diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/es.po | 931 |
1 files changed, 931 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..f8c4517 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,931 @@ +# adduer po-debconf translation to Spanish +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# * Nicolás Lichtmaier +# +# - Revision and update +# Javier Fernández-Sanguino , 2008, 2010 +# +# +# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último +# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de +# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.109\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 18:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:06+0200\n" +"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" +"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: LASTUID all force home Copyright adduser share\n" +"X-POFile-SpellExtra: Bauerschmidt apt system disabled Ian SIG ingroup\n" +"X-POFile-SpellExtra: FIRSTSYSUID LASTSYSGID licenses FIRSTUID Hajek find\n" +"X-POFile-SpellExtra: Murdock uid Maor SHELL group UID copyright\n" +"X-POFile-SpellExtra: FIRSTSYSGID LASTSYSUID create get help intntelo Free\n" +"X-POFile-SpellExtra: perl to only gid usr version LASTGID getprnam\n" +"X-POFile-SpellExtra: FIRSTGID if delgroup Roland fork shell install conf\n" +"X-POFile-SpellExtra: Foundation passwd empty NAMEREGEX PATH GID crontab\n" +"X-POFile-SpellExtra: Guy password lastuid GPL backup mount Ted quiet\n" +"X-POFile-SpellExtra: remove badname deluser miguel gecos common addgroup\n" +"X-POFile-SpellExtra: GECOS firstuid root\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "Sólo root puede añadir un usuario o un grupo al sistema.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Sólo se permiten uno o dos nombres.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "Especifique sólo un nombre en este modo.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "Las opciones --group, --ingroup y --gid son mutuamente excluyentes.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "El directorio personal debe ser una ruta absoluta.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "Aviso: El directorio personal %s que especificó ya existe.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "" +"Aviso: No se puede acceder al directorio personal %s que especificó: %s.\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "El grupo `%s' ya existe como grupo del sistema. Saliendo.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "El grupo `%s' ya existe y no es un grupo del sistema. Saliendo.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "El grupo `%s' ya existe, pero tiene un GID distinto. Saliendo.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "Ya se está utilizando el GID `%s'.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"No hay un GID disponible en el rango %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "No se ha creado el grupo `%s'.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Añadiendo el grupo `%s' (GID %d) ...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Hecho.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "El grupo `%s' ya existe.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "No hay un GID disponible en el rango %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "El usuario `%s' no existe.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "El grupo `%s' no existe.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "El usuario `%s' ya es un miembro de `%s'.\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "Añadiendo al usuario `%s' al grupo `%s' ...\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Ya existe el usuario del sistema `%s'. Saliendo.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Ya existe el usuario `%s'. Saliendo.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "El grupo `%s' ya existe pero con un UID distinto. Saliendo.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"No hay un par UID/GID disponible en el rango %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "No se ha creado el usuario `%s'.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"No hay un UID disponible en el rango %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Error interno" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "Añadiendo el usuario del sistema `%s' (UID %d) ...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Añadiendo un nuevo grupo `%s' (GID %d) ...\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Añadiendo un nuevo usuario `%s' (UID %d) con grupo `%s' ...\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "`%s' devolvió el código de error %d. Saliendo.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "`%s' salió generando una señal %d. Saliendo.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"%s falló con un código de error 15, no están habilitadas las contraseñas " +"ocultas, no se puede configurar la expiración de las contraseñas. " +"Continuando.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "Añadiendo el usuario `%s' ...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"No hay un par UID/GID disponible en el rango %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "No hay un UID disponible en el rango %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "Añadiendo el nuevo grupo `%s' (%d) ...\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Añadiendo el nuevo usuario `%s' (%d) con grupo `%s' ...\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Permiso denegado\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "combinación de opciones inválida\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "fallo inesperado, no se hizo nada\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "fallo inesperado, el fichero «passwd» no existe\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "el fichero «passwd» está ocupado, inténtelo de nuevo\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "argumento no válido para la opción\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "¿Intentar de nuevo? [s/N] " + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "¿Es correcta la información? [S/n] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "Añadiendo al nuevo usuario `%s' a grupos adicionales ...\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "Fijando la cuota del usuario `%s' a los valores del usuario `%s' ...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "No se crea el directorio personal `%s'.\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "El directorio personal `%s' ya existe. No se copiará desde `%s'.\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Aviso: El directorio personal `%s' no pertenece al usuario que está creando " +"ahora.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "Creando el directorio personal `%s' ...\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "No se pudo crear el directorio personal `%s': %s.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "Copiando los ficheros desde `%s' ...\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "falló el «fork» para `find': %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "El usuario `%s' ya existe, y no es un usuario del sistema.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "El usuario `%s' ya existe.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "Ya se está utilizando el UID %d.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "Ya se está utilizando el GID %d.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "El GID %d no existe.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"No se pudo tratar %s.\n" +"No es un directorio, fichero o enlace simbólico.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: Los nombres de usuario deberían estar formados sólo por letras, " +"números, \n" +"subrayados, puntos y signos y guiones y no deberían empezar con un guión\n" +"(tal y como lo define el estándar del IEEE 1003.1-2001) para evitar " +"problemas.\n" +"Se permite «$» al final de un nombre de usuario por compatibilidad con las \n" +"cuentas de equipo de Samba\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "Permitiendo el uso de un nombre de usuario dudoso.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: Introduzca un nombre de usuario que se ajuste a la expresión regular\n" +"configurada en la variable de configuración NAME_REGEX. Utilice la opción\n" +"«--force-badname» para relajar esta comprobación o reconfigure NAME_REGEX.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Seleccionando un UID del rango %d a %d ...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Seleccionando un GID del rango %d a %d ...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Detenido: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "Eliminando el directorio personal `%s' ...\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "Eliminando al usuario `%s' ...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "Eliminando al grupo `%s' ...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "Recibió una señal SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "versión de adduser %s\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Añade un usuario o grupo al sistema\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Este programa es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo\n" +"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU según es\n" +"publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 2 de\n" +"dicha Licencia o bien (según su elección) de cualquier versión\n" +"posterior.\n" +"\n" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN\n" +"NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía MERCANTIL implícita o sin\n" +"garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la\n" +"Licencia Pública General de GNU, en /usr/share/common-licenses/GPL,\n" +"para más detalles.\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home DIRECTORIO] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPO | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USUARIO\n" +" Añade un usuario normal\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIRECTORIO] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--" +"uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USUARIO\n" +" Añade un usuario del sistema\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GRUPO\n" +"addgroup [--gid ID] GRUPO\n" +" Añade un grupo de usuarios\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GRUPO\n" +" Añade un grupo del sistema\n" +"\n" +"adduser USUARIO GRUPO\n" +" Añade un usuario existente a un grupo existente\n" +"\n" +"\n" +"opciones generales:\n" +" --quiet | -q no mostrar información del proceso en \n" +" la salida estándar\n" +" --force-badname permitir nombres de usuarios que no \n" +" coincidan con la variable de configuración\n" +" NAME_REGEX\n" +" --help | -h mensaje de uso\n" +" --version | -v número de versión y copyright\n" +" --conf | -c FICHERO usa FICHERO como fichero de configuración\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "Sólo root puede eliminar un usuario o un grupo del sistema.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "No se permiten opciones después de los nombres.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Introduzca el nombre de un grupo a eliminar: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Introduzca el nombre de un usuario a eliminar: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"Tiene que instalar el paquete «perl» si quiere utilizar las " +"funciones\n" +"--remove-home, --remove-all-files y --backup. Para hacer esto ejecute \n" +"«apt-get install perl».\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "El usuario `%s' no es un usuario del sistema. Saliendo.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "El usuario `%s' no existe, pero se dió la opción --system. Saliendo.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "AVISO: Está a punto de borrar la cuenta de «root» (uid 0)\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"Esto generalmente no es necesario y puede hacer que todo el sistema quede " +"inestable\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "" +"Si realmente quiere hacer esto debe ejecutar «deluser» con el parámetro --" +"force\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "Deteniendo ahora el programa sin haber realizado ninguna acción\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Buscando archivos para guardar/eliminar ...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "" +"no se pudo hacer «fork» para ejecutar mount para analizar los puntos de " +"montaje: %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar la tubería de la orden `mount': %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "" +"No se hará una copia de seguridad/eliminará «%s», es un punto de montaje.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "No se hará una copia de seguridad o eliminará «%s», coincide con %s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "No se puede gestionar el archivo especial «%s»\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Guardando copia de seguridad de los ficheros a eliminar en %s ...\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Eliminando archivos ...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "Eliminando el «crontab» ...\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Aviso: el grupo `%s' no tiene más miembros.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "falló getprnam `%s'. Esto no debería pasar.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "El grupo `%s' no es un grupo del sistema. Saliendo.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "¡El grupo `%s' no está vacío!\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "¡`%s' aún tiene a `%s' como su grupo primario!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "No puede eliminar al usuario de su grupo primario.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "El usuario `%s' no es un miembro del grupo %s.\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "Eliminando al usuario `%s' del grupo `%s' ...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"versión de deluser %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Eliminan usuarios y grupos del sistema.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser está basado en adduser, de Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> y Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser USUARIO\n" +" elimina un usuario normal del sistema\n" +" ejemplo: deluser miguel\n" +"\n" +" --remove-home elimina el directorio personal del usuario y la " +"cola de correo.\n" +" --remove-all-files elimina todos los ficheros que pertenecen al " +"usuario.\n" +" --backup hace una copia de seguridad de los ficheros " +"antes de borrar.\n" +" --backup-to <DIR> directorio destino para las copias de " +"seguridad.\n" +" Se utiliza el directorio actual por omisión.\n" +" --system sólo eliminar si es un usuario del sistema.\n" +"\n" +"delgroup GRUPO\n" +"deluser --group GRUPO\n" +" elimina un grupo del sistema\n" +" ejemplo: deluser --group estudiantes\n" +"\n" +" --system sólo eliminar si es un grupo del sistema.\n" +" --only-if-empty sólo eliminar si no tienen más miembros.\n" +"\n" +"deluser USUARIO GRUPO\n" +" elimina al usuario del grupo\n" +" ejemplo: deluser miguel estudiantes\n" +"\n" +"opciones generales:\n" +" --quiet | -q no dar información de proceso en la salida estándar\n" +" --help | -h mensaje de uso\n" +" --version | -v número de versión y copyright\n" +" --conf | -c FICHERO usa FICHERO como fichero de configuración\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "`%s' no existe. Usando valores por omisión.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "No se pudo analizar «%s», línea %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Variable desconocida `%s' en `%s', línea %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en $PATH.\n" + +#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" +#~ msgstr "Aviso: El directorio personal que especificó no existe.\n" + +#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" +#~ msgstr "El grupo `%s' ya existe y no es un grupo del sistema.\n" + +#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" +#~ msgstr "El grupo `%s' ya existe como usuario del sistema. Saliendo.\n" + +#~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n" +#~ msgstr "Añadiendo el grupo `%s' (GID %s) ...\n" + +#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" +#~ msgstr "Configurando quota desde %s.\n" + +#~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n" +#~ msgstr "Escojiendo uid del rango %s a %s.\n" + +#~ msgid "Removing user `%s'.\n" +#~ msgstr "Eliminando al usuario `%s'.\n" + +#~ msgid "Removing group `%s'.\n" +#~ msgstr "Eliminando al grupo `%s'.\n" + +#~ msgid "done.\n" +#~ msgstr "hecho.\n" + +#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" +#~ msgstr "eliminando usuario y grupos del sistema. Versión:" + +#~ msgid "Enter a groupname to add: " +#~ msgstr "Ingrese un nombre de grupo a añadir: " + +#~ msgid "Enter a username to add: " +#~ msgstr "Ingrese un nombre de usuario a añadir: " + +#~ msgid "I need a name to add.\n" +#~ msgstr "Necesito un nombre que añadir.\n" + +#~ msgid "No more than two names.\n" +#~ msgstr "No más de dos nombres.\n" + +#~ msgid "`%s' does not exist.\n" +#~ msgstr "`%s' no existe.\n" + +#~ msgid "No name to remove given.\n" +#~ msgstr "Necesito un nombre que eliminar.\n" + +#~ msgid "Global configuration is in the file %s.\n" +#~ msgstr "La configuración global está en el archivo %s.\n" + +#~ msgid "--ingroup requires an argument.\n" +#~ msgstr "--ingroup necesita un parámetro.\n" + +#~ msgid "--home requires an argument.\n" +#~ msgstr "--home necesita un parámetro.\n" + +#~ msgid "--gecos requires an argument.\n" +#~ msgstr "--gecos necesita un parámetro.\n" + +#~ msgid "--shell requires an argument.\n" +#~ msgstr "--shell necesita un parámetro.\n" + +#~ msgid "--uid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--uid necesita un parámetro numérico.\n" + +#~ msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--firstuid necesita un parámetro numérico.\n" + +#~ msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--lastuid necesita un parámetro numérico.\n" + +#~ msgid "--gid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--gid necesita un parámetro numérico.\n" + +#~ msgid "--conf requires an argument.\n" +#~ msgstr "--conf necesita un parámetro.\n" + +#~ msgid "Unknown argument `%s'.\n" +#~ msgstr "Parámetro desconocido `%s'.\n" + +#~ msgid "User %s does already exist. Exiting...\n" +#~ msgstr "El usuario `%s' ya existe. Sailendo...\n" + +#~ msgid "Home directory `%s' already exists.\n" +#~ msgstr "El directorio personal `%s' ya existe.\n" + +#~ msgid "The UID `%s' already exists.\n" +#~ msgstr "El UID `%s' ya existe.\n" + +#~ msgid "The GID `%s' already exists.\n" +#~ msgstr "El GID `%s' ya existe.\n" + +#~ msgid "Adding new group %s (%d).\n" +#~ msgstr "Añadiendo nuevo grupo %s (%d).\n" + +#~ msgid "Adding new group $new_name ($new_gid).\n" +#~ msgstr "Añadiendo nuevo grupo $new_name ($_new_gid).\n" |