summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
blob: 35bf415ef6516d2c477c9152fce448793e8f277a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
# Simplified Chinese(zh_CN) translation of adduser
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the adduser package.
#
# Hiei Xu <nicky@mail.edu.cn>, 2004.
# Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>, 2004.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.118\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-17 18:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 15:08-0400\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../adduser:150
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
msgstr "只有 root 才能将用户或组添加到系统。\n"

#: ../adduser:176 ../deluser:137
msgid "Only one or two names allowed.\n"
msgstr "只允许一个或者两个名字。\n"

#. must be addusertogroup
#: ../adduser:181
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
msgstr "这个模式下只能指定一个名字。\n"

#: ../adduser:197
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
msgstr "--group,--ingroup,和 --gid 选项是不能同时使用的。\n"

#: ../adduser:202
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
msgstr "主目录必须是一个绝对路径。\n"

#: ../adduser:206
#, perl-format
msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "警告:您指定的主目录 %s 已存在。\n"

#: ../adduser:208
#, perl-format
msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr "警告:您指定的主目录 %s 不能够访问:%s\n"

#: ../adduser:270
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
msgstr "组\"%s\"已经是系统组。退出。\n"

#: ../adduser:276
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "组 %s 已经存在,且不是系统组。退出。\n"

#: ../adduser:282
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
msgstr "组\"%s\"已经存在,但是 GID 不同。退出。\n"

#: ../adduser:286 ../adduser:316
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
msgstr "GID \"%s\"已被占用。\n"

#: ../adduser:294
#, perl-format
msgid ""
"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
msgstr "范围 %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)里没有可用的 GID。\n"

#: ../adduser:295 ../adduser:325
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created.\n"
msgstr "组\"%s\"没有被创建。\n"

#: ../adduser:300 ../adduser:329
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "正在添加组\"%s\" (GID %d)...\n"

#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407
#: ../deluser:444
msgid "Done.\n"
msgstr "完成。\n"

#: ../adduser:314 ../adduser:792
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists.\n"
msgstr "\"%s\"组已经存在。\n"

#: ../adduser:324
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
msgstr "范围 %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)里没有可用的 GID。\n"

#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "用户\"%s\"不存在。\n"

#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "\"%s\"组不存在。\n"

#: ../adduser:348 ../adduser:595
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
msgstr "用户\"%s\"已经属于\"%s\"组。\n"

#: ../adduser:353 ../adduser:601
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
msgstr "正在添加用户\"%s\"到\"%s\"组...\n"

#: ../adduser:373
#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "系统用户\"%s\"已经存在,退出。\n"

#: ../adduser:376
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "用户\"%s\"已经存在,退出。\n"

#: ../adduser:380
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
msgstr "用户\"%s\"已经存在,但是 UID 不同,退出。\n"

#: ../adduser:394
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"
msgstr "范围 %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)里没有可用的 UID/GID。\n"

#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created.\n"
msgstr "用户\"%s\"未创建成功。\n"

#: ../adduser:406
#, perl-format
msgid ""
"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
msgstr "范围 %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)里没有可用的 UID。\n"

#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509
msgid "Internal error"
msgstr "内部错误"

#: ../adduser:419
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
msgstr "正在添加系统用户\"%s\" (UID %d)...\n"

#: ../adduser:424
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "正在添加新组\"%s\" (GID %d)...\n"

#: ../adduser:431
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
msgstr "正在将新用户\"%s\" (UID %d)添加到组\"%s\"...\n"

#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
msgstr "\"%s\"返回错误代码 %d,退出。\n"

#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
msgstr "\"%s\"从信号 %d 中退出,退出。\n"

#: ../adduser:453
#, perl-format
msgid ""
"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
"set. Continuing.\n"
msgstr "%s 出错,返回代码 15,未启用影子(shadow),无法设定密码时效,继续。\n"

#: ../adduser:478
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ...\n"
msgstr "正在添加用户\"%s\"...\n"

#: ../adduser:486
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "范围 %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID) 里没有可用的 UID/GID。\n"

#: ../adduser:498
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "范围 %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID) 里没有可用的 UID。\n"

#: ../adduser:514
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
msgstr "正在添加新组\"%s\" (%d)...\n"

#: ../adduser:521
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
msgstr "正在添加新用户\"%s\" (%d) 到组\"%s\"...\n"

#. hm, error, should we break now?
#: ../adduser:545
msgid "Permission denied\n"
msgstr "权限不足\n"

#: ../adduser:546
msgid "invalid combination of options\n"
msgstr "选项组合无效\n"

#: ../adduser:547
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
msgstr "未预料的错误,操作取消\n"

#: ../adduser:548
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
msgstr "未预料的错误,passwd 文件缺失\n"

#: ../adduser:549
msgid "passwd file busy, try again\n"
msgstr "passwd 文件忙,请再试一次\n"

#: ../adduser:550
msgid "invalid argument to option\n"
msgstr "无效的参数\n"

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale noexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:555
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "再试一次?[y/N] "

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale yesexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:581
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "这些信息是否正确? [Y/n] "

#: ../adduser:588
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
msgstr "正在添加用户\"%s\"到附加组...\n"

#: ../adduser:614
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
msgstr "设定磁盘配额,用户\"%s\"的配额与用户\"%s\"的相同 ...\n"

#: ../adduser:651
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
msgstr "无法创建主目录\"%s\"。\n"

#: ../adduser:654
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'.\n"
msgstr "主目录\"%s\"已经存在。没有从\"%s\"复制文件。\n"

#: ../adduser:660
#, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating.\n"
msgstr "警告:主目录 %s 不属于您当前创建的用户。\n"

#: ../adduser:665
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
msgstr "创建主目录\"%s\"...\n"

#: ../adduser:667
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
msgstr "无法创建主目录\"%s\":%s。\n"

#: ../adduser:675
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ...\n"
msgstr "正在从\"%s\"复制文件...\n"

#: ../adduser:677
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s\n"
msgstr "创建\"find\"子进程失败:%s\n"

#: ../adduser:782
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
msgstr "用户\"%s\"已存在,但不是系统用户。\n"

#: ../adduser:784
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists.\n"
msgstr "用户\"%s\"已经存在。\n"

#: ../adduser:787
#, perl-format
msgid "The UID %d is already in use.\n"
msgstr "UID %d 已经被使用。\n"

#: ../adduser:794
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use.\n"
msgstr "GID %d 已经被使用。\n"

#: ../adduser:801
#, perl-format
msgid "The GID %d does not exist.\n"
msgstr "GID %d 不存在。\n"

#: ../adduser:848
#, perl-format
msgid ""
"Cannot deal with %s.\n"
"It is not a dir, file, or symlink.\n"
msgstr ""
"无法处理 %s。\n"
"它不是目录、文件或链接。\n"

#: ../adduser:868
#, perl-format
msgid ""
"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start "
"with\n"
"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
msgstr ""
"%s: 为避免出现问题, 用户名应该只包含字母、数字、下划线、句\n"
"号、@和横线,并且不以横线开头(IEEE Std 1003.1-2001 对此有\n"
"所定义)。为了与 Samba 机器帐户的兼容性,支持以 $ 结尾的用户名\n"

#: ../adduser:876
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
msgstr "允许使用可疑的用户名。\n"

#: ../adduser:880
#, perl-format
msgid ""
"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
"via the NAME_REGEX configuration variable.  Use the `--force-badname'\n"
"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
msgstr ""
"%s:请输入一个和配置变量 NAME_REGEX[_SYSTEM] 匹配的用户名。\n"
"使用\"--force-badname\"选项来屏蔽这个检查或者重新配置\n"
"或重新配置 NAME_REGEX。\n"

#: ../adduser:896
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "从 %d 到 %d 中选择 UID...\n"

#: ../adduser:914
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
msgstr "从 %d 到 %d 中选择 GID...\n"

#: ../adduser:958
#, perl-format
msgid "Stopped: %s\n"
msgstr "停止:%s\n"

#: ../adduser:960
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
msgstr "正在删除目录'%s'...\n"

#: ../adduser:964 ../deluser:358
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ...\n"
msgstr "正在删除用户 '%s'...\n"

#: ../adduser:968 ../deluser:403
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ...\n"
msgstr "正在删除组 '%s'...\n"

#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
#: ../adduser:979
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s.\n"
msgstr "捕获 SIG%s.\n"

#: ../adduser:984
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser 版本 %s\n"
"\n"

#: ../adduser:985
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"  \n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"向系统中添加用户和组.\n"
"  \n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"

#: ../adduser:992 ../deluser:466
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"本程序是自由软件;您可以在自由软件基金会的GNU公共授权条款版本2,或(随您选择)"
"任何更高版本下分发和修改它。\n"
"\n"
"本程序期望其会有用,但没有任何的保证;甚至不对任何商业能力或其特殊目的的适用"
"性有隐含的保证。关于GNU公共条款详细信息请参见/usr/share/common-licenses/"
"GPL。\n"

#: ../adduser:1006
msgid ""
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid "
"ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
"   Add a normal user\n"
"\n"
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
"ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
"addgroup [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
"                    NAME_REGEX configuration variable\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser [--home 主目录] [--shell SHELL] [--no-create-home]\n"
"[--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS]\n"
"[--ingroup 用户组 | --gid ID][--disabled-password] [--disabled-login]\n"
"[--add_extra_groups] 用户名\n"
"  添加一个普通用户\n"
"\n"
"adduser --system [--home 主目录] [--shell SHELL] [--no-create-home]\n"
"[--uid ID] [--gecos GECOS] [--group | --ingroup 用户组 | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] 用户名\n"
"\t添加一个系统用户\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] 用户组名\n"
"addgroup [--gid ID] 用户组名\n"
"\t添加一个用户组\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] 用户组名\n"
"\t添加一个系统用户组\n"
"\n"
"adduser 用户名 用户组名\n"
"\t将一个已存在的用户添加至一个已存在的用户组\n"
"\n"
"常规设置:\n"
"  --quiet | -q\t\t不在标准输出中给出进度信息\n"
"  --force-badname\t允许用户名不匹配:\n"
"\t\t\tNAME_REGEX[_SYSTEM] 配置变量\n"
"  --help | -h\t\t给出本命令用法\n"
"  --version | -v\t版本号和版权信息\n"
"  --conf | -c 文件\t使用文件中的配置\n"
"\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../deluser:99
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
msgstr "只有 root 才能从系统中删除用户或组。\n"

#: ../deluser:120
msgid "No options allowed after names.\n"
msgstr "名字后面不允许再有选项。\n"

#: ../deluser:128
msgid "Enter a group name to remove: "
msgstr "请输入要删除的组名: "

#: ../deluser:130
msgid "Enter a user name to remove: "
msgstr "请输入要删除的用户名: "

#: ../deluser:170
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features,\n"
"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n"
"apt-get install perl.\n"
msgstr ""
"为了使用 --remove-home,--remove-all-files,和 --backup 功能,\n"
"您需要安装\"perl\"软件包。要获得它,请运行\n"
"apt-get install perl\n"

#: ../deluser:219
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
msgstr "用户\"%s\"不是系统用户。退出。\n"

#: ../deluser:223
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
msgstr "用户\"%s\"不存在,却使用了--system 选项。退出。\n"

#: ../deluser:234
msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n"
msgstr "警告:您正要删除 root 帐号(uid为0)\n"

#: ../deluser:235
msgid ""
"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n"
msgstr "这个是普遍不被需要的,因为它可能引起整个系统无法使用\n"

#: ../deluser:236
msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n"
msgstr "如果您真的要这样做,请使用deluser 命令,并且用--force 参数\n"

#: ../deluser:237
msgid "Stopping now without having performed any action\n"
msgstr "现在停止,没有任何操作被执行\n"

#: ../deluser:248
msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
msgstr "正在寻找要备份或删除的文件...\n"

#: ../deluser:251
#, perl-format
msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
msgstr "创建\"mount\"子进程解析挂载点失败:%s\n"

#: ../deluser:261
#, perl-format
msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
msgstr "无法关闭命令\"mount\"的管道:%s\n"

#: ../deluser:270
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
msgstr "不会备份或删除 '%s',它是一个挂载点.\n"

#: ../deluser:277
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
msgstr "不会备份或删除\"%s\",它和 %s 匹配。\n"

#: ../deluser:309
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s\n"
msgstr "无法处理特殊文件 %s\n"

#: ../deluser:317
#, perl-format
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
msgstr "正在备份将要删除的文件到 %s...\n"

#: ../deluser:343
msgid "Removing files ...\n"
msgstr "正在删除文件...\n"

#: ../deluser:355
msgid "Removing crontab ...\n"
msgstr "正在删除 crontab...\n"

#: ../deluser:361
#, perl-format
msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n"
msgstr "警告:组\"%s\"没有其他成员了。\n"

#: ../deluser:383
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
msgstr "getgrnam \"%s\"失败。这不应该发生。\n"

#: ../deluser:388
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "组\"%s\"不是系统组。退出。\n"

#: ../deluser:392
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
msgstr "\"%s\"组不为空!\n"

#: ../deluser:398
#, perl-format
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
msgstr "\"%s\"仍以\"%s\"作为他们的首选组!\n"

#: ../deluser:422
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
msgstr "您不应该将用户从其的主要组中删除。\n"

#: ../deluser:436
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
msgstr "\"%s\"不是\"%s\"组成员。\n"

#: ../deluser:439
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
msgstr "正在将用户\"%s\"从组\"%s\"中删除...\n"

#: ../deluser:458
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser 版本 %s\n"
"\n"

#: ../deluser:459
msgid "Removes users and groups from the system.\n"
msgstr "从系统中删除用户和组。\n"

#: ../deluser:461
msgid ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"
msgstr ""
"版权所有 (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"

#: ../deluser:463
msgid ""
"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser 基于 adduser 开发,开发人员包括 Guy Maor <maor@debian.org>, Ian "
"Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> 以及 Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"

#: ../deluser:479
msgid ""
"deluser USER\n"
"  remove a normal user from the system\n"
"  example: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home             remove the users home directory and mail spool\n"
"  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
"  --backup                  backup files before removing.\n"
"  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
"                            Default is the current directory.\n"
"  --system                  only remove if system user\n"
"\n"
"delgroup GROUP\n"
"deluser --group GROUP\n"
"  remove a group from the system\n"
"  example: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system                  only remove if system group\n"
"  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
"\n"
"deluser USER GROUP\n"
"  remove the user from a group\n"
"  example: deluser mike students\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser USER\n"
"  删除普通用户\n"
"  例: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home\t删除用户的主目录和邮箱\n"
"  --remove-all-files\t删除用户拥有的所有文件\n"
"  --backup\t\t删除前将文件备份。\n"
"  --backup-to <DIR>\t备份的目标目录。\n"
"\t\t\t默认是当前目录。\n"
"  --system\t\t只有当该用户是系统用户时才删除。\n"
"\n"
"delgroup GROUP\n"
"deluser --group GROUP\n"
"  从系统中删除用户组\n"
"  例如: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system\t\t只有当该用户组是系统用户组时才删除\n"
"  --only-if-empty\t只有当该用户组中无成员时才删除\n"
"\n"
"deluser USER GROUP\n"
"  将用户从一个组中删除\n"
"  例: deluser mike students\n"
"\n"
"常用选项:\n"
"  --quiet | -q\t\t\t不将进程信息发给 stdout\n"
"  --help | -h\t\t帮助信息\n"
"  --version | -v\t版本号和版权\n"
"  --conf | -c 文件\t以制定文件作为配置文件\n"
"\n"

#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70
#, perl-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"

#: ../AdduserCommon.pm:82
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
msgstr "\"%s\"不存在,使用默认值。\n"

#: ../AdduserCommon.pm:92
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
msgstr "无法解析\"%s\",行号 %d。\n"

#: ../AdduserCommon.pm:97
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
msgstr "未知变量\"%s\"在\"%s\" 出现, 行号 %d。\n"

#: ../AdduserCommon.pm:175
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
msgstr "无法在 $PATH 中找到名为\"%s\"的程序。\n"

#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
#~ msgstr "警告:您指定的主目录不存在。\n"

#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n"
#~ msgstr "\"%s\"组已经存在而且不是系统组。\n"

#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n"
#~ msgstr "用户\"%s\"已经存在,且为系统用户。退出。\n"

#~ msgid "Setting up encryption ...\n"
#~ msgstr "加密设置 ...\n"

#~ msgid "I need a name to add.\n"
#~ msgstr "我需要被添加用户的名字。\n"

#~ msgid "No more than two names.\n"
#~ msgstr "不超过两个名字。\n"

#~ msgid "`%s' does not exist.\n"
#~ msgstr "\"%s\" 不存在。\n"

#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"

#~ msgid "Global configuration is in the file %s.\n"
#~ msgstr "全局配置存在文件 %s 中。\n"

#~ msgid "--ingroup requires an argument.\n"
#~ msgstr "--ingroup 需要一个参数。\n"

#~ msgid "--home requires an argument.\n"
#~ msgstr "--home 需要一个参数。\n"

#~ msgid "--gecos requires an argument.\n"
#~ msgstr "--gecos 需要一个参数。\n"

#~ msgid "--shell requires an argument.\n"
#~ msgstr "--shell 需要一个参数。\n"

#~ msgid "--uid requires a numeric argument.\n"
#~ msgstr "--uid 需要一个数字参数。\n"

#~ msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n"
#~ msgstr "--firstuid 需要一个数字参数。\n"

#~ msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n"
#~ msgstr "--lastuid 需要一个数字参数。\n"

#~ msgid "--gid requires a numeric argument.\n"
#~ msgstr "--gid 需要一个数字参数。\n"

#~ msgid "--conf requires an argument.\n"
#~ msgstr "--conf 需要一个参数。\n"

#~ msgid "Unknown argument `%s'.\n"
#~ msgstr "未知参数\"%s\"。\n"

#~ msgid "User %s does already exist. Exiting...\n"
#~ msgstr "用户 %s 已经存在。退出...\n"

#~ msgid "Home directory `%s' already exists.\n"
#~ msgstr "主目录 %s 已经存在。\n"

#~ msgid "Adding new group $new_name ($new_gid).\n"
#~ msgstr "正在添加新组 $new_name ($new_gid)。\n"

#~ msgid "@_"
#~ msgstr "@_"