĐ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸĐč DEBUG, ĐœĐŸ DEBUG Đ»ŃŃŃĐ” ĐœĐ” " +"ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ, ŃĐ°Đș ĐșĐ°Đș ĐŸĐœĐ° бŃĐŽĐ”Ń ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐ° ĐČ ŃлДЎŃŃŃĐ”Đč ĐČĐ”ŃŃОО B<adduser>.)" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "ĐĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"ĐŃĐž Đ·Đ°ĐżŃŃĐșĐ” Ń ĐŸĐŽĐœĐžĐŒ паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐŸĐŒ бДз Đ°ŃĐłŃĐŒĐ”ĐœŃĐŸĐČ Đž паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐŸĐŒ B<--system>, " +"B<adduser> ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ. ĐŃлО ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń Ń ŃĐ”ĐŒ жД " +"ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŒ ŃжД ŃŃŃĐ”ŃŃĐČŃĐ”Ń ĐČ ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ” ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœŃŃ
uid (ОлО, Đ”ŃлО Đ·Đ°ĐŽĐ°Đœ uid ОлО " +"ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń Ń ŃĐ°ĐșĐžĐŒ uid ŃжД ŃŃŃĐ”ŃŃĐČŃĐ”Ń), ŃĐŸ adduser Đ·Đ°ĐČĐ”ŃŃĐ°Đ”Ń ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ Ń " +"ĐČŃĐŽĐ°ŃĐ”Đč ĐżŃДЎŃĐżŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ. ĐŃĐŸ ĐżŃДЎŃĐżŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ " +"паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐ° B<--quiet>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> ĐČŃбДŃĐ”Ń ĐżĐ”ŃĐČŃĐč ĐŽĐŸŃŃŃĐżĐœŃĐč UID Оз ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœŃŃ
" +"ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐČ ŃĐ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž (FIRST_SYSTEM_UID Đž " +"LAST_SYSTEM_UID). ĐŃлО ĐČŃ Ń
ĐŸŃĐžŃĐ” ĐșĐ°ĐșĐŸĐč-ŃĐŸ ĐŸĐżŃДЎДлŃĐœĐœŃĐč UID, ŃĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ” " +"ŃĐșĐ°Đ·Đ°ŃŃ Đ”ĐłĐŸ Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐ° B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ, ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœŃĐ” ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлО ĐżĐŸĐŒĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐČ ĐłŃŃĐżĐżŃ B<nogroup>. ЧŃĐŸĐ±Ń " +"ĐżĐŸĐŒĐ”ŃŃĐžŃŃ ĐœĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČ ŃжД ŃŃŃĐ”ŃŃĐČŃŃŃŃŃ ĐłŃŃппŃ, " +"ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃŃ B<--gid> ОлО B<--ingroup>. ЧŃĐŸĐ±Ń ĐżĐŸĐŒĐ”ŃŃĐžŃŃ ĐœĐŸĐČĐŸĐłĐŸ " +"ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČ ĐœĐŸĐČŃŃ ĐłŃŃĐżĐżŃ Ń ŃĐ”ĐŒ жД ID, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃ B<--" +"group>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the " +"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files " +"are not copied." +msgstr "" +"ĐĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐžĐč ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ŃŃŃŃ ĐżĐŸ ŃĐ”ĐŒ жД ĐżŃĐ°ĐČĐžĐ»Đ°ĐŒ ŃŃĐŸ Đž ĐŽĐ»Ń ĐŸĐ±ŃŃĐœŃŃ
" +"ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč. ĐĐŸĐČŃĐč ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœŃĐč ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐžĐŒĐ”Đ”Ń ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸŃĐșŃ I</usr/sbin/nologin> " +"(Đ”ŃлО ĐœĐ” ŃĐșĐ°Đ·Đ°Đœ паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃ B<--shell>) Đž Đ·Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃĐč паŃĐŸĐ»Ń. ĐĐ°ŃĐ°Đ»ŃĐœŃĐ” " +"ŃĐ°ĐčĐ»Ń ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐ”Đș ĐœĐ” ĐșĐŸĐżĐžŃŃŃŃŃŃ." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "ĐĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃŃĐșĐŸĐč ĐłŃŃппŃ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"ĐŃлО B<adduser> ĐČŃĐ·ŃĐČĐ°Đ”ŃŃŃ Ń ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐŸĐŒ B<--group> Đž бДз паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐ° B<--" +"system> ОлО ĐžĐŒĐ”Đ”Ń ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃДД ĐœĐ°Đ·ĐČĐ°ĐœĐžĐ” B<addgroup>, ŃĐŸ ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»ŃĐ”ŃŃŃ " +"ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃŃĐșĐ°Ń ĐłŃŃппа." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"GID бŃĐŽĐ”Ń ĐČŃбŃĐ°Đœ Оз ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœŃŃ
GID, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœŃŃ
ĐČ ŃĐ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž " +"(FIRST_GID, LAST_GID). ЧŃĐŸĐ±Ń ŃĐșĐ°Đ·Đ°ŃŃ ĐŸĐżŃДЎДлŃĐœĐœŃĐč GID, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃ " +"B<--gid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "ĐŃŃппа ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ŃŃŃŃ Đ±Đ”Đ· ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "ĐĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœĐŸĐč ĐłŃŃппŃ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"ĐŃлО B<addgroup> ĐČŃĐ·ŃĐČĐ°Đ”ŃŃŃ Ń ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐŸĐŒ B<--system>, ŃĐŸ ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»ŃĐ”ŃŃŃ " +"ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœĐ°Ń ĐłŃŃппа." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"GID бŃĐŽĐ”Ń ĐČŃбŃĐ°Đœ Оз ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœŃŃ
GID, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœŃŃ
ĐČ ŃĐ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž " +"(FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). ЧŃĐŸĐ±Ń ŃĐșĐ°Đ·Đ°ŃŃ ĐŸĐżŃДЎДлŃĐœĐœŃĐč GID, " +"ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃ B<--gid>." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "ĐĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ŃŃŃĐ”ŃŃĐČŃŃŃĐ”ĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČ ŃŃŃĐ”ŃŃĐČŃŃŃŃŃ ĐłŃŃппŃ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"ĐŃĐž Đ·Đ°ĐżŃŃĐșĐ” Ń ĐŽĐČŃĐŒŃ Đ°ŃĐłŃĐŒĐ”ĐœŃĐ°ĐŒĐž, B<adduser> ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń ŃŃŃĐ”ŃŃĐČŃŃŃĐ”ĐłĐŸ " +"ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČ ŃŃŃĐ”ŃŃĐČŃŃŃŃŃ ĐłŃŃппŃ." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ĐĐĐ ĐĐĐйРЫ" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf Đ€ĐĐĐ>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "ĐŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ Đ€ĐĐĐ ĐČĐŒĐ”ŃŃĐŸ I</etc/adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"ĐĐ” Đ·Đ°ĐżŃŃĐșĐ°ŃŃ passwd ĐŽĐ»Ń Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐ°ŃĐŸĐ»Ń. ĐĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐœĐ” ŃĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ " +"ŃĐČĐŸŃ ŃŃŃŃĐœŃŃ Đ·Đ°ĐżĐžŃŃ, ĐżĐŸĐșĐ° Đ”ĐłĐŸ паŃĐŸĐ»Ń ĐœĐ” ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"ĐąĐŸ жД ŃŃĐŸ Đž --disabled-login, ĐœĐŸ ĐČŃ
ĐŸĐŽ ĐČ ŃĐžŃŃĐ”ĐŒŃ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶Đ”Đœ(ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ " +"ĐșĐ»ŃŃĐ”Đč SSH RSA), ĐœĐŸ ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃŃŃĐžŃ
паŃĐŸĐ»ŃĐœŃŃ Đ°ŃŃĐ”ĐœŃĐžŃĐžĐșĐ°ŃĐžŃ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ, ĐžĐŒĐ”ĐœĐ° ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń Đž ĐłŃŃĐżĐżŃ ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃŃŃŃŃŃ ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒŃ " +"ŃДгŃĐ»ŃŃĐœĐŸĐŒŃ ĐČŃŃĐ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ B<NAME_REGEX>, ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐŒŃ ĐČ ŃĐ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž. ĐŃĐŸŃ " +"паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃ Đ·Đ°ŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń B<adduser> Đž B<addgroup> ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœŃŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ŃлабŃŃ " +"ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐșŃ ĐżŃĐ°ĐČОлŃĐœĐŸŃŃĐž ĐžĐŒĐ”ĐœĐž. ĐпОŃĐ°ĐœĐžĐ” B<NAME_REGEX> ĐżŃĐžĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐŸ ĐČ B<adduser." +"conf>(5)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos GECOS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"ĐĐ°ĐŽĐ°ŃŃ ĐżĐŸĐ»Đ” gecos ĐŽĐ»Ń ĐœĐŸĐČĐŸĐč ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒĐŸĐč запОŃĐž. B<adduser> ĐœĐ” бŃĐŽĐ”Ń " +"Đ·Đ°ĐżŃĐ°ŃĐžĐČĐ°ŃŃ ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžŃ finger, Đ”ŃлО ŃĐșĐ°Đ·Đ°Đœ ŃŃĐŸŃ ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"ĐŃĐž ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžĐž ĐłŃŃĐżĐżŃ ŃŃĐŸŃ ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃ Đ·Đ°ĐŽĐ°Đ”Ń Đ”Ń ĐžĐŽĐ”ĐœŃĐžŃĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ. ĐŃĐž ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžĐž " +"ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ŃŃĐŸŃ ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃ ĐżĐŸĐŒĐ”ŃĐ°Đ”Ń ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČ ĐłŃŃĐżĐżŃ Ń ŃŃĐžĐŒ ĐœĐŸĐŒĐ”ŃĐŸĐŒ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"ĐŃĐž ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃĐœĐŸĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž Ń B<--system>, ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ŃŃŃŃ ĐłŃŃппа Ń ŃĐ”ĐŒ жД ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŒ " +"Đž ID ĐșĐ°Đș Đž Ń ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ. ĐŃлО жД B<--system> ĐœĐ” Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐ°, ŃĐŸ " +"ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ŃŃŃŃ ĐłŃŃппа Ń ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃĐŒ ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŒ. ĐŃĐŸ ŃĐČĐ»ŃĐ”ŃŃŃ ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČĐžĐ”ĐŒ ĐżĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ, " +"Đ”ŃлО ĐżŃĐŸĐłŃĐ°ĐŒĐŒĐ° ĐČŃĐ·ŃĐČĐ°Đ”ŃŃŃ ĐșĐ°Đș B<addgroup>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "ĐĐŸĐșĐ°Đ·Đ°ŃŃ ĐșŃĐ°ŃĐșŃŃ ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home ĐĐĐą>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"ĐŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐĐĐą ĐČ ĐșĐ°ŃĐ”ŃŃĐČĐ” ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐ”ĐłĐŸ ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐłĐ° ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ, Đ° ĐœĐ” ĐșĐ°Đș " +"Đ·Đ°ĐŽĐ°ŃŃŃŃ ĐżĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ ĐČ ŃĐ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐ”Đș. ĐŃлО ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł ĐœĐ” ŃŃŃĐ”ŃŃĐČŃĐ”Ń, ŃĐŸ ĐŸĐœ " +"бŃĐŽĐ”Ń ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°Đœ Đž бŃĐŽŃŃ ŃĐșĐŸĐżĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœŃ ĐœĐ°ŃĐ°Đ»ŃĐœŃĐ” ŃĐ°ĐčĐ»Ń ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐ”Đș." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell ĐĐĐĐĐЧĐĐ>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"ĐŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐĐĐĐĐЧĐĐŁ ĐČ ĐșĐ°ŃĐ”ŃŃĐČĐ” ŃДгОŃŃŃĐ°ŃĐžĐŸĐœĐœĐŸĐč ĐŸĐ±ĐŸĐ»ĐŸŃĐșĐž, Đ° ĐœĐ” ĐșĐ°Đș Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐŸ " +"ĐżĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ ĐČ ŃĐ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐ”Đș." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup ĐĐ ĐŁĐĐĐ>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"ĐĐŸĐ±Đ°ĐČĐžŃŃ ĐœĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČ ĐĐ ĐŁĐĐĐŁ, Đ° ĐœĐ” ĐČ ĐłŃŃĐżĐżŃ Ń ŃĐ”ĐŒ жД ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŒ ОлО " +"ĐłŃŃĐżĐżŃ ĐżĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ, ĐŸĐżŃДЎДлŃĐ”ĐŒŃŃ B<USERS_GID> ĐČ ŃĐ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž. ĐŃĐŸ ĐČлОŃĐ”Ń " +"ĐœĐ° пДŃĐČĐžŃĐœŃŃ ĐłŃŃĐżĐżŃ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč. ĐĐ»Ń ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃДлŃĐœŃŃ
ĐłŃŃпп, " +"ŃĐŒĐŸŃŃĐžŃĐ” ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ” паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐ° B<add_extra_groups>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "ĐĐ” ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°ŃŃ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐžĐč ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł, ЎажД Đ”ŃлО ĐŸĐœ ĐœĐ” ŃŃŃĐ”ŃŃĐČŃĐ”Ń." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "" +"ĐĐ” ĐČŃĐČĐŸĐŽĐžŃŃ ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžĐŸĐœĐœŃĐ” ŃĐŸĐŸĐ±ŃĐ”ĐœĐžŃ, ĐżĐŸĐșĐ°Đ·ŃĐČĐ°ŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐżŃДЎŃĐżŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ Đž " +"ĐŸŃОбĐșĐž." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "" +"ĐĐŸĐșĐ°Đ·ŃĐČĐ°ŃŃ ĐŸŃĐ»Đ°ĐŽĐŸŃĐœŃŃ ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžŃ, ĐŸŃĐ”ĐœŃ ĐżĐŸĐ»Đ”Đ·ĐœĐŸ, Đ”ŃлО ĐČŃ Ń
ĐŸŃĐžŃĐ” ĐżĐŸĐœŃŃŃ ĐČ ŃŃĐŒ " +"ĐżŃĐŸĐ±Đ»Đ”ĐŒĐ° Ń adduser." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "ĐĄĐŸĐ·ĐŽĐ°ŃŃ ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐžĐ»Đž ĐłŃŃппŃ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"ĐŃĐžĐœŃĐŽĐžŃДлŃĐœĐŸ ĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐžŃŃ ĐœĐŸĐČĐŸĐŒŃ userid Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœŃĐč ĐœĐŸĐŒĐ”Ń. B<adduser> Đ·Đ°ĐČĐ”ŃŃĐžŃŃŃ " +"Ń ĐŸŃОбĐșĐŸĐč, Đ”ŃлО ŃĐ°ĐșĐŸĐč userid ŃжД ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐ”ŃŃŃ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" +"ĐĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃŃ ĐżĐ”ŃĐČŃĐč uid ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ°, Оз ĐșĐŸŃĐŸŃĐŸĐłĐŸ ĐČŃбŃĐ°Đœ ĐŽĐ°ĐœĐœŃĐč uid (Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœŃĐ”Ń " +"Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” B<FIRST_UID>, ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐ” ĐČ ĐșĐŸĐœŃОгŃŃĐ°ŃĐžĐŸĐœĐœĐŸĐŒ ŃĐ°ĐčлД)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "" +"ĐĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃŃ ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžĐč uid ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ°, Оз ĐșĐŸŃĐŸŃĐŸĐłĐŸ ĐČŃбŃĐ°Đœ ĐŽĐ°ĐœĐœŃĐč uid " +"( B<LAST_UID> )" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "" +"ĐĐŸĐ±Đ°ĐČĐžŃŃ ĐœĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃДлŃĐœŃĐ” ĐłŃŃппŃ, ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃĐ” ĐČ ŃĐ°ĐčлД " +"ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "ĐĐŸĐșĐ°Đ·Đ°ŃŃ ĐœĐŸĐŒĐ”Ń ĐČĐ”ŃŃОО Đž ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžŃ ĐŸĐ± Đ°ĐČŃĐŸŃŃĐșĐŸĐŒ ĐżŃĐ°ĐČĐ”." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "ĐĐĐĐĐ ĐĐ©ĐĐĐĐ«Đ ĐĐĐЧĐĐĐĐŻ" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" +"ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃĐč ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ŃŃŃĐ”ŃŃĐČŃĐ”Ń. ĐĐŸĐ·ĐœĐžĐșĐ°Đ”Ń ĐČ 2 ŃĐ»ŃŃĐ°ŃŃ
: ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń Đ±ŃĐ» " +"ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°Đœ adduser ОлО ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ŃжД бŃĐ» ĐČ ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐ” пДŃДЎ ŃĐ”ĐŒ ĐșĐ°Đș ĐČŃĐ·ŃĐČалаŃŃ " +"adduser. ĐĐ°ĐżŃŃĐș adduser ĐČŃĐŸŃĐŸĐč ŃĐ°Đ· Ń ŃĐ”ĐŒĐž жД паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐ°ĐŒĐž ŃĐ°ĐșжД ĐČĐ”ŃĐœŃŃ 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" +"ĐĐ” ŃĐŽĐ°Đ»ĐŸŃŃ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ŃŃ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐžĐ»Đž ĐłŃŃппŃ, ŃĐ°Đș ĐșĐ°Đș ĐŸĐœĐž ŃжД ŃŃŃĐ”ŃŃĐČŃŃŃ ĐœĐŸ Ń " +"ĐŽŃŃĐłĐžĐŒĐž UID/GID, ŃĐ”ĐŒ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐŸ. ĐĐŒŃ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐžĐ»Đž ĐłŃŃĐżĐżŃ Đ±ŃĐ»ĐŸ ĐŸŃĐČĐ”ŃĐłĐœŃŃĐŸ, " +"ŃĐ°Đș ĐșĐ°Đș ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽĐżĐ°ĐŽĐ°Đ”Ń ĐżĐŸĐŽ ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐ”ĐœĐœŃĐ” ŃДгŃĐ»ŃŃĐœŃĐ” ĐČŃŃĐ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ,ŃĐŒĐŸŃŃĐžŃĐ” adduser." +"conf(5). Đ Đ°Đ±ĐŸŃĐ° adduser бŃĐ» ĐżŃĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐ° ŃĐžĐłĐœĐ°Đ»ĐŸĐŒ." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" +"ĐлО ĐżĐŸ ĐŒĐœĐŸĐłĐžĐŒ ĐŽŃŃĐłĐžĐŒ Đ”ŃŃ ĐœĐ”ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐœŃĐŒ ĐżŃĐžŃĐžĐœĐ°ĐŒ, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐ” ĐŸĐ±ŃŃŃĐœŃŃŃŃŃ " +"ĐČŃĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒŃĐŒĐž ĐœĐ° ĐșĐŸĐœŃĐŸĐ»Ń ŃĐŸĐŸĐ±ŃĐ”ĐœĐžŃĐŒĐž. ĐĐ°ŃĐ”ĐŒ ĐČŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ” ŃĐ”ŃĐžŃŃ ŃĐ”ŃĐžŃŃ ŃбŃĐ°ŃŃ " +"паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃ B<--quiet>, ŃŃĐŸ ŃĐŽĐ”Đ»Đ°Đ”Ń ĐČŃĐČĐŸĐŽ adduser Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐżĐŸĐŽŃĐŸĐ±ĐœŃĐŒ." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 +#: ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "Đ€ĐĐĐĐ«" + +# type: Plain text +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "/etc/adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "ЀаĐčĐ» ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž ĐżĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń adduser Đž addgroup" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "ĐĐ”ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°ŃДлŃĐœŃĐ” ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃŃĐșОД ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 +#: ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ĐĄĐĐйРĐйРйĐĐĐĐ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "ĐĐĐąĐĐ ĐĄĐĐĐ ĐĐ ĐĐĐ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. ĐĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ Đ ĐŸĐœĐ°Đ»ŃĐŽĐ° ĐĐ°ŃŃŃŃĐŒĐžŃŃĐ° " +"(Roland Bauerschmidt) Đž ĐĐ°ŃĐșĐ° ЄабДŃĐ° (Marc Haber). ĐĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃДлŃĐœŃĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ " +"ĐĐ¶ĐŸŃга Đ„ĐŸŃ
Đ° (Joerg Hoh) Đž ĐĄŃĐ”ŃĐ”ĐœĐ° ĐŃĐ°ĐœĐ° (Stephen Gran)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, Ń Đ±ĐŸĐ»ŃŃĐžĐŒĐž Đ·Đ°ĐžĐŒŃŃĐČĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃĐŒĐž Оз ĐŸŃĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐłĐŸ " +"Debian B<adduser>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> ŃŃĐŸ ŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐŸĐ” ĐĐ; ŃĐŒĐŸŃŃĐžŃĐ” " +"ŃŃĐ»ĐŸĐČĐžŃ ĐșĐŸĐżĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČ ĐŁĐœĐžĐČĐ”ŃŃĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐč ĐбŃĐ”ŃŃĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐč ĐĐžŃĐ”ĐœĐ·ĐžĐž GNU ĐČĐ”ŃŃОО 2 ОлО " +"Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐœĐŸĐČĐŸĐč. ĐĐ” ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐ”ŃŃŃ I<ĐœĐžĐșĐ°ĐșĐžŃ
> гаŃĐ°ĐœŃĐžĐč." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf -- ŃĐ°ĐčĐ» ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž ĐŽĐ»Ń B<adduser(8)> Đž B<addgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"ЀаĐčĐ» I</etc/adduser.conf> ŃĐŸĐŽĐ”ŃĐ¶ĐžŃ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐżĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń ĐżŃĐŸĐłŃĐ°ĐŒĐŒ " +"B<adduser(8)>, B<addgroup(8)>, B<deluser(8)> Đž B<delgroup(8)>. Đ ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐč " +"ŃŃŃĐŸĐșĐ” ŃĐŸĐŽĐ”ŃжОŃŃŃ ĐżĐŸ ĐŸĐŽĐœĐŸĐŒŃ Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐČ ŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐ” I<паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃ> = I<Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ”>. " +"ĐĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸĐŒĐ”ŃĐ°ŃŃ ĐČ ĐŽĐČĐŸĐčĐœŃĐ” ОлО ĐŸĐŽĐžĐœĐ°ŃĐœŃĐ” ĐșĐ°ĐČŃŃĐșĐž, Đ° ĐČĐŸĐșŃŃĐł Đ·ĐœĐ°ĐșĐ° " +"ŃĐ°ĐČĐœĐŸ ĐŒĐŸĐłŃŃ Đ±ŃŃŃ ĐżŃĐŸĐ±Đ”Đ»Ń. ĐĄŃŃĐŸĐșĐž ĐșĐŸĐŒĐŒĐ”ĐœŃĐ°ŃĐžŃ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ ĐžĐŒĐ”ŃŃ Đ·ĐœĐ°Đș ŃŃĐœŃĐ° (#) ĐČ " +"пДŃĐČĐŸĐč ĐșĐŸĐ»ĐŸĐœĐșĐ” ŃŃŃĐŸĐșĐž." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "ĐĐ”ĐčŃŃĐČŃŃŃОД паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃŃ ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž:" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" +"РДгОŃŃŃĐ°ŃĐžĐŸĐœĐœŃĐč shell, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐč бŃĐŽŃŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐČŃĐ” ĐœĐŸĐČŃĐ” ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлО. ĐĐŸ " +"ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ I</bin/bash>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" +"ĐĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł, ĐČ ĐșĐŸŃĐŸŃĐŸĐŒ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐœĐŸĐČŃĐ” ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐžĐ” ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐłĐž. ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ " +"I</home>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"ĐŃлО Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” ŃĐ°ĐČĐœĐŸ I<yes>, ŃĐŸ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐžĐ” ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐłĐž бŃĐŽŃŃ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐČ I</home/" +"[ĐžĐŒŃ_ĐłŃŃппŃ]/ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ>. ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"ĐŃлО Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” ŃĐ°ĐČĐœĐŸ I<yes>, ŃĐŸ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐžĐ” ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐłĐž бŃĐŽŃŃ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐČ " +"ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃДлŃĐœĐŸĐŒ ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐłĐ”, ĐžĐŒŃ ĐșĐŸŃĐŸŃĐŸĐłĐŸ ŃĐŸŃŃĐŸĐžŃ ĐžĐ· пДŃĐČĐŸĐč бŃĐșĐČŃ ĐžĐŒĐ”ĐœĐž " +"ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ. ĐĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń: I</home/Đż/ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ>. ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKEL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"ĐĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł, Оз ĐșĐŸŃĐŸŃĐŸĐłĐŸ ĐœŃĐ¶ĐœĐŸ ĐșĐŸĐżĐžŃĐŸĐČĐ°ŃŃ Đ±Đ°Đ·ĐŸĐČŃĐ” ŃĐ°ĐčĐ»Ń ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ. " +"ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ I</etc/skel>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> Đž B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"ĐŸĐżŃДЎДлŃŃŃ ĐłŃĐ°ĐœĐžŃŃ (ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃДлŃĐœĐŸ) ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžŃĐ”ŃĐșĐž ĐČŃЎДлŃĐ”ĐŒŃŃ
UID " +"ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœŃŃ
ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč. ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ I<100> - I<999>. ĐĐ°ĐŒĐ”ŃĐžĐŒ, ŃŃĐŸ ĐČ ŃŃĐŸĐŒ " +"ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœĐŸĐŒ ĐĐ ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœ UID ĐŽĐŸ 100 (ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœ, гЎД ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃŃĐșОД UID " +"ŃĐ°ŃĐżŃДЎДлŃŃŃŃŃ ĐżĐ°ĐșĐ”ŃĐŸĐŒ base-passwd) ĐœĐžĐșĐ°Đș ĐœĐ” Đ·Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃĐŸĐČĐ°Đœ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> Đž B<LAST_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"ĐŸĐżŃДЎДлŃŃŃ ĐłŃĐ°ĐœĐžŃŃ (ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃДлŃĐœĐŸ) ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžŃĐ”ŃĐșĐž ĐČŃЎДлŃĐ”ĐŒŃŃ
UID " +"ĐŸĐ±ŃŃĐœŃŃ
ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč. ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> Đž B<LAST_SYSTEM_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"ĐŸĐżŃДЎДлŃŃŃ ĐłŃĐ°ĐœĐžŃŃ (ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃДлŃĐœĐŸ) ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° GID, Оз ĐșĐŸŃĐŸŃĐŸĐłĐŸ ĐŒĐŸĐłŃŃ " +"ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžŃĐ”ŃĐșĐž ĐČŃЎДлŃŃŃŃŃ ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœŃĐ” GID. ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ I<100> - I<999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_GID> Đž B<LAST_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"ĐŸĐżŃДЎДлŃŃŃ ĐłŃĐ°ĐœĐžŃŃ (ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃДлŃĐœĐŸ) ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° GID, Оз ĐșĐŸŃĐŸŃĐŸĐłĐŸ ĐŒĐŸĐłŃŃ " +"ĐŽĐžĐœĐ°ĐŒĐžŃĐ”ŃĐșĐž ĐČŃЎДлŃŃŃŃŃ ĐŸĐ±ŃŃĐœŃĐ” ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃŃĐșОД GID. ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ I<1000> - " +"I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"ĐŃлО Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” ŃĐ°ĐČĐœĐŸ I<yes>, ŃĐŸ ĐșажЎŃĐč ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒŃĐč ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń Đ±ŃĐŽĐ”Ń ĐžĐŒĐ”ŃŃ " +"ŃĐČĐŸŃ ŃĐŸĐ±ŃŃĐČĐ”ĐœĐœŃŃ ĐłŃŃппŃ. ĐŃлО Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” ŃĐ°ĐČĐœĐŸ I<no>, ŃĐŸ ĐșажЎŃĐč ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒŃĐč " +"ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń Đ±ŃĐŽĐ”Ń ĐżĐŸĐŒĐ”ŃŃĐœ ĐČ ĐłŃŃппŃ, ŃĐ”Đč GID ŃĐ°ĐČĐ”Đœ B<USERS_GID> (ŃĐŒĐŸŃŃĐžŃĐ” " +"ĐœĐžĐ¶Đ”). ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ I<yes>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"ĐŃлО Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” B<USERGROUPS> ŃĐ°ĐČĐœĐŸ I<no>, ŃĐŸ B<USERS_GID> ŃĐČĐ»ŃĐ”ŃŃŃ GID, " +"ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐč ĐŽĐ°ŃŃŃŃ ĐČŃĐ”ĐŒ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒŃĐŒ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃĐŒ. ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ I<100>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"ĐŃлО Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐŸ ĐŽĐŸĐżŃŃŃĐžĐŒĐŸĐ” Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, 0755 ОлО 755), ŃĐŸ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒŃĐ” " +"ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐłĐž бŃĐŽŃŃ ĐžĐŒĐ”ŃŃ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃĐ” ĐżŃĐ°ĐČĐ° ĐșĐ°Đș umask. ĐĐœĐ°ŃĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐ”ŃŃŃ Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” " +"ĐżĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ 0755." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"ĐŃлО Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” ŃĐ°ĐČĐœĐŸ I<yes>, ŃĐŸ ĐœĐ° ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐžŃ
ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐłĐ°Ń
ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč ŃĐŸ ŃĐČĐŸĐžĐŒĐž " +"ŃĐŸĐ±ŃŃĐČĐ”ĐœĐœŃĐŒĐž ĐłŃŃĐżĐżĐ°ĐŒĐž ( I<USERGROUPS=yes> ) бŃĐŽĐ”Ń ŃŃŃĐ°ĐœĐ°ĐČлОĐČĐ°ŃŃŃŃ setgid " +"бОŃ. ĐŃĐŸ ĐŽĐ”Đ»Đ°Đ»ĐŸŃŃ ĐżĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ ĐČ adduser ĐČĐ”ŃŃĐžŃŃ
E<lt>E<lt> 3.13. Đ " +"ŃĐŸĐ¶Đ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ, ŃŃĐŸ ĐżŃĐžĐČĐ”Đ»ĐŸ Đș ĐżĐŸŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐżĐŸĐ±ĐŸŃĐœŃŃ
ŃŃŃĐ”ĐșŃĐŸĐČ, Đž ĐżĐŸŃŃĐŸĐŒŃ ĐŒŃ ĐžŃĐșĐ»ŃŃОлО " +"Đ”ĐłĐŸ Оз ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČĐžĐč ĐżĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ. ĐŃлО ĐČŃ ĐČŃŃ-ŃĐ°ĐșĐž Ń
ĐŸŃĐžŃĐ”, ŃĐŸ Đ”ŃŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ” " +"ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ Đ”ĐłĐŸ Đ·ĐŽĐ”ŃŃ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"ĐŃлО Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐŸ ĐœĐ” ĐżŃŃŃĐŸĐ” Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ”, ŃĐŸ ĐŸĐœĐŸ ĐČĐŸŃĐżŃĐžĐœĐžĐŒĐ°Đ”ŃŃŃ ĐșĐ°Đș ĐžĐŒŃ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ, " +"Đž ĐŽĐ»Ń ĐČŃĐ”Ń
ĐœĐŸĐČŃŃ
ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč бŃĐŽŃŃ ŃĐșĐŸĐżĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœŃ ĐșĐČĐŸŃŃ ŃŃĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ. " +"ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐœĐ” Đ·Đ°ĐŽĐ°Đœ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"ĐĐ°ĐœĐœŃĐŒ ŃДгŃĐ»ŃŃĐœŃĐŒ ĐČŃŃĐ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃŃĐ”ŃŃŃ ĐŽĐŸĐżŃŃŃĐžĐŒĐŸŃŃŃ ĐžĐŒĐ”ĐœĐž ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐžĐ»Đž " +"ĐłŃŃппŃ. ĐŃлО ĐžĐŒŃ ĐœĐ” ĐżĐŸĐŽĐżĐ°ĐŽĐ°Đ”Ń ĐżĐŸĐŽ ŃДгŃĐ»ŃŃĐœĐŸĐ” ĐČŃŃĐ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”, ŃĐŸ adduser ĐœĐ” " +"ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ŃŃ ŃŃŃŃĐœŃŃ Đ·Đ°ĐżĐžŃŃ ĐžĐ»Đž ĐłŃŃппŃ, Đ”ŃлО ĐœĐ” ŃĐșĐ°Đ·Đ°Đœ паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃ --force-badname. " +"ĐŃĐž ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐž паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐ° --force-badname ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœŃĐ”ŃŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ŃĐ»Đ°Đ±Đ°Ń ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐșĐ°. " +"ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐ”ŃŃŃ ĐœĐ°ĐžĐ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐșĐŸĐœŃĐ”ŃĐČĐ°ŃĐžĐČĐœĐŸĐ” ĐČŃŃĐ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” ^[a-z][-a-z0-9]*" +"$." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"ЀаĐčĐ»Ń ĐČ ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐłĐ” /etc/skel/ ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃŃŃŃŃŃ ĐœĐ° ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČОО ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒŃ ŃДгŃĐ»ŃŃĐœĐŸĐŒŃ " +"ĐČŃŃĐ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ, Đž ĐœĐ” ĐșĐŸĐżĐžŃŃŃŃŃŃ ĐČ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒŃĐč ĐœĐŸĐČŃĐč ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃŃĐșĐžĐč ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł, " +"Đ”ŃлО Đ”ŃлО ĐŸĐœĐž ĐżĐŸĐŽŃ
ĐŸĐŽŃŃ. ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐŸ Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ”, ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžŃ ĐžĐ· " +"ĐșĐŸĐżĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐœĐ”ĐŸĐ±ŃĐ”ĐŽĐžĐœŃĐœĐœŃŃ
ĐșĐŸĐœŃОгŃŃĐ°ŃĐžĐŸĐœĐœŃŃ
ŃĐ°ĐčĐ»ĐŸĐČ (dpkg-(old|new|dist))." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"ĐŃлО ĐżŃĐžŃĐČĐŸĐžŃŃ Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐŸŃлОŃĐœĐŸĐ” ĐŸŃ 0 (ĐżĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ), ŃĐŸ adduser ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐžŃ " +"ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐČĐ°Đ”ĐŒŃŃ
ĐœĐ” ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœŃŃ
ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč ĐČ ĐłŃŃĐżĐżŃ ĐžĐ· ŃпОŃĐșĐ°, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐČ " +"EXTRA_GROUPS (ŃĐŒĐŸŃŃĐžŃĐ” ĐœĐžĐ¶Đ”)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"ĐŃĐŸ ŃпОŃĐŸĐș ĐłŃŃпп, ĐČ ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐ” бŃĐŽŃŃ ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœŃ ĐœĐŸĐČŃĐ” ĐœĐ” ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœŃĐ” ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлО. " +"ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ, ŃпОŃĐŸĐș ŃĐ°ĐČĐ”Đœ «dialout cdrom floppy audio video plugdev users " +"games»." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ĐĐĐĐЧĐĐĐĐŻ" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "B<ĐĐĐĐŁĐĄĐąĐĐĐ«Đ ĐĐĐĐĐ>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" +"adduser Đž addgroup ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°ĐœŃ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČĐŸĐČĐ°ŃŃ IEEE Std 1003.1-2001, ĐČ ĐșĐŸŃĐŸŃĐŸĐŒ " +"ŃĐ°Đ·ŃĐ”ŃĐ”ĐœŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ пДŃĐ”ŃĐžŃĐ»Đ”ĐœĐœŃĐ” ЎалДД ŃĐžĐŒĐČĐŸĐ»Ń, Оз ĐșĐŸŃĐŸŃŃŃ
ĐŒĐŸĐłŃŃ ŃĐŸŃŃĐŸŃŃŃ " +"ĐžĐŒĐ”ĐœĐ° ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč Đž ĐłŃŃпп: бŃĐșĐČŃ, ŃĐžŃŃŃ, ĐżĐŸĐŽŃŃŃĐșĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ, ŃĐŸŃĐșĐž, Đ·ĐœĐ°ĐșĐž (@) Đž " +"ŃĐžŃĐ”. ĐĐŒŃ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń ĐœĐ°ŃĐžĐœĐ°ŃŃŃŃ Ń ŃĐžŃĐ”. ĐĐœĐ°Đș \"$\" ŃĐ°Đ·ŃĐ”ŃŃĐœ ĐČ ĐșĐŸĐœŃĐ” ĐžĐŒŃĐœ " +"ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč (ĐŽĐ»Ń ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃĐžĐŒĐŸŃŃĐž Ń samba)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" +"ĐĐ»Ń ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČĐžŃ Đ»ĐŸĐșĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐč ĐżĐŸĐ»ĐžŃĐžĐșĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń ĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃŃŃŃ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃДлŃĐœĐ°Ń " +"ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐșĐ° ŃĐ”ŃДз паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃ ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž NAME_REGEX." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "deluser, delgroup - ŃĐŽĐ°Đ»ŃŃŃ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐžĐ»Đž ĐłŃŃĐżĐżŃ ĐžĐ· ŃĐžŃŃĐ”ĐŒŃ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃŃ] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to ĐĐĐą] ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃŃ] ĐłŃŃппа" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃŃ] [--only-if-empty] ĐłŃŃппа" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃŃ] ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐłŃŃппа" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf Đ€ĐĐĐ]" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<deluser> Đž B<delgroup> ŃĐŽĐ°Đ»ŃŃŃ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč Đž ĐłŃŃĐżĐżŃ ĐžĐ· ŃĐžŃŃĐ”ĐŒŃ, ĐžŃŃ
ĐŸĐŽŃ " +"Оз паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐŸĐČ, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœŃŃ
ĐČ ĐșĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽĐœĐŸĐč ŃŃŃĐŸĐșĐ” Đž ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃОО Оз ŃĐ°Đčла I</etc/" +"deluser.conf>. ĐĐœĐž ŃĐČĐ»ŃŃŃŃŃ ĐŽŃŃжДŃŃĐČĐ”ĐœĐœŃĐŒĐž ĐžĐœŃĐ”ŃŃĐ”ĐčŃĐ°ĐŒĐž Đș ĐżŃĐŸĐłŃĐ°ĐŒĐŒĐ°ĐŒ " +"B<userdel> Đž B<groupdel>, ŃĐŽĐ°Đ»ŃŃŃ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐžĐč ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł ОлО ЎажД ĐČŃĐ” ŃĐ°ĐčĐ»Ń ĐžĐ· " +"ŃĐžŃŃĐ”ĐŒŃ, ĐżŃĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°ŃОД ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ, Đ·Đ°ĐżŃŃĐșĐ°ŃŃ ĐŸĐżŃДЎДлŃĐœĐœŃĐč ŃŃĐ”ĐœĐ°ŃĐžĐč Đž " +"ĐŸĐ±Đ»Đ°ĐŽĐ°ŃŃ ĐŽŃŃĐłĐžĐŒĐž ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃŃĐŒĐž. B<deluser> Đž B<delgroup> ĐŒĐŸĐłŃŃ Đ±ŃŃŃ Đ·Đ°ĐżŃŃĐ”ĐœŃ " +"ĐČ ĐŸĐŽĐœĐŸĐŒ Оз ŃŃŃŃ
ŃĐ”Đ¶ĐžĐŒĐŸĐČ:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "ĐŁĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐŸĐ±ŃŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"ĐŃĐž Đ·Đ°ĐżŃŃĐșĐ” Ń ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐŸĐŒ, ĐœĐ” ĐžĐŒĐ”ŃŃĐžĐŒ Đ°ŃĐłŃĐŒĐ”ĐœŃĐŸĐČ Đž бДз паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐ° B<--group>, " +"B<deluser> ŃĐŽĐ°Đ»ĐžŃ ĐŸĐ±ŃŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ, B<deluser> ŃĐŽĐ°Đ»ŃĐ”Ń ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń Đ±Đ”Đ· ŃĐœĐžŃŃĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐ”ĐłĐŸ " +"ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐłĐ°, ĐżĐŸŃŃĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ŃŃĐžĐșĐ° ОлО ĐČŃĐ”Ń
ŃĐ°ĐčĐ»ĐŸĐČ ŃĐžŃŃĐ”ĐŒŃ, ĐżŃĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°ŃĐžŃ
ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒŃ " +"ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ. ЧŃĐŸĐ±Ń ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐžĐč ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł Đž ĐżĐŸŃŃĐŸĐČŃĐč ŃŃĐžĐș ŃĐŽĐ°Đ»ŃĐ»ŃŃ, ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ŃŃ " +"паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃ B<--remove-home>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"ĐĄ паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐŸĐŒ B<--remove-all-files> ŃĐŽĐ°Đ»ŃŃŃŃŃ ĐČŃĐ” ŃĐ°ĐčĐ» ĐČ ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐ”, " +"ĐżŃĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°ŃОД ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒŃ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ. ĐĐ°ĐŒĐ”ŃĐžĐŒ, ŃŃĐŸ ĐČ ŃŃĐŸĐŒ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ŃĐșĐ°Đ·ŃĐČĐ°ŃŃ " +"паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃ B<--remove-home> ĐœĐ”ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°ŃДлŃĐœĐŸ, ŃĐ°Đș ĐșĐ°Đș ĐČŃĐ” ŃĐ°ĐčĐ»Ń, ĐČĐșĐ»ŃŃĐ°Ń ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐžĐč " +"ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł Đž ĐżĐŸŃŃĐŸĐČŃĐč ŃŃĐžĐș ŃжД ĐżĐŸĐŒĐ”ŃĐ”ĐœŃ ĐœĐ° ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐ” паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐŸĐŒ B<--remove-all-" +"files>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"ĐŃлО ĐČŃ Ń
ĐŸŃĐžŃĐ” ŃЎДлаŃŃ ŃДзДŃĐČĐœŃŃ ĐșĐŸĐżĐžŃ ĐČŃĐ”Ń
ŃĐ°ĐčĐ»ĐŸĐČ ĐżĐ”ŃДЎ ĐžŃ
ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ, ŃĐŸ ĐČŃ " +"ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ” ŃĐșĐ°Đ·Đ°ŃŃ ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃ B<--backup>, ĐżŃĐž ĐșĐŸŃĐŸŃĐŸĐŒ бŃĐŽĐ”Ń ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°Đœ ŃĐ°ĐčĐ» " +"ĐžĐŒŃ_ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ.tar(.gz|.bz2), ĐČ ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐłĐ”, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒ паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐŸĐŒ B<--backup-" +"to> (ĐżĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐ”ŃŃŃ ŃĐ”ĐșŃŃĐžĐč ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐžĐč ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł). ĐĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃŃ ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ " +"Đž ŃДзДŃĐČĐœĐŸĐłĐŸ ĐșĐŸĐżĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ŃĐ°ĐșжД ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐŽĐ°ŃŃ ĐșĐ°Đș ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ ĐČ " +"ŃĐ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž /etc/deluser.conf. ĐĐŸĐŽŃĐŸĐ±ĐœĐ”Đč ŃĐŒĐŸŃŃĐžŃĐ” B<deluser.conf(5)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" +"ĐŃлО ĐČŃ Ń
ĐŸŃĐžŃĐ” ŃЎалОŃŃ ŃŃŃŃĐœŃŃ Đ·Đ°ĐżĐžŃŃ root (uid 0), ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ”ŃŃ " +"паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐŸĐŒ B<--force>; Đ”ĐłĐŸ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ” ĐżĐŸĐŽŃĐČĐ”ŃжЎаДŃ, ŃŃĐŸ ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń " +"root ĐœĐ” ŃĐČĐ»ŃĐ”ŃŃŃ ŃĐ»ŃŃĐ°ĐčĐœĐŸĐč ĐŸŃОбĐșĐŸĐč." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"ĐŃлО ŃĐ°ĐčĐ» B</usr/local/sbin/deluser.local> ŃŃŃĐ”ŃŃĐČŃĐ”Ń, ŃĐŸ ĐŸĐœ бŃĐŽĐ”Ń ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœĐ”Đœ " +"ĐżĐŸŃлД ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ ŃŃŃŃĐœĐŸĐč запОŃĐž ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃŃ ĐČŃĐ” Đ»ĐŸĐșĐ°Đ»ŃĐœŃĐ” " +"ĐŸŃĐžŃŃĐșĐž. ĐŃĐłŃĐŒĐ”ĐœŃŃ, пДŃДЎаĐČĐ°Đ”ĐŒŃĐ” B<deluser.local>:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "УЎалОŃŃ ĐłŃŃппŃ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"ĐŃлО B<deluser> ĐČŃĐ·ŃĐČĐ°Đ”ŃŃŃ Ń ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐŸĐŒ B<--group>, ОлО ĐČŃĐ·ŃĐČĐ°Đ”ŃŃŃ ĐșĐ°Đș " +"B<delgroup>, ŃĐŸ ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœŃĐ”ŃŃŃ ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐłŃŃппŃ." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" +"ĐŃДЎŃĐżŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”: ĐĐ”ŃĐČĐžŃĐœĐ°Ń ĐłŃŃппа ŃŃŃĐ”ŃŃĐČŃŃŃĐ”ĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ " +"ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐ°." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"ĐŃлО Đ·Đ°ĐŽĐ°Đœ паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃ B<--only-if-empty>, ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐłŃŃĐżĐżŃ ĐœĐ” ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐŸĐčĐŽŃŃ, Đ”ŃлО " +"ĐČ ĐœĐ”Ń ĐČŃ
ĐŸĐŽŃŃ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлО." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "ĐŁĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐžĐ· ĐŸĐżŃДЎДлŃĐœĐœĐŸĐč ĐłŃŃппŃ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"ĐŃĐž Đ·Đ°ĐżŃŃĐșĐ” Ń ĐŽĐČŃĐŒŃ ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐ°ĐŒĐž бДз Đ°ŃĐłŃĐŒĐ”ĐœŃĐŸĐČ, B<deluser> ŃĐŽĐ°Đ»ŃĐ”Ń " +"ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐžĐ· ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐč ĐłŃŃппŃ." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "" +"ĐŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ Đ€ĐĐĐ ĐČĐŒĐ”ŃŃĐŸ ŃĐ°ĐčĐ»ĐŸĐČ ĐżĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ I</etc/deluser.conf> Đž I</etc/" +"adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"УЎалОŃŃ ĐłŃŃппŃ. ĐŃĐŸ ŃĐČĐ»ŃĐ”ŃŃŃ ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČĐžĐ”ĐŒ ĐżĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ, Đ”ŃлО ĐżŃĐŸĐłŃĐ°ĐŒĐŒĐ° " +"ĐČŃĐ·ŃĐČĐ°Đ”ŃŃŃ ĐșĐ°Đș I<delgroup>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "ĐĐ” ĐČŃĐČĐŸĐŽĐžŃŃ ŃĐŸĐŸĐ±ŃĐ”ĐœĐžŃ ĐŸ Ń
ĐŸĐŽĐ” ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"ĐŃĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃŃ ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐ”, ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ Đ”ŃлО ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ/ĐłŃŃппа ŃĐČĐ»ŃŃŃŃŃ ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœŃĐŒĐž. ĐŃĐŸ " +"ĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐ°Đ”Ń ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°ŃŃ ŃĐ»ŃŃĐ°ĐčĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ” ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœĐŸĐč ĐłŃŃппŃ/ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ. " +"йаĐșжД, Đ”ŃлО ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐœĐ” ŃŃŃĐ”ŃŃĐČŃĐ”Ń, ŃĐŸ Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐŸŃОбĐșĐž ĐœĐ” ĐČĐŸĐ·ĐČŃĐ°ŃĐ°Đ”ŃŃŃ. " +"ĐŃĐŸŃ ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃ ŃĐ°ŃĐ” ĐČŃĐ”ĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐ”ŃŃŃ ĐČ ŃŃĐ”ĐœĐ°ŃĐžŃŃ
ŃĐŸĐżŃĐŸĐČĐŸĐ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐżĐ°ĐșĐ”ŃĐŸĐČ " +"Debian." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "B<--only-if-empty>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "ĐŁĐŽĐ°Đ»ŃŃŃ, ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ Đ”ŃлО ĐœĐ” ĐŸŃŃĐ°Đ»ĐŸŃŃ ŃĐ»Đ”ĐœĐŸĐČ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--backup>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" +"ĐŃĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃŃ ŃДзДŃĐČĐœĐŸĐ” ĐșĐŸĐżĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČŃĐ”Ń
ŃĐ°ĐčĐ»ĐŸĐČ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐ”ĐłĐŸ ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐłĐ° Đž Ń
ŃĐ°ĐœĐžĐ»ĐžŃĐ” " +"ĐżĐŸŃŃŃ (mailspool-file) ĐČ ŃĐ°ĐčĐ» Ń ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŒ /$user.tar.bz2 ОлО /$user.tar.gz." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--backup-to>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" +"ĐĐŸĐŒĐ”ŃĐ°ŃŃ ŃĐ°ĐčĐ»Ń ŃДзДŃĐČĐœŃŃ
ĐșĐŸĐżĐžĐč ĐœĐ” ĐČ /, Đ° ĐČ ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœŃĐč ŃŃĐžĐŒ " +"паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐŸĐŒ. ĐĐŸĐŽŃĐ°Đ·ŃĐŒĐ”ĐČĐ°Đ”Ń ŃĐ°ĐșжД Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐžĐ” паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐ° --backup." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--remove-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"УЎалОŃŃ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐžĐč ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń Đž Đ”ĐłĐŸ Ń
ŃĐ°ĐœĐžĐ»ĐžŃĐ” ĐżĐŸŃŃŃ. ĐŃлО ŃĐșĐ°Đ·Đ°Đœ --" +"backup, ŃĐŸ ŃĐ°ĐčĐ»Ń Đ±ŃĐŽŃŃ ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœŃ ĐżĐŸŃлД ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ŃДзДŃĐČĐœĐŸĐč ĐșĐŸĐżĐžĐž." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--remove-all-files>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"УЎалОŃŃ ĐČŃĐ” ŃĐ°ĐčĐ»Ń ĐžĐ· ŃĐžŃŃĐ”ĐŒŃ, ĐżŃĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°ŃОД ŃŃĐŸĐŒŃ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ. ĐĐ°ĐŒĐ”ŃĐ°ĐœĐžĐ”: " +"ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ” --remove-home ĐœĐ” ĐžĐŒĐ”Đ”Ń ŃĐŒŃŃла. ĐŃлО ŃĐșĐ°Đ·Đ°Đœ --backup, ŃĐŸ ŃĐ°ĐčĐ»Ń Đ±ŃĐŽŃŃ " +"ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœŃ ĐżĐŸŃлД ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ŃДзДŃĐČĐœĐŸĐč ĐșĐŸĐżĐžĐž." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "ĐĐĐĐĐ ĐĐ©ĐĐĐĐĐ ĐĐĐЧĐĐĐĐ" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "ĐĐ”ĐčŃŃĐČОД ŃŃпДŃĐœĐŸ ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "ĐŁĐŽĐ°Đ»ŃĐ”ĐŒŃĐč ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐœĐ” ŃĐČĐ»ŃĐ”ŃŃŃ ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœŃĐŒ. ĐĐ”ĐčŃŃĐČОД ĐœĐ” ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "ĐĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐœĐ” ŃŃŃĐ”ŃŃĐČŃĐ”Ń. ĐĐ”ĐčŃŃĐČОД ĐœĐ” ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "ĐŃŃппа ĐœĐ” ŃŃŃĐ”ŃŃĐČŃĐ”Ń. ĐĐ”ĐčŃŃĐČОД ĐœĐ” ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "ĐĐœŃŃŃĐ”ĐœĐœŃŃ ĐŸŃОбĐșĐ°. ĐĐ”ĐčŃŃĐČОД ĐœĐ” ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "ĐŁĐŽĐ°Đ»ŃĐ”ĐŒĐ°Ń ĐłŃŃппа ĐœĐ” ĐżŃŃŃĐ°. ĐĐ”ĐčŃŃĐČОД ĐœĐ” ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "ĐĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐœĐ” ĐżŃĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶ĐžŃ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐč ĐłŃŃппД. ĐĐ”ĐčŃŃĐČОД ĐœĐ” ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" +"ĐДлŃĐ·Ń ŃЎалОŃŃ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐžĐ· Đ”ĐłĐŸ пДŃĐČĐžŃĐœĐŸĐč ĐłŃŃппŃ. ĐĐ”ĐčŃŃĐČОД ĐœĐ” ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" +"ĐąŃДбŃĐ”ĐŒŃĐč perl-паĐșĐ”Ń 'perl modules' ĐœĐ” ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”Đœ. ĐŃĐŸŃ ĐżĐ°ĐșĐ”Ń ŃŃДбŃĐ”ŃŃŃ ĐŽĐ»Ń " +"ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐœĐ”ĐșĐŸŃĐŸŃŃŃ
ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČĐžĐč. ĐĐ”ĐčŃŃĐČОД ĐœĐ” ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "B<9>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" +"ĐĐ»Ń ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ ŃŃŃŃĐœĐŸĐč запОŃĐž root ŃŃДбŃĐ”ŃŃŃ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐ” паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐ° \"--force\". " +"ĐĐ”ĐčŃŃĐČОД ĐœĐ” бŃĐ»ĐŸ ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐŸ." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "I</etc/deluser.conf> - ŃĐ°ĐčĐ» ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž ĐŽĐ»Ń deluser Đž delgroup" + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. ĐĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ (C) 2004 Marc Haber. Đž " +"Joerg Hoh. ĐŃĐ° ŃĐżŃĐ°ĐČĐŸŃĐœĐ°Ń ŃŃŃĐ°ĐœĐžŃĐ° Đž ĐżŃĐŸĐłŃĐ°ĐŒĐŒĐ° deluser ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ°ĐœŃ ĐœĐ° adduser, " +"ĐșĐŸŃĐŸŃĐ°Ń:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> ŃŃĐŸ ŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐŽĐœĐŸĐ” ĐĐ; ŃĐŒĐŸŃŃĐžŃĐ” " +"ŃŃĐ»ĐŸĐČĐžŃ ĐșĐŸĐżĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČ ĐŁĐœĐžĐČĐ”ŃŃĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐč ĐбŃĐ”ŃŃĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐč ĐĐžŃĐ”ĐœĐ·ĐžĐž GNU ĐČĐ”ŃŃОО 2 ОлО " +"Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐœĐŸĐČĐŸĐč. ĐĐ” ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐ”ŃŃŃ I<ĐœĐžĐșĐ°ĐșĐžŃ
> гаŃĐ°ĐœŃĐžĐč." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "/etc/deluser.conf - ŃĐ°ĐčĐ» ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž ĐŽĐ»Ń B<deluser(8)> Đž B<delgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"ЀаĐčĐ» I</etc/deluser.conf> ŃĐŸĐŽĐ”ŃĐ¶ĐžŃ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐżĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń ĐżŃĐŸĐłŃĐ°ĐŒĐŒ " +"B<deluser(8)> Đž B<delgroup(8)>. Đ ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐč ŃŃŃĐŸĐșĐ” ŃĐŸĐŽĐ”ŃжОŃŃŃ ĐżĐŸ ĐŸĐŽĐœĐŸĐŒŃ " +"Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐČ ŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐ” I<паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃ> = I<Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ”>. ĐĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸĐŒĐ”ŃĐ°ŃŃ ĐČ " +"ĐŽĐČĐŸĐčĐœŃĐ” ОлО ĐŸĐŽĐžĐœĐ°ŃĐœŃĐ” ĐșĐ°ĐČŃŃĐșĐž. ĐĄŃŃĐŸĐșĐž ĐșĐŸĐŒĐŒĐ”ĐœŃĐ°ŃĐžŃ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ ĐžĐŒĐ”ŃŃ Đ·ĐœĐ°Đș ŃŃĐœŃĐ° " +"(#) ĐČ ĐœĐ°ŃалД ŃŃŃĐŸĐșĐž." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" +"ĐĐŸĐŒĐ°ĐœĐŽŃ B<deluser(8)> Đž B<delgroup(8)> ŃĐ°ĐșжД ŃĐžŃĐ°ŃŃ I</etc/adduser.conf,> " +"ŃĐŒĐŸŃŃĐžŃĐ” B<adduser.conf(5);> ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž ĐČ I<deluser.conf> ĐŒĐŸĐłŃŃ Đ±ŃŃŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœŃ " +"ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐ°ĐŒĐž Оз I<adduser.conf.>" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"ĐŁĐŽĐ°Đ»ŃŃŃ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐžĐč ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł Đž Ń
ŃĐ°ĐœĐžĐ»ĐžŃĐ” ĐżĐŸŃŃŃ ŃĐŽĐ°Đ»ŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ. " +"ĐĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃĐŒĐž ĐŒĐŸĐłŃŃ Đ±ŃŃŃ 0 (ĐœĐ” ŃĐŽĐ°Đ»ŃŃŃ) ОлО 1 (ŃĐŽĐ°Đ»ŃŃŃ)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"ĐĄŃĐžŃĐ°ŃŃ ĐČŃĐ” ŃĐ°ĐčĐ»Ń ĐČ ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐ”, ĐżŃĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°ŃОД ŃĐŽĐ°Đ»ŃĐ”ĐŒĐŸĐŒŃ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ. ĐŃлО " +"ŃŃĐŸŃ ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃ ĐČĐșĐ»ŃŃŃĐœ, ŃĐŸ B<REMOVE_HOME> бДŃĐżĐŸĐ»Đ”Đ·Đ”Đœ. ĐĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃĐŒĐž ĐŒĐŸĐłŃŃ Đ±ŃŃŃ 0 " +"ОлО 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"ĐŃлО B<REMOVE_HOME> ОлО B<REMOVE_ALL_FILES> ĐČĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœŃ, ŃĐŸ пДŃДЎ ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ " +"ЎДлаДŃŃŃ ŃДзДŃĐČĐœĐ°Ń ĐșĐŸĐżĐžŃ ĐČŃĐ”Ń
ŃĐ°ĐčĐ»ĐŸĐČ. ĐŃĐŽĐ”Ń ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°Đœ Đ°ŃŃ
ĐžĐČĐœŃĐč ŃĐ°ĐčĐ» Ń ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐŒ " +"ĐžĐŒŃ_ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ.tar(.gz|.bz2) ĐČ ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐłĐ”, ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐŒ ĐČ B<BACKUP_TO>. ĐĐ· " +"ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœŃŃ
ĐŒĐ”ŃĐŸĐŽĐŸĐČ ŃжаŃĐžŃ ĐČŃбОŃĐ°Đ”ŃŃŃ Đ»ŃŃŃĐžĐč. ĐĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃĐŒĐž ĐŒĐŸĐłŃŃ Đ±ŃŃŃ 0 ОлО 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"ĐŃлО B<BACKUP> ĐČĐșĐ»ŃŃŃĐœ, ŃĐŸ ĐČ B<BACKUP_TO> ŃĐșĐ°Đ·ŃĐČĐ°Đ”ŃŃŃ ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł, ĐșŃĐŽĐ° бŃĐŽĐ”Ń " +"ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃŃŃŃ ŃДзДŃĐČĐœĐŸĐ” ĐșĐŸĐżĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”. ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐ”ŃŃŃ ŃĐ”ĐșŃŃĐžĐč " +"ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐł." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"ХпОŃĐŸĐș ŃДгŃĐ»ŃŃĐœŃŃ
ĐČŃŃĐ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐč ŃазЎДлŃĐœĐœŃŃ
ĐżŃĐŸĐ±Đ”Đ»Đ°ĐŒĐž. ĐŃĐ” ŃĐ°ĐčĐ»Ń, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐ” бŃĐŽŃŃ " +"ŃĐŽĐ°Đ»ŃŃŃŃŃ ĐČ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐ”ĐłĐŸ ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐłĐ° ОлО ĐżŃĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°ŃОД " +"ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ, ŃĐœĐ°Ńала ŃŃĐ°ĐČĐœĐžĐČĐ°ŃŃŃŃ Ń ŃŃĐžĐŒĐž ŃДгŃĐ»ŃŃĐœŃĐŒĐž ĐČŃŃĐ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃĐŒĐž. ĐŃлО " +"ĐŸĐ±ĐœĐ°ŃŃжОĐČĐ°Đ”ŃŃŃ ŃĐŸĐČĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”, ŃĐŸ ŃĐ°ĐčĐ» ĐœĐ” ŃĐŽĐ°Đ»ŃĐ”ŃŃŃ. ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ ĐČ ŃпОŃĐŸĐș " +"ĐČŃ
ĐŸĐŽŃŃ ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœŃĐ” ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐłĐž, ĐŸŃŃĐ°ŃŃŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ /home." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" +"ĐŃŃĐłĐžĐŒĐž ŃĐ»ĐŸĐČĐ°ĐŒĐž: ĐżĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ŃĐ°ĐčĐ»Ń ĐČĐœŃŃŃĐž /home, ĐżŃĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°ŃОД " +"Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐŒŃ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ, бŃĐŽŃŃ ŃĐŽĐ°Đ»ŃŃŃŃŃ." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "ĐŁĐŽĐ°Đ»ŃŃŃ ĐłŃŃппŃ, ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ Đ”ŃлО ĐČ ĐœĐ”Đč ĐœĐ”Ń ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč. ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"РДгŃĐ»ŃŃĐœĐŸĐ” ĐČŃŃĐ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”, ĐŸĐżĐžŃŃĐČĐ°ŃŃДД ŃĐ°ĐčĐ»ĐŸĐČŃĐ” ŃĐžŃŃĐ”ĐŒŃ, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐ” ĐœŃĐ¶ĐœĐŸ ĐžŃĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ " +"Оз ĐżĐŸĐžŃĐșĐ° ĐżŃĐž ŃĐŽĐ°Đ»Đ”ĐœĐžĐž ŃĐ°ĐčĐ»ĐŸĐČ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлŃ. ĐĐŸ ŃĐŒĐŸĐ»ŃĐ°ĐœĐžŃ \"(proc|sysfs|usbfs|" +"devpts|tmpfs|afs)\"." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" + +# type: Plain text +#~ msgid "/etc/deluser.conf" +#~ msgstr "/etc/deluser.conf" + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" +#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<addgroup> [паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃŃ] [--gid ID] ĐłŃŃппа" + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group" +#~ msgstr "B<addgroup> --system [паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃŃ] [--gid ID] ĐłŃŃппа" + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified " +#~| "for normal users in the configuration file. The UID can be overridden " +#~| "with the B<--uid> option." +#~ msgid "" +#~ "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified " +#~ "for system users in the configuration file. The UID can be overridden " +#~ "with the B<--uid> option." +#~ msgstr "" +#~ "B<adduser> ĐČŃбДŃĐ”Ń ĐżĐ”ŃĐČŃĐč ĐŽĐŸŃŃŃĐżĐœŃĐč UID Оз ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° ĐŸĐ±ŃŃĐœŃŃ
" +#~ "ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐČ ŃĐ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž. UID ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœŃĐœ Ń " +#~ "ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐ° B<--uid>." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified " +#~| "for normal users in the configuration file. The UID can be overridden " +#~| "with the B<--uid> option." +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "B<adduser> ĐČŃбДŃĐ”Ń ĐżĐ”ŃĐČŃĐč ĐŽĐŸŃŃŃĐżĐœŃĐč UID Оз ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° ĐŸĐ±ŃŃĐœŃŃ
" +#~ "ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃДлДĐč, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐČ ŃĐ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž. UID ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœŃĐœ Ń " +#~ "ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐ° B<--uid>." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +#~| "configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you " +#~| "can give the GID using the B<--gid> option." +#~ msgid "" +#~ "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option." +#~ msgstr "" +#~ "GID бŃĐŽĐ”Ń ĐČŃбŃĐ°Đœ Оз ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ° ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐœŃŃ
GID, Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœŃŃ
ĐČ ŃĐ°ĐčлД ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž " +#~ "(FIRST_GID, LAST_GID). ЧŃĐŸĐ±Ń ŃĐșĐ°Đ·Đ°ŃŃ ĐŸĐżŃДЎДлŃĐœĐœŃĐč GID, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” " +#~ "паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃ B<--gid>." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +#~| "( B<LAST_UID> )" +#~ msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from." +#~ msgstr "" +#~ "ĐĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃŃ ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžĐč uid ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ°, Оз ĐșĐŸŃĐŸŃĐŸĐłĐŸ ĐČŃбŃĐ°Đœ ĐŽĐ°ĐœĐœŃĐč uid " +#~ "( B<LAST_UID> )" + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +#~ msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>." +#~ msgstr "ĐŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ Đ€ĐĐĐ ĐČĐŒĐ”ŃŃĐŸ I</etc/adduser.conf>." + +# type: Plain text +#, fuzzy +#~| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" +#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf." +#~ msgstr "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" diff --git a/doc/po4a/po/sv.po b/doc/po4a/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..b76e87b --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/sv.po @@ -0,0 +1,2134 @@ +# Swedish translation of adduser manpage. +# Copyright (C) 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2010. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.83 manual\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-26 20:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:06+0100\n" +"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" +"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedihs@lists.debian.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Swedish\n" +"X-Poedit-Country: Sweden\n" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "Version VERSION" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAMN" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "adduser, addgroup - lĂ€gg till en anvĂ€ndare eller grupp till systemet" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B<adduser> [flaggor] [--home KATALOG] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--" +"uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPP | --gid ID] [--" +"disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] " +"anvĂ€ndare" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B<adduser> --system [flaggor] [--home KATALOG] [--shell SKAL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] anvĂ€ndare" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> [flaggor] [--gid ID] grupp" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B<addgroup> --system [flaggor] [--gid ID] grupp" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B<adduser> [options] user group" +msgstr "B<adduser> [flaggor] anvĂ€ndare grupp" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "VANLIGA FLAGGOR" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FIL]" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVNING" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> " +"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and " +"B<addgroup> can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"B<adduser> och B<addgroup> lĂ€gger till anvĂ€ndare och grupper till systemet " +"enligt kommandoradens flaggor och konfigurationsinformation i I</etc/adduser." +"conf>. De Ă€r vĂ€nliga grĂ€nssnitt till lĂ„gnivĂ„verktyg som B<useradd,> " +"B<groupadd> och B<usermod>, vĂ€ljer som standard giltiga vĂ€rden för UID och " +"GID enligt Debians policy, skapar hemkatalogeer med skelettkonfiguration, " +"kör egendefinierade skript och andra funktioner. B<adduser> och B<addgroup> " +"kan köras i ett av fem lĂ€gen:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "LĂ€gg till en vanlig anvĂ€ndare" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B<adduser> will add a normal user." +msgstr "" +"Om startad med ett icke-flagga-argument och utan flaggan B<--system> eller " +"B<--group> kommer B<adduser> att lĂ€gga till en vanlig anvĂ€ndare." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> kommer att vĂ€lja det första tillgĂ€ngliga uid frĂ„n intervallet som " +"angivits för vanliga anvĂ€ndare i konfigurationsfilen. Uid kan Ă„sidosĂ€ttas " +"med flaggan B<--uid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"Intervallet som anges i konfigurationsfilen kan Ă„sidosĂ€ttas med flaggorna " +"B<--firstuid> och B<--lastuid>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +#| "with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +#| "easily maintained by placing the appropriate users in the new group, " +#| "setting the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all " +#| "users use a umask of 002. If this option is turned off by setting " +#| "B<USERGROUPS> to I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' " +#| "primary groups can also be overridden from the command line with the B<--" +#| "gid> or B<--ingroup> options to set the group by id or name, " +#| "respectively. Also, users can be added to one or more groups defined in " +#| "adduser.conf either by setting ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or " +#| "by passing --add_extra_groups on the commandline." +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to " +"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"Som standard ges varje anvĂ€ndare i Debian GNU/Linux en motsvarande grupp med " +"samma namn. AnvĂ€ndargrupper lĂ„ter kataloger vara skrivbara för grupper som " +"Ă€r lĂ€tthanterliga genom att placera lĂ€mpliga anvĂ€ndare i nya gruppen, sĂ€tta " +"set-group-id-biten pĂ„ katalogen och se till att alla anvĂ€ndare anvĂ€nder en " +"umask pĂ„ 002. Om denna funktion Ă€r inaktiverad genom att stĂ€lla in " +"B<USERGROUPS> till I<no> stĂ€lls alla anvĂ€ndares GID in till B<USERS_GID>. " +"AnvĂ€ndarnas grupper kan ocksĂ„ Ă„sidosĂ€ttas frĂ„n kommandoraden med flaggorna " +"B<--gid> eller B<--ingroup> för att stĂ€lla in grupp efter id eller namn, " +"respektive. AnvĂ€ndare kan Ă€ven lĂ€ggas till i en eller flera grupper som " +"definierats i adduser.conf, antingen genom att stĂ€lla in ADD_EXTRA_GROUPS " +"till 1 i adduser.conf eller genom att skicka med --add_extra_groups pĂ„ " +"kommandoraden." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, " +"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B<adduser> kommer att skapa en hemkatalog enligt B<DHOME>, B<GROUPHOMES> och " +"B<LETTERHOMES>. Hemkatalogen kan köras över frĂ„n kommandoraden med flaggan " +"B<--home> och skalet med flaggan B<--shell>. Hemkatalogers setgid-bit Ă€r " +"satt om B<USERGROUPS> Ă€r I<yes> sĂ„ att alla filer som skapas i anvĂ€ndarens " +"hemkatalog kommer att ha den korrekta gruppen." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B<adduser> kommer att kopiera filer frĂ„n B<SKEL> till hemkatalogen och frĂ„ga " +"efter fingerinformation (gecos) och ett lösenord. Gecos kan ocksĂ„ stĂ€llas " +"in med flaggan B<--gecos>. Med flaggan B<--disabled-login> kommer kontot " +"att skapas men inaktiveras tills ett lösenord Ă€r satt. Flaggan B<--disabled-" +"password> kommer inte att sĂ€tta ett lösenord men inloggning Ă€r fortfarande " +"möjlig (till exempel genom SSH RSA-nycklar)." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B<adduser.local> are:" +msgstr "" +"Om filen B</usr/local/sbin/adduser.local> existerar kommer den att startas " +"efter att anvĂ€ndarens konto har blivit uppsatt för att göra vissa lokala " +"instĂ€llningar. Argumenten som skickas till B<adduser.local> Ă€r:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "anvĂ€ndarnamn uid gid hemkatalog" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "Miljövariabeln VERBOSE stĂ€lls in enligt följande regel:" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +#, fuzzy +#| msgid "0 if --quiet is specified" +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "0 om --quiet angivs" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +#, fuzzy +#| msgid "1 if neither --quiet nor --debug is specified" +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "1 om varken --quiet eller --debug Ă€r angivna" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "" + +# type: TP +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +#, fuzzy +#| msgid "2 if --debug is specified" +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "2 om --debug angivs" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will " +#| "be removed in a later version of adduser.)" +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B<adduser>.)" +msgstr "" +"(Samma gĂ€ller för varibeln DEBUG men DEBUG bör inte anvĂ€ndas och kommer att " +"tas bort i en senare version av adduser.)" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "LĂ€gg till en systemanvĂ€ndare" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +#| "B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +#| "exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user " +#| "with that uid already exists), adduser will exit with a warning. This " +#| "warning can be suppressed by adding \"--quiet\"." +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"Om anropad med ett icke-flagga-argument och flaggan B<--system> kommer " +"B<adduser> att lĂ€gga till en systemanvĂ€ndare. Om en anvĂ€ndare med samma namn " +"redan existrerar i system-UID-intervallet (eller, om UID angavs, om en " +"anvĂ€ndare med det UID redan existerar) kommer adduser att avslutas med en " +"varning. Denna varning kan gömmas med \"--quiet\"." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B<adduser> kommer att vĂ€lja det första tillgĂ€ngliga UID:t frĂ„n intervallet " +"som angivits för systemanvĂ€ndare i konfigurationsfilen (FIRST_SYSTEM_UID och " +"LAST_SYSTEM_UID). För att sĂ€tta ett sĂ€rskilt UID kan flaggan B<--uid> " +"anvĂ€ndas." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"Som standard placeras systemanvĂ€ndare i gruppen B<nogroup>. För att placera " +"den nya systemanvĂ€ndaren i en redan existerande grupp kan flaggorna B<--gid> " +"eller B<--ingroup> anvĂ€ndas. För att placera den nya systemanvĂ€ndaren i en " +"ny grupp med samma ID, anvĂ€nd flaggan B<--group>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with " +"the B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration " +"files are not copied." +msgstr "" +"En hemkatalog skapas med samma regler som för vanliga anvĂ€ndare. Den nya " +"systemanvĂ€ndaren kommer att ha skalet I</usr/sbin/nologin> (om den inte " +"Ă„sidosĂ€tts med flaggan B<--shell>) och ha möjligheten för inloggning " +"avstĂ€ngd. Skelettkonfigurationsfiler kopieras inte." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "LĂ€gg till en anvĂ€ndargrupp" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Om B<adduser> kallas upp med flaggan B<--group> och utan flaggan B<--system> " +"eller om B<addgroup> kallas upp respektive kommer en anvĂ€ndargrupp att " +"lĂ€ggas till." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Ett GID kommer att vĂ€ljas frĂ„n intervallet som angivits för system GID-" +"nummer i konfigurationsfilen (FIRST_GID, LAST_GID). För att Ă„sidosĂ€tta detta " +"kan gid anges med flaggan B<--gid>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "Gruppen skapas utan nĂ„gra anvĂ€ndare." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "LĂ€gg till en systemgrupp" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Om B<addgroup> kallas upp med flaggan B<--system> kommer en systemgrupp att " +"lĂ€ggas till." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Ett GID kommer att vĂ€ljas frĂ„n intervallet som angivits för systemets gid-" +"nummer i konfigurationsfilen. Gid kan Ă„sidosĂ€ttas med flaggan B<--gid>." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "LĂ€gg till en existerande anvĂ€ndare till en existerande grupp" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"Om startad med tvĂ„ icke-flaggor-argument kommer B<adduser> att lĂ€gga till en " +"existerande anvĂ€ndare till en existerande grupp." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "FLAGGOR" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf FIL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>." +msgstr "AnvĂ€nd FIL istĂ€llet för I</etc/adduser.conf>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"Kör inte passwd för att stĂ€lla in lösenordet. AnvĂ€ndaren kommer inte att " +"kunna anvĂ€nda sitt konto tills lösenordet Ă€r instĂ€llt." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Liknande --disabled-login men inloggningar Ă€r fortfarande möjliga (till " +"exempel genom SSH RSA-nycklar) men inte med lösenordautentisering." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, user and group names are checked against the configurable " +#| "regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. " +#| "This option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check " +#| "for validity of the name." +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This " +"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for " +"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)." +msgstr "" +"Som standard kontrolleras anvĂ€ndare och gruppnamn mot ett konfigurerbart " +"reguljĂ€rt uttryck B<NAME_REGEX>. Denna flagga tvingar B<adduser> och " +"B<addgroup> att bara genomföra en svag kontroll för namnets giltighet." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos GECOS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"StĂ€ller in gecos-fĂ€ltet för den nya genererade posten. B<adduser> kommer " +"inte att frĂ„ga efter finger-information om denna flagga anges." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"NĂ€r en grupp skapas tvingar denna flagga den nya gid att vara det angivna " +"numret. NĂ€r en anvĂ€ndare skapas kommer denna flagga att sĂ€tta anvĂ€ndaren i " +"den gruppen." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B<addgroup>." +msgstr "" +"NĂ€r kombinerad med B<--system> kommer en grupp med samma namn och ID som " +"systemanvĂ€ndaren att skapas. Om den inte kombineras med B<--system> kommer " +"en grupp med angivet namn att skapas. Detta Ă€r standardĂ„tgĂ€rden om " +"programmet startas som B<addgroup>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Visa korta instruktioner." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home KATALOG>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"AnvĂ€nd KATALOG som anvĂ€ndarens hemkatalog hellre Ă€n det förvalda i " +"konfigurationsfilen. Om katalogen inte existerar kommer den skapas och " +"skelettfiler kopieras dit." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell SKAL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"AnvĂ€nd SKAL som anvĂ€ndarens inloggningsskal hellre Ă€n det förvalda i " +"konfigurationsfilen." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup GRUPP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +#| "defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the " +#| "users primary group. To add additional groups, see the " +#| "B<add_extra_groups> option" +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option." +msgstr "" +"LĂ€gg till den nya anvĂ€ndaren i GRUPP istĂ€llet för en anvĂ€ndargrupp eller den " +"förvalda gruppen definierad av B<USERS_GID> i instĂ€llningsfilen. Detta " +"pĂ„verkar anvĂ€ndarens primĂ€ra grupp. För att lĂ€gga till extra grupper lĂ€s " +"vidare om B<add_extra_groups>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "Skapa inte hemkatalogen Ă€ven om den inte existerar." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "Visa inte informativa meddelanden, visa endast varningar och fel." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "Var informativ, mycket anvĂ€ndbar om du vill hitta problem med adduser." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "Skapa en systemanvĂ€ndare eller -grupp." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Tvinga det nya anvĂ€ndar-id:t att vara angivet nummer. B<adduser> kommer att " +"misslyckas om anvĂ€ndar-id:t redan anvĂ€nds." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)." +msgstr "" +"Ă
sidosĂ€tt det första uid i intervallet som uid vĂ€ljs frĂ„n (Ă„sidosĂ€tter " +"B<FIRST_UID> som specifieras i instĂ€lningsfilen)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid ID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B<LAST_UID> )" +msgstr "" +"Ă
sidosĂ€tt det sista uid i intervallet som uid vĂ€ljs frĂ„n (B<LAST_UID>)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "" +"LĂ€gg till nya anvĂ€ndare till extragrupper definierade i instĂ€llningsfilen." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Visa version och information om copyright." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "RETURVĂRDEN" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" +"AnvĂ€ndaren som angavs existerar redan. Detta kan hĂ€rledas till tvĂ„ " +"anledningar: AnvĂ€ndaren skapades av adduser eller fanns redan pĂ„ systemet " +"före exekveringen av adduser. Om adduser returnerade 0 kommer en körning av " +"adduser en andra gĂ„ng med samma flaggor ocksĂ„ att returnera 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" +"Skapandet av anvĂ€ndaren eller gruppen misslyckades eftersom det redan fanns " +"med ett annat UID/GID Ă€n det som angavs. AnvĂ€ndarnamnet eller gruppnamnet " +"avvisades eftersom det inte överrensstĂ€mde med det angivna reguljĂ€ra " +"uttrycket, lĂ€s adduser.conf(5). Adduser avbröts av en signal." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" +"Eller för att mĂ„nga andra Ă€nnu sĂ„ lĂ€nge odokumenterade anledningar skrivs ut " +"pĂ„ konsollen. Du kan dĂ„ övervĂ€ga att ta bort B<--quiet> för att göra adduser " +"mer pratig." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FILER" + +# type: Plain text +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "/etc/adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "Standard konfigurationsfil för adduser och addgroup" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "" + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SE OCKSĂ
" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian " +#| "Policy 9.2.2." +msgid "" +"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), " +"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian " +"Policy 9.2.2." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifieringar av Roland " +"Bauerschmidt och Marc Haber. Ytterligare Ă€ndringar av Joerg Hoh och Stephen " +"Gran." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B<adduser>" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, med en hel del lĂ„nat frĂ„n ursprungliga Debian " +"B<adduser>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> Ă€r fri programvara; se GNU " +"General Public Licence version 2 eller senare för villkor för kopiering. " +"Det finns I<ingen> garanti." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - konfigurationsfil för B<adduser(8)> och B<addgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each " +"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or " +"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the " +"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column." +msgstr "" +"Filen I</etc/adduser.conf> innehĂ„ller standardvĂ€rden för programmen " +"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> och B<delgroup(8)>. Varje " +"rad innehĂ„ller ett enstaka vĂ€rdespar i formatet I<flagga> = I<vĂ€rde>. " +"Citattecken eller apostrofer Ă€r tillĂ„tna runt vĂ€rdet sĂ„vĂ€l som mellanslag " +"runt likamed-tecknet. Kommentarsrader mĂ„ste pĂ„börjas med ett #-tecken som " +"första tecken." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37 +msgid "The valid configuration options are:" +msgstr "Giltiga konfigurationsflaggor Ă€r:" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:30 +#, no-wrap +msgid "B<DSHELL>" +msgstr "B<DSHELL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:34 +msgid "" +"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>." +msgstr "" +"Inloggningsskalet som ska anvĂ€ndas för alla nya anvĂ€ndare. StandardvĂ€rdet Ă€r " +"satt till I</bin/bash>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:34 +#, no-wrap +msgid "B<DHOME>" +msgstr "B<DHOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:39 +msgid "" +"The directory in which new home directories should be created. Defaults to " +"I</home>." +msgstr "" +"Katalogen i vilken nya hemkataloger ska skapas i. StandardvĂ€rde Ă€r I</home>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:39 +#, no-wrap +msgid "B<GROUPHOMES>" +msgstr "B<GROUPHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:47 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/" +"[groupname]/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Om denna Ă€r satt till I<yes> kommer hemkataloger att skapas som I</home/" +"[gruppnamn]/anvĂ€ndare>. StandardvĂ€rde Ă€r I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<LETTERHOMES>" +msgstr "B<LETTERHOMES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:57 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an " +"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For " +"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>." +msgstr "" +"Om denna Ă€r satt till I<yes> kommer hemkataloger som skapas att ha en extra " +"katalog inlagd som Ă€r första bokstaven för inloggningsnamnet. Till exempel: " +"I</home/a/anvĂ€ndare>. StandardvĂ€rde Ă€r I<no>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL>" +msgstr "B<SKEL>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:62 +msgid "" +"The directory from which skeletal user configuration files should be " +"copied. Defaults to I</etc/skel>." +msgstr "" +"Katalogen frĂ„n vilken skelettkonfigurationsfiler för anvĂ€ndare ska kopias. " +"StandardvĂ€rde Ă€r I</etc/skel>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:62 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> och B<LAST_SYSTEM_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:69 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, " +"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs " +"less than 100 are unallocated." +msgstr "" +"ange ett intervall av UID frĂ„n vilka system UID dynamiskt kan allokeras " +"frĂ„n. StandardvĂ€rdet Ă€r I<100> - I<999>. Observera att systemmjukvara, " +"exempelvis anvĂ€ndare som allokeras av paketet base-passwd, kan anta att UID " +"med lĂ€gre vĂ€rde Ă€n 100 Ă€r oallokerade." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:69 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>" +msgstr "B<FIRST_UID> och B<LAST_UID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:74 +msgid "" +"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"ange ett intervall av uid frĂ„n vilka vanliga anvĂ€ndares uid dynamiskt kan " +"allokeras frĂ„n. StandardvĂ€rdet Ă€r I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:74 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>" +msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> och B<LAST_SYSTEM_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:79 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically " +"allocated. Default to I<100> - I<999.>" +msgstr "" +"ange ett intervall av GID frĂ„n vilka system GID dynamiskt kan allokeras " +"frĂ„n. StandardvĂ€rdet Ă€r I<100> - I<999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:79 +#, no-wrap +msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>" +msgstr "B<FIRST_GID> och B<LAST_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:84 +msgid "" +"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be " +"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>." +msgstr "" +"ange ett intervall av GID frĂ„n vilka vanliga anvĂ€ndares GID dynamiskt kan " +"allokeras frĂ„n. StandardvĂ€rdet Ă€r I<1000> - I<59999>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "B<USERGROUPS>" +msgstr "B<USERGROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:94 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own " +"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in " +"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>." +msgstr "" +"Om denna Ă€r satt till I<yes> kommer varje skapad anvĂ€ndare att ges sin egna " +"grupp att anvĂ€nda. Om denna Ă€r I<no> kommer varje skapad anvĂ€ndare att " +"placeras i gruppen vars gid Ă€r B<USERS_GID> (se nedan). StandardvĂ€rdet Ă€r " +"I<yes>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:94 +#, no-wrap +msgid "B<USERS_GID>" +msgstr "B<USERS_GID>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:101 +msgid "" +"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-" +"created users. The default value is I<100>." +msgstr "" +"Om B<USERGROUPS> Ă€r I<no>, sĂ„ Ă€r B<USERS_GID> det GID som angivs för alla " +"anvĂ€ndare som skapas. StandardvĂ€rdet Ă€r I<100>." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:101 +#, no-wrap +msgid "B<DIR_MODE>" +msgstr "B<DIR_MODE>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:105 +msgid "" +"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have " +"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default." +msgstr "" +"Om satt till ett giltigt vĂ€rde (exempelvis 0755 eller 755) kommer kataloger " +"som skapas att ha den angivna rĂ€ttigheten satt som umask. Om inte kommer " +"0755 att anvĂ€ndas som standardvĂ€rde." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:105 +#, no-wrap +msgid "B<SETGID_HOME>" +msgstr "B<SETGID_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:115 +msgid "" +"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own " +"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the " +"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has " +"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it " +"nevertheless you can still activate it here." +msgstr "" +"Om denna Ă€r satt till I<yes> kommer hemkataloger för anvĂ€ndare med sin egna " +"grupp ( I<USERGROUPS=yes> ) att ha setgid-biten satt. Detta var " +"standardinstĂ€llningen för adduser version E<lt>E<lt> 3.13. TyvĂ€rr har det " +"nĂ„gra nackdelar sĂ„ vi gör inte det lĂ€ngre som standard. Om du vill ha det " +"oavsett kan du fortfarande aktivera det hĂ€r." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:115 +#, no-wrap +msgid "B<QUOTAUSER>" +msgstr "B<QUOTAUSER>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:119 +msgid "" +"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that " +"user. The default is empty." +msgstr "" +"Om satt till ett icke-tomt vĂ€rde kommer nya anvĂ€ndare att fĂ„ diskkvoten " +"kopierad frĂ„n den anvĂ€ndare. StandardvĂ€rde Ă€r tom." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:119 +#, no-wrap +msgid "B<NAME_REGEX>" +msgstr "B<NAME_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:125 +msgid "" +"User and group names are checked against this regular expression. If the " +"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is " +"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak " +"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$." +msgstr "" +"Namn pĂ„ anvĂ€ndare och grupper kontrolleras mot detta reguljĂ€ra uttryck. Om " +"namnet inte matchar detta reguljĂ€ra uttryck kommer skapandet att vĂ€gras om " +"inte --force-badname Ă€r satt. Med --force-badname satt kommer bara svaga " +"kontroller att utföras. StandardvĂ€rdet Ă€r det mest konservativa ^[a-z][-a-" +"z0-9]*$." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:125 +#, no-wrap +msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" +msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:131 +msgid "" +"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the " +"newly created home directory if they match. This is by default set to the " +"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-" +"(old|new|dist))." +msgstr "" +"Filer under /etc/skel/ kontrolleras mot detta reguljĂ€ra uttryck och kopieras " +"inte till den nyligen skapade hemkatalogen om de matchar. Detta Ă€r som " +"standard instĂ€llt till ett reguljĂ€rt uttryck som matchar filer som lĂ€mnats " +"kvar av gamla konfigurationsfiler (dpkg-(old|new|dist))." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:131 +#, no-wrap +msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:136 +msgid "" +"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to " +"add newly created non-system users to the list of groups defined by " +"EXTRA_GROUPS (below)." +msgstr "" +"StĂ€ll in detta till nĂ„got annat Ă€n 0 (standard) kommer att orsaka att " +"adduser lĂ€gger till nyligen skapade icke-systemanvĂ€ndare till listan av " +"grupper som definierats av EXTRA_GROUPS (nedan)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:136 +#, no-wrap +msgid "B<EXTRA_GROUPS>" +msgstr "B<EXTRA_GROUPS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:140 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the list of groups that new non-system users will be added to. " +#| "By default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users " +#| "games'" +msgid "" +"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By " +"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'." +msgstr "" +"Detta Ă€r listan pĂ„ grupper som nya icke-systemanvĂ€ndare kommer att lĂ€ggas " +"till i. Som standard Ă€r denna lista \"dialout cdrom floppy audio video " +"plugdev users games\"" + +#. type: SH +#: ../adduser.conf.5:140 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANTECKNINGAR" + +#. type: TP +#: ../adduser.conf.5:141 +#, no-wrap +msgid "B<VALID NAMES>" +msgstr "B<VALID NAMES>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:144 +msgid "" +"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which " +"allows only the following characters to appear in group and user names: " +"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may " +"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to " +"conform to samba)." +msgstr "" +"adduser och addgroup tvingar anpassning till IEEE standrd 1003.1-2001 som " +"endast tillĂ„ter följande tecken att ingĂ„ i namnet för en grupp eller " +"anvĂ€ndare: bokstĂ€ver, sifforer, underscore, punkter, snabel-a och talstreck. " +"Namnet fĂ„r inte börja med ett talstreck. \"$\"-tecken Ă€r tillĂ„tet i slutet " +"av anvĂ€ndarnamn (för att överrensstĂ€mma med samba)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:146 +msgid "" +"An additional check can be adjusted via the configuration parameter " +"NAME_REGEX to enforce a local policy." +msgstr "" +"Ytterligare kontroll kan justeras via instĂ€llningsparametern NAME_REGEX för " +"att lĂ€gga till en lokal policy." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:149 +msgid "I</etc/adduser.conf>" +msgstr "I</etc/adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:154 +#, fuzzy +#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)" +msgid "" +"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser." +"conf>(5)" +msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)" + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.8:9 +#, no-wrap +msgid "DELUSER" +msgstr "DELUSER" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:12 +msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system" +msgstr "deluser, delgroup - ta bort en anvĂ€ndare eller grupp frĂ„n systemet" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:14 +msgid "" +"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to DIR] user" +msgstr "" +"B<deluser> [flaggor] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--" +"backup] [--backup-to KATALOG] anvĂ€ndare" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:16 +msgid "B<deluser> --group [options] group" +msgstr "B<deluser> --group [flaggor] grupp" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:18 +msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group" +msgstr "B<delgroup> [flaggor] [--only-if-empty] grupp" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:20 +msgid "B<deluser> [options] user group" +msgstr "B<deluser> [flaggor] anvĂ€ndare grupp" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:23 +msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FIL]" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:37 +msgid "" +"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according " +"to command line options and configuration information in I</etc/deluser." +"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the " +"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option " +"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a " +"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in " +"one of three modes:" +msgstr "" +"B<deluser> och B<delgroup> tar bort anvĂ€ndare och grupper frĂ„n systemet " +"enligt flaggorna pĂ„ kommandoraden och konfigurationsinformation i I</etc/" +"deluser.conf> och I</etc/adduser.conf>. De Ă€r vĂ€nligare grĂ€nssnitt till " +"programmen B<userdel> och B<groupdel>, tar bort hemkatalog enligt flagga " +"eller Ă€ven alla filer pĂ„ systemet som Ă€gs av den anvĂ€ndare som ska tas bort, " +"kör egendefinierade skript och andra funktioner. B<deluser> och B<delgroup> " +"kan köras i ett av tre lĂ€gen:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:37 +#, no-wrap +msgid "Remove a normal user" +msgstr "Ta bort en vanlig anvĂ€ndare" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:41 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, " +"B<deluser> will remove a normal user." +msgstr "" +"Om anropad med ett icke-flagga-argument och utan flaggan B<--group> kommer " +"B<deluser> att ta bort en vanlig anvĂ€ndare." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:49 +msgid "" +"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home " +"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the " +"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the " +"B<--remove-home> option." +msgstr "" +"Som standard kommer B<deluser> att ta bort anvĂ€ndaren utan att ta bort " +"hemkatalogen, postkön eller andra filer pĂ„ systemet som Ă€gs av anvĂ€ndaren. " +"Ta bort hemkatalogen och postkön kan göras genom flaggan B<--remove-home>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:59 +msgid "" +"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by " +"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have " +"no effect because all files including the home directory and mail spool are " +"already covered by the B<--remove-all-files> option." +msgstr "" +"Flaggan B<--remove-all-files> tar bort alla filer pĂ„ systemet som Ă€gs av " +"anvĂ€ndaren. Notera att om du aktiverar bĂ„da flaggorna kommer B<--remove-" +"home> inte att ha nĂ„gon effekt dĂ€rför att alla filer inklusive hemkatalogen " +"och post-spoolen redan tĂ€cks in av flaggan B<--remove-all-files>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:70 +msgid "" +"If you want to backup all files before deleting them you can activate the " +"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the " +"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current " +"working directory). Both the remove and backup options can also be activated " +"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser." +"conf(5)> for details." +msgstr "" +"Om du vill sĂ€kerhetskopiera alla filerna före de tas bort kan du aktivera " +"flaggan B<--backup> som kommer att skapa en fil kallad anvĂ€ndare.tar(.gz|." +"bz2) i den katalog som angivits med flaggan B<--backup-to> (standard Ă€r till " +"nuvarande katalog). BĂ„da flaggorna för borttagning och sĂ€kerhetskopiering " +"kan ocksĂ„ aktiveras som standard i konfigurationsfilen /etc/deluser.conf. Se " +"B<deluser.conf(5)> för detaljer." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:74 +msgid "" +"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> " +"parameter; this may prevent to remove the root user by accident." +msgstr "" +"Vill du radera rot-kontot (uid 0) anvĂ€nd flaggan B<--force>, detta kan " +"hindra dig frĂ„n att ta bort rot-anvĂ€ndaren av misstag." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:81 +msgid "" +"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed " +"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. " +"The arguments passed to B<deluser.local> are:" +msgstr "" +"Om filen B</usr/local/sbin/deluser.local> finns kommer den att startas efter " +"att anvĂ€ndarkontot har tagits bort för att göra vissa lokala rensningar. " +"Argumenten som skickas till B<deluser.local> Ă€r:" + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:84 +#, no-wrap +msgid "Remove a group" +msgstr "Ta bort en grupp" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:88 +msgid "" +"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is " +"called, a group will be removed." +msgstr "" +"Om B<deluser> startas upp med flagan B<--group> eller om B<delgroup> startas " +"kommer en grupp att tas bort." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:90 +msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed." +msgstr "" +"Varning: Den primĂ€ra gruppen för en existerande anvĂ€ndare kan inte tas bort." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:94 +msgid "" +"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it " +"has any members left." +msgstr "" +"Om flaggan B<--only-if-empty> anges kommer gruppen inte att tas bort om den " +"har medlemmar kvar." + +# type: SS +#. type: SS +#: ../deluser.8:95 +#, no-wrap +msgid "Remove a user from a specific group" +msgstr "Ta bort en anvĂ€ndare frĂ„n en specifik grupp" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:99 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from " +"a specific group." +msgstr "" +"Om anropad med tvĂ„ icke-flaggor-argument kommer B<deluser> att ta bort en " +"anvĂ€ndare frĂ„n en specifik grupp." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:106 +msgid "" +"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/" +"adduser.conf>" +msgstr "" +"AnvĂ€nd FIL istĂ€llet för standardfilerna I</etc/deluser.conf> och I</etc/" +"adduser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:111 +msgid "" +"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as " +"I<delgroup>." +msgstr "" +"Ta bort en grupp. Detta Ă€r standardĂ„tgĂ€rden om programmet startas som " +"I<delgroup>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:117 +msgid "Suppress progress messages." +msgstr "Visa inte förloppsmeddelanden." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:123 +msgid "" +"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally " +"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, " +"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package " +"maintainer scripts." +msgstr "" +"Ta endast bort om anvĂ€ndare/grupp Ă€r en systemanvĂ€ndare/grupp. Detta " +"förhindrar oavsiktliga borttagningar av icke-systemanvĂ€ndare/grupper. Om " +"anvĂ€ndaren inte finns kommer ingen felkod att returneras. Denna flagga Ă€r " +"huvudsakligen för anvĂ€ndning av skript för Debians paketunderhĂ„llare." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:123 +#, no-wrap +msgid "B<--only-if-empty>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:126 +msgid "Only remove if no members are left." +msgstr "" + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:126 +#, no-wrap +msgid "B<--backup>" +msgstr "B<--backup>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:130 +msgid "" +"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file " +"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz." +msgstr "" +"Ta sĂ€kerhetskopia pĂ„ alla filer i anvĂ€ndarens hemkatalog och postfilen till " +"en fil med namnet /$user.tar.bz2 eller /user.tar.gz." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:130 +#, no-wrap +msgid "B<--backup-to>" +msgstr "B<--backup-to>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:133 +msgid "" +"Place the backup files not in / but in the directory specified by this " +"parameter. This implicitly sets --backup also." +msgstr "" +"Placera inte sĂ€kerhetskopiefiler i / utan en annan katalog som anges med " +"denna parameter. Detta innebĂ€r automatiskt att --backup anvĂ€nds." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:133 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-home>" +msgstr "B<--remove-home>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:137 +msgid "" +"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is " +"specified, the files are deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Ta bort hemkatalogen ochh postfilen för anvĂ€ndaren. Om --backup specificeras " +"raderas filerna först efter att en sĂ€kerhetskopia tagits." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:137 +#, no-wrap +msgid "B<--remove-all-files>" +msgstr "B<--remove-all-files>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:142 +msgid "" +"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home " +"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are " +"deleted after having performed the backup." +msgstr "" +"Ta bort alla filer frĂ„n systemet som Ă€gs av den hĂ€r anvĂ€ndaren. OBS: --" +"remove-home gĂ€ller inte lĂ€ngre. Om --backup Ă€r specificerat kommer en " +"sĂ€kerhetskopia pĂ„ filerna först tas." + +# type: SH +#. type: SH +#: ../deluser.8:145 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "RETURVĂRDE" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:149 +msgid "The action was successfully executed." +msgstr "Ă
tgĂ€rden kördes utan problem." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:152 +msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed." +msgstr "" +"AnvĂ€ndaren som skulle tas bort var inte ett systemkonto. Ingen Ă„tgĂ€rd " +"genomfördes." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:152 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:155 +msgid "There is no such user. No action was performed." +msgstr "Det finns ingen sĂ„dan anvĂ€ndare. Ingen Ă„tgĂ€rd genomfördes." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:155 +#, no-wrap +msgid "B<3>" +msgstr "B<3>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:158 +msgid "There is no such group. No action was performed." +msgstr "Det finns ingen sĂ„dan grupp. Ingen Ă„tgĂ€rd genomfördes." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:158 +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:161 +msgid "Internal error. No action was performed." +msgstr "Internt fel. Ingen Ă„tgĂ€rd genomfördes." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:161 +#, no-wrap +msgid "B<5>" +msgstr "B<5>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:164 +msgid "The group to delete is not empty. No action was performed." +msgstr "Gruppen som skulle tas bort Ă€r inte tom. Ingen Ă„tgĂ€rd genomfördes." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:164 +#, no-wrap +msgid "B<6>" +msgstr "B<6>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:167 +msgid "" +"The user does not belong to the specified group. No action was performed." +msgstr "AnvĂ€ndaren tillhör inte den angivna gruppen. Ingen Ă„tgĂ€rd genomfördes." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.8:167 +#, no-wrap +msgid "B<7>" +msgstr "B<7>" + +# type: SS +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:170 +msgid "" +"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed." +msgstr "" +"Du kan inte ta bort en anvĂ€ndare frĂ„n sin primĂ€ra grupp. Ingen Ă„tgĂ€rd " +"genomfördes." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:170 +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:173 +msgid "" +"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is " +"required to perform the requested actions. No action was performed." +msgstr "" +"Paketet \"perl modules\" behövs men Ă€r inte installerat. Paketet behövs för " +"att kunna utföra de begĂ€rda Ă„tgĂ€rderna. Ingen Ă„tgĂ€rd genomfördes." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:173 +#, no-wrap +msgid "B<9>" +msgstr "B<9>" + +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:176 +msgid "" +"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No " +"action was performed." +msgstr "" +"För att tabort rot-konto mĂ„ste flaggan \"--force\" anvĂ€ndas. Ingen Ă„tgĂ€rd " +"genomfördes." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:180 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and " +#| "B<delgroup(8)>." +msgid "" +"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup" +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - konfigurationsfil för B<deluser(8)> och B<delgroup(8)>." + +#. type: TP +#: ../deluser.8:180 +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:189 +#, fuzzy +#| msgid "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)" +msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)" +msgstr "adduser(8), addgroup(8), deluser(8), delgroup(8), deluser.conf(5)" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:194 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber " +"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser " +"which is:" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifieringar (C) 2004 Marc Haber " +"och Joerg Hoh. Denna manualsida och programmet deluser Ă€r baserade pĂ„ " +"adduser som Ă€r:" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:196 +msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." +msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.8:206 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I<no> warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> Ă€r fri programvara; se GNU " +"General Public Licence version 2 eller senare för villkor för kopiering. " +"Det finns I<ingen> garanti." + +# type: TH +#. type: TH +#: ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "deluser.conf" +msgstr "deluser.conf" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>." +msgstr "" +"/etc/deluser.conf - konfigurationsfil för B<deluser(8)> och B<delgroup(8)>." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:23 +msgid "" +"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs " +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = " +"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment " +"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line." +msgstr "" +"Filen I</etc/deluser.conf> innehĂ„ller standardvĂ€rden för programmen " +"B<deluser(8)> och B<delgroup(8)>. Varje flagga tas emot i formatet " +"I<flagga> = I<vĂ€rde>. Citattecken och apostrofer tillĂ„ts runt vĂ€rdet. " +"Kommentarsrader mĂ„ste ha ett #-tecken i början av raden." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf, see adduser." +#| "conf(8); settings in deluser.conf may overwrite settings made in adduser." +#| "conf." +msgid "" +"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see " +"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made " +"in I<adduser.conf.>" +msgstr "" +"deluser(8) och delgroup(8) lĂ€s ocksĂ„ /etc/adduser.conf, lĂ€s Ă€ven adduser." +"conf(8). instĂ€llningar i deluser.conf kan överlagra instĂ€llningar i adduser." +"conf." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:37 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_HOME>" +msgstr "B<REMOVE_HOME>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:41 +msgid "" +"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value " +"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)." +msgstr "" +"Tar bort hemkatalogen och spolfilen för post för anvĂ€ndaren som tas bort. " +"VĂ€rdet kan vara 0 (tar inte bort) eller 1 (tar bort)." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:41 +#, no-wrap +msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>" +msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:47 +msgid "" +"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this " +"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Tar bort alla filer pĂ„ systemet som Ă€gs av anvĂ€ndaren. Om denna flagga Ă€r " +"aktiverad har B<REMOVE_HOME> ingen effekt. VĂ€rdet kan vara 0 eller 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:47 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP>" +msgstr "B<BACKUP>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:59 +msgid "" +"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped " +"before they are removed. The backup file that is created defaults to " +"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> " +"option. The compression method is chosen to the best that is available. " +"Values may be 0 or 1." +msgstr "" +"Om B<REMOVE_HOME> eller B<REMOVE_ALL_FILES> Ă€r aktiverade kommer alla filer " +"att sĂ€kerhetskopieras före de tas bort. Den sĂ€kerhetskopierade filen skapas " +"i formatet anvĂ€ndarnamn.tar(.gz|.bz2) i den katalog som angivits med flaggan " +"B<BACKUP_TO>. Komprimeringsmetoden som vĂ€ljs Ă€r den bĂ€sta som finns " +"tillgĂ€nglig. VĂ€rdet kan vara 0 eller 1." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:59 +#, no-wrap +msgid "B<BACKUP_TO>" +msgstr "B<BACKUP_TO>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:67 +msgid "" +"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup " +"is written to. Default is the current directory." +msgstr "" +"Om B<BACKUP> Ă€r aktiverad anger B<BACKUP_TO> katalogen din sĂ€kerhetskopian " +"skrivs till. StandardvĂ€rde Ă€r nuvarande katalog." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B<NO_DEL_PATHS>" +msgstr "B<NO_DEL_PATHS>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:74 +msgid "" +"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in " +"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to " +"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match " +"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system " +"directories, leaving only /home." +msgstr "" +"En list pĂ„ reguljĂ€ra uttryck, separerade med mellanslag. Alla filer som ska " +"tas bort om hemkataloger ska tas bort eller borttagning av filer Ă€gda av en " +"anvĂ€ndare som ska tas bort kontrolleras mot varje av dessa reguljĂ€ra " +"uttryck. Om en matchning upptĂ€cks kommer filen inte att tas bort. " +"StandardvĂ€rde Ă€r en lista av systemkataloger, endast /home gĂ€ller." + +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:76 +msgid "" +"In other words: By default only files below /home belonging to that specific " +"user are going to be deleted." +msgstr "" +"Med andra ord: Endast filer under /home som tillhör den aktuella anvĂ€ndaren " +"kommer att raderas." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:77 +#, no-wrap +msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>" +msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:80 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only delete a group if there are no user who belong to this group. " +#| "Defaults to 0." +msgid "" +"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults " +"to 0." +msgstr "" +"Ta endast bort en grupp om det inte finns nĂ„gra som tillhör denna grupp. " +"StandardvĂ€rde Ă€r 0." + +# type: TP +#. type: TP +#: ../deluser.conf.5:80 +#, no-wrap +msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>" +msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:83 +msgid "" +"A regular expression which describes all file systems which should be " +"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|" +"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." +msgstr "" +"Ett reguljĂ€rt uttryck som beskriver alla filsystem som bör undantas nĂ€r " +"sökning efter vilka filer som ska tas bort för en anvĂ€ndare. Standard Ă€r " +"\"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"." + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:86 +msgid "I</etc/deluser.conf>" +msgstr "I</etc/deluser.conf>" + +# type: Plain text +#. type: Plain text +#: ../deluser.conf.5:89 +#, fuzzy +#| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" +msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>" +msgstr "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)" + +# type: Plain text +#~ msgid "/etc/deluser.conf" +#~ msgstr "/etc/deluser.conf" + +# type: Plain text +#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" +#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)" diff --git a/doc/po4a/po4a.conf b/doc/po4a/po4a.conf new file mode 100644 index 0000000..0792cea --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po4a.conf @@ -0,0 +1,36 @@ +[po_directory] po/ + +# Then list the documents to translate, their format, their translations +# (as well as the addendums to apply to the translations) +[type:man] ../adduser.8 $lang:../adduser.8.$lang \ + add_fr:translator_french.add \ + add_es:translator_spanish.add \ + add_pl:translator_polish.add \ + add_sv:translator_swedish.add \ + add_pt_BR:translator_pt_BR.add \ + add_ru:translator_russian.add \ + add_it:translator_italian.add +[type:man] ../adduser.conf.5 $lang:../adduser.conf.5.$lang \ + add_fr:translator_french2.add \ + add_es:translator_spanish.add \ + add_pl:translator_polish.add \ + add_sv:translator_swedish.add \ + add_pt_BR:translator_pt_BR.add \ + add_ru:translator_russian.add \ + add_it:translator_italian.add +[type:man] ../deluser.8 $lang:../deluser.8.$lang \ + add_fr:translator_french.add \ + add_es:translator_spanish.add \ + add_pl:translator_polish.add \ + add_sv:translator_swedish.add \ + add_pt_BR:translator_pt_BR.add \ + add_ru:translator_russian.add \ + add_it:translator_italian.add +[type:man] ../deluser.conf.5 $lang:../deluser.conf.5.$lang \ + add_fr:translator_french.add \ + add_es:translator_spanish.add \ + add_pl:translator_polish.add \ + add_sv:translator_swedish.add \ + add_pt_BR:translator_pt_BR.add \ + add_ru:translator_russian.add \ + add_it:translator_italian.add diff --git a/doc/po4a/translator_french.add b/doc/po4a/translator_french.add new file mode 100644 index 0000000..47684e9 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/translator_french.add @@ -0,0 +1,16 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "VOIR AUSSI";beginboundary=^\.SH +.SH TRADUCTION +Ce document est une traduction, rĂ©alisĂ©e par Nicolas FRANĂOIS le +29 octobre 2004. + +L'Ă©quipe de traduction a fait le maximum pour rĂ©aliser une adaptation +française de qualitĂ©. + +La version anglaise de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option «\ \-L C\ » Ă la commande \fBman\fR. + +N'hĂ©sitez pas Ă signaler Ă l'auteur ou Ă la liste de traduction +.nh +<\fIdebian\-l10n\-french@lists.debian.org\fR>, +.hy +selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. diff --git a/doc/po4a/translator_french2.add b/doc/po4a/translator_french2.add new file mode 100644 index 0000000..50332d1 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/translator_french2.add @@ -0,0 +1,18 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=VOIR AUSSI;beginboundary=^\.SH +.SH TRADUCTION +Ce document est une traduction, rĂ©alisĂ©e par +Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com> en 2002. +.br +Elle a Ă©tĂ© reprise avec po4a par Nicolas FRANĂOIS le 29 octobre 2004. + +L'Ă©quipe de traduction a fait le maximum pour rĂ©aliser une adaptation +française de qualitĂ©. + +La version anglaise de ce document est toujours consultable +en ajoutant l'option «\ \-L C\ » Ă la commande \fBman\fR. + +N'hĂ©sitez pas Ă signaler Ă l'auteur ou Ă la liste de traduction +.nh +<\fIdebian\-l10n\-french@lists.debian.org\fR>, +.hy +selon le cas, toute erreur dans cette page de manuel. diff --git a/doc/po4a/translator_italian.add b/doc/po4a/translator_italian.add new file mode 100644 index 0000000..7429c27 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/translator_italian.add @@ -0,0 +1,9 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "VEDERE ANCHE";beginboundary=^\.SH +.SH TRADUTTORE +Questa pagina di manuale Ăš stata tradotta da Luca Monducci il 4 febbraio 2006. + +Se in questa traduzione si riscontrano degli errori, si prega di segnalarli +sulla mailing list +.nh +<\fIdebian\-l10n\-italian@lists.debian.org\fR> +.hy diff --git a/doc/po4a/translator_polish.add b/doc/po4a/translator_polish.add new file mode 100644 index 0000000..0d055fa --- /dev/null +++ b/doc/po4a/translator_polish.add @@ -0,0 +1,3 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "ZOBACZ TAKĆ»E";beginboundary=^\.SH +.SH TĆUMACZENIE +Robert Luberda <robert@debian.org>, paĆșdziernik 2005 r. diff --git a/doc/po4a/translator_pt_BR.add b/doc/po4a/translator_pt_BR.add new file mode 100644 index 0000000..4beff8d --- /dev/null +++ b/doc/po4a/translator_pt_BR.add @@ -0,0 +1,4 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "VEJA TAMBĂM";beginboundary=^\.SH +.SH "TRADUĂĂO" +Philipe Gaspar (philipegaspar@terra.com.br), 2003. +Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org>, 2005. diff --git a/doc/po4a/translator_russian.add b/doc/po4a/translator_russian.add new file mode 100644 index 0000000..285c67d --- /dev/null +++ b/doc/po4a/translator_russian.add @@ -0,0 +1,7 @@ +PO4A-HEADER:mode=before;position=VERSION;beginboundary=^\.TH +.\" +.\" Russian verison: +.\" Alexey Mahotkin <alexm@hsys.msk.ru>, 2001 +.\" Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005 +.\" + diff --git a/doc/po4a/translator_spanish.add b/doc/po4a/translator_spanish.add new file mode 100644 index 0000000..28142a8 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/translator_spanish.add @@ -0,0 +1,4 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "VĂASE TAMBIĂN";beginboundary=^\.SH +.SH TRADUCTOR +TraducciĂłn de RubĂ©n Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> +adduser.8 et .5.conf a la fin diff --git a/doc/po4a/translator_swedish.add b/doc/po4a/translator_swedish.add new file mode 100644 index 0000000..6a0d993 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/translator_swedish.add @@ -0,0 +1,11 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.SH "SE OCKSĂ
";beginboundary=^\.SH +.SH ĂVERSĂTTARE +Denna manualsida har översatts av Daniel Nylander <po@danielnylander.se> +den 25 november 2005. + +Om du hittar nĂ„gra felaktigheter i översĂ€ttningen, vĂ€nligen skicka ett +e-postmeddelande till översĂ€ttaren eller till sĂ€ndlistan +.nh +<\fIdebian\-l10n\-swedish@lists.debian.org\fR>, +.hy + |