# Swedish translation of adduser manpage. # Copyright (C) 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Martin Bagge , 2010. # Daniel Nylander , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.83 manual\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-26 20:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-12 18:06+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" # type: TH #. type: TH #: ../adduser.8:9 #, no-wrap msgid "ADDUSER" msgstr "ADDUSER" # type: TH #. type: TH #: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 #, no-wrap msgid "Version VERSION" msgstr "Version VERSION" # type: TH #. type: TH #: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6 #, no-wrap msgid "Debian GNU/Linux" msgstr "Debian GNU/Linux" # type: SH #. type: SH #: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAMN" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:12 msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system" msgstr "adduser, addgroup - lägg till en användare eller grupp till systemet" # type: SH #. type: SH #: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:14 msgid "" "B [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " "ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user" msgstr "" "B [flaggor] [--home KATALOG] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--" "uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPP | --gid ID] [--" "disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] " "användare" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:16 msgid "" "B --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-" "home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user" msgstr "" "B --system [flaggor] [--home KATALOG] [--shell SKAL] [--no-create-" "home] [--uid ID] [--group | --ingroup GRUPP | --gid ID] [--disabled-" "password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] användare" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:18 msgid "B [options] [--gid ID] group" msgstr "B [flaggor] [--gid ID] grupp" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:20 msgid "B --system [options] [--gid ID] group" msgstr "B --system [flaggor] [--gid ID] grupp" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:22 msgid "B [options] user group" msgstr "B [flaggor] användare grupp" # type: SS #. type: SS #: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20 #, no-wrap msgid "COMMON OPTIONS" msgstr "VANLIGA FLAGGOR" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:25 msgid "" "[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]" msgstr "" "[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FIL]" # type: SH #. type: SH #: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVNING" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:39 msgid "" "B and B add users and groups to the system according to " "command line options and configuration information in I. " "They are friendlier front ends to the low level tools like B " "B and B programs, by default choosing Debian policy " "conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal " "configuration, running a custom script, and other features. B and " "B can be run in one of five modes:" msgstr "" "B och B lägger till användare och grupper till systemet " "enligt kommandoradens flaggor och konfigurationsinformation i I. De är vänliga gränssnitt till lågnivåverktyg som B " "B och B, väljer som standard giltiga värden för UID och " "GID enligt Debians policy, skapar hemkatalogeer med skelettkonfiguration, " "kör egendefinierade skript och andra funktioner. B och B " "kan köras i ett av fem lägen:" # type: SS #. type: SS #: ../adduser.8:39 #, no-wrap msgid "Add a normal user" msgstr "Lägg till en vanlig användare" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:43 msgid "" "If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--" "group> options, B will add a normal user." msgstr "" "Om startad med ett icke-flagga-argument och utan flaggan B<--system> eller " "B<--group> kommer B att lägga till en vanlig användare." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:50 msgid "" "B will choose the first available UID from the range specified for " "normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the " "B<--uid> option." msgstr "" "B kommer att välja det första tillgängliga uid från intervallet som " "angivits för vanliga användare i konfigurationsfilen. Uid kan åsidosättas " "med flaggan B<--uid>." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:56 msgid "" "The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--" "firstuid> and B<--lastuid> options." msgstr "" "Intervallet som anges i konfigurationsfilen kan åsidosättas med flaggorna " "B<--firstuid> och B<--lastuid>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " #| "with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " #| "easily maintained by placing the appropriate users in the new group, " #| "setting the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all " #| "users use a umask of 002. If this option is turned off by setting " #| "B to I, all users' GIDs are set to B. Users' " #| "primary groups can also be overridden from the command line with the B<--" #| "gid> or B<--ingroup> options to set the group by id or name, " #| "respectively. Also, users can be added to one or more groups defined in " #| "adduser.conf either by setting ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or " #| "by passing --add_extra_groups on the commandline." msgid "" "By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group " "with the same name. Usergroups allow group writable directories to be " "easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting " "the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a " "umask of 002. If this option is turned off by setting B to " "I, all users' GIDs are set to B. Users' primary groups can " "also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> " "options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be " "added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting " "ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> " "on the commandline." msgstr "" "Som standard ges varje användare i Debian GNU/Linux en motsvarande grupp med " "samma namn. Användargrupper låter kataloger vara skrivbara för grupper som " "är lätthanterliga genom att placera lämpliga användare i nya gruppen, sätta " "set-group-id-biten på katalogen och se till att alla användare använder en " "umask på 002. Om denna funktion är inaktiverad genom att ställa in " "B till I ställs alla användares GID in till B. " "Användarnas grupper kan också åsidosättas från kommandoraden med flaggorna " "B<--gid> eller B<--ingroup> för att ställa in grupp efter id eller namn, " "respektive. Användare kan även läggas till i en eller flera grupper som " "definierats i adduser.conf, antingen genom att ställa in ADD_EXTRA_GROUPS " "till 1 i adduser.conf eller genom att skicka med --add_extra_groups på " "kommandoraden." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:88 msgid "" "B will create a home directory subject to B, B, " "and B. The home directory can be overridden from the command " "line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. " "The home directory's set-group-ID bit is set if B is I so " "that any files created in the user's home directory will have the correct " "group." msgstr "" "B kommer att skapa en hemkatalog enligt B, B och " "B. Hemkatalogen kan köras över från kommandoraden med flaggan " "B<--home> och skalet med flaggan B<--shell>. Hemkatalogers setgid-bit är " "satt om B är I så att alla filer som skapas i användarens " "hemkatalog kommer att ha den korrekta gruppen." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:102 msgid "" "B will copy files from B into the home directory and prompt " "for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set " "with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the " "account will be created but will be disabled until a password is set. The " "B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still " "possible (for example with SSH RSA keys)." msgstr "" "B kommer att kopiera filer från B till hemkatalogen och fråga " "efter fingerinformation (gecos) och ett lösenord. Gecos kan också ställas " "in med flaggan B<--gecos>. Med flaggan B<--disabled-login> kommer kontot " "att skapas men inaktiveras tills ett lösenord är satt. Flaggan B<--disabled-" "password> kommer inte att sätta ett lösenord men inloggning är fortfarande " "möjlig (till exempel genom SSH RSA-nycklar)." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:109 msgid "" "If the file B exists, it will be executed " "after the user account has been set up in order to do any local setup. The " "arguments passed to B are:" msgstr "" "Om filen B existerar kommer den att startas " "efter att användarens konto har blivit uppsatt för att göra vissa lokala " "inställningar. Argumenten som skickas till B är:" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83 msgid "username uid gid home-directory" msgstr "användarnamn uid gid hemkatalog" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:113 msgid "" "The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:" msgstr "Miljövariabeln VERBOSE ställs in enligt följande regel:" #. type: TP #: ../adduser.8:113 #, no-wrap msgid "0 if " msgstr "" # type: TP #. type: Plain text #: ../adduser.8:117 #, fuzzy #| msgid "0 if --quiet is specified" msgid "B<--quiet> is specified" msgstr "0 om --quiet angivs" #. type: TP #: ../adduser.8:117 #, no-wrap msgid "1 if neither " msgstr "" # type: TP #. type: Plain text #: ../adduser.8:123 #, fuzzy #| msgid "1 if neither --quiet nor --debug is specified" msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified" msgstr "1 om varken --quiet eller --debug är angivna" #. type: TP #: ../adduser.8:123 #, no-wrap msgid "2 if " msgstr "" # type: TP #. type: Plain text #: ../adduser.8:127 #, fuzzy #| msgid "2 if --debug is specified" msgid "B<--debug> is specified" msgstr "2 om --debug angivs" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:130 #, fuzzy #| msgid "" #| "(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will " #| "be removed in a later version of adduser.)" msgid "" "(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be " "removed in a later version of B.)" msgstr "" "(Samma gäller för varibeln DEBUG men DEBUG bör inte användas och kommer att " "tas bort i en senare version av adduser.)" # type: SS #. type: SS #: ../adduser.8:131 #, no-wrap msgid "Add a system user" msgstr "Lägg till en systemanvändare" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:138 #, fuzzy #| msgid "" #| "If called with one non-option argument and the B<--system> option, " #| "B will add a system user. If a user with the same name already " #| "exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user " #| "with that uid already exists), adduser will exit with a warning. This " #| "warning can be suppressed by adding \"--quiet\"." msgid "" "If called with one non-option argument and the B<--system> option, " "B will add a system user. If a user with the same name already " "exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with " "that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can " "be suppressed by adding B<--quiet>." msgstr "" "Om anropad med ett icke-flagga-argument och flaggan B<--system> kommer " "B att lägga till en systemanvändare. Om en användare med samma namn " "redan existrerar i system-UID-intervallet (eller, om UID angavs, om en " "användare med det UID redan existerar) kommer adduser att avslutas med en " "varning. Denna varning kan gömmas med \"--quiet\"." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:144 msgid "" "B will choose the first available UID from the range specified for " "system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and " "LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it " "using the B<--uid> option." msgstr "" "B kommer att välja det första tillgängliga UID:t från intervallet " "som angivits för systemanvändare i konfigurationsfilen (FIRST_SYSTEM_UID och " "LAST_SYSTEM_UID). För att sätta ett särskilt UID kan flaggan B<--uid> " "användas." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:154 msgid "" "By default, system users are placed in the B group. To place the " "new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--" "ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same " "ID, use the B<--group> option." msgstr "" "Som standard placeras systemanvändare i gruppen B. För att placera " "den nya systemanvändaren i en redan existerande grupp kan flaggorna B<--gid> " "eller B<--ingroup> användas. För att placera den nya systemanvändaren i en " "ny grupp med samma ID, använd flaggan B<--group>." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:162 msgid "" "A home directory is created by the same rules as for normal users. The new " "system user will have the shell I (unless overridden with " "the B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration " "files are not copied." msgstr "" "En hemkatalog skapas med samma regler som för vanliga användare. Den nya " "systemanvändaren kommer att ha skalet I (om den inte " "åsidosätts med flaggan B<--shell>) och ha möjligheten för inloggning " "avstängd. Skelettkonfigurationsfiler kopieras inte." # type: SS #. type: SS #: ../adduser.8:162 #, no-wrap msgid "Add a user group" msgstr "Lägg till en användargrupp" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:167 msgid "" "If B is called with the B<--group> option and without the B<--" "system> option, or B is called respectively, a user group will be " "added." msgstr "" "Om B kallas upp med flaggan B<--group> och utan flaggan B<--system> " "eller om B kallas upp respektive kommer en användargrupp att " "läggas till." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:173 msgid "" "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " "configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can " "give the GID using the B<--gid> option." msgstr "" "Ett GID kommer att väljas från intervallet som angivits för system GID-" "nummer i konfigurationsfilen (FIRST_GID, LAST_GID). För att åsidosätta detta " "kan gid anges med flaggan B<--gid>." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186 msgid "The group is created with no users." msgstr "Gruppen skapas utan några användare." # type: SS #. type: SS #: ../adduser.8:175 #, no-wrap msgid "Add a system group" msgstr "Lägg till en systemgrupp" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:179 msgid "" "If B is called with the B<--system> option, a system group will be " "added." msgstr "" "Om B kallas upp med flaggan B<--system> kommer en systemgrupp att " "läggas till." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:184 msgid "" "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the " "configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that " "mechanism you can give the GID using the B<--gid> option." msgstr "" "Ett GID kommer att väljas från intervallet som angivits för systemets gid-" "nummer i konfigurationsfilen. Gid kan åsidosättas med flaggan B<--gid>." # type: SS #. type: SS #: ../adduser.8:186 #, no-wrap msgid "Add an existing user to an existing group" msgstr "Lägg till en existerande användare till en existerande grupp" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:190 msgid "" "If called with two non-option arguments, B will add an existing " "user to an existing group." msgstr "" "Om startad med två icke-flaggor-argument kommer B att lägga till en " "existerande användare till en existerande grupp." # type: SH #. type: SH #: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "FLAGGOR" # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100 #, no-wrap msgid "B<--conf FILE>" msgstr "B<--conf FIL>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:195 msgid "Use FILE instead of I." msgstr "Använd FIL istället för I." # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:195 #, no-wrap msgid "B<--disabled-login>" msgstr "B<--disabled-login>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:199 msgid "" "Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her " "account until the password is set." msgstr "" "Kör inte passwd för att ställa in lösenordet. Användaren kommer inte att " "kunna använda sitt konto tills lösenordet är inställt." # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:199 #, no-wrap msgid "B<--disabled-password>" msgstr "B<--disabled-password>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:203 msgid "" "Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH " "RSA keys) but not using password authentication." msgstr "" "Liknande --disabled-login men inloggningar är fortfarande möjliga (till " "exempel genom SSH RSA-nycklar) men inte med lösenordautentisering." # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:203 #, no-wrap msgid "B<--force-badname>" msgstr "B<--force-badname>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:216 #, fuzzy #| msgid "" #| "By default, user and group names are checked against the configurable " #| "regular expression B specified in the configuration file. " #| "This option forces B and B to apply only a weak check " #| "for validity of the name." msgid "" "By default, user and group names are checked against the configurable " "regular expression B specified in the configuration file. This " "option forces B and B to apply only a weak check for " "validity of the name. B is described in B(5)." msgstr "" "Som standard kontrolleras användare och gruppnamn mot ett konfigurerbart " "reguljärt uttryck B. Denna flagga tvingar B och " "B att bara genomföra en svag kontroll för namnets giltighet." # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:216 #, no-wrap msgid "B<--gecos GECOS>" msgstr "B<--gecos GECOS>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:221 msgid "" "Set the gecos field for the new entry generated. B will not ask " "for finger information if this option is given." msgstr "" "Ställer in gecos-fältet för den nya genererade posten. B kommer " "inte att fråga efter finger-information om denna flagga anges." # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:221 #, no-wrap msgid "B<--gid ID>" msgstr "B<--gid ID>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:226 msgid "" "When creating a group, this option forces the new groupid to be the given " "number. When creating a user, this option will put the user in that group." msgstr "" "När en grupp skapas tvingar denna flagga den nya gid att vara det angivna " "numret. När en användare skapas kommer denna flagga att sätta användaren i " "den gruppen." # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106 #, no-wrap msgid "B<--group>" msgstr "B<--group>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:236 msgid "" "When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the " "system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the " "given name is created. This is the default action if the program is invoked " "as B." msgstr "" "När kombinerad med B<--system> kommer en grupp med samma namn och ID som " "systemanvändaren att skapas. Om den inte kombineras med B<--system> kommer " "en grupp med angivet namn att skapas. Detta är standardåtgärden om " "programmet startas som B." # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114 msgid "Display brief instructions." msgstr "Visa korta instruktioner." # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:239 #, no-wrap msgid "B<--home DIR>" msgstr "B<--home KATALOG>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:244 msgid "" "Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by " "the configuration file. If the directory does not exist, it is created and " "skeleton files are copied." msgstr "" "Använd KATALOG som användarens hemkatalog hellre än det förvalda i " "konfigurationsfilen. Om katalogen inte existerar kommer den skapas och " "skelettfiler kopieras dit." # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:244 #, no-wrap msgid "B<--shell SHELL>" msgstr "B<--shell SKAL>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:248 msgid "" "Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by " "the configuration file." msgstr "" "Använd SKAL som användarens inloggningsskal hellre än det förvalda i " "konfigurationsfilen." # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:248 #, no-wrap msgid "B<--ingroup GROUP>" msgstr "B<--ingroup GRUPP>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:257 #, fuzzy #| msgid "" #| "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " #| "defined by B in the configuration file. This affects the " #| "users primary group. To add additional groups, see the " #| "B option" msgid "" "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group " "defined by B in the configuration file. This affects the users " "primary group. To add additional groups, see the B option." msgstr "" "Lägg till den nya användaren i GRUPP istället för en användargrupp eller den " "förvalda gruppen definierad av B i inställningsfilen. Detta " "påverkar användarens primära grupp. För att lägga till extra grupper läs " "vidare om B." # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:257 #, no-wrap msgid "B<--no-create-home>" msgstr "B<--no-create-home>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:260 msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist." msgstr "Skapa inte hemkatalogen även om den inte existerar." # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114 #, no-wrap msgid "B<--quiet>" msgstr "B<--quiet>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:263 msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors." msgstr "Visa inte informativa meddelanden, visa endast varningar och fel." # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:263 #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:266 msgid "" "Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser." msgstr "Var informativ, mycket användbar om du vill hitta problem med adduser." # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117 #, no-wrap msgid "B<--system>" msgstr "B<--system>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:269 msgid "Create a system user or group." msgstr "Skapa en systemanvändare eller -grupp." # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:269 #, no-wrap msgid "B<--uid ID>" msgstr "B<--uid ID>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:274 msgid "" "Force the new userid to be the given number. B will fail if the " "userid is already taken." msgstr "" "Tvinga det nya användar-id:t att vara angivet nummer. B kommer att " "misslyckas om användar-id:t redan används." # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:274 #, no-wrap msgid "B<--firstuid ID>" msgstr "B<--firstuid ID>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:279 msgid "" "Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides " "B specified in the configuration file)." msgstr "" "Åsidosätt det första uid i intervallet som uid väljs från (åsidosätter " "B som specifieras i instälningsfilen)." # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:279 #, no-wrap msgid "B<--lastuid ID>" msgstr "B<--lastuid ID>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:284 msgid "" "Override the last uid in the range that the uid is chosen from " "( B )" msgstr "" "Åsidosätt det sista uid i intervallet som uid väljs från (B)." # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:284 #, no-wrap msgid "B<--add_extra_groups>" msgstr "B<--add_extra_groups>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:287 msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file." msgstr "" "Lägg till nya användare till extragrupper definierade i inställningsfilen." # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145 msgid "Display version and copyright information." msgstr "Visa version och information om copyright." # type: SH #. type: SH #: ../adduser.8:291 #, no-wrap msgid "EXIT VALUES" msgstr "RETURVÄRDEN" # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146 #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text #: ../adduser.8:296 msgid "" "The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created " "by adduser or the user was already present on the system before adduser was " "invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with " "the same parameters as before also returns 0." msgstr "" "Användaren som angavs existerar redan. Detta kan härledas till två " "anledningar: Användaren skapades av adduser eller fanns redan på systemet " "före exekveringen av adduser. Om adduser returnerade 0 kommer en körning av " "adduser en andra gång med samma flaggor också att returnera 0." # type: TP #. type: TP #: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text #: ../adduser.8:299 msgid "" "Creating the user or group failed because it was already present with other " "UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a " "mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). " "Adduser has been aborted by a signal." msgstr "" "Skapandet av användaren eller gruppen misslyckades eftersom det redan fanns " "med ett annat UID/GID än det som angavs. Användarnamnet eller gruppnamnet " "avvisades eftersom det inte överrensstämde med det angivna reguljära " "uttrycket, läs adduser.conf(5). Adduser avbröts av en signal." #. type: Plain text #: ../adduser.8:303 msgid "" "Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console " "then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more " "verbose." msgstr "" "Eller för att många andra ännu så länge odokumenterade anledningar skrivs ut " "på konsollen. Du kan då överväga att ta bort B<--quiet> för att göra adduser " "mer pratig." # type: SH #. type: SH #: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177 ../deluser.conf.5:84 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FILER" # type: Plain text #. type: TP #: ../adduser.8:305 #, no-wrap msgid "/etc/adduser.conf" msgstr "/etc/adduser.conf" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:308 msgid "Default configuration file for adduser and addgroup" msgstr "Standard konfigurationsfil för adduser och addgroup" #. type: TP #: ../adduser.8:308 #, no-wrap msgid "/usr/local/sbin/adduser.local" msgstr "" #. type: Plain text #: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183 msgid "Optional custom add-ons." msgstr "" # type: SH #. type: SH #: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184 ../deluser.conf.5:86 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OCKSÅ" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:319 #, fuzzy #| msgid "" #| "adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian " #| "Policy 9.2.2." msgid "" "B(5), B(8), B(8), B(8), " "B(8), Debian Policy 9.2.2." msgstr "" "adduser.conf(5), deluser(8), useradd(8), groupadd(8), usermod(8), Debian " "Policy 9.2.2." # type: SH #. type: SH #: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:323 msgid "" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland " "Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen " "Gran." msgstr "" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifieringar av Roland " "Bauerschmidt och Marc Haber. Ytterligare ändringar av Joerg Hoh och Stephen " "Gran." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200 msgid "" "Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original " "Debian B" msgstr "" "Copyright (C) 1995 Ted Hajek, med en hel del lånat från ursprungliga Debian " "B" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.8:333 msgid "" "Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B is free software; see the GNU " "General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is " "I warranty." msgstr "" "Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B är fri programvara; se GNU " "General Public Licence version 2 eller senare för villkor för kopiering. " "Det finns I garanti." # type: TH #. type: TH #: ../adduser.conf.5:6 #, no-wrap msgid "adduser.conf" msgstr "adduser.conf" # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.conf.5:12 msgid "" "/etc/adduser.conf - configuration file for B and B." msgstr "" "/etc/adduser.conf - konfigurationsfil för B och B." # type: Plain text #. type: Plain text #: ../adduser.conf.5:28 msgid "" "The file I contains defaults for the programs " "B , B , B and B. Each " "line holds a single value pair in the form I