# Hungarian translation for adduser # This file is distributed under the same license as the adduser package. # # Gál Ferenc , 2006. # Nepusz Tamás , 2006. # Gabor Kelemen , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser 3.103\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-17 18:21+0200\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:150 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "" "Csak root joggal lehet új felhasználót vagy csoportot létrehozni a " "rendszeren.\n" #: ../adduser:176 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Csak egy vagy két név engedélyezett.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:181 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Csak 1 nevet adj meg e módban.\n" #: ../adduser:197 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "A --group, --ingroup és --gid lehetőségek kizárják egymást.\n" #: ../adduser:202 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "A saját könyvtárat a teljes elérési úttal kell megadni.\n" #: ../adduser:206 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "Figyelem: A megadott saját könyvtár %s már létezik.\n" #: ../adduser:208 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "Figyelem: A megadott saját könyvtár %s nem hozzáférhető: %s\n" #: ../adduser:270 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "A csoport (%s) már létező rendszercsoport. Kilépek...\n" #: ../adduser:276 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "A csoport (%s) már létezik és nem rendszercsoport. Kilépek...\n" #: ../adduser:282 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "`%s' csoport már létezik egy másik csoport-azonosítóval. Kilépek...\n" #: ../adduser:286 ../adduser:316 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "A csoport-azonosító (%s) már foglalt.\n" #: ../adduser:294 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Nincs szabad csoport-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_SYS_GID - " "LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:295 ../adduser:325 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "A megadott csoport (%s) nem jött létre.\n" #: ../adduser:300 ../adduser:329 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Csoport hozzáadása: %s (csoport-azonosító %d) ...\n" #: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407 #: ../deluser:444 msgid "Done.\n" msgstr "Kész.\n" #: ../adduser:314 ../adduser:792 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "`%s' csoport már létezik.\n" #: ../adduser:324 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "" "Nincs szabad csoport-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_GID - " "LAST_GID).\n" #: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "`%s' felhasználó nem létezik.\n" #: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "`%s' csoport nem létezik.\n" #: ../adduser:348 ../adduser:595 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "`%s' felhasználó már tagja a e csoportnak: %s.\n" #: ../adduser:353 ../adduser:601 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "%s felhasználó hozzáadása e csoporthoz: %s ...\n" #: ../adduser:373 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "`%s' rendszerfelhasználó már létezik. Kilépek...\n" #: ../adduser:376 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "`%s' felhasználó már létezik. Kilépek...\n" #: ../adduser:380 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "" "`%s' felhasználó már létezik más felhasználói azonosítóval. Kilépek...\n" #: ../adduser:394 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Nincs szabad felhasználó- és csoport-azonosító pár e tartományban: %d-%d " "(FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)\n" #: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "%s felhasználó nem jött létre.\n" #: ../adduser:406 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Nincs szabad felhasználó-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509 msgid "Internal error" msgstr "Belső hiba" #: ../adduser:419 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "" "`%s' rendszerfelhasználó hozzáadása (%d felhasználói azonosítóval) ...\n" #: ../adduser:424 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "`%s' nevű új csoport hozzáadása (%d csoport azonosítóval) ...\n" #: ../adduser:431 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "" "`%s' nevű felhasználó létrehozása (%d felhasználói azonosítóval) e " "csoportban: `%s' ...\n" #: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "`%s' hibakódot adott: %d. Kilépek...\n" #: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "" "`%s' kilépett a következő szignál miatt: %d. Kilépek...\n" "\n" #: ../adduser:453 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "A(z) %s 15-ös hibakóddal meghiúsult, a shadow nincs engedélyezve, a " "jelszóöregedés nem állítható be. Folytatás.\n" #: ../adduser:478 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "`%s' nevű felhasználó hozzáadása...\n" #: ../adduser:486 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Nincs szabad felhasználó- és csoport-azonosító e tartományban: %d-%d " "(FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:498 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Nincs szabad felhasználó-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_UID - " "LAST_UID).\n" #: ../adduser:514 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "`%s' (%d) nevű új csoport hozzáadása...\n" #: ../adduser:521 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "`%s' (%d) nevű felhasználó létrehozása e csoportban: `%s' ...\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:545 msgid "Permission denied\n" msgstr "Hozzáférés megtagadva\n" #: ../adduser:546 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "Érvénytelen kapcsoló kombináció.\n" #: ../adduser:547 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "Váratlan hiba, semmilyen módosítás nem került végrehajtásra\n" #: ../adduser:548 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "Váratlan hiba, a passwd fájl hiányzik\n" #: ../adduser:549 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "a passwd fájl foglalt, próbáld újra\n" #: ../adduser:550 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "a kapcsoló argumentuma helytelen\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:555 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Újra (I/N)?" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:581 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Helyesek a megadott adatok? (I/N)" #: ../adduser:588 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "`%s' új felhasználó hozzáadása további csoportokhoz ...\n" #: ../adduser:614 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "%s felhasználói korlát beállítása ezen felhasználóéhoz: %s ...\n" #: ../adduser:651 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Nem hozom létre e saját könyvtárat: `%s'.\n" #: ../adduser:654 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "`%s' saját könyvtár már létezik. Nem másolok innen: `%s'.\n" #: ../adduser:660 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Figyelem: a megadott saját könyvtár `%s' nem a jelenleg készülő " "felhasználóhoz tartozik.\n" #: ../adduser:665 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "`%s' saját könyvtár létrehozása ...\n" #: ../adduser:667 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Nem tudtam létrehozni e saját könyvtárat `%s': `%s'.\n" #: ../adduser:675 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "Fájlok másolása innen: `%s' ...\n" #: ../adduser:677 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "A `find' feldolgozása miatti fork hívás meghiúsult: %s\n" #: ../adduser:782 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "`%s' felhasználó már létezik és nem rendszerfelhasználó.\n" #: ../adduser:784 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "`%s' felhasználó már létezik.\n" #: ../adduser:787 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "A felhasználó-azonosító (%d) már foglalt.\n" #: ../adduser:794 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "A csoport-azonosító (%d) már foglalt.\n" #: ../adduser:801 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "%d csoport-azonosító nem létezik.\n" #: ../adduser:848 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "Nem tudom feldolgozni: %s.\n" "Nem könyvtár, nem állomány, sem nem szimbolikus kapcsolat.\n" #: ../adduser:868 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: A gondok elkerülése érdekében a felhasználónév\n" "betűkből, számokból, aláhúzásokból, kötőjelekből és pontokból\n" "állhat, de nem kezdődhet kötőjellel (IEEE 1003.1-2001 számú szabványnak " "megfelelően).\n" "A Samba-kompatibilitás miatt lehet $ a felhasználónév végén\n" #: ../adduser:876 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "" "Kompatibilitás szempontjából problémás felhasználónevek engedélyezése.\n" #: ../adduser:880 #, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX configuration variable. Use the `--force-badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: Csak olyan felhasználónevet adj meg, amely illeszkedik a NAME_REGEX\n" "nevű konfigurációs változó által megadott reguláris kifejezésre. \n" "Használd a `--force-badname' opciót vagy állítsd át a NAME_REGEX változót,\n" "ha ezt a korlátozást fel szeretnéd oldani.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Felhasználói azonosító választása e tartományból: %d-%d ...\n" #: ../adduser:914 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "Csoport-azonosító választása e tartományból: %d-%d ...\n" #: ../adduser:958 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Megállítva: %s\n" #: ../adduser:960 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "`%s' könyvtár eltávolítása ...\n" #: ../adduser:964 ../deluser:358 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "`%s' felhasználó eltávolítása ...\n" #: ../adduser:968 ../deluser:403 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "`%s' csoport eltávolítása ...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:979 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "SIG%s szignált kapott.\n" #: ../adduser:984 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser verzió %s\n" "\n" #: ../adduser:985 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock ,\n" " Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "Hozzáad felhasználót vagy csoportot a rendszerhez.\n" "\n" "Szerzői jogok védelme (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor \n" "Szerzői jogok védelme (C) 1995 Ian Murdock ,\n" "\tTed Hajek \n" "\n" #: ../adduser:992 ../deluser:466 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Ez a program egy szabad szoftver; a Free Software Foundation \n" "által kiadott GNU General Public License 2. verziójának vagy \n" "(választhatóan) bármely későbbi verziójának feltételei szerint \n" "terjeszthető és/vagy módosítható.\n" "\n" "Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz,\n" "de minden EGYÉB GARANCIA NÉLKÜL, az eladhatóságra vagy valamely célra\n" "való alkalmazhatóságra való származtatott garanciát is beleértve.\n" "További részletekért lásd a GNU General Public License\n" "dokumentumot vagy az /usr/share/common-licenses/GPL állományt.\n" #: ../adduser:1006 msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid " "ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid " "ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX configuration variable\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home KÖNYVTÁR] [--shell PARANCSÉRTELMEZŐ] [--no-create-home] [--" "uid AZONOSÍTÓ]\n" "[--firstuid AZONOSÍTÓ] [--lastuid AZONOSÍTÓ] [--gecos GECOS] [--ingroup " "CSOPORT | --gid AZONOSÍTÓ]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] FELHASZNÁLÓ\n" " Felhasználó hozzáadása\n" "\n" "adduser --system [--home KÖNYVTÁR] [--shell PARANCSÉRTELMEZŐ] [--no-create-" "home] [--uid AZONOSÍTÓ]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup CSOPORT | --gid CSOPORT ] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] [--add_extra_groups] FELHASZNÁLÓ\n" " Rendszerfelhasználó hozzáadása\n" "\n" "adduser --group [--gid AZONOSÍTÓ] CSOPORT\n" "addgroup [--gid AZONOSÍTÓ] CSOPORT\n" " Felhasználói csoport hozzáadása\n" "\n" "addgroup --system [--gid AZONOSÍTÓ] CSOPORT\n" " Rendszercsoport hozzáadása\n" "\n" "adduser FELHASZNÁLÓ CSOPORT\n" " Egy meglévő felhasználó hozzáadása egy meglévő csoporthoz\n" "\n" "További paraméterek:\n" " --quiet | -q\tne mutasson feldolgozási információkat az stdout-ra\n" " --force-badname\tengedjen meg olyan felhasználóneveket,\n" "\t\t\tamelyek nem illeszkednek a NAME_REGEX konfigurációs változóban\n" "\t\t\tmegadottakhoz\n" " --help | -h\tfelhasználási segítség\n" " --version | -v\tverziószám és szerzői jogok kiíratása\n" " --conf | -c FÁJL\thasználja a FÁJL-t konfigurációs fájlként\n" "\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "" "Csak a root felhasználó távolíthat el felhasználókat vagy csoportokat a " "rendszerből.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Nevek után nem adhatók opciók.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Add meg az eltávolítandó csoport nevét: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Adja meg az eltávolítandó felhasználó nevét: " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl.\n" msgstr "" "Ha használni szeretnéd a --remove-home, --remove-all-files és --backup \n" "szolgáltatásokat, telepítened kell a `perl' csomagot.\n" "Futtasd az apt-get install perl parancsot a csomag\n" "telepítéséhez.\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "`%s' nem rendszer-felhasználó. Kilépek.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "" "`%s' felhasználó nem létezik a megadott --system paraméter ellenére. " "Kilépek.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "" "FIGYELEM: most éppen a root felhasználói számla eltávolítása fog történni " "(uid 0)\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" "Általában ez soha nem szükséges, mivel ez az egész rendszert " "használhatatlanná teheti\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "" "Ha valóban ezt szeretnéd, add ki a deluser parancsot a --force " "paraméterrel\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "Most megállok anélkül, hogy bármely művelet végrehajtottam volna\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Az archiválandó/eltávolítandó fájlok keresése...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "A `mount' feldolgozása miatti fork hívás meghiúsult: %s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "`mount' parancs csatorna nem lezárható: %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "%s csatolási pont, ezért nem kerül eltávolításra/archiválásra.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "%s illeszkedik erre: %s, így nem kerül eltávolításra/archiválásra.\n" #: ../deluser:309 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "Nem tudom feldolgozni a %s speciális állományt\n" #: ../deluser:317 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Az eltávolítandó fájlok archiválása ide: %s ...\n" #: ../deluser:343 msgid "Removing files ...\n" msgstr "Fájlok eltávolítása...\n" #: ../deluser:355 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "A crontab törlése ...\n" #: ../deluser:361 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Figyelem: a megadott csoportnak (%s) nincsenek további tagjai.\n" #: ../deluser:383 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "A getgrnam `%s' meghiúsult. Ennek nem lenne szabad megtörténnie.\n" #: ../deluser:388 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "`%s' csoport nem rendszercsoport. Kilépek.\n" #: ../deluser:392 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "`%s' csoport nem üres!\n" #: ../deluser:398 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "`%s' elsődleges csoportja még mindig `%s'!\n" #: ../deluser:422 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "A felhasználó nem távolítható el az elsődleges csoportjából.\n" #: ../deluser:436 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "`%s' felhasználó nem tagja e csoportnak: `%s'.\n" #: ../deluser:439 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "`%s' felhasználó eltávolítása e csoportból: `%s'...\n" #: ../deluser:458 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser verzió %s\n" "\n" #: ../deluser:459 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Felhasználók és csoportok eltávolítása a rendszerből.\n" #: ../deluser:461 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt \n" "\n" #: ../deluser:463 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor , Ian Murdock\n" " and Ted Hajek \n" "\n" msgstr "" "A deluser a Guy Maor , Ian Murdock\n" " és Ted Hajek\n" " által készített\n" "adduser-re épül\n" #: ../deluser:479 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser felhasználó\n" " normál felhasználó törlése a rendszerből\n" " például: deluser mike\n" "\n" " --remove-home \ttörli a felhasználó saját könyvtárát és postafiókját\n" " --remove-all-files \ttörli a felhasználó összes fájlját\n" " --backup\t\ttörlés előtt mentést készít a fájlokról\n" " --backup-to \ta mentések célkönyvtára.\n" " \t\tAlapértelmezés szerint az aktuális könyvtár.\n" " --system\t\tcsak akkor törli, ha rendszerfelhasználó\n" "\n" "delgroup csoport\n" "deluser --group csoport\n" " törli a csoportot a rendszerböl\n" " például: deluser --group students\n" "\n" " --system csak akkor törli, ha rendszercsoport\n" " --only-if-empty csak akkor törli, ha már nincsenek tagjai\n" "\n" "deluser felhasználó csoport\n" " törli a felhasználót a csoportból\n" " például: deluser mike students\n" "\n" "általános kapcsolók:\n" " --quiet | -q \tne írjon feldolgozási információkat az stdout-ra\n" " --help | -h \tsúgó\n" " --version | -v \tverziószám és szerzői jogi információk\n" " --conf | -c FÁJL \thasználja a FÁJLT konfigurációs fájlként\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "`%s' nem létezik. Az alapértelmezett értékeket használom.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "`%s', sor %d nem dolgozható fel.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Ismeretlen `%s' változó itt: `%s', sor %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "Nem található %s nevű program a $PATH-ban.\n" #~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" #~ msgstr "Figyelem: A megadott saját könyvtár nem létezik.\n" #~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" #~ msgstr "`%s' csoport már létezik és nem rendszercsoport.\n" #, fuzzy #~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n" #~ msgstr "%s már létező rendszer-felhasználó. Kilépek...\n" #~ msgid "Setting quota from `%s'.\n" #~ msgstr "Kvóta beállítása innen: `%s'.\n" #~ msgid "Selecting gid from range %s to %s.\n" #~ msgstr "Csoport-azonosító választása e tartományból: %s-%s\n" #~ msgid "Removing user `%s'.\n" #~ msgstr "Felhasználó eltávolítása: %s.\n" #~ msgid "Removing group `%s'.\n" #~ msgstr "Csoport eltávolítása: %s.\n" #~ msgid "can't close mount pipe: %s\n" #~ msgstr "A mount parancshoz vezető csővezeték nem zárható le: %s\n" #~ msgid "done.\n" #~ msgstr "kész.\n" #~ msgid "removing user and groups from the system. Version:" #~ msgstr "Felhasználók és csoportok eltávolítása a rendszerből. Verzió:"