diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/Makefile | 39 | ||||
-rw-r--r-- | po/adduser.pot | 671 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 888 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 812 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 777 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 812 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 931 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 802 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 862 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 844 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 829 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 797 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 799 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 891 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 862 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 783 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 803 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 800 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 807 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 799 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 857 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 827 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 797 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 837 |
24 files changed, 18926 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile new file mode 100644 index 0000000..55dc068 --- /dev/null +++ b/po/Makefile @@ -0,0 +1,39 @@ +XGETTEXT = xgettext +MSGFMT = msgfmt +MSGMERGE = msgmerge + +LOCALEDIR = /usr/share/locale + +.SUFFIXES: .po .mo .pot + +%.mo: %.po + $(MSGFMT) -o $@ $< + +PO = $(wildcard *.po) +LANG = $(basename $(PO)) +MO = $(addsuffix .mo,$(LANG)) +SOURCES = ../adduser ../deluser ../AdduserCommon.pm + +all: update $(MO) +update: adduser.pot + -@for po in $(PO); do \ + echo -n "Updating $$po"; \ + $(MSGMERGE) --previous -U $$po adduser.pot; \ + done; + +adduser.pot: $(SOURCES) + $(XGETTEXT) -c -L Perl -kgtx \ + --msgid-bugs-address=adduser@packages.debian.org \ + -o $@ $(SOURCES) + +install: all + for i in $(MO) ; do \ + t=$(DESTDIR)/$(LOCALEDIR)/`basename $$i .mo`/LC_MESSAGES ;\ + install -d $$t ;\ + install -m 644 $$i $$t/adduser.mo ;\ + done + +clean: + $(RM) $(MO) *~ + +.PHONY: update diff --git a/po/adduser.pot b/po/adduser.pot new file mode 100644 index 0000000..fae043f --- /dev/null +++ b/po/adduser.pot @@ -0,0 +1,671 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 18:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "" + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "" + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "" + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..d4c3b0f --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,888 @@ +# Catalan messages for adduser. +# Copyright © 2002, 2004, 2010 Software in the Public Interest, Inc. and others. +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2002, 2004, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.113\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 18:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:05+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" +"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "Només el superusuari pot afegir un usuari o grup al sistema.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Només es permeten un o dos noms.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "Especifiqueu només un nom en aquest mode.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "Les opcions --group, --ingroup i --gid són mútuament exclusives.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "El directori personal ha de ser una ruta absoluta.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "Avís: el directori personal %s que heu especificat ja existeix.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "" +"Avís: el directori personal %s que heu especificat no és accessible: %s\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "El grup «%s» ja existeix com a grup del sistema. S'està eixint.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "El grup «%s» ja existeix i no és un grup del sistema. S'està eixint.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "L'usuari «%s» ja existeix, però té un GID diferent. S'està eixint.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "El GID «%s» ja està en ús.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"No hi ha cap GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_SYS_GID - " +"LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "No s'ha creat el grup «%s».\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "S'està afegint el grup %s (GID %d)…\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Fet.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "El grup «%s» ja existeix.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "No hi ha cap GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "L'usuari «%s» no existeix.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "El grup «%s» no existeix.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "L'usuari «%s» ja és membre del grup «%s».\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "S'està afegint l'usuari «%s» al grup «%s»…\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "L'usuari del sistema «%s» ja existeix. S'està eixint.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "L'usuari «%s» ja existeix. S'està eixint.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "L'usuari «%s» ja existeix amb un UID diferent. S'està eixint.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"No hi ha cap parella UID/GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "L'usuari «%s» no s'ha creat.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"No hi ha cap UID disponible en el rang %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +# Jo Tarzan, tu Jane? jm (dedicat a ivb :) +# Bah, ho canvie... jm +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "S'ha produït un error intern" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "S'està afegint l'usuari del sistema «%s» (UID %d)…\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "S'està afegint el grup nou %s (GID %d)…\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "S'està afegint l'usuari nou «%s» (UID %d) amb grup «%s»…\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "«%s» ha tornat el codi d'error %d. S'està eixint.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "«%s» ha eixit pel senyal %d. S'està eixint.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"%s ha fallat amb codi de retorn 15, shadow no habilitat, no es pot establir " +"la caducitat de la contrasenya. S'està continuant.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "S'està afegint l'usuari «%s»…\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"No hi ha cap parella UID/GID disponible en el rang %d-%d (FIRST_UID - " +"LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"No hi ha cap UID disponible en el rang %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "S'està afegint el grup nou %s (%d)…\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "S'està afegint el nou usuari %s (%d) amb grup %s…\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Permís denegat\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "combinació d'opcions invàlida\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "s'ha produït una fallada inesperada. No s'ha fet res\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "s'ha produït una fallada inesperada. Manca el fitxer passwd\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "El fitxer passwd és ocupat, proveu-ho de nou\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "argument invàlid per a l'opció\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Voleu tornar-ho a provar? [s/N] " + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "És aquesta informació correcta? [S/n] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "S'està afegint l'usuari nou «%s» als grups extra…\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "" +"S'està establint la quota de l'usuari «%s» als valors de l'usuari «%s»…\n" + +# "No s'ha creat"? jm +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "No es crea el directori personal «%s».\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "El directori personal «%s» ja existeix. No es copiarà des de «%s».\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Avís: el directori personal «%s» no pertany a l'usuari que esteu creant.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "S'està creant el directori personal «%s»…\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori personal «%s»: %s.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "S'estan copiant els fitxers des de «%s»…\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "Ha fallat el «fork» de «find»: %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "L'usuari «%s» ja existeix, i no és un usuari del sistema.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "L'usuari «%s» ja existeix.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "L'UID %d ja està en ús.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "El GID %d ja està en ús.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "El GID %d no existeix.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"No es pot gestionar %s.\n" +"No és un directori, fitxer o enllaç simbòlic.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: Per evitar problemes, el nom d'usuari només hauria de\n" +"constar de lletres, dígits, subratllats, punts, arroves i guionets,\n" +"i no començar amb un guionet (tal i com es defineix a l'estàndard\n" +"IEEE 1003.1-2001). Per compatibilitat amb els comptes de servidor\n" +"del Samba, també es permet el signe «$» al final del nom de l'usuari\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "S'està permentent l'ús d'un nom poc fiable.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: Introduïu un nom d'usuari que concorde amb l'expressió\n" +"regular especificada a la variable de configuració «NAME_REGEX».\n" +"Useu l'opció «--force-badname» per relaxar aquesta comprovació,\n" +"o redefiniu «NAME_REGEX».\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "S'està seleccionant un UID del rang %d a %d…\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "S'està seleccionant un GID del rang %d a %d…\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "S'ha aturat: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "S'està suprimint el directori «%s»…\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "S'està suprimint l'usuari «%s»…\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "S'està suprimint el grup «%s»…\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "S'ha capturat un SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser versió %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Afegeix un usuari o grup al sistema.\n" +" \n" +"Copyright © 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright © 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota " +"els\n" +"termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada per " +"la\n" +"Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o bé (si ho\n" +"preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n" +"\n" +"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però " +"SENSE\n" +"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o " +"ADEQUACIÓ\n" +"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU,\n" +"/usr/share/common-licenses/GPL, per obtenir-ne més detalls.\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID ]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USUARI\n" +" Afegeix un usuari normal\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID ]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUP | --gid ID] [--disabled-password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USUARI\n" +" Afegeix un usuari del sistema\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GRUP\n" +"addgroup [--gid ID] GRUP\n" +" Afegeix un grup d'usuari\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GRUP\n" +" Afegeix un grup del sistema\n" +"\n" +"adduser USUARI GRUP\n" +" Afegeix un usuari existent a un grup existent\n" +"\n" +"opcions generals:\n" +" --quiet | -q no dones informació del procés a l'eixida estàndard\n" +" --force-badname permet noms d'usuari que no concorden amb la variable\n" +" de configuració NAME_REGEX\n" +" --help | -h mostra aquest missatge d'ajuda\n" +" --version | -v mostra el número de versió i el copyright\n" +" --conf | -c FITXER empra FITXER com a fitxer de configuració\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "Només el superusuari pot suprimir un usuari o grup del sistema.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "No es permeten opcions després dels noms.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Introduïu un nom de grup a suprimir: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Introduïu un nom d'usuari a suprimir: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"Per a utilitzar les funcionalitats --remove-home, --remove-all-files i --" +"backup\n" +"cal que instal·leu el paquet «perl». Per fer això, executeu\n" +"apt-get install perl.\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "L'usuari «%s» no és un usuari del sistema. S'està eixint.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "L'usuari «%s» no existeix, però s'ha donat --system. S'està eixint.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "AVÍS: Esteu a punt de suprimir el compte del root (uid 0)\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"Normalment això mai és necessari ja que pot fer que el sistema quede " +"inutilitzable\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "" +"Si realment voleu fer això, executeu deluser amb el paràmetre --force\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "S'està aturant sense haver realitzat cap acció\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "S'estan cercant fitxers a desar/suprimir…\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "" +"Ha fallat el «fork» de «mount» per a analitzar els punts de muntatge: %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut tancar el conducte de l'ordre «mount»: %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "No es fa una còpia/suprimeix «%s», és un punt de muntatge.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "No es fa una còpia/suprimeix «%s», concorda amb %s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "No es pot gestionar el fitxer especial %s\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "S'està fent una còpia de seguretat dels fitxers a suprimir en %s…\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "S'estan suprimint els fitxers…\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "S'està suprimint el crontab…\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Avís: el grup «%s» no té més membres.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "Ha fallat «getgrnam %s». Això no hauria de passar.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "El grup «%s» no és un grup del sistema. S'està eixint.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "El grup «%s» no és buit.\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "«%s» encara té «%s» com el grup primari!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "No podeu suprimir l'usuari del seu grup primari.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "L'usuari «%s» no és membre del grup «%s».\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "S'està suprimint l'usuari «%s» del grup «%s»…\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser versió %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Suprimeix usuaris i grups del sistema.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright © 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser està basat en adduser, per Guy Maor <maor@debian.org>,Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> i Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser USUARI\n" +" suprimeix un usuari normal del sistema\n" +" exemple: deluser joan\n" +"\n" +" --remove-home suprimeix el directori personal de l'usuari i\n" +" spool de correu\n" +" --remove-all-files suprimeix tots els fitxers propietat de " +"l'usuari\n" +" --backup fes una còpia de seguretat abans de suprimir\n" +" --backup-to <DIR> directori de destí per a les còpies de " +"seguretat\n" +" Per defecte és el directori actual.\n" +" --system suprimeix només si és un usuari del sistema\n" +"\n" +"delgroup GRUP\n" +"deluser --group GRUP\n" +" suprimeix un grup del sistema\n" +" exemple: deluser --group estudiants\n" +"\n" +" --system suprimeix només si és un grup del sistema\n" +" --only-if-empty suprimeix només si no hi resten membres\n" +"\n" +"deluser USUARI GRUP\n" +" suprimeix l'usuari d'un grup\n" +" exemple: deluser joan estudiants\n" +"\n" +"opcions generals:\n" +" --quiet | -q no dones informació del procés a l'eixida estàndard\n" +" --help | -h mostra aquest missatge d'ajuda\n" +" --version | -v mostra el número de versió i el copyright\n" +" --conf | -c FITXER empra FITXER com a fitxer de configuració\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "«%s» no existeix. S'utilitzaran els valors per defecte.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s», línia %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "La variable «%s» en %s, línia %d, és desconeguda.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "No s'ha trobat el programa anomenat «%s» al $PATH.\n" + +#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" +#~ msgstr "Avís: el directori personal que heu especificat no existeix.\n" + +#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" +#~ msgstr "El grup «%s» ja existeix i no és un grup del sistema.\n" + +#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "L'usuari «%s» ja existeix com a usuari del sistema. S'està eixint.\n" + +#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" +#~ msgstr "S'està establint la quota des de «%s».\n" + +#~ msgid "Removing user `%s'.\n" +#~ msgstr "S'està suprimint l'usuari «%s».\n" + +#~ msgid "Removing group `%s'.\n" +#~ msgstr "S'està suprimint el grup «%s».\n" + +#~ msgid "done.\n" +#~ msgstr "fet.\n" + +#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" +#~ msgstr "suprimeix usuaris i grups del sistema. Versió:" + +#~ msgid "Enter a groupname to add: " +#~ msgstr "Introduïu un nom de grup a afegir: " + +#~ msgid "Enter a username to add: " +#~ msgstr "Introduïu un nom d'usuari a afegir: " + +#~ msgid "I need a name to add.\n" +#~ msgstr "Es necessita un nom a afegir.\n" + +#~ msgid "No more than two names.\n" +#~ msgstr "No es poden especificar més de dos noms.\n" + +#~ msgid "`%s' does not exist.\n" +#~ msgstr "«%s» no existeix.\n" + +#~ msgid "y" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "Global configuration is in the file %s.\n" +#~ msgstr "La configuració global està al fitxer %s.\n" + +# "L'opció --foo requereix"? jm +#~ msgid "--ingroup requires an argument.\n" +#~ msgstr "--ingroup requereix un argument.\n" + +#~ msgid "--home requires an argument.\n" +#~ msgstr "--home requereix un argument.\n" + +#~ msgid "--gecos requires an argument.\n" +#~ msgstr "--gecos requereix un argument.\n" + +#~ msgid "--shell requires an argument.\n" +#~ msgstr "--shell requereix un argument.\n" + +#~ msgid "--uid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--uid requereix un argument numèric.\n" + +#~ msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--firstuid requereix un argument numèric.\n" + +#~ msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--lastuid requereix un argument numèric.\n" + +#~ msgid "--gid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--gid requereix un argument numèric.\n" + +#~ msgid "--conf requires an argument.\n" +#~ msgstr "--conf requereix un argument.\n" + +#~ msgid "Unknown argument `%s'.\n" +#~ msgstr "L'argument «%s» és desconegut.\n" + +#~ msgid "User %s does already exist. Exiting...\n" +#~ msgstr "L'usuari %s ja existeix. S'està eixint…\n" + +#~ msgid "Home directory `%s' already exists.\n" +#~ msgstr "El directori personal «%s» ja existeix.\n" + +#~ msgid "The UID `%s' already exists.\n" +#~ msgstr "L'UID «%s» ja existeix.\n" + +#~ msgid "The GID `%s' already exists.\n" +#~ msgstr "El GID «%s» ja existeix.\n" + +#~ msgid "Adding new group $new_name ($new_gid).\n" +#~ msgstr "S'està afegint el nou grup $new_name ($new_gid).\n" + +#~ msgid "@_" +#~ msgstr "@_" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..3a4b468 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,812 @@ +# Czech translation for adduser. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004--2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.115\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:22+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" +"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "Pouze root může do systému přidávat uživatele a skupiny.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Povolena jsou pouze jedno nebo dvě jména.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "V tomto režimu můžete zadat pouze jedno jméno.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "Volby --group, --ingroup a --gid se navzájem vylučují.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "Domovský adresář musí být absolutní cesta.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "Varování: Zadaný domovský adresář %s již existuje.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "Varování: Zadaný domovský adresář %s není přístupný: %s\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "Skupina „%s“ již existuje jako systémová skupina. Končím.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Skupina „%s“ již existuje a není systémová skupina. Končím.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "Skupina „%s“ již existuje, ale má odlišné GID. Končím.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "GID „%s“ je již používáno.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"Již není volné žádné GID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "Skupina „%s“ nebyla vytvořena.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Přidávám skupinu „%s“ (GID %d)…\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Hotovo.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "Skupina „%s“ již existuje.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "Již není volné žádné GID z rozsahu %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "Uživatel „%s“ neexistuje.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "Skupina „%s“ neexistuje.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "Uživatel „%s“ je již členem „%s“.\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "Přidávám uživatele „%s“ do skupiny „%s“…\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Systémový uživatel „%s“ již existuje. Končím.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Uživatel „%s“ již existuje. Končím.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "Uživatel „%s“ již existuje s odlišným UID. Končím.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Již není volný pár UID/GID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "Uživatel „%s“ nebyl vytvořen.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Již není volné žádné UID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Vnitřní chyba" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "Přidávám systémového uživatele „%s“ (UID %d)…\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Přidávám novou skupinu „%s“ (GID %d)…\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ (UID %d) se skupinou „%s“…\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "„%s“ vrátil chybový kód %d. Končím.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "„%s“ byl ukončen signálem %d. Končím.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"%s selhal s návratovým kódem 15, stínová hesla nejsou povolena, stárnutí " +"hesel nebude nastaveno. Pokračuji.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "Přidávám uživatele „%s“…\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "Již není volný pár UID/GID z rozsahu %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "Již není volné žádné UID z rozsahu %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "Přidávám novou skupinu „%s“ (%d)…\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ (%d) se skupinou „%s“…\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Přístup odmítnut\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "neplatná kombinace voleb\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "neočekávaná chyba, nic nedělám\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "neočekávaná chyba, soubor passwd chybí\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "souboru passwd je zaneprázdněn, zkuste to znovu\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "neplatný argument pro volbu\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Zkusit znovu? [a/N] " + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "Jsou informace správné? [A/n] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ do dalších skupin…\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "Nastavuji kvótu uživatele „%s“ stejnou, jako má uživatel „%s“…\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "Nevytvářím domovský adresář „%s“.\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "Domovský adresář „%s“ již existuje. Nekopíruji z „%s“.\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Varování: zadaný domovský adresář „%s“ nepatří uživateli, kterého právě " +"vytváříte.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "Vytvářím domovský adresář „%s“…\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Nelze vytvořit domovský adresář „%s“: %s.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "Kopíruji soubory z „%s“…\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "fork programu find selhal: %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "Uživatel „%s“ již existuje a není to systémový uživatel.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "Uživatel „%s“ již existuje.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "UID %d je již používáno.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "GID %d je již používáno.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "GID %d neexistuje.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"Nemohu pracovat s %s.\n" +"Nejedná se o adresář, soubor ani symbolický odkaz.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: Abyste předešli problémům, mělo by se uživatelské jméno\n" +"skládat z písmen, číslic, podtržítek, teček, zavináčů a pomlček a\n" +"nemělo by začínat pomlčkou (definováno v IEEE standardu 1003.1-2001).\n" +"Pro kompatibilitu se Sambou je na konci jména podporován také znak $.\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "Povoluji použití sporného uživatelského jména.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: Zadejte prosím uživatelské jméno odpovídající regulárnímu výrazu\n" +"nastavenému v konfigurační proměnné NAME_REGEX. Pro obejití této\n" +"kontroly použijte volbu „--force-badname“, nebo změňte proměnnou\n" +"NAME_REGEX.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Vybírám UID z rozsahu %d-%d…\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Vybírám GID z rozsahu %d-%d…\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Zastaven: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "Odstraňuji adresář „%s“…\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“…\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "Odstraňuji skupinu „%s“…\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "Zachycen SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser verze %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Přidává do systému uživatele a skupiny.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat\n" +"podle podmínek GNU General Public License verze 2 nebo (dle vašeho\n" +"uvážení) novější tak, jak ji zveřejňuje Free Software Foundation.\n" +"\n" +"Tento program je distribuovaný v naději, že bude užitečný, ale BEZ\n" +"JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Pro více podrobností si přečtěte GNU General\n" +"Public License v /usr/share/common-licenses/GPL.\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home ADRESÁŘ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup SKUPINA | --gid " +"ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] UŽIVATEL\n" +" Přidá běžného uživatele\n" +"\n" +"adduser --system [--home ADRESÁŘ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup SKUPINA | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] UŽIVATEL\n" +" Přidá systémového uživatele\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] SKUPINA\n" +"addgroup [--gid ID] SKUPINA\n" +" Přidá uživatelskou skupinu\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] SKUPINA\n" +" Přidá systémovou skupinu\n" +"\n" +"adduser UŽIVATEL SKUPINA\n" +" Přidá existujícího uživatele do existující skupiny\n" +"\n" +"obecné volby:\n" +" --quiet | -q nebude vypisovat informace o průběhu\n" +" --force-badname povolí uživatelská jména, která neodpovídají\n" +" konfigurační proměnné NAME_REGEX\n" +" --help | -h tato nápověda\n" +" --version | -v číslo verze a copyright\n" +" --conf | -c SOUBOR jako konfigurační soubor použije SOUBOR\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "Pouze root může ze systému odstraňovat uživatele a skupiny.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "Po jménech nesmí následovat žádné volby.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Zadejte jméno odstraňované skupiny: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Zadejte jméno odstraňovaného uživatele: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"Abyste mohli využívat volby --remove-home, --remove-all-files a --backup,\n" +"musíte nainstalovat balík „perl“. Toho dosáhnete třeba příkazem\n" +"apt-get install perl.\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "Uživatel „%s“ není systémovým účtem. Končím.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "Uživatel „%s“ neexistuje, ale bylo zadáno --system. Končím.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: Chystáte se smazat rootovský účet (uid 0)\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"To obvykle není třeba a můžete tím uvést systém do nepoužitelného stavu\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "Pokud to opravdu chcete, spusťte deluser s parametrem --force\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "Končím bez provedení jakékoliv akce\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Hledám soubory pro zálohu/odstranění…\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "fork programu mount pro zpracování přípojných bodů selhal: %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "roura příkazu mount nemohla být zavřena: %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "Nezálohuji/neodstraňuji „%s“, je to přípojný bod.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "Nezálohuji/neodstraňuji „%s“, shoduje se s %s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "Nelze zpracovat speciální soubor %s\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Zálohuji soubory k odstranění do %s…\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Odstraňuji soubory…\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "Odstraňuji crontab…\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Varování: skupina „%s“ už nemá žádné členy.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "getgrnam „%s“ selhal. To se nemělo stát.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Skupina „%s“ není systémovou skupinou. Končím.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "Skupina „%s“ není prázdná!.\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "Účet „%s“ stále používá „%s“ jako svou primární skupinu!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "Nemůžete odstranit účet z jeho primární skupiny.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "Uživatel „%s“ není členem skupiny „%s“.\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“ ze skupiny „%s“…\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser verze %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Odstraňuje ze systému uživatele a skupiny.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser je založen na nástroji adduser, který vytvořili\n" +"Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>\n" +"a Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser UŽIVATEL\n" +" odstraní ze systému běžného uživatele\n" +" příklad: deluser karel\n" +"\n" +" --remove-home odstraní domovský adresář uživatele a poštu\n" +" --remove-all-files odstraní všechny soubory vlastněné uživatelem\n" +" --backup před odstraněním soubory zálohuje\n" +" --backup-to <ADR> adresář pro uchovávání záloh;\n" +" výchozí je aktuální adresář\n" +" --system odstraní pouze pokud jde o systémového " +"uživatele\n" +"\n" +"delgroup SKUPINA\n" +"deluser --group SKUPINA\n" +" odstraní ze systému skupinu\n" +" příklad: deluser --group studenti\n" +"\n" +" --system odstraní pouze pokud jde o systémovou skupinu\n" +" --only-if-empty odstraní pouze pokud nezůstali žádní členové\n" +"\n" +"deluser uživatel SKUPINA\n" +" odstraní uživatele ze skupiny\n" +" příklad: deluser karel studenti\n" +"\n" +"obecné volby:\n" +" --quiet | -q nebude vypisovat informace o průběhu\n" +" --help | -h tato nápověda\n" +" --version | -v číslo verze a copyright\n" +" --conf | -c SOUB jako konfigurační soubor použije SOUB\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "„%s“ neexistuje. Používám výchozí hodnoty.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "Nemohu zpracovat „%s“, řádek %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Neznámá proměnná „%s“ v „%s“, řádek %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "V $PATH neexistuje program jménem „%s“.\n" + +#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" +#~ msgstr "Varování: Zadaný domovský adresář neexistuje.\n" + +#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" +#~ msgstr "Skupina „%s“ již existuje a není systémovou skupinou.\n" + +#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" +#~ msgstr "Uživatel „%s“ již existuje jako systémový uživatel. Končím.\n" + +#~ msgid "Removing user `%s'.\n" +#~ msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“.\n" + +#~ msgid "Removing group `%s'.\n" +#~ msgstr "Odstraňuji skupinu „%s“\n" + +#~ msgid "can't close mount pipe: %s\n" +#~ msgstr "nemohu zavřít rouru: %s\n" + +#~ msgid "done.\n" +#~ msgstr "hotovo.\n" + +#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" +#~ msgstr "odstraňuje ze systému uživatele a skupiny. Verze:" + +#~ msgid "Enter a groupname to add: " +#~ msgstr "Zadejte jméno přidávané skupiny: " + +#~ msgid "Enter a username to add: " +#~ msgstr "Zadejte jméno přidávaného uživatele: " + +#~ msgid "Cleaning up.\n" +#~ msgstr "Uklízím.\n" + +#~ msgid "" +#~ "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Domovský adresář „%s“ z passwd neodpovídá adresáři zadanému na příkazové " +#~ "řádce, přerušuji.\n" diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..6333d12 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,777 @@ +# Danish translation adduser. +# Copyright (C) 2016 adduser & nedenstående oversættere. +# This file is distributed under the same license as adduser package. +# Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>, 2001-2004. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.115\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:23+0200\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "Kun root må tilføje en bruger eller gruppe til systemet.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Kun et eller to navne er tilladt.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "Specificer kun et navn i denne tilstand.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "--group, --ingroup og --gid kan ikke bruges sammen.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "Hjemmemappen skal være en absolut sti.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "Advarsel: Den hjemmemappe %s du angav findes allerede.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "Advarsel: Den hjemmemappe %s du angav kan ikke tilgås: %s\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "Gruppen »%s« findes allerede som en systemgruppe. Afslutter.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Gruppen »%s« findes allerede og er ikke en systemgruppe. Afslutter.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "Brugeren »%s« findes allerede, men har en anderledes GID. Afslutter.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "GID'et »%s« er allerede i brug.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"Intet GID er ledigt i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "Gruppe »%s« ikke tilføjet.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Tilføjer gruppe »%s« (GID %d)...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Færdig.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "Gruppen »%s« findes allerede.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "Intet GID er ledigt i intervallet %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "Brugeren »%s« findes ikke.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "Gruppen »%s« findes ikke.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "Brugeren »%s« er allerede et medlem af »%s«.\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "Tilføjer bruger »%s« til gruppen »%s«...\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Systembrugeren »%s« findes allerede. Afslutter.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Brugeren »%s« findes allerede. Afslutter.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "Brugeren »%s« findes allerede med en anden UID. Afslutter.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Intet UID-/GID-par er ledigt i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "Bruger »%s« blev ikke tilføjet.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "Intet UID ledigt i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Intern fejl" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "Tilføjer systembruger »%s« (UID %d)...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Tilføjer ny gruppe »%s« (GID %d)...\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Tilføjer ny bruger »%s« (UID %d) med gruppe »%s«...\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "»%s« returnerede fejlkode %d. Afslutter.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "»%s« afsluttede fra signal %d. Afslutter.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"%s fejlede med returkode 15, skygge ikke aktiveret, adgangskodeforfald kan " +"ikke angives. Fortsætter.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "Tilføjer bruger »%s«...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Intet UID-/GID-par er ledigt i intervallet %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "Intet UID ledigt i intervallet %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "Tilføjer ny gruppe »%s« (%d)...\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Tilføjer ny bruger »%s« (%d) med gruppe »%s«...\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Tilladelse nægtet\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "ugyldig kombination af tilvalg\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "uventet fejl, intet gjort\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "uventet fejl, adgangskodefil mangler\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "adgangskodefil optaget, forsøg igen\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "ugyldigt argument for tilvalg\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Forsøg igen? [j/N] " + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "Er informationerne korrekte? [J/n] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "Tilføjer ny bruger »%s« til ekstra grupper...\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "Angiver kvota for bruger »%s« til værdier af bruger »%s«...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "Opretter ikke hjemmemappe »%s«.\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "Hjemmemappen »%s« findes allerede. Kopierer ikke fra »%s«.\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Advarsel: Hjemmemappen »%s« tilhører ikke brugeren, du er ved at oprette.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "Opretter hjemmemappe »%s«...\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Kunne ikke oprette hjemmemappe »%s«: %s.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "Kopierer filer fra »%s«...\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "forgrening for »find« mislykkedes: %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "Brugeren »%s« findes allerede, og er ikke en systembruger.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "Brugeren »%s« findes allerede.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "GID'et %d er allerede i brug.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "GID'et %d er allerede i brug.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "GID %d findes ikke.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"Kan ikke håndtere %s.\n" +"Det er ikke en mappe, fil eller symbolsk henvisning.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: For at undgå problemer, bør brugernavnet bestå af bogstaver, tal,\n" +"understregninger, punktummer og skråstreger, og ikke starte med en " +"skråstreg\n" +"(som defineret af IEEE Std 1003.1-2001). For kompatibilitet med\n" +"Sambamaskinkonti er $ også understøttet i slutningen af brugernavnet\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "Tillader brug af tvivlsomt brugernavn.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: Indtast venligst et brugernavn der matcher det regulære udtryk\n" +"konfigureret via konfigurationsvariablen NAME_REGEX. Brug tilvalget\n" +"»--force-badname« til at slække dette tjek eller rekonfigurer NAME_REGEX.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Vælger UID fra intervallet %d til %d...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Vælger GID fra intervallet %d til %d...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Stoppet: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "Fjerner mappe »%s«...\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "Fjerner bruger »%s«...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "Fjerner gruppe »%s«...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "Fangede et SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser version %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Tilføjer en bruger eller gruppe til systemet.\n" +" \n" +"Ophavsret 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Ophavsret 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere\n" +"det under de betingelser som er angivet i GNU General Public License, som\n" +"udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller\n" +"(efter eget valg) enhver senere version.\n" +"\n" +"Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN\n" +"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring\n" +"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan\n" +"læses i GNU General Public License. Se /usr/share/common-licenses/GPL, for\n" +"yderligere detaljer.\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home MAPPE] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPPE | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] BRUGER\n" +" Tilføjer en normal bruger\n" +"\n" +"adduser --system [--home MAPPE] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] BRUGER\n" +" Tilføj en systembruger\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GRUPPE\n" +"addgroup [--gid ID] GRUPPE\n" +" Tilføjer en brugergruppe\n" +"\n" +"adduser --system [--gid ID] GRUPPE\n" +" Tilføj en systemgruppe\n" +"\n" +"adduser BRUGER GRUPPE\n" +" Tilføj en eksisterende bruger til en eksisterende gruppe\n" +"\n" +"Generelle tilvalg:\n" +" --quiet | -q giv ikke procesinformation til standardud\n" +" --force-badname tillad brugernavne som ikke matcher\n" +" konfigurationsvariablen NAME_REGEX\n" +" --help | -h hjælpetekst\n" +" --version | -v versionnummer og ophavsret\n" +" --conf | -c FIL brug FIL som konfigurationsfil\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "Kun root må fjerne en bruger eller gruppe fra systemet.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "Ingen tilvalg tilladt efter navne.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Indtast et gruppenavn der skal fjernes: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Indtast et brugernavn der skal fjernes: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"For at bruge funktionerne --remove-home, --remove-all-files og --backup,\n" +"skal du installere pakken »perl«. For at udføre dette, kør\n" +"apt-get install perl.\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "Brugeren »%s« er ikke en systembruger. Afslutter.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "Brugeren »%s« findes ikke, men --system var angivet. Afslutter.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: Du er i gang med at slette administratorkontoen (root) (uid 0)\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"Normalt er dette aldrig krævet, da det kan gøre hele systemet ubrugeligt\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "" +"Hvis du virkelig ønsker dette, så kald deluser med parameteren --force\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "Stopper nu uden at have udført nogen handling\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Kigger efter filer til sikkerhedskopiering/fjernelse...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "" +"forgrening for »mount« til fortolkning af monteringspunkter mislykkedes: %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "datakanal for kommandoen »mount« kunne ikke lukkes: %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "Laver ikke sikkerhedskopi/fjerner »%s«, det er et monteringspunkt.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "Laver ikke sikkerhedskopi/fjerne »%s«, den matcher %s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "Kan ikke håndtere specialfilen %s\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Laver sikkerhedskopi af filer, der skal fjernes, til %s....\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Fjerner filer...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "Fjerner crontab...\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Advarsel: Gruppe »%s« har ikke flere medlemmer.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "getgrnam »%s« mislykkedes. Dette burde ikke ske.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Gruppen »%s« er ikke en systemgruppe. Afslutter.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "Gruppen »%s« er ikke tom!\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "»%s« har stadig »%s« som deres primære gruppe!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "Du må ikke fjerne brugeren fra dennes primære gruppe.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "Brugeren »%s« er ikke et medlem af gruppen »%s«.\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "Fjerner bruger »%s« fra gruppe »%s«...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser version %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Fjerner brugere og grupper fra systemet.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Ophavsret 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser er baseret på adduser af Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> og Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser BRUGER\n" +" fjern en normal bruger fra systemet\n" +" eksempel: deluser morten\n" +"\n" +" --remove-home fjern brugerens hjemmemappe og postkø\n" +" --remove-all-files fjern alle filer ejet af bruger\n" +" --backup lav sikkerhedskopi før fjernelse.\n" +" --backup-to <DIR> destinationsmappe for sikkerhedskopierne.\n" +" Standard er den aktuelle mappe.\n" +" --system fjern kun hvis systembruger\n" +"\n" +"delgroup GRUPPE\n" +"deluser --group GRUPPE\n" +" fjern en gruppe fra systemet\n" +" eksempel: deluser --group studenter\n" +"\n" +" --system fjern kun hvis systemgruppe\n" +" --only-if-empty fjern kun hvis ingen medlemmer tilbage\n" +"\n" +"deluser BRUGER GRUPPE\n" +" fjern brugeren fra en gruppe\n" +" eksempel: deluser mike studenter\n" +"\n" +"generelle tilvalg:\n" +" --quiet | -q giv ikke procesinformation til stdout\n" +" --help | -h hjælpetekst\n" +" --version | -v versionnummer og ophavsret\n" +" --conf | -c FILE brug FIL som konfigurationsfil\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "»%s« findes ikke. Bruger standard.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "Kunne ikke fortolke »%s«, linje %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Ukendt variabel »%s« på »%s«, linje %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "Kunne ikke finde program med navnet »%s« i $PATH.\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..e01e40d --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,812 @@ +# German translation of adduser +# Copyright © 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>, 2000. +# Copyright © Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2006, 2010, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.116\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 18:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-19 10:27+0100\n" +"Last-Translator: Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "Nur root darf Benutzer oder Gruppen zum System hinzufügen.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Nur ein oder zwei Namen erlaubt.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "Geben Sie in diesem Modus nur einen Namen an.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "" +"Die Optionen --group, --ingroup und --gid schließen sich gegenseitig aus.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "Das Home-Verzeichnis muss ein absoluter Pfad sein.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "" +"Warnung: Das von Ihnen angegebene Home-Verzeichnis %s existiert bereits.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "" +"Warnung: Auf das von Ihnen angegebene Home-Verzeichnis %s kann nicht " +"zugegriffen werden: %s\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "Die Gruppe »%s« existiert bereits als Systemgruppe. Programmende.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "" +"Die Gruppe »%s« existiert bereits und ist keine Systemgruppe. Programmende.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "" +"Die Gruppe »%s« existiert bereits, hat aber eine andere GID. Programmende.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "Die GID »%s« wird bereits verwendet.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"Es ist keine GID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "Gruppe »%s« wurde nicht angelegt.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Lege Gruppe »%s« (GID %d) an ...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Fertig.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "Die Gruppe »%s« existiert bereits.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "Es ist keine GID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "Der Benutzer »%s« existiert nicht.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "Die Gruppe »%s« existiert nicht.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "Der Benutzer »%s« ist bereits ein Mitglied der Gruppe »%s«.\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "Füge Benutzer »%s« der Gruppe »%s« hinzu ...\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Der Systembenutzer »%s« existiert bereits. Programmende.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits. Programmende.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "" +"Der Benutzer »%s« existiert bereits mit einer anderen UID. Programmende.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Es ist kein UID/GID-Paar im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "Benutzer »%s« wurde nicht angelegt.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Es ist keine UID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Interner Fehler" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "Lege Systembenutzer »%s« (UID %d) an ...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Lege neue Gruppe »%s« (GID %d) an ...\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Lege neuen Benutzer »%s« (UID %d) mit Gruppe »%s« an ...\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "»%s« gab den Fehlercode %d zurück. Programmende.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "»%s« wurde durch das Signal %d beendet. Programmende.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"%s schlug mit dem Rückgabewert 15 fehl, shadow ist nicht aktiviert, das " +"Altern von Passwörtern kann nicht eingestellt werden. Programm fährt fort.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "Lege Benutzer »%s« an ...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Es ist kein UID/GID-Paar im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "Es ist keine UID im Bereich %d-%d verfügbar (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "Lege neue Gruppe »%s« (%d) an ...\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Lege neuen Benutzer »%s« (%d) mit Gruppe »%s« an ...\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Zugriff verweigert\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "Ungültige Kombination von Optionen\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "Unerwarteter Fehler, nichts geändert\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "Unerwarteter Fehler, die Datei passwd fehlt\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "Die Datei passwd wird gerade benutzt, versuchen Sie es erneut\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "Ungültiger Parameter zur Option\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Nochmal versuchen? [j/N] " + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "Sind die Informationen korrekt? [J/n] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "Füge neuen Benutzer »%s« zu den zusätzlichen Gruppen hinzu ...\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "" +"Setze Quota für den Benutzer »%s« auf die Werte des Benutzers »%s« ...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "Erstelle Home-Verzeichnis »%s« nicht.\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "" +"Das Home-Verzeichnis »%s« existiert bereits. Kopiere keine Dateien aus " +"»%s«.\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Warnung: Das Home-Verzeichnis »%s« gehört nicht dem Benutzer, den Sie gerade " +"anlegen.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "Erstelle Home-Verzeichnis »%s« ...\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Konnte Home-Verzeichnis »%s« nicht erstellen: %s.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "Kopiere Dateien aus »%s« ...\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "Der Fork für »find« schlug fehl: %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits und ist kein Systembenutzer.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "Der Benutzer »%s« existiert bereits.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "Die UID %d wird bereits verwendet.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "Die GID %d wird bereits verwendet.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "Die GID %d existiert nicht.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"Kann mit »%s« nicht umgehen.\n" +"Es ist kein Verzeichnis, keine Datei und kein Symlink.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: Um Probleme zu vermeiden, sollte der Benutzername nur aus Buchstaben,\n" +"Ziffern, Unterstrichen, Punkten, Klammeraffen (@) und Bindestrichen " +"bestehen\n" +"und nicht mit einem Bindestrich anfangen (wie durch IEEE Std 1003.1-2001\n" +"festgelegt). Zur Kompatibilität mit Konten auf Samba-Rechnern wird\n" +"außerdem $ am Ende des Benutzernamens unterstützt\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "Verwendung eines zweifelhaften Benutzernamens wird erlaubt.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein, der die Kriterien des\n" +"regulären Ausdrucks erfüllt, welcher in der Konfigurationsvariablen " +"NAME_REGEX festgelegt ist. Verwenden Sie die Option »--force-badname«, um\n" +"die Überprüfung weniger strikt durchzuführen, oder ändern Sie NAME_REGEX.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Wähle UID aus dem Bereich von %d bis %d aus ...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Wähle GID aus dem Bereich von %d bis %d aus ...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Beendet: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "Entferne Verzeichnis »%s« ...\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "Entferne Benutzer »%s« ...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "Entferne Gruppe »%s« ...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "Das Signal SIG%s wurde empfangen.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser version %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Fügt einen Benutzer oder eine Gruppe zum System hinzu.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n" +"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n" +"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2\n" +"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" +"\n" +"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es " +"Ihnen\n" +"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " +"implizite\n" +"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" +"Details finden Sie in der GNU General Public License\n" +"(/usr/share/common-licenses/GPL).\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home VERZ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPPE | --gid " +"ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] BENUTZER\n" +" Fügt einen normalen Benutzer hinzu\n" +"\n" +"adduser --system [--home VERZ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] BENUTZER\n" +" Fügt einen Systembenutzer hinzu\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GRUPPE\n" +"addgroup [--gid ID] GRUPPE\n" +" Fügt eine Benutzergruppe hinzu\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GRUPPE\n" +" Fügt eine Systemgruppe hinzu\n" +"\n" +"adduser BENUTZER GRUPPE\n" +" Fügt einen existierenden Benutzer einer existierenden Gruppe hinzu\n" +"\n" +"Allgemeine Optionen:\n" +" --quiet | -q Keine Prozessinformationen an stdout senden\n" +" --force-badname Benutzernamen erlauben, die nicht dem regulären " +"Ausdruck\n" +" der Konfigurationsvariablen NAME_REGEX entsprechen\n" +" --help | -h Hilfstext zur Verwendung\n" +" --version | -v Versionsnummer und Copyright\n" +" --conf | -c DATEI benutze DATEI als Konfigurationsdatei\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "Nur root darf Benutzer oder Gruppen vom System löschen.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "Keine Optionen nach dem Namen erlaubt.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Geben Sie den Namen der Gruppe ein, die entfernt werden soll: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Geben Sie den Namen des Benutzers ein, der entfernt werden soll: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"Um die Optionen --remove-home, --remove-all-files und --backup nutzen zu\n" +"können, müssen Sie das »perl«-Paket installieren. Um dies zu tun,\n" +"führen Sie den Befehl »apt-get install perl« aus.\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "Der Benutzer »%s« ist kein Systembenutzer. Programmende.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "" +"Der Benutzer »%s« existiert nicht, aber --system wurde angegeben.\n" +"Programmende.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Sie sind gerade dabei, das root-Benutzerkonto (UID 0) zu löschen.\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"Üblicherweise ist dies niemals notwendig, weil dadurch das gesamte System " +"unbrauchbar werden kann.\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "" +"Wenn Sie dies wirklich wollen, rufen Sie deluser mit dem Parameter --force " +"auf.\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "" +"Das Programm wird nun beendet, ohne eine Änderung durchgeführt zu haben.\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Suche Dateien zum Sichern/Löschen ...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "" +"Der Fork für »mount« zum Auswerten von Einhängepunkten schlug fehl:\n" +"%s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "" +"Die Weiterleitung des Befehls »mount« konnte nicht geschlossen werden:\n" +"%s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "»%s« wurde nicht gesichert/gelöscht, da es ein Einhängepunkt ist.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "»%s« wurde nicht gesichert/gelöscht, da es mit %s übereinstimmt.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "Die spezielle Datei %s kann nicht bearbeitet werden\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Die zu löschenden Dateien werden nach %s gesichert ...\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Dateien werden gelöscht ...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "Entferne crontab ...\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Warnung: Die Gruppe »%s« hat keine Mitglieder mehr.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "getgrnam »%s« schlug fehl. Das sollte nicht passieren.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Die Gruppe »%s« ist keine Systemgruppe. Programmende.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "Die Gruppe »%s« ist nicht leer!\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "»%s« hat immer noch »%s« als primäre Gruppe!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "Sie dürfen den Benutzer nicht aus seiner primären Gruppe entfernen.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "Der Benutzer »%s« ist kein Mitglied der Gruppe »%s«.\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "Entferne Benutzer »%s« aus Gruppe »%s« ...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser version %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Entfernt Benutzer und Gruppen vom System.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser basiert auf adduser von Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> und Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser BENUTZER\n" +" Entfernt einen normalen Benutzer vom System\n" +" Beispiel: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home Entfernt das Home-Verzeichnis und Mail-Spool " +"des\n" +" Benutzers\n" +" --remove-all-files Entfernt alle Dateien des Benutzers\n" +" --backup\t\t Dateien vor dem Löschen sichern.\n" +" --backup-to <VERZ> Zielverzeichnis für die Sicherheitskopien.\n" +" Standard ist das aktuelle Verzeichnis.\n" +" --system Nur entfernen, wenn Systembenutzer\n" +"\n" +"delgroup GRUPPE\n" +"deluser --group GRUPPE\n" +" Entfernt eine Gruppe vom System\n" +" Beispiel: deluser --group students\n" +"\n" +" --system Nur entfernen, wenn Systemgruppe\n" +" --only-if-empty Nur entfernen, wenn ohne Mitglieder\n" +"\n" +"deluser BENUTZER GRUPPE\n" +" Entfernt den Benutzer aus einer Gruppe\n" +" Beispiel: deluser mike students\n" +"\n" +"Allgemeine Optionen:\n" +" --quiet | -q Keine Prozessinformationen an stdout senden\n" +" --help | -h Hilfstext zur Verwendung\n" +" --version | -v Versionsnummer und Copyright\n" +" --conf | -c DATEI benutze DATEI als Konfigurationsdatei\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "»%s« existiert nicht. Benutze Standardwerte.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "Konnte »%s«, Zeile %d nicht auswerten.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Unbekannte Variable »%s« in »%s«, Zeile %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "Kein Programm mit dem Namen »%s« in Verzeichnisliste $PATH gefunden.\n" + +#~ msgid "The user `%s' already exists, but is not a system user. Exiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Der Benutzer »%s« existiert bereits, ist aber kein Systembenutzer. " +#~ "Programmende.\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..f8c4517 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,931 @@ +# adduer po-debconf translation to Spanish +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# * Nicolás Lichtmaier +# +# - Revision and update +# Javier Fernández-Sanguino , 2008, 2010 +# +# +# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último +# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de +# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.109\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 18:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:06+0200\n" +"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" +"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: LASTUID all force home Copyright adduser share\n" +"X-POFile-SpellExtra: Bauerschmidt apt system disabled Ian SIG ingroup\n" +"X-POFile-SpellExtra: FIRSTSYSUID LASTSYSGID licenses FIRSTUID Hajek find\n" +"X-POFile-SpellExtra: Murdock uid Maor SHELL group UID copyright\n" +"X-POFile-SpellExtra: FIRSTSYSGID LASTSYSUID create get help intntelo Free\n" +"X-POFile-SpellExtra: perl to only gid usr version LASTGID getprnam\n" +"X-POFile-SpellExtra: FIRSTGID if delgroup Roland fork shell install conf\n" +"X-POFile-SpellExtra: Foundation passwd empty NAMEREGEX PATH GID crontab\n" +"X-POFile-SpellExtra: Guy password lastuid GPL backup mount Ted quiet\n" +"X-POFile-SpellExtra: remove badname deluser miguel gecos common addgroup\n" +"X-POFile-SpellExtra: GECOS firstuid root\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "Sólo root puede añadir un usuario o un grupo al sistema.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Sólo se permiten uno o dos nombres.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "Especifique sólo un nombre en este modo.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "Las opciones --group, --ingroup y --gid son mutuamente excluyentes.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "El directorio personal debe ser una ruta absoluta.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "Aviso: El directorio personal %s que especificó ya existe.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "" +"Aviso: No se puede acceder al directorio personal %s que especificó: %s.\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "El grupo `%s' ya existe como grupo del sistema. Saliendo.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "El grupo `%s' ya existe y no es un grupo del sistema. Saliendo.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "El grupo `%s' ya existe, pero tiene un GID distinto. Saliendo.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "Ya se está utilizando el GID `%s'.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"No hay un GID disponible en el rango %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "No se ha creado el grupo `%s'.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Añadiendo el grupo `%s' (GID %d) ...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Hecho.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "El grupo `%s' ya existe.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "No hay un GID disponible en el rango %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "El usuario `%s' no existe.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "El grupo `%s' no existe.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "El usuario `%s' ya es un miembro de `%s'.\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "Añadiendo al usuario `%s' al grupo `%s' ...\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Ya existe el usuario del sistema `%s'. Saliendo.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Ya existe el usuario `%s'. Saliendo.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "El grupo `%s' ya existe pero con un UID distinto. Saliendo.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"No hay un par UID/GID disponible en el rango %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "No se ha creado el usuario `%s'.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"No hay un UID disponible en el rango %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Error interno" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "Añadiendo el usuario del sistema `%s' (UID %d) ...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Añadiendo un nuevo grupo `%s' (GID %d) ...\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Añadiendo un nuevo usuario `%s' (UID %d) con grupo `%s' ...\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "`%s' devolvió el código de error %d. Saliendo.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "`%s' salió generando una señal %d. Saliendo.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"%s falló con un código de error 15, no están habilitadas las contraseñas " +"ocultas, no se puede configurar la expiración de las contraseñas. " +"Continuando.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "Añadiendo el usuario `%s' ...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"No hay un par UID/GID disponible en el rango %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "No hay un UID disponible en el rango %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "Añadiendo el nuevo grupo `%s' (%d) ...\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Añadiendo el nuevo usuario `%s' (%d) con grupo `%s' ...\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Permiso denegado\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "combinación de opciones inválida\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "fallo inesperado, no se hizo nada\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "fallo inesperado, el fichero «passwd» no existe\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "el fichero «passwd» está ocupado, inténtelo de nuevo\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "argumento no válido para la opción\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "¿Intentar de nuevo? [s/N] " + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "¿Es correcta la información? [S/n] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "Añadiendo al nuevo usuario `%s' a grupos adicionales ...\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "Fijando la cuota del usuario `%s' a los valores del usuario `%s' ...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "No se crea el directorio personal `%s'.\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "El directorio personal `%s' ya existe. No se copiará desde `%s'.\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Aviso: El directorio personal `%s' no pertenece al usuario que está creando " +"ahora.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "Creando el directorio personal `%s' ...\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "No se pudo crear el directorio personal `%s': %s.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "Copiando los ficheros desde `%s' ...\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "falló el «fork» para `find': %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "El usuario `%s' ya existe, y no es un usuario del sistema.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "El usuario `%s' ya existe.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "Ya se está utilizando el UID %d.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "Ya se está utilizando el GID %d.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "El GID %d no existe.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"No se pudo tratar %s.\n" +"No es un directorio, fichero o enlace simbólico.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: Los nombres de usuario deberían estar formados sólo por letras, " +"números, \n" +"subrayados, puntos y signos y guiones y no deberían empezar con un guión\n" +"(tal y como lo define el estándar del IEEE 1003.1-2001) para evitar " +"problemas.\n" +"Se permite «$» al final de un nombre de usuario por compatibilidad con las \n" +"cuentas de equipo de Samba\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "Permitiendo el uso de un nombre de usuario dudoso.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: Introduzca un nombre de usuario que se ajuste a la expresión regular\n" +"configurada en la variable de configuración NAME_REGEX. Utilice la opción\n" +"«--force-badname» para relajar esta comprobación o reconfigure NAME_REGEX.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Seleccionando un UID del rango %d a %d ...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Seleccionando un GID del rango %d a %d ...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Detenido: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "Eliminando el directorio personal `%s' ...\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "Eliminando al usuario `%s' ...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "Eliminando al grupo `%s' ...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "Recibió una señal SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "versión de adduser %s\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Añade un usuario o grupo al sistema\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Este programa es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo\n" +"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU según es\n" +"publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 2 de\n" +"dicha Licencia o bien (según su elección) de cualquier versión\n" +"posterior.\n" +"\n" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN\n" +"NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía MERCANTIL implícita o sin\n" +"garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la\n" +"Licencia Pública General de GNU, en /usr/share/common-licenses/GPL,\n" +"para más detalles.\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home DIRECTORIO] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPO | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USUARIO\n" +" Añade un usuario normal\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIRECTORIO] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--" +"uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USUARIO\n" +" Añade un usuario del sistema\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GRUPO\n" +"addgroup [--gid ID] GRUPO\n" +" Añade un grupo de usuarios\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GRUPO\n" +" Añade un grupo del sistema\n" +"\n" +"adduser USUARIO GRUPO\n" +" Añade un usuario existente a un grupo existente\n" +"\n" +"\n" +"opciones generales:\n" +" --quiet | -q no mostrar información del proceso en \n" +" la salida estándar\n" +" --force-badname permitir nombres de usuarios que no \n" +" coincidan con la variable de configuración\n" +" NAME_REGEX\n" +" --help | -h mensaje de uso\n" +" --version | -v número de versión y copyright\n" +" --conf | -c FICHERO usa FICHERO como fichero de configuración\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "Sólo root puede eliminar un usuario o un grupo del sistema.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "No se permiten opciones después de los nombres.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Introduzca el nombre de un grupo a eliminar: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Introduzca el nombre de un usuario a eliminar: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"Tiene que instalar el paquete «perl» si quiere utilizar las " +"funciones\n" +"--remove-home, --remove-all-files y --backup. Para hacer esto ejecute \n" +"«apt-get install perl».\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "El usuario `%s' no es un usuario del sistema. Saliendo.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "El usuario `%s' no existe, pero se dió la opción --system. Saliendo.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "AVISO: Está a punto de borrar la cuenta de «root» (uid 0)\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"Esto generalmente no es necesario y puede hacer que todo el sistema quede " +"inestable\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "" +"Si realmente quiere hacer esto debe ejecutar «deluser» con el parámetro --" +"force\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "Deteniendo ahora el programa sin haber realizado ninguna acción\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Buscando archivos para guardar/eliminar ...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "" +"no se pudo hacer «fork» para ejecutar mount para analizar los puntos de " +"montaje: %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar la tubería de la orden `mount': %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "" +"No se hará una copia de seguridad/eliminará «%s», es un punto de montaje.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "No se hará una copia de seguridad o eliminará «%s», coincide con %s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "No se puede gestionar el archivo especial «%s»\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Guardando copia de seguridad de los ficheros a eliminar en %s ...\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Eliminando archivos ...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "Eliminando el «crontab» ...\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Aviso: el grupo `%s' no tiene más miembros.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "falló getprnam `%s'. Esto no debería pasar.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "El grupo `%s' no es un grupo del sistema. Saliendo.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "¡El grupo `%s' no está vacío!\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "¡`%s' aún tiene a `%s' como su grupo primario!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "No puede eliminar al usuario de su grupo primario.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "El usuario `%s' no es un miembro del grupo %s.\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "Eliminando al usuario `%s' del grupo `%s' ...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"versión de deluser %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Eliminan usuarios y grupos del sistema.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser está basado en adduser, de Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> y Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser USUARIO\n" +" elimina un usuario normal del sistema\n" +" ejemplo: deluser miguel\n" +"\n" +" --remove-home elimina el directorio personal del usuario y la " +"cola de correo.\n" +" --remove-all-files elimina todos los ficheros que pertenecen al " +"usuario.\n" +" --backup hace una copia de seguridad de los ficheros " +"antes de borrar.\n" +" --backup-to <DIR> directorio destino para las copias de " +"seguridad.\n" +" Se utiliza el directorio actual por omisión.\n" +" --system sólo eliminar si es un usuario del sistema.\n" +"\n" +"delgroup GRUPO\n" +"deluser --group GRUPO\n" +" elimina un grupo del sistema\n" +" ejemplo: deluser --group estudiantes\n" +"\n" +" --system sólo eliminar si es un grupo del sistema.\n" +" --only-if-empty sólo eliminar si no tienen más miembros.\n" +"\n" +"deluser USUARIO GRUPO\n" +" elimina al usuario del grupo\n" +" ejemplo: deluser miguel estudiantes\n" +"\n" +"opciones generales:\n" +" --quiet | -q no dar información de proceso en la salida estándar\n" +" --help | -h mensaje de uso\n" +" --version | -v número de versión y copyright\n" +" --conf | -c FICHERO usa FICHERO como fichero de configuración\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "`%s' no existe. Usando valores por omisión.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "No se pudo analizar «%s», línea %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Variable desconocida `%s' en `%s', línea %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en $PATH.\n" + +#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" +#~ msgstr "Aviso: El directorio personal que especificó no existe.\n" + +#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" +#~ msgstr "El grupo `%s' ya existe y no es un grupo del sistema.\n" + +#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" +#~ msgstr "El grupo `%s' ya existe como usuario del sistema. Saliendo.\n" + +#~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n" +#~ msgstr "Añadiendo el grupo `%s' (GID %s) ...\n" + +#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" +#~ msgstr "Configurando quota desde %s.\n" + +#~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n" +#~ msgstr "Escojiendo uid del rango %s a %s.\n" + +#~ msgid "Removing user `%s'.\n" +#~ msgstr "Eliminando al usuario `%s'.\n" + +#~ msgid "Removing group `%s'.\n" +#~ msgstr "Eliminando al grupo `%s'.\n" + +#~ msgid "done.\n" +#~ msgstr "hecho.\n" + +#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" +#~ msgstr "eliminando usuario y grupos del sistema. Versión:" + +#~ msgid "Enter a groupname to add: " +#~ msgstr "Ingrese un nombre de grupo a añadir: " + +#~ msgid "Enter a username to add: " +#~ msgstr "Ingrese un nombre de usuario a añadir: " + +#~ msgid "I need a name to add.\n" +#~ msgstr "Necesito un nombre que añadir.\n" + +#~ msgid "No more than two names.\n" +#~ msgstr "No más de dos nombres.\n" + +#~ msgid "`%s' does not exist.\n" +#~ msgstr "`%s' no existe.\n" + +#~ msgid "No name to remove given.\n" +#~ msgstr "Necesito un nombre que eliminar.\n" + +#~ msgid "Global configuration is in the file %s.\n" +#~ msgstr "La configuración global está en el archivo %s.\n" + +#~ msgid "--ingroup requires an argument.\n" +#~ msgstr "--ingroup necesita un parámetro.\n" + +#~ msgid "--home requires an argument.\n" +#~ msgstr "--home necesita un parámetro.\n" + +#~ msgid "--gecos requires an argument.\n" +#~ msgstr "--gecos necesita un parámetro.\n" + +#~ msgid "--shell requires an argument.\n" +#~ msgstr "--shell necesita un parámetro.\n" + +#~ msgid "--uid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--uid necesita un parámetro numérico.\n" + +#~ msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--firstuid necesita un parámetro numérico.\n" + +#~ msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--lastuid necesita un parámetro numérico.\n" + +#~ msgid "--gid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--gid necesita un parámetro numérico.\n" + +#~ msgid "--conf requires an argument.\n" +#~ msgstr "--conf necesita un parámetro.\n" + +#~ msgid "Unknown argument `%s'.\n" +#~ msgstr "Parámetro desconocido `%s'.\n" + +#~ msgid "User %s does already exist. Exiting...\n" +#~ msgstr "El usuario `%s' ya existe. Sailendo...\n" + +#~ msgid "Home directory `%s' already exists.\n" +#~ msgstr "El directorio personal `%s' ya existe.\n" + +#~ msgid "The UID `%s' already exists.\n" +#~ msgstr "El UID `%s' ya existe.\n" + +#~ msgid "The GID `%s' already exists.\n" +#~ msgstr "El GID `%s' ya existe.\n" + +#~ msgid "Adding new group %s (%d).\n" +#~ msgstr "Añadiendo nuevo grupo %s (%d).\n" + +#~ msgid "Adding new group $new_name ($new_gid).\n" +#~ msgstr "Añadiendo nuevo grupo $new_name ($_new_gid).\n" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..828fd6c --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,802 @@ +# Basque translation for adduser +# +# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004, 2006, 2008. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2010, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.115\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:21+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" +"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "" +"root erabiltzaileak bakarrik gehitu ditzake talde edo erabiltzaileak " +"sistemari\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Izen bat edo bi bakarrik onartzen dira.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "Zehaztu izen bat bakarrik modu honetan.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "--group, --ingroup, eta --gid aukerak ezin dira batera erabili.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "Karpeta nagusia bide-izen absolutua izan behar da.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "Abisua: ezarri duzun %s karpeta nagusia badago lehendik ere.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "Abisua: ezarri duzun %s karpeta nagusia ezin da atzitu: %s.\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "'%s' taldea badago lehendik ere sistemako talde gisa. Irteten.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "" +"'%s' taldea badago lehendik ere eta ez da sistemako talde bat. Irteten.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "" +"'%s' taldea badago lehendik ere, baina GID desberdin bat du. Irteten.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "'%s' GIDa dagoeneko erabilita dago.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"Ez dago GID erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_SIS_GID - AZKEN_SIS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "'%s' taldea ez da sortu.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "'%s' (%d GIDa) taldea gehitzen...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Eginda.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "'%s' taldea badago lehendik ere.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "Ez dago GID erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_GID - AZKEN_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea ez dago.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "'%s' taldea ez dago.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea dagoeneko '%s' taldeko kide da.\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea '%s' taldeari gehitzen...\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Sistemako '%s' erabiltzailea badago lehendik ere. Irteten.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea badago lehendik ere, Irteten.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea bestelako UID batekin dago. Irteten.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Ez dago UID/GID bikote erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_SIS_UID - " +"AZKEN_SIS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea ez da sortu.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Ez dago UID erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_SIS_UID - AZKEN_SIS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Barneko errorea" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "'%s' sistemako erabiltzailea gehitzen (%d UIDa)...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "'%s' talde berria gehitzen (%d GIDa) ...\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "'%s' erabiltzaile berria (%d UIDa) '%s' taldearekin gehitzen...\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "'%s'(e)k %d errore-kodea itzuli du. Irteten.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "'%s' %d seinalearekin irten da. Irteten.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"%s(e)k huts egin du itzulerako 15 kodearekin, shadow ez dago gaituta, ezin " +"da pasahitzaren iraungitze-data ezarri. Jarraitzen.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea gehitzen...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Ez dago UID/GID bikote erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_UID - " +"AZKEN_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "Ez dago UID erabilgarririk %d-%d barrutian (LEHEN_UID - AZKEN_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "'%s' (%d) talde berria gehitzen...\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "'%s' (%d) erabiltzaile berria '%s' taldearekin gehitzen...\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Baimena ukatuta\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "aukeren konbinazioa baliogabea\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "hustekabeko hutsegitea, ez da ezer egin\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "hustekabeko hutsegitea, pasahitzen fitxategia falta da\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "pasahitzen fitxategia lanpetuta, saiatu berriro\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "aukeraren argumentua baliogabea\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Saiatu berriro? [b/E] " + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "Informazioa zuzena da? [B/e] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "'%s' erabiltzaile berria talde gehigarriei gehitzen...\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "" +"'%s' erabiltzailearen kuota '%s' erabiltzailearen balioetara ezartzen...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "Ez da '%s' karpeta nagusia sortuko.\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "" +"'%s' karpeta nagusia badago lehendik ere. Ez da '%s'(e)tik kopiatuko.\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Abisua: '%s' karpeta nagusia ez da unean sortzen ari zaren " +"erabiltzailearena.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "'%s' karpeta nagusia sortzen...\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Ezin izan da '%s' karpeta nagusia sortu: %s.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "'%s'(e)tik fitxategiak kopiatzen...\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "huts egin du 'find' sardetzean: %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "" +"'%s' erabiltzailea badago lehendik ere, eta ez da sistemako erabiltzaile " +"bat.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea badago lehendik ere.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "%d UIDa dagoeneko erabilita dago.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "%d GIDa dagoeneko erabilita dago.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "%d GIDa ez dago.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"Ezin da %s tratatu.\n" +"Hau ez da direktorio, fitxategi edo esteka sinboliko bat.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: arazoak saihesteko, erabiltzaile-izena letrak, zenbakiak,\n" +"azpimarra eta marratxoz soilik osatuta egon daiteke, eta ezin da\n" +"marratxoz hasi (IEEE 1003.1-2001 estandarrak ezartzen duen bezala).\n" +"Samba sistemarekin bateragarritasuna mantentzeko\n" +"'$' ere onartzen da erabiltzaile-izenaren amaieran\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "Segurtasun urriko erabiltzaile-izenak gaitzen.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: idatzi NAME_REGEX konfigurazioko aldagaian ezarritako adierazpen\n" +"erregularra betetzen duen erabiltzaile-izen bat. Erabili '--force-badname'\n" +"aukera hau zabaltzeko edo NAME_REGEX birkonfiguratzeko.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "UIDa hautatzen %d - %d barrutitik...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "GIDa hautatzen %d - %d barrutitik...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Geldituta: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "'%s' direktorioa kentzen...\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea kentzen...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "'%s' taldea kentzen...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "SIG%s seinalea jaso da.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser %s bertsioa\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Erabiltzaile edo talde bat gehitzen dio sistemari.\n" +" \n" +"Copyright-a (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright-a (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu\n" +"Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko\n" +"Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago\n" +"batean, jasotako baldintzak betez gero.\n" +"\n" +"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO\n" +"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" +"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.\n" +"Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup TALDEA | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] ERABILTZAILEA\n" +" Gehitu erabiltzaile arrunt bat\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup TALDEA | --gid ID]" +" [--disabled-password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] ERABILTZAILEA\n" +" Gehitu sistemako erabiltzaile bat\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] TALDEA\n" +"addgroup [--gid ID] TALDEA\n" +" Gehitu erabiltzeren talde bat\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] TALDEA\n" +" Gehitu sistemako talde bat\n" +"\n" +"adduser ERABILTZAILEA TALDEA\n" +" Gehitu existitzen den erabiltzaile bat existitzen den talde bati\n" +"\n" +"aukera orokorraks:\n" +" --quiet | -q ez erakutsi prozesuaren informazioa irteera\n" +" estandarrean (sdtout)\n" +" --force-badname NAME_REGEX konfigurazioko aldagaiarekin\n" +" bat ez datozen erabiltzaile-izenak baimendu\n" +" --help | -h erabileraren mezua\n" +" --version | -v bertsioaren zenbakia eta copyright-a\n" +" --conf | -c FITXATEGIA erabili FITXATEGIA konfigurazioko fitxategi " +"gisa\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "" +"Soilik root erabiltzaileak ezaba ditzake taldeak eta erabiltzaileak " +"sistematik.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "Ez da izenen ondoren aukerarik onartzen.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Idatzi talde-izena kentzeko: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Idatzi erabiltzaile-izena kentzeko: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"'perl' paketea instalatu behar da --remove-home, --remove-all-" +"files,\n" +"eta --backup aukerak erabiltzeko. Horretarako, exekutatu honako komandoa:\n" +"apt-get install perl\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea ez da sistemako erabiltzailea. Irteten.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "" +"'%s' erabiltzailea ez da existitzen, baina --system eman da. Irteten.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "ABISUA: root kontua (0 UIDa) ezabatzera zoaz\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"Normalean hau ez zen inoiz egin beharko, sistema osoa erabilezin utziko " +"baitu\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "Ziur bazaude, deitu 'deluser' komandoari '--force' aukerarekin\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "Inolako ekintzarik landu gabe gelditzen\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Babeskopiak egiteko edo ezabatzeko fitxategiak bilatzen...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "huts egin du 'mount' sardetzean muntai-puntuak aztertzeko: %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "ezin izan da 'mount' komandoaren tutua itxi: %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "" +"Ez da '%s'(r)en babeskopiarik/ezabatzerik egingo, muntatze puntu bat da.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "" +"Ez da '%s'(r)en babeskopiarik/ezabatzerik egingo, %s(r)ekin bat dator.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "Ezin da %s fitxategi berezia kudeatu\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Ezabatuko diren fitxategien babeskopia %s(e)n egiten...\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Fitxategiak ezabatzen...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "crontab kentzen...\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Abisua: '%s' taldeak ez du kide gehiago.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "huts egin du getgrnam '%s' funtzioak. Hau ez zen gertatu beharko.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "'%s' taldea ez da sistemako talde bat. Irteten.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "'%s' taldea ez dago hutsik!\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "'%s'(e)k '%s' talde nagusi bezala du!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "Ez zenuke erabiltzailea bere talde nagusitik ezabatu behar.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea ez da '%s' taldeko kide.\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea '%s' taldetik kentzen...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser %s bertsioa\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Sistematik erabiltzaile eta taldeak kentzen ditu.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright-a (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>\n" +"eta Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu> garatutako 'adduser'-en\n" +"oinarrituta dago\n" +"\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser ERABILTZAILEA\n" +" kendu erabiltzaile arrunt bat sistematik\n" +" adibidea: deluser mikel\n" +"\n" +" --remove-home kendu erabiltzailearen karpeta nagusia\n" +" eta posta-lara ezabatu\n" +" --remove-all-files kendu erabiltzaile honen jabegoko\n" +" fitxategi guztiak\n" +" --backup egin fitxategien babeskopia ezabatu aurretik.\n" +" --backup-to <DIR> babeskopien helburuko direktorioa.\n" +" Lehenetsia uneko direktorioa da.\n" +"system sistemako erabiltzailea bada bakarrik kendu\n" +"\n" +"delgroup TALDEA\n" +"deluser --group TALDEA\n" +" kendu talde bat sistematik\n" +" adibidea: deluser --group ikasleak\n" +"\n" +" --system sistemako taldea bada bakarrik ezabatu\n" +" --only-if-empty kiderik ez badu bakarrik ezabatu\n" +"\n" +"deluser ERABILTZAILEA TALDEA\n" +" erabiltzailea taldetik ezabatu\n" +" adibidez: deluser mikel ikasleak\n" +"\n" +"aukera orokorrak:\n" +" --quiet | -q ez erakutsi prozesuaren informazioa irteera\n" +" estandarrean (sdtout)\n" +" --help | -h erabileraren mezua\n" +" --version | -v bertsioaren zenbakia eta copyright-a\n" +" --conf | -c FITXATEGIA erabili FITXATEGIA konfigurazioko fitxategi " +"gisa\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "'%s' ez dago. Lehenespenak erabiltzen.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "Ezin izan da '%s' analizatu, %d. lerroa.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "'%s' aldagaia ezezaguna '%s'(e)ko %d. lerroan.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "Ezin izan da '%s' izeneko programarik aurkitu $PATH bide-izenean.\n" + + diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..840a8bb --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# adduser's manpages translation to French +# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the adduser package +# +# Translators: +# Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.112+nmu2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:25+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>\n" +"Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Country: FRANCE\n" + +# type: Plain text +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "" +"Seul le superutilisateur est autorisé à ajouter un utilisateur ou un groupe " +"au système.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Un ou deux noms maximum.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "Ne fournir qu'un nom dans ce mode.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "Les options --group, --ingroup et --gid s'excluent mutuellement.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "Le répertoire personnel doit être un chemin absolu.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "" +"Attention ! Le répertoire personnel que vous avez indiqué (%s) existe déjà.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "" +"Attention ! Impossible d'accéder au répertoire personnel que vous avez " +"indiqué (%s) : %s.\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "" +"Le groupe « %s » existe déjà en tant que groupe système. Fin de la " +"procédure.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "" +"Le groupe « %s » existe déjà, sans être un groupe système. Fin de la " +"procédure.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "" +"Le groupe « %s » existe déjà, mais avec un identifiant différent. Fin de la " +"procédure.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "Le GID « %s » est déjà utilisé.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"Aucun GID n'est disponible dans la plage %d-%d (FIRST_SYS_GID - " +"LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "Le groupe « %s » n'a pas été créé.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Ajout du groupe « %s » (GID %d)...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Fait.\n" + +# type: Plain text +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "Le groupe « %s » existe déjà.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "" +"Aucun GID n'est disponible dans la plage %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "L'utilisateur « %s » n'existe pas.\n" + +# type: Plain text +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "Le groupe « %s » n'existe pas.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "L'utilisateur « %s » appartient déjà au groupe « %s ».\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "Ajout de l'utilisateur « %s » au groupe « %s »...\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "L'utilisateur système « %s » existe déjà. Fin de la procédure.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà. Fin de la procédure.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "" +"L'utilisateur « %s » existe déjà avec un identifiant différent. Abandon.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Aucune paire UID/GID n'est disponible dans la plage %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas été créé.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Aucun identifiant d'utilisateur n'est disponible dans la plage %d-%d " +"(FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Erreur interne" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "Ajout de l'utilisateur système « %s » (UID %d) ...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Ajout du nouveau groupe « %s » (GID %d) ...\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "" +"Ajout du nouvel utilisateur « %s » (UID %d) avec pour groupe d'appartenance " +"« %s » ...\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "« %s » a retourné le code d'erreur %d. Abandon.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "« %s » a terminé sur le signal %d. Abandon.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"%s a échoué avec un code de retour 15, indiquant que le masquage des mots de " +"passe n'est pas activé, impossible de leur attribuer une durée de vie. " +"Poursuite de la procédure...\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "Ajout de l'utilisateur « %s » ...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Aucune paire d'identifiants d'utilisateur et de groupe n'est disponible dans " +"la plage %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Aucun identifiant utilisateur n'est disponible dans la plage %d-%d " +"(FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "Ajout du nouveau groupe « %s » (%d) ...\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Ajout du nouvel utilisateur « %s » (%d) avec le groupe « %s » ...\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Permission refusée\n" + +# type: Plain text +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "Combinaison d'options invalide\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "Erreur inattendue, rien n'a été fait.\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "Erreur inattendue, fichier de mots de passe manquant.\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "Fichier de mots de passe occupé, merci de réessayer.\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "Argument invalide sur une option.\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Essayer à nouveau ? [o/N]" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "Cette information est-elle correcte ? [O/n]" + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "Ajout du nouvel utilisateur « %s » aux groupes supplémentaires...\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "" +"Paramétrage des quotas pour l'utilisateur « %s » identique à celui en " +"vigueur pour « %s »...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "Le répertoire personnel « %s » n'a pas été créé.\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "" +"Le répertoire personnel « %s » existe déjà. Rien n'est copié depuis " +"« %s ».\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Attention ! Le répertoire personnel « %s » n'appartient pas à l'utilisateur " +"que vous êtes en train de créer.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "Création du répertoire personnel « %s »...\n" + +# type: Plain text +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Impossible de créer le répertoire personnel « %s » : %s.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "Copie des fichiers depuis « %s »...\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "Le fork de « find » a échoué : %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà, sans être un utilisateur système.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà.\n" + +# type: Plain text +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "L'identifiant utilisateur %d est déjà utilisé.\n" + +# type: Plain text +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "L'identifiant de groupe %d est déjà utilisé.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "L'identifiant de groupe %d n'existe pas.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"Impossible d'utiliser %s.\n" +"Ce n'est ni un répertoire, ni un fichier, ni un lien symbolique.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s : Pour éviter tout problème, le nom d'utilisateur devrait n'être composé " +"que de\n" +"lettres, chiffres, tirets, tirets de soulignement, points et signes " +"arobases.\n" +"Il ne devrait pas commencer par un tiret (comme défini dans le standard IEEE " +"1003.1-2001).\n" +"Pour des raisons de compatibilité avec les comptes de machines Samba, le " +"signe dollar est aussi acceptable en fin de nom d'utilisateur.\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "Autorise l'usage de noms d'utilisateur critiquables.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s : Merci de bien vouloir indiquer un nom d'utilisateur qui corresponde à " +"l'expression rationnelle spécifiée\n" +"via la variable de configuration NAME_REGEX. Vous pouvez utiliser l'option " +"« --force-badname »\n" +"pour outrepasser cette vérification, ou bien reconfigurer NAME_REGEX.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "" +"Choix d'un identifiant utilisateur dans la plage allant de %d à %d...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Choix d'un identifiant de groupe dans la plage allant de %d à %d...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Arrêté : %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "Suppression du répertoire « %s »...\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "Suppression de l'utilisateur « %s »...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "Suppression du groupe « %s »...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "Capture d'un SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser version %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Ajoute un utilisateur ou un groupe au système.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le " +"modifier\n" +"selon les termes de la Licence Publique Générale GNU (GPL) telle que publiée " +"par\n" +"la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de cette Licence ou " +"bien (selon votre convenance) toute version ultérieure.\n" +"\n" +"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il puisse être utile, mais\n" +"SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de son caractère " +"COMMERCIALISABLE ou APPROPRIÉ POUR UN USAGE PRÉCIS. Pour de plus amples " +"détails,\n" +"merci de vous référer à la Licence Publique Générale GNU, /usr/share/common-" +"licenses/GPL.\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Ajoute un utilisateur normal\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Ajoute un utilisateur système\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Ajoute un groupe utilisateur\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Ajoute un groupe système\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Ajoute un utilisateur existant à un groupe existant\n" +"\n" +"options générales :\n" +" --quiet | -q ne pas délivrer sur la sortie standard des informations " +"sur le processus\n" +" --force-badname autoriser l'utilisation de noms d'utilisateur ne " +"correspondant pas\n" +" à la variable de configuration NAME_REGEX\n" +" --help | -h obtenir de l'aide sur la syntaxe de la commande\n" +" --version | -v numéro de version et copyright\n" +" --conf | -c FICHIER utiliser le fichier de configuration indiqué\n" +"\n" + +# type: Plain text +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "" +"Seul le superutilisateur peut supprimer un utilisateur ou un groupe du " +"système.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "Aucune option n'est autorisée après les noms.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Merci d'indiquer un nom de groupe à supprimer :" + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Merci d'indiquer un nom d'utilisateur à supprimer :" + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"Afin de pouvoir utiliser les options --remove-home, --remove-all-files, et --" +"backup,\n" +"vous devez d'abord installer le paquet « perl ». Pour ce faire, " +"lancez la commande\n" +"« apt-get install perl ».\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "" +"L'utilisateur « %s » n'est pas un utilisateur système. Fin de la procédure.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "" +"L'utilisateur « %s » n'existe pas, mais l'option --system a été utilisée. " +"Fin de la procédure.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "" +"ATTENTION ! Vous êtes sur le point de supprimer le compte du " +"superutilisateur (uid 0).\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"En général cela n'est jamais demandé, car cela pourrait rendre le système " +"inutilisable.\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "" +"Si vous le souhaitez vraiment, utilisez la commande « deluser » avec le " +"paramètre --force.\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "Arrêt immédiat sans avoir effectué aucune action.\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Recherche des fichiers à sauvegarder ou à supprimer...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "" +"Le fork de « mount » nécessaire pour analyser les points de montage a " +"échoué : %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "Le tuyau (pipe) pour la commande « mount » n'a pu être fermé : %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "" +"Pas de sauvegarde ni de suppression pour « %s », il s'agit d'un point de " +"montage.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "" +"Pas de sauvegarde ni de suppression pour « %s », qui correspond à %s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "Impossible de traiter le fichier spécial %s.\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Sauvegarde des fichiers à supprimer vers %s...\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Suppression des fichiers...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "Suppression du crontab...\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Attention ! Le groupe « %s » ne contient plus aucun membre.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "getgrnam « %s » a échoué. Ceci ne devrait pas se produire.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Le groupe « %s » n'est pas un groupe système. Fin de la procédure.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "Le groupe « %s » n'est pas vide !\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "« %s » possèdent toujours « %s » en tant que groupe primaire !\n" + +# type: SS +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "Impossible de retirer un utilisateur de son groupe primaire.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "L'utilisateur « %s » n'est pas membre du groupe « %s ».\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "Suppression de l'utilisateur « %s » du groupe « %s »...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser version %s\n" +"\n" + +# type: Plain text +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Supprime des utilisateurs ou des groupes du système.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser a été dérivé de adduser par Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser UTILISATEUR\n" +" supprime un utilisateur normal du système\n" +" exemple : deluser martin\n" +"\n" +" --remove-home supprime le répertoire personnel et les " +"courriels de l'utilisateur\n" +" --remove-all-files supprime tous les fichiers dont l'utilisateur " +"est le propriétaire\n" +" --backup effectue une sauvegarde des fichiers avant de " +"les supprimer.\n" +" --backup-to <DIR> répertoire cible pour les sauvegardes.\n" +" Par défaut, le répertoire courant.\n" +" --system ne supprime l'utilisateur que s'il s'agit d'un " +"utilisateur système\n" +"\n" +"delgroup GROUPE\n" +"deluser --group GROUPE\n" +" supprime un groupe du système\n" +" exemple : deluser --group amis\n" +"\n" +" --system ne supprime le groupe que s'il s'agit d'un " +"groupe système\n" +" --only-if-empty ne supprime le groupe que si plus personne n'y " +"est membre\n" +"\n" +"deluser UTILISATEUR GROUPE\n" +" ôte l'utilisateur du groupe indiqué\n" +" exemple: deluser martin amis\n" +"\n" +"options générales :\n" +" --quiet | -q ne pas délivrer sur la sortie standard des informations " +"sur le processus\n" +" --help | -h obtenir l'aide sur la syntaxe de la commande\n" +" --version | -v obtenir le numéro de version et les informations de " +"copyright\n" +" --conf | -c FICHIER utiliser le FICHIER spécifié comme fichier de " +"configuration\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s : %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "« %s » n'existe pas. Utilisation des choix par défaut.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "Impossible d'analyser « %s », ligne %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Variable inconnue « %s » dans « %s », ligne %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "Impossible de trouver un programme du nom de « %s » dans $PATH.\n" + +#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Attention ! Le répertoire personnel que vous avez indiqué n'existe pas.\n" + +#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" +#~ msgstr "Le groupe `%s' existe déjà et n'est pas un groupe système.\n" + +#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "L'utilisateur `%s' existe déjà comme utilisateur système. Abandon.\n" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..311ac9f --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,844 @@ +# Hungarian translation for adduser +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# +# Gál Ferenc <hunterz@freemail.hu>, 2006. +# Nepusz Tamás <ntamas@gmail.com>, 2006. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.103\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:21+0200\n" +"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "" +"Csak root joggal lehet új felhasználót vagy csoportot létrehozni a " +"rendszeren.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Csak egy vagy két név engedélyezett.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "Csak 1 nevet adj meg e módban.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "A --group, --ingroup és --gid lehetőségek kizárják egymást.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "A saját könyvtárat a teljes elérési úttal kell megadni.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "Figyelem: A megadott saját könyvtár %s már létezik.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "Figyelem: A megadott saját könyvtár %s nem hozzáférhető: %s\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "A csoport (%s) már létező rendszercsoport. Kilépek...\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "A csoport (%s) már létezik és nem rendszercsoport. Kilépek...\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "`%s' csoport már létezik egy másik csoport-azonosítóval. Kilépek...\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "A csoport-azonosító (%s) már foglalt.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"Nincs szabad csoport-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_SYS_GID - " +"LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "A megadott csoport (%s) nem jött létre.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Csoport hozzáadása: %s (csoport-azonosító %d) ...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Kész.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "`%s' csoport már létezik.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "" +"Nincs szabad csoport-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_GID - " +"LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "`%s' felhasználó nem létezik.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "`%s' csoport nem létezik.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "`%s' felhasználó már tagja a e csoportnak: %s.\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "%s felhasználó hozzáadása e csoporthoz: %s ...\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "`%s' rendszerfelhasználó már létezik. Kilépek...\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "`%s' felhasználó már létezik. Kilépek...\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "" +"`%s' felhasználó már létezik más felhasználói azonosítóval. Kilépek...\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Nincs szabad felhasználó- és csoport-azonosító pár e tartományban: %d-%d " +"(FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "%s felhasználó nem jött létre.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Nincs szabad felhasználó-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Belső hiba" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "" +"`%s' rendszerfelhasználó hozzáadása (%d felhasználói azonosítóval) ...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "`%s' nevű új csoport hozzáadása (%d csoport azonosítóval) ...\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "" +"`%s' nevű felhasználó létrehozása (%d felhasználói azonosítóval) e " +"csoportban: `%s' ...\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "`%s' hibakódot adott: %d. Kilépek...\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "" +"`%s' kilépett a következő szignál miatt: %d. Kilépek...\n" +"\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"A(z) %s 15-ös hibakóddal meghiúsult, a shadow nincs engedélyezve, a " +"jelszóöregedés nem állítható be. Folytatás.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "`%s' nevű felhasználó hozzáadása...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Nincs szabad felhasználó- és csoport-azonosító e tartományban: %d-%d " +"(FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Nincs szabad felhasználó-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_UID - " +"LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "`%s' (%d) nevű új csoport hozzáadása...\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "`%s' (%d) nevű felhasználó létrehozása e csoportban: `%s' ...\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Hozzáférés megtagadva\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "Érvénytelen kapcsoló kombináció.\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "Váratlan hiba, semmilyen módosítás nem került végrehajtásra\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "Váratlan hiba, a passwd fájl hiányzik\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "a passwd fájl foglalt, próbáld újra\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "a kapcsoló argumentuma helytelen\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Újra (I/N)?" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "Helyesek a megadott adatok? (I/N)" + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "`%s' új felhasználó hozzáadása további csoportokhoz ...\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "%s felhasználói korlát beállítása ezen felhasználóéhoz: %s ...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "Nem hozom létre e saját könyvtárat: `%s'.\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "`%s' saját könyvtár már létezik. Nem másolok innen: `%s'.\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Figyelem: a megadott saját könyvtár `%s' nem a jelenleg készülő " +"felhasználóhoz tartozik.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "`%s' saját könyvtár létrehozása ...\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Nem tudtam létrehozni e saját könyvtárat `%s': `%s'.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "Fájlok másolása innen: `%s' ...\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "A `find' feldolgozása miatti fork hívás meghiúsult: %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "`%s' felhasználó már létezik és nem rendszerfelhasználó.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "`%s' felhasználó már létezik.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "A felhasználó-azonosító (%d) már foglalt.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "A csoport-azonosító (%d) már foglalt.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "%d csoport-azonosító nem létezik.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"Nem tudom feldolgozni: %s.\n" +"Nem könyvtár, nem állomány, sem nem szimbolikus kapcsolat.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: A gondok elkerülése érdekében a felhasználónév\n" +"betűkből, számokból, aláhúzásokból, kötőjelekből és pontokból\n" +"állhat, de nem kezdődhet kötőjellel (IEEE 1003.1-2001 számú szabványnak " +"megfelelően).\n" +"A Samba-kompatibilitás miatt lehet $ a felhasználónév végén\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "" +"Kompatibilitás szempontjából problémás felhasználónevek engedélyezése.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: Csak olyan felhasználónevet adj meg, amely illeszkedik a NAME_REGEX\n" +"nevű konfigurációs változó által megadott reguláris kifejezésre. \n" +"Használd a `--force-badname' opciót vagy állítsd át a NAME_REGEX változót,\n" +"ha ezt a korlátozást fel szeretnéd oldani.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Felhasználói azonosító választása e tartományból: %d-%d ...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Csoport-azonosító választása e tartományból: %d-%d ...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Megállítva: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "`%s' könyvtár eltávolítása ...\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "`%s' felhasználó eltávolítása ...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "`%s' csoport eltávolítása ...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "SIG%s szignált kapott.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser verzió %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Hozzáad felhasználót vagy csoportot a rendszerhez.\n" +"\n" +"Szerzői jogok védelme (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Szerzői jogok védelme (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +"\tTed Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Ez a program egy szabad szoftver; a Free Software Foundation \n" +"által kiadott GNU General Public License 2. verziójának vagy \n" +"(választhatóan) bármely későbbi verziójának feltételei szerint \n" +"terjeszthető és/vagy módosítható.\n" +"\n" +"Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz,\n" +"de minden EGYÉB GARANCIA NÉLKÜL, az eladhatóságra vagy valamely célra\n" +"való alkalmazhatóságra való származtatott garanciát is beleértve.\n" +"További részletekért lásd a GNU General Public License\n" +"dokumentumot vagy az /usr/share/common-licenses/GPL állományt.\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " +"ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home KÖNYVTÁR] [--shell PARANCSÉRTELMEZŐ] [--no-create-home] [--" +"uid AZONOSÍTÓ]\n" +"[--firstuid AZONOSÍTÓ] [--lastuid AZONOSÍTÓ] [--gecos GECOS] [--ingroup " +"CSOPORT | --gid AZONOSÍTÓ]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] FELHASZNÁLÓ\n" +" Felhasználó hozzáadása\n" +"\n" +"adduser --system [--home KÖNYVTÁR] [--shell PARANCSÉRTELMEZŐ] [--no-create-" +"home] [--uid AZONOSÍTÓ]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup CSOPORT | --gid CSOPORT ] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] FELHASZNÁLÓ\n" +" Rendszerfelhasználó hozzáadása\n" +"\n" +"adduser --group [--gid AZONOSÍTÓ] CSOPORT\n" +"addgroup [--gid AZONOSÍTÓ] CSOPORT\n" +" Felhasználói csoport hozzáadása\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid AZONOSÍTÓ] CSOPORT\n" +" Rendszercsoport hozzáadása\n" +"\n" +"adduser FELHASZNÁLÓ CSOPORT\n" +" Egy meglévő felhasználó hozzáadása egy meglévő csoporthoz\n" +"\n" +"További paraméterek:\n" +" --quiet | -q\tne mutasson feldolgozási információkat az stdout-ra\n" +" --force-badname\tengedjen meg olyan felhasználóneveket,\n" +"\t\t\tamelyek nem illeszkednek a NAME_REGEX konfigurációs változóban\n" +"\t\t\tmegadottakhoz\n" +" --help | -h\tfelhasználási segítség\n" +" --version | -v\tverziószám és szerzői jogok kiíratása\n" +" --conf | -c FÁJL\thasználja a FÁJL-t konfigurációs fájlként\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "" +"Csak a root felhasználó távolíthat el felhasználókat vagy csoportokat a " +"rendszerből.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "Nevek után nem adhatók opciók.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Add meg az eltávolítandó csoport nevét: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Adja meg az eltávolítandó felhasználó nevét: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"Ha használni szeretnéd a --remove-home, --remove-all-files és --backup \n" +"szolgáltatásokat, telepítened kell a `perl' csomagot.\n" +"Futtasd az apt-get install perl parancsot a csomag\n" +"telepítéséhez.\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "`%s' nem rendszer-felhasználó. Kilépek.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "" +"`%s' felhasználó nem létezik a megadott --system paraméter ellenére. " +"Kilépek.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "" +"FIGYELEM: most éppen a root felhasználói számla eltávolítása fog történni " +"(uid 0)\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"Általában ez soha nem szükséges, mivel ez az egész rendszert " +"használhatatlanná teheti\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "" +"Ha valóban ezt szeretnéd, add ki a deluser parancsot a --force " +"paraméterrel\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "Most megállok anélkül, hogy bármely művelet végrehajtottam volna\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Az archiválandó/eltávolítandó fájlok keresése...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "A `mount' feldolgozása miatti fork hívás meghiúsult: %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "`mount' parancs csatorna nem lezárható: %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "%s csatolási pont, ezért nem kerül eltávolításra/archiválásra.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "%s illeszkedik erre: %s, így nem kerül eltávolításra/archiválásra.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "Nem tudom feldolgozni a %s speciális állományt\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Az eltávolítandó fájlok archiválása ide: %s ...\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Fájlok eltávolítása...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "A crontab törlése ...\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Figyelem: a megadott csoportnak (%s) nincsenek további tagjai.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "A getgrnam `%s' meghiúsult. Ennek nem lenne szabad megtörténnie.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "`%s' csoport nem rendszercsoport. Kilépek.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "`%s' csoport nem üres!\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "`%s' elsődleges csoportja még mindig `%s'!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "A felhasználó nem távolítható el az elsődleges csoportjából.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "`%s' felhasználó nem tagja e csoportnak: `%s'.\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "`%s' felhasználó eltávolítása e csoportból: `%s'...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser verzió %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Felhasználók és csoportok eltávolítása a rendszerből.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"A deluser a Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> és Ted Hajek\n" +"<tedhajek@boombox.micro.umn.edu> által készített\n" +"adduser-re épül\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser felhasználó\n" +" normál felhasználó törlése a rendszerből\n" +" például: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home \ttörli a felhasználó saját könyvtárát és postafiókját\n" +" --remove-all-files \ttörli a felhasználó összes fájlját\n" +" --backup\t\ttörlés előtt mentést készít a fájlokról\n" +" --backup-to <KÖNYVTÁR> \ta mentések célkönyvtára.\n" +" \t\tAlapértelmezés szerint az aktuális könyvtár.\n" +" --system\t\tcsak akkor törli, ha rendszerfelhasználó\n" +"\n" +"delgroup csoport\n" +"deluser --group csoport\n" +" törli a csoportot a rendszerböl\n" +" például: deluser --group students\n" +"\n" +" --system csak akkor törli, ha rendszercsoport\n" +" --only-if-empty csak akkor törli, ha már nincsenek tagjai\n" +"\n" +"deluser felhasználó csoport\n" +" törli a felhasználót a csoportból\n" +" például: deluser mike students\n" +"\n" +"általános kapcsolók:\n" +" --quiet | -q \tne írjon feldolgozási információkat az stdout-ra\n" +" --help | -h \tsúgó\n" +" --version | -v \tverziószám és szerzői jogi információk\n" +" --conf | -c FÁJL \thasználja a FÁJLT konfigurációs fájlként\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "`%s' nem létezik. Az alapértelmezett értékeket használom.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "`%s', sor %d nem dolgozható fel.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Ismeretlen `%s' változó itt: `%s', sor %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "Nem található %s nevű program a $PATH-ban.\n" + +#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" +#~ msgstr "Figyelem: A megadott saját könyvtár nem létezik.\n" + +#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" +#~ msgstr "`%s' csoport már létezik és nem rendszercsoport.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" +#~ msgstr "%s már létező rendszer-felhasználó. Kilépek...\n" + +#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" +#~ msgstr "Kvóta beállítása innen: `%s'.\n" + +#~ msgid "Selecting gid from range %s to %s.\n" +#~ msgstr "Csoport-azonosító választása e tartományból: %s-%s\n" + +#~ msgid "Removing user `%s'.\n" +#~ msgstr "Felhasználó eltávolítása: %s.\n" + +#~ msgid "Removing group `%s'.\n" +#~ msgstr "Csoport eltávolítása: %s.\n" + +#~ msgid "can't close mount pipe: %s\n" +#~ msgstr "A mount parancshoz vezető csővezeték nem zárható le: %s\n" + +#~ msgid "done.\n" +#~ msgstr "kész.\n" + +#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" +#~ msgstr "Felhasználók és csoportok eltávolítása a rendszerből. Verzió:" diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..fc96fdb --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,829 @@ +# Italian (it) translation of adduser +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2004 - 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.115\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:25+0200\n" +"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "Solo l'utente root può aggiungere un utente o un gruppo al sistema.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Sono consentiti solo uno o due nomi.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "In questa modalità è possibile specificare solo un nome.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "Le opzioni --group, --ingroup e --gid sono mutuamente esclusive.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "La directory home deve essere un percorso assoluto.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "Attenzione: la directory home %s indicata già esiste.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "Attenzione: impossibile accedere alla directory home %s indicata: %s\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "Il gruppo «%s» già esiste come gruppo di sistema. Uscita.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Il gruppo «%s» già esiste e non è un gruppo di sistema. Uscita.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "Il gruppo «%s» già esiste con un GID diverso. Uscita.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "Il GID «%s» è già utilizzato.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"Nessun GID è disponibile nell'intervallo %d-%d (FIRST_SYS_GID - " +"LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "Il gruppo «%s» non è stato creato.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Aggiunta del gruppo «%s» (GID %d) ...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Fatto.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "Il gruppo «%s» già esiste.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "" +"Nessun GID è disponibile nell'intervallo %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "L'utente «%s» non esiste.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "Il gruppo «%s» non esiste.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "L'utente «%s» fa già parte del gruppo «%s».\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "Aggiunta dell'utente «%s» al gruppo «%s» ...\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "L'utente di sistema «%s» già esiste. Uscita.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "L'utente «%s» già esiste. Uscita.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "L'utente «%s» già esiste con un UID diverso. Uscita.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Nessuna coppia UID/GID è disponibile nell'intervallo %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "L'utente «%s» non è stato creato.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Nessun UID è disponibile nell'intervallo %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Errore interno" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "Aggiunta dell'utente di sistema «%s» (UID %d) ...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Aggiunta del nuovo gruppo «%s» (GID %d) ...\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Aggiunta del nuovo utente «%s» (UID %d) con gruppo «%s» ...\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "«%s» ha restituito l'errore con codice %d. Uscita.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "«%s» uscito a causa del segnale %d. Uscita.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"%s non riuscito restituendo il codice 15, shadow non abilitato, non può " +"essere abilitata la scadenza delle password. Continuo.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "Aggiunta dell'utente «%s» ...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Nessuna coppia UID/GID è disponibile nell'intervallo %d-%d (FIRST_UID - " +"LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Nessun UID è disponibile nell'intervallo %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "Aggiunta del nuovo gruppo «%s» (%d) ...\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Aggiunta del nuovo utente «%s» (%d) con gruppo «%s» ...\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Permesso negato\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "combinazione di opzioni non valida\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "errore inaspettato, nessuna modifica apportata\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "errore inaspettato, manca il file passwd\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "il file passwd è occupato, riprovare\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "argomento dell'opzione non valido\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Riprovare? [s/N] " + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "Le informazioni sono corrette? [S/n] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "Aggiunta del nuovo utente «%s» ai gruppi extra ...\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "" +"Impostazione della quota per l'utente «%s» con la configurazione dell'utente " +"«%s» ...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "La directory home «%s» non è stata creata.\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "La directory home «%s» già esiste. Copia da «%s» non effettuata.\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Attenzione: la directory home «%s» non appartiene all'utente che si sta " +"creando.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "Creazione della directory home «%s» ...\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Impossibile creare la directory home «%s»: %s.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "Copia dei file da «%s» ...\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "fallito il fork di «find»: %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "L'utente «%s» già esiste e non è un utente di sistema.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "L'utente «%s» già esiste.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "Lo UID %d è già utilizzato.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "Il GID %d è già utilizzato.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "Il GID %d non esiste.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"Impossibile gestire %s.\n" +"Non è una directory, né un file né un collegamento simbolico.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: per evitare problemi il nome utente dovrebbe essere composto\n" +"solo da lettere, cifre, sottolineature (_), punti (.), chioccioline (@) e\n" +"trattini (-), inoltre non dovrebbe iniziare con un trattino (in base allo\n" +"standard IEEE 1003.1-2001). Per compatibilità con gli account di macchine\n" +"Samba è supportato l'uso del carattere dollaro ($) come carattere finale\n" +"del nome utente.\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "Consentito l'uso di nomi utente discutibili.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: inserire un nome utente che soddisfi l'espressione regolare configurata\n" +"tramite la variabile NAME_REGEX. Per evitare questo controllo, utilizzare\n" +"l'opzione «--force-badname» oppure riconfigurare NAME_REGEX.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Scelta dell'UID nell'intervallo da %d a %d ...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Scelta del GID nell'intervallo da %d a %d ...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Fermato: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "Cancellazione della directory «%s» ...\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "Rimozione dell'utente «%s» ...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "Rimozione del gruppo «%s» ...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "Ricevuto SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser versione %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Aggiunge un utente o un gruppo al sistema.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o\n" +"modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License,\n" +"come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della\n" +"licenza, o (a scelta) una versione più recente.\n" +"\n" +"Questo programma è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma\n" +"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o\n" +"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare " +"la\n" +"GNU General Public License (/usr/share/common-licenses/GPL).\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPPO | --gid " +"ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] UTENTE\n" +" Aggiunge un utente normale\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPPO | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] UTENTE\n" +" Aggiunge un utente di sistema\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GRUPPO\n" +"addgroup [--gid ID] GRUPPO\n" +" Aggiunge un gruppo\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GRUPPO\n" +" Aggiunge un gruppo di sistema\n" +"\n" +"adduser UTENTE GRUPPO\n" +" Aggiunge un utente esistente a un gruppo esistente\n" +"\n" +"opzioni generali:\n" +" --quiet | -q non mostra le informazioni sul processo sullo stdout\n" +" --force-badname permette l'uso di nomi utente che non verificano la\n" +" variabile di configurazione NAME_REGEX\n" +" --help | -h informazioni sull'uso del programma\n" +" --version | -v versione e copyright\n" +" --conf | -c FILE usa FILE come file di configurazione\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "Solo root può rimuovere un utente o un gruppo dal sistema.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "Dopo i nomi non è possibile specificare delle opzioni.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Nome del gruppo da rimuovere: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Nome dell'utente da rimuovere: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"Per permettere l'uso delle funzionalità --remove-home, --remove-all-files\n" +"e --backup è necessario installare il pacchetto «perl», per farlo,\n" +"eseguire apt-get install perl.\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "L'utente «%s» non è un utente di sistema. Uscita.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "L'utente «%s» non esiste, però è stato passato --system. Uscita.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "ATTENZIONE: si sta per rimuovere l'account root (uid 0)\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"Solitamente questo non è mai necessario poiché potrebbe rendere l'intero " +"sistema inutilizzabile\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "Per farlo realmente, richiamare deluser con il parametro --force\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "Uscita senza aver effettuato alcuna operazione\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Ricerca dei file di cui fare il backup e da cancellare ...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "fork di «mount» per analizzare i punti di mount non riuscito: %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "pipe sul comando «mount» non può essere chiusa: %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "" +"Il backup o la rimozione di «%s» non è stata effettuata, poiché è un punto " +"di mount.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "" +"Il backup o la rimozione di «%s» non è stata effettuata, poiché verifica " +"%s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "Impossibile gestire il file speciale %s\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Backup dei file da cancellare in %s ...\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Cancellazione dei file ...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "Rimozione di crontab ...\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Attenzione: il gruppo «%s» non ha alcun membro.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "getgrnam «%s» non riuscito. Non dovrebbe accadere.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Il gruppo «%s» non è un gruppo di sistema. Uscita.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "Il gruppo «%s» non è vuoto.\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "L'utente «%s» ha ancora «%s» come gruppo primario.\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "" +"Potrebbe non essere possibile rimuovere l'utente dal proprio gruppo " +"primario.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "L'utente «%s» non fa parte del gruppo «%s».\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "Rimozione dell'utente «%s» dal gruppo «%s» ...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser versione %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Rimuove utenti e gruppi dal sistema.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser è basato su adduser di Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> e Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser UTENTE\n" +" rimozione di un utente normale dal sistema\n" +" esempio: deluser michele\n" +"\n" +" --remove-home cancella home directory e spool di posta\n" +" dell'utente\n" +" --remove-all-files cancella tutti i file appartenenti all'utente\n" +" --backup backup dei file prima della loro cancellazione\n" +" --backup-to <DIR> directory in cui è effettuato il backup, il\n" +" valore predefinito è la directory corrente\n" +" --system rimuove l'utente solo se è di sistema\n" +"\n" +"delgroup GRUPPO\n" +"deluser --group GRUPPO\n" +" rimozione di un gruppo dal sistema\n" +" esempio: deluser --group studenti\n" +"\n" +" --system rimuove il gruppo solo se è di sistema\n" +" --only-if-empty rimuove il gruppo solo se è vuoto\n" +"\n" +"deluser UTENTE GRUPPO\n" +" rimozione di un utente da un gruppo\n" +" esempio: deluser michele studenti\n" +"\n" +"opzioni generali:\n" +" --quiet | -q non mostra le informazioni sul processo sullo stdout\n" +" --help | -h informazioni sull'uso del programma\n" +" --version | -v versione e copyright\n" +" --conf | -c FILE usa FILE come file di configurazione\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "«%s» non esiste. Verranno usati i valori predefiniti.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "Impossibile analizzare «%s», riga %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Variabile «%s» sconosciuta in «%s», riga %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "Nessun programma con nome «%s» in $PATH.\n" + +#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" +#~ msgstr "Attenzione: la directory home indicata non esiste.\n" + +#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" +#~ msgstr "Il gruppo «%s» già esiste e non è un gruppo di sistema.\n" + +#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" +#~ msgstr "L'utente «%s» già esiste come utente di sistema. Uscita.\n" + +#~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n" +#~ msgstr "Aggiunta del gruppo «%s» (GID %s)...\n" + +#~ msgid "Couldn't create %s: %s.\n" +#~ msgstr "Impossibile creare %s: %s.\n" + +#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" +#~ msgstr "Impostazione della quota da «%s».\n" + +#~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n" +#~ msgstr "Scelta del UID nell'intervallo da %s a %s.\n" + +#~ msgid "Removing user `%s'.\n" +#~ msgstr "Rimozione dell'utente «%s».\n" + +#~ msgid "Removing group `%s'.\n" +#~ msgstr "Rimozione del gruppo «%s».\n" + +#~ msgid "can't close mount pipe: %s\n" +#~ msgstr "impossibile chiudere la pipe per mount: %s\n" + +#~ msgid "done.\n" +#~ msgstr "fatto.\n" + +#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" +#~ msgstr "rimuove utenti e gruppi dal sistema. Versione:" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..2047e7a --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,797 @@ +# adduser +# Copyright (C) 1999-2016 +# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2010- +# Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.org>, 1999-2010 +# Akira Yoshiyama <yosshy@debian.or.jp>, 1999 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.115\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-01 08:32+0900\n" +"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" +"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "root だけがシステムにユーザまたはグループを追加できます。\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "1つまたは2つの名前だけが許可されます。\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "このモードでは1つだけ名前を指定してください。\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "--group, --ingroup, --gid オプションは同時に複数指定できません。\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "ホームディレクトリは絶対パスでなければなりません。\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "警告: 指定されたホームディレクトリ %s はすでに存在しています。\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "警告: 指定されたホームディレクトリ %s にアクセスできません: %s\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "" +"グループ `%s' はシステムグループとしてすでに存在しています。終了します。\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "" +"グループ `%s' はすでに存在しており、システムグループではありません。終了しま" +"す。\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "" +"グループ `%s' はすでに存在していますが、異なるグループ ID を持っています。終" +"了します。\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "グループ ID `%s' はすでに使用されています。\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"範囲 %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID) の範囲には利用可能な GID がありませ" +"ん。\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "`%s' グループは作成されませんでした。\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "グループ `%s' (グループ ID %d) を追加しています...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "完了。\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "グループ `%s' はすでに存在しています。\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "" +"範囲 %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID) の範囲には利用可能な GID がありません。\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "ユーザ `%s' は存在しません。\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "グループ `%s' が存在しません。\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "ユーザ `%s' はすでにグループ `%s' のメンバーです。\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "ユーザ `%s' をグループ `%s' に追加しています...\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "システムユーザ `%s' はすでに存在しています。終了します。\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "ユーザ `%s' はすでに存在しています。終了します。\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "ユーザ `%s' はすでに異なるユーザ ID で存在します。終了します。\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"範囲 %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID) の範囲には利用可能な UID/GID のペア" +"がありません。\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "ユーザ `%s' は作成されませんでした。\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"範囲 %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID) の範囲には利用可能な UID がありませ" +"ん。\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "内部エラー" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "システムユーザ `%s' (UID %d) を追加しています...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "新しいグループ `%s' (GID %d) を追加しています...\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "新しいユーザ `%s' (UID %d) をグループ `%s' に追加しています...\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "`%s' はエラーコード %d を返しました。終了します。\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "`%s' はシグナル %d で終了しました。終了します。\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"%s は戻り値 15 で失敗しました。shadow は有効でなく、パスワードの時効は設定で" +"きません。継続します。\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "ユーザ `%s' を追加しています...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"範囲 %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID) の範囲には利用可能な UID/GID のペアがありま" +"せん。\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"範囲 %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID) の範囲には利用可能な UID がありません。\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "新しいグループ `%s' (%d) を追加しています...\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "新しいユーザ `%s' (%d) をグループ `%s' として追加しています...\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "権限がありません\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "無効なオプションの組み合わせです\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "予期せぬ失敗です。何も行われませんでした\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "予期せぬ失敗です。パスワードファイルがありません\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "passwd ファイルがビジーです。再試行してください\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "オプションへの無効な引数です\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "もう一度試しますか? [y/N] " + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "以上で正しいですか? [Y/n] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "別のグループに新しいユーザ '%s' を追加しています...\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "ユーザ `%s' のクォータをユーザ `%s' の値に設定しています...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "ホームディレクトリ `%s' は作成しません。\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "" +"ホームディレクトリ `%s' はすでに存在します。`%s' からのコピーを行いません。\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"警告: ホームディレクトリ `%s' は、現在作成中のユーザの所属になっていませ" +"ん。\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "ホームディレクトリ `%s' を作成しています...\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "ホームディレクトリ `%s' を作成できませんでした: %s\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "`%s' からファイルをコピーしています...\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "`find' の fork に失敗しました: %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "ユーザ `%s' はすでに存在しており、システムユーザではありません。\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "ユーザ `%s' はすでに存在しています。\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "ユーザ ID %d はすでに使用されています。\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "グループ ID %d はすでに使用されています。\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "グループ ID %d は存在しません。\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"%s を処理できません。\n" +"ディレクトリでもファイルでもシンボリックリンクでもありません。\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: 問題を避けるために、ユーザ名は、(IEEE 標準 1003.1-2001 で定義されているよ" +"うに)\n" +"英字アルファベット、数字、下線 (_)、ピリオド、@、ダッシュ (-) の中から構成" +"し、かつ\n" +"ダッシュで始まらないようにすべきです。Samba マシンアカウントとの互換性のため" +"に、\n" +"ユーザ名の最後に $ を置くこともサポートされています。\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "不審なユーザ名の使用を許可しています。\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: NAME_REGEX 設定値で設定された正規表現に適合するユーザ名を入力してくださ" +"い。\n" +"このチェックを回避するためには `--force-badname' を使うか、NAME_REGEX を再設" +"定\n" +"してください。\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "%d から %d の範囲でユーザ ID を選択しています...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "%d から %d の範囲でグループ ID を選択しています...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "停止しました: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "ディレクトリ `%s' を削除しています...\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "ユーザ `%s' を削除しています...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "グループ `%s' を削除しています...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "SIG%s を受け取りました。\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser バージョン %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"ユーザまたはグループをシステムに追加する。\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] <ユーザ名>\n" +" 一般ユーザの追加\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] <ユーザ名>\n" +" システムユーザの追加\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] <グループ名>\n" +"addgroup [--gid ID] <グループ名>\n" +" ユーザグループの追加\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] <グループ名>\n" +" システムグループの追加\n" +"\n" +"adduser <ユーザ名> <グループ名>\n" +" 既存のユーザを既存のグループに追加\n" +"\n" +"一般オプション:\n" +" --quiet | -q 標準出力に処理情報を表示しない\n" +" --force-badname NAME_REGEX 設定値に適合しないユーザ名を許可する\n" +" --help | -h 使用方法\n" +" --version | -v バージョン番号と著作権\n" +" --conf | -c <ファイル名> <ファイル名> を設定ファイルとして使う\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "root だけがシステムからユーザまたはグループを削除できます。\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "名前のあとにオプションを付けることはできません。\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "削除するグループ名を入力してください: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "削除するユーザ名を入力してください: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"--remove-home, --remove-all-files, --backup の機能を使うには、\n" +"`perl' パッケージをインストールする必要があります。これを行うには、\n" +"apt-get install perl を実行してください。\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "ユーザ `%s' はシステムユーザではありません。終了します。\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "" +"ユーザ `%s' は存在しませんが、--system が与えられました。終了します。\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "" +"警告: あなたは root アカウント (ユーザ ID 0) を削除しようとしています\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"これは全システムを使用不可能にしてしまう恐れがあり、普通は必要性はまったくあ" +"りません\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "" +"あなたが本当にこれを行いたいのであれば、--force パラメータ付きで deluser を呼" +"び出してください\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "どのアクションも行わずにすぐに中止しています\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "バックアップ/削除するファイルを探しています...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "マウントポイントを解析するための `mount' の fork に失敗しました: %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "コマンド `mount' のパイプをクローズできませんでした: %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "`%s' はバックアップ/削除しません。これはマウントポイントです。\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "`%s' はバックアップ/削除しません。これは %s にマッチします。\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "特殊ファイル %s を操作できません\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "削除されるファイルを %s にバックアップしています...\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "ファイルを削除しています...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "crontab を削除しています...\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "警告: グループ `%s' にはもうメンバーはいません。\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "getgrnam `%s' に失敗しました。これは本来起こらないはずです。\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "グループ `%s' はシステムグループではありません。終了します。\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "グループ `%s' は空ではありません!\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "`%s' はまだ `%s' を第一のグループとしています!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "" +"ユーザを、そのユーザが属する第一のグループから削除することはできません。\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "ユーザ `%s' はグループ `%s' のメンバーではありません。\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "ユーザ `%s' をグループ `%s' から削除しています...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser バージョン %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "ユーザとグループをシステムから削除します。\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser は、Guy Maor <maor@debian.org>、Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit." +"edu>、\n" +"Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu> による adduser を元にしていま" +"す。\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser <ユーザ名>\n" +" システムからの一般ユーザの削除\n" +" 例: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home ユーザのホームディレクトリおよびメールスプールを" +"削除\n" +" --remove-all-files ユーザの所有するすべてのファイルを削除\n" +" --backup 削除前にファイルをバックアップ\n" +" --backup-to <ディレクトリ名> バックアップを置くディレクトリ。\n" +" デフォルトはカレントディレクトリ\n" +" --system システムユーザのときのみ削除\n" +"\n" +"delgroup <グループ名>\n" +"deluser --group <グループ名>\n" +" システムからのグループの削除\n" +" 例: deluser --group students\n" +"\n" +" --system システムグループのときのみ削除\n" +" --only-if-empty メンバーが空のときのみ削除\n" +"\n" +"deluser <ユーザ名> <グループ名>\n" +" グループからのユーザの削除\n" +" 例: deluser mike students\n" +"\n" +"一般オプション:\n" +" --quiet | -q 標準出力に処理情報を表示しない\n" +" --help | -h 使用方法\n" +" --version | -v バージョン番号と著作権\n" +" --conf | -c <ファイル名> <ファイル名> を設定ファイルとして使う\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "`%s' が存在しません。デフォルトを使用します。\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "`%s' を解析できません (%d 行)。\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "不明な変数 `%s' が `%s' にあります (%d 行)。\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "$PATH に `%s' という名前のプログラムが見つかりませんでした。\n" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..f29031a --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,799 @@ +# Korean messages for Debian adduser +# Copyright (C) 1999 Changwoo Ryu +# Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>, 1999. +# Updated, Eungkyu Song <eungkyu@sparcs.org>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.37\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 18:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:26+0200\n" +"Last-Translator: Eungkyu Song <eungkyu@sparcs.org>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "Ʈ ڳ ýۿ ߰ ֽϴ.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr " 쿡 ̸ ֽϴ.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "" +"--group, --ingroup, --gid ɼ ֽϴ.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "Ȩ 丮 θ մϴ.\n" + +#: ../adduser:206 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr ": Ȩ 丮 ̹ մϴ.\n" + +#: ../adduser:208 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr ": Ȩ 丮 ̹ մϴ.\n" + +#: ../adduser:270 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "`%s' ̹ մϴ.\n" + +#: ../adduser:276 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "`%s' ̹ մϴ.\n" + +#: ../adduser:282 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "`%s' ̹ մϴ.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "`%s' GID ̹ Դϴ.\n" + +# (FIXME) ̷ .. +#: ../adduser:294 +#, fuzzy, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr " ִ GID ϴ " + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "`%s' ʾҽϴ.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr " %s (%s) ߰...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Ϸ.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "`%s' ̹ մϴ.\n" + +# (FIXME) ̷ .. +#: ../adduser:324 +#, fuzzy, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr " ִ GID ϴ " + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "`%s' ڰ ϴ.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "`%s' ϴ.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "`%s' ڴ ̹ %s ϿԴϴ.\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "%s ڸ %s 쿡 ߰...\n" + +#: ../adduser:373 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "`%s' ̹ մϴ.\n" + +#: ../adduser:376 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "`%s' ̹ մϴ.\n" + +#: ../adduser:380 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "`%s' ̹ մϴ.\n" + +# (FIXME) ̷ .. +#: ../adduser:394 +#, fuzzy, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr " ִ UID/GID ϴ " + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "`%s' ڰ ʾҽϴ.\n" + +# (FIXME) ̷ .. +#: ../adduser:406 +#, fuzzy, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr " ִ UID ϴ " + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr " " + +#: ../adduser:419 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "ý %s ߰...\n" + +#: ../adduser:424 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr " %s (%s) ߰.\n" + +#: ../adduser:431 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "ο %s (%s) () %s() ߰մϴ.\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:478 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr " %s ߰...\n" + +# (FIXME) ̷ .. +#: ../adduser:486 +#, fuzzy, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr " ִ UID/GID ϴ " + +# (FIXME) ̷ .. +#: ../adduser:498 +#, fuzzy, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr " ִ UID ϴ " + +#: ../adduser:514 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr " %s (%s) ߰.\n" + +#: ../adduser:521 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "ο %s (%s) () %s() ߰մϴ.\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +#, fuzzy +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr " ½ϱ? [y/N] " + +#: ../adduser:588 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "ο %s (%s) () %s() ߰մϴ.\n" + +#: ../adduser:614 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "%s ڸ %s 쿡 ߰...\n" + +#: ../adduser:651 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "Ȩ 丮 ʽϴ.\n" + +#: ../adduser:654 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "Ȩ 丮 %s() ̹ մϴ. %s ʽϴ\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:665 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "Ȩ 丮 %s () ϴ.\n" + +#: ../adduser:667 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Ȩ 丮 ʽϴ.\n" + +#: ../adduser:675 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "%s \n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:782 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "`%s' ̹ մϴ.\n" + +#: ../adduser:784 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "`%s' ̹ մϴ.\n" + +#: ../adduser:787 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "`%s' GID ̹ Դϴ.\n" + +#: ../adduser:794 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "`%s' GID ̹ Դϴ.\n" + +#: ../adduser:801 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "`%s' ڰ ϴ.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:896 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "%s ũ մϴ.\n" + +#: ../adduser:914 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "%s ũ մϴ.\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:960 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "Ȩ 丮 %s () ϴ.\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr " %s ߰...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr " %s (%s) ߰...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +#, fuzzy +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "Ʈ ڳ ýۿ ߰ ֽϴ.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "̸ ɼ ϴ.\n" + +#: ../deluser:128 +#, fuzzy +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "߰ ڸ Էϼ: " + +#: ../deluser:130 +#, fuzzy +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "߰ ڸ Էϼ: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:219 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "`%s' ڴ ̹ %s ϿԴϴ.\n" + +#: ../deluser:223 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "`%s' ڰ ϴ.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:343 +#, fuzzy +msgid "Removing files ...\n" +msgstr " %s ߰...\n" + +#: ../deluser:355 +#, fuzzy +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr " %s (%s) ߰...\n" + +#: ../deluser:361 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "`%s' ʾҽϴ.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:388 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "`%s' ϴ.\n" + +#: ../deluser:392 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "`%s' ϴ.\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:436 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "`%s' ڴ ̹ %s ϿԴϴ.\n" + +#: ../deluser:439 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "%s ڸ %s 쿡 ߰...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:459 +#, fuzzy +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Ʈ ڳ ýۿ ߰ ֽϴ.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, fuzzy, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "`%s'() ϴ.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr " `%s'.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" +#~ msgstr ": Ȩ 丮 ̹ մϴ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" +#~ msgstr "`%s' ̹ մϴ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" +#~ msgstr "`%s' ̹ մϴ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n" +#~ msgstr " %s (%s) ߰...\n" + +#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" +#~ msgstr "%s ũ մϴ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n" +#~ msgstr "%s ũ մϴ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removing user `%s'.\n" +#~ msgstr " %s ߰...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removing group `%s'.\n" +#~ msgstr " %s (%s) ߰...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "done.\n" +#~ msgstr "Ϸ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" +#~ msgstr "Ʈ ڳ ýۿ ߰ ֽϴ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter a groupname to add: " +#~ msgstr "߰ ڸ Էϼ: " + +#~ msgid "Enter a username to add: " +#~ msgstr "߰ ڸ Էϼ: " + +#~ msgid "I need a name to add.\n" +#~ msgstr "߰ ̸ ʿմϴ.\n" + +#~ msgid "No more than two names.\n" +#~ msgstr " ̻ ̸ ϴ.\n" + +#~ msgid "`%s' does not exist.\n" +#~ msgstr "`%s'() ϴ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No name to remove given.\n" +#~ msgstr "߰ ̸ ʿմϴ.\n" + +#~ msgid "--ingroup requires an argument.\n" +#~ msgstr "--ingroup ڰ ʿմϴ.\n" + +#~ msgid "--home requires an argument.\n" +#~ msgstr "--home ڰ ʿմϴ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "--gecos requires an argument.\n" +#~ msgstr "--conf ڰ ʿմϴ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "--shell requires an argument.\n" +#~ msgstr "--home ڰ ʿմϴ.\n" + +#~ msgid "--uid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--uid ڷ ڸ մϴ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--uid ڷ ڸ մϴ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--uid ڷ ڸ մϴ.\n" + +#~ msgid "--gid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--gid ڷ ڸ մϴ.\n" + +#~ msgid "--conf requires an argument.\n" +#~ msgstr "--conf ڰ ʿմϴ.\n" + +#~ msgid "Unknown argument `%s'.\n" +#~ msgstr " `%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "User %s does already exist. Exiting...\n" +#~ msgstr "`%s' ̹ մϴ.\n" + +#~ msgid "Home directory `%s' already exists.\n" +#~ msgstr "Ȩ 丮 %s() ̹ մϴ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The UID `%s' already exists.\n" +#~ msgstr "`%s' ̹ մϴ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The GID `%s' already exists.\n" +#~ msgstr "`%s' ̹ մϴ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding new group %s (%d).\n" +#~ msgstr " %s (%s) ߰.\n" + +#~ msgid "Adding new group $new_name ($new_gid).\n" +#~ msgstr " $new_name ($new_gid) () ߰մϴ.\n" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..fe52b59 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,891 @@ +# adduser +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>, 2001 +# Geir Helland, <debian@marked.no>, 2003 +# Hans F. Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2005-2006, 2010, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.95\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:21+0200\n" +"Last-Translator: Hans F. Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "Kun root får opprette en bruker eller gruppe på systemet.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Bare ett eller to navn er tillatt.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "Angi kun ett navn i dette modus.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "--group, --ingroup, og --gid opsjonene er gjensidig ekskluderende.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "Hjemmekatalogen må være en absolutt sti.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "" +"Advarsel: Hjemmekatalogen %s som du spesifiserte eksisterer allerede.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "" +"Advarsel: Ingen tilgang til hjemmekatalogen %s som du spesifiserte: %s\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "Gruppen «%s» eksisterer allerede som en systemgruppe. Avslutter.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "" +"Gruppen «%s» eksisterer allerede og er ikke en systemgruppe. Avslutter.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "" +"Gruppen «%s» eksisterer allerede, men har forskjellig gruppe-ID (GID). " +"Avslutter.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "Gruppe-ID-en (GID) «%s» er allerede i bruk.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"Ingen gruppe-ID (GID) er ledig i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_GID - " +"LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "Gruppe «%s» ikke opprettet.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Oppretter gruppe «%s» (GID %d)...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Ferdig.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "Gruppen «%s» eksisterer allerede.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "" +"Ingen gruppe-ID (GID) er ledig i intervallet %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "Brukeren «%s» eksisterer ikke.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "Gruppen «%s» eksisterer ikke.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "Brukeren «%s» er allerede et medlem av «%s».\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "Oppretter bruker «%s» i gruppe «%s»...\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Systembrukeren «%s» eksisterer allerede. Avslutter.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Brukeren «%s» eksisterer allerede. Avslutter.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "Brukeren «%s» eksisterer allerede med en annen UID. Avslutter.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Intet UID/GID par er ledig i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "Bruker «%s» ikke opprettet.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "Intet UID ledig i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Intern feil" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "Oppretterl systembruker «%s» (UID %d) ...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Oppretter ny gruppe «%s» (GID %d) ...\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Oppretter ny bruker «%s» (UID %d) med gruppe «%s».\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "«%s» gir feilkode %d. Avslutter.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "«%s» avsluttet med signal %d. Avslutter.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"%s gav feilkode 15, shadow ikke aktivet, passordaldring kan ikke settes. " +"Fortsetter.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "Oppretter bruker «%s» ...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Intet UID/GID par er ledig i intervallet %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "Intet UID ledig i intervallet %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "Oppretter ny gruppe «%s» (%d) ...\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Oppretter ny bruker «%s» (%d) med gruppe «%s» ...\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Tilgang nektet\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "ugyldig kombinasjon av valg\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "uventet feil, ingenting utrettet\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "uventet feil, passwd-fil mangler\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "passwd-fil opptatt, prøv igjen\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "ugyldig argument til valg\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Prøv igjen? [j/N]" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "Er informasjonen korrekt? [J/n] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "Legger til ny bruker «%s» til ekstra grupper ...\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "Setter quota for bruker «%s» til verdien for bruker «%s»...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "Oppretter ikke hjemmemappe «%s».\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "Hjemmemappen «%s» eksisterer allerede. Kopierer ikke fra «%s».\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Advarsel: Hjemmemappa «%s» tilhører ikke den brukeren du for øyeblikket " +"oppretter.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "Oppretter hjemmemappe «%s» ...\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Klarte ikke opprette hjemmemappe «%s»: %s.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "Kopierer filer fra «%s» ...\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "forgrening for «find» feilet: %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "Brukeren «%s» eksisterer allerede, og er ikke en systembruker.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "Brukeren «%s» eksisterer allerede.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "Bruker-ID-en (UID) %d er allerede i bruk.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "Gruppe-ID-en (GID) %d er allerede i bruk.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "Gruppe-ID-en (GID) %d eksisterer ikke.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"Kan ikke jobbe med %s.\n" +"Det er ikke en mappe, fil eller symbolsk lenke.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: For å unngå problemer må brukernavnet kun bestå av bokstaver, tall,\n" +"understreker, punktum, krøllalfa og bindestreker, og ikke starte med en \n" +"bindestrek (som definert av IEEE Std 1003.1-2001). For samspill med\n" +"Samba-kontoer er også $ støttet som siste tegn i brukernavnet.\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "Tillat bruk av tvilsomme brukernavn.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: Skriv inn et brukernavn som samsvarer med det regulære uttrykket satt\n" +"via NAME_REGEX-konfigurasjonsvariablen. Bruk «--force-badname»-valget\n" +"for å overstyre denne kontrollen eller rekonfigurer NAME_REGEX.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Velger UID fra intervall %d til %d ...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Velger GID fra intervall %d til %d ...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Stoppet: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "Fjerner katalog «%s» ...\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "Fjerner bruker «%s» ...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "Fjerner gruppe «%s» ...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "Fikk signalet SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser versjon %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Legger til en bruker eller gruppe til systemet.\n" +" \n" +"Opphavsrett (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Opphavsrett (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuerer det og/eller\n" +"endre det under betingelsene gitt i «GNU General Public License» som\n" +"utgitt av «Free Software Foundation» -- enten versjon 2, eller (ved ditt\n" +"valg) en hvilken som helst senere versjon.\n" +"\n" +"Dette programmet er distribuert under håp om at det vil være nyttig,\n" +"men UTEN NOEN GARANTIER, heller ikke impliserte om SALGBARHET eller\n" +"EGNETHET FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE. Se «GNU General Public License»,\n" +"/usr/share/common-licenses/GPL, for flere detaljer.\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home MAPPE] [--shell SKALL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] bruker\n" +" Legg til en vanlig bruker\n" +"\n" +"adduser --system [--home MAPPE] [--shell SKALL] [--no-create-home] [--uid " +"ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPPE | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] bruker\n" +" Legg til en systembruker\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] gruppe\n" +"addgroup [--gid ID] gruppe\n" +" Legg til en brukergruppe\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] gruppe\n" +" Legg til en systemgruppe\n" +"\n" +"adduser bruker gruppe\n" +" Legg til en eksisterende bruker til en eksisterende gruppe\n" +"\n" +"generelle valg:\n" +" --quiet | -q ingen prosessinformasjon til standard utkanal\n" +" --force-badname tillatter brukernavn som ikke samsvarer med\n" +" NAME_REGEX konfigurasjonsvariablen\n" +" --help | -h bruksmelding\n" +" --version | -v versjonsnummer og opphavsrett\n" +" --conf | -c FIL bruk FIL som konfigurasjonsfil\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "Kun root får fjerne en bruker eller gruppe fra systemet.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "Ingen valg er tillatt etter navn.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Skriv inn et gruppenavn som skal fjernes: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Skriv inn ett brukernavn som skal fjernes: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"For å kunne bruke --remove-home, --remove-all-files, og --backup opsjonene,\n" +"må du installere «perl»-pakken. For å gjøre det, kjør\n" +"«apt-get install perl».\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "Brukeren «%s» er ikke en systembruker. Avslutter.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "Brukeren «%s» eksisterer ikke, men --system ble oppgitt. Avslutter.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "ADVARSEL: Du er i ferd med å slette root-kontoen (uid 0)\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"Vanligvis kreves dette aldri siden det kan gjøre hele systemet ubrukelig\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "" +"Hvis du virkelig ønsker dette, må du kjøre deluser med --force valget\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "Stopper nå uten å ha utført noen handlinger\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Leter etter filer som skal sikkerhetskopieres/fjernes ...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "forgrening for «mount» for å finne monteringspunkt feilet: %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "klarte ikke lukke rør for kommandoen «mount»: %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "" +"Ingen sikkerhetskopiering eller sletting av «%s» siden det er et " +"monteringspunkt.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "" +"Ingen sikkerhetskopiering eller sletting av «%s» siden det samsvarer med " +"%s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "Klarte ikke behandle spesialfil %s\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Sikkerhetskopierer filer som skal fjernes til %s ...\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Fjerner filer ...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "Fjerner crontab ...\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Advarsel: Gruppe «%s» har ingen medlemmer.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "getgrnam «%s» feilet. Dette skal ikke skje.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Gruppen «%s» er ikke en systemgruppe. Avslutter.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "Gruppen «%s» er ikke tom!\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "«%s» har fortsatt «%s» som primær gruppe!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "Du får ikke fjernet brukeren fra han/hennes primære gruppe.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "Brukeren «%s» er ikke medlem av gruppen «%s».\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "Fjerner bruker «%s» fra gruppe «%s» ...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser versjon %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Fjerner brukere og grupper fra systemet.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Opphavsrett (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser er basert på adduser av Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> og Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser bruker\n" +" fjerner en vanlig bruker fra systemet\n" +" eksempel: deluser hans\n" +"\n" +" --remove-home fjerner brukerens hjemmekatalog og mail spool\n" +" --remove-all-files fjerner alle filer som brukeren eier\n" +" --backup\t\t sikkerhetskopier filer før fjerning.\n" +" --backup-to <mappe> målmappe for sikkerhetskopier.\n" +" Standard er gjeldende mappe.\n" +" --system fjern bare hvis systembruker\n" +"\n" +"delgroup gruppe\n" +"deluser --group gruppe\n" +" fjerner en gruppe fra systemet\n" +" eksempel: deluser --group studenter\n" +"\n" +" --system fjern bare hvis systembruker\n" +" --only-if-empty fjern bare hvis gruppen er tom\n" +"\n" +"deluser bruker gruppe\n" +" fjern brukeren fra en gruppe\n" +" example: deluser hans studenter\n" +"\n" +"generelle valg:\n" +" --quiet | -q ingen prosessinformasjon til standard utkanal\n" +" --help | -h bruksmelding\n" +" --version | -v versjonsnummer og opphavsrett\n" +" --conf | -c FIL bruk FIL som konfigurasjonsfil\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "«%s» eksisterer ikke. Bruker standard.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "Klarte ikke tolke «%s», linje %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Ukjent variabel «%s» på «%s», linje %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "Klarte ikke finne programmet med navn «%s» i $PATH.\n" + +#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" +#~ msgstr "Advarsel: Hjemmekatalogen du spesifiserte eksisterer ikke.\n" + +#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" +#~ msgstr "Gruppen «%s» eksisterer allerede, og er ikke en system gruppe.\n" + +#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" +#~ msgstr "Brukeren «%s» eksisterer allerede som en systembruker. Avslutter.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n" +#~ msgstr "Oppretter gruppe «%s» (%s)...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't create %s: %s.\n" +#~ msgstr "Kunne ikke tolke %s:%s\n" + +#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" +#~ msgstr "Setter kvote fra «%s».\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n" +#~ msgstr "Velger fra % s%s (%s).\n" + +#~ msgid "Removing user `%s'.\n" +#~ msgstr "Fjerner bruker «%s».\n" + +#~ msgid "Removing group `%s'.\n" +#~ msgstr "Fjerner gruppe «%s».\n" + +#~ msgid "done.\n" +#~ msgstr "Ferdig.\n" + +#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" +#~ msgstr "fjerner bruker og grupper fra systemet. Version:" + +#~ msgid "Enter a groupname to add: " +#~ msgstr "Skriv inn gruppenavn som skal opprettes: " + +#~ msgid "Enter a username to add: " +#~ msgstr "Skriv inn brukernavn som skal opprettes: " + +#~ msgid "" +#~ "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "passwd-hjemmekatalog «%s» samsvarer ikke med kommandolinje hjemmekatalog, " +#~ "avbryter.\n" + +#~ msgid "I need a name to add.\n" +#~ msgstr "Jeg trenger et navn på brukeren som skal opprettes.\n" + +#~ msgid "No more than two names.\n" +#~ msgstr "Ikke mere end to navn.\n" + +#~ msgid "`%s' does not exist.\n" +#~ msgstr "«%s» eksisterer ikke.\n" + +#~ msgid "y" +#~ msgstr "j" + +#, fuzzy +#~ msgid "No name to remove given.\n" +#~ msgstr "Jeg trenger navnet på brukeren som skal fjernes.\n" + +#~ msgid "Global configuration is in the file %s.\n" +#~ msgstr "Den globale konfigurasjonsfilen er i %s.\n" + +#~ msgid "--ingroup requires an argument.\n" +#~ msgstr "--ingroup krever et argument.\n" + +#~ msgid "--home requires an argument.\n" +#~ msgstr "--home krever et argument.\n" + +#~ msgid "--gecos requires an argument.\n" +#~ msgstr "--gecos krever et argument.\n" + +#~ msgid "--shell requires an argument.\n" +#~ msgstr "--shell krever et argument.\n" + +#~ msgid "--uid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--uid krever et numerisk argument.\n" + +#~ msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--firstuid krever et numerisk argument.\n" + +#~ msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--lastuid krever et numerisk argument.\n" + +#~ msgid "--gid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--gid krever et numerisk argument.\n" + +#~ msgid "--conf requires an argument.\n" +#~ msgstr "--conf krever et argument.\n" + +#~ msgid "Unknown argument `%s'.\n" +#~ msgstr "Ukjent argument «%s».\n" + +#~ msgid "Home directory `%s' already exists.\n" +#~ msgstr "Hjemmekatalog «%s» eksisterer allerede.\n" + +#~ msgid "--backup-to requires an argument.\n" +#~ msgstr "--back-up krever et argument.\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..31907ae --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# Dutch translation for adduser. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Guus Sliepen <guus@debian.org>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.41\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 18:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:07+0200\n" +"Last-Translator: Remco Rijnders <remco@webconquest.com>\n" +"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Dutch\n" +"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "Alleen root mag een gebruiker of groep aan het systeem toevoegen.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Er zijn maar n of twee namen toegestaan.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "Specifieer slechts n naam in deze modus.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "De --group, --ingroup en --gid opties zijn onverenigbaar.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "De homedir moet een absoluut pad zijn.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: De home-directory %s die u specificeerde bestaat reeds.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: De home-directory %s die u specificeerde is niet toegankelijk: " +"%s\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "De groep `%s' bestaat reeds als systeemgroep. Gestopt.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "" +"De groep `%s' bestaat reeds en is geen systeemgroep. Programma wordt " +"verlaten.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "" +"De group `%s' bestaat reeds, maar heeft een ander groepsnummer. Gestopt.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "De GID `%s' is reeds in gebruik.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"Geen GID is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "Groep `%s' is niet aangemaakt.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Toevoegen groep `%s' (groepsnummer %d)...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Klaar.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "De groep `%s' bestaat reeds.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "Geen GID is beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "De gebruiker `%s' bestaat niet.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "De groep `%s' bestaat niet.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "De gebruiker `%s' is reeds lid van `%s'.\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "Toevoegen gebruiker `%s' aan groep `%s'...\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds. Programma wordt verlaten.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds. Programma wordt verlaten.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "" +"De group `%s' bestaat reeds met een andere gebruikersnummer. Gestopt.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Geen gebruikersnummer/groepsnummer paar is beschikbaar in het bereik %d-%d " +"(FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "Gebruiker `%s' is niet aangemaakt.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Geen gebruikersnummer beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Interne fout" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "Toevoegen systeemgebruiker `%s' (Groepsnummer %d)...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (Groepsnummer %d).\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "" +"Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (Gebruikersnummer %d) met groep `%s'.\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "`%s' gaf error code %d terug. Gestopt.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "`%s' stopte van signaal %d. Gestopt.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"%s gefaald met code 15, shadow staat niet aan, wachtwoord kan niet worden " +"gezet. Gaat verder.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "Toevoegen van gebruiker `%s'...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Geen gebruikersnummer/groepsnummer paar is beschikbaar in het bereik %d-%d " +"(FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Geen groepsnummer beschikbaar in het bereik %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "Toevoegen nieuwe groep `%s' (%d).\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' (%d) met groep `%s'.\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Toegang geweigerd\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "ongeldige combinatie van opties\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "onbekende fout, niets gedaan\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "onverwachte fout, passwd-file niet aanwezig\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "passwd-file in gebruik, probeer later nog eens\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "ongeldig argument bij de opties\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Opnieuw proberen? [y/N]" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "Is deze informatie correct? [Y/n] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "Toevoegen nieuwe gebruiker `%s' aan extra groepen.\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "" +"De quota voor gebruiker `%s', aan waarden van gebruiker `%s', is gezet...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "Gebruikersmap `%s' is niet aangemaakt.\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "Gebruikersmap `%s' bestaat reeds. Wordt niet gekopieerd van `%s'.\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: deze gebruikersmap `%s' is niet van de gebruiker die u aan het " +"aanmaken bent.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "Aanmaken gebruikersmap `%s'...\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Aanmaken gebruikersmap `%s' is niet gelukt: %s.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "Kopiren bestanden van `%s' ...\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "fork voor `find' heeft gefaalt: %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "De gebruiker `%s' bestaat reeds, en is geen systeemgebruiker.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "De groep `%s' bestaat reeds.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "Het gebruikersnummer `%d' is reeds in gebruik.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "Het groepsnummer `%d' is reeds in gebruik.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "Het groepsnummer `%d' bestaat niet.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"Kan niet omgaan met %s.\n" +"Het is geen map, bestand of symlink.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: Om problemen te voorkomen, moet de gebruiksnaam alleen bestaan uit\n" +"letters, cijfers, liggende streepjes, punten, apestaartjes en schrap's, en " +"niet starten met\n" +" een schrap (zoals gedefinieerd door IEEE Std 1003.1-2001). Voor " +"compabiliteit met\n" +"Samba machine-accounts $ is ook ondersteund aan het eind van de " +"gebruikersnaam\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "Toelaten van het gebruik van rare gebruikersnaam.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: Voer alstublieft een gebruikersnaam in die aan de regular expressie " +"voldoet die ingesteld is via de name_regex configuratie variable. Gebruik de " +"`--force-badname'\n" +"optie om toch deze naam door te voeren of herconfigureer de NAME_REGEX.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Selecteren gebruikersnummer tussen %d en %d ...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Selecteren groepsnummer tussen %d en %d ...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Gestopt: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "Verwijderen gebruikersmap `%s'.\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "Verwijderen gebruiker `%s'...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "Verwijderen groep `%s'...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "SIG%s ontvangen.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser versie %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Voegt een gebruiker of groep aan het systeem toe.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +# +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Dit programma is vrije software; je kan het distribueren en/of veranderen\n" +"onder de bepalingen van de GNU General Public License zoals uitgegeven is " +"door\n" +"de Free Software Foundation; of versie 2 van de Licentie of (naar eigen " +"mening)\n" +"iedere daaropvolgende versie.\n" +"\n" +"Dit programma is uitgebracht in de hoop datr het bruikbaar is, maar\n" +"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de garantie dat\n" +"HET WERKT of HET GOED IS VOOR EEN DOEL. Bekijk de GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, voor meer details.\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] GEBRUIKERSNAAM\n" +" Voeg een normale gebruiker toe\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] GEBRUIKERSNAAM\n" +" Voeg een systeemgebruiker toe\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROEP\n" +"addgroup [--gid ID] GROEP\n" +" Voeg een gebruikersgroep toe\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROEP\n" +" Voeg een systeemgebruikersgoep toe\n" +"\n" +"adduser GEBRUIKERSNAAM GROEP\n" +" Voeg een bestaande gebruiker toe aan een bestaande groep\n" +"\n" +"Algemene opties:\n" +" --quiet | -q Geef geen proces-inforamtie weer\n" +" --force-badname sta gebruikersnamen toe die niet voldoen aan de\n" +" NAME_REGEX configuratie-variabele\n" +" --help | -h help bericht\n" +" --version | -v versienummer en auteursrecht\n" +" --conf | -c FILE gebruik BESTAND als configuratie-bestand\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "Alleen root mag een gebruiker of groep verwijderen van het systeem.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "Geen opties toegestaan na de namen.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Voer een groepsnaam in om te verwijderen: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Voer een gebruikersnaam in om te verwijderen: " + +# +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"Om de --remove-home, --remove-all-files en --backup opties te gebruiken\n" +"moet je het `perl' pakket installeren. Om deze te installeren draai\n" +"apt-get install perl.\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "De gebruiker `%s' is geen systeemgebruiker. Gestopt.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "" +"De gebruiker `%s' bestaat niet, maar --system optie was gegeven. Gestopt.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: U staat op het punt om het beheerdersaccount (root, uid 0) te " +"verwijderen.\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"Dit is normaal gesproken nooit noodzakelijk en kan uw systeem onbruikbaar " +"maken\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "" +"Als u zeker bent dat u dit wilt, gebruik dan het commando 'deluser' met de " +"parameter '--force'\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "Stopt nu zonder enige wijziging uitgevoerd te hebben\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Zoeken naar bestanden om te backuppen/verwijderen...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "" +"fork voor `mount' het inlezen van de aankoppelpunten is niet gelukt: %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "doorsturen van het `mount'-commando kon niet worden afgesloten: %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "`%s' niet gebackuped/verwijderd, het is een aangekoppelde map.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "`%s' niet gebackuped/verwijderd, het komt overeen met %s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "Kan het speciale bestand %s niet verwerken\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Maken backup van te verwijderen bestanden naar %s ...\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Verwijderen bestanden...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "Verwijderen crontab ...\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Waarschuwing: Groep `%s' heeft geen leden meer.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "getgrnam `%s' gefaalt. Dit zou niet moeten gebeuren.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "De groep `%s' is geen systeemgroep... Gestopt.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "De groep `%s' is niet leeg!\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "`%s' heeft nog steeds `%s' als primaire groep!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "Je mag geen gebruiker verwijderen van zijn/haar primaire groep.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "Gebruiker `%s' is geen lid van groep `%s'.\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "Verwijderen gebruiker `%s' van groep `%s'...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser: versie %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Verwijderd van gebruikers en groepen van het systeem.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser is gebaseerd op adduser door Guy Maor <maor@debian.org>, Ian " +"Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> en Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser gebruiker\n" +" verwijder een normale gebruiker van het systeem\n" +" voorbeeld: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home verwijderd de gebruikers gebruikersmap en mail " +"spool\n" +" --remove-all-files verwijder alle bestanden van de gebruiker\n" +" --backup\t\t \t backup bestanden voor verwijderen.\n" +" --backup-to <MAP> de plaatsingsdirectory voor de backups.\n" +" Default is de huidige directory.\n" +" --system alleen verwijderen als het een systeemgebruiker " +"is\n" +"\n" +"delgroup GROEP\n" +"deluser --group GROEP\n" +" verwijder een groep van het systeem\n" +" voorbeeld: deluser --group studenten\n" +"\n" +" --system alleen verwijderen als het een systeemgroep is\n" +" --only-if-empty alleen verwijderen als er geen gebruikers in " +"zitten\n" +"\n" +"deluser GEBRUIKER GROEP\n" +" verwijder een gebruiker van een groep\n" +" voorbeeld: deluser mike studenten\n" +"\n" +"algemene opties:\n" +" --quiet | -q geef geen procesinformaite op stdout\n" +" --help | -h uitleg\n" +" --version | -v versienummer en auteursrecht\n" +" --conf | -c BESTAND gebruik BESTAND als configuratie bestand\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "`%s' bestaat niet. Standaardinstellingen worden gebruikt.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "Kon `%s' niet verwerken, lijn %d\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Onbekende variabele `%s' in `%s', line %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "Kon geen programma met de naam `%s' vinden in $PATH.\n" + +#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" +#~ msgstr "Waarschuwing: De homedir die u specifieerde bestaat reeds.\n" + +#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" +#~ msgstr "De groep `%s' bestaat reeds en is geen systeemgroep.\n" + +#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" +#~ msgstr "De group `%s' bestaat reeds als een systeemgebruiker. Gestopt.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n" +#~ msgstr "Toevoegen groep `%s' (%s)...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't create %s: %s.\n" +#~ msgstr "Kon `%s':%s niet verwerken.\n" + +#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" +#~ msgstr "Instellen van quota van `%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n" +#~ msgstr "Selecteren van %s %s (%s).\n" + +#~ msgid "Removing user `%s'.\n" +#~ msgstr "Verwijderen gebruiker `%s'.\n" + +#~ msgid "Removing group `%s'.\n" +#~ msgstr "Verwijderen groep `%s'.\n" + +#~ msgid "can't close mount pipe: %s\n" +#~ msgstr "kan mount-pipe niet sluiten: %s\n" + +#~ msgid "done.\n" +#~ msgstr "klaar.\n" + +#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" +#~ msgstr "verwijderen van gebruikers en groepen van het systeem. Versie:" + +#~ msgid "Enter a groupname to add: " +#~ msgstr "Geef een groepsnaam om toe te voegen: " + +#~ msgid "Enter a username to add: " +#~ msgstr "Geef een gebruikersnaam om toe te voegen: " + +#~ msgid "" +#~ "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "paswoord home dir `%s' komt niet overeen met de commandline home dir, " +#~ "bewerking afgebroken.\n" + +#~ msgid "" +#~ "deluser: (version: %s)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "deluser: (versie %s)\n" +#~ "\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..218bc0f --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,783 @@ +# Polish translation of adduser +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# +# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2005, 2010. +# Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.112+nmu2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-02 19:42+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>\n" +"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10" +" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "Tylko administrator może dodawać użytkownika lub grupę do systemu.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Dozwolone podanie tylko jednej lub dwóch nazw.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "W tym trybie można podać tylko jedną nazwę.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "Opcje --group, --ingroup oraz --gid są wzajemnie wykluczające się.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "Katalog domowy musi być podany jako ścieżka bezwzględna.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "Ostrzeżenie: Podany katalog domowy %s już istnieje.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "Ostrzeżenie: Brak dostępu do podanego katalogu domowego %s: %s\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje jako grupa systemowa. Kończenie.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje i nie jest grupą systemową. Kończenie.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje, ale ma inny GID. Kończenie.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "GID \"%s\" jest już używany.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"Brak dostępnego numeru GID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "Nie utworzono grupy \"%s\".\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Dodawanie grupy \"%s\" (GID %d)...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Gotowe.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "Grupa \"%s\" już istnieje.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "Brak dostępnego numeru GID w zakresie %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "Użytkownik \"%s\" nie istnieje.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "Grupa \"%s\" nie istnieje.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "Użytkownik \"%s\" jest już członkiem grupy \"%s\".\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "Dodawanie użytkownika \"%s\" do grupy \"%s\"...\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Użytkownik systemowy \"%s\" już istnieje. Kończenie.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje. Kończenie.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje, ale ma inny UID. Kończenie.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Brak dostępnego UID/GID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "Nie utworzono użytkownika \"%s\".\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "Brak dostępnego UID w zakresie %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Błąd wewnętrzny" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "Dodawanie użytkownika systemowego \"%s\" (UID %d)...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Dodawanie nowej grupy \"%s\" (GID %d)...\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Dodawanie nowego użytkownika \"%s\" (UID %d) w grupie \"%s\"...\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "\"%s\" zwrócił kod błędu %d. Kończenie.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "\"%s\" zakończony z powodu sygnału %d. Kończenie.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"Niepowodzenie %s - kod wyjścia 15, maskowane hasła nie są włączone, nie " +"można ustawić wieku hasła. Kontynuowanie.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "Dodawanie użytkownika \"%s\"...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "Brak dostępnego UID/GID w zakresie %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "Brak dostępnego UID w zakresie %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "Dodawanie nowej grupy \"%s\" (%d)...\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Dodawanie nowego użytkownika \"%s\" (%d) w grupie \"%s\"...\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Dostęp zabroniony\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "niepoprawna kombinacja opcji\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "niespodziewany błąd, nic nie zrobiono\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "niespodziewany błąd, brak pliku passwd\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "plik passwd zajęty, proszę spróbować ponownie\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "niepoprawny argument opcji\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Spróbować ponownie? [t/N] " + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "Czy informacja jest poprawna? [T/n] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "Dodawanie nowego użytkownika \"%s\" do grup dodatkowych...\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "" +"Ustawianie kwot dyskowych dla użytkownika \"%s\" na wartości takie, jak ma " +"użytkownik \"%s\"...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "Nie utworzono katalogu domowego \"%s\".\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "" +"Katalog domowy \"%s\" już istnieje. Nie zostanie skopiowany z \"%s\".\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: katalog domowy \"%s\" nie należy do właśnie tworzonego " +"użytkownika\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "Tworzenie katalogu domowego \"%s\"...\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Nie utworzono katalogu domowego \"%s\": %s\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "Kopiowanie plików z \"%s\" ...\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "niepowodzenie fork dla polecenia \"find\": %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje i nie jest użytkownikiem systemowym.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "UID %d jest już używany.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "GID %d jest już używany.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "GID %d nie istnieje.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"Nie można przetworzyć %s.\n" +"Nie jest to ani katalog, ani plik, ani dowiązanie symboliczne.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: Aby uniknąć problemów, nazwa użytkownika powinna składać się tylko\n" +"z liter, cyfr, podkreśleń, kropek, znaków @ i myślników oraz nie powinna " +"zaczynać\n" +"się od myślnika (patrz IEEE Std 1003.1-2001). W celu zachowania zgodności\n" +"z kontami Samby, znak $ jest także wspierany na końcu nazwy użytkownika\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "Pozwolenie na użycie kiepskiej jakości nazwy użytkownika.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: Proszę wprowadzić nazwę użytkownika pasującą do wyrażenia regularnego\n" +"ustawionego w zmiennej konfiguracji NAME_REGEX. Proszę użyć opcji\n" +"\"--force-badname\", aby rozluźnić to sprawdzanie, lub zmienić NAME_REGEX.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Wybieranie UID z zakresu od %d do %d...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Wybieranie GID z zakresu od %d do %d...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Zatrzymano: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "Usuwanie katalogu \"%s\" ...\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "Usuwanie użytkownika \"%s\" ...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "Usuwanie grupy \"%s\" ...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "Otrzymano sygnał SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser w wersji %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Dodaje użytkownika lub grupę do systemu.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Ten program jest darmowy; możesz go redystrybuować i/lub modyfikować\n" +"zgodnie z warunkami Ogólnej Licencji Publicznej GNU opublikowanej przez\n" +"Fundację Wolnego Oprogramowania; na zasadach albo wersji 2 tej licencji,\n" +"albo (wg Twojego uznania) jakiejkolwiek późniejszej wersji.\n" +"\n" +"Ten program jest dystrybuowany w nadziei, że będzie użyteczny, ale\n" +"autorzy NIE DAJĄ ŻADNYCH GWARANCJI; w tym gwarancji PRZYDATNOŚCI\n" +"DO SPRZEDAŻY ani DO KONKRETNYCH CELÓW. Szczegóły można znaleźć w Ogólnej\n" +"Licencji Publicznej GNU w pliku /usr/share/common-licenses/GPL.\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home KATALOG] [--shell POWŁOKA] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPA | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] użytkownik\n" +" Dodaje zwykłego użytkownika\n" +"\n" +"adduser --system [--home KATALOG] [--shell POWŁOKA] [--no-create-home] [--uid" +" ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPA | --gid ID] [--disabled-password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] UŻYTKOWNIK\n" +" Dodaje użytkownika systemowego\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GRUPA\n" +"addgroup [--gid ID] grupa\n" +" Dodaje zwykłą grupę\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GRUPA\n" +" Dodaje grupę systemową\n" +"\n" +"adduser UŻYTKOWNIK GRUPA\n" +" Dodaje istniejącego użytkownika do istniejącej grupy\n" +"\n" +"Opcje ogólne:\n" +" --quiet | -q nie wypisuje informacji na stdout\n" +" --force-badname dopuszcza nazwy użytkowników, które\n" +" nie pasują do wyrażenia regularnego\n" +" podanego w zmiennej konf. NAME_REGEX\n" +" --help | -h informacje o użyciu programu\n" +" --version | -v numer wersji i prawa autorskie\n" +" --conf | -c PLIK używa PLIKU jako pliku konfiguracji\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "Tylko administrator może usunąć użytkownika lub grupę z systemu.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "Po nazwie nie można dodawać żadnych opcji.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Wprowadź nazwę grupy do usunięcia: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika do usunięcia: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"Aby użyć opcji --remove-home, --remove-all-files oraz --backup,\n" +"należy zainstalować pakiet \"perl\". W tym celu uruchom\n" +"apt-get install perl\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "Użytkownik \"%s\" nie użytkownikiem systemowym. Kończenie.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "Użytkownik \"%s\" nie istnieje, a podano opcję --system. Kończenie.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: Zamierzasz usunąć konto administratora (root, uid 0).\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "Zazwyczaj nigdy nie jest to potrzebne i może popsuć cały system.\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "Aby naprawdę to zrobić, prosimy uruchomić deluser z opcją --force.\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "Kończenie bez wykonywania żadnej akcji.\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Szukanie plików do kopii bezpieczeństwa/usunięcia ...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "" +"niepowodzenie fork dla polecenia \"mount\" parsującego punkty montowania: " +"%s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "nie można zamknąć potoku polecenia \"mount\": %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "" +"\"%s\" nie będzie archiwizowany/usuwany, gdyż jest punktem montowania.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "\"%s\" nie będzie archiwizowany/usuwany, gdyż pasuje do %s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "Nie można obsłużyć pliku specjalnego %s\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Tworzenie kopii bezpieczeństwa usuwanych plików %s ...\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Usuwanie plików ...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "Usuwanie pliku crontab ...\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Ostrzeżenie: grupa \"%s\" nie ma już żadnych członków.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "niepowodzenie getgrnam \"%s\". Nie powinno się to było zdarzyć.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Grupa \"%s\" nie jest grupą systemową. Kończenie.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "Grupa \"%s\" nie jest pusta!\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "\"%s\" wciąż ma \"%s\" jako grupę podstawową!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "Nie można usunąć użytkownika z jego/jej podstawowej grupy.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "Użytkownik \"%s\" nie jest członkiem grupy \"%s\".\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "Usuwanie użytkownika \"%s\" z grupy \"%s\" ...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser w wersji %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Usuwa użytkowników i grup z systemu.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser jest oparty na adduser Guya Maora <maor@debian.org>, Iana Murdocka\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> i Teda Hajeka <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser użytkownik\n" +" usunięcie zwykłego użytkownika z systemu\n" +" na przykład: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home usuwa katalog domowy użytkownika i jego pocztę\n" +" --remove-all-files usuwa wszystkie pliki należące do użytkownika\n" +" --backup tworzy kopie zapasowe plików przed usunięciem\n" +" --backup-to <KATALOG> docelowy katalog kopii zapasowych\n" +" Domyślnie jest to katalog bieżący.\n" +" --system usuwa tylko, jeżeli jest to użytkownik " +"systemowy\n" +"\n" +"delgroup GRUPA\n" +"deluser --group GRUPA\n" +" usuwa grupę z systemu\n" +" na przykład: deluser --group students\n" +"\n" +" --system usuwa tylko, jeżeli jest to grupa systemowa\n" +" --only-if-empty usuwa tylko, jeżeli grupa nie ma członków\n" +"\n" +"deluser UŻYTKOWNIK GRUPA\n" +" usuwa użytkownika z grupy\n" +" na przykład: deluser mike students\n" +"\n" +"opcje ogólne:\n" +" --quiet | -q nie wypisuje komunikatów na stdout\n" +" --help | -h informacje o użyciu\n" +" --version | -v wersja i prawa autorskie\n" +" --conf | -c PLIK używa PLIKU jako pliku konfiguracyjnego\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "\"%s\" nie istnieje. Używanie wartości domyślnych.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "Nie można parsować \"%s\", linia %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Nieznana zmienna \"%s\" w \"%s\", linia %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "W zmiennej $PATH nie znaleziono programu \"%s\".\n" + diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..b0140f9 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,803 @@ +# Portuguese translation for adduser's messages +# Copyright (C) 2007 the adduser's copyright holder +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# +# Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>, 2007. +# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2010 - 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.115\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:19+0200\n" +"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "" +"Apenas o utilizador root pode adicionar um grupo ou um utilizador ao " +"sistema.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Apenas são permitidos um ou dois nomes.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "Especifique apenas um nome neste modo.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "As opções --group, --ingroup e --gid são mutuamente exclusivas.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "O directório home tem de ser um caminho absoluto.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "Aviso: O directório home %s que especificou já existe.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "Aviso: O directório home %s que especificou não pode ser acedido: %s\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "O grupo `%s' já existe como um grupo de sistema. A terminar.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "O grupo `%s' já existe e não é um grupo de sistema. Saindo.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "O grupo `%s' já existe, mas tem um GID diferente. A terminar.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "O GID `%s' já está a ser usado.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"Não há nenhum GID disponível no intervalo %d-%d (PRIMEIRO_GID_SISTEMA - " +"ULTIMO_GID_SISTEMA).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "O grupo `%s' não foi criado.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "A adicionar o grupo `%s' (GID %d) ...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Concluído.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "O grupo `%s' já existe.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "" +"Não há nenhum GID disponível no intervalo %d-%d (PRIMEIRO_GID - " +"ULTIMO_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "O utilizador `%s' não existe.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "O grupo `%s' não existe.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "O utilizador `%s' já é um membro de `%s'.\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "A adicionar o utilizador `%s' ao grupo `%s' ...\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "O utilizador de sistema `%s' já existe. A terminar\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "O utilizador `%s' já existe. A terminar\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "O utilizador `%s' já existe com um UID diferente. A terminar.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Nenhum par UID/GID disponível no intervalo %d-%d (PRIMEIRO_UID_SISTEMA - " +"ULTIMO_UID_SISTEMA).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "O utilizador `%s' não foi criado.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Nenhum UID disponível no intervalo %d-%d (PRIMEIRO_UID_SISTEMA - " +"ULTIMO_UID_SISTEMA).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Erro interno" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "A adicionar o utilizador de sistema `%s' (UID %d) ...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "A adicionar o novo grupo `%s' (GID %d) ...\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "A adicionar o novo utilizador `%s' (UID %d) com grupo `%s' ...\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "`%s' devolveu o código de erro %d. A terminar.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "`%s' saiu pelo sinal %d. A terminar.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"%s falhou com código de retorno 15, shadow não activado, envelhecimento da " +"palavra-passe não pode ser definido. A continuar.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "A adicionar o utilizador `%s' ...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Nenhum par UID/GID disponível no intervalo %d-%d (PRIMEIRO_UID - " +"ULTIMO_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Nenhum UID disponível no intervalo %d-%d (PRIMEIRO_UID - ULTIMO_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "A adicionar o novo grupo `%s' (%d) ...\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "A adicionar o novo utilizador `%s' (%d) com grupo `%s' ...\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Permissão negada\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "combinação inválida de opções\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "erro inesperado, nada feito\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "falha inesperada, ficheiro passwd em falta\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "ficheiro passwd ocupado, tente de novo\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "argumento inválido para a opção\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Tentar de novo? [y/N] " + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "Esta informação é correcta? [Y/n] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "A adicionar o novo utilizador `%s' aos grupos extra ...\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "" +"A definir quota para o utilizador `%s' com os valores do utilizador `" +"%s' ...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "A não criar o directório home `%s'.\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "O directório home `%s' já existe. A não copiar de `%s'.\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Aviso: O directório home '%s' não pertence ao utilizador que está " +"actualmente a criar.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "A criar directório home `%s' ...\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Não se conseguiu criar o directório home `%s': %s.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "A copiar ficheiros de `%s' ...\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "fork para `find' falhou: %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "O utilizador `%s' já existe, e não é um utilizador de sistema.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "O utilizador `%s' já existe.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "O UID %d já está a ser usado.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "O GID %d já está a ser usado.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "O GID %d não existe.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"Não é possível lidar com %s.\n" +"Não é um directório, ficheiro ou link simbólico.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: Para evitar problemas, o nome de utilizador deve consistir apenas de\n" +"letras, dígitos, underscores, pontos, arrobas e traços, e não começar por\n" +"um traço (como definido pelo IEEE Std 1003.1-2001). Para compatibilidade\n" +"com contas Samba o $ também é suportado no fim do nome de utilizador\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "A permitir o uso dum nome de utilizador questionável.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: Por favor introduza um nome de utilizador compatível com a expressão\n" +"regular definida na variável de configuração NAME_REGEX. Use a opção\n" +"`--force-badname' para relaxar esta verificação ou reconfigure a " +"NAME_REGEX.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "A seleccionar um UID no intervalo %d a %d ...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "A seleccionar um GID no intervalo %d a %d ...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Parado: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "A remover o directório `%s' ...\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "A remover o utilizador `%s' ...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "A remover o grupo `%s' ...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "Apanhado um SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser versão %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Adiciona um utilizador ou grupo ao sistema.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n" +"sob os termos da GNU General Public License conforme publicada pela Free\n" +"Software Foundation; quer a versão 2 da licença, ou (conforme você escolha)\n" +"qualquer versão posterior.\n" +"\n" +"Este programa é distribuído com a esperança de que seja útil, mas SEM\n" +"QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO OU\n" +"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Para mais detalhes, veja a\n" +"GNU General Public License em /usr/share/common-licenses/GPL.\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home DIRECTÓRIO] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPO | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] UTILIZADOR\n" +" Adiciona um utilizador normal\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIRECTÓRIO] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--" +"uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] UTILIZADOR\n" +" Adiciona um utilizador de sistema\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GRUPO\n" +"addgroup [--gid ID] GRUPO\n" +" Adiciona um grupo de utilizador\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GRUPO\n" +" Adiciona um grupo de sistema\n" +"\n" +"adduser UTILIZADOR GRUPO\n" +" Adiciona um utilizador existente a um grupo existente\n" +"\n" +"opções gerais:\n" +" --quiet | -q não passa informação de processo para o stdout\n" +" --force-badname permite nomes de utilizadores não conformes com a\n" +" variável de configuração NAME_REGEX\n" +" --help | -h mensagem de utilização\n" +" --version | -v número de versão e copyright\n" +" --conf | -c FICHEIRO usa FICHEIRO como ficheiro de configuração\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "" +"Apenas o utilizador root pode remover um utilizador ou grupo do sistema.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "Não são permitidas opções depois dos nomes.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Introduza um nome de grupo para remover: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Introduza um nome de utilizador para remover: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"Para usar as funcionalidades --remove-home, --remove-all-files e --backup,\n" +"precisa de instalar o pacote `perl'. Para fazer isso, execute\n" +"apt-get install perl.\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "O utilizador `%s' não é um utilizador de sistema. A terminar.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "" +"O utilizador `%s' não existe, mas --system foi especificado. A terminar.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "AVISO: Você está prestes a apagar a conta de root (uid 0)\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"Normalmente isto nunca é necessário e pode tornar todo o sistema " +"inutilizável\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "Se realmente deseja isto, chame o deluser com o parâmetro --force\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "A parar agora sem ter executado nenhuma acção\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "A procurar ficheiros para salvaguardar/remover ...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "fork para `mount' para analisar pontos de montagem falhou: %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "pipe do comando `mount' não pôde ser fechado: %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "A não salvaguardar/remover `%s', é um ponto de montagem.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "A não salvaguardar/remover `%s', coincide com %s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "Incapaz de lidar com o ficheiro especial %s\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "A salvaguardar ficheiros a serem removidos em %s ...\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "A remover ficheiros ...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "A remover crontab ...\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Aviso: O grupo `%s' não tem mais membros.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "getgrnam `%s' falhou. Isto não devia acontecer.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "O grupo `%s' não é um grupo de sistema. A terminar.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "O grupo `%s' não está vazio!\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "`%s' ainda tem `%s' como seu grupo principal!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "Não pode remover o utilizador do seu grupo principal.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "O utilizador `%s' não é um membro do grupo `%s'.\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "A remover utilizador `%s' do grupo `%s' ...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser versão %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Remove utilizadores e grupos do sistema.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser é baseado em adduser por Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> e Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser UTILIZADOR\n" +" remove um utilizador normal do sistema\n" +" exemplo: deluser miguel\n" +"\n" +" --remove-home remove o directório home e spool de mail do " +"utilizador\n" +" --remove-all-files remove todos os ficheiros do utilizador\n" +" --backup salvaguarda ficheiros antes de remover.\n" +" --backup-to <DIR> directório onde salvaguardar.\n" +" Por predefinição é o directório actual.\n" +" --system remove apenas se for um utilizador de sistema\n" +"\n" +"delgroup GRUPO\n" +"deluser --group GRUPO\n" +" remove um grupo do sistema\n" +" exemplo: deluser --group alunos\n" +"\n" +" --system remove apenas se for grupo de sistema\n" +" --only-if-empty remove apenas se não tiver mais membros\n" +"\n" +"deluser UTILIZADOR GRUPO\n" +" remove o utilizador de um grupo\n" +" exemplo: deluser miguel alunos\n" +"\n" +"opções gerais:\n" +" --quiet | -q não passa informação de processo para o stdout\n" +" --help | -h mensagem de utilização\n" +" --version | -v número de versão e copyright\n" +" --conf | -c FICHEIRO usa FICHEIRO como ficheiro de configuração\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "`%s' não existe. Usando valores predefinidos.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "Não foi possível processar `%s', linha %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Variável desconhecida `%s' em `%s', linha %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "Não foi possível encontrar o programa chamado `%s' na $PATH.\n" + +#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" +#~ msgstr "Aviso: O directório home que especificou não existe.\n" + +#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" +#~ msgstr "O grupo `%s' já existe e não é um grupo de sistema.\n" + +#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "O utilizador `%s' já existe como um utilizador do sistema. A terminar.\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..c7f86c8 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,800 @@ +# Portuguese translation of adduser +# Copyright (C) 2000 Cesar Eduardo Barros +# Cesar Eduardo Barros <cesarb@web4u.com.br>, 2000. +# André Luís Lopes <andreop@debian.org>, 2004. +# Éverton Arruda <root@earruda.eti.br>, 2010. +# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2010-2016. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.105\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:20+0200\n" +"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "Somente root pode acrescentar um usuário ou grupo ao sistema.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Somente um ou dois nomes permitidos.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "Especifique somente um nome neste modo.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "As opções --group, --ingroup e --gid são mutuamente exclusivas.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "O diretório pessoal deve ser um caminho absoluto.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "Alerta: o diretório pessoal %s que você especificou já existe.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "" +"Alerta: o diretório pessoal %s que você especificou não pode ser acessado: " +"%s\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "O grupo '%s' já existe como um grupo de sistema. Saindo.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "O grupo '%s' já existe e não é um grupo de sistema. Saindo.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "O grupo '%s' já existe, mas tem um GID diferente. Saindo.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "O GID '%s' já está em uso.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"Nenhum GID está disponível na faixa %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "O grupo '%s' não foi criado.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Adicionando grupo '%s' (GID %d) ...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Concluído.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "O grupo '%s' já existe.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "Nenhum GID está disponível na faixa %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "O usuário '%s' não existe.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "O grupo '%s' não existe.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "O usuário '%s' já é um membro de '%s'.\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "Adicionando usuário '%s' ao grupo '%s' ...\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "O usuário de sistema '%s' já existe. Saindo.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "O usuário '%s' já existe. Saindo.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "O usuário '%s' já existe com um UID diferente. Saindo.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Nenhum par UID/GID está disponível na faixa %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "O usuário '%s' não foi criado.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Nenhum UID está disponível na faixa %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Erro interno" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "Adicionando usuário de sistema '%s' (UID %d) ...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Adicionando novo grupo '%s' (GID %d) ...\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Adicionando novo usuário '%s' (UID %d) com grupo '%s' ...\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "'%s' retornou código de erro %d. Saindo.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "'%s' saiu a partir do sinal %d. Saindo.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"%s falhou com código de retorno 15, shadow não habilitado, idade da senha " +"não pode ser definida. Continuando.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "Adicionando usuário '%s' ...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Nenhum par UID/GID está disponível na faixa %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "Nenhum UID está disponível na faixa %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "Adicionando novo grupo '%s' (%d) ...\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Adicionando novo usuário '%s' (%d) com grupo '%s' ...\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Permissão negada\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "combinação de opções inválida\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "falha inesperada, nada a ser feito\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "falha inesperada, arquivo passwd faltando\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "arquivo passwd ocupado, tente novamente\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "argumento invalido para opção\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Tentar novamente? [s/N] " + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "A informação está correta? [S/n] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "Adicionando novo usuário '%s' a grupos extra ...\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "Definindo cota para usuário '%s' para valores de usuário '%s' ...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "Não criando diretório pessoal '%s'.\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "O diretório pessoal '%s' já existe. Não copiando de '%s'.\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Alerta: o diretório pessoal '%s' não pertence ao usuário que você está " +"criando atualmente.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "Criando diretório pessoal '%s' ...\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Não foi possível criar diretório pessoal '%s': %s.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "Copiando arquivos de '%s' ...\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "fork para 'find' falhou: %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "O usuário '%s' já existe, e não é um usuário de sistema.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "O usuário '%s' já existe.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "O UID %d já está em uso.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "O GID %d já está em uso.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "O GID %d não existe.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"Não é possível lidar com %s.\n" +"Não é um diretório, arquivo ou link simbólico.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: Para evitar problemas, o nome de usuário deve consistir somente de\n" +"letras, dígitos, underscores, pontos, arrobas e hífens, e não iniciar com " +"um\n" +"hífen (como definido por IEEE Std 1003.1-2001). Para compatibilidade\n" +"com contas de máquinas Samba o uso do caractere $ também é\n" +"suportado no final do nome do usuário\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "Permitindo o uso de nome de usuário questionável.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: Por favor, informe um nome de usuário compatível com a expressão\n" +"regular configurada através da variável de configuração NAME_REGEX. Use\n" +"a opção '--force-badname' para aliviar esta verificação ou reconfigure\n" +"NAME_REGEX.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Selecionando UID da faixa %d a %d ...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Selecionando GID da faixa %d a %d ...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Parou: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "Removendo diretório '%s' ...\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "Removendo usuário '%s' ...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "Removendo grupo '%s' ...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "Capturou um SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser versão %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Adiciona um usuário ou grupo ao sistema.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou\n" +"modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU conforme\n" +"publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença,\n" +"como (a seu critério) qualquer versão posterior.\n" +"\n" +"Este programa é distribuído na expectativa de que seja útil, porém,\n" +"SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE\n" +"OU ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Consulte a Licença Pública\n" +"Geral do GNU, /usr/share/common-licenses/GPL, para mais detalhes.\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USUÁRIO\n" +" Adiciona um usuário normal\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPO | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USUÁRIO\n" +" Adiciona um usuário de sistema\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GRUPO\n" +"addgroup [--gid ID] GRUPO\n" +" Adiciona um grupo de usuário\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GRUPO\n" +" Adiciona um grupo de sistema\n" +"\n" +"adduser USUÁRIO GRUPO\n" +" Adiciona um usuário existente a um grupo existente\n" +"\n" +"opções gerais:\n" +" --quiet | -q não passa informações de processo para stdout\n" +" --force-badname permite nomes de usuário que não combinam com\n" +" a variável de configuração NAME_REGEX\n" +" --help | -h mensagem de utilização\n" +" --version | -v número de versão e copyright\n" +" --conf | -c FILE usa ARQUIVO como arquivo de configuração\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "Somente root pode remover um usuário ou grupo do sistema.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "Opções não são permitidas depois de nomes.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Informe um nome de grupo para remover: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Informe um nome de usuário para remover: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"Para que seja possível utilizar as opções --remove-home, --remove-all-files " +"e\n" +"--backup, você precisa instalar o pacote 'perl'. Para fazê-lo, " +"execute\n" +"apt-get install perl.\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "O usuário '%s' não é um usuário de sistema. Saindo.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "O usuário '%s' não existe, mas a opção --system foi passada. Saindo.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "ALERTA: você está prestes a remover a conta root (uid 0)\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"Geralmente, isto nunca é requerido, pois pode tornar todo o sistema " +"inutilizável\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "Se você realmente quer isto, execute deluser com o parâmetro --force\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "Parando agora sem ter executado nenhuma ação\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Procurando por arquivos para realizar backup/remover ...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "fork para 'mount' para analisar os pontos de montagem falhou: %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "pipe do comando 'mount' não pôde ser fechado: %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "Não realizando backup/removendo '%s', ele é um ponto de montagem.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "Não realizando backup/removendo '%s', ele combina com %s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "Não pode manipular o arquivo especial %s\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Realizando backup de arquivos a serem removidos para %s ...\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Removendo arquivos ...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "Removendo crontab ...\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Alerta: o grupo '%s' não tem mais membros.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "getgrnam '%s' falhou. Isto não deveria acontecer.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "O grupo '%s' não é um grupo de sistema. Saindo.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "O grupo '%s' não está vazio!\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "'%s' ainda tem '%s' como seu grupo primário!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "Você não pode remover o usuário de seu grupo primário.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "O usuário '%s' não é um membro do grupo '%s'.\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "Removendo usuário '%s' do grupo '%s' ...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser versão %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Remove usuários e grupos do sistema.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser é baseado em adduser por Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> e Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser USUÁRIO\n" +" remove um usuário normal do sistema\n" +" exemplo: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove o diretório pessoal e mail spool do usuário\n" +" --remove-all-files remove todos os arquivos dos quais o usuário é o " +"dono\n" +" --backup realiza backup de arquivos antes de remover.\n" +" --backup-to <DIR> diretório de destino para os backups.\n" +" O padrão é o diretório corrente.\n" +" --system remove somente se for usuário de sistema\n" +"\n" +"delgroup GRUPO\n" +"deluser --group GRUPO\n" +" remove um grupo do sistema\n" +" exemplo: deluser --group students\n" +"\n" +" --system remove somente se for grupo de sistema\n" +" --only-if-empty remove somente se não houver membros restantes\n" +"\n" +"deluser USUÁRIO GRUPO\n" +" remove o usuário de um grupo\n" +" exemplo: deluser mike students\n" +"\n" +"opções gerais:\n" +" --quiet | -q não passa informações de processo para stdout\n" +" --help | -h mensagem de utilização\n" +" --version | -v número da versão e copyright\n" +" --conf | -c ARQUIVO usa ARQUIVO como arquivo de configuração\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "'%s' não existe. Usando padrões.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "Não foi possível verificar '%s', linha %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Variável '%s' desconhecida em '%s', linha %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "Não foi possível encontrar o programa de nome '%s' em $PATH.\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..57584ef --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,807 @@ +# translation of adduser_3.111_ru.po to Russian +# adduser. +# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000 Peter Novodvorsky <nidd@debian.org>. +# +# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version:adduser 3.115\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:18+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "" +"Только суперпользователь может добавить пользователя или группу в систему.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Можно указать только одно или два имени.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "Только одно имя можно указать в этом режиме.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "Параметры --group, --ingroup и --gid взаимно исключаемые.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "Домашний каталог должен задаваться в виде абсолютного пути.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "Предупреждение: указанный вами домашний каталог %s уже существует.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "Предупреждение: указанный вами домашний каталог %s недоступен: %s\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "Группа «%s» уже существует и является системной. Завершение работы.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "" +"Группа «%s» уже существует и не является системной. Завершение работы.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "Группа «%s» уже существует, но имеет другой GID. Завершение работы.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "GID «%s» уже используется.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "Нет свободного GID в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "Группа «%s» не создана.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Добавляется группа «%s» (GID %d) ...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Готово.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "Группа «%s» уже существует.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "Нет свободного GID в диапазоне %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "Пользователь «%s» не существует.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "Группа «%s» не существует.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "Пользователь «%s» уже является членом группы «%s».\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "Добавляется пользователь «%s» в группу «%s» ...\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Системный пользователь «%s» уже существует. Завершение работы.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Пользователь «%s» уже существует. Завершение работы.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "" +"Пользователь «%s» уже существует, но имеет другой UID. Завершение работы.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Нет свободной UID/GID пары в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "Пользователь «%s» не создан.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "Нет свободного UID в диапазоне %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Внутренняя ошибка" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "Добавляется системный пользователь «%s» (UID %d) ...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Добавляется новая группа «%s» (GID %d) ...\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Добавляется новый пользователь «%s» (UID %d) в группу «%s» ...\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "Работа «%s» завершилась с кодом ошибки %d. Завершение работы.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "«%s» завершился по сигналу %d. Завершение работы.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"%s не выполнен (вернул код ошибки 15), теневые пароли не включены, " +"устаревание пароля не может быть задано. Продолжение работы.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "Добавляется пользователь «%s» ...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "Нет свободной UID/GID пары в диапазоне %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "Нет свободного UID в диапазоне %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "Добавляется новая группа «%s» (%d) ...\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Добавляется новый пользователь «%s» (%d) в группу «%s» ...\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Недостаточно прав\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "недопустимая комбинация параметров\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "неожиданный сбой, ничего не сделано\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "неожиданный сбой, отсутствует файл passwd\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "файл passwd заблокирован, попробуйте ещё раз\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "недопустимое значение параметра\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Попробовать ещё раз? [y/N] " + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "Данная информация корректна? [Y/n] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "Добавляется новый пользователь «%s» в дополнительные группы ...\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "Настраиваются квоты для пользователя «%s» как у пользователя «%s»...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "Не создаётся домашний каталог «%s».\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "Домашний каталог «%s» уже существует. Не копируется из «%s».\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Предупреждение: домашний каталог «%s» не принадлежит пользователю, который " +"сейчас создаётся.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "Создаётся домашний каталог «%s» ...\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Не удалось создать домашний каталог «%s»: «%s».\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "Копирование файлов из «%s» ...\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "ошибка при вызове fork для команды find: %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "Пользователь «%s» уже существует и не является системным.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "Пользователь «%s» уже существует.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "UID %d уже используется.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "GID %d уже используется.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "GID %d не существует.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"Непонятно что делать с %s.\n" +"Это не каталог, не файл и не символическая ссылка.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: Чтобы не было проблем, имя пользователя должно состоять только из\n" +"букв, цифр, подчёркиваний, точек, тире, знака @ и не начинаться\n" +"с тире (так определено в IEEE Std 1003.1-2001). Для совместимости с Samba\n" +"также можно указывать $ в конце имени пользователя\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "Разрешить использование не везде корректных имён.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: Вводите имя пользователя в соответствии с регулярным выражением, " +"заданным\n" +"в конфигурационной переменной NAME_REGEX. Используйте\n" +"параметр --force-badname, чтобы выключить эту проверку или\n" +"настройте NAME_REGEX под свои правила.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Выбирается UID из диапазона от %d по %d ...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Выбирается GID из диапазона от %d по %d ...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Останов: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "Удаляется каталог «%s» ...\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "Удаляется пользователь «%s» ...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "Удаляется группа «%s» ...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "Получен сигнал SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser версия %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Добавляет пользователя или группу в систему.\n" +"..\n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home КАТ] [--shell ОБОЛОЧКА] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup ГРУППА | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n" +" Добавить обычного пользователя\n" +"\n" +"adduser --system [--home КАТ] [--shell ОБОЛОЧКА] [--no-create-home] [--uid " +"ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup ГРУППА | --gid ID] " +"[--disabled-password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n" +" Добавить системного пользователя\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] ГРУППА\n" +"addgroup [--gid ID] ГРУППА\n" +" Добавить пользовательскую группу\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] ГРУППА\n" +" Добавить системную группу\n" +"\n" +"adduser ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ГРУППА\n" +" Добавить существующего пользователя в существующую группу\n" +"\n" +"общие параметры:\n" +" --quiet | -q не выводить информацию при работе в stdout\n" +" --force-badname разрешить имена пользователей, которые не\n" +" удовлетворяют настроечной переменной\n" +" NAME_REGEX\n" +" --help | -h показать справку об использовании\n" +" --version | -v показать версию и авторские права\n" +" --conf | -c ФАЙЛ использовать ФАЙЛ в качестве настроечного\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "" +"Только суперпользователь может удалить пользователя или группу из системы.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "Нельзя указывать параметры после имён.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Введите имя группы, которую вы хотите удалить: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Введите имя пользователя, которого вы хотите удалить: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"Чтобы использовать параметры --remove-home, --remove-all-files и --backup\n" +"вам требуется установить пакет perl. Для этого выполните:\n" +"apt-get install perl\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "Пользователь «%s» не является системным. Завершение работы.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "" +"Пользователь «%s» не существует, но задан параметр --system. Завершение " +"работы.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вы пытаетесь удалить учётную запись суперпользователя (uid " +"0)\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"Обычно, это никогда не требовалось, так как может сделать всю систему " +"нерабочей\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "" +"Если вы действительно хотите это сделать, запустите deluser с параметром --" +"force\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "Сейчас процедура завершается без выполнения каких-либо действий\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Идёт поиск файлов для сохранения/удаления ...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "ошибка при вызове fork «mount» для разбора точек монтирования: %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "невозможно закрыть канал от команды mount: %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "" +"Нельзя выполнить резервное копирование/удаление «%s», это точка " +"монтирования.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "" +"Нельзя выполнить резервное копирование/удаление «%s», совпадает с %s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "Не удалось обработать специальный файл %s\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Создание резервных копий файлов перед удалением из %s ...\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Удаляются файлы ...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "Удаляется crontab ...\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Предупреждение: в группе «%s» нет больше членов.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "ошибка при выполнении getgrnam «%s». Этого не должно случиться.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Группа «%s» не является системной. Завершение работы.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "Группа «%s» не пуста!\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "У пользователя«%s» в качестве первичной указана группа «%s»!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "Вы не можете удалить учётную запись из её первичной группы.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "Пользователь «%s» не является членом группы «%s».\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "Удаляется пользователь «%s» из группы «%s» ...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser версия %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Удаление пользователей и групп из системы.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser основана на adduser, написанной Guy Maor <maor@debian.org>, \n" +"Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu> и\n" +"Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n" +" удаляет обычного учётную запись пользователя из системы\n" +" пример: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home удалить домашний каталог пользователя\n" +" и почтовый ящик\n" +" --remove-all-files удалить все файлы принадлежащие пользователю\n" +" --backup сделать резервные копии файлов перед удалением.\n" +" --backup-to <КАТ> каталог для резервных копий файлов.\n" +" По умолчанию используется текущий каталог.\n" +" --system удалить только если учётная запись системная\n" +"\n" +"delgroup ГРУППА\n" +"deluser --group ГРУППА\n" +" удаляет группу из системы\n" +" пример: deluser --group students\n" +"\n" +" --system удалить только если группа системная\n" +" --only-if-empty удалить, только если в ней нет пользователей\n" +"\n" +"deluser ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ГРУППА\n" +" удаляет пользователя из группы\n" +" пример: deluser mike students\n" +"\n" +"общие параметры:\n" +" --quiet | -q не выводить информацию при работе в stdout\n" +" --help | -h показать справку об использовании\n" +" --version | -v показать версию и авторские права\n" +" --conf | -c ФАЙЛ использовать ФАЙЛ в качестве конфигурационного\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "«%s» не существует. Используются настройки по умолчанию.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "Не удалось разобрать «%s», строка %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Неизвестная переменная «%s» в «%s», строка %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "Невозможно найти программу с именем «%s» в $PATH.\n" + +#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" +#~ msgstr "Предупреждение: указанный вами домашний каталог не существует.\n" + +#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" +#~ msgstr "Группа `%s' уже существует и не является системной.\n" + +#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Пользователь `%s' уже существует и является системным. Завершение " +#~ "работы.\n" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..78a7323 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,799 @@ +# Slovak (sk) translation of adduser +# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2010, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.112\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:18+0200\n" +"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" +"Language-Team: x\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "Iba root môže pridať používateľa alebo skupinu do systému.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Sú povolené iba jedno alebo dve mená.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "V tomto režime uveďte iba jedno meno.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "Voľby --group, --ingroup a --gid sa vzájomne vylučujú.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "Domovský adresár musí byť absolútna cesta.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "Upozornenie: Domovský adresár %s, ktorý ste uviedli, už existuje.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "" +"Upozornenie: Do domovského adresára %s, ktorý ste uviedli, nie je možné " +"pristupovať: %s.\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "Skupina „%s“ už existuje ako systémová skupina. Koniec.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Skupina „%s“ už existuje a nie je systémová skupina. Koniec.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "Skupina „%s“ už existuje, ale má odlišný GID. Koniec.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "GID „%s“ sa už používa.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"Nie je dostupný žiadny GID v rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "Skupina „%s“ nebola vytvorená.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Pridáva sa skupina „%s“ (GID %d)...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Hotovo.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "Skupina „%s“ už existuje.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "Nie je dostupný žiadny GID v rozsahu %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "Používateľ „%s“ neexistuje.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "Skupina „%s“ neexistuje.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "Používateľ „%s“ už je členom „%s“ .\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "Pridáva sa používateľ „%s“ do skupiny „%s“...\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Systémový používateľ „%s“ už existuje. Koniec.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Používateľ „%s“ už existuje. Koniec.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "Používateľ „%s“ už existuje s odlišným UID. Koniec.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Nie je dostupný žiadny UID/GID pár v rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_GID - " +"LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "Používateľ „%s“ nebol vytvorený.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Nie je dostupný žiadny UID v rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Vnútorná chyba" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "Pridáva sa systémový používateľ „%s“ (UID %d)...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Pridáva sa nová skupina „%s“ (GID %d)...\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Pridáva sa nový používateľ „%s“ (UID %d) so skupinou „%s“...\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "„%s“ vrátil chybový kód %d. Koniec.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "„%s“ skončil na signál %d. Koniec.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"„%s“ zlyhal s chybovým kódom 15, shadow nie je zapnutý, nie je možné " +"nastaviť starnutie hesiel. Pokračujem.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "Pridáva sa používateľ „%s“...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Nie je dostupný žiadny UID/GID pár v rozsahu %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "Nie je dostupný žiadny UID v rozsahu %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "Pridáva sa nová skupina „%s“ (%d)...\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Pridáva sa nový používateľ „%s“ (%d) so skupinou „%s“...\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Oprávnenie zamietnuté\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "neplatná kombinácia volieb\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "neočakávané zlyhanie, nerobím nič\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "neočakávané zlyhanie, chýba súbor passwd\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "súbor passwd sa používa, skúste znova\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "neplatný argument voľby\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Skúsiť znova? [á/N] " + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "Sú tieto informácie správne? [Á/n] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "Pridáva sa nový používateľ „%s“ do ďalších skupín...\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "Nastavuje sa kvóta používateľa „%s“ na hodnoty používateľa „%s“...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "Nevytvára sa domovský adresár „%s“.\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "Domovský adresár „%s“ už existuje. Nekopíruje sa z „%s“.\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Upozornenie: Domovský adresár „%s“ nepatrí používateľovi, ktorého práve " +"vytvárate.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "Vytvára sa domovský adresár „%s“...\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Nebolo možné vytvoriť domovský adresár „%s“: %s.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "Kopírujú sa súbory z „%s“...\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "fork príkazu „find“ zlyhal: %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "Používateľ „%s“ už existuje a nie je systémový používateľ.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "Používateľ „%s“ už existuje.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "UID %d sa už používa.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "GID %d sa už používa.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "GID %d neexistuje.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"Nevieme si poradiť s %s.\n" +"Nie je to adresár, súbor ani symbolický odkaz.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: Aby ste sa vyhli problémom, používateľské meno by malo pozostávať\n" +"iba z písmen, číslic, podčiarkovníka, bodky, znaku at a spojovníka a " +"nezačínať\n" +"spojovníkom (podľa definície IEEE Std 1003.1-2001). Pre kompatibilitu s " +"účtami\n" +"stroja Samba sa tiež podporuje $ na konci používateľského mena\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "Povoľuje sa použitie pochybného používateľského mena.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: Prosím zadajte meno používateľa zodpovedajúce regulárnemu výrazu\n" +"nastavenému premennou NAME_REGEX. Pomocou voľby „--force-badname“\n" +"je možné relaxovať túto kontrolu alebo rekonfigurovať NAME_REGEX.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Vyberá sa UID z rozsahu %d až %d...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Vyberá sa GID z rozsahu %d až %d...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Zastavené: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "Odstraňuje sa adresár „%s“...\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "Odstraňuje sa používateľ „%s“...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "Odstraňuje sa skupina „%s“...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "Zachytený SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser verzia %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Pridáva používateľov alebo skupiny do systému.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Tento program je slobodný softvér; môžete ho šíriť a/alebo meniť\n" +"za podmienok GNU General Public License (GNU GPL), ktorú publikovala\n" +"Free Software Foundation; buď verzie 2 alebo (podľa vašej voľby)\n" +"ktorejkoľvek novšej verzie.\n" +"\n" +"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK\n" +"ZÁRUKY; neposkytujú sa ani implicitné záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI\n" +"NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte GNU General Public License.\n" +"\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home ADR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup SKUPINA | --gid " +"ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] POUŽÍVATEĽ\n" +" Pridať bežného používateľa\n" +"\n" +"adduser --system [--home ADR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup SKUPINA | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] POUŽÍVATEĽ\n" +" Pridať systémového používateľa\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] SKUPINA\n" +"addgroup [--gid ID] SKUPINA\n" +" Pridať používateľskú skupinu\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] SKUPINA\n" +" Pridať systémovú skupinu\n" +"\n" +"adduser POUŽÍVATEĽ SKUPINA\n" +" Pridať existujúceho používateľa do existujúcej skupiny\n" +"\n" +"všeobecné voľby:\n" +" --quiet | -q neposielať informácie o priebehu na štand. výstup\n" +" --force-badname povoliť používateľské mená, ktoré\n" +" nezodpovedajú konfiguračnej premennej NAME_REGEX\n" +" --help | -h informácie o použití\n" +" --version | -v verzia a autorské práva\n" +" --conf | -c SÚBOR použiť SÚBOR ako konfiguračný súbor\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "Iba root môže odstrániť používateľa alebo skupinu zo systému.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "Po mene nie sú povolené žiadne voľby.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Zadajte názov skupiny, ktorá má byť odstránená." + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Zadajte meno používateľa, ktorý má byť odstránený." + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"Aby ste mohli použiť voľby --remove-home, --remove-all-files a --backup " +"features,\n" +"musíte nainštalovať balík „perl“. Ak tak chcete urobiť, spustite\n" +"apt-get install perl.\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "Používateľ „%s“ nie je systémový používateľ. Koniec.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "Používateľ „%s“ neexistuje, ale bola uvedená voľba --system. Koniec.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "UPOZORNENIE: Chystáte sa mazať účet root (uid 0)\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"To zvyčajne nie je nikdy potrebné, pretože to môže spôsobiť nefunkčnosť " +"celého systému\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "Ak to naozaj chcete urobiť, zavolajte deluser s parametrom --force\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "Ukončenie bez vykonania operácie\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Hľadajú sa súbory, ktoré treba zálohovať/odstrániť...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "" +"nepodarilo sa nájsť „mount“, ktorý je potrebný na čítanie\n" +"bodov pripojenia: %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "rúru príkazu „mount“ nebolo možné zatvoriť: %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "Nezálohuje/neodstraňuje sa „%s“, je to bod pripojenia.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "Nezálohuje/neodstraňuje sa „%s“, zodpovedá %s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "Nedá sa pracovať so špeciálnym súborom %s\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Zálohujú sa súbory, ktoré sa majú odstrániť, %s ...\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Odstraňujú sa súbory...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "Odstraňuje sa crontab...\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Upozornenie: Skupina „%s“ už nemá ďalších členov.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "getgrnam „%s“ zlyhalo. Toto by sa nemalo stať.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Skupina „%s“ nie je systémová skupina. Koniec.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "Skupina „%s“ nie je prázdna!\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "„%s“ stále má „%s“ ako primárnu skupinu!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "Nemožete odstrániť používateľa z jeho primárnej skupiny.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "Používateľ „%s“ nie je členom skupiny „%s“.\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "Odstraňuje sa používateľ „%s“ zo skupiny „%s“...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser verzia %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Odstraňuje používateľov a skupiny zo systému.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser je založený na adduser, ktorý napísali Guy Maor <maor@debian.org>,\n" +"Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu> a\n" +"Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser POUŽÍVATEĽ\n" +" odstrániť obyčajného používateľa zo systému\n" +" príklad: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home odstrániť domovský a poštový adresár " +"používateľa\n" +" --remove-all-files odstrániť všetky súbory, ktoré používateľ " +"vlastní\n" +" --backup zálohovať súbory pred odstránením.\n" +" --backup-to <DIR> cieľový adresár pre zálohy.\n" +" Štandardne aktuálny adresár.\n" +" --system odstrániť iba ak je to systémový používateľ\n" +"\n" +"delgroup SKUPINA\n" +"deluser --group SKUPINA\n" +" odstrániť skupinu zo systému\n" +" príklad: deluser --group students\n" +"\n" +" --system odstrániť iba ak je skupina systémová\n" +" --only-if-empty odstrániť iba ak neobsahuje používateľov\n" +"\n" +"deluser POUŽÍVATEĽ SKUPINA\n" +" odstrániť používateľa zo skupiny\n" +" príklad: deluser mike students\n" +"\n" +"všeobecné voľby:\n" +" --quiet | -q neposielať informácie o pribehu na štand. výstup\n" +" --help | -h informácie o použití\n" +" --version | -v verzia a autorské práva\n" +" --conf | -c SÚBOR použiť SÚBOR ako konfiguračný súbor\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "„%s“ neexistuje. Používam štandardné.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "Nepodarila sa analýza „%s“, riadok %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Neznáma premenná „%s“ v „%s“, riadok %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "Nenašiel sa program s názvom „%s“ v $PATH.\n" + +#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" +#~ msgstr "Upozornenie: Domovský adresár, ktorý ste uviedli, neexistuje.\n" + +#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" +#~ msgstr "Skupina „%s“ už existuje a nie je systémová skupina.\n" + +#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" +#~ msgstr "Používateľ „%s“ už existuje ako systémový používateľ. Koniec.\n" + +#~ msgid "Warning: Removing group `%s', since no other user is part of it.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Upozornenie: Odstraňujem skupinu „%s“, pretože sa v nej\n" +#~ "nenachádza žiadny iný používateľ.\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..f8edbad --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,857 @@ +# Swedish translation of adduser. +# Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# +# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2010, 2016 +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.110\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-10 13:28+0200\n" +"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" +"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "Endast root får lägga till användare eller grupper i systemet.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Endast ett eller två namn tillåts.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "Ange endast ett namn i detta läge.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "Flaggorna --group, --ingroup och --gid är ömsesidigt exklusiva.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "Hemkatalogen måste vara en absolut sökväg.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "Varning: Hemkatalogen %s som du angav finns redan.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "Varning: Hemkatalogen %s som du angav kan inte kommas åt: %s\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "Gruppen \"%s\" finns redan som en systemgrupp. Avslutar.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Gruppen \"%s\" finns redan och är inte en systemgrupp. Avslutar.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "Gruppen \"%s\" finns redan men har ett annat gid. Avslutar.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "Gid \"%s\" används redan.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"Inget gid är tillgängligt i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_GID - " +"LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "Gruppen \"%s\" skapades inte.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Lägger till gruppen \"%s\" (gid %d) ...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Klar.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "Gruppen \"%s\" finns redan.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "" +"Inget gid är tillgängligt i intervallet %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "Användaren \"%s\" finns inte.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "Gruppen \"%s\" finns inte.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "Användaren \"%s\" är redan medlem av \"%s\".\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "Lägger till användaren \"%s\" till gruppen \"%s\" ...\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Systemanvändaren \"%s\" finns redan. Avslutar.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Användaren \"%s\" finns redan. Avslutar.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "Användaren \"%s\" finns redan med ett annat uid. Avslutar.\n" + +# Samma sak med denna +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Inga uid/gid-par är tillgängliga i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "Användaren \"%s\" skapades inte.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Inget uid är tillgängligt i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Internt fel" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "Lägger till systemanvändaren \"%s\" (uid %d) ...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Lägger till nya gruppen \"%s\" (gid %d) ...\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Lägger till nya användaren \"%s\" (uid %d) med gruppen \"%s\" ...\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "\"%s\" returnerade felkoden %d. Avslutar.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "\"%s\" avslutades från signal %d. Avslutar.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"%s misslyckades med felkod 15, shadow inte aktiverat, lösenordsföråldring " +"kan inte ställas in. Fortsätter.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "Lägger till användaren \"%s\" ...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Inga uid/gid-par är tillgängliga i intervallet %d-%d (FIRST_UID - " +"LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Inget uid är tillgängligt i intervallet %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "Lägger till nya gruppen \"%s\" (%d) ...\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Lägger till nya användaren \"%s\" (%d) med gruppen \"%s\" ...\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Åtkomst nekad\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "ogiltig kombination av flaggor\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "oväntat fel, ingenting genomfört\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "oväntat fel, filen passwd-filen saknas\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "filen passwd är upptagen, försök igen\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "ogiltigt argument till flagga\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Försök igen? [j/N] " + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "Är informationen korrekt? [J/n] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "Lägger till nya användaren \"%s\" till extragrupper ...\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "" +"Ställer in diskkvot för användaren \"%s\" till värden för användaren \"%s" +"\" ...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "Skapar inte hemkatalogen \"%s\".\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "Hemkatalogen \"%s\" finns redan. Ingen kopiering från \"%s\".\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Varning: Hemkatalogen \"%s\" tillhör inte den användare som du för " +"närvarande skapar.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "Skapar hemkatalogen \"%s\" ...\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Kunde inte skapa hemkatalogen \"%s\": %s.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "Kopierar filer från \"%s\" ...\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "processgrening för \"find\" misslyckades: %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "Användaren \"%s\" finns redan och är inte en systemanvändare.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "Användaren \"%s\" finns redan.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "Uid %d används redan.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "Gid %d används redan.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "Gid %d finns inte.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"Kan inte hantera %s.\n" +"Den är varken en katalog, fil eller symlänk.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: För att undvika problem bör användarnamnet endast innehålla\n" +"bokstäver, siffror, understreck, punkter, @ och minustecken och bör inte " +"börja\n" +"med minustecken (enligt definition av IEEE Std 1003.1-2001). För " +"kompatibilitet\n" +"med Samba-maskinkonton finns också stöd för $ i slutet av användarnamnet\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "Tillåter användning av tvivelaktiga användarnamn.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: Ange ett användarnamn som matchar det reguljära uttrycket som är\n" +"konfigurerat via variabeln NAME_REGEX. För att släppa på denna kontroll\n" +"använd flaggan \"--force-badname\" eller konfigurera om NAME_REGEX.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Väljer uid från intervallet %d till %d ...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Väljer gid från intervallet %d till %d ...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Stoppad: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "Tar bort katalogen \"%s\" ...\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "Tar bort användaren \"%s\" ...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "Tar bort gruppen \"%s\" ...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "Fångade en SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser version %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Lägger till en användare eller grupp till systemet.\n" +" \n" +"Copyright © 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright © 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n" +"informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" +"originaltexten.\n" +"\n" +"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" +"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" +"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" +"någon senare version.\n" +"\n" +"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" +"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n" +"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL för ytterligare " +"information.\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home KATALOG] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] användare\n" +" Lägg till en normal användare\n" +"\n" +"adduser --system [--home KATALOG] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--uid " +"ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] användare\n" +" Lägg till en systemanvändare\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GRUPP\n" +"addgroup [--gid ID] GRUPP\n" +" Lägg till en användargrupp\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GRUPP\n" +" Lägg till en systemgrupp\n" +"\n" +"adduser ANVÄNDARE GRUPP\n" +" Lägg till en befintlig användare till en befintlig grupp\n" +"\n" +"allmänna flaggor:\n" +" --quiet | -q skicka inte processinformation till standard ut\n" +" --force-badname tillåt användarnamn som inte matchar\n" +" konfigurationsvariabeln NAME_REGEX\n" +" --help | -h meddelande om användning\n" +" --version | -v versionsnummer och copyright\n" +" --conf | -c FIL använd FIL som konfigurationsfil\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "Endast root kan ta bort en användare eller grupp från systemet.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "Inga flaggor tillåts efter namnen.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Ange ett gruppnamn att ta bort: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Ange ett användarnamn att ta bort: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"För att kunna använda funktionerna --remove-home, --remove-all-files och\n" +"--backup behöver du installera paketet \"perl\". För att göra detta, " +"kör\n" +"apt-get install perl.\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "Användaren \"%s\" är inte en systemanvändare. Avslutar.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "Användaren \"%s\" finns inte men --system angavs. Avslutar.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "VARNING: Du är på väg att ta bort root-kontot (uid 0)\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"Oftast så behövs inte detta eftersom det kan göra systemet oanvändbart\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "" +"Om du verkligen vill göra detta så anropa deluser med parametern --force\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "Stoppar nu utan att ha genomfört någon åtgärd\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Letar efter filer att säkerhetskopiera/ta bort ...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "" +"processgrening av \"mount\" för att tolka monteringspunkter misslyckades: " +"%s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "rör för kommandot \"mount\" kunde inte stängas: %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "" +"Säkerhetskopierar inte/tar inte bort \"%s\", det är en monteringspunkt.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "Säkerhetskopierar inte/tar inte bort \"%s\", den matchar %s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "Kan inte hantera specialfil %s\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Säkerhetskopierar filer som ska tas bort till %s ...\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Tar bort filer ...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "Tar bort crontab ...\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Varning: Gruppen \"%s\" har inga fler medlemmar.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "getgrnam \"%s\" misslyckades. Detta ska inte hända.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Gruppen \"%s\" är inte en systemgrupp. Avslutar.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "Gruppen \"%s\" är inte tom!\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "\"%s\" har fortfarande \"%s\" som sin primära grupp!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "Du får inte ta bort användaren från sin primära grupp.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "Användaren \"%s\" är inte medlem av gruppen \"%s\".\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "Tar bort användaren \"%s\" från gruppen \"%s\" ...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser version %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Tar bort användare och grupper från systemet.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright © 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser är baserad på adduser av Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> och Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser ANVÄNDARE\n" +" tar bort en vanlig användare från systemet\n" +" exempel: deluser mikael\n" +"\n" +" --remove-home tar bort användarnas hemkataloger och post\n" +" --remove-all-files ta bort alla filer som ägs av användaren\n" +" --backup säkerhetskopiera filer före borttagning.\n" +" --backup-to <katalog> målkatalog för säkerhetskopiorna.\n" +" Standardvärde är aktuell katalog.\n" +" --system ta endast bort om det är en systemanvändare\n" +"\n" +"delgroup GRUPP\n" +"deluser --group GRUPP\n" +" ta bort en grupp från systemet\n" +" exempel: deluser --group studenter\n" +"\n" +" --system ta endast bort om det är en systemgrupp\n" +" --only-if-empty ta endast bort om inga medlemmar finns kvar\n" +"\n" +"deluser ANVÄNDARE GRUPP\n" +" ta bort användaren från en grupp\n" +" exempel: deluser mikael studenter\n" +"\n" +"allmänna flaggor:\n" +" --quiet | -q skicka inte processinformation till standard ut\n" +" --help | -h meddelande om användning\n" +" --version | -v versionsnummer och copyright\n" +" --conf | -c FIL använd FIL som konfigurationsfil\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "\"%s\" finns inte. Använder standardvärden.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "Kunde inte tolka \"%s\", rad %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Okänd variabel \"%s\" vid \"%s}\", rad %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "Kunde inte hitta programmet med namnet \"%s\" i $PATH.\n" + +#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" +#~ msgstr "Varning: Hemkatalogen du angav finns inte.\n" + +#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" +#~ msgstr "Gruppen \"%s\" finns redan och är inte en systemgrupp.\n" + +#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" +#~ msgstr "Användaren \"%s\" finns redan som en systemanvändare. Avslutar.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n" +#~ msgstr "Lägger till grupp \"%s\" (%s)...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't create %s: %s.\n" +#~ msgstr "Kunde inte tolka \"%s\":%s.\n" + +#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" +#~ msgstr "Ställer in diskkvot från \"%s\".\n" + +#~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n" +#~ msgstr "Väljer uid från intervall %s till %s.\n" + +#~ msgid "Removing user `%s'.\n" +#~ msgstr "Tar bort användare \"%s\".\n" + +#~ msgid "Removing group `%s'.\n" +#~ msgstr "Tar bort grupp \"%s\".\n" + +#~ msgid "can't close mount pipe: %s\n" +#~ msgstr "kan inte stänga monteringsrör: %s\n" + +#~ msgid "done.\n" +#~ msgstr "klar.\n" + +#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" +#~ msgstr "tar bort användare och grupper från systemet. Version:" + +#~ msgid "Enter a groupname to add: " +#~ msgstr "Ange ett gruppnamn att lägga till: " + +#~ msgid "Enter a username to add: " +#~ msgstr "Ange ett användarnamn att lägga till: " + +#~ msgid "Cleaning up.\n" +#~ msgstr "Rensar upp.\n" + +#~ msgid "" +#~ "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hemkatalog i passwd, \"%s\" matchar inte kommandoradens hemkatalog, " +#~ "avbryter.\n" + +#~ msgid "" +#~ "deluser: (version: %s)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "deluser: (version: %s)\n" +#~ "\n" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..8cd793e --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,827 @@ +# translation of adduser-uk.po to Ukrainian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.96\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 18:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:17+0200\n" +"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "Тільки root може додавати користувачів або групи до системи.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Можна вказувати тільки одне чи два імені.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "Вкажіть тільки одне ім'я в цьому режимі.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "Опції --group, --ingroup та --gid несумісні.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "До домашньої директорії повинен бути заданий абсолютний шлях.\n" + +#: ../adduser:206 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "Попередження: вказана вами домашня директорія вже існує.\n" + +#: ../adduser:208 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "Попередження: вказана вами домашня директорія вже існує.\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "Група \"%s\" вже існує як системна група. Виходимо.\n" + +#: ../adduser:276 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Група \"%s\" вже існує як системна група. Виходимо.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "Група \"%s\" вже існує але має інший GID. Виходимо.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "GID \"%s\" вже використовується.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "Немає вільних GID в проміжку %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "Група \"%s\" не була створена.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Додається група \"%s\" (GID %d)...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Завершено.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "Група \"%s\" вже існує.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "Немає вільних GID в проміжку %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "Користувач \"%s\" не існує.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "Група \"%s\" не існує.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "Користувач \"%s\" вже є членом \"%s\".\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "Додається користувач \"%s\" до групи \"%s\"...\n" + +#: ../adduser:373 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Користувач \"%s\" вже існує.\n" + +#: ../adduser:376 +#, fuzzy, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Користувач \"%s\" вже існує.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "Користувач \"%s\" вже існує але має інший UID. Виходимо.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Немає вільної пари UID/GID на проміжку %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "Користувач \"%s\" не був створений.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "Немає вільного UID на проміжку %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Внутрішня помилка" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "Додається системний користувач \"%s\" (UID %d)...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Додається нова група \"%s\" (GID %d)...\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Додається новий користувач \"%s\" (UID %d) з групою \"%s\"...\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "Команда \"%s\" повернула код помилки %d. Виходимо.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "Команда \"%s\" завершилась через сигнал %d. Виходимо.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"Команда %s завершилась невдачею з кодом помилки 15, shadow не дозволено, не " +"можна встановити застарівання пароля. Продовжуємо.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "Додається користувач \"%s\"...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "Немає вільної пари UID/GID на проміжку %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "Немає вільного UID на проміжку %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "Додається нова група \"%s\" (%d)...\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Додається новий користувач \"%s\" (%d) з групою \"%s\"...\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "У доступі відмовлено\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "неприпустима комбінація параметрів\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "неочікувана помилка, нічого не зроблено\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "неочікувана помилка, відсутній файл паролів\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "файл passwd зайнятий, спробуйте знову\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "неприпустимий аргумент для параметра\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +#, fuzzy +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Спробувати знову? [Т/н]" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +#, fuzzy +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "Чи вірні ці дані? [т/Н] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "Новий користувач \"%s\" додається до додаткових груп...\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "" +"Квота для користувача \"%s\" встановлюється у значення для користувача \"%s" +"\"...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "Домашня директорія \"%s\" не створюється.\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "Домашня директорія \"%s\" вже існує. Не копіюється з \"%s\".\n" + +#: ../adduser:660 +#, fuzzy, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "" +"Увага: ця домашня директорія не належить користувачу якого ви зараз " +"створюєте.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "Створюється домашня директорія \"%s\"...\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Неможливо створити домашню директорію \"%s\": %s.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "Копіюються файли з \"%s\"..\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "Не вдалося зробити fork для \"find\": %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "Користувач \"%s\" вже існує і не є системним користувачем.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "Користувач \"%s\" вже існує.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "UID %d вже використовується.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "GID %d вже використовується.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "GID %d не існує.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"Неможна нічого зробити з %s.\n" +"Це не директорія, файл або символьне посилання.\n" + +#: ../adduser:868 +#, fuzzy, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: Щоб уникнути проблем, ім'я користувача повинно складатися тільки\n" +"з латинських літер, цифр, знаків підкреслювання, крапок та дефісів і не\n" +"повинно починатися з дефісу (як визначено у IEEE Std 1003.1-2001). Для\n" +"сумісності з Samba, в кінці імені користувача також може знаходитись знак $\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "Дозволяється використання сумнівного імені користувача.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: Введіть, будь ласка, ім'я користувача що підходить під шаблон, що " +"вказаний\n" +"конфігураційною змінною NAME_REGEX. Використовуйте опцію \"--force-badname" +"\"\n" +"щоб пом'якшити цю перевірку, або перевстановіть NAME_REGEX.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Вибір UID з проміжку з %d до %d...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Вибір GID з проміжку з %d до %d...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Зупинено: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "Видаляється директорія \"%s\"...\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "Видаляється користувач \"%s\"...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "Видаляється група \"%s\"...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "Отримано сигнал SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser, версія %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Додає користувача або групу до системи.\n" +" \n" +"Авторські права (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Авторські права (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Ця програма - вільне програмне забезпечення; Ви можете розповсюджувати\n" +"її та/або вносити зміни відповідно до умов Загальної Публічної\n" +"Ліцензії GNU у тому вигляді, у якому вона була опублікована Фундацією\n" +"Вільного Програмного Забезпечення; або 2ї версії Ліцензії, або (на Ваш\n" +"розсуд) будь-якої більш пізньої версії.\n" +"\n" +"Ця програма розповсюджується із сподіванням, що вона виявиться\n" +"корисною, але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ҐАРАНТІЇ, без навіть УЯВНОЇ ҐАРАНТІЇ\n" +"КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ чи ВІДПОВІДНОСТІ БУДЬ-ЯКОМУ ПЕВНОМУ\n" +"ЗАСТОСУВАННЮ. Зверніться до Загальної Публічної Ліцензії GNU,\n" +"/usr/share/common-licenses/GPL, за подробицями.\n" + +#: ../adduser:1006 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +#| "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " +#| "ID]\n" +#| "[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n" +#| " Add a normal user\n" +#| "\n" +#| "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +#| "ID]\n" +#| "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +#| "password]\n" +#| "[--disabled-login] USER\n" +#| " Add a system user\n" +#| "\n" +#| "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +#| "addgroup [--gid ID] GROUP\n" +#| " Add a user group\n" +#| "\n" +#| "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +#| " Add a system group\n" +#| "\n" +#| "adduser USER GROUP\n" +#| " Add an existing user to an existing group\n" +#| "\n" +#| "general options:\n" +#| " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +#| " --force-badname allow usernames which do not match the\n" +#| " NAME_REGEX configuration variable\n" +#| " --help | -h usage message\n" +#| " --version | -v version number and copyright\n" +#| " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +#| "\n" +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home ДИРЕКТОРІЯ] [--shell ОБОЛОНКА] [--no-create-home]\n" +"[--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS]\n" +"[--ingroup ГРУПА | --gid ID] [--disabled-password]\n" +"[--disabled-login] КОРИСТУВАЧ\n" +" Додати звичайного користувача\n" +"\n" +"adduser --system [--home ДИРЕКТОРІЯ] [--shell ОБОЛОНКА] [--no-create-home]\n" +"[--uid ID] [--gecos GECOS] [--group | --ingroup ГРУПА | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] КОРИСТУВАЧ\n" +" Додати системного користувача\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] ГРУПА\n" +"addgroup [--gid ID] ГРУПА\n" +" Додати групу користувачів\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] ГРУПА\n" +" Додати системну групу\n" +"\n" +"adduser КОРИСТУВАЧ ГРУПА\n" +" Додати існуючого користувача до існуючої групи\n" +"\n" +"Загальні параметри:\n" +" --quiet | -q не видавати інформацію на stdout\n" +" --force-badname дозволити імена користувачів які не підходять\n" +" під шаблон заданий NAME_REGEX\n" +" --help | -h інформація про використання\n" +" --version | -v номер версії і авторські права\n" +" --conf | -c ФАЙЛ використати ФАЙЛ як конфігураційний\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "Тільки root може видалити користувача або групу з системи.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "Не можна вказувати параметри після імен.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Введіть назву групи для видалення: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "введіть ім'я користувача для видалення: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"Щоб використовувати можливості --remove-home, --remove-all-files\n" +"і --backup, потрібно встановити пакунок \"perl. Щоб це\n" +"зробити, запустіть \"apt-get install perl\".\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "Користувач \"%s\" не є системним користувачем. Виходимо.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "Користувач \"%s\" не існує але було вказано --system. Виходимо.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Пошук файлів для збереження/видалення...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "" +"Не вдалося зробити fork для \"mount\" щоб розібрати точки монтування: %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "Не можна закрити канал для команди \"mount\": %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "\"%s\" не зберігається/видаляється - це точка монтування.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "\"%s\" не зберігається/видаляється - підходить під шаблон %s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Копії файлів копіюються у %s перед видаленням...\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Видаляються файли...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "Видаляється crontab...\n" + +#: ../deluser:361 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Група \"%s\" не була створена.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "getgrnam \"%s\" завершилося невдало. Цього не повинно було статися.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Група \"%s\" не є системною групою. Виходимо.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "Група \"%s\" не порожня!\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "\"%s\" все ще має \"%s\" своєю основною групою!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "Не можна видалити користувача з його основної групи.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "Користувач \"%s\" не є членом групи \"%s\".\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "Видаляється користувач \"%s\" з групи \"%s\"...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser, версія %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Видаляє користувачів і групи з системи.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Авторські права (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser засновано на adduser Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> і Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser КОРИСТУВАЧ\n" +" видалити звичайного користувача з системи\n" +" приклад: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home видалити домашню директорію користувача і " +"отриману пошту --remove-all-files видалити всі файли володарем яких " +"є користувач\n" +" --backup зробити резервні копії перед видаленням.\n" +" --backup-to <ДИР> директорія для резервних копій.\n" +" За замовчанням - поточна директорія.\n" +" --system видаляти тільки якщо це системний користувач\n" +"\n" +"delgroup ГРУПА\n" +"deluser --group ГРУПА\n" +" видалити групу з системи\n" +" приклад: deluser --group students\n" +"\n" +" --system видаляти тільки якщо це системна група\n" +" --only-if-empty видаляти тільки якщо більше не залишилося " +"членів\n" +"\n" +"deluser КОРИСТУВАЧ ГРУПА\n" +" видалити користувача з групи\n" +" приклад: deluser mike students\n" +"\n" +"загальні параметри:\n" +" --quiet | -q не видавати інформацію на stdout\n" +" --help | -h інформація про використання\n" +" --version | -v номер версії і авторські права\n" +" --conf | -c ФАЙЛ використати ФАЙЛ як конфігураційний\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "\"%s\" не існує. Використовуються значення за замовчанням.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "Неможливо розібрати \"%s\", рядок %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Невідома змінна \"%s\" в \"%s\", рядок %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "Неможливо знайти програму з назвою \"%s\" в $PATH.\n" + +#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" +#~ msgstr "Попередження: вказана вами домашня директорія не існує.\n" + +#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" +#~ msgstr "Група \"%s\" вже існує і не є системною групою.\n" + +#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" +#~ msgstr "Користувач \"%s\" вже існує як системний користувач. Виходимо.\n" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..499d4b4 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,797 @@ +# Vietnamese runtime translation for AddUser. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.114\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 18:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:08+0200\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "" +"Chỉ siêu quản trị có quyền thêm vào hệ thống một người dùng hay nhóm.\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "Chỉ cho phép một hay hai tên thôi.\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "Trong chế độ này thì chỉ đưa ra một tên.\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "Ba tùy chọn “--group”, “--ingroup” và “--gid options” xung đột nhau.\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "Thư mục chính phải là một đường dẫn tuyệt đối.\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "Cảnh báo: bạn đã ghi rõ một thư mục chính %s đã có.\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "" +"Cảnh báo: bạn đã ghi rõ một thư mục chính %s không cho truy cập được: %s\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "Nhóm “%s” đã có như là một nhóm ở mức hệ thống nên thoát.\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Nhóm “%s” đã có và không phải là một nhóm ở mức hệ thống nên thoát.\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "Nhóm “%s” đã có với một GID khác nên thoát.\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "GID “%s” đang được dùng.\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "" +"Không có GID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_SYS_GID - " +"LAST_SYS_GID).\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "Chưa tạo nhóm “%s”.\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Đang thêm nhóm “%s” (GID %d) …\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "Hoàn tất.\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "Nhóm “%s” đã có.\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "" +"Không có GID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "Người dùng “%s” không tồn tại.\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "Nhóm “%s” không tồn tại.\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "Người dùng “%s” đã thuộc về “%s”.\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "Đang thêm người dung “%s” vào nhóm “%s” …\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Người dùng ở mức hệ thống “%s” đã có nên thoát.\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "Người dùng “%s” đã có nên thoát.\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "Người dùng “%s” đã có với một UID khác nên thoát.\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Không có cặp UID/GID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "Chưa tạo người dùng “%s”.\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "" +"Không có UID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "Lỗi nội bộ" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "Đang thêm người dùng ở mức hệ thống “%s” (UID %d) …\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "Đang thêm nhóm mới “%s” (GID %d) …\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Đang thêm người dùng mới “%s” (UID %d) với nhóm “%s” …\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "“%s” trả lại mã lỗi %d nên thoát.\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "“%s” bị chấm dứt do tín hiệu %d nên thoát.\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "" +"%s bị lỗi với mã trả lại 15, bóng không phải được hiệu lực, không thể lập " +"thời gian sử dụng mật khẩu. Đang tiếp tục.\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "Đang thêm người dùng “%s” …\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Không có cặp UID/GID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_UID - " +"LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "" +"Không có UID nào sẵn sàng trong phạm vi %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "Đang thêm nhóm mới “%s” (%d) …\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "Đang thêm người dung mới “%s” (%d) với nhóm “%s” …\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Không đủ quyền\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "sai kết hợp các tùy chọn\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "bị lỗi bất thường mà không làm gì\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "bị lỗi bất thường, tập tin mật khẩu passwd còn thiếu\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "Tập tin mật khẩu passwd đang bận, hãy thử lại\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "sai lập đối số tới tùy chọn\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "Thử lại ? [c/K]" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "Thông tin này có đúng chưa? [c/K]" + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "Đang thêm người dung mới “%s” vào các nhóm bổ sung …\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "" +"Đang lập hạn ngạch của người dùng “%s” thành giá trị của người dùng “%s” …\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "Không tạo thư mục chính “%s”.\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "Thư mục chính “%s” đã có nên không sao chép từ “%s”.\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "Cảnh báo: thư mục chính “%s” không thuộc về người dùng bạn đang tạo.\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "Đang tạo thư mục chính “%s” …\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "Không thể tạo thư mục chính “%s”: %s.\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "Đang sao chép các tập tin từ “%s” …\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "gặp lỗi khi phân nhánh tiến trình “find”: %s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "" +"Người dùng “%s” đã có và không phải là một người dùng ở mức hệ thống.\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "Người dùng “%s” đã có.\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "UID %d đang được dùng.\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "GID %d đang được dùng.\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "GID %d không tồn tại.\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"Không thể xử lý %s.\n" +"Nó không phải là một thư mục, tập tin hoặc liên kết tượng trưng.\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: Để tránh vấn đề thì tên người dùng nên chứa chỉ\n" +"chữ cái, chữ số, dấu gạch dưới, dấu chấm, dấu và (@), dấu gạch nối,\n" +"mà không cho phép bắt đầu với dấu gạch nối\n" +"(như xác định trong tiêu chuẩn quốc tế IEEE Std 1003.1-2001).\n" +"Để tương thích với tài khoản máy kiểu Samba\n" +"thì cũng hỗ trợ có dấu đô-la ($) kết thúc tên người dùng.\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "Đang cho phép sử dụng một tên người dùng đáng ngờ.\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s: Hãy gõ một tên người dùng tương ứng với biểu thức chính quy\n" +"được lập bằng biến cấu hình NAME_REGEX.\n" +"Dùng tùy chọn “--force-badname” để tránh sự kiểm tra này\n" +"hoặc để cấu hình lại NAME_REGEX.\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Đang lựa chọn UID trong phạm vi %d đến %d …\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "Đang lựa chọn GID trong phạm vi %d đến %d …\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "Bị dừng: %s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "Đang gỡ bỏ thư mục “%s” …\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "Đang gỡ bỏ người dùng “%s” …\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "Đang gỡ bỏ nhóm “%s” …\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "Nhận được một tín hiệu SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser phiên bản %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"Thêm vào hệ thống một người dùng hay nhóm.\n" +" \n" +"Tác quyền © năm 1997, 1998, 1999 của Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Tác quyền © năm 1995 của Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n" +"và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU\n" +"như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 2\n" +"của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" +"\n" +"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích,\n" +"nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM\n" +"ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n" +"Xem Giấy Phép Công Cộng GNU (/usr/share/common-licenses/GPL)\n" +"để biết thêm chi tiết.\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home THƯ_MỤC] [--shell HỆ_VỎ] [--no-create-home] [--uid MÃ_SỐ]\n" +"[--firstuid MÃ_SỐ] [--lastuid MÃ_SỐ] [--gecos GECOS] [--ingroup NHÓM | --gid " +"MÃ_SỐ]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] NGƯỜI_DÙNG\n" +" Thêm một người dùng thông thường\n" +"\n" +"adduser --system [--home THƯ_MỤC] [--shell HỆ_VỎ] [--no-create-home] [--uid " +"MÃ_SỐ]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup NHÓM | --gid MÃ_SỐ] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] NGƯỜI_DÙNG\n" +" Thêm một người dùng ở mức hệ thống\n" +"\n" +"adduser --group [--gid MÃ_SỐ] NHÓM\n" +"addgroup [--gid MÃ_SỐ] NHÓM\n" +" Thêm một nhóm ở mức người dùng\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid MÃ_SỐ] NHÓM\n" +" Thêm một nhóm ở mức hệ thống\n" +"\n" +"adduser NGƯỜI_DÙNG NHÓM\n" +" Thêm vào một nhóm tồn tại một người dùng đã có\n" +"\n" +"Tùy chọn chung:\n" +" --quiet | -q đừng gửi cho đầu xuất tiêu chuẩn thông tin về diễn biến\n" +" --force-badname cho phép tên người dùng không tương ứng\n" +" với biến cấu hình NAME_REGEX\n" +" --help | -h trợ giúp này\n" +" --version | -v hiển thị phiên bản và bản quyền\n" +" --conf | -c TẬP_TIN sử dụng tập tin này làm tập tin cấu hình\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "" +"Chỉ siêu quản trị có quyền gỡ bỏ khỏi hệ thống một người dùng hay nhóm.\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "Không cho phép tùy chọn đẳng sau tên.\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "Nhập tên nhóm cần gỡ bỏ: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "Nhập tên người dùng cần gỡ bỏ: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"Để sử dụng các tính năng “--remove-home”, “--remove-all-files”\n" +"và “--backup features” thì bạn cần phải cài đặt gói “perl”.\n" +"Để làm như thế, chạy câu lệnh:\n" +"apt-get install perl\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "" +"Người dùng “%s” không phải là một người dùng ở mức hệ thống nên thoát.\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "Người dùng “%s” không tồn tại mà đưa ra “--system” nên thoát.\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "CẢNH BÁO: bạn sắp xóa bỏ tài khoản siêu quản trị (UID 0)\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "" +"Rất ít yêu cầu hành vi này vì nó có thể gây ra toàn bộ hệ thống là vô ích.\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "" +"Nếu bạn thực sự muốn làm hành vi này, gọi deluser với tham số “--force” (ép " +"buộc)\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "Đang dừng lại ngay bây giờ mà chưa làm gì\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "Đang tìm tập tin cần sao lưu hoặc gỡ bỏ …\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "lỗi phân nhánh “mount” để phân tích điểm gắn kết: %s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "không thể đóng ống dẫn của lệnh “mount”: %s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "Không sao lưu hoặc gỡ bỏ “%s” vì nó là một điểm gắn kết.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "Không sao lưu hoặc gỡ bỏ “%s” vì nó tương ứng với %s.\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "Không quản lý được tập tin đặc biệt %s\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "Đang sao lưu vào %s các tập tin cần gỡ bỏ …\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "Đang gỡ bỏ các tập tin …\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "Đang gỡ bỏ bảng định kỳ crontab …\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "Cảnh báo: nhóm “%s” không còn có bộ phận lại.\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "getgrnam “%s” bị lỗi. Trường hợp này không nên xảy ra.\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "Nhóm “%s” không phải là một nhóm ở mức hệ thống nên thoát.\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "Nhóm “%s” không trống!\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "“%s” vẫn còn có “%s” là nhóm chính!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "Không cho phép gỡ bỏ người dùng khỏi nhóm chính của họ.\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "Người dùng “%s” không thuộc về nhóm “%s”.\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "Đang gỡ bỏ người dùng %s khỏi nhóm “%s” …\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser phiên bản %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "Gỡ bỏ khỏi hệ thống các người dùng và nhóm.\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"Tác quyền © năm 2000 của Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser dựa vào phần mềm adduser của Guy Maor <maor@debian.org>, Ian " +"Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> và Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser NGƯỜI_DÙNG\n" +" gỡ bỏ khỏi hệ thống một người dùng thông thường\n" +" ví dụ: deluser van_thanh\n" +"\n" +" --remove-home gỡ bỏ thư mục riêng và nơi chứa thư của người " +"dùng\n" +" --remove-all-files gỡ bỏ tất cả các tập tin được người dùng sở hữu\n" +" --backup trước khi gỡ bỏ thì cũng sao lưu\n" +" --backup-to THƯ_MỤC thư mục vào đó cần sao lưu.\n" +" Mặc định là thư mục hiện tại.\n" +" --system chỉ gỡ bỏ nếu là một người dùng ở mức hệ thống\n" +"\n" +"delgroup NHÓM\n" +"deluser --group NHÓM\n" +" gỡ bỏ một nhóm nào đó khỏi hệ thống\n" +" ví dụ : deluser --group hoc_sinh\n" +"\n" +" --system chỉ gỡ bỏ nếu là một nhóm ở mức hệ thống\n" +" --only-if-empty chỉ gỡ bỏ nếu không còn thành viên nào\n" +"\n" +"deluser NGƯỜI_DÙNG NHÓM\n" +" gỡ bỏ khỏi nhóm này người dùng đưa ra\n" +" ví dụ : deluser van_thanh hoc_sinh\n" +"\n" +"Tùy chọn chung:\n" +" --quiet | -q đừng gửi cho đầu ra tiêu chuẩn thông tin về tiến trình\n" +" --help | -h hiển thị trợ giúp này\n" +" --version | -v hiển thị phiên bản và bản quyền\n" +" --conf | -c TẬP_TIN sử dụng tập tin này làm tập tin cấu hình\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "“%s” không tồn tại nên dùng giá trị mặc định.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "Không thể phân tích cú pháp của “%s”, dòng %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "Không rõ biến “%s” tại “%s”, dòng %d.\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "Không tìm thấy chương trình “%s” trên đường dẫn mặc định $PATH.\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..35bf415 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,837 @@ +# Simplified Chinese(zh_CN) translation of adduser +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# +# Hiei Xu <nicky@mail.edu.cn>, 2004. +# Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>, 2004. +# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.118\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 18:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-30 15:08-0400\n" +"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../adduser:150 +msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" +msgstr "只有 root 才能将用户或组添加到系统。\n" + +#: ../adduser:176 ../deluser:137 +msgid "Only one or two names allowed.\n" +msgstr "只允许一个或者两个名字。\n" + +#. must be addusertogroup +#: ../adduser:181 +msgid "Specify only one name in this mode.\n" +msgstr "这个模式下只能指定一个名字。\n" + +#: ../adduser:197 +msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" +msgstr "--group,--ingroup,和 --gid 选项是不能同时使用的。\n" + +#: ../adduser:202 +msgid "The home dir must be an absolute path.\n" +msgstr "主目录必须是一个绝对路径。\n" + +#: ../adduser:206 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" +msgstr "警告:您指定的主目录 %s 已存在。\n" + +#: ../adduser:208 +#, perl-format +msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" +msgstr "警告:您指定的主目录 %s 不能够访问:%s\n" + +#: ../adduser:270 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" +msgstr "组\"%s\"已经是系统组。退出。\n" + +#: ../adduser:276 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "组 %s 已经存在,且不是系统组。退出。\n" + +#: ../adduser:282 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" +msgstr "组\"%s\"已经存在,但是 GID 不同。退出。\n" + +#: ../adduser:286 ../adduser:316 +#, perl-format +msgid "The GID `%s' is already in use.\n" +msgstr "GID \"%s\"已被占用。\n" + +#: ../adduser:294 +#, perl-format +msgid "" +"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" +msgstr "范围 %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)里没有可用的 GID。\n" + +#: ../adduser:295 ../adduser:325 +#, perl-format +msgid "The group `%s' was not created.\n" +msgstr "组\"%s\"没有被创建。\n" + +#: ../adduser:300 ../adduser:329 +#, perl-format +msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "正在添加组\"%s\" (GID %d)...\n" + +#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 +#: ../deluser:444 +msgid "Done.\n" +msgstr "完成。\n" + +#: ../adduser:314 ../adduser:792 +#, perl-format +msgid "The group `%s' already exists.\n" +msgstr "\"%s\"组已经存在。\n" + +#: ../adduser:324 +#, perl-format +msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" +msgstr "范围 %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)里没有可用的 GID。\n" + +#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist.\n" +msgstr "用户\"%s\"不存在。\n" + +#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 +#, perl-format +msgid "The group `%s' does not exist.\n" +msgstr "\"%s\"组不存在。\n" + +#: ../adduser:348 ../adduser:595 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" +msgstr "用户\"%s\"已经属于\"%s\"组。\n" + +#: ../adduser:353 ../adduser:601 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" +msgstr "正在添加用户\"%s\"到\"%s\"组...\n" + +#: ../adduser:373 +#, perl-format +msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "系统用户\"%s\"已经存在,退出。\n" + +#: ../adduser:376 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" +msgstr "用户\"%s\"已经存在,退出。\n" + +#: ../adduser:380 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" +msgstr "用户\"%s\"已经存在,但是 UID 不同,退出。\n" + +#: ../adduser:394 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " +"LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "范围 %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)里没有可用的 UID/GID。\n" + +#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 +#, perl-format +msgid "The user `%s' was not created.\n" +msgstr "用户\"%s\"未创建成功。\n" + +#: ../adduser:406 +#, perl-format +msgid "" +"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" +msgstr "范围 %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)里没有可用的 UID。\n" + +#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 +msgid "Internal error" +msgstr "内部错误" + +#: ../adduser:419 +#, perl-format +msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" +msgstr "正在添加系统用户\"%s\" (UID %d)...\n" + +#: ../adduser:424 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" +msgstr "正在添加新组\"%s\" (GID %d)...\n" + +#: ../adduser:431 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" +msgstr "正在将新用户\"%s\" (UID %d)添加到组\"%s\"...\n" + +#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 +#, perl-format +msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" +msgstr "\"%s\"返回错误代码 %d,退出。\n" + +#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 +#, perl-format +msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" +msgstr "\"%s\"从信号 %d 中退出,退出。\n" + +#: ../adduser:453 +#, perl-format +msgid "" +"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " +"set. Continuing.\n" +msgstr "%s 出错,返回代码 15,未启用影子(shadow),无法设定密码时效,继续。\n" + +#: ../adduser:478 +#, perl-format +msgid "Adding user `%s' ...\n" +msgstr "正在添加用户\"%s\"...\n" + +#: ../adduser:486 +#, perl-format +msgid "" +"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "范围 %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID) 里没有可用的 UID/GID。\n" + +#: ../adduser:498 +#, perl-format +msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" +msgstr "范围 %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID) 里没有可用的 UID。\n" + +#: ../adduser:514 +#, perl-format +msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" +msgstr "正在添加新组\"%s\" (%d)...\n" + +#: ../adduser:521 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" +msgstr "正在添加新用户\"%s\" (%d) 到组\"%s\"...\n" + +#. hm, error, should we break now? +#: ../adduser:545 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "权限不足\n" + +#: ../adduser:546 +msgid "invalid combination of options\n" +msgstr "选项组合无效\n" + +#: ../adduser:547 +msgid "unexpected failure, nothing done\n" +msgstr "未预料的错误,操作取消\n" + +#: ../adduser:548 +msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" +msgstr "未预料的错误,passwd 文件缺失\n" + +#: ../adduser:549 +msgid "passwd file busy, try again\n" +msgstr "passwd 文件忙,请再试一次\n" + +#: ../adduser:550 +msgid "invalid argument to option\n" +msgstr "无效的参数\n" + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:555 +msgid "Try again? [y/N] " +msgstr "再试一次?[y/N] " + +#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your +#. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular +#. expression will be checked to find positive answer. +#: ../adduser:581 +msgid "Is the information correct? [Y/n] " +msgstr "这些信息是否正确? [Y/n] " + +#: ../adduser:588 +#, perl-format +msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" +msgstr "正在添加用户\"%s\"到附加组...\n" + +#: ../adduser:614 +#, perl-format +msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" +msgstr "设定磁盘配额,用户\"%s\"的配额与用户\"%s\"的相同 ...\n" + +#: ../adduser:651 +#, perl-format +msgid "Not creating home directory `%s'.\n" +msgstr "无法创建主目录\"%s\"。\n" + +#: ../adduser:654 +#, perl-format +msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" +msgstr "主目录\"%s\"已经存在。没有从\"%s\"复制文件。\n" + +#: ../adduser:660 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " +"currently creating.\n" +msgstr "警告:主目录 %s 不属于您当前创建的用户。\n" + +#: ../adduser:665 +#, perl-format +msgid "Creating home directory `%s' ...\n" +msgstr "创建主目录\"%s\"...\n" + +#: ../adduser:667 +#, perl-format +msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" +msgstr "无法创建主目录\"%s\":%s。\n" + +#: ../adduser:675 +#, perl-format +msgid "Copying files from `%s' ...\n" +msgstr "正在从\"%s\"复制文件...\n" + +#: ../adduser:677 +#, perl-format +msgid "fork for `find' failed: %s\n" +msgstr "创建\"find\"子进程失败:%s\n" + +#: ../adduser:782 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" +msgstr "用户\"%s\"已存在,但不是系统用户。\n" + +#: ../adduser:784 +#, perl-format +msgid "The user `%s' already exists.\n" +msgstr "用户\"%s\"已经存在。\n" + +#: ../adduser:787 +#, perl-format +msgid "The UID %d is already in use.\n" +msgstr "UID %d 已经被使用。\n" + +#: ../adduser:794 +#, perl-format +msgid "The GID %d is already in use.\n" +msgstr "GID %d 已经被使用。\n" + +#: ../adduser:801 +#, perl-format +msgid "The GID %d does not exist.\n" +msgstr "GID %d 不存在。\n" + +#: ../adduser:848 +#, perl-format +msgid "" +"Cannot deal with %s.\n" +"It is not a dir, file, or symlink.\n" +msgstr "" +"无法处理 %s。\n" +"它不是目录、文件或链接。\n" + +#: ../adduser:868 +#, perl-format +msgid "" +"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" +"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " +"with\n" +"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" +"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" +msgstr "" +"%s: 为避免出现问题, 用户名应该只包含字母、数字、下划线、句\n" +"号、@和横线,并且不以横线开头(IEEE Std 1003.1-2001 对此有\n" +"所定义)。为了与 Samba 机器帐户的兼容性,支持以 $ 结尾的用户名\n" + +#: ../adduser:876 +msgid "Allowing use of questionable username.\n" +msgstr "允许使用可疑的用户名。\n" + +#: ../adduser:880 +#, perl-format +msgid "" +"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" +"via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" +"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" +msgstr "" +"%s:请输入一个和配置变量 NAME_REGEX[_SYSTEM] 匹配的用户名。\n" +"使用\"--force-badname\"选项来屏蔽这个检查或者重新配置\n" +"或重新配置 NAME_REGEX。\n" + +#: ../adduser:896 +#, perl-format +msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" +msgstr "从 %d 到 %d 中选择 UID...\n" + +#: ../adduser:914 +#, perl-format +msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" +msgstr "从 %d 到 %d 中选择 GID...\n" + +#: ../adduser:958 +#, perl-format +msgid "Stopped: %s\n" +msgstr "停止:%s\n" + +#: ../adduser:960 +#, perl-format +msgid "Removing directory `%s' ...\n" +msgstr "正在删除目录'%s'...\n" + +#: ../adduser:964 ../deluser:358 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' ...\n" +msgstr "正在删除用户 '%s'...\n" + +#: ../adduser:968 ../deluser:403 +#, perl-format +msgid "Removing group `%s' ...\n" +msgstr "正在删除组 '%s'...\n" + +#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. +#. Please do not insert a space character between SIG and %s. +#: ../adduser:979 +#, perl-format +msgid "Caught a SIG%s.\n" +msgstr "捕获 SIG%s.\n" + +#: ../adduser:984 +#, perl-format +msgid "" +"adduser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser 版本 %s\n" +"\n" + +#: ../adduser:985 +msgid "" +"Adds a user or group to the system.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"向系统中添加用户和组.\n" +" \n" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" +" Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../adduser:992 ../deluser:466 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" +msgstr "" +"本程序是自由软件;您可以在自由软件基金会的GNU公共授权条款版本2,或(随您选择)" +"任何更高版本下分发和修改它。\n" +"\n" +"本程序期望其会有用,但没有任何的保证;甚至不对任何商业能力或其特殊目的的适用" +"性有隐含的保证。关于GNU公共条款详细信息请参见/usr/share/common-licenses/" +"GPL。\n" + +#: ../adduser:1006 +msgid "" +"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" +"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " +"ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a normal user\n" +"\n" +"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID]\n" +"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password]\n" +"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" +" Add a system user\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] GROUP\n" +"addgroup [--gid ID] GROUP\n" +" Add a user group\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" +" Add a system group\n" +"\n" +"adduser USER GROUP\n" +" Add an existing user to an existing group\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --force-badname allow usernames which do not match the\n" +" NAME_REGEX configuration variable\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"adduser [--home 主目录] [--shell SHELL] [--no-create-home]\n" +"[--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS]\n" +"[--ingroup 用户组 | --gid ID][--disabled-password] [--disabled-login]\n" +"[--add_extra_groups] 用户名\n" +" 添加一个普通用户\n" +"\n" +"adduser --system [--home 主目录] [--shell SHELL] [--no-create-home]\n" +"[--uid ID] [--gecos GECOS] [--group | --ingroup 用户组 | --gid ID]\n" +"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] 用户名\n" +"\t添加一个系统用户\n" +"\n" +"adduser --group [--gid ID] 用户组名\n" +"addgroup [--gid ID] 用户组名\n" +"\t添加一个用户组\n" +"\n" +"addgroup --system [--gid ID] 用户组名\n" +"\t添加一个系统用户组\n" +"\n" +"adduser 用户名 用户组名\n" +"\t将一个已存在的用户添加至一个已存在的用户组\n" +"\n" +"常规设置:\n" +" --quiet | -q\t\t不在标准输出中给出进度信息\n" +" --force-badname\t允许用户名不匹配:\n" +"\t\t\tNAME_REGEX[_SYSTEM] 配置变量\n" +" --help | -h\t\t给出本命令用法\n" +" --version | -v\t版本号和版权信息\n" +" --conf | -c 文件\t使用文件中的配置\n" +"\n" + +#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on +#: ../deluser:99 +msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" +msgstr "只有 root 才能从系统中删除用户或组。\n" + +#: ../deluser:120 +msgid "No options allowed after names.\n" +msgstr "名字后面不允许再有选项。\n" + +#: ../deluser:128 +msgid "Enter a group name to remove: " +msgstr "请输入要删除的组名: " + +#: ../deluser:130 +msgid "Enter a user name to remove: " +msgstr "请输入要删除的用户名: " + +#: ../deluser:170 +msgid "" +"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " +"features,\n" +"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" +"apt-get install perl.\n" +msgstr "" +"为了使用 --remove-home,--remove-all-files,和 --backup 功能,\n" +"您需要安装\"perl\"软件包。要获得它,请运行\n" +"apt-get install perl\n" + +#: ../deluser:219 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" +msgstr "用户\"%s\"不是系统用户。退出。\n" + +#: ../deluser:223 +#, perl-format +msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" +msgstr "用户\"%s\"不存在,却使用了--system 选项。退出。\n" + +#: ../deluser:234 +msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" +msgstr "警告:您正要删除 root 帐号(uid为0)\n" + +#: ../deluser:235 +msgid "" +"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" +msgstr "这个是普遍不被需要的,因为它可能引起整个系统无法使用\n" + +#: ../deluser:236 +msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" +msgstr "如果您真的要这样做,请使用deluser 命令,并且用--force 参数\n" + +#: ../deluser:237 +msgid "Stopping now without having performed any action\n" +msgstr "现在停止,没有任何操作被执行\n" + +#: ../deluser:248 +msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" +msgstr "正在寻找要备份或删除的文件...\n" + +#: ../deluser:251 +#, perl-format +msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" +msgstr "创建\"mount\"子进程解析挂载点失败:%s\n" + +#: ../deluser:261 +#, perl-format +msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" +msgstr "无法关闭命令\"mount\"的管道:%s\n" + +#: ../deluser:270 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" +msgstr "不会备份或删除 '%s',它是一个挂载点.\n" + +#: ../deluser:277 +#, perl-format +msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" +msgstr "不会备份或删除\"%s\",它和 %s 匹配。\n" + +#: ../deluser:309 +#, perl-format +msgid "Cannot handle special file %s\n" +msgstr "无法处理特殊文件 %s\n" + +#: ../deluser:317 +#, perl-format +msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" +msgstr "正在备份将要删除的文件到 %s...\n" + +#: ../deluser:343 +msgid "Removing files ...\n" +msgstr "正在删除文件...\n" + +#: ../deluser:355 +msgid "Removing crontab ...\n" +msgstr "正在删除 crontab...\n" + +#: ../deluser:361 +#, perl-format +msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" +msgstr "警告:组\"%s\"没有其他成员了。\n" + +#: ../deluser:383 +#, perl-format +msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" +msgstr "getgrnam \"%s\"失败。这不应该发生。\n" + +#: ../deluser:388 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" +msgstr "组\"%s\"不是系统组。退出。\n" + +#: ../deluser:392 +#, perl-format +msgid "The group `%s' is not empty!\n" +msgstr "\"%s\"组不为空!\n" + +#: ../deluser:398 +#, perl-format +msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" +msgstr "\"%s\"仍以\"%s\"作为他们的首选组!\n" + +#: ../deluser:422 +msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" +msgstr "您不应该将用户从其的主要组中删除。\n" + +#: ../deluser:436 +#, perl-format +msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" +msgstr "\"%s\"不是\"%s\"组成员。\n" + +#: ../deluser:439 +#, perl-format +msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" +msgstr "正在将用户\"%s\"从组\"%s\"中删除...\n" + +#: ../deluser:458 +#, perl-format +msgid "" +"deluser version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser 版本 %s\n" +"\n" + +#: ../deluser:459 +msgid "Removes users and groups from the system.\n" +msgstr "从系统中删除用户和组。\n" + +#: ../deluser:461 +msgid "" +"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" +msgstr "" +"版权所有 (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" +"\n" + +#: ../deluser:463 +msgid "" +"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser 基于 adduser 开发,开发人员包括 Guy Maor <maor@debian.org>, Ian " +"Murdock\n" +"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> 以及 Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" +"\n" + +#: ../deluser:479 +msgid "" +"deluser USER\n" +" remove a normal user from the system\n" +" example: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" +" --remove-all-files remove all files owned by user\n" +" --backup backup files before removing.\n" +" --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" +" Default is the current directory.\n" +" --system only remove if system user\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" remove a group from the system\n" +" example: deluser --group students\n" +"\n" +" --system only remove if system group\n" +" --only-if-empty only remove if no members left\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" remove the user from a group\n" +" example: deluser mike students\n" +"\n" +"general options:\n" +" --quiet | -q don't give process information to stdout\n" +" --help | -h usage message\n" +" --version | -v version number and copyright\n" +" --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" +"\n" +msgstr "" +"deluser USER\n" +" 删除普通用户\n" +" 例: deluser mike\n" +"\n" +" --remove-home\t删除用户的主目录和邮箱\n" +" --remove-all-files\t删除用户拥有的所有文件\n" +" --backup\t\t删除前将文件备份。\n" +" --backup-to <DIR>\t备份的目标目录。\n" +"\t\t\t默认是当前目录。\n" +" --system\t\t只有当该用户是系统用户时才删除。\n" +"\n" +"delgroup GROUP\n" +"deluser --group GROUP\n" +" 从系统中删除用户组\n" +" 例如: deluser --group students\n" +"\n" +" --system\t\t只有当该用户组是系统用户组时才删除\n" +" --only-if-empty\t只有当该用户组中无成员时才删除\n" +"\n" +"deluser USER GROUP\n" +" 将用户从一个组中删除\n" +" 例: deluser mike students\n" +"\n" +"常用选项:\n" +" --quiet | -q\t\t\t不将进程信息发给 stdout\n" +" --help | -h\t\t帮助信息\n" +" --version | -v\t版本号和版权\n" +" --conf | -c 文件\t以制定文件作为配置文件\n" +"\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 +#, perl-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s:%s" + +#: ../AdduserCommon.pm:82 +#, perl-format +msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" +msgstr "\"%s\"不存在,使用默认值。\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:92 +#, perl-format +msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" +msgstr "无法解析\"%s\",行号 %d。\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:97 +#, perl-format +msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" +msgstr "未知变量\"%s\"在\"%s\" 出现, 行号 %d。\n" + +#: ../AdduserCommon.pm:175 +#, perl-format +msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" +msgstr "无法在 $PATH 中找到名为\"%s\"的程序。\n" + +#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" +#~ msgstr "警告:您指定的主目录不存在。\n" + +#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" +#~ msgstr "\"%s\"组已经存在而且不是系统组。\n" + +#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" +#~ msgstr "用户\"%s\"已经存在,且为系统用户。退出。\n" + +#~ msgid "Setting up encryption ...\n" +#~ msgstr "加密设置 ...\n" + +#~ msgid "I need a name to add.\n" +#~ msgstr "我需要被添加用户的名字。\n" + +#~ msgid "No more than two names.\n" +#~ msgstr "不超过两个名字。\n" + +#~ msgid "`%s' does not exist.\n" +#~ msgstr "\"%s\" 不存在。\n" + +#~ msgid "y" +#~ msgstr "y" + +#~ msgid "Global configuration is in the file %s.\n" +#~ msgstr "全局配置存在文件 %s 中。\n" + +#~ msgid "--ingroup requires an argument.\n" +#~ msgstr "--ingroup 需要一个参数。\n" + +#~ msgid "--home requires an argument.\n" +#~ msgstr "--home 需要一个参数。\n" + +#~ msgid "--gecos requires an argument.\n" +#~ msgstr "--gecos 需要一个参数。\n" + +#~ msgid "--shell requires an argument.\n" +#~ msgstr "--shell 需要一个参数。\n" + +#~ msgid "--uid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--uid 需要一个数字参数。\n" + +#~ msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--firstuid 需要一个数字参数。\n" + +#~ msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--lastuid 需要一个数字参数。\n" + +#~ msgid "--gid requires a numeric argument.\n" +#~ msgstr "--gid 需要一个数字参数。\n" + +#~ msgid "--conf requires an argument.\n" +#~ msgstr "--conf 需要一个参数。\n" + +#~ msgid "Unknown argument `%s'.\n" +#~ msgstr "未知参数\"%s\"。\n" + +#~ msgid "User %s does already exist. Exiting...\n" +#~ msgstr "用户 %s 已经存在。退出...\n" + +#~ msgid "Home directory `%s' already exists.\n" +#~ msgstr "主目录 %s 已经存在。\n" + +#~ msgid "Adding new group $new_name ($new_gid).\n" +#~ msgstr "正在添加新组 $new_name ($new_gid)。\n" + +#~ msgid "@_" +#~ msgstr "@_" |