From 32e0ba8ebdadc47ac1a0da8d9a9668ff21909e4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 07:55:27 +0200 Subject: Adding upstream version 3.118+deb11u1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- doc/po4a/po/de.po | 1925 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1925 insertions(+) create mode 100644 doc/po4a/po/de.po (limited to 'doc/po4a/po/de.po') diff --git a/doc/po4a/po/de.po b/doc/po4a/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..da9db78 --- /dev/null +++ b/doc/po4a/po/de.po @@ -0,0 +1,1925 @@ +# German translation of manpages for adduser. +# This file is distributed under the same license as the adduser package. +# Copyright © of this file: +# Martin Eberhard Schauer , 2010. +# Holger Wansing , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: adduser 3.115\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:16+0200\n" +"Last-Translator: Holger Wansing \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 +#, no-wrap +msgid "ADDUSER" +msgstr "ADDUSER" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Version VERSION" +msgstr "Version VERSION" + +#. type: TH +#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:12 +msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" +msgstr "" +"adduser, addgroup - richtet im System einen Benutzer oder eine Gruppe ein" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:14 +msgid "" +"B [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " +"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" +msgstr "" +"B [Optionen] [--home VERZEICHNIS] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPPE | --gid " +"ID] [--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--" +"add_extra_groups] Benutzer" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:16 +msgid "" +"B --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" +"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" +msgstr "" +"B --system [Optionen] [--home VERZEICHNIS] [--shell SHELL] [--no-" +"create-home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" +"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] Benutzer" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:18 +msgid "B [options] [--gid ID] group" +msgstr "B [Optionen] [--gid ID] Gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:20 +msgid "B --system [options] [--gid ID] group" +msgstr "B --system [Optionen] [--gid ID] Gruppe" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:22 +msgid "B [options] user group" +msgstr "B [Optionen] Benutzer Gruppe" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 +#, no-wrap +msgid "COMMON OPTIONS" +msgstr "GEMEINSAME OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:25 +msgid "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" +msgstr "" +"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf DATEI]" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:39 +msgid "" +"B and B add users and groups to the system according to " +"command line options and configuration information in I. " +"They are friendlier front ends to the low level tools like B " +"B and B programs, by default choosing Debian policy " +"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " +"configuration, running a custom script, and other features. B and " +"B can be run in one of five modes:" +msgstr "" +"Die Befehle B und B richten im System Benutzer und " +"Gruppen ein, deren Eigenschaften durch die Befehlszeilen-Optionen und die " +"Konfigurationsinformationen in I festgelegt werden. Sie " +"sind freundlichere Frontends für systemnahe Werkzeuge wie die Programme " +"B, B und B. Standardmäßig werden zu der Debian-" +"Richtlinie konforme Werte für UID und GID gewählt, ein Home-Verzeichnis mit " +"einer Grundkonfiguration eingerichtet, ein benutzerdefiniertes Skript " +"ausgeführt und andere Funktionen. B und B können in einem " +"von fünf Modi betrieben werden:" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:39 +#, no-wrap +msgid "Add a normal user" +msgstr "Einen normalen Benutzer einrichten" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:43 +msgid "" +"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" +"group> options, B will add a normal user." +msgstr "" +"Wird B ohne die Optionen B<--system> oder B<--group> und mit einem " +"nicht optionalen Argument aufgerufen, richtet B einen normalen " +"Benutzer ein." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:50 +msgid "" +"B will choose the first available UID from the range specified for " +"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " +"B<--uid> option." +msgstr "" +"B wird die erste noch freie UID aus dem in der Konfigurationsdatei " +"für normale Benutzer festgelegten Bereich auswählen. Mit der Option B<--uid> " +"können Sie eine von Ihnen gewünschte UID bestimmen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:56 +msgid "" +"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" +"firstuid> and B<--lastuid> options." +msgstr "" +"Der in der Konfigurationsdatei festgelegte Bereich kann mit den Optionen B<--" +"firstuid> und B<--lastuid> außer Kraft gesetzt werden." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:74 +msgid "" +"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " +"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " +"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " +"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " +"umask of 002. If this option is turned off by setting B to " +"I, all users' GIDs are set to B. Users' primary groups can " +"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " +"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " +"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " +"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " +"on the commandline." +msgstr "" +"Standardmäßig wird jedem Benutzer in Debian GNU/Linux eine Gruppe mit dem " +"gleichen Namen zugeordnet. Benutzergruppen ermöglichen die einfache " +"Einrichtung von Verzeichnissen, für die mehrere Benutzer Schreibrechte " +"haben. Es müssen nur die betreffenden Benutzer zu Mitgliedern einer Gruppe " +"erklärt, das Set-Group-ID-Bit des Verzeichnisses gesetzt und sichergestellt " +"werden, dass alle Benutzer eine Umask von 002 verwenden. Wird diese Option " +"deaktiviert, indem Sie auf B auf I setzen, werden die GIDs " +"aller Nutzer auf B gesetzt. Die anfängliche Gruppenzugehörigkeit " +"eines Benutzers kann auch auf der Befehlszeile mit den Optionen B<--gid> " +"oder B<--ingroup> überschrieben werden, um die Gruppen-ID oder den " +"Gruppennamen zu setzen. Außerdem können Nutzer zu einer oder mehreren in " +"adduser.conf definierten Gruppen hinzugefügt werden, indem entweder in " +"adduser.conf ADD_EXTRA_GROUPS auf 1 gesetzt oder auf der Befehlszeile B<--" +"add_extra_groups> übergeben wird." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:88 +msgid "" +"B will create a home directory subject to B, B, " +"and B. The home directory can be overridden from the command " +"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " +"The home directory's set-group-ID bit is set if B is I so " +"that any files created in the user's home directory will have the correct " +"group." +msgstr "" +"B wird ein Home-Verzeichnis abhängig von B, B " +"und B erzeugen. Das Home-Verzeichnis kann von der Befehlszeile " +"mit der Option B<--home> und die Shell mit B<--shell> überschrieben werden. " +"Wenn B den Wert I hat, wird Set-Group-ID-Bit des Home-" +"Verzeichnis so gesetzt, dass alle im Home-Verzeichnis des Benutzers " +"erstellten Dateien die richtige Gruppe haben." + +# http://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer:Gecos +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:102 +msgid "" +"B will copy files from B into the home directory and prompt " +"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " +"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " +"account will be created but will be disabled until a password is set. The " +"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " +"possible (for example with SSH RSA keys)." +msgstr "" +"B wird Dateien von B in das Home-Verzeichnis kopieren und zur " +"Eingabe von Finger-Informationen (Gecos) und eines Passworts auffordern. Die " +"Gecos können auch mit der Option B<--Gecos> übergeben werden. Mit der Option " +"B<--disabled-login> wird das Benutzerkonto erstellt, aber bis zur Festlegung " +"eines Passworts deaktiviert. Die Option B<--disabled-password> legt kein " +"Passwort fest, aber eine Anmeldung ist dennoch möglich (zum Beispiel mit SSH-" +"RSA-Schlüsseln)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:109 +msgid "" +"If the file B exists, it will be executed " +"after the user account has been set up in order to do any local setup. The " +"arguments passed to B are:" +msgstr "" +"Wenn die Datei B existiert, wird sie nach der " +"Einrichtung des Benutzerkontos ausgeführt, um lokale Einstellungen " +"vorzunehmen. An B werden die folgenden Argumente übergeben:" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 +msgid "username uid gid home-directory" +msgstr "Benutzername, UID, GID und Home-Verzeichnis." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:113 +msgid "" +"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" +msgstr "Die Umgebungsvariable VERBOSE wird mit der folgenden Regel gesetzt:" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:113 +#, no-wrap +msgid "0 if " +msgstr "0 wenn " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:117 +msgid "B<--quiet> is specified" +msgstr "B<--quiet> angegeben wurde" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:117 +#, no-wrap +msgid "1 if neither " +msgstr "1 wenn weder " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:123 +msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" +msgstr "B<--quiet> noch B<--debug> angegeben wurde" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:123 +#, no-wrap +msgid "2 if " +msgstr "2 wenn " + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:127 +msgid "B<--debug> is specified" +msgstr "B<--debug> angegeben wurde" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:130 +msgid "" +"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " +"removed in a later version of B.)" +msgstr "" +"(Das gleiche gilt für die Variable DEBUG, aber DEBUG ist veraltet und wird " +"in einer zukünftigen Version von B entfernt werden.)" + +#. type: SS +#: ../adduser.8:131 +#, no-wrap +msgid "Add a system user" +msgstr "Einen System-Benutzer einrichten" + +# Ja. Es ist unscharf. Der Benutzer ist eigentlich ein Konto. +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:138 +msgid "" +"If called with one non-option argument and the B<--system> option, " +"B will add a system user. If a user with the same name already " +"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " +"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " +"be suppressed by adding B<--quiet>." +msgstr "" +"Wird B mit der Option B<--system> und mit einem nicht optionalen " +"Argument aufgerufen, richtet B einen System-Benutzer ein. Wenn " +"schon ein Benutzer mit demselben Namen existiert und seine UID in den " +"Systembereich fällt (oder wenn eine UID angegeben wird, die schon an einen " +"Benutzer vergeben ist), wird sich adduser beenden und eine Warnung ausgeben. " +"Diese Warnung kann unterdrückt werden, indem Sie die Option B<--quiet> " +"wählen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:144 +msgid "" +"B will choose the first available UID from the range specified for " +"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " +"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " +"using the B<--uid> option." +msgstr "" +"B wird die erste noch freie UID aus dem in der Konfigurationsdatei " +"für Systembenutzer festgelegten Bereich (FIRST_SYSTEM_UID und " +"LAST_SYSTEM_UID) auswählen. Wenn Sie eine spezielle UID vergeben wollen, " +"können Sie diese mit der Option B<--uid> festlegen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:154 +msgid "" +"By default, system users are placed in the B group. To place the " +"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" +"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " +"ID, use the B<--group> option." +msgstr "" +"Standardmäßig werden Systembenutzer Mitglieder der Gruppe B. Soll " +"der neue Systembenutzer Mitglied in einer bereits bestehenden Gruppe werden, " +"nutzen Sie die Optionen B<--gid> oder B<--ingroup>. Soll der neue Benutzer " +"eine eigene Gruppe mit der gleichen ID bekommen, ist die Option B<--group> " +"das Richtige für Sie." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:162 +msgid "" +"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " +"system user will have the shell I (unless overridden with the " +"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files " +"are not copied." +msgstr "" +"Das Home-Verzeichnis wird nach den gleichen Regeln wie denen für einfache " +"Benutzer erzeugt. Dem neuen Benutzer wird als Shell I zugewiesen " +"(es sei denn, das wird durch die Option B<--shell> geändert) und normale " +"Anmeldungen werden deaktiviert. In sein Home-Verzeichnis werden keine " +"Konfigurationsdateien aus /etc/skel kopiert." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:162 +#, no-wrap +msgid "Add a user group" +msgstr "Eine Benutzergruppe einrichten" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:167 +msgid "" +"If B is called with the B<--group> option and without the B<--" +"system> option, or B is called respectively, a user group will be " +"added." +msgstr "" +"Wird B mit der Option B<--group> und ohne die Option B<--system> " +"aufgerufen oder wird B aufgerufen, wird eine Benutzergruppe " +"eingerichtet." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:173 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " +"give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Die GID wird aus dem in der Konfigurationsdatei für GIDs festgelegten " +"Bereich (FIRST_GID, LAST_GID) gewählt. Sie können diesen Mechanismus außer " +"Kraft setzen, indem Sie die GID mit der Option B<--gid> festlegen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 +msgid "The group is created with no users." +msgstr "Die erzeugte Gruppe ist leer, hat also keine Mitglieder." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:175 +#, no-wrap +msgid "Add a system group" +msgstr "Eine Systemgruppe einrichten" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:179 +msgid "" +"If B is called with the B<--system> option, a system group will be " +"added." +msgstr "" +"Wird B mit der Option B<--system> aufgerufen, wird eine " +"Systemgruppe eingerichtet." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:184 +msgid "" +"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " +"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " +"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." +msgstr "" +"Es wird eine GID aus dem in der Konfigurationsdatei für System-GIDs " +"festgelegten Bereich (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID) gewählt. Sie können " +"diesen Mechanismus außer Kraft setzen, indem Sie die GID mit der Option B<--" +"gid> festlegen." + +#. type: SS +#: ../adduser.8:186 +#, no-wrap +msgid "Add an existing user to an existing group" +msgstr "Einen bestehenden Benutzer zu einer bestehenden Gruppe hinzufügen" + +# FIXME: non-option -> non-optional +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:190 +msgid "" +"If called with two non-option arguments, B will add an existing " +"user to an existing group." +msgstr "" +"Wird B mit zwei nicht optionalen Argumenten aufgerufen, wird ein " +"bestehender Benutzer zu einer bestehenden Gruppe hinzugefügt." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 +#, no-wrap +msgid "B<--conf FILE>" +msgstr "B<--conf DATEI>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:195 +msgid "Use FILE instead of I." +msgstr "DATEI anstelle von I benutzen" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:195 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-login>" +msgstr "B<--disabled-login>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:199 +msgid "" +"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " +"account until the password is set." +msgstr "" +"Passwd wird nicht aufgerufen. Der Benutzer kann sein Konto erst nutzen, " +"nachdem ein Passwort vergeben wurde." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:199 +#, no-wrap +msgid "B<--disabled-password>" +msgstr "B<--disabled-password>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:203 +msgid "" +"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " +"RSA keys) but not using password authentication." +msgstr "" +"Wie B<--disabled-login>; Anmeldungen sind noch möglich (z.B. mit SSH-RSA-" +"Schlüsseln), aber nicht mittels Passwort." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:203 +#, no-wrap +msgid "B<--force-badname>" +msgstr "B<--force-badname>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:216 +msgid "" +"By default, user and group names are checked against the configurable " +"regular expression B specified in the configuration file. This " +"option forces B and B to apply only a weak check for " +"validity of the name. B is described in B(5)." +msgstr "" +"Benutzer- und Gruppennamen werden standardmäßig mit dem konfigurierbaren " +"regulären Ausdruck B verglichen, der in der Konfigurationsdatei " +"festgelegt ist. Diese Option zwingt B und B, nur eine " +"schwache Kontrolle für die Gültigkeit der Namen durchzuführen. B " +"ist in B(5) beschrieben." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:216 +#, no-wrap +msgid "B<--gecos GECOS>" +msgstr "B<--gecos GECOS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:221 +msgid "" +"Set the gecos field for the new entry generated. B will not ask " +"for finger information if this option is given." +msgstr "" +"Diese Option setzt das Gecos-Feld für den neu erzeugten Eintrag. B " +"wird nicht nach Finger-Informationen fragen, wenn diese Option gewählt ist." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:221 +#, no-wrap +msgid "B<--gid ID>" +msgstr "B<--gid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:226 +msgid "" +"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " +"number. When creating a user, this option will put the user in that group." +msgstr "" +"Wird eine neue Gruppe eingerichtet, setzt diese Option deren Gruppen-ID auf " +"die übergebene Zahl. Wird ein Benutzer eingerichtet, macht ihn diese Option " +"zu einem Mitglied der Gruppe." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 +#, no-wrap +msgid "B<--group>" +msgstr "B<--group>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:236 +msgid "" +"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " +"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " +"given name is created. This is the default action if the program is invoked " +"as B." +msgstr "" +"Zusammen mit B<--system> richtet diese Optionen eine Gruppe mit dem gleichen " +"Namen und der gleichen ID wie der System-Benutzer ein. Wird sie nicht " +"zusammen mit B<--system> verwendet, wird eine Gruppe mit dem angegebenen " +"Namen erstellt. Dies ist das Standardverhalten, wenn das Programm als " +"B aufgerufen wird." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 +msgid "Display brief instructions." +msgstr "Kurzanleitung anzeigen" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:239 +#, no-wrap +msgid "B<--home DIR>" +msgstr "B<--home VERZEICHNIS>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:244 +msgid "" +"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " +"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " +"skeleton files are copied." +msgstr "" +"Verwendet VERZEICHNIS als Home-Verzeichnis des Benutzers anstatt der in der " +"Konfigurationsdatei festgelegten Vorgabe. Existiert das VERZEICHNIS nicht, " +"wird es erzeugt und Dateien aus /etc/skel dorthin kopiert." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:244 +#, no-wrap +msgid "B<--shell SHELL>" +msgstr "B<--shell SHELL>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:248 +msgid "" +"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " +"the configuration file." +msgstr "" +"Verwendet SHELL als Login-Shell des Benutzers anstatt der in der " +"Konfigurationsdatei festgelegten Vorgabe." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:248 +#, no-wrap +msgid "B<--ingroup GROUP>" +msgstr "B<--ingroup GRUPPE>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:257 +msgid "" +"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " +"defined by B in the configuration file. This affects the users " +"primary group. To add additional groups, see the B option." +msgstr "" +"Der neue Benutzer wird Mitglied von GRUPPE; Vorgaben der Konfigurationsdatei " +"bezüglich einer Benutzergruppe oder der durch B festgelegten " +"Standardgruppe kommen nicht zum Tragen. Dies betrifft die primäre Gruppe des " +"Benutzers. Mit der Option B kann der Benutzer weiteren " +"Gruppen zugeordnet werden." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:257 +#, no-wrap +msgid "B<--no-create-home>" +msgstr "B<--no-create-home>" + +# FIXME: bad English +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:260 +msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." +msgstr "kein Home-Verzeichnis einrichten, auch wenn es nicht existiert" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:263 +msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." +msgstr "" +"Meldungen mit Informationscharakter unterdrücken, nur Warnungen und Fehler " +"anzeigen" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:263 +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:266 +msgid "" +"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." +msgstr "" +"ausführliche Fehlermeldungen ausgeben; nützlich, wenn Probleme mit adduser " +"gelöst werden sollen" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 +#, no-wrap +msgid "B<--system>" +msgstr "B<--system>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:269 +msgid "Create a system user or group." +msgstr "einen neuen Systembenutzer oder eine neue Systemgruppe einrichten" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:269 +#, no-wrap +msgid "B<--uid ID>" +msgstr "B<--uid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:274 +msgid "" +"Force the new userid to be the given number. B will fail if the " +"userid is already taken." +msgstr "" +"Die Option soll die ID des neuen Benutzers auf die angegebene Zahl setzen. " +"B wird fehlschlagen, wenn die Benutzer-ID bereits vergeben ist." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:274 +#, no-wrap +msgid "B<--firstuid ID>" +msgstr "B<--firstuid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:279 +msgid "" +"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " +"B specified in the configuration file)." +msgstr "" +"Überschreibt die erste Benutzer-ID des Bereichs, aus dem die ID gewählt wird " +"(also B in der Konfigurationsdatei)." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:279 +#, no-wrap +msgid "B<--lastuid ID>" +msgstr "B<--lastuid ID>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:284 +msgid "" +"Override the last uid in the range that the uid is chosen from " +"( B )" +msgstr "analog zu B<--firstuid ID>; überschreibt B" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:284 +#, no-wrap +msgid "B<--add_extra_groups>" +msgstr "B<--add_extra_groups>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:287 +msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." +msgstr "" +"Macht den neuen Benutzer zum Mitglied weiterer Gruppen, die in der " +"Konfigurationsdatei festgelegt sind." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 +msgid "Display version and copyright information." +msgstr "Anzeige der Version und von Copyright-Informationen" + +#. type: SH +#: ../adduser.8:291 +#, no-wrap +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "RÜCKGABEWERTE" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:296 +msgid "" +"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " +"by adduser or the user was already present on the system before adduser was " +"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " +"the same parameters as before also returns 0." +msgstr "" +"Der beschriebene Benutzer existiert. Das kann zwei Gründe haben: Der " +"Benutzer wurde von B erzeugt oder er war schon vor dem Aufruf von " +"B im System eingerichtet. War der Rückgabewert von B 0, " +"wird ein zweiter Aufruf des Programms mit den gleichen Parametern wie zuvor " +"auch 0 zurückgeben." + +#. type: TP +#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:299 +msgid "" +"Creating the user or group failed because it was already present with other " +"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " +"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " +"Adduser has been aborted by a signal." +msgstr "" +"Das Erzeugen des Benutzers oder der Gruppe schlug fehl, weil er/sie schon " +"existiert und eine andere UID/GID hat. Der Benutzer- oder Gruppenname wurden " +"abgewiesen, weil er nicht zu den konfigurierten regulären Ausdrücken passte " +"(siehe B(5)). Adduser wurde mit einem Signal (Software-" +"Interrupt) abgebrochen." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:303 +msgid "" +"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " +"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " +"verbose." +msgstr "" +"Oder es war einer von vielen anderen noch undokumentierten Gründen, die dann " +"auf der Konsole ausgegeben werden. Sie können dann überlegen, ob Sie " +"B ohne B<--quiet> aufrufen, um mehr Einzelheiten auszugeben." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 +#: ../deluser.conf.5:84 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:305 +#, no-wrap +msgid "/etc/adduser.conf" +msgstr "/etc/adduser.conf" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:308 +msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" +msgstr "Standard-Konfigurationsdatei für B und B" + +#. type: TP +#: ../adduser.8:308 +#, no-wrap +msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" +msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 +msgid "Optional custom add-ons." +msgstr "Optionale benutzerspezifische Add-Ons." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 +#: ../deluser.conf.5:86 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:319 +msgid "" +"B(5), B(8), B(8), B(8), " +"B(8), Debian Policy 9.2.2." +msgstr "" +"B(5), B(8), B(8), B(8), " +"B(8), Debian Policy 9.2.2." + +#. type: SH +#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:323 +msgid "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " +"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " +"Gran." +msgstr "" +"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Veränderungen durch Roland " +"Bauerschmidt und Marc Haber. Zusätzliche Patches von Joerg Hoh und Stephen " +"Gran." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 +msgid "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " +"Debian B" +msgstr "" +"Copyright (C) 1995 Ted Hajek. Er übernahm sehr viel von der ursprünglichen " +"Debian-Version von B." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.8:333 +msgid "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B is free software; see the GNU " +"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " +"I warranty." +msgstr "" +"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B ist freie Software; siehe die GNU " +"General Public Licence Version 2 oder später für die Kopierbedingungen. Es " +"wird I Garantie gewährt." + +#. type: TH +#: ../adduser.conf.5:6 +#, no-wrap +msgid "adduser.conf" +msgstr "adduser.conf" + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:12 +msgid "" +"/etc/adduser.conf - configuration file for B and B." +msgstr "" +"/etc/adduser.conf - Konfigurationsdatei für B(8) und B(8)." + +#. type: Plain text +#: ../adduser.conf.5:28 +msgid "" +"The file I contains defaults for the programs " +"B , B , B and B. Each " +"line holds a single value pair in the form I