summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po14455
1 files changed, 14455 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..686db19
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,14455 @@
+# Finnish messages for coreutils.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003, 2004, 2006, 2008, 2010.
+# Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2002.
+#
+# SANOJA:
+# override -> kumoaminen on huono
+# ownership -> omistajuus vai omistaja?
+# print -> näytä? nyt yleensä "tulosta".
+#
+# päätös:
+# separator = erotin
+# delimiter = rajoitin
+#
+# user ID = ...
+# group ID = ...
+# ################################
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: coreutils 8.30.79\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-05 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-29 19:08+0300\n"
+"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+
+#: lib/argmatch.c:132
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
+
+# Vähän huono käyttää taivutuspäätettä, mutta jälkimmäinen %s voinee
+# viitata moneenkin asiaan.
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "moniselitteinen argumentti %s %s:lle"
+
+#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Kelvolliset argumentit:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "virhe tiedoston sulkemisessa"
+
+#: lib/closeout.c:122 src/basenc.c:945 src/basenc.c:957 src/basenc.c:963
+#: src/basenc.c:1006 src/basenc.c:1071 src/cat.c:187 src/cat.c:203
+#: src/cat.c:287 src/cksum.c:245 src/expand.c:150 src/expand.c:175
+#: src/factor.c:2387 src/mktemp.c:339 src/od.c:970 src/paste.c:163
+#: src/seq.c:295 src/shuf.c:595 src/split.c:936 src/split.c:1190
+#: src/split.c:1195 src/tail.c:1291 src/tail.c:1445 src/tail.c:2507
+#: src/tr.c:1587 src/tr.c:1813 src/tr.c:1905 src/unexpand.c:234
+#: src/unexpand.c:250
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "kirjoitusvirhe"
+
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1427 src/copy.c:2945
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "säilytettäessä tiedoston %s oikeuksia"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular empty file"
+msgstr "tavallinen tyhjä tiedosto"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular file"
+msgstr "tavallinen tiedosto"
+
+#: lib/file-type.c:43
+msgid "directory"
+msgstr "hakemisto"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "symbolinen linkki"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "viestijono"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafori"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "jaettu muistiobjekti"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "tyypitetty muistiobjekti"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "lohkoerikoistiedosto"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "merkkierikoistiedosto"
+
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "yhtenäistä dataa"
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "putkitiedosto"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "ovi"
+
+#: lib/file-type.c:81
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr "lohkoerikoistiedosto"
+
+#: lib/file-type.c:84
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "merkkierikoistiedosto"
+
+#: lib/file-type.c:87
+#, fuzzy
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "adfgadfgadfg"
+
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "nimetty tiedosto"
+
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "verkkoerikoistiedosto"
+
+#: lib/file-type.c:96
+#, fuzzy
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "tiedoston dataa ei voi lukea"
+
+#: lib/file-type.c:99
+#, fuzzy
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "tiedoston dataa ei voi lukea"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "portti"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "pistoke"
+
+#: lib/file-type.c:108
+#, fuzzy
+msgid "whiteout"
+msgstr "valkeutuminen"
+
+#: lib/file-type.c:110
+msgid "weird file"
+msgstr "outo tiedosto"
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Konenimen osoiteperhe ei ole tuettu"
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Väliaikainen häiriö nimenselvityksessä"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Väärä arvo kentälle ai_flags"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Korjautumaton häiriö nimenselvityksessä"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family ei ole tuettu"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Muistinvarausvirhe"
+
+#: lib/gai_strerror.c:63
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Konenimeen ei liity osoitetta"
+
+#: lib/gai_strerror.c:64
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Nimi tai palvelu on tuntematon"
+
+#: lib/gai_strerror.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "”Servname” ei ole tuettu ”ai_socktype”:lle"
+
+#: lib/gai_strerror.c:66
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype ei ole tuettu"
+
+#: lib/gai_strerror.c:67
+msgid "System error"
+msgstr "Järjestelmävirhe"
+
+#: lib/gai_strerror.c:68
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "Argumenttipuskuri on liian pieni"
+
+#: lib/gai_strerror.c:70
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Pyynnön käsittely käynnissä"
+
+#: lib/gai_strerror.c:71
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Pyyntö peruttu"
+
+#: lib/gai_strerror.c:72
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Pyyntöä ei peruttu"
+
+#: lib/gai_strerror.c:73
+msgid "All requests done"
+msgstr "Kaikki pyynnöt suoritettu"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Signaalin keskeyttämä"
+
+#: lib/gai_strerror.c:75
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Parametrimerkkijono on väärin koodattu"
+
+#: lib/gai_strerror.c:87
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tuntematon virhe"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%s%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%s%s” ei salli argumenttia\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ”%s%s” vaatii argumentin\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ”%c”\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n"
+
+#: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:1927 src/copy.c:1999 src/copy.c:2571
+#: src/copy.c:2932 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702
+#: src/realpath.c:146 src/stat.c:1440 src/truncate.c:327
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
+
+#: lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:512
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "kohteen %s oikeuksien muuttaminen ei onnistu"
+
+#: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2560 src/install.c:740 src/install.c:753
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:233
+#: src/tac.c:442
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "muisti loppu"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "alkuperäiseen työhakemistoon palaaminen epäonnistui"
+
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "alkuperäiseen työhakemistoon palaaminen epäonnistui"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "”"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: tiedoston loppu"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1074 src/md5sum.c:803 src/od.c:954 src/tac.c:251
+#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:824
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: lukuvirhe"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Onnistui"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Ei vastaavuutta"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Kenoviiva lopussa"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Virheellinen takaisinviittaus"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Pariton [, [^, [:, [. tai [="
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Pariton ( tai \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Pariton \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Virheellinen välin loppu"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Muisti loppu"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Liian suuri säännöllinen lauseke"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Pariton ) tai \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:676
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Ei aiempaa säännöllistä lauseketta"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:37
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr "on vaarallista toimia rekursiivisesti hakemistossa %s"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:41
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr "on vaarallista toimia rekursiivisesti hakemistossa %s (sama kuin %s)"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:43
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr "käytä valitsinta --no-preserve-root tämän varmistuksen ohittamiseksi"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[kKyY]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[eEnN]"
+
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2583 src/cp.c:514
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "asetettaessa tiedoston %s oikeuksia"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Linjankatkaisu"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Keskeytys"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopetettu"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Virheellinen käsky"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Jäljitys-/katkaisupisteansa"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Keskeytetty"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Liukulukupoikkeus"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Tapettu"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Väylävirhe"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Muistialueen ylitys"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Katkennut putki"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Herätyskello"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Päätetty"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Kiireellinen I/O-ehto"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Pysäytetty (signaali)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Pysäytetty"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Jatkettu"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Lapsi lopetti"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Pysäytetty (päätteen syöte)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Pysäytetty (päätteen tuloste)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O mahdollista"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuaaliajastin vanhentunut"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profilointiajastin vanhentunut"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Ikkuna vaihtunut"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT-ansa"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Pinovirhe"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Tietopyyntö"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Sähkökatko"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Resurssi menetetty"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Reaaliaikasignaali %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Tuntematon signaali %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "iconv-funktio ei ole käyttökelpoinen"
+
+#: lib/unicodeio.c:104
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "iconv-funktio ei ole saatavilla"
+
+#: lib/unicodeio.c:111
+msgid "character out of range"
+msgstr "merkki sallitun välin ulkopuolella"
+
+#: lib/unicodeio.c:181
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu"
+
+#: lib/unicodeio.c:183
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu: %s"
+
+#: lib/userspec.c:106
+msgid "invalid user"
+msgstr "virheellinen käyttäjä"
+
+#: lib/userspec.c:107
+msgid "invalid group"
+msgstr "virheellinen ryhmä"
+
+#: lib/userspec.c:108
+#, fuzzy
+msgid "invalid spec"
+msgstr "virheellinen käyttäjä"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "ei voi näyttää virhesanomaa"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Paketoinut %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Paketoinut %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto; sitä saa vapaasti muuttaa ja levittää edelleen.\n"
+"Siinä määrin kuin laki sallii, TAKUUTA EI OLE.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:105
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:109
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:113
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
+"%s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
+"%s, %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s,\n"
+"%s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s ja muut.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Ilmoita %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen: %s.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
+msgstr ""
+"Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xbinary-io.c:37
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:1026
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "merkkijonovertailu epäonnistui"
+
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Aseta LC_ALL='C' ongelman kiertämiseksi."
+
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Vertaillut merkkijonot olivat %s ja %s."
+
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "tulostiedostoa ei voi avata"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s: lukumäärä ”%.*s” on liian suuri"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39
+#: src/cp.c:48 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:45
+#: src/df.c:49 src/dirname.c:32 src/du.c:55 src/env.c:39 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51
+#: src/ln.c:52 src/ls.c:137 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37
+#: src/mv.c:43 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:77 src/tee.c:38
+#: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:41
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s NIMI [PÄÄTE]\n"
+" tai: %s VALITSIN... NIMI...\n"
+
+#: src/basename.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+msgstr ""
+"Tulostetaan NIMI ilman edeltävää hakemistorakennetta.\n"
+"Poistetaan myös lopusta mahdollinen PÄÄTE.\n"
+"\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esimerkkejä:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\", jota seuraa \"str2\"\n"
+
+#: src/basename.c:170 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529
+#: src/chown.c:280 src/chroot.c:279 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1159 src/link.c:76
+#: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:107
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237
+#: src/rm.c:338 src/rmdir.c:223 src/seq.c:633 src/sleep.c:116 src/stat.c:1885
+#: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1753 src/unlink.c:74
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "operandi puuttuu"
+
+#: src/basename.c:176 src/basenc.c:1225 src/comm.c:489 src/cp.c:621
+#: src/date.c:471 src/dircolors.c:449 src/du.c:1019 src/hostid.c:72
+#: src/hostname.c:111 src/install.c:985 src/join.c:969 src/link.c:84
+#: src/ln.c:593 src/logname.c:70 src/mknod.c:182 src/mv.c:451 src/nproc.c:115
+#: src/od.c:1871 src/ptx.c:2082 src/seq.c:639 src/shuf.c:491 src/sort.c:4596
+#: src/split.c:1554 src/tr.c:1768 src/tsort.c:559 src/tty.c:113 src/uname.c:252
+#: src/uniq.c:520 src/uniq.c:537 src/unlink.c:80 src/uptime.c:252
+#: src/users.c:145 src/wc.c:758 src/who.c:831 src/whoami.c:78
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "ylimääräinen operandi %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basenc.c:37 src/basenc.c:40
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basenc.c:38 src/env.c:40 src/numfmt.c:43
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/basenc.c:101 src/dircolors.c:99 src/uptime.c:199 src/users.c:105
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]\n"
+
+#: src/basenc.c:106
+#, fuzzy
+msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]\n"
+"Base64-koodaa tai -pura TIEDOSTO tai vakiosyöte vakiotulosteeseen.\n"
+"\n"
+
+#: src/basenc.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]\n"
+"Base64-koodaa tai -pura TIEDOSTO tai vakiosyöte vakiotulosteeseen.\n"
+"\n"
+
+#: src/basenc.c:118
+msgid " --base64 same as 'base64' program (RFC4648 section 4)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:121
+msgid " --base64url file- and url-safe base64 (RFC4648 section 5)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:124
+msgid " --base32 same as 'base32' program (RFC4648 section 6)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:127
+msgid ""
+" --base32hex extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:130
+msgid " --base16 hex encoding (RFC4648 section 8)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:133
+msgid ""
+" --base2msbf bit string with most significant bit (msb) first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:136
+msgid ""
+" --base2lsbf bit string with least significant bit (lsb) first\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:140
+msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:148
+msgid ""
+" --z85 ascii85-like encoding (ZeroMQ spec:32/Z85);\n"
+" when encoding, input length must be a multiple of "
+"4;\n"
+" when decoding, input length must be a multiple of 5\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:157
+msgid ""
+"\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:619
+msgid "invalid input (length must be multiple of 4 characters)"
+msgstr ""
+
+#: src/basenc.c:1009 src/basenc.c:1055 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468
+#: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:559
+#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "lukuvirhe"
+
+#: src/basenc.c:1074
+msgid "invalid input"
+msgstr "virheellinen syöte"
+
+#: src/basenc.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "virheellinen sarkainkoko: %s"
+
+#: src/basenc.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing encoding type"
+msgstr "%s:n perästä puuttuu operandi"
+
+#: src/basenc.c:1256 src/cat.c:764
+msgid "closing standard input"
+msgstr "suljetaan vakiosyöte"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/cp.c:47 src/df.c:48 src/du.c:54 src/factor.c:129
+#: src/split.c:49
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjörn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:136 src/rm.c:42 src/split.c:50
+#: src/tee.c:37 src/uniq.c:40
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:88 src/df.c:1511 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110
+#: src/ls.c:5342 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2737 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:265 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
+
+#: src/cat.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoita kaikkien TIEDOSTO(jen) yhdistelmä lajiteltuna vakiotulosteeseen.\n"
+"\n"
+
+#: src/cat.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
+msgstr ""
+"Ketjuta TIEDOSTO(t) tai vakiosyöte vakiotulosteeseen.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all sama kuin -vET\n"
+" -b, --number-nonblank numeroi epätyhjät tulosterivit\n"
+" -e sama kuin -vE\n"
+" -E, --show-ends näytä ”$”-merkki jokaisen rivin lopussa\n"
+" -n, --number numeroi kaikki tulosterivit\n"
+" -s, --squeeze-blank älä tulosta peräkkäisiä tyhjiä rivejä\n"
+
+#: src/cat.c:107
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+" -t sama kuin -vT\n"
+" -T, --show-tabs näytä sarkaimet merkinnällä ^I\n"
+" -u (ei huomioida)\n"
+" -v, --show-nonprinting käytä merkintöjä ^ ja M- muille kuin "
+"rivinvaihdolle\n"
+" ja sarkaimelle\n"
+
+#: src/cat.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esimerkkejä:\n"
+" %s f - g Tulosta f:n sisältö, sitten vakiosyöte, sitten g:n sisältö.\n"
+" %s Kopioi vakiosyötteestä vakiotulosteeseen.\n"
+
+#: src/cat.c:327
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr "tiedostolle %s ei voi käyttää ioctl:ää"
+
+#: src/cat.c:638 src/dd.c:2492 src/sort.c:405 src/tail.c:2444 src/tee.c:207
+#: src/yes.c:128
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "vakiotuloste"
+
+#: src/cat.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: syötetiedosto on tulostiedosto"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:37 src/runcon.c:57
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:38 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:57 src/head.c:48 src/hostid.c:32
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:34 src/od.c:40
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:33
+#: src/tail.c:79 src/tr.c:38 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:101 src/runcon.c:202 src/runcon.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
+
+#: src/chcon.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
+
+#: src/chcon.c:157 src/chcon.c:548 src/copy.c:958 src/runcon.c:216
+#: src/stat.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
+
+#: src/chcon.c:167
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "tiedoston %s omistajuuden muuttaminen epäonnistui\n"
+
+#: src/chcon.c:256 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:759
+#: src/du.c:533 src/ls.c:3436
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä"
+
+#: src/chcon.c:267 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:513
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea"
+
+#: src/chcon.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s kuori.\n"
+
+#: src/chcon.c:328 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601
+#: src/selinux.c:323
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "fts_read epäonnistui"
+
+#: src/chcon.c:339 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:714
+#: src/remove.c:615 src/selinux.c:334
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "fts_close epäonnistui"
+
+#: src/chcon.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... OMISTAJA TIEDOSTO...\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... [-u KÄYTTÄJÄ] [-r ROOLI] [-l VÄLI] [-t TYYPPI] "
+"TIEDOSTO...\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... --reference=RTIED TIEDOSTO...\n"
+
+#: src/chcon.c:359
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Muuta kunkin TIEDOSTOn ryhmäksi RYHMÄ.\n"
+"Jos valitsin --reference on annettu, vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi\n"
+"ja ryhmäksi samat kuin VTIEDostolla.\n"
+"\n"
+" -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoitetaan vain tehdyt\n"
+" muutokset\n"
+" --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n"
+" itseään (tämä on oletus)\n"
+
+#: src/chcon.c:366 src/chgrp.c:125 src/chown.c:95
+msgid ""
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:371
+msgid ""
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:134 src/chmod.c:390 src/chown.c:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root älä kohtele juurta (”/”) erityisesti (oletus)\n"
+" --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (”/”)\n"
+
+# Onko rekursiivisuudelle suomenkielisempää sanaa?
+#: src/chcon.c:381
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
+" --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon sijaan\n"
+" -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot rekursiivisesti\n"
+" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n"
+
+#: src/chcon.c:385 src/chgrp.c:142 src/chown.c:119
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:388
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chcon.c:391 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Seuraavat valitsimet määräävät, miten hakemistorakennetta käydään läpi, jos\n"
+"valitsin -R on annettu. Jos useampi kuin yksi seuraavista on annettu, vain\n"
+"viimeinen on voimassa.\n"
+"\n"
+" -H jos komentoriviargumentti on symbolinen linkki\n"
+" hakemistoon, seuraa sitä\n"
+" -L seuraa jokaista hakemistoon osoittavaa symbolista\n"
+" linkkiä\n"
+" -P älä seuraa symbolisia linkkejä (oletus)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:266 src/chown.c:267
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference vaatii joko -H:n tai -L:n"
+
+#: src/chcon.c:524
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h vaatii -P:n"
+
+#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282
+#: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1161 src/link.c:78
+#: src/mknod.c:173 src/tr.c:1756
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "%s:n perästä puuttuu operandi"
+
+#: src/chcon.c:563 src/runcon.c:250
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "virheellinen konteksti: %s"
+
+#: src/chcon.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s kuori.\n"
+
+#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539
+#: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489
+#: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
+
+#: src/chgrp.c:93
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "virheellinen ryhmä: %s"
+
+#: src/chgrp.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... RYHMÄ TIEDOSTO...\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIED TIEDOSTO...\n"
+
+#: src/chgrp.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Muuta kunkin TIEDOSTOn ryhmäksi RYHMÄ.\n"
+"Jos valitsin --reference on annettu, vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi\n"
+"ja ryhmäksi samat kuin VTIEDostolla.\n"
+"\n"
+" -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoitetaan vain tehdyt\n"
+" muutokset\n"
+" --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n"
+" itseään (tämä on oletus)\n"
+
+#: src/chgrp.c:120 src/chmod.c:385 src/chown.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+"Muuta kunkin TIEDOSTOn ryhmäksi RYHMÄ.\n"
+"Jos valitsin --reference on annettu, vaihda kunkin TIEDOSTOn ryhmäksi samat\n"
+"kuin VTIEDostolla.\n"
+"\n"
+" -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoitetaan vain tehdyt\n"
+" muutokset\n"
+" --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n"
+" itseään (tämä on oletustoiminta)\n"
+
+#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference muuta kutakin symbolista linkkiä, ei minkään "
+"linkin\n"
+" kohdetta (käytettävissä vain järjestelmissä, "
+"joissa\n"
+" symlinkin omistajuutta voi muuttaa)\n"
+
+# Onko rekursiivisuudelle suomenkielisempää sanaa?
+#: src/chgrp.c:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
+" --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon sijaan\n"
+" -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot rekursiivisesti\n"
+" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n"
+
+#: src/chgrp.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esimerkkejä:\n"
+" %s hlokunta /u Vaihda /u:n ryhmäksi ”hlokunta”.\n"
+" %s -hR hlokunta /u Vaihda /u:n ja alitiedostojen ryhmäksi ”hlokunta”.\n"
+
+#: src/chmod.c:127
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "haettaessa tiedoston %s uusia ominaisuuksia"
+
+#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr "symbolista linkkiä %s tai sen viittaamaa tiedostoa ei muutettu\n"
+
+#: src/chmod.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "tiedoston %s oikeuksiksi asetettu %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "tiedoston %s oikeuksien muuttaminen arvoon %04lo (%s) epäonnistui\n"
+
+#: src/chmod.c:171
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "tiedoston %s oikeuksina säilytettiin %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:238
+#, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "rikkinäistä symlinkkiä %s ei voi käyttää"
+
+#: src/chmod.c:278
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "muutettaessa tiedoston %s oikeuksia"
+
+#: src/chmod.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: uudet oikeudet ovat %s, ei %s"
+
+#: src/chmod.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... OIKEUDET[,OIKEUDET]... TIEDOSTO...\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... OKTAALI-OIKEUDET TIEDOSTO...\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIED TIEDOSTO...\n"
+
+#: src/chmod.c:380
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Muuta kunkin TIEDOSTOn ryhmäksi RYHMÄ.\n"
+"Jos valitsin --reference on annettu, vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi\n"
+"ja ryhmäksi samat kuin VTIEDostolla.\n"
+"\n"
+" -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoitetaan vain tehdyt\n"
+" muutokset\n"
+" --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n"
+" itseään (tämä on oletus)\n"
+
+# Onko rekursiivisuudelle suomenkielisempää sanaa?
+#: src/chmod.c:394
+#, fuzzy
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
+" --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon sijaan\n"
+" -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot rekursiivisesti\n"
+" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n"
+
+#: src/chmod.c:397
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:402
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr "valitsimia -e ja -i ei voi käyttää yhdessä"
+
+#: src/chmod.c:547
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr "virheelliset oikeudet: %s"
+
+#: src/chown-core.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "tiedoston %s omistajaksi vaihdettiin %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "Ryhmämerkintä ryhmälle ”%s.%s”:\n"
+
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr "tiedoston %s omistajuus ei muuttunut\n"
+
+#: src/chown-core.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "tiedoston %s omistajan vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n"
+
+#: src/chown-core.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "tiedoston %s ryhmän vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n"
+
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "tiedoston %s omistajuuden muuttaminen epäonnistui\n"
+
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "tiedoston %s omistajan vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "tiedoston %s ryhmän vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "tiedoston %s omistajana säilytettiin %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:180
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "tiedoston %s ryhmänä säilytettiin %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr "tiedoston %s omistajuus säilytettiin ennallaan\n"
+
+#: src/chown-core.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi poistaa"
+
+# %s voi olla myös hakemisto, mutta suurta väärinkäsityksen mahdollisuutta
+# ei ole vaikka hakemistostakin annetaan sama virhe.
+#: src/chown-core.c:466
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "vaihdettaessa tiedoston %s omistajuutta"
+
+#: src/chown-core.c:467
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "vaihdettaessa tiedoston %s ryhmää"
+
+#: src/chown.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... [OMISTAJA][:[RYHMÄ]] TIEDOSTO...\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIED TIEDOSTO...\n"
+
+#: src/chown.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Muuta kunkin TIEDOSTOn ryhmäksi RYHMÄ.\n"
+"Jos valitsin --reference on annettu, vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi\n"
+"ja ryhmäksi samat kuin VTIEDostolla.\n"
+"\n"
+" -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoitetaan vain tehdyt\n"
+" muutokset\n"
+" --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n"
+" itseään (tämä on oletus)\n"
+
+#: src/chown.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
+msgstr ""
+" --from=NYKYINEN_OMISTAJA:NYKYINEN_RYHMÄ\n"
+" vaihda kunkin tiedoston omistajaa ja/tai ryhmää "
+"vain\n"
+" jos sen nykyinen omistaja ja/tai ryhmä täsmää\n"
+" tässä annettuihin. Jompikumpi voidaan jättää\n"
+" pois, jolloin pois jätetyn ominaisuuden ei "
+"tarvitse\n"
+" täsmätä.\n"
+
+# Onko rekursiivisuudelle suomenkielisempää sanaa?
+#: src/chown.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
+" --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon sijaan\n"
+" -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot rekursiivisesti\n"
+" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n"
+
+# Maksakaa huomiota tähän, voi olla vähän epäselkeä.
+#: src/chown.c:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos omistaja puuttuu, sitä ei muuteta. Jos ryhmä puuttuu, sitä muutetaan\n"
+"(kirjautumisryhmäksi) vain, jos erotin ”:” on annettu. OMISTAJA ja RYHMÄ\n"
+"voivat olla joko numeerisia tai symbolisia.\n"
+
+#: src/chown.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esimerkkejä:\n"
+" %s hlokunta /u Vaihda /u:n ryhmäksi ”hlokunta”.\n"
+" %s -hR hlokunta /u Vaihda /u:n ja alitiedostojen ryhmäksi ”hlokunta”.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:39
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:139 src/install.c:608
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "virheellinen ryhmä %s"
+
+#: src/chroot.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "virheellinen ryhmä: %s"
+
+#: src/chroot.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s UUSIJUURI [KOMENTO [ARG]...]\n"
+" tai: %s VALITSIN\n"
+
+#: src/chroot.c:192
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:197
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:200
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:203
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos komentoa ei anneta, ajetaan ”${SHELL} -i” (oletus: /bin/sh).\n"
+
+#: src/chroot.c:288
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:331
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "hakemiston %s asettaminen juurihakemistoksi ei onnistu"
+
+#: src/chroot.c:335
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "juurihakemistoon siirtyminen ei onnistu"
+
+#: src/chroot.c:377
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/chroot.c:402
+#, fuzzy
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
+
+#: src/chroot.c:414
+#, fuzzy
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
+
+#: src/chroot.c:420
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "ryhmä-ID:n asettaminen epäonnistui"
+
+#: src/chroot.c:423
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "käyttäjä-ID:n asettaminen epäonnistui"
+
+#: src/chroot.c:429 src/nohup.c:222 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "Ohjelman nscd ajaminen käyttäjän ”%s” oikeuksilla epäonnistui"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:210
+#, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
+
+#: src/cksum.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [TIEDOSTO]...\n"
+" tai: %s [VALITSIN]\n"
+
+#: src/cksum.c:262
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Näytä kunkin TIEDOSTOn CRC-tarkistussumma ja tavumäärä.\n"
+"\n"
+
+#: src/comm.c:112 src/join.c:192
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO1 TIEDOSTO2\n"
+
+#: src/comm.c:116
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Vertaa lajiteltuja tiedostoja TIEDOSTO1 ja TIEDOSTO2 rivi riviltä.\n"
+
+#: src/comm.c:119 src/join.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos joko TIEDOSTO1 tai TIEDOSTO2 on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ilman valitsimia tuotetaan kolmen sarakkeen tuloste. Sarake yksi sisältää\n"
+"ainoastaan TIEDOSTO1:ssä esiintyvät rivit, sarake kaksi ainoastaan\n"
+"TIEDOSTO2:ssa esiintyvät rivit, ja sarake kolme molemmissa esiintyvät "
+"rivit.\n"
+
+#: src/comm.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 älä tulosta ainoastaan TIEDOSTO1:ssä esiintyviä rivejä\n"
+" -2 älä tulosta ainoastaan TIEDOSTO2:ssä esiintyviä rivejä\n"
+" -3 älä tulosta rivejä, jotka esiintyvät molemmissa "
+"tiedostoissa\n"
+
+#: src/comm.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+" -v TIEDNUM kuten -a TIEDNUM, mutta jätä yhdistetyt rivit "
+"tulostamatta\n"
+" -1 SARAKE yhdistä tämä tiedoston 1 SARAKE\n"
+" -2 SARAKE yhdistä tämä tiedoston 2 SARAKE\n"
+
+#: src/comm.c:141
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:144
+msgid " --total output a summary\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452
+#: src/tail.c:312
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated päätä rivit 0-tavuun, ei rivinvaihtoon\n"
+
+#: src/comm.c:152
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/comm.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "[Ei tiedosto] rivi %d"
+
+#: src/comm.c:402 src/du.c:1137 src/ls.c:3067 src/wc.c:885
+msgid "total"
+msgstr "yhteensä"
+
+#: src/comm.c:458
+#, fuzzy
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "useita tulostusmuotoja annettu"
+
+#: src/comm.c:496 src/join.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "input is not in sorted order"
+msgstr "[Ei tiedosto] rivi %d"
+
+# Onko seek nyt sitten siirtymistä, selaamista, vaiko muuta.
+# Saa ehdottaa myös vastavaa substantiivia.
+#: src/copy.c:230 src/copy.c:499
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "siirtyminen tiedostossa %s ei onnistu"
+
+#: src/copy.c:240 src/copy.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
+
+#: src/copy.c:278 src/dd.c:1928 src/dd.c:2264 src/du.c:1134 src/head.c:157
+#: src/head.c:308 src/head.c:390 src/head.c:586 src/head.c:668 src/head.c:737
+#: src/head.c:787 src/head.c:810 src/tail.c:464 src/tail.c:557 src/tail.c:606
+#: src/tail.c:699 src/tail.c:827 src/tail.c:875 src/tail.c:912 src/tail.c:2037
+#: src/tail.c:2070 src/uniq.c:461
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
+
+#: src/copy.c:311 src/dd.c:2327 src/dd.c:2389 src/head.c:185 src/tail.c:438
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
+
+#: src/copy.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
+
+#: src/copy.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
+
+#: src/copy.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: kirjoittaminen epäonnistui"
+
+#: src/copy.c:598 src/copy.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
+
+#: src/copy.c:840
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "tyhjennetään tiedoston %s oikeudet"
+
+#: src/copy.c:875 src/copy.c:2791 src/cp.c:318
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "tiedoston %s omistajuuden säilytys ei onnistu"
+
+#: src/copy.c:901
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt"
+
+#: src/copy.c:906
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "tiedoston %s tekijän tietojen säilytys ei onnistunut"
+
+#: src/copy.c:943 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269
+#: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
+
+#: src/copy.c:973
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
+
+#: src/copy.c:999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
+
+#: src/copy.c:1072 src/csplit.c:655 src/du.c:1026 src/fmt.c:439 src/head.c:889
+#: src/split.c:1570 src/tail.c:2011 src/wc.c:770
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi avata lukemista varten"
+
+# On sitten ihan turha tehdä suomennoksissa mitään eroa statin, fstatin, ym.
+# välille, käyttäjää ei kiinnosta.
+#: src/copy.c:1078 src/copy.c:1231 src/dd.c:1853 src/dd.c:2401 src/dd.c:2536
+#: src/head.c:848 src/tail.c:1851 src/tail.c:1914 src/truncate.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "tiedoston %s tilan lukeminen ei onnistu"
+
+#: src/copy.c:1088
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr "ohitetaan tiedosto %s, sillä se korvattiin kopioinnin aikana"
+
+#: src/copy.c:1128 src/copy.c:2221 src/remove.c:263 src/remove.c:280
+#: src/remove.c:406 src/remove.c:432
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi poistaa"
+
+#: src/copy.c:1133 src/copy.c:1830 src/copy.c:2226 src/remove.c:376
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "poistettiin tiedosto %s\n"
+
+#: src/copy.c:1185
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "ei kirjoiteta rikkinäisen symlinkin %s kautta"
+
+#: src/copy.c:1223
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "tavallisen tiedoston %s luominen ei onnistu"
+
+#: src/copy.c:1244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %2$s ISTUNTO OSOITTEESTA %1$s, %3$s"
+
+#: src/copy.c:1357 src/copy.c:2866
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "säilytettäessä tiedoston %s aikoja"
+
+#: src/copy.c:1437 src/copy.c:1443 src/head.c:897 src/sync.c:164
+#: src/touch.c:173 src/truncate.c:381
+#, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui"
+
+#: src/copy.c:1719
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s, ohittaen oikeudet %04lo (%s)? "
+
+#: src/copy.c:1720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s, ohittaen oikeudet %04lo (%s)? "
+
+#: src/copy.c:1727
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s? "
+
+#: src/copy.c:1797
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr " (varmuuskopio: %s)"
+
+#: src/copy.c:1807
+#, fuzzy
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
+
+#: src/copy.c:1825
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "kovan linkin %s luominen tiedostoon %s ei onnistu"
+
+#: src/copy.c:1936
+#, fuzzy, c-format
+msgid "-r not specified; omitting directory %s"
+msgstr "ohitetaan hakemisto %s"
+
+#: src/copy.c:1937
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "ohitetaan hakemisto %s"
+
+#: src/copy.c:1960
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr "varoitus: lähdetiedosto %s annettu useammin kuin kerran"
+
+#: src/copy.c:2015 src/ln.c:275
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "%s ja %s ovat sama tiedosto"
+
+#: src/copy.c:2105
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr "ei-hakemistoa %s ei voi korvata hakemistolla %s"
+
+#: src/copy.c:2123 src/ln.c:246
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr "ei korvata juuri luotua tiedostoa %s tiedostolla %s"
+
+#: src/copy.c:2141
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "hakemistoa %s ei voi korvata ei-hakemistolla"
+
+#: src/copy.c:2155
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr "hakemistoa ei voi siirtää ei-hakemistoon: %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:2182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved"
+msgstr ""
+"tiedoston %s varmuuskopiointi tuhoaisi lähteen; tiedostoa %s ei siirretty"
+
+#: src/copy.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied"
+msgstr ""
+"tiedoston %s varmuuskopiointi tuhoaisi lähteen; tiedostoa %s ei kopioitu"
+
+#: src/copy.c:2205 src/ln.c:305
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi varmuuskopioida"
+
+#: src/copy.c:2260
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "ei kopioida tiedostoa %s juuri luodun symlinkin %s kautta"
+
+#: src/copy.c:2340
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "hakemistoa, %s, ei voi kopioida itseensä, %s"
+
+#: src/copy.c:2348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "varoitus: lähdetiedosto %s annettu useammin kuin kerran"
+
+#: src/copy.c:2374
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "ei luoda kovaa linkkiä %s hakemistoon %s"
+
+#: src/copy.c:2398
+#, c-format
+msgid "renamed "
+msgstr "uudelleennimetty "
+
+#: src/copy.c:2436
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr "hakemistoa %s ei voi siirtää omaan alihakemistoonsa, %s"
+
+#: src/copy.c:2479
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"
+
+#: src/copy.c:2495
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr ""
+"laitteiden välinen siirto epäonnistui: %s -> %s; kohdetta ei voi poistaa"
+
+#: src/copy.c:2503
+#, c-format
+msgid "copied "
+msgstr ""
+
+#: src/copy.c:2540
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "kiertävää symbolista linkkiä %s ei voi kopioida"
+
+#: src/copy.c:2602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "created directory %s\n"
+msgstr "luotiin hakemisto %s"
+
+#: src/copy.c:2665
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr ""
+"%s: suhteellisia symbolisia linkkejä voi tehdä vain nykyisessä hakemistossa"
+
+#: src/copy.c:2675
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "kohteeseen %2$s ei voi luoda symbolista linkkiä %1$s"
+
+#: src/copy.c:2729 src/mkfifo.c:170
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr "nimettyä putkea %s ei voi luoda"
+
+#: src/copy.c:2738
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "erikoistiedostoa %s ei voi luoda"
+
+#: src/copy.c:2749 src/ls.c:3648 src/stat.c:1477
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "symbolista linkkiä %s ei voi lukea"
+
+#: src/copy.c:2775
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "symbolisen linkin %s luominen ei onnistu"
+
+#: src/copy.c:2807
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "tiedostolla %s on tuntematon tiedostotyyppi"
+
+#: src/copy.c:2972 src/ln.c:393
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr "tiedoston %s varmuuskopion palautus ei onnistu"
+
+#: src/copy.c:2976
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (varmuuskopion palautus)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:48
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:65
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:68
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/coreutils.c:178 src/coreutils.c:203
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "tuntematon ohjelma %s"
+
+#: src/cp.c:148 src/mv.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... [-T] LÄHDE KOHDE\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... LÄHDE... HAKEMISTO\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... -t HAKEMISTO LÄHDE...\n"
+
+#: src/cp.c:154
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Kopioi LÄHDE KOHTEEseen, tai useita LÄHTEitä HAKEMISTOon.\n"
+
+#: src/cp.c:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive sama kuin -dpR --preserve=all\n"
+" --backup[=MENETELMÄ] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n"
+" kohdetiedosto\n"
+" -b kuten --backup, mutta ilman argumenttia\n"
+" --copy-contents kopioi erikoistiedostojen sisältö rekursiota\n"
+" käytettäessä\n"
+" -d sama kuin --no-dereference --preserve=links\n"
+
+#: src/cp.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force jos olemassaolevaa kohdetiedostoa ei voi "
+"avata,\n"
+" poista se ja yritä uudelleen (tarpeeton\n"
+" valitsinta -n käytettäessä)\n"
+" -i, --interactive kysy ennen korvaamista (kumoaa aiemman\n"
+" -n-valitsimen)\n"
+" -H seuraa komentorivillä annettuja LÄHTEEN\n"
+" symbolisia linkkejä\n"
+
+#: src/cp.c:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -l, --link linkitä tiedostot kopioinnin sijaan\n"
+" -L, --dereference seuraa aina LÄHTEEN symbolisia linkkejä\n"
+
+#: src/cp.c:182
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber älä ylikirjoita olemassa olevaa tiedostoa\n"
+" (kumoaa aiemman -i-valitsimen)\n"
+" -P, --no-dereference älä koskaan seuraa LÄHTEEN symbolisia "
+"linkkejä\n"
+
+#: src/cp.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+" -p sama kuin --preserve=mode,ownership,"
+"timestamps\n"
+" --preserve[=OMIN.LUETT] säilytä annetut ominaisuudet (oletus:\n"
+" mode,ownership,timestamps), jos "
+"mahdollista,\n"
+" lisäominaisuudet: links, all\n"
+
+#: src/cp.c:195
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve=OMIN.LUETT älä säilytä annettuja ominaisuuksia\n"
+" --parents lisää lähdepolku HAKEMISTOon\n"
+
+#: src/cp.c:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+" -R, -r, --recursive kopioi hakemistot rekursiivisesti\n"
+" --remove-destination poista kukin olemassaoleva kohdetiedosto\n"
+" ennen avausyritystä (vertaa\n"
+" valitsimeen --force)\n"
+
+#: src/cp.c:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+" --reply={yes,no,query} määrittele miten kysely olemassaolevasta\n"
+" kohdetiedostosta käsitellään\n"
+" --sparse=MILLOIN ohjaa hajanaisten tiedostojen luontia\n"
+" --strip-trailing-slashes poista /-merkit kunkin LÄHDE-argumentin\n"
+" perästä\n"
+
+# parempi suomennos overridelle kuin "kumoa"?
+#: src/cp.c:210
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+" -s, --symbolic-link tee symbolisia linkkejä kopioinnin sijaan\n"
+" -S, --suffix=JÄLKILIITE syrjäytä tavanomainen varmuuskopion "
+"jälkiliite\n"
+" -t, --target-directory=HAK siirrä kaikki LÄHDE-argumentit HAKemistoon\n"
+" -T, --no-target-directory käsittele KOHDE normaalina tiedostona\n"
+
+#: src/cp.c:216
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+" -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi "
+"kuin\n"
+" kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n"
+" -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n"
+" -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
+
+#: src/cp.c:223
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hajanaiset LÄHDEtiedostot tunnistetaan oletuksena karkealla heuristiikalla,\n"
+"ja vastaavasta KOHDEtiedostosta tehdään myös hajanainen. Tämän "
+"käyttäytymisen\n"
+"valitsee --sparse=auto. Antamalla valitsin --sparse=always luodaan "
+"hajanainen\n"
+"KOHDEtiedosto aina, kun LÄHDE sisältää riittävän pitkän sarjan 0-tavuja.\n"
+"Valitsin --sparse=never estää hajanaisten tiedostojen luomisen.\n"
+"Kun --reflink[=always] on annettu, suoritetaan kevytkopiointi, jolloin\n"
+"vain muuttuneet datalohkot kopioidaan. Mikäli tämä ei ole mahdollista,\n"
+"kopiointi epäonnistuu, tai --reflink=auto:n tapauksessa suoritetaan "
+"normaali\n"
+"kopiointi.\n"
+
+#: src/cp.c:239
+msgid ""
+"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
+"Use --reflink=never to ensure a standard copy is performed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:247
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erikoistapaus: cp tekee varmuuskopion LÄHTEestä, jos force- ja backup-\n"
+"valitsimet on annettu, ja LÄHDE ja KOHDE ovat sama nimi olemassaolevalle\n"
+"tavalliselle tiedostolle.\n"
+
+#: src/cp.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "tiedoston %s aikojen säilyttäminen ei onnistu"
+
+#: src/cp.c:337
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "tiedoston %s oikeuksien säilyttäminen ei onnistu"
+
+#: src/cp.c:473
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
+
+#: src/cp.c:522 src/cp.c:553
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto"
+
+#: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:204
+#: src/ln.c:231 src/ln.c:536 src/mv.c:160 src/mv.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
+
+#: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:567 src/mv.c:436 src/shred.c:1251
+#: src/touch.c:430 src/truncate.c:318
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr "puuttuva tiedosto-operandi"
+
+#: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:590 src/mv.c:438
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "tiedoston %s perästä puuttuu kohdetiedosto-operandi"
+
+#: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+"valitsimia --target-directory (-t) ja --no-target-directory (-T) ei voi "
+"yhdistää"
+
+#: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945
+#: src/install.c:994 src/ln.c:539 src/mv.c:396 src/mv.c:468
+#, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "kohde %s ei ole hakemisto"
+
+#: src/cp.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr "%s kohde ei saa olla hakemisto\n"
+
+#: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:531 src/mv.c:388
+#, fuzzy
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "useita tulostusmuotoja annettu"
+
+#: src/cp.c:1124 src/install.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "varoitus: ohitetaan --context; se vaatii SELinux/SMACK-kykyisen ytimen"
+
+#: src/cp.c:1145
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "linkit eivät voi olla sekä kovia että symbolisia"
+
+#: src/cp.c:1155 src/mv.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia"
+
+#: src/cp.c:1161
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:637 src/mv.c:483
+msgid "backup type"
+msgstr "varmuuskopiotyyppi"
+
+#: src/cp.c:1190 src/install.c:957
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "varoitus: ohitetaan --context; se vaatii SELinux/SMACK-kykyisen ytimen"
+
+#: src/cp.c:1210
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:44 src/dd.c:46
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:545
+msgid "input disappeared"
+msgstr "syöte katosi"
+
+#: src/csplit.c:676 src/csplit.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "%s: rivinumero sallitun välin ulkopuolella"
+
+#: src/csplit.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr "%s: %s: rivinumero sallitun välin ulkopuolella"
+
+#: src/csplit.c:721 src/csplit.c:777
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr " kierroksella %s\n"
+
+#: src/csplit.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr "%s: %s: täsmäävyyttä ei löydy"
+
+#: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:357 src/tac.c:286
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa"
+
+#: src/csplit.c:1007 src/csplit.c:1054
+#, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
+
+#: src/csplit.c:1089
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: rajoittimen jälkeen odotetaan kokonaislukua"
+
+#: src/csplit.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: toistomäärässä tarvitaan merkki ”}”"
+
+#: src/csplit.c:1117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "osoittimen ja kokonaisluvun välinen vertailu"
+
+#: src/csplit.c:1144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: sulkeva rajoitin ”%c” puuttuu"
+
+#: src/csplit.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
+
+#: src/csplit.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: virheellinen hahmo"
+
+#: src/csplit.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr "%s: rivinumeron on oltava suurempi kuin nolla"
+
+#: src/csplit.c:1201
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "rivinumero %s on pienempi kuin edeltävä rivinumero %s"
+
+#: src/csplit.c:1207
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr "varoitus: rivinumero %s on sama kuin edeltävä rivinumero"
+
+#: src/csplit.c:1285
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr "puuttuva muunnostarkennin jälkiliitteessä"
+
+#: src/csplit.c:1290
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr "virheellinen muunnostarkennin jälkiliitteessä: %c"
+
+#: src/csplit.c:1293
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr "virheellinen muunnostarkennin jälkiliitteessä: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "virheellinen muunnostarkennin jälkiliitteessä: %c"
+
+#: src/csplit.c:1315
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr "liian monta %%-muunnosmääritystä jälkiliitteessä"
+
+#: src/csplit.c:1329
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr "puuttuva %%-muunnosmääritys jälkiliitteessä"
+
+#: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1563 src/nproc.c:105 src/tail.c:2164
+#, fuzzy
+msgid "invalid number"
+msgstr "virheellinen määrä %s"
+
+#: src/csplit.c:1482
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO HAHMO...\n"
+
+#: src/csplit.c:1486
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Tulosta TIEDOSTOn osia HAHMO(i)lla erotettuina tiedostoihin ”xx01”,\n"
+"”xx02”, ..., ja tulosta kunkin osan tavumäärä vakiotulosteeseen.\n"
+"\n"
+
+#: src/csplit.c:1490
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lue vakiosyötettä jos TIEDOSTO on -. Kukin HAHMO voi olla:\n"
+
+#: src/csplit.c:1497
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+" -b, --suffix-format=MUOTO käytä sprintf-MUOTOa %02d:n sijaan\n"
+" -f, --prefix=ETULIITE käytä ETULIITEttä ”xx”:n sijaan\n"
+" -k, --keep-files älä poista tulostiedostoja virhetilanteessa\n"
+
+#: src/csplit.c:1502
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr ""
+
+#: src/csplit.c:1505
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+" -n, --digits=MÄÄRÄ käytä annettua numeromäärää 2:n sijaan\n"
+" -s, --quiet, --silent älä tulosta tulostiedostojen kokoja\n"
+" -z, --elide-empty-files poista tyhjät tulostiedostot\n"
+
+#: src/csplit.c:1512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" KOKONAISLUKU kopioi annettuun riviin asti (mutta ei kyseistä riviä)\n"
+" /SÄÄNNLAUS/[SIIRT] kopioi täsmäävään riviin asti (mutta ei kyseistä "
+"riviä)\n"
+" %SÄÄNNLAUS%[SIIRT] siirry täsmäävälle riville\n"
+" {KOKONAISLUKU} toista edellistä hahmoa annettu määrä kertoja\n"
+" {*} toista edellistä hahmoa mahdollisimman monta kertaa\n"
+"\n"
+"RiviSIIRTymä on positiivinen kokonaisluku, jonka edessä on joko ”+” tai "
+"”-”.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:52
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s VALITSIN... [TIEDOSTO]...\n"
+
+#: src/cut.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Tulosta kunkin TIEDOSTOn valitut osat vakiotulosteeseen.\n"
+"\n"
+
+#: src/cut.c:158
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes=LUETTELO tulosta vain nämä tavut\n"
+" -c, --characters=LUETTELO tulosta vain nämä merkit\n"
+" -d, --delimiter=RAJOIT käytä RAJOITinta kenttien rajana sarkaimen sijaan\n"
+
+#: src/cut.c:163
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fields=LUETTELO tulosta vain nämä kentät; tulosta myös rajoitinta\n"
+" sisältämättömät rivit ellei valitsinta -s ole\n"
+" annettu\n"
+" -n (ei huomioida)\n"
+
+#: src/cut.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields\n"
+msgstr ""
+" --verbose tulosta ilmoitus vakiovirhetulosteeseen juuri\n"
+" ennen kunkin tulostiedoston avaamista\n"
+
+#: src/cut.c:173
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+" -s, --only-delimited älä tulosta rajoitinta sisältämättömiä rivejä\n"
+" --output-delimiter=MERKKIJ käytä MERKKIJonoa tulosteen rajoittimena\n"
+" oletus on käyttää syötteen rajoitinta\n"
+
+#: src/cut.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Käytä tasan yhtä valitsimista -b, -c ja -f. Kukin LUETTELO koostuu\n"
+"yhdestä välistä tai useasta pilkuin erotetusta välistä. Valittu syöte\n"
+"kirjoitetaan lukujärjestyksessa, täsmälleen kerran.\n"
+
+#: src/cut.c:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+msgstr ""
+"Väli on yksi seuraavista:\n"
+"\n"
+" N N:s tavu, merkki tai kenttä, numerointi alkaa 1:stä\n"
+" N- N:nnestä tavusta, merkistä tai kentästä rivin loppuun\n"
+" N-M N:nnestä tavusta, merkistä tai kentästä M:nteen (M ja N mukaan "
+"lukien)\n"
+" -M ensimmäisestä tavusta, merkistä tai kentästä M:nteen (M mukaan "
+"lukien)\n"
+"\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr "voidaan antaa vain yhden tyyppinen luettelo"
+
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1521
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr "rajoittimen on oltava yksittäinen merkki"
+
+#: src/cut.c:567
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr "on annettava luettelo tavuista, merkeistä tai kentistä"
+
+#: src/cut.c:570
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr "syöterajoitin voidaan antaa vain käsiteltäessä kenttiä"
+
+#: src/cut.c:574
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+"ei-rajoitettujen rivien vaiennus on mahdollista\n"
+"\tvain käsiteltäessä kenttiä"
+
+#: src/date.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... [+MUOTOILU]\n"
+" tai: %s [-u|--utc|--universal] [KKPPttmm[[CC]VV][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:135
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+msgstr ""
+"Näytä tämänhetkinen aika annetulla MUOTOILUlla, tai aseta järjestelmän "
+"aika.\n"
+"\n"
+" -d, --date=MJONO näytä MJONOn määräämä aika ”now”:n sijaan\n"
+" -f, --file=PVMTIED kuten --date, kerran kullekin PVMTIEDoston "
+"riville\n"
+
+#: src/date.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --debug annotate the parsed date,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+msgstr ""
+" --verbose näytä ilmoitus juuri ennen kunkin\n"
+" tulostiedoston avaamista\n"
+
+#: src/date.c:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr ""
+"Näytä tämänhetkinen aika annetulla MUOTOILUlla, tai aseta järjestelmän "
+"aika.\n"
+"\n"
+" -d, --date=MJONO näytä MJONOn määräämä aika ”now”:n sijaan\n"
+" -f, --file=PVMTIED kuten --date, kerran kullekin PVMTIEDoston "
+"riville\n"
+
+#: src/date.c:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+"Näytä tämänhetkinen aika annetulla MUOTOILUlla, tai aseta järjestelmän "
+"aika.\n"
+"\n"
+" -d, --date=MERKKIJONO näytä MERKKIJONOn määräämä aika \"now\":n "
+"sijaan\n"
+" -f, --file=PVMTIEDOSTO kuten --date kerran kullekin PVMTIEDOSTOn "
+"riville\n"
+" -ITIMESPEC, --iso-8601[=AIKAMÄÄRE] näytä päivämäärä/aika ISO 8601 -"
+"muodossa.\n"
+" AIKAMÄÄRE=\"date\" pelkälle päivämäärälle,\n"
+" \"hours\", \"minutes\", tai \"seconds\" "
+"päivämäärälle ja\n"
+" ajalle mainitulla tarkkuudella.\n"
+" --iso-8601 ilman AIKAMÄÄREttä olettaa \"date\":"
+"n.\n"
+
+#: src/date.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -R, --rfc-email output date and time in RFC 5322 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=TIEDOSTO näytä TIEDOSTOn viimeisin muokkausaika\n"
+" -R, --rfc-822 näytä päiväys ja aika RFC-822-muodossa.\n"
+" Esimerkki: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 +0300\n"
+
+#: src/date.c:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" -s, --set=MERKKIJONO aseta MERKKIJONOn määräämä aika\n"
+" -u, --utc, --universal näytä tai aseta UTC-aika\n"
+
+#: src/date.c:168
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:171
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MUOTOILU säätelee tulostetta. Jälkimmäisen muodon ainoa sallittu valitsin\n"
+"määrittelee UTC-ajan. Tulkittavat ohjausmerkkijonot ovat:\n"
+"\n"
+" %% %-merkki\n"
+" %a maa-asetuksen lyhyt viikonpäivän nimi (ma-su)\n"
+
+#: src/date.c:184
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+" %A maa-asetuksen pitkä viikonpäivän nimi (esim. sunnuntai)\n"
+" %b maa-asetuksen lyhennetty kuukauden nimi (esim. tammi ) [huonoa "
+"suomea]\n"
+" %B maa-asetuksen pitkä kuukauden nimi (esim. tammikuu)\n"
+" %c maa-asetuksen päivämäärä ja aika (esim. la 3. maaliskuuta 2005 "
+"23:05:25)\n"
+
+#: src/date.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+" %C vuosisata; kuten %Y, mutta ilman kahta viimeistä numeroa (esim. 20)\n"
+" %d kuukauden päivä (esim. 01)\n"
+" %D päivämäärä amerikkalaisessa muodossa; sama kuin %m/%d/%y\n"
+" %e kuukauden päivä, välilyöntitäyttö; sama kuin %_d\n"
+
+#: src/date.c:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %F full date; like %+4Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+" %F pitkä päivämäärä; sama kuin %Y-%m-%d\n"
+" %g ISO-viikkonumeron vuoden kaksi viimeistä numeroa (ks. %G)\n"
+" %G ISO-viikkonumeron vuosi (ks. %V); käytetään yleensä vain %V:n kanssa\n"
+
+#: src/date.c:201
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+" %h sama kuin %b\n"
+" %H tunti (00-23)\n"
+" %I tunti (01-12)\n"
+" %j vuoden päivä (001-366)\n"
+
+#: src/date.c:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+" %k tunti ( 0-23)\n"
+" %l tunti ( 1-12)\n"
+" %m kuukausi (01-12)\n"
+" %M minuutti (00-59)\n"
+
+#: src/date.c:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %q quarter of year (1..4)\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+msgstr ""
+" %n rivinvaihto\n"
+" %N nanosekunnit (000000000-999999999)\n"
+" %p maa-asetuksen AM/PM-merkintä; tyhjä jos tuntematon\n"
+" %P kuten %p, mutta pienillä kirjaimilla\n"
+" %r maa-asetuksen 12-tuntinen kellonaika (esim. 11:11:04)\n"
+" %R 24-tuntinen tunti ja minuutti; sama kuin %H:%M\n"
+" %s sekuntimäärä ajanhetkestä 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+
+#: src/date.c:223
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+" %S sekunti (00–60)\n"
+" %t sarkain\n"
+" %T aika; sama kuin %H:%M:%S\n"
+" %u viikonpäivä (1–7); 1 on maanantai\n"
+
+#: src/date.c:229
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+" %U viikon numero, sunnuntai viikon ensimmäinen päivä (00–53)\n"
+" %V viikon numero (ISO), maanantai viikon ensimmäinen päivä (01–53)\n"
+" %w viikonpäivä (0–6); 0 on sunnuntai\n"
+" %W viikon numero, maanantai viikon ensimmäinen päivä (00–53)\n"
+
+#: src/date.c:235
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+" %x maa-asetuksen päivämääräesitys (esim. 31.12.1999)\n"
+" %X maa-asetuksen aikaesitys (esim. 23:13:48)\n"
+" %y vuosiluvun kaksi viimeistä numeroa (00­–99)\n"
+" %Y vuosiluku\n"
+
+#: src/date.c:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+" %z numeerinen aikavyöhyke +hhmm (esim. +0200)\n"
+" %:z numeerinen aikavyöhyke +hh:mm (esim. +02:00)\n"
+" %::z numeerinen aikavyöhyke +hh:mm:ss (esim. +02:00:00)\n"
+" %:::z numeerinen aikavyöhyke tarvittavalla tarkkuudella\n"
+" (esim. +02, +05:30)\n"
+" %Z aikavyöhykkeen kirjainlyhenne (esim. EET)\n"
+"\n"
+"Kentät täytetään normaalisti etunollilla.\n"
+
+#: src/date.c:250
+msgid ""
+"The following optional flags may follow '%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" + pad with zeros, and put '+' before future years with >4 digits\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:260
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:267
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/date.c:301 src/dd.c:2475 src/head.c:881 src/md5sum.c:672
+#: src/md5sum.c:1107 src/od.c:915 src/od.c:1984 src/pr.c:1149 src/pr.c:1348
+#: src/pr.c:1471 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:387 src/tee.c:174
+#: src/tr.c:1911 src/tsort.c:535 src/wc.c:223
+msgid "standard input"
+msgstr "vakiosyöte"
+
+#: src/date.c:330 src/date.c:558
+#, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "virheellinen päiväys %s"
+
+#: src/date.c:444 src/date.c:478
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "useita tulostusmuotoja annettu"
+
+#: src/date.c:456
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia"
+
+#: src/date.c:463
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr "ajan tulostus- ja asetusvalitsimia ei saa käyttää yhtä aikaa"
+
+#: src/date.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
+msgstr ""
+"argumentilta ”%s” puuttuu edeltävä ”+”;\n"
+"käytettäessä valitsinta päiväyksen antamiseen täytyy valitsinten,\n"
+"jotka eivät ole argumentteja, olla ”+”-alkuisia muotoilumerkkijonoja."
+
+#: src/date.c:566
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr "ajan asetus ei onnistu"
+
+#: src/date.c:600 src/du.c:389
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr "aika %s on sallitun välin ulkopuolella"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:44 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:76 src/touch.c:42
+#: src/wc.c:50
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [OPERANDI]...\n"
+" tai: %s VALITSIN\n"
+
+#: src/dd.c:563
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time (default: "
+"512);\n"
+" overrides ibs and obs\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+msgstr ""
+"Kopioi tiedosto, muuntaen ja muotoillen operandien mukaisesti.\n"
+"\n"
+" bs=MÄÄRÄ lue ja kirjoita MÄÄRÄ tavua kerralla\n"
+" cbs=MÄÄRÄ muunna MÄÄRÄ tavua kerralla\n"
+" conv=MUUNNOS muunna tiedosto pilkuilla erotetun muunnosluettelon "
+"mukaan\n"
+" count=N kopioi vain N syötelohkoa\n"
+" ibs=MÄÄRÄ lue korkeintaan MÄÄRÄ tavua kerralla (oletus: 512)\n"
+
+#: src/dd.c:573
+#, fuzzy
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=TIEDOSTO lue TIEDOSTOsta vakiosyötteen sijaan\n"
+" obs=MÄÄRÄ kirjoita MÄÄRÄ tavua kerralla\n"
+" of=TIEDOSTO kirjoita TIEDOSTOon vakiotulosteen sijaan\n"
+" seek=LOHKOT ohita tulosteen alussa LOHKOT verran obs-kokoisia lohkoja\n"
+" skip=LOHKOT ohita syötteen alusta LOHKOT verran ibs-kokoisia lohkoja\n"
+
+#: src/dd.c:586
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n"
+"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"LOHKOT- ja TAVUT-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000², M =1024², xM =M\n"
+"GB =1000³, G =1024³, ja niin edelleen kertoimet T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Kukin MUUNNOS voi olla:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:596
+#, fuzzy
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write all-NUL output blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+msgstr ""
+" ascii EBCDIC -> ASCII\n"
+" ebcdic ASCII -> EBCDIC\n"
+" ibm ASCII -> muutettu EBCDIC\n"
+" block tasaa rivinvaihtoon päättyvät tietueet välilyönneillä cbs-"
+"kokoon\n"
+" unblock korvaa välilyönnit cbs-kokoisten tietueiden lopusta "
+"rivinvaihdolla\n"
+" lcase muuta isot kirjaimet pieniksi\n"
+" ucase muuta pienet kirjaimet isoiksi\n"
+" swab vaihda keskenään jokainen syötetavupari\n"
+" sync tasaa jokainen syötelohko NUL-merkeillä ibs-kokoon; "
+"käytettäessä\n"
+" avainsanaa block tai unblock, tasataan välilyönneillä\n"
+
+#: src/dd.c:609
+msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" noerror continue after read errors\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc älä typistä tulostiedostoa\n"
+" noerror jatka lukuvirheistä huolimatta\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+
+#: src/dd.c:617
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:624
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:626
+#, fuzzy
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr "kohdehakemisto ei ole sallittu asennettaessa hakemistoa"
+
+#: src/dd.c:628
+#, fuzzy
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr "kohdehakemisto ei ole sallittu asennettaessa hakemistoa"
+
+#: src/dd.c:630
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:632
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:633
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:636
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:638
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:641
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:645
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:648
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:652
+#, fuzzy
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr " -b, --binary lue binäärimuodossa\n"
+
+#: src/dd.c:654
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:659
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:662
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s-signaalin lähettäminen käynnissä olevalle ”dd”-prosessille\n"
+"saa sen tulostamaan I/O-tilastoja vakiovirhetulosteeseen ja\n"
+"jatkamaan sitten kopiointia.\n"
+"\n"
+"Valitsimet ovat:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:702
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:730
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:798 src/du.c:401
+msgid "Infinity"
+msgstr "Ääretön"
+
+#: src/dd.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %s, %s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %s, %s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> tavu (%s) kopioitu"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> tavua (%s) kopioitu"
+
+#: src/dd.c:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %s, %s"
+msgstr "%<PRIuMAX> tavu (%s) kopioitu"
+
+#: src/dd.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %s, %s"
+msgstr "%<PRIuMAX> tavu (%s) kopioitu"
+
+#: src/dd.c:858
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> tietuetta sisään\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> tietuetta ulos\n"
+
+#: src/dd.c:864
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> typistetty tietue\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> typistettyä tietuetta\n"
+
+#: src/dd.c:966
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "suljetaan syötetiedosto %s"
+
+#: src/dd.c:973
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "suljetaan tulostiedosto %s"
+
+#: src/dd.c:1207
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "O_DIRECTin poiskytkeminen epäonnistui: %s"
+
+#: src/dd.c:1282 src/dd.c:2202
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "kirjoitettaessa tiedostoon %s"
+
+#: src/dd.c:1452
+#, c-format
+msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1490 src/dd.c:1551
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "tunnistamaton operandi %s"
+
+#: src/dd.c:1502
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "virheellinen muunnos"
+
+#: src/dd.c:1505 src/dd.c:1594
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "virheellinen syötelippu"
+
+#: src/dd.c:1508 src/dd.c:1588 src/dd.c:1600
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "virheellinen tulostelippu"
+
+#: src/dd.c:1511
+#, fuzzy
+msgid "invalid status level"
+msgstr "virheellinen tilalippu"
+
+#: src/dd.c:1646
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1648
+#, fuzzy
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
+
+#: src/dd.c:1650
+#, fuzzy
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
+
+#: src/dd.c:1652
+#, fuzzy
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
+
+#: src/dd.c:1655
+#, fuzzy
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
+
+#: src/dd.c:1812
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+"varoitus: ohitetaan ytimen lseek-ohjelmistovika tiedostolle (%s)\n"
+" mt_type=0x%0lx – katso tyyppien luettelo tiedostosta <sys/mtio.h>"
+
+#: src/dd.c:1900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: ei voi poistaa"
+
+#: src/dd.c:1902 src/dd.c:1933 src/dd.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr "%s: Siirtyminen kohtaan %s ei onnistu"
+
+#: src/dd.c:1974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
+
+#: src/dd.c:1986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr "varoitus: lähdetiedosto %s annettu useammin kuin kerran"
+
+#: src/dd.c:1990
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2129
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr "asetettaessa lippuja tiedostolle %s"
+
+#: src/dd.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: siirtyminen kohtaan %s ei onnistu"
+
+#: src/dd.c:2412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "edetään %s tavun yli tulostiedostossa %s"
+
+#: src/dd.c:2425
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr "%s: fdatasync epäonnistui"
+
+#: src/dd.c:2433
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr "%s: fsync epäonnistui"
+
+#: src/dd.c:2481 src/dd.c:2511 src/nohup.c:157 src/nohup.c:159
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
+
+#: src/dd.c:2521
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:2542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "edetään %s tavun yli tulostiedostossa %s"
+
+#: src/dd.c:2559 src/dd.c:2565
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:50 src/du.c:56 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:35 src/sort.c:68
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
+
+#: src/df.c:182
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä"
+
+#: src/df.c:185
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: src/df.c:188 src/df.c:602
+msgid "blocks"
+msgstr "lohkot"
+
+#: src/df.c:191
+msgid "Used"
+msgstr "Käyt"
+
+#: src/df.c:194
+msgid "Available"
+msgstr "Vapaana"
+
+#: src/df.c:197
+msgid "Use%"
+msgstr "Käy%"
+
+#: src/df.c:200
+msgid "Inodes"
+msgstr "I-solmut"
+
+#: src/df.c:203
+msgid "IUsed"
+msgstr "IKäyt"
+
+#: src/df.c:206
+msgid "IFree"
+msgstr "IJälj"
+
+#: src/df.c:209
+msgid "IUse%"
+msgstr "IKäy%"
+
+#: src/df.c:212
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Liitospiste"
+
+#: src/df.c:215
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto"
+
+#: src/df.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "Tuntematon kenttä ”%s”"
+
+#: src/df.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "varoitus: lähdetiedosto %s annettu useammin kuin kerran"
+
+#: src/df.c:470 src/df.c:509
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+#: src/df.c:474 src/df.c:511
+msgid "Avail"
+msgstr "Vapaa"
+
+#: src/df.c:534
+msgid "Capacity"
+msgstr "Käytetty"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:605 src/df.c:614
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: src/df.c:1343
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+msgstr ""
+"Näytä tietoja tiedostojärjestelmästä, jolla kukin TIEDOSTO sijaitsee,\n"
+"tai oletuksena kaikista tiedostojärjestelmistä.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1521
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all näytä myös valetiedostojärjestelmät\n"
+" -B, --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n"
+" -h, --human-readable näytä koot helppolukuisessa muodossa (esim. 1K 234M "
+"2G)\n"
+" -H, --si sama kuin edellä, mutta monikerta on 1000, ei 1024\n"
+
+#: src/df.c:1529
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inodes näytä i-solmutiedot lohkotietojen sijaan\n"
+" -k kuten --block-size=1K\n"
+" -l, --local rajoita listaus paikallisiin tiedostojärjestelmiin\n"
+" --no-sync älä kutsu synciä ennen tilatietojen selvittämistä "
+"(oletus)\n"
+
+#: src/df.c:1536
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability käytä POSIX-tulostemuotoa\n"
+" --sync kutsu synciä ennen tilatietojen selvittämistä\n"
+" -t, --type=TYYPPI rajoita tiedostojärjestelmien listaus "
+"tietynTYYPPIsiin\n"
+" -T, --print-type tulosta tiedostojärjestelmän tyyppi\n"
+" -x, --exclude-type=TYYPPI rajoita tiedostojärjestelmien listaus "
+"muunTYYPPIsiin\n"
+" -v (ei huomioida)\n"
+
+#: src/df.c:1542
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr ""
+" --verbose näytä ilmoitus juuri ennen kunkin\n"
+" tulostiedoston avaamista\n"
+
+#: src/df.c:1546
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -P, --portability käytä POSIX-tulostemuotoa\n"
+" --sync kutsu synciä ennen tilatietojen selvittämistä\n"
+" -t, --type=TYYPPI rajoita tiedostojärjestelmien listaus "
+"tietynTYYPPIsiin\n"
+" -T, --print-type tulosta tiedostojärjestelmän tyyppi\n"
+" -x, --exclude-type=TYYPPI rajoita tiedostojärjestelmien listaus "
+"muunTYYPPIsiin\n"
+" -v (ei huomioida)\n"
+
+#: src/df.c:1556
+msgid ""
+"\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/df.c:1593
+#, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "valitsimet %s ja %s ovat toisensa poissulkevat"
+
+#: src/df.c:1743
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr "tiedostojärjestelmätyyppi %s on sekä valittu että jätetty pois"
+
+#: src/df.c:1802
+msgid "Warning: "
+msgstr "Varoitus: "
+
+#: src/df.c:1804 src/stat.c:944
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "liitettyjen tiedostojärjestelmien taulua ei voi lukea"
+
+#: src/df.c:1841
+msgid "no file systems processed"
+msgstr "tiedostojärjestelmiä ei käsitelty"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:37
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:100
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+"Tulosta komennot LS_COLORS-ympäristömuuttujan asettamiseksi.\n"
+"\n"
+"Tulosteen muodon valinta:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell tulosta Bourne shell -tyyppistä koodia\n"
+" -c, --csh, --c-shell tulosta C shell -tyyppistä koodia\n"
+" -p, --print-database tulosta oletukset\n"
+
+#: src/dircolors.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos TIEDOSTO on annettu, sitä lukemalla selvitetään, mitä värejä käytetään\n"
+"millekin tiedostotyypille ja -tunnisteelle. Muussa tapauksessa käytetään\n"
+"ennalta luotua tietokantaa. Näiden tiedostojen muodosta saa tietoa\n"
+"suorittamalla komennon ”dircolors --print-database”.\n"
+
+#: src/dircolors.c:288
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr "%s:%lu: virheellinen rivi; toinen symboli puuttuu"
+
+#: src/dircolors.c:360
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr "%s:%lu: tunnistamaton avainsana %s"
+
+#: src/dircolors.c:361
+msgid "<internal>"
+msgstr "<sisäinen>"
+
+#: src/dircolors.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"valitsimet dircolors:in sisäiseen tietokannan tulostamiseksi\n"
+"ja kuorisyntaksin valitsemiseksi ovat toisensa poissulkevat"
+
+#: src/dircolors.c:452
+#, fuzzy
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
+
+#: src/dircolors.c:475
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr "SHELL-ympäristömuuttujaa ei ole, eikä annettu kuoren tyyppivalitsinta"
+
+#: src/dirname.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] NIMI...\n"
+
+#: src/dirname.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tulosta NIMI loppuosa karsittuna viimeisestä /-merkistä alkaen; jos NIMI\n"
+"ei sisällä /-merkkejä, tulostetaan ”.” (tarkoittaen nykyistä hakemistoa).\n"
+"\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated päätä rivit NUL-tavuun, ei rivinvaihtoon\n"
+
+#: src/dirname.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esimerkkejä:\n"
+" %s /usr/bin/sort Tuloste: ”/usr/bin”.\n"
+" %s stdio.h Tuloste: ”.”.\n"
+
+#: src/du.c:285 src/sort.c:415 src/wc.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... --files0-from=T\n"
+
+#: src/du.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr ""
+"Tee yhteenveto kunkin TIEDOSTOn levytilan käytöstä, hakemistoille\n"
+"rekursiivisesti.\n"
+"\n"
+
+#: src/du.c:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+" -a, --all näytä koot kaikille tiedostoille, ei vain\n"
+" hakemistoille\n"
+" --apparent-size näytä nimelliset koot levytilan käytön sijaan;\n"
+" vaikka nimelliskoko on yleensä pienempi, se voi\n"
+" olla myös suurempi johtuen (”hajanaisten”)\n"
+" tiedostojen rei’istä, sisäisestä "
+"pirstoutumisesta,\n"
+" epäsuorista lohkoista, ym.\n"
+
+#: src/du.c:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+" -B, --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n"
+" -b, --bytes sama kuin ”--apparent-size --block-size=1”\n"
+" -c, --total näytä myös kokonaismäärä\n"
+" -D, --dereference-args laske mukaan vain komentorivillä annettujen\n"
+" symlinkkien kohteiden koot\n"
+
+#: src/du.c:317
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=T tee yhteenveto tiedostossa T annetuista\n"
+" NUL-päätetyistä tiedostonimistä;\n"
+" Jos T on -, nimet luetaan vakiosyötteestä\n"
+" -H sama kuin --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable näytä koot helppolukuisessa muodossa (esim. 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --si sama kuin -h, mutta monikerta on 1000, ei 1024\n"
+
+#: src/du.c:326
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+" -k sama kuin --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links laske kovien linkkien koot monta kertaa\n"
+" -m sama kuin --block-size=1M\n"
+
+#: src/du.c:332
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+" -L, --dereference seuraa kaikkia symbolisia linkkejä\n"
+" -P, --no-dereference älä seuraa mitään symbolisia linkkejä (tämä on "
+"oletus)\n"
+" -0, --null päätä jokainen tulosterivi 0-tavuun, ei "
+"rivinvaihtoon\n"
+" -S, --separate-dirs älä laske mukaan alihakemistojen kokoa\n"
+" -s, --summarize näytä vain kokonaismäärä jokaiselle argumentille\n"
+
+#: src/du.c:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -S lajittele tiedoston koon mukaan\n"
+" --sort=SANA extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
+" version -v, status -c, time -t, atime -u,\n"
+" access -u, use -u\n"
+" --time=SANA kun -l annettu, näytä muutosajan sijaan SANAn\n"
+" mukainen aika: atime, access, use, ctime tai\n"
+" status; annettua aikaa käytetään lajitteluun,\n"
+" jos --sort=time\n"
+
+#: src/du.c:349
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:696
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "fts_read epäonnistui: %s"
+
+#: src/du.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "virheellinen enimmäissyvyys %s"
+
+#: src/du.c:849
+#, fuzzy
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "Virheellinen argumentti"
+
+#: src/du.c:932
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr "yhteenvetoa ja kaikkia merkintöjä ei voi näyttää samaan aikaan"
+
+#: src/du.c:939
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr "varoitus: yhteenvedon teko on sama asia kuin --max-depth=0"
+
+#: src/du.c:945
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr ""
+"varoitus: yhteenvedon teko on ristiriidassa valitsimen --max-depth=%lu kanssa"
+
+#: src/du.c:956
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1021 src/sort.c:4598 src/wc.c:760
+#, fuzzy
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
+
+#: src/du.c:1088 src/sort.c:4619 src/wc.c:838
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:1105 src/du.c:1113 src/wc.c:851 src/wc.c:859
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "virheellinen tyhjä tiedostonimi"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:28
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:42
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [MERKKIJONO]...\n"
+" tai: %s VALITSIN\n"
+
+#: src/echo.c:46
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+"Kaiuta MERKKIJONO(t) vakiotulosteeseen.\n"
+"\n"
+" -n älä lisää rivinvaihtoa loppuun\n"
+
+#: src/echo.c:52
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:55
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:61
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/echo.c:66 src/printf.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\c ei rivinvaihtoa loppuun\n"
+" \\f sivunvaihto\n"
+" \\n rivinvaihto\n"
+" \\r vaununpalautus\n"
+" \\t vaakasarkain\n"
+" \\v pystysarkain\n"
+
+#: src/echo.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\xHH tavu, jonka heksadesimaaliarvo on HH (1-2 numeroa)\n"
+" \\uHHHH Unicode-merkki (ISO/IEC 10646), jonka heksa-arvo on HHHH (4 "
+"numeroa)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode-merkki, jonka heksadesimaaliarvo on HHHHHHHH (8 "
+"numeroa)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:38 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:112
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... [-] [NIMI=ARVO]... [KOMENTO [ARGUMENTTI]...]\n"
+
+#: src/env.c:115
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+"Aseta kullekin ympäristömuuttujalle NIMI vastaava ARVO ja aja KOMENTO.\n"
+"\n"
+" -i, --ignore-environment aloita tyhjällä ympäristöllä\n"
+" -u, --unset=NIMI poista muuttuja ympäristöstä\n"
+
+#: src/env.c:126
+msgid " -C, --chdir=DIR change working directory to DIR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:129
+msgid ""
+" -S, --split-string=S process and split S into separate arguments;\n"
+" used to pass multiple arguments on shebang lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:133
+msgid ""
+" --block-signal[=SIG] block delivery of SIG signal(s) to COMMAND\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:136
+msgid ""
+" --default-signal[=SIG] reset handling of SIG signal(s) to the "
+"default\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:139
+msgid ""
+" --ignore-signal[=SIG] set handling of SIG signals(s) to do nothing\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:142
+msgid ""
+" --list-signal-handling list non default signal handling to stderr\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:145
+msgid ""
+" -v, --debug print verbose information for each processing step\n"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:150
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pelkkä ”-” tekee saman kuin -i. Ilman KOMENTOa tulostetaan seurauksena\n"
+"saatava ympäristö.\n"
+
+#: src/env.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'.\n"
+"Without SIG, all known signals are included. Multiple signals can be\n"
+"comma-separated.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIGNAALI voi olla signaalin nimi kuten ”HUP”, tai signaalin numero kuten "
+"”1”,\n"
+"tai signaalin päättämän prosessin paluuarvo. PID on kokonaisluku;\n"
+"negatiivisena se yksilöi prosessiryhmän.\n"
+"\n"
+
+#: src/env.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"
+
+#: src/env.c:315
+msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:319
+#, fuzzy
+msgid "invalid backslash at end of string in -S"
+msgstr "varoitus: kenoviiva merkkijonon lopussa"
+
+#: src/env.c:322
+#, c-format
+msgid "invalid sequence '\\%c' in -S"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:336
+#, c-format
+msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:347
+msgid "no terminating quote in -S string"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:613 src/env.c:702 src/operand2sig.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: virheellinen signaali"
+
+#: src/env.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get signal action for signal %d"
+msgstr "käyttäjän %s ryhmien noutaminen epäonnistui"
+
+#: src/env.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set signal action for signal %d"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
+
+#: src/env.c:725 src/env.c:765
+#, fuzzy
+msgid "failed to get signal process mask"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
+
+#: src/env.c:754
+#, fuzzy
+msgid "failed to set signal process mask"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
+
+#: src/env.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid option -- '%c'"
+msgstr "virheellinen valitsin – %c"
+
+#: src/env.c:858 src/env.c:949
+#, c-format
+msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu"
+
+#: src/env.c:901
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:907
+#, c-format
+msgid "must specify command with --chdir (-C)"
+msgstr ""
+
+#: src/env.c:932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "hakemiston %s asettaminen juurihakemistoksi ei onnistu"
+
+#: src/expand-common.c:90
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr "sarkaimet ovat liian kaukana toisistaan"
+
+#: src/expand-common.c:103
+#, c-format
+msgid "'/' specifier only allowed with the last value"
+msgstr ""
+
+#: src/expand-common.c:120
+#, c-format
+msgid "'+' specifier only allowed with the last value"
+msgstr ""
+
+#: src/expand-common.c:172
+#, c-format
+msgid "'/' specifier not at start of number: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/expand-common.c:183
+#, c-format
+msgid "'+' specifier not at start of number: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/expand-common.c:204
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr "sarkainasetin %s on liian suuri"
+
+#: src/expand-common.c:212
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin(/merkkejä): %s"
+
+#: src/expand-common.c:244
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr "sarkaimen koko ei voi olla 0"
+
+#: src/expand-common.c:246
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr "sarkainkokojen on oltava nousevia"
+
+#: src/expand-common.c:251
+msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'"
+msgstr ""
+
+#: src/expand-common.c:390
+#, fuzzy
+msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions\n"
+msgstr ""
+" -t, --tabs=LUETTELO käytä pilkuilla erotettua luetteloa sarkainten "
+"kohdista\n"
+
+#: src/expand-common.c:393
+msgid ""
+" The last specified position can be prefixed with '/'\n"
+" to specify a tab size to use after the last\n"
+" explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n"
+" can be used to align remaining tab stops relative to\n"
+" the last specified tab stop instead of the first "
+"column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expand.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Muunna kunkin TIEDOSTOn sisältämät sarkaimet välilyönneiksi, kirjoittaen\n"
+"vakiotulosteeseen. Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan\n"
+"vakiosyötettä.\n"
+
+#: src/expand.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+" -i, --initial älä muunna ei-tyhjeen jälkeisiä sarkaimia\n"
+" -t, --tabs=KOKO aseta sarkaimen kooksi KOKO, ei 8\n"
+
+#: src/expand.c:146 src/expand.c:165 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226
+msgid "input line is too long"
+msgstr "syöterivi on liian pitkä"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:151 src/ln.c:51 src/mv.c:42 src/tee.c:36
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:152 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s LAUSEKE\n"
+" tai: %s VALITSIN\n"
+
+#: src/expr.c:353
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tulosta LAUSEKKEen arvo vakiotulosteeseen. Tyhjä rivi alla erottaa\n"
+"kasvavat laskujärjestysryhmät. LAUSEKE voi olla:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 jos se ei ole tyhjä eikä 0, muutoin ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 jos kumpikaan ei ole tyhjä eikä 0, muutoin 0\n"
+
+#: src/expr.c:362
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 on pienempi kuin ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 on pienempi tai yhtäsuuri kuin ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 on yhtäsuuri kuin ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 on erisuuri kuin ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 on suurempi tai yhtäsuuri kuin ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 on suurempi kuin ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:371
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 ARG1:n ja ARG2:n aritmeettinen summa\n"
+" ARG1 - ARG2 ARG1:n ja ARG2:n aritmeettinen erotus\n"
+
+#: src/expr.c:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 aritmeettinen tulo ARG1 kerrottuna ARG2:lla\n"
+" ARG1 / ARG2 aritmeettinen osamäärä ARG1 jaettuna ARG2:lla\n"
+" ARG1 % ARG2 aritmeettinen jakojäännös ARG1 jaettuna ARG2:lla\n"
+
+#: src/expr.c:384
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" MERKKIJONO : SÄÄNNLAUS ankkuroitu SÄÄNNLAUSeen mallihaku MERKKIJONOsta\n"
+"\n"
+" match MERKKIJONO SÄÄNNLAUS sama kuin MERKKIJONO : SÄÄNNLAUS\n"
+" substr MERKKIJONO SIJA PITUUS MERKKIJONOn osajono, SIJA 1:stä alkaen\n"
+" index MERKKIJONO MERKIT MERKKIJONOn kohta missä jokin MERKEISTÄ on "
+"tai 0\n"
+" length MERKKIJONO MERKKIJONOn pituus\n"
+
+#: src/expr.c:393
+#, fuzzy
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+" + JONO tulkitse JONO kuten merkkijono, vaikka se "
+"olisi\n"
+" avainsana kuten ”match” tai operaattori kuten "
+"”/”\n"
+"\n"
+" ( LAUSEKE ) LAUSEKKEen arvo\n"
+
+#: src/expr.c:399
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Huomaa, että monet operaattorit täytyy suojata kuorilta.\n"
+"Vertailut ovat numeerisille argumenteille aritmeettisia, muille \n"
+"sanakirjamaisia.\n"
+"Mallihaut palauttavat merkkien \\( ja \\) väliin täsmäävän merkkijonon tai\n"
+"tyhjän. Merkkien \\( ja \\) puuttuessa palautuu täsmäävien merkkien määrä "
+"tai 0.\n"
+
+#: src/expr.c:406
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:462
+#, c-format
+msgid "syntax error: unexpected argument %s"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error: missing argument after %s"
+msgstr "%s vaatii argumentin"
+
+#: src/expr.c:748 src/ptx.c:289
+#, fuzzy
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa"
+
+#: src/expr.c:776
+#, c-format
+msgid "syntax error: expecting ')' after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:779
+#, c-format
+msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/expr.c:785
+#, fuzzy
+msgid "syntax error: unexpected ')'"
+msgstr "%s: odotettiin unaarista operaattoria"
+
+#: src/expr.c:931 src/expr.c:968
+#, fuzzy
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "kokonaislukuargumentti %s ei kelpaa"
+
+#: src/expr.c:933 src/truncate.c:278
+msgid "division by zero"
+msgstr "nollalla jako"
+
+#: src/expr.c:1027 src/sort.c:2119
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "aseta LC_ALL='C' ongelman kiertämiseksi"
+
+#: src/expr.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "Vertaillut merkkijonot olivat %s ja %s."
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:130
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Möller"
+
+#: src/factor.c:1276 src/factor.c:1376 src/factor.c:1452
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr ""
+
+#: src/factor.c:2103
+#, fuzzy
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "viestijono"
+
+#: src/factor.c:2525
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s ei ole kelvollinen positiivinen kokonaisluku"
+
+#: src/factor.c:2549 src/od.c:1697 src/od.c:1778
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s on liian suuri"
+
+#: src/factor.c:2561
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [LUKU]...\n"
+" tai: %s VALITSIN\n"
+
+#: src/factor.c:2566
+msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Näytä kokonaisLUKUjen alkutekijät. Jos lukuja ei anneta komentorivillä,\n"
+"ne luetaan vakiosyötteestä.\n"
+"\n"
+
+#: src/find-mount-point.c:40
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
+
+#: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64
+#: src/find-mount-point.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
+
+#: src/find-mount-point.c:70
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "nykyisen hakemiston (%s) tilaa ei voi lukea"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [-LEVEYS] [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
+
+#: src/fmt.c:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
+msgstr ""
+"Muotoile kukin TIEDOSTO(je)n sisältämä kappale, kirjoittaen "
+"vakiotulosteeseen.\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"\n"
+
+#: src/fmt.c:278
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+" -c, --crown-margin säilytä kahden ensimmäisen rivin sisennys\n"
+" -p, --prefix=MJONO yhdistä vain rivit, jotka alkavat MJONOlla\n"
+" -s, --split-only rivitä pitkät rivit, mutta älä täytä rivejä\n"
+
+#: src/fmt.c:287
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph ensimmäisen rivin sisennyksen ero toiseen\n"
+" -u, --uniform-spacing yksi väli sanojen, kaksi lauseiden jälkeen\n"
+" (suomen kielessä käytetään YHTÄ väliä "
+"lauseiden\n"
+" jälkeen)\n"
+" -w, --width=LEVEYS enimmäisrivileveys (oletus on 75 saraketta)\n"
+
+#: src/fmt.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+"virheellinen valitsin – %c; -LEVEYS tunnistetaan vain, kun se on "
+"ensimmäinen\n"
+"valitsin; käytä -w N sen sijaan"
+
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+#, fuzzy
+msgid "invalid width"
+msgstr "virheellinen leveys: %s"
+
+#: src/fold.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Rivitä kustakin TIEDOSTOsta (oletuksena vakiosyöte) luetut syöterivit\n"
+"kirjoittaen vakiotulosteeseen.\n"
+"\n"
+
+#: src/fold.c:77
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes laske tavuja, ei sarakkeita\n"
+" -s, --spaces katkaise välien kohdalta\n"
+" -w, --width=LEVEYS käytä sarakeleveytenä LEVEYttä oletusarvon 80 sijaan\n"
+
+#: src/fold.c:284 src/pr.c:841
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:38
+#: src/timeout.c:78 src/truncate.c:38
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Käyttö: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/group-list.c:68 src/id.c:401
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "käyttäjän %s ryhmien noutaminen epäonnistui"
+
+#: src/group-list.c:73 src/id.c:404
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "nykyisen prosessin ryhmien noutaminen epäonnistui"
+
+#: src/group-list.c:113
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "ryhmä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [KÄYTTÄJÄTUNNUS]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:289
+#, fuzzy
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:297
+#, fuzzy
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:302
+#, fuzzy
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
+
+#: src/groups.c:130 src/id.c:255
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: käyttäjää ei ole"
+
+#: src/head.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Tulosta kunkin TIEDOSTOn 10 ensimmäistä riviä vakiotulosteeseen.\n"
+"Jos TIEDOSTOja on useampi kuin yksi, jokaista ennen näytetään tiedostonimi.\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"\n"
+
+#: src/head.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]N tulosta ensimmäiset N tavua jokaisesta "
+"tiedostosta;\n"
+" jos edeltävä merkki ”-” on annettu, tulosta\n"
+" koko tiedosto lukuun ottamatta N:ää viimeistä "
+"tavua\n"
+" -n, --lines=[-]N tulosta ensimmäiset N riviä ensimmäisen 10 "
+"sijaan;\n"
+" jos edeltävä merkki ”-” on annettu, tulosta\n"
+" koko tiedosto lukuun ottamatta N:ää viimeistä "
+"riviä\n"
+
+#: src/head.c:130
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent älä koskaan tulosta tiedostonimen sisältäviä "
+"otsakkeita\n"
+" -v, --verbose tulosta aina tiedostonimen sisältävät otsakkeet\n"
+
+#: src/head.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"LOHKOT- ja TAVUT-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024²,\n"
+"GB 1000³, G 1024³, ja niin edelleen kertoimet T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Kukin MUUNNOS voi olla:\n"
+"\n"
+
+#: src/head.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr "%s: tiedosto on kutistunut liikaa"
+
+#: src/head.c:232 src/tail.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: siirtyminen kohtaan %s ei onnistu"
+
+#: src/head.c:233 src/tail.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: siirtyminen suhteelliseen siirtymään %s ei onnistu"
+
+#: src/head.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: tavumäärä on liian suuri"
+
+#: src/head.c:913 src/split.c:1368 src/split.c:1535 src/tail.c:2205
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "virheellinen rivimäärä"
+
+#: src/head.c:914 src/head.c:1078 src/split.c:1360 src/split.c:1376
+#: src/tail.c:2206
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr "virheellinen tavumäärä"
+
+#: src/head.c:1004 src/head.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "virheellinen valitsin – %c"
+
+#: src/hostid.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s\n"
+" tai: %s VALITSIN\n"
+"Tulostetaan koneen numeerinen tunniste (heksadesimaalisena).\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [NIMI]\n"
+" tai: %s VALITSIN\n"
+"Tulosta tai aseta järjestelmän konenimi.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:93
+#, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr "konenimen %s asettaminen järjestelmälle ei onnistu"
+
+#: src/hostname.c:97
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr ""
+"konenimen asetus ei onnistu; tässä järjestelmässä ei ole tätä toimintoa"
+
+#: src/hostname.c:105
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr "järjestelmän konenimen määritys ei onnistu"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:41 src/touch.c:43
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:96 src/pinky.c:489
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TUNNUS]...\n"
+
+#: src/id.c:97
+msgid ""
+"Print user and group information for each specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/id.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+"Tulosta KÄYTTÄJÄTUNNUksen tai nykyisen käyttäjän tiedot.\n"
+"\n"
+" -a ei huomioida, mukana yhteensopivuussyistä\n"
+" -g, --group tulosta vain vallitseva ryhmä-ID\n"
+" -G, --groups tulosta kaikkien ryhmien ID:t\n"
+" -n, --name tulosta nimi numeron sijaan -ugG -valitsimilla\n"
+" -r, --real tulosta todellinen ID vallitsevan sijaan -ugG -"
+"valitsimilla\n"
+" -u, --user tulosta vain vallitseva käyttäjä-ID\n"
+
+#: src/id.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ilman VALITSIMIA tulostetaan jokin sovelias kokoelma tunnistettua tietoa.\n"
+
+#: src/id.c:153
+#, fuzzy
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "varoitus: ohitetaan --context; se vaatii SELinux/SMACK-kykyisen ytimen"
+
+#: src/id.c:158
+#, fuzzy
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "varoitus: ohitetaan --context; se vaatii SELinux/SMACK-kykyisen ytimen"
+
+#: src/id.c:192
+#, fuzzy
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s kuori.\n"
+
+#: src/id.c:195
+#, fuzzy
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "voidaan jakaa vain yhdellä tavalla"
+
+#: src/id.c:204
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+"pelkkien nimien tai todellisten ID:iden tulostus oletusmuodossa ei onnistu"
+
+#: src/id.c:208
+#, fuzzy
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr ""
+"pelkkien nimien tai todellisten ID:iden tulostus oletusmuodossa ei onnistu"
+
+#: src/id.c:224
+#, fuzzy
+msgid "can't get process context"
+msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
+
+#: src/id.c:280
+#, fuzzy
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
+
+#: src/id.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "%s: käyttäjä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy\n"
+
+#: src/id.c:362
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "uid=%s"
+
+#: src/id.c:367
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " gid=%s"
+
+#: src/id.c:374
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " euid=%s"
+
+#: src/id.c:382
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " egid=%s"
+
+#: src/id.c:410
+msgid " groups="
+msgstr " ryhmät="
+
+#: src/id.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr "virheellinen konteksti: %s"
+
+#: src/install.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "tiedoston %s omistajuuden muuttaminen epäonnistui\n"
+
+#: src/install.c:420
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "luodaan hakemisto %s"
+
+#: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
+
+#: src/install.c:462 src/mkdir.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "virheellinen konteksti: %s"
+
+#: src/install.c:510
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "tiedoston %s omistajuuden muuttaminen ei onnistu"
+
+#: src/install.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set timestamps for %s"
+msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu"
+
+#: src/install.c:556 src/split.c:523 src/timeout.c:506
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr "järjestelmäkutsu fork epäonnistui"
+
+#: src/install.c:560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "Ohjelman nscd ajaminen käyttäjän ”%s” oikeuksilla epäonnistui"
+
+#: src/install.c:563
+#, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr "odotettaessa strip-ohjelman päättymistä"
+
+#: src/install.c:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr "Komento keskeytyi signaaliin %d\n"
+
+#: src/install.c:589
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "virheellinen käyttäjä %s"
+
+#: src/install.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... [-T] LÄHDE KOHDE\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... LÄHDE... HAKEMISTO\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... -t HAKEMISTO LÄHDE...\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... -d HAKEMISTO...\n"
+
+#: src/install.c:634
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tämä install-ohjelma kopioi (usein juuri käännettyjä) tiedostoja "
+"valittuihin\n"
+"kohteisiin. Jos haluat ladata ja asentaa käyttövalmiin paketin GNU/Linux-\n"
+"järjestelmässä, käytä paketinhallintatyökalua kuten yum(1) tai apt-get(1).\n"
+"\n"
+"Kolme ensimmäistä muotoa: kopioi LÄHDE KOHTEeseen, tai useita LÄHTEitä\n"
+"olemassaolevaan HAKEMISTOon, asettaen samalla oikeudet ja omistaja/ryhmä.\n"
+"Neljäs muoto: luo annettujen HAKEMISTOjen kaikki (puuttuvat) ylähakemistot.\n"
+"\n"
+
+#: src/install.c:648
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+" --backup[=MENETELMÄ] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n"
+" kohdetiedosto\n"
+" -b kuten --backup, mutta ei hyväksy argumenttia\n"
+" -c (ei huomioida)\n"
+" -C, --compare vertaile jokaista lähde-kohdetiedostoparia, ja\n"
+" älä muuta kohdetta lainkaan joissakin tapauksissa\n"
+" -d, --directory kohtele kaikkia argumentteja hakemistoniminä; luo\n"
+" kaikki annetut hakemistot alihakemistoineen\n"
+
+#: src/install.c:657
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+" -D luo kaikki KOHTEen (puuttuvat) ylähakemistot "
+"viimeistä\n"
+" lukuun ottamatta, kopioi sitten LÄHDE KOHTEeseen\n"
+" -g, --group=RYHMÄ aseta ryhmä – muuten käytetään prosessin\n"
+" nykyistä ryhmää\n"
+" -m, --mode=OIKEUDET aseta oikeudet (kuten chmodissa) – muuten rwxr-xr-x\n"
+" -o, --owner=OMISTAJA aseta omistajuus (vain pääkäyttäjä)\n"
+
+#: src/install.c:665
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps käytä LÄHDEtiedostojen käyttö/muutosaikoja\n"
+" vastaaviin kohdetiedostoihin\n"
+" -s, --strip riisu symbolitaulut\n"
+" --strip-program=OHJELMA binäärien riisumiseen käytettävä ohjelma\n"
+" -S, --suffix=JÄLKILIITE kumoa tavanomainen varmuuskopion jälkiliite\n"
+" -t, --target-directory=HAKEMISTO kopioi kaikki LÄHDEargumentit "
+"HAKEMISTOon\n"
+" -T, --no-target-directory käsittele KOHDEtta normaalina tiedostona\n"
+" -v, --verbose tulosta kunkin hakemiston nimi luotaessa\n"
+
+#: src/install.c:675
+msgid ""
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file and each created directory to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:711 src/unlink.c:85
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "tiedoston %s linkitystä ei voi poistaa"
+
+#: src/install.c:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr "varoitus: ohitetaan --context; se vaatii SELinux/SMACK-kykyisen ytimen"
+
+#: src/install.c:932
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "strip-valitsinta ei voi käyttää asennettaessa hakemistoa"
+
+#: src/install.c:935
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "kohdehakemisto ei ole sallittu asennettaessa hakemistoa"
+
+#: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:352
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "virheelliset oikeudet %s"
+
+#: src/install.c:1009
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+
+#: src/install.c:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "valitsimet --string ja --check ovat toisensa poissulkevia"
+
+#: src/install.c:1021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "valitsimet --string ja --check ovat toisensa poissulkevia"
+
+#: src/install.c:1027
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:41 src/sort.c:67
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:196
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+
+# *** *** *** ***
+#: src/join.c:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+"Jos syöteriviparin liitossarakkeet ovat identtisiä, tulosta rivi\n"
+"vakiotulosteeseen. Oletusliitossarake on ensimmäinen sarake, erotettuna\n"
+"tyhjeellä.\n"
+"Kun joko TIEDOSTO1 tai TIEDOSTO2 on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"\n"
+" -a TIEDNUM tulosta TIEDNUMerosta tulevat paritta jäävät rivit, "
+"missä\n"
+" TIEDNUM on 1 tai 2 (TIEDOSTO1 tai TIEDOSTO2)\n"
+" -e TYHJÄ korvaa puuttuvat syötekentät TYHJÄllä\n"
+
+#: src/join.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa sarakkeita verrattaessa\n"
+" -j SARAKE sama kuin ”-1 SARAKE -2 SARAKE”\n"
+" -o MUOTO noudata MUOTOa tulosteriviä muodostettaessa\n"
+" -t MERKKI käytä MERKKIä syöte- ja tulostesarakkeiden erottimena\n"
+
+#: src/join.c:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v TIEDNUM kuten -a TIEDNUM, mutta jätä yhdistetyt rivit "
+"tulostamatta\n"
+" -1 SARAKE yhdistä tämä tiedoston 1 SARAKE\n"
+" -2 SARAKE yhdistä tämä tiedoston 2 SARAKE\n"
+
+#: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:500 src/uniq.c:201
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated päätä rivit 0-tavuun, ei rivinvaihtoon\n"
+
+#: src/join.c:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ellei ole annettu -t MERKKI, alussa olevat tyhjeet erottavat sarakkeita, ja\n"
+"ne jätetään huomiotta. Muutoin sarakkeita erottaa MERKKI. Jokainen SARAKE\n"
+"on 1:stä lähtien laskettu sarakenumero. MUODOssa on yksi tai useampi "
+"pilkuilla\n"
+"tai tyhjeillä erotettu määritys, joista jokainen on ”TIEDNUM.SARAKE” tai "
+"”0”.\n"
+"OletusMUOTO tulostaa liitossarakkeen, jäljellä olevat sarakkeet TIEDOSTO1:"
+"stä\n"
+"ja jäljellä olevat sarakkeet TIEDOSTO2:sta, kaikki MERKIllä erotettuina.\n"
+"\n"
+"Tärkeää: TIEDOSTO1:n ja TIEDOSTO2:n on oltava lajiteltu liitossarakkeen\n"
+"mukaan.\n"
+
+#: src/join.c:417
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:848 src/join.c:1046
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr "virheellinen sarakenumero: %s"
+
+#: src/join.c:869 src/join.c:878
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "virheellinen saraketarkennin: %s"
+
+#: src/join.c:885
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr "virheellinen tiedostonumero sarakemäärityksessä: %s"
+
+#: src/join.c:929
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr "epäyhteensopivat liitossarakkeet %lu, %lu"
+
+#: src/join.c:1057
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:1109 src/sort.c:4535
+#, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr "monimerkkinen sarkain %s"
+
+#: src/join.c:1113 src/sort.c:4540
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr "epäyhteensopivat sarkaimet"
+
+#: src/join.c:1186
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr "vakiosyötettä ei voi käyttää molempina tiedostoina"
+
+#: src/kill.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [-s SIGNAALI | -SIGNAALI] PID...\n"
+" tai: %s -l [SIGNAALI]...\n"
+" tai: %s -t [SIGNAALI]...\n"
+
+#: src/kill.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr ""
+"Välitä signaaleja prosesseille tai luettele signaalit.\n"
+"\n"
+
+#: src/kill.c:89
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+" -s, --signal=SIGNAALI, -SIGNAALI\n"
+" anna välitettävän signaalin nimi tai numero\n"
+" -l, --list luettele signaalien nimet tai muunna niitä numeroiksi/"
+"niistä numeroita\n"
+" -t, --table tulosta tietoja signaaleista taulukkomuodossa\n"
+
+#: src/kill.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIGNAALI voi olla signaalin nimi kuten ”HUP”, tai signaalin numero kuten "
+"”1”,\n"
+"tai signaalin päättämän prosessin paluuarvo. PID on kokonaisluku;\n"
+"negatiivisena se yksilöi prosessiryhmän.\n"
+"\n"
+
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
+
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr "virheellinen valitsin – %c"
+
+#: src/kill.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr "%s: useita signaaleja annettu"
+
+#: src/kill.c:284
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr "useita -l tai -t -valitsimia annettu"
+
+#: src/kill.c:301
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
+
+#: src/kill.c:307
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr "prosessi-ID:tä ei ole annettu"
+
+#: src/libstdbuf.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
+
+#: src/libstdbuf.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr "edetään %s tavun yli tulostiedostossa %s"
+
+#: src/libstdbuf.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "%s: ei-estävän tilan uudelleenasetus ei onnistunut"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:52
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s TIED1 TIED2\n"
+" tai: %s VALITSIN\n"
+
+#: src/link.c:48
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kutsu linkitysfunktiota linkin TIED2 luomiseksi olemassaolevaan TIED1:een.\n"
+
+#: src/link.c:89
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "linkkiä %s kohteeseen %s ei voi luoda"
+
+#: src/ln.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr "%s: kova linkki ei ole sallittu hakemistolle"
+
+#: src/ln.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "%s: hakemistoa ei voi korvata"
+
+#: src/ln.c:285
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s? "
+
+#: src/ln.c:380
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "symbolisen linkin %s luominen epäonnistui"
+
+#: src/ln.c:381
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "symbolisen linkin %s -> %s luominen epäonnistui"
+
+#: src/ln.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
+
+#: src/ln.c:386
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
+
+#: src/ln.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "kovan linkin %s luominen epäonnistui"
+
+#: src/ln.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... [-T] KOHDE LINKIN_NIMI (1. muoto)\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... KOHDE (2. muoto)\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... KOHDE... HAKEMISTO... (3. muoto)\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... -t HAKEMISTO KOHDE... (4. muoto)\n"
+
+#: src/ln.c:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"Luo linkki annettuun KOHTEeseen.\n"
+"Jos LINKIN_NIMEÄ ei ole annettu, luodaan nykyiseen hakemistoon linkki, "
+"jolla\n"
+"on sama tiedostonimi kuin KOHTEella. Käytettäessä toista muotoa useamman "
+"kuin\n"
+"yhden KOHTEen kanssa, viimeisen argumentin on oltava hakemisto; luo "
+"HAKEMISTOon\n"
+"linkit kuhunkin KOHTEeseen. Oletuksena luodaan kovia linkkejä, symbolisia\n"
+"valitsimen --symbolic kanssa. Jokaisen KOHTEen on oltava olemassa luotaessa\n"
+"kovia linkkejä.\n"
+"\n"
+
+#: src/ln.c:429
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+" --backup[=MENETELMÄ] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n"
+" kohdetiedosto\n"
+" -b kuten --backup, mutta ei hyväksy parametria\n"
+" -d, -F, --directory salli pääkäyttäjän yrittää hakemistojen\n"
+" kovalinkitystä (huom: todennäköisesti\n"
+" epäonnistuu järjestelmän rajoitusten vuoksi\n"
+" myös pääkäyttäjältä)\n"
+" -f, --force poista olemassaolevat kohdetiedostot\n"
+
+#: src/ln.c:437
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-dereference kohtele hakemistoon osoittavia symlinkkejä\n"
+" kuin tavallisia tiedostoja\n"
+" -i, --interactive kysy ennen kohteiden poistamista\n"
+" -s, --symbolic tee symbolisia linkkejä kovien linkkien "
+"sijaan\n"
+
+#: src/ln.c:446
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+" -S, --suffix=JÄLKILIITE kumoa tavanomainen varmuuskopion jälkiliite\n"
+" -t, --target-directory=HAKEMISTO anna HAKEMISTO, jonka alle linkit\n"
+" luodaan\n"
+" -T, --no-target-directory käsittele LINKIN_NIMEÄ tavallisena tiedostona\n"
+" -v, --verbose näytä kunkin linkitetyn tiedoston tiedoston "
+"nimi\n"
+
+#: src/ln.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ln.c:572
+#, fuzzy
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "symbolisen linkin %s luominen ei onnistu"
+
+#: src/ln.c:584
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "valitsimia --target-directory ja --no-target-directory ei voi yhdistää"
+
+#: src/ln.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target %s"
+msgstr "ylimääräinen argumentti %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "KORJAATÄMÄ: tuntematon"
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]\n"
+
+#: src/logname.c:40
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tulosta nykyisen käyttäjän nimi.\n"
+"\n"
+
+#: src/logname.c:78
+msgid "no login name"
+msgstr "ei sisäänkirjautumistunnusta"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:777
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%_e.%_m. %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:790
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%_e.%_m. %H:%M"
+
+#: src/ls.c:1930
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr "ei huomioida virheellistä leveyttä ympäristömuuttujassa COLUMNS: %s"
+
+#: src/ls.c:1955
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr ""
+"ei huomioida virheellistä sarkainkokoa ympäristömuuttujassa TABSIZE: %s"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid "invalid line width"
+msgstr "virheellinen rivileveys"
+
+#: src/ls.c:2142
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "virheellinen sarkainkoko"
+
+#: src/ls.c:2376
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr "virheellinen ajan muoto %s"
+
+#: src/ls.c:2400
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Kelvolliset argumentit ovat:\n"
+
+#: src/ls.c:2404
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:2778
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "tunnistamaton etuliite: %s"
+
+#: src/ls.c:2808
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "jäsentymätön arvo LS_COLORS-ympäristömuuttujalle"
+
+#: src/ls.c:2838 src/stat.c:1046
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "ei huomioida virheellistä arvoa ympäristömuuttujassa QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:2905 src/pwd.c:164
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "hakemiston %s avaaminen ei onnistu"
+
+#: src/ls.c:2920
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää"
+
+#: src/ls.c:2929
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr "%s: ei luetella jo lueteltua hakemistoa"
+
+#: src/ls.c:2954 src/ls.c:3390 src/selinux.c:127 src/selinux.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s"
+
+#: src/ls.c:3017 src/ls.c:3032 src/pwd.c:232
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "luetaan hakemistoa %s"
+
+#: src/ls.c:3048
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr "suljetaan hakemisto %s"
+
+#: src/ls.c:3765
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "tiedostonimiä %s ja %s ei voi vertailla"
+
+#: src/ls.c:5343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
+msgstr ""
+"Luettele TIEDOSTOjen tiedot (oletuksena nykyinen hakemisto).\n"
+"Lajittele merkinnät aakkosjärjestykseen ellei mitään valitsimista -cftuvSUX\n"
+"tai --sort ole annettu.\n"
+"\n"
+
+#: src/ls.c:5350
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
+msgstr ""
+" -a, --all älä piilota merkintöjä, joiden alussa on .\n"
+" -A, --almost-all älä luettele hakemistoja . ja ..\n"
+" --author kun -l annettu, tulosta kunkin tiedoston "
+"tekijä\n"
+" -b, --escape tulosta oktaaliset suojaukset ei-graafisille\n"
+" merkeille\n"
+
+#: src/ls.c:5356
+msgid ""
+" --block-size=SIZE with -l, scale sizes by SIZE when printing "
+"them;\n"
+" e.g., '--block-size=M'; see SIZE format "
+"below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5360
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n"
+" -B, --ignore-backups älä luettele merkintöjä, joiden lopussa on ~\n"
+" -c valitsinten -lt kanssa: käytä lajitteluun ja\n"
+" näytä ctime (tiedoston tilatietojen\n"
+" viimeisimmän muutoksen ajankohta)\n"
+" valitsimen -l kanssa: näytä ctime ja "
+"lajittele\n"
+" nimen mukaan\n"
+" muuten: lajittele ctimen mukaan\n"
+
+#: src/ls.c:5367
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+" -C luettele merkinnät sarakkeissa\n"
+" --color[=MILLOIN] määrää, käytetäänkö väriä erottamaan tiedosto-\n"
+" tyyppejä. MILLOIN voi olla ”never”, ”always”\n"
+" tai ”auto”.\n"
+" -d, --directory luettele hakemistomerkinnät, ei niiden "
+"sisältöä,\n"
+" äläkä seuraa symbolisia linkkejä\n"
+" -D, --dired tuota tuloste Emacsin dired-muodossa\n"
+
+#: src/ls.c:5376
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+" -f älä lajittele, käytä -aU, poista käytöstä -lst\n"
+" -F, --classify lisää merkintöihin tunnistin\n"
+" (yksi merkeistä */=@|)\n"
+" --format=SANA across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time kuten -l --time-style=full-iso\n"
+
+#: src/ls.c:5384
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr " -g kuten -l, mutta älä näytä omistajia\n"
+
+#: src/ls.c:5387
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" tulosta lisätty tieto tiedoston kasvaessa;\n"
+" -f, --follow ja --follow=descriptor ovat sama "
+"asia\n"
+" -F sama kuin --follow=name --retry\n"
+
+#: src/ls.c:5393
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5396
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -h, --human-readable with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G "
+"etc.\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -G, --no-group älä näytä ryhmiä pitkässä luettelossa\n"
+" -h, --human-readable kun -l annettu, näytä koot helppolukuisessa\n"
+" muodossa (esim. 1K 234M 2G)\n"
+" --si sama kuin edellä, mutta kantalukuna 1000, ei "
+"1024\n"
+
+#: src/ls.c:5400
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+msgstr ""
+" -g kuten -l, mutta ei näytä omistajaa\n"
+" -G, --no-group kuten -l, mutta ei näytä ryhmää\n"
+" -h, --human-readable kun -l annettu, näytä koot helppolukuisessa\n"
+" muodossa (esim. 1K 234M 2G)\n"
+" --si sama kuin edellä, mutta kantalukuna 1000, ei "
+"1024\n"
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" seuraa komentorivillä annettuja symbolisia\n"
+" linkkejä\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" seuraa kutakin hakemistoon viittaavaa\n"
+" komentorivillä annettua symbolista linkkiä\n"
+" --hide=HAHMO älä luettele HAHMOon täsmääviä merkintöjä\n"
+" (-a ja -A kumoavat tämän valitsimen)\n"
+
+#: src/ls.c:5410
+msgid ""
+" --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names; WHEN can be 'always'\n"
+" (default if omitted), 'auto', or 'never'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5414
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --indicator-style=SANA lisää SANAn mukainen ilmaisin merkintöjen "
+"nimiin:\n"
+" none (oletus), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode kun -l annettu, tulosta kunkin tiedoston\n"
+" i-solmun numero\n"
+" -I, --ignore=HAHMO älä luettele HAHMOon täsmääviä merkintöjä\n"
+" -k sama kuin --block-size=1K\n"
+
+#: src/ls.c:5423
+msgid ""
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage;\n"
+" used only with -s and per directory totals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5427
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+" -l käytä pitkää luettelumuotoa\n"
+" -L, --dereference näytettäessä symbolisen linkin tietoja,\n"
+" näytä linkin kohteen tiedot, ei linkin\n"
+" itsensä tietoja\n"
+" -m näytä tiedostonimet pilkuilla erotettuna\n"
+" luettelona\n"
+
+#: src/ls.c:5435
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print entry names without quoting\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid kuten -l, mutta luettele käyttäjä- ja ryhmä-ID:"
+"t\n"
+" numeerisina\n"
+" -N, --literal tulosta nimet sellaisinaan (älä käsittele\n"
+" esim. ohjausmerkkejä)\n"
+" -o kuten -l, mutta älä näytä ryhmätietoja\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" lisää hakemistoihin ilmaisin ”/”\n"
+
+#: src/ls.c:5442
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+" (overrides QUOTING_STYLE environment "
+"variable)\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars tulosta ”?” ei-graafisten merkkien sijaan\n"
+" --show-control-chars näytä ei-graafiset merkit sellaisinaan (on\n"
+" oletus, ellei ohjelma ole ”ls” ja\n"
+" tulostelaitteena pääte)\n"
+" -Q, --quote-name sijoita tiedostonimet lainausmerkkeihin\n"
+" --quoting-style=SANA käytä lainaustapaa SANA tiedostonimille:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
+
+#: src/ls.c:5453
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse käännä lajittelun järjestys\n"
+" -R, --recursive luettele alihakemistot rekursiivisesti\n"
+" -s, --size tulosta kunkin tiedoston varaama koko lohkoina\n"
+
+#: src/ls.c:5458
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD change the default of using modification "
+"times;\n"
+" access time (-u): atime, access, use;\n"
+" change time (-c): ctime, status;\n"
+" birth time: birth, creation;\n"
+" with -l, WORD determines which time to show;\n"
+" with --sort=time, sort by WORD (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S lajittele tiedoston koon mukaan\n"
+" --sort=SANA lajittele SANAn perusteella, ei nimen mukaan:\n"
+" none -U, extension -X, size -S, time -t,\n"
+" version -v\n"
+" --time=SANA kun -l annettu, näytä muutosajan sijaan SANAn\n"
+" mukainen aika: atime -u, access -u, use -u,\n"
+" ctime -c tai status -c; annettua aikaa "
+"käytetään\n"
+" lajitteluun, jos --sort=time\n"
+
+#: src/ls.c:5470
+msgid ""
+" --time-style=TIME_STYLE time/date format with -l; see TIME_STYLE "
+"below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5473
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t sort by time, newest first; see --time\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+" -t lajittele muutosajan mukaan\n"
+" -T, --tabsize=LEVEYS aseta sarkainkooksi LEVEYS, ei 8\n"
+
+#: src/ls.c:5477
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+" -u valitsinten -lt kanssa: käytä lajitteluun ja\n"
+" näytä käyttöaika\n"
+" valitsimen -l kanssa: näytä käyttöaika ja\n"
+" lajittele nimen mukaan\n"
+" muuten: lajittele käyttöajan mukaan\n"
+" -U älä lajittele; luettele merkinnät\n"
+" hakemistojärjestyksessä\n"
+" -v lajittele version mukaan\n"
+
+#: src/ls.c:5484
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=LEVEYS oleta ruudun leveydeksi LEVEYS\n"
+" -x luettele merkinnät riveittäin, ei "
+"sarakkeittain\n"
+" -X aakkosta merkinnän päätteen mukaan\n"
+" -1 luettele vain yksi tiedosto yhdellä rivillä\n"
+
+#: src/ls.c:5495
+msgid ""
+"\n"
+"The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT.\n"
+"FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is "
+"FORMAT1<newline>FORMAT2,\n"
+"then FORMAT1 applies to non-recent files and FORMAT2 to recent files.\n"
+"TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect only outside the POSIX "
+"locale.\n"
+"Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5503
+msgid ""
+"\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:5510
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:108
+msgid "Samuel Neves"
+msgstr "Samuel Neves"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:111 src/seq.c:48
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:112
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:113
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %1$s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n"
+"Tulosta tai tarkista (%3$d-bittisiä) %2$s-tarkistussummia.\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary lue binäärimuodossa (oletus paitsi luettaessa tty-"
+"vakiosyötettä)\n"
+
+#: src/md5sum.c:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr " -b, --binary lue binäärimuodossa\n"
+
+#: src/md5sum.c:249
+#, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:253
+msgid ""
+" -l, --length digest length in bits; must not exceed the maximum "
+"for\n"
+" the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:258
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr " -t, --text lue tekstimuodossa (oletus)\n"
+
+#: src/md5sum.c:266
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text lue tekstimuodossa (oletus)\n"
+
+#: src/md5sum.c:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline,\n"
+" and disable file name escaping\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated päätä rivit NUL-tavuun, ei rivinvaihtoon\n"
+
+#: src/md5sum.c:273
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seuraavat kaksi valitsinta ovat käytettävissä vain tarkastettaessa summia:\n"
+" --status älä tulosta mitään, paluuarvo kertoo onnistumisen\n"
+" -w, --warn varoita väärin muotoilluista summariveistä\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
+"\n"
+"Note: There is no difference between binary mode and text mode on GNU "
+"systems.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Summien laskutapa on kuvattu dokumentissa %s. Tarkistettaessa syötteen\n"
+"tulisi olla tämän ohjelman aikaisempaa tulostetta. Oletustilassa tulostuu\n"
+"rivi, jolla on tarkistussumma, välilyönti, tyyppiä ilmaiseva merkki (”*” "
+"binäärille,\n"
+"” ” tekstille ja merkityksettömälle binäärille) sekä TIEDoston nimi. \n"
+
+#: src/md5sum.c:697
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr "%s: liian monta tarkistussummariviä"
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: väärin muotoiltu %s-tarkistussummarivi"
+
+#: src/md5sum.c:752
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "avaaminen tai luku EPÄONNISTUI"
+
+#: src/md5sum.c:790
+msgid "FAILED"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
+
+#: src/md5sum.c:792
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: kelvollisesti muotoiltuja %s-tarkistussummarivejä ei löytynyt"
+
+#: src/md5sum.c:826
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "VAROITUS: %<PRIuMAX> väärin muotoiltu rivi"
+msgstr[1] "VAROITUS: %<PRIuMAX> väärin muotoiltua riviä"
+
+#: src/md5sum.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "VAROITUS: %<PRIuMAX> tiedosto %<PRIuMAX> luetellusta jäi lukematta"
+msgstr[1] "VAROITUS: %<PRIuMAX> tiedostoa %<PRIuMAX> luetellusta jäi lukematta"
+
+#: src/md5sum.c:842
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] ""
+"VAROITUS: %<PRIuMAX> tarkistussumma %<PRIuMAX> lasketusta EI TÄSMÄNNYT"
+msgstr[1] ""
+"VAROITUS: %<PRIuMAX> tarkistussummaa %<PRIuMAX> lasketusta EI TÄSMÄNNYT"
+
+#: src/md5sum.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: tiedoston koko on negatiivinen"
+
+#: src/md5sum.c:898
+#, fuzzy
+msgid "invalid length"
+msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
+
+#: src/md5sum.c:902 src/md5sum.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid length: %s"
+msgstr "virheellinen rivileveys: %s"
+
+#: src/md5sum.c:903
+msgid "length is not a multiple of 8"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:956
+#, c-format
+msgid "maximum digest length for %s is %<PRIuMAX> bits"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "koodimalli %s ei tue PIC-tilaa"
+
+#: src/md5sum.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums"
+msgstr ""
+"valitsin --warn on merkityksellinen vain tarkastettaessa tarkistussummia"
+
+# onko verify tarkastamista, todentamista vai varmentamista?
+#: src/md5sum.c:987
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "valitsin --tag on merkityksetön tarkastettaessa tarkistussummia"
+
+#: src/md5sum.c:994
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"valitsimet --binary ja --text ovat merkityksettömiä tarkastettaessa "
+"tarkistussummia"
+
+#: src/md5sum.c:1002
+#, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"valitsin --ignore-missing on merkityksellinen vain tarkastettaessa "
+"tarkistussummia"
+
+# onko verify tarkastamista, todentamista vai varmentamista?
+#: src/md5sum.c:1010
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"valitsin --status on merkityksellinen vain tarkastettaessa tarkistussummia"
+
+#: src/md5sum.c:1017
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"valitsin --warn on merkityksellinen vain tarkastettaessa tarkistussummia"
+
+# onko verify tarkastamista, todentamista vai varmentamista?
+#: src/md5sum.c:1024
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"valitsin --quiet on merkityksellinen vain tarkastettaessa tarkistussummia"
+
+# onko verify tarkastamista, todentamista vai varmentamista?
+#: src/md5sum.c:1031
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"valitsin --strict on merkityksellinen vain tarkastettaessa tarkistussummia"
+
+#: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:164
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... HAKEMISTO...\n"
+
+#: src/mkdir.c:60
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Luo HAKEMISTO(t), elleivät ne ole jo olemassa.\n"
+
+# Ensimmäinen kohta on aika hämärä alkutekstissä.
+#: src/mkdir.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=OIK aseta oikeudet (kuten chmodilla)\n"
+" -p, --parents ei virhettä jos jo olemassa, luo tarvittavat "
+"ylähakemistot\n"
+" -v, --verbose näytä viesti kutakin hakemistoa luodessa\n"
+
+#: src/mkdir.c:71
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkdir.c:221
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "luotiin hakemisto %s"
+
+#: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "varoitus: ohitetaan --context; se vaatii SELinux/SMACK-kykyisen ytimen"
+
+#: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... NIMI...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:55
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Luo nimettyjä putkia (FIFOja) annetuilla NIMIllä.\n"
+
+#: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=OIK aseta oikeudet (kuten chmodilla), ei a=rw vaan umask\n"
+
+#: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:154 src/mknod.c:151
+msgid "invalid mode"
+msgstr "virheelliset oikeudet"
+
+#: src/mkfifo.c:161 src/mknod.c:158
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr ""
+
+#: src/mkfifo.c:175 src/mknod.c:271
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "tiedoston %s oikeuksien asettaminen ei onnistu"
+
+#: src/mknod.c:55
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... NIMI TYYPPI [MAJOR MINOR]\n"
+
+#: src/mknod.c:57
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Luo TYYPIn mukainen erikoistiedosto NIMI.\n"
+
+#: src/mknod.c:73
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sekä MAJOR- että MINOR-arvo on annettava, jos TYYPPI on b, c tai u, ja ne\n"
+"on jätettävä antamatta, jos tyyppi on p. Jos MAJOR tai MINOR alkaa "
+"merkeillä\n"
+"0x tai 0X, se tulkitaan heksadesimaaliluvuksi; jos numerolla 0, "
+"oktaaliluvuksi;\n"
+"muussa tapauksessa kymmenkantaiseksi luvuksi. TYYPPI voi olla:\n"
+
+#: src/mknod.c:80
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" b luo lohkoerikoistiedosto (puskuroitu)\n"
+" c, u luo merkkierikoistiedosto (puskuroimaton)\n"
+" p luo FIFO-putki\n"
+
+#: src/mknod.c:176
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr ""
+"Major- ja minor-laitearvot on annettava luotaessa\n"
+"erikoistiedostoja."
+
+#: src/mknod.c:186
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr "FIFO-putkilla ei ole major- ja minor-laitearvoja."
+
+#: src/mknod.c:211
+msgid "block special files not supported"
+msgstr "lohkoerikoistiedostot eivät ole tuettuja"
+
+#: src/mknod.c:220
+msgid "character special files not supported"
+msgstr "merkkierikoistiedostot eivät ole tuettuja"
+
+#: src/mknod.c:236
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr "virheellinen laitteen major-arvo %s"
+
+#: src/mknod.c:241
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr "virheellinen laitteen minor-arvo %s"
+
+#: src/mknod.c:246
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "virheellinen laite %s %s"
+
+#: src/mknod.c:266
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr "virheellinen laitetyyppi %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:37
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:67
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [POHJA]\n"
+
+#: src/mktemp.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Luo väliaikainen tiedosto tai hakemisto turvallisesti ja näytä sen nimi.\n"
+"Jos POHJAa ei anneta, käytetään pohjana tmp.XXXXXXXXXX:ää.\n"
+
+#: src/mktemp.c:73
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:77
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:82
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:86
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:93
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "%s: liian monta arvoa"
+
+#: src/mktemp.c:231
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:256 src/split.c:1345
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "%s: liian vähän arvoja kentälle ”%s”"
+
+#: src/mktemp.c:277
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:291
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr ""
+
+#: src/mktemp.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "Väliaikaishakemiston luominen %s-mallia käyttäen ei onnistu"
+
+#: src/mktemp.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "tiedoston %s aikojen säilyttäminen ei onnistu"
+
+#: src/mv.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"Uudelleennimeä LÄHDE -> KOHDE, tai siirrä LÄHDE(teet) HAKEMISTOon.\n"
+"\n"
+
+#: src/mv.c:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+" --backup[=OHJAUS] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n"
+" kohdetiedosto\n"
+" -b kuten --backup, mutta ei hyväksy argumenttia\n"
+" -f, --force älä kysy ennen ylikirjoitusta\n"
+" (vastaava kuin --reply=yes)\n"
+" -i, --interactive kysy ennen ylikirjoitusta\n"
+" (vastaava kuin --reply=query)\n"
+
+#: src/mv.c:313
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes poista /-merkit jokaisen LÄHDEargumentin\n"
+" perästä\n"
+" -S, --suffix=JÄLKILIITE korvaa tavanomainen varmuuskopioiden "
+"jälkiliite\n"
+
+#: src/mv.c:318
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+msgstr ""
+" -t, --target-directory=HAKEMISTO siirrä kaikki LÄHDEargumentit\n"
+" kohdeHAKEMISTOon\n"
+" -T, --no-target-directory käsittele KOHDE tavallisena tiedostona\n"
+" -u, --update siirrä vain, jos LÄHDEtiedosto on uudempi\n"
+" kuin kohdetiedosto, tai kohdetiedosto "
+"puuttuu\n"
+" -v, --verbose selitä, mitä tapahtuu\n"
+
+#: src/nice.c:73
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [KOMENTO [ARG]...]\n"
+
+#: src/nice.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:83
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nice.c:173
+#, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr "virheellinen argumentti %s"
+
+#: src/nice.c:182
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr "kun säätöarvo on annettu, on komento pakollinen"
+
+#: src/nice.c:189 src/nice.c:200
+#, fuzzy
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
+
+#: src/nice.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr "ajan asetus ei onnistu"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:41
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoita kukin TIEDOSTO vakiotulosteeseen rivinumerointi lisäten.\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for logical page delimiters\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+" -b, --body-numbering=TYYLI käytä TYYLIä rungon rivien numerointiin\n"
+" -d, --section-delimiter=MM käytä MM:ää loogisten sivujen "
+"erottamiseen\n"
+" -f, --footer-numbering=TYYLI käytä TYYLIä alatunnisterivien "
+"numerointiin\n"
+
+#: src/nl.c:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers for each "
+"section\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+" -h, --header-numbering=TYYLI käytä TYYLIä otsakerivien numerointiin\n"
+" -i, --page-increment=LISÄYS rivinumeron lisäys kullakin rivillä\n"
+" -l, --join-blank-lines=MÄÄRÄ MÄÄRÄ tyhjää riviä lasketaan yhdeksi\n"
+" -n, --number-format=MUOTO lisää rivinumerot annetussa MUODOssa\n"
+" -p, --no-renumber älä aloita sivunumerointia alusta "
+"loogisilla\n"
+" sivuilla\n"
+" -s, --number-separator=MJONO lisää MJONO (mahdollisen) rivinumeron "
+"perään\n"
+
+#: src/nl.c:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number for each section\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+" -v, --first-page=NUMERO ensimmäinen rivinumero jokaisella "
+"loogisella sivulla\n"
+" -w, --number-width=MÄÄRÄ käytä MÄÄRÄ saraketta rivinumeroille\n"
+
+#: src/nl.c:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n"
+"\n"
+"CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n"
+"a missing second character implies ':'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oletuksena valitaan -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. MM ovat kaksi\n"
+"rajoitinmerkkiä, jotka erottavat kaksi loogista sivua; toisen merkin\n"
+"puuttuminen tulkitaan kuin :. Kenoviiva \\ saadaan aikaan kirjoittamalla \\"
+"\\.\n"
+"TYYLI on yksi seuraavista:\n"
+
+#: src/nl.c:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"STYLE is one of:\n"
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a numeroi kaikki rivit\n"
+" t numeroi vain rivit, jotka eivät ole tyhjiä\n"
+" n älä numeroi mitään rivejä\n"
+" pSÄÄNNLAUS numeroi vain rivit, jotka täsmäävät SÄÄNNLAUSekkeeseen\n"
+"\n"
+"MUOTO on yksi seuraavista:\n"
+"\n"
+" ln tasattu vasemmalle, ei etunollia\n"
+" rn tasattu oikealle, ei etunollia\n"
+" rz tasattu oikealle, etunollat\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:223
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nl.c:281
+msgid "line number overflow"
+msgstr "rivinumeroinnin ylivuoto"
+
+#: src/nl.c:484
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr "virheellinen otsakkeen numerointityyli: %s"
+
+#: src/nl.c:492
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr "virheellinen rungon numerointityyli: %s"
+
+#: src/nl.c:500
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr "virheellinen alatunnisteen numerointityyli: %s"
+
+#: src/nl.c:507
+#, fuzzy
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "virheellinen aloitusrivin numero: %s"
+
+#: src/nl.c:512
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "virheellinen rivinumeron lisäys: %s"
+
+#: src/nl.c:519
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "virheellinen tyhjien rivien määrä: %s"
+
+#: src/nl.c:526
+#, fuzzy
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "virheellinen rivinumerokentän leveys: %s"
+
+#: src/nl.c:537
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "virheellinen rivinumerointimuoto: %s"
+
+#: src/nohup.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s KOMENTO [ARGUMENTTI]...\n"
+" tai: %s VALITSIN\n"
+
+#: src/nohup.c:56
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aja KOMENTO jättäen linjankatkaisusignaalit huomiotta.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "vakiotulosteen uudelleenohjaus epäonnistui"
+
+#: src/nohup.c:125
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "jätetään syöte huomiotta"
+
+#: src/nohup.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "%s: syötetiedosto on tulostiedosto"
+
+#: src/nohup.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "suljetaan tulostiedosto %s"
+
+#: src/nohup.c:188
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+"jätetään syöte huomioimatta ja ohjataan vakiovirhetuloste vakiotulosteeseen"
+
+#: src/nohup.c:189
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "ohjataan vakiovirhetuloste vakiotulosteeseen"
+
+#: src/nohup.c:193
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "vakiovirhetulosteen uudelleenohjaus epäonnistui"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:34
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "%s: arvoa ei muunnettu kokonaisuudessaan"
+
+#: src/numfmt.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "virheellinen määrä %s"
+
+#: src/numfmt.c:702
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
+
+#: src/numfmt.c:710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "argumentti ”%s” ei kelpaa"
+
+#: src/numfmt.c:757 src/numfmt.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "%s: avaaminen kirjoitustilassa epäonnistui"
+
+#: src/numfmt.c:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "virheellinen sarkainkoko: %s"
+
+#: src/numfmt.c:884
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [LUKU...]\n"
+
+#: src/numfmt.c:887
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:891
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:894
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:897
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:901
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:905
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:909
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:912
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:916
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:920
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:924
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:931
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:935
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:939
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:942
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:951
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr "Valitsimet:\n"
+
+#: src/numfmt.c:954
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:957
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:963
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:968
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:973
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:979
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"Väli on yksi seuraavista:\n"
+"\n"
+" N N:s tavu, merkki tai kenttä, numerointi alkaa 1:stä\n"
+" N- N:nnestä tavusta, merkistä tai kentästä rivin loppuun\n"
+" N-M N:nnestä tavusta, merkistä tai kentästä M:nteen (M ja N mukaan "
+"lukien)\n"
+" -M ensimmäisestä tavusta, merkistä tai kentästä M:nteen (M mukaan "
+"lukien)\n"
+"\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+
+#: src/numfmt.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1006
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1059 src/seq.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "%s: säännös ei kelpaa"
+
+#: src/numfmt.c:1086
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "virheellinen muotoilu %s (leveyden ylivuoto)"
+
+#: src/numfmt.c:1091
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:265
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "muotoilu %s päättyy %%:iin"
+
+#: src/numfmt.c:1126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "virheellinen tarkkuus: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1132
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:272
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "muotoilussa %s on liikaa %%-direktiivejä"
+
+#: src/numfmt.c:1183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
+
+#: src/numfmt.c:1212
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr "%s: arvoa ei muunnettu kokonaisuudessaan"
+
+#: src/numfmt.c:1225
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1311
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1500
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "virheellinen tasausarvo %s"
+
+#: src/numfmt.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "%s: virheellinen kenttämääritys %s"
+
+#: src/numfmt.c:1547
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "virheellinen otsakearvo %s"
+
+#: src/numfmt.c:1574
+#, fuzzy
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "yhdistetyn syötteen lopun yli ei voi ohittaa"
+
+#: src/numfmt.c:1577 src/sort.c:4686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
+
+#: src/numfmt.c:1582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "useita -l tai -t -valitsimia annettu"
+
+#: src/numfmt.c:1590
+#, fuzzy
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
+
+#: src/numfmt.c:1592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "Vanhentunut. Tämä valitsin ei vaikuta mihinkään"
+
+#: src/numfmt.c:1605
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr ""
+
+#: src/numfmt.c:1632
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "virhe luettaessa syötettä"
+
+#: src/numfmt.c:1643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "vakiotulosteen uudelleenohjaus epäonnistui"
+
+#: src/od.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
+" tai: %s [-abcdfilosx]... [TIEDOSTO] [[+]SIIRTYMÄ[.][b]]\n"
+" tai: %s --traditional [VALITSIN]... [TIEDOSTO] [[+]SIIRTYMÄ[.][b]\n"
+" [+][NIMIÖ][.][b]]\n"
+
+#: src/od.c:329
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kirjoita yksiselitteinen esitys TIEDOSTOsta vakiotulosteeseen,\n"
+"oletuksena oktaalitavuina. Jos TIEDOSTO-argumentteja annetaan useampi,\n"
+"niistä luetut syötteet yhdistetään samassa järjestyksessä.\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"\n"
+
+#: src/od.c:337
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vanhassa syntaksissa (toinen kutsumuoto), SIIRTYMÄ merkitsee -j SIIRTYMÄ.\n"
+"NIMIÖ on ensimmäisen tulostetun tavun pseudo-osoite, joka suurenee "
+"vedostuksen\n"
+"edistyessä. Etuliite 0x tai 0X merkitsee SIIRTYMÄssä ja NIMIÖssä\n"
+"heksadesimaaliesitystä. Jälkiliitteet voivat olla . oktaaliesitykselle, ja\n"
+"b 512:lla kertomiselle.\n"
+"\n"
+"TYYPPI koostuu yhdestä tai useammasta seuraavista määrityksistä:\n"
+"\n"
+" a nimetty merkki\n"
+" c ASCII-merkki tai kenoviivasuojaus\n"
+
+#: src/od.c:349
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+" -A, --address-radix=KANTA päätä miten tiedostosiirtymät tulostetaan\n"
+" -j, --skip-bytes=MÄÄRÄ ohita aluksi MÄÄRÄ syötetavua\n"
+
+#: src/od.c:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=MÄÄRÄ rajoita vedos MÄÄRÄän syötetavuja\n"
+" -S, --strings[=MÄÄRÄ] tulosta vähintään MÄÄRÄn verran tulostuvia\n"
+" merkkejä sisältävät merkkijonot\n"
+" -t, --format=TYYPPI valitse tulostemuoto tai -muodot\n"
+" -v, --output-duplicates älä käytä *-merkkiä rivien vaientamisen\n"
+" merkitsemiseen\n"
+" -w, --width[=MÄÄRÄ] tulosta MÄÄRÄ tavua kullekin tulosteriville\n"
+" --traditional hyväksy argumentteja perinteisessä muodossa\n"
+
+#: src/od.c:368
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Perinteisiä muotomäärittelyjä voi yhdistää; ne kertyvät:\n"
+" -a sama kuin -t a, valitse nimetyt merkit\n"
+" -b sama kuin -t oC, valitse oktaalitavut\n"
+" -c sama kuin -t c, valitse ASCII-merkit tai kenoviivasuojaukset\n"
+" -d sama kuin -t u2, valitse etumerkittömät 10-kantaiset lyhyet kok."
+"luvut\n"
+
+#: src/od.c:377
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+" -f sama kuin -t fF, valitse liukuluvut\n"
+" -i sama kuin -t dI, valitse 10-kantaiset kokonaisluvut\n"
+" -l sama kuin -t dL, valitse 10-kantaiset pitkät kokonaisluvut\n"
+" -o sama kuin -t o2, valitse 8-kantaiset 2:n tavun yksiköt\n"
+" -s sama kuin -t d2, valitse 10-kantaiset 2:n tavun yksiköt\n"
+" -x sama kuin -t x2, valitse 16-kantaiset 2:n tavun yksiköt\n"
+
+#: src/od.c:385
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:392
+#, fuzzy
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per float\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+" d[KOKO] etumerkillinen kymmenkantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
+" f[KOKO] liukuluku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
+" o[KOKO] kahdeksankantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
+" u[KOKO] etumerkitön kymmenkantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
+" x[KOKO] kuusitoistakantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
+
+#: src/od.c:399
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KOKO on luku. Jos tyyppi on d, o, u tai x, KOKO voi olla myös C:\n"
+"sizeof(char, S: sizeof(short), I: sizeof(int) tai L: sizeof(long).\n"
+"Jos TYYPPI on f, KOKO voi myös olla F: sizeof(float), D: sizeof(double)\n"
+"tai L: sizeof(long double).\n"
+
+#: src/od.c:406
+msgid ""
+"\n"
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/od.c:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"LOHKOT- ja TAVUT-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024²,\n"
+"GB 1000³, G 1024³, ja niin edelleen kertoimet T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Kukin MUUNNOS voi olla:\n"
+"\n"
+
+#: src/od.c:685 src/od.c:805
+#, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr "virheellinen tyyppimerkkijono %s"
+
+#: src/od.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+"virheellinen tyyppi %s;\n"
+"järjestelmä ei tarjoa %lu-tavuista perustyyppiä"
+
+#: src/od.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+"virheellinen tyyppi %s;\n"
+"järjestelmä ei tarjoa %lu-tavuista liukulukutyyppiä"
+
+#: src/od.c:874
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "virheellinen merkki ”%c” tyyppimerkkijonossa %s"
+
+#: src/od.c:1110
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr "yhdistetyn syötteen lopun yli ei voi ohittaa"
+
+#: src/od.c:1660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr ""
+"virheellinen tulosteosoitteen kanta ”%c”; sen on oltava yksi merkeistä [doxn]"
+
+#: src/od.c:1798
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr "tyyppiä ei voi antaa merkkijonoja vedostettaessa"
+
+#: src/od.c:1873
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "yhteensopivuustila tukee korkeintaan yhtä tiedostoa"
+
+#: src/od.c:1894
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr "ohitettavat-tavut + luettavat-tavut on liian suuri"
+
+#: src/od.c:1937
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr "varoitus: virheellinen leveys %lu; käytetään arvoa %d"
+
+#: src/paste.c:222
+msgid "standard input is closed"
+msgstr "vakiosyöte on suljettu"
+
+#: src/paste.c:440
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoita peräkkäisiä vastaavia rivejä kustakin TIEDOSTOsta "
+"vakiotulosteeseen,\n"
+"sarkaimilla erotettuna.\n"
+
+#: src/paste.c:448
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiters=LUETTELO käytä uudelleen LUETTELOn merkkejä sarkainten\n"
+" sijaan\n"
+" -s, --serial liitä yksi tiedosto kerrallaan rinnakkaisuuden\n"
+" sijaan\n"
+
+#: src/paste.c:518
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:89
+msgid ""
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "älä poista ”/”-merkkiä tiedostonimien alusta"
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr "%s: tiedostonimi sisältää nul-merkin"
+
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr "tyhjä tiedostonimi"
+
+#: src/pathchk.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr "%s: tiedostonimen enimmäispituuden selvittäminen epäonnistui"
+
+#: src/pathchk.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr "%s:%lu: virheellinen tyhjä tiedostonimi"
+
+#: src/pathchk.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr "%s:%lu: virheellinen tyhjä tiedostonimi"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:37 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:50
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:39 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:241
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:265
+msgid "?????"
+msgstr "?????"
+
+#: src/pinky.c:313
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr "Tunnus: "
+
+#: src/pinky.c:316
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr "Tosielämässä: "
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:320
+msgid "???\n"
+msgstr "???\n"
+
+#: src/pinky.c:340
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr "Hakemisto: "
+
+#: src/pinky.c:342
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr "Kuori: "
+
+#: src/pinky.c:361
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr "Projekti: "
+
+#: src/pinky.c:385
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr "Suunnitelma:\n"
+
+#: src/pinky.c:404
+msgid "Login"
+msgstr "Tunnus"
+
+#: src/pinky.c:406
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: src/pinky.c:407
+msgid " TTY"
+msgstr " TTY"
+
+#: src/pinky.c:409
+msgid "Idle"
+msgstr "Jouten"
+
+#: src/pinky.c:410
+msgid "When"
+msgstr "Milloin"
+
+#: src/pinky.c:413
+msgid "Where"
+msgstr "Missä"
+
+#: src/pinky.c:490
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l tuota pitkän mallin tuloste annetuille TUNNUKSILLE\n"
+" -b älä näytä kotihakemistoa ja kuorta pitkässä mallissa\n"
+" -h älä näytä project-tiedostoa pitkässä mallissa\n"
+" -p älä näytä plan-tiedostoa pitkässä mallissa\n"
+" -s lyhyen mallin tuloste, tämä on oletus\n"
+
+#: src/pinky.c:498
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+" -f älä näytä otsakeriviä lyhyessä mallissa\n"
+" -w älä näytä käyttäjän koko nimeä lyhyessä mallissa\n"
+" -i älä näytä käyttäjän koko nimeä ja etäkonetta lyhyessä\n"
+" mallissa\n"
+" -q älä näytä käyttäjän koko nimeä, etäkonetta ja "
+"joutenoloaikaa\n"
+" lyhyessä mallissa\n"
+
+#: src/pinky.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kevyt ”finger”-ohjelma; näyttää käyttäjätietoja.\n"
+"utmp-tiedostona on %s.\n"
+
+#: src/pinky.c:591
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+"käyttäjänimeä ei annettu; valitsin -l vaatii vähintään yhden käyttäjänimen"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:332
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:333
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Hübner"
+
+#: src/pr.c:778
+#, fuzzy
+msgid "integer overflow"
+msgstr "rivinumeroinnin ylivuoto"
+
+#: src/pr.c:917
+#, fuzzy
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr ""
+"puuttuva argumentti valitsimelle ”--pages=ENSIMMÄINEN_SIVU[:VIIMEINEN_SIVU]”"
+
+#: src/pr.c:919
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "virheellinen sivuväli %s"
+
+#: src/pr.c:979
+#, fuzzy
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "virheellinen rivimäärä valitsimelle ”-n SIVUN_PITUUS”: %s"
+
+#: src/pr.c:994
+#, fuzzy
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "virheellinen aloitusrivin numero: %s"
+
+#: src/pr.c:998
+#, fuzzy
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "virheellinen rivisiirtymä valitsimelle ”-o MARGINAALI”: %s"
+
+#: src/pr.c:1035
+#, fuzzy
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "virheellinen merkkimäärä valitsimelle ”-w SIVUN_LEVEYS”: %s"
+
+#: src/pr.c:1044
+#, fuzzy
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "virheellinen merkkimäärä valitsimelle ”-W SIVUN_LEVEYS”: %s"
+
+#: src/pr.c:1073
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "palstojen määrää ei voi antaa tulostettaessa rinnakkain"
+
+#: src/pr.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "palstojen määrää ei voi antaa tulostettaessa rinnakkain"
+
+#: src/pr.c:1180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr ""
+"ylimääräisiä merkkejä tai virheellinen määrä argumentissa valitsimelle ”-"
+"%c”: %s"
+
+#: src/pr.c:1282
+msgid "page width too narrow"
+msgstr "sivun leveys on liian pieni"
+
+#: src/pr.c:2338
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"aloitussivunumero %<PRIuMAX> on suurempi kuin sivujen kokonaismäärä "
+"%<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2365
+msgid "page number overflow"
+msgstr "sivunumeroinnin ylivuoto"
+
+#: src/pr.c:2370
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr "Sivu %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2742
+#, fuzzy
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr "Numeroi sivut tai palstoita TIEDOSTO(t) tulostusta varten.\n"
+
+#: src/pr.c:2749
+#, fuzzy
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page\n"
+msgstr ""
+" +ENSIMMÄINEN_SIVU[:VIIMEINEN_SIVU], --pages=ENSIMMÄINEN_SIVU[:"
+"VIIMEINEN_SIVU\n"
+" aloita [lopeta] tulostus sivulta/lle "
+"ENSIMMÄINEN_[VIIMEINEN_]SIVU\n"
+" -PALSTA, --columns=PALSTA\n"
+" tulosta PALSTA palstaa, tulosta alas ellei valitsinta -"
+"a\n"
+" ole annettu. Tasapainota kunkin sivun palstojen\n"
+" rivimäärä.\n"
+
+#: src/pr.c:2757
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+" -a, --across tulosta rivit palstoitettuna vaaka-, ei pystysuunnassa,\n"
+" käytetään yhdessä valitsimen -PALSTA kanssa\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" käytä hattumerkintää (^G) ja oktaalista "
+"kenoviivamerkintää\n"
+" -d, --double-space\n"
+" tulosta käyttäen kaksinkertaista riviväliä\n"
+
+#: src/pr.c:2765
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+" -D, --date-format=MUOTO\n"
+" käytä MUOTOa otsakkeen päiväyksessä\n"
+" -e[MERKKI[LEVEYS]], --expand-tabs[=MERKKI[LEVEYS]]\n"
+" laajenna syöteMERKIT (sarkaimet) sarkainLEVEYTeen (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" käytä arkinsyöttöä rivinvaihtojen sijaan sivujen\n"
+" erottamiseen (3-rivisellä sivuotsakkeella valitsimen -F\n"
+" kanssa, tai 5-rivisellä ja otsakkeella ja lopukkeella\n"
+" ilman valitsinta -F)\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -h, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+" -h OTSAKE, --header=OTSAKE\n"
+" käytä keskitettyä OTSAKEtta sivun otsakkeena "
+"tiedostonimen\n"
+" sijaan,\n"
+" -h \"\" tulostaa tyhjän rivin, älä käytä -h\"\":a\n"
+" -i[MERKKI[LEVEYS]], --output-tabs[=MERKKI[LEVEYS]]\n"
+" korvaa välit MERKEILLÄ (sarkaimilla) sarkainLEVEYTeen "
+"(8)\n"
+" -J, --join-lines lomita täydet rivit, poistaa käytöstä valitsimen -W\n"
+" rivitypistyksen, ei saraketasausta, --sep-"
+"string[=MJONO]\n"
+" asettaa erottimet\n"
+
+#: src/pr.c:2784
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l SIVUN_PITUUS, --length=SIVUN_PITUUS\n"
+" aseta sivun pituudeksi SIVUN_PITUUS (66) riviä\n"
+" (tekstirivien oletusmäärä on 56, valitsimen -F kanssa "
+"63)\n"
+" -m, --merge tulosta kaikki tiedostot rinnakkain, yksi kullakin\n"
+" palstalla, typistä rivit, mutta yhdistä täysipituiset "
+"rivit\n"
+" valitsimella -J\n"
+
+#: src/pr.c:2790
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+" -l SIVUN_PITUUS, --length=SIVUN_PITUUS\n"
+" aseta sivun pituudeksi SIVUN_PITUUS (66) riviä\n"
+" (tekstirivien oletusmäärä on 56, valitsimen -F kanssa "
+"63)\n"
+" -m, --merge tulosta kaikki tiedostot rinnakkain, yksi kullakin\n"
+" palstalla, typistä rivit, mutta yhdistä täysipituiset "
+"rivit\n"
+" valitsimella -J\n"
+
+#: src/pr.c:2794
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+" -n[EROTIN[MÄÄRÄ]], --number-lines[=EROTIN[MÄÄRÄ]]\n"
+" numeroi rivit, käytä MÄÄRÄ (5) numeroa, sitten EROTINta\n"
+" (sarkain), oletuslaskeminen alkaa syötetiedoston 1. "
+"riviltä\n"
+" -N LUKU, --first-line-number=LUKU\n"
+" aloita laskeminen LUVUlla ensimmäisen tulostetun sivun\n"
+" 1. riviltä (katso +ENSIMMÄINEN_SIVU)\n"
+
+#: src/pr.c:2802
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+" -o MARGINAALI, --indent=MARGINAALI\n"
+" tulosta jokaisen rivin alkuun MARGINAALI (nolla) väliä,\n"
+" ei vaikuta valitsimiin -w tai -W, MARGINAALI lisätään\n"
+" arvoon SIVUN_LEVEYS\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" älä varoita, jos tiedostoa ei voida avata\n"
+
+#: src/pr.c:2809
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+" -s[MERKKI],--separator[=MERKKI]\n"
+" erota sarakkeet merkillä, oletusMERKKI on sarkain ilman\n"
+" valitsinta -w, ja ”ei merkkiä” valitsimen -w kanssa\n"
+" -s[MERKKI] poistaa käytöstä rivien katkaisun kaikkien\n"
+" kolmen sarakevalitsimen osalta (-SARAKE|-a -SARAKE|-m),\n"
+" paitsi jos -w on annettu\n"
+
+#: src/pr.c:2817
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+msgstr ""
+" erota sarakkeet MJONOlla,\n"
+" ilman valitsinta -S: Oletuserotin <SARKAIN> -J:n kanssa\n"
+" ja <väli>\n"
+" muulloin (sama kuin -S\" \") ei vaikutusta\n"
+" sarakevalitsimiin\n"
+" -t, --omit-header jätä pois sivun otsakkeet ja lopukkeet\n"
+
+#: src/pr.c:2823
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pr.c:2827
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" jätä pois sivun otsakkeet ja lopukkeet, poista\n"
+" syötetiedostoissa mahdollisesti olevien arkinsyöttöjen\n"
+" aiheuttama sivutus\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" käytä oktaalista kenoviivamerkintä\n"
+" -w SIVUN_LEVEYS, --width=SIVUN_LEVEYS\n"
+" aseta monipalstaisessa tulosteessa sivun leveydeksi\n"
+" SIVUN_LEVEYS (72) merkkiä, -s[merkki] ottaa pois\n"
+" käytöstä (72)\n"
+
+#: src/pr.c:2837
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+" -W SIVUN_LEVEYS, --page-width=SIVUN_LEVEYS\n"
+" aseta sivun leveydeksi aina SIVUN_LEVEYS (72) merkkiä,\n"
+" katkaise rivit, paitsi jos valitsin -J on käytössä, ei\n"
+" vaikutusta valitsimen -S tai -s kanssa\n"
+
+#: src/printenv.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [MUUTTUJA]...\n"
+" tai: %s VALITSIN\n"
+"Näytä annettujen ympäristöMUUTTUJien arvot.\n"
+"Jos MUUTTUJAa ei anneta, näytetään kaikkien muuttujien nimi-arvo-parit.\n"
+"\n"
+
+#: src/printenv.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated päätä rivit 0-tavuun, ei rivinvaihtoon\n"
+
+#: src/printf.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr "varoitus: %s: merkkivakiota seuraavat merkit on jätetty huomiotta"
+
+#: src/printf.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s MUOTOILU [ARGUMENTTI]...\n"
+" tai: %s VALITSIN\n"
+
+#: src/printf.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tulosta ARGUMENTTI(t) MUOTOILUn mukaisesti.\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MUOTOILU säätelee tulostetta kuten C:n printf. Tulkittavat sarjat ovat:\n"
+"\n"
+" \\\" lainausmerkit\n"
+" \\0NNN merkki, jonka oktaaliarvo on NNN (1 - 3 numeroa)\n"
+" \\\\ kenoviiva\n"
+
+#: src/printf.c:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\xHH tavu, jonka heksadesimaaliarvo on HH (1-2 numeroa)\n"
+" \\uHHHH Unicode-merkki (ISO/IEC 10646), jonka heksa-arvo on HHHH (4 "
+"numeroa)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode-merkki, jonka heksadesimaaliarvo on HHHHHHHH (8 "
+"numeroa)\n"
+
+#: src/printf.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+" %% yksittäinen %-merkki\n"
+" %b ARGUMENTTI merkkijonona, ”\\”-merkityt suojaukset tulkittuina,\n"
+" paitsi oktaalisuojaukset ovat muotoa \\0 tai \\0NNN\n"
+"\n"
+"sekä kaikki merkkeihin diouxXfeEgGcs päättyvät C-kielen "
+"muotoilumääritykset,\n"
+"ARGUMENTIT ensin oikean tyyppisiksi muunnettuina. Muuttuvat leveydet\n"
+"huomioidaan.\n"
+
+#: src/printf.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: odotettiin numeerista arvoa"
+
+#: src/printf.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: arvoa ei muunnettu kokonaisuudessaan"
+
+#: src/printf.c:254 src/printf.c:281
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr "puuttuva heksadesimaaliluku ohjauskoodissa"
+
+#: src/printf.c:293
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr "virheellinen universaali merkin nimi \\%c%0*x"
+
+#: src/printf.c:566
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr "virheellinen kenttäleveys: %s"
+
+#: src/printf.c:601
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr "virheellinen tarkkuus: %s"
+
+#: src/printf.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr "%s: virheellinen kenttämääritys %s"
+
+#: src/printf.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr "varoitus: ylimääräiset argumentit jätetty huomiotta alkaen %s:sta"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/ptx.c:42
+msgid "F. Pinard"
+msgstr "François Pinard"
+
+#: src/ptx.c:424
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr "%s (säännölliselle lausekkeelle %s)"
+
+#: src/ptx.c:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s"
+msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa"
+
+#: src/ptx.c:1814
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE]... (ilman valitsinta -G)\n"
+" tai: %s -G [VALITSIN]... [SYÖTE [TULOSTE]]\n"
+
+#: src/ptx.c:1818
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"Tulosta kontekstin sisältävä permutoitu luettelo syötetiedostojen sanoista.\n"
+"\n"
+
+#: src/ptx.c:1825
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference tulosta automaattisesti luodut viitteet\n"
+" -G, --traditional käyttäydy enemmän kuten System V:n ”ptx”\n"
+" -F, --flag-truncation=MJONO käytä MJONOa rivinkatkaisujen "
+"merkitsemiseen\n"
+
+#: src/ptx.c:1829
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ptx.c:1833
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+" -M, --macro-name=MJONO ”xx”:n sijaan käytettävä makronimi\n"
+" -O, --format=roff tuota tuloste roff-käskyinä\n"
+" -R, --right-side-refs sijoita viitteet oikealle, ei lasketa -w:"
+"llä\n"
+" -S, --sentence-regexp=SÄÄNN rivien tai lauseiden lopuille\n"
+" -T, --format=tex tuota tuloste TeX-käskyinä\n"
+
+# Osa on aika hämäriä.
+#: src/ptx.c:1840
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+" -W, --word-regexp=SÄÄNNLAUS käytä SÄÄNNLAUSetta kunkin avainsanan\n"
+" täsmäämiseen\n"
+" -b, --break-file=TIEDOSTO sanankatkaisumerkit tässä TIEDOSTOssa\n"
+" -f, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa\n"
+" -g, --gap-size=MÄÄRÄ tuloskenttien välin koko sarakkeina\n"
+" -i, --ignore-file=TIEDOSTO lue huomioimatta jätettävät sanat "
+"TIEDOSTOsta\n"
+" -o, --only-file=TIEDOSTO lue ainoiden sanojen luettelo tästä "
+"TIEDOSTOsta\n"
+
+#: src/ptx.c:1848
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+" -r, --references kunkin rivin ensimmäinen kenttä on viite\n"
+" -t, --typeset-mode - ei ole toteutettu -\n"
+" -w, --width=MÄÄRÄ tulosteleveys sarakkeina, viite "
+"poistettuna\n"
+
+#: src/ptx.c:1945
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "virheellinen leveys: %s"
+
+#: src/ptx.c:1972
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "virheellinen rivileveys: %s"
+
+#: src/pwd.c:58
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tulosta työhakemiston täydellinen nimi.\n"
+"\n"
+
+#: src/pwd.c:62
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -p -valitsin\n"
+
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr "siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui"
+
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "stat(%s) epäonnistui"
+
+#: src/pwd.c:238
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr ""
+
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr "jätetään huomiotta argumentit, jotka eivät ole valitsimia"
+
+# Periaatteessa voisi käyttää suomeen sopivaa translitterointia tässä.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1691
+#: src/touch.c:213
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO...\n"
+
+#: src/readlink.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Näytä symbolisen linkin arvo vakiotulosteessa.\n"
+"\n"
+
+#: src/readlink.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+" -f, --canonicalize muunna symlinkki vakiomuotoon seuraamalla annetun\n"
+" polun jokaista symlinkkiä rekursiivisesti\n"
+" -n, --no-newline älä tulosta rivinvaihtoa loppuun\n"
+" -q, --quiet, --silent vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
+" -v, --verbose näytä virheilmoitukset\n"
+
+#: src/readlink.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
+" -q, --quiet\n"
+" -s, --silent suppress most error messages (on by "
+"default)\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -f, --canonicalize muunna symlinkki vakiomuotoon seuraamalla annetun\n"
+" polun jokaista symlinkkiä rekursiivisesti\n"
+" -n, --no-newline älä tulosta rivinvaihtoa loppuun\n"
+" -q, --quiet, --silent vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
+" -v, --verbose näytä virheilmoitukset\n"
+
+#: src/readlink.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "jätetään huomiotta argumentit, jotka eivät ole valitsimia"
+
+#: src/realpath.c:72
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/realpath.c:77
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n"
+" --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "luodaan suhteellinen polku"
+
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr "%s: edetäänkö kirjoitussuojattuun hakemistoon %s? "
+
+#: src/remove.c:274
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr "%s: edetäänkö hakemistoon %s? "
+
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr "%s: poistetaanko kirjoitussuojattu %s %s? "
+
+#: src/remove.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%s: poistetaanko %s %s? "
+
+#: src/remove.c:375
+#, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "poistettiin hakemisto %s\n"
+
+#: src/remove.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu"
+
+#: src/remove.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat %s: skipping %s"
+msgstr "stat(%s) epäonnistui"
+
+#: src/remove.c:489 src/remove.c:539
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr "ohitetaan %s, koska se on toisella laitteella"
+
+#: src/remove.c:491
+#, c-format
+msgid "and --preserve-root=all is in effect"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "%s epäonnistui"
+
+#: src/remove.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi poistaa: %s\n"
+
+#: src/rm.c:134
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:140
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:147
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root[=all] do not remove '/' (default);\n"
+" with 'all', reject any command line argument\n"
+" on a separate device from its parent\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root älä kohtele juurta (”/”) erityisesti (oletus)\n"
+" --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (”/”)\n"
+" -r, -R, --recursive poista hakemistojen sisältö rekursiivisesti\n"
+" -v, --verbose selitä, mitä tapahtuu\n"
+
+#: src/rm.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root älä kohtele juurta (”/”) erityisesti (oletus)\n"
+" --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (”/”)\n"
+" -r, -R, --recursive poista hakemistojen sisältö rekursiivisesti\n"
+" -v, --verbose selitä, mitä tapahtuu\n"
+
+#: src/rm.c:165
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiedoston, jonka nimi alkaa merkillä ”-”, esim. ”-foo”,\n"
+"voi poistaa seuraavilla komennoilla:\n"
+" %s -- -foo\n"
+" tai\n"
+" %s ./-foo\n"
+
+#: src/rm.c:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Huomaa, että rm:llä poistetun tiedoston sisältö on usein mahdollista\n"
+"palauttaa. Jos palauttaminen halutaan estää, on suositeltavaa käyttää\n"
+"shred-komentoa.\n"
+
+#: src/rm.c:297
+msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s"
+msgstr "tunnistamaton operandi %s"
+
+#: src/rm.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: poistetaanko %s %s? "
+msgstr[1] "%s: poistetaanko %s %s? "
+
+#: src/rm.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: poistetaanko %s %s? "
+msgstr[1] "%s: poistetaanko %s %s? "
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:233
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "poistetaan hakemisto %s"
+
+#: src/rmdir.c:148
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "hakemiston %s poistaminen epäonnistui"
+
+#: src/rmdir.c:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+"Poista tyhjät HAKEMISTO(t).\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" jätä huomioimatta kaikki virheet, jotka johtuvat vain\n"
+" siitä, että hakemisto ei ole tyhjä\n"
+
+#: src/rmdir.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+" -p, --parents poista HAKEMISTO ja sen ylähakemistot.\n"
+" Esim. ”rmdir -p a/b/c” on sama kuin ”rmdir a/b/c a/b "
+"a”.\n"
+" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä hakemistosta\n"
+
+#: src/rmdir.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "hakemiston %s poistaminen epäonnistui"
+
+#: src/runcon.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:82
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:89
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:139
+msgid "multiple roles"
+msgstr "useita rooleja"
+
+#: src/runcon.c:144
+msgid "multiple types"
+msgstr "useita tyyppejä"
+
+#: src/runcon.c:149
+msgid "multiple users"
+msgstr "useita käyttäjiä"
+
+#: src/runcon.c:154
+#, fuzzy
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "useita tulostusmuotoja annettu"
+
+#: src/runcon.c:172 src/runcon.c:208
+#, fuzzy
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
+
+#: src/runcon.c:182
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "on annettava -c, -t, -u, -l, -r tai konteksti"
+
+#: src/runcon.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "prosessi-ID:tä ei ole annettu"
+
+#: src/runcon.c:195
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr ""
+
+#: src/runcon.c:222
+#, fuzzy
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "selinux-kontekstin laskeminen ei onnistunut"
+
+#: src/runcon.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "Ohjelman nscd ajaminen käyttäjän ”%s” oikeuksilla epäonnistui"
+
+#: src/runcon.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
+
+#: src/runcon.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
+
+#: src/runcon.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
+
+#: src/runcon.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "tiedoston %s oikeuksien palauttaminen ei onnistu"
+
+#: src/seq.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... LOPPU\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... ALKU LOPPU\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... ALKU LISÄYS LOPPU\n"
+
+#: src/seq.c:85
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+"Tulosta luvut luvusta ALKU lukuun LOPPU, LISÄYS-arvon välein.\n"
+"\n"
+" -f, --format=MUOTO käytä printf-tyylistä muotoilua MUOTO (oletus: "
+"%g)\n"
+" -s, --separator=MJONO käytä MJONOa erottelemaan lukuja (oletus: \\n)\n"
+" -w, --equal-width tasoita leveydet lisäämällä nollia lukujen eteen\n"
+
+#: src/seq.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+"INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos ALKU tai LISÄYS jätetään antamatta, käytetään niille oletusarvoa 1.\n"
+"Antamatta jätetty LISÄYKsen oletusarvo on siis 1, vaikka LOPPU olisi "
+"pienempi\n"
+"kuin ALKU. ALKU, LISÄYS JA LOPPU tulkitaan liukuluvuiksi. LISÄYS on yleensä\n"
+"positiivinen, jos ALKU on pienempi kuin LOPPU, ja\n"
+"LISÄYS on yleensä negatiivinen, jos ALKU on suurempi kuin LOPPU.\n"
+"Jos MUOTO annetaan, sen on sisällettävä tasan yksi\n"
+"printf-tyylisistä liukulukuesityksistä %e, %f, %g\n"
+
+#: src/seq.c:109
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/seq.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr "virheellinen liukulukuargumentti: %s"
+
+#: src/seq.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s argument: %s"
+msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
+
+#: src/seq.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "tiedostolla %s on tuntematon tiedostotyyppi"
+
+#: src/seq.c:648
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr "muotoilua ei voi määritellä kun tulostetaan tasalevyisiä lukuja"
+
+#: src/seq.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid Zero increment value: %s"
+msgstr "virheellinen kenttäarvo %s"
+
+#: src/set-fields.c:167
+#, fuzzy
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "virheellinen tavu- tai kenttälista"
+
+#: src/set-fields.c:168
+#, fuzzy
+msgid "invalid field range"
+msgstr "virheellinen kenttäarvo %s"
+
+#: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221
+#, fuzzy
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "kentän numero on nolla"
+
+#: src/set-fields.c:176 src/set-fields.c:222
+#, fuzzy
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "kentän numero on nolla"
+
+#: src/set-fields.c:196
+#, fuzzy
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "virheellinen sivuväli %s"
+
+#: src/set-fields.c:210
+#, fuzzy
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "virheellinen sivuväli %s"
+
+#: src/set-fields.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "tavusiirtymä %s on liian suuri"
+
+#: src/set-fields.c:260
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "kenttänumero %s on liian suuri"
+
+#: src/set-fields.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "virheellinen merkkiluokka %s"
+
+#: src/set-fields.c:272
+#, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "virheellinen kenttäarvo %s"
+
+#: src/set-fields.c:280
+#, fuzzy
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "sijaintilista puuttuu"
+
+#: src/set-fields.c:281
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "kenttälista puuttuu"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Ylikirjoita annetut TIEDOSTO(t) toistuvasti, jotta sisällön\n"
+"palauttaminen olisi vaikeampaa jopa hyvin kalliilla laitteilla.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos TIEDOSTO on -, kopioidaan vakiotulosteeseen.\n"
+
+#: src/shred.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force muuta tarvittaessa oikeuksia kirjoittamisen sallimiseksi\n"
+" -n, --iterations=N Ylikirjoita N kertaa oletusmäärän (%d) sijaan\n"
+" -s, --size=N silppua näin monta tavua (jälkiliitteet kuten K, M,\n"
+" G hyväksytään)\n"
+
+#: src/shred.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -u deallocate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+" -u, --remove typistä ja poista tiedosto ylikirjoituksen jälkeen\n"
+" -v, --verbose näytä edistyminen\n"
+" -x, --exact älä pyöristä tiedostokokoja seuraavaan täyteen lohkoon;\n"
+" tämä on oletus ei-tavallisille tiedostoille\n"
+" -z, --zero ylikirjoita lopuksi nollia silppuamisen kätkemiseksi\n"
+" - silppua vakiotuloste\n"
+
+#: src/shred.c:198
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos TIEDOSTO on ”-”, silputaan vakiosyötteeseen.\n"
+"\n"
+"Jos valitsin --remove (-u) on annettu, TIEDOSTO(t) poistetaan. Tiedostoja "
+"ei\n"
+"poisteta oletuksena, koska usein käsitellään laitetiedostoja, kuten\n"
+"/dev/hda, joita ei ole tarkoitus poistaa. Valitsinta --remove käytetään\n"
+"yleensä käsiteltäessä tavallisia tiedostoja.\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:210
+msgid ""
+"CAUTION: shred assumes the file system and hardware overwrite data in "
+"place.\n"
+"Although this is common, many platforms operate otherwise. Also, backups\n"
+"and mirrors may contain unremovable copies that will let a shredded file\n"
+"be recovered later. See the GNU coreutils manual for details.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shred.c:310
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr "%s: fdatasync epäonnistui"
+
+#: src/shred.c:321
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr "%s: fsync epäonnistui"
+
+#: src/shred.c:438
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr "%s: taaksepäin siirtyminen ei onnistu"
+
+#: src/shred.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)..."
+
+#: src/shred.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa siirtymässä %s"
+
+#: src/shred.c:530
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: lseek epäonnistui"
+
+#: src/shred.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: tiedosto on liian suuri"
+
+#: src/shred.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)...%s"
+
+#: src/shred.c:582
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+
+#: src/shred.c:840
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "%s: fstat epäonnistui"
+
+#: src/shred.c:851
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr "%s: virheellinen tiedostotyyppi"
+
+#: src/shred.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr "%s: tiedoston koko on negatiivinen"
+
+#: src/shred.c:952 src/sort.c:972 src/split.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr "%s: virhe typistettäessä"
+
+#: src/shred.c:971
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr "%s: fcntl epäonnistui"
+
+#: src/shred.c:976
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr "%s: vain lisäykseen soveltuvaa tiedostokahvaa ei voi silputa"
+
+#: src/shred.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "%s: poistetaan"
+
+#: src/shred.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr "%s: nimettiin uudelleen nimelle %s"
+
+#: src/shred.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr "%s: poisto epäonnistui"
+
+#: src/shred.c:1097
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s: poistettu"
+
+#: src/shred.c:1104 src/shred.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui"
+
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr "%s: avaaminen kirjoitustilassa epäonnistui"
+
+#: src/shred.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "%s: virheellinen ylikirjoituskertojen määrä"
+
+#: src/shred.c:1208 src/shuf.c:462 src/sort.c:4508
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr "useita satunnaisuuden lähteitä annettu"
+
+#: src/shred.c:1222
+msgid "invalid file size"
+msgstr "virheellinen tiedostokoko"
+
+#: src/shuf.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]\n"
+" tai: %s -e [VALITSIN]... [ARG]\n"
+" tai: %s -i ALA-YLÄ [VALITSIN]...\n"
+
+#: src/shuf.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoita kaikkien TIEDOSTO(jen) yhdistelmä lajiteltuna vakiotulosteeseen.\n"
+"\n"
+
+#: src/shuf.c:75
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:226
+#, fuzzy
+msgid "too many input lines"
+msgstr "%s: liian monta tarkistussummariviä"
+
+#: src/shuf.c:418
+#, fuzzy
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "useita -l tai -t -valitsimia annettu"
+
+#: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436
+#, fuzzy
+msgid "invalid input range"
+msgstr "virheellinen syöteväli %s"
+
+#: src/shuf.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "virheellinen rivimäärä %s"
+
+#: src/shuf.c:456 src/sort.c:4502
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "useita tulostiedostoja annettu"
+
+#: src/shuf.c:486
+#, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr "valitsimia -e ja -i ei voi käyttää yhdessä"
+
+#: src/shuf.c:575
+#, fuzzy
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr ""
+"kaikkien vähintään kahteen kertaan esiintyvien rivien ja esiintymiskertojen "
+"määrän tulostaminen on merkityksetöntä"
+
+#: src/sleep.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. NUMBER need not be an\n"
+"integer. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s KESTO[PÄÄTE]...\n"
+" tai: %s VALITSIN\n"
+"Pysähdy odottamaan KESTO sekunnin ajaksi. PÄÄTE voi olla ”s” (sekuntia,\n"
+"oletus), ”m” (minuuttia), ”h” (tuntia) tai ”d” (päivää). Toisin kuin\n"
+"useimmissa toteutuksissa, voi KESTO olla kokonaisluvun lisäksi myös\n"
+"mielivaltainen liukuluku.\n"
+"\n"
+
+#: src/sleep.c:132 src/timeout.c:332
+#, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
+
+#: src/sleep.c:143 src/tail.c:1311
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr "tosiaikaisen kellon luku ei onnistu"
+
+#: src/sort.c:420
+#, fuzzy
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Kirjoita kaikkien TIEDOSTO(jen) yhdistelmä lajiteltuna vakiotulosteeseen.\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:427
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lajitteluvalitsimet:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks älä huomioi edeltäviä tyhjeitä\n"
+" -d, --dictionary-order lajittele vain tyhjeiden ja alfanumeeristen "
+"merkkien mukaan\n"
+" -f, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa\n"
+
+#: src/sort.c:437
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:442
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:445
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:451
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:459
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Muut valitsimet:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:463
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:467
+msgid ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:474
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" -L, --max-line-length näytä pisimmän rivin pituus\n"
+" -w, --words näytä sanamäärät\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:485
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+"Muut valitsimet:\n"
+"\n"
+" -c, --check tarkista onko syöte lajiteltu; älä lajittele\n"
+" -k, --key=SIJ1[,SIJ2] aloita avain kohdasta SIJ1, päätä kohtaan SIJ2 "
+"(alkukohta 1)\n"
+" -m, --merge lomita jo lajitellut tiedostot; älä lajittele\n"
+" -o, --output=TIEDOSTO kirjoita tuloste TIEDOSTOon vakiotulosteen "
+"sijaan\n"
+" -s, --stable vakauta lajittelu poistamalla käytöstä "
+"”viimeinen oljenkorsi”-vertailu\n"
+" -S, --buffer-size=KOKO käytä KOKOa muistipuskurille\n"
+
+#: src/sort.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+" -t, --field-separator=EROTIN käytä kenttäerottimena EROTINta, ei "
+"siirtymää\n"
+" ei-tyhjeestä tyhjeeseen\n"
+" -T, --temporary-directory=HAK käytä HAKemistoa väliaikaistiedostoille, "
+"ei\n"
+" $TMPDIR tai %s; useampi valitsin määrittelee\n"
+" monta hakemistoa\n"
+" -u, --unique jos -c on annettu: tarkista tarkka järjestys\n"
+" ilman -c:tä: tulosta vain ensimmäinen\n"
+" yhtäläisten joukosta\n"
+
+#: src/sort.c:505
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIJ on F[.C][VALITSIMET], missä F on kentän numero ja C merkin sijainti\n"
+"kentässä. VALITSIMET on yksi tai useampi yksikirjaiminen lajitteluvalitsin,\n"
+"jotka kumoavat kyseisen avaimen yleiset lajitteluvalitsimet. Jos avainta\n"
+"ei ole annettu, käytetään koko riviä avaimena.\n"
+"\n"
+"KOKOon voi liittää kertoimen:\n"
+
+#: src/sort.c:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+"% 1% muistista, b 1, K 1024 (oletus), sekä M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"Jos TIEDostoa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"\n"
+"*** VAROITUS ***\n"
+"Ympäristön määrittelemä käytössä oleva maa-asetusto vaikuttaa\n"
+"lajittelujärjestykseen. Asettamalla LC_ALL=C otetaan käyttöön\n"
+"perinteinen lajittelujärjestys, joka käyttää tavujen arvoja.\n"
+
+#: src/sort.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr "kirjoitetaan tiedostoon %s"
+
+#: src/sort.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr "Komento keskeytyi signaaliin %d\n"
+
+#: src/sort.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "tilapäistiedostoa ei voi luoda: %s"
+
+#: src/sort.c:991 src/sort.c:2100 src/sort.c:3137 src/sort.c:3780
+#: src/sort.c:3871 src/sort.c:3874
+msgid "open failed"
+msgstr "avaaminen epäonnistui"
+
+#: src/sort.c:1011
+msgid "fflush failed"
+msgstr "puskurin tyhjennys epäonnistui"
+
+#: src/sort.c:1016 src/sort.c:2103 src/sort.c:4778
+msgid "close failed"
+msgstr "sulkeminen epäonnistui"
+
+#: src/sort.c:1155
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "tilapäistä tiedostoa ei voitu luoda"
+
+#: src/sort.c:1194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
+
+#: src/sort.c:1267
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "varoitus: ei voida poistaa: %s"
+
+#: src/sort.c:1353
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "virheellinen %s-argumentti %s"
+
+#: src/sort.c:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
+
+#: src/sort.c:1371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "%s on liian suuri"
+
+#: src/sort.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "argumentti ”%s” ei kelpaa"
+
+#: src/sort.c:1456
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:1539
+msgid "stat failed"
+msgstr "tiedoston tilan lukeminen epäonnistui"
+
+#: src/sort.c:1801
+msgid "read failed"
+msgstr "lukeminen epäonnistui"
+
+#: src/sort.c:2118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "merkkijonovertailu epäonnistui"
+
+#: src/sort.c:2121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "merkkijonoa ”%s” ei voi jakaa osiin: %s"
+
+#: src/sort.c:2284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "Ei vastaavuutta"
+
+#: src/sort.c:2456
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2463
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2472
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2485
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2517
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "valitsinta ”-%s” ei huomioida"
+msgstr[1] "valitsimia ”-%s” ei huomioida"
+
+#: src/sort.c:2523
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2797 src/sort.c:2806
+msgid "write failed"
+msgstr "kirjoitus epäonnistui"
+
+#: src/sort.c:2849
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr "%s: %s:%s: epäjärjestys: "
+
+#: src/sort.c:2852
+msgid "standard error"
+msgstr "vakiovirhe"
+
+#: src/sort.c:3764
+msgid "cannot read"
+msgstr "ei voida lukea"
+
+#: src/sort.c:4043
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: virheellinen kenttämääritys %s"
+
+#: src/sort.c:4053
+#, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "valitsimet ”-%s” -s eivät ole yhteensopivia"
+
+#: src/sort.c:4103
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr "%s: virheellinen määrä merkkijonon %s alussa"
+
+#: src/sort.c:4362
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "virheellinen luku ”-”:n jäljessä"
+
+#: src/sort.c:4369 src/sort.c:4455 src/sort.c:4483
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "virheellinen luku ”.”:n jäljessä"
+
+#: src/sort.c:4382 src/sort.c:4488
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr "outo merkki kenttämäärityksessä"
+
+#: src/sort.c:4429
+#, fuzzy
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr "useita tulostusmuotoja annettu"
+
+#: src/sort.c:4446
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr "virheellinen lukuarvo kentän alussa"
+
+#: src/sort.c:4450 src/sort.c:4478
+msgid "field number is zero"
+msgstr "kentän numero on nolla"
+
+#: src/sort.c:4459
+msgid "character offset is zero"
+msgstr "merkin siirtymä on nolla"
+
+#: src/sort.c:4474
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "virheellinen luku ”,”:n jäljessä"
+
+# Tarkoitetaanko tässä sarkainta?
+#: src/sort.c:4524
+msgid "empty tab"
+msgstr "tyhjä sarkain"
+
+#: src/sort.c:4607 src/wc.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "Lue tiedostonimet TIEDOSTOsta"
+
+#: src/sort.c:4629
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: virheellinen tyhjä tiedostonimi"
+
+#: src/sort.c:4635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "suljetaan syötetiedosto %s"
+
+#: src/sort.c:4688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text ordering performed using %s sorting rules"
+msgstr "käytetään %s-lajittelusääntöjä"
+
+#: src/sort.c:4692
+#, fuzzy
+msgid "text ordering performed using simple byte comparison"
+msgstr "käytetään yksinkertaista tavuvertailua"
+
+#: src/sort.c:4724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "ylimääräinen operandi %s"
+
+#: src/split.c:209
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:226
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE [ETULIITE]]\n"
+
+#: src/split.c:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
+msgstr ""
+"Tulosta kiinteän kokoisia paloja SYÖTTEESTÄ tiedostoihin ETULIITEaa,\n"
+"ETULIITEab, ...; oletuskoko on 1000 riviä, ja oletusETULIITE on ”x”.\n"
+"Jos SYÖTEttä ei ole annettu tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"\n"
+
+#: src/split.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -x use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n"
+" --hex-suffixes[=FROM] same as -x, but allow setting the start value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N käytä N merkin pituisia jälkiliitteitä (oletus "
+"%d)\n"
+" -b, --bytes=KOKO kirjoita KOKO tavua yhteen tulostiedostoon\n"
+" -C, --line-bytes=KOKO kirjoita KOKO tavua rivejä yhteen tulostiedostoon\n"
+" -d, --numeric-suffixes käytä numeerisia jälkiliitteitä kirjaimien sijaan\n"
+" -l, --lines=MÄÄRÄ kirjoita MÄÄRÄ riviä yhteen tulostiedostoon\n"
+
+#: src/split.c:256
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose näytä ilmoitus juuri ennen kunkin\n"
+" tulostiedoston avaamista\n"
+
+#: src/split.c:263
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:450
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "tulostiedostojen päätteet käytetty loppuun"
+
+#: src/split.c:462
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "luodaan tiedostoa %s\n"
+
+#: src/split.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s: tuloste ylikirjoittaisi tiedoston %s\n"
+
+#: src/split.c:488
+#, fuzzy
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "DJGPP-ympäristömuuttuja viittaa puuttuvaan tiedostoon ”%s”"
+
+#: src/split.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "luodaan tiedostoa %s\n"
+
+#: src/split.c:492
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "putken luominen epäonnistui"
+
+#: src/split.c:506
+#, fuzzy
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "(putki)"
+
+#: src/split.c:508
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "suljetaan tulosteputki"
+
+#: src/split.c:512
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "siirretään syöteputki"
+
+#: src/split.c:514
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "suljetaan syöteputki"
+
+#: src/split.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "Ohjelman nscd ajaminen käyttäjän ”%s” oikeuksilla epäonnistui"
+
+#: src/split.c:525
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "syöteputken sulkeminen epäonnistui"
+
+#: src/split.c:561
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "odotetaan lapsiprosessia"
+
+#: src/split.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "date-komennon vastaus = %s\n"
+
+#: src/split.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "date-komennon vastaus = %s\n"
+
+#: src/split.c:586
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1274
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "voidaan jakaa vain yhdellä tavalla"
+
+#: src/split.c:1286 src/split.c:1401 src/split.c:1602
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "%s: virheellinen luku"
+
+#: src/split.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "%s: virheellinen luku"
+
+#: src/split.c:1338
+#, fuzzy
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
+
+#: src/split.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "empty record separator"
+msgstr "monimerkkinen sarkain %s"
+
+#: src/split.c:1423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "monimerkkinen sarkain %s"
+
+#: src/split.c:1431
+#, fuzzy
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "merkkierikoistiedosto"
+
+#: src/split.c:1462
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "rivimäärävalitsin -%s%c... on liian suuri"
+
+#: src/split.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "virheellinen aloitusrivin numero: %s"
+
+#: src/split.c:1480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix"
+msgstr "virheellinen aloitusrivin numero: %s"
+
+#: src/split.c:1504
+#, fuzzy
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "virheellinen sarkainkoko: %s"
+
+#: src/split.c:1522
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1562
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr ""
+
+#: src/split.c:1594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "tiedostonimeä ei voi määrittää"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:197
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "%s epäonnistui"
+
+#: src/stat.c:1092
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "varoitus: tunnistamaton suojaus ”\\%c”"
+
+#: src/stat.c:1153
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s: säännös ei kelpaa"
+
+#: src/stat.c:1200
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "varoitus: kenoviiva muotoilun lopussa"
+
+#: src/stat.c:1231
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1238
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr "tiedostojärjestelmän tietojen lukeminen tiedostolle %s ei onnistu"
+
+#: src/stat.c:1362 src/stat.c:1429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "vakiosyötettä ei voi käyttää molempina tiedostoina"
+
+#: src/stat.c:1364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot statx %s"
+msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1608
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1629
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1639
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1647
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1656
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1666
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Konteksti: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1674
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1692
+#, fuzzy
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr ""
+"Näytä class-tiedoston sisältö luettavassa muodossa.\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1698
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+"Näytä tiedoston tai tiedostojärjestelmän tila.\n"
+"\n"
+" -L, --dereference seuraa linkkejä\n"
+" -f, --file-system näytä tiedostojärjestelmän tila tiedoston tilan "
+"sijaan\n"
+
+#: src/stat.c:1702
+msgid ""
+" --cached=MODE specify how to use cached attributes;\n"
+" useful on remote file systems. See MODE below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1706
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+" -c --format=MUOTO käytä annettua MUOTOa oletusmuodon sijaan;\n"
+" tulosta rivinvaihto jokaisen MUODOn käytön "
+"jälkeen\n"
+" --printf=MUOTO kuten --format, mutta tulkitsee kenoviivasuojaukset\n"
+" eikä tulosta loppuun rivinvaihtoa.\n"
+" Rivinvaihdon saa lisäämällä MUOTOon merkintä \\n. "
+"-t, --terse tulosta tiedot lyhyessä muodossa\n"
+
+#: src/stat.c:1717
+msgid ""
+"\n"
+"The --cached MODE argument can be; always, never, or default.\n"
+"`always` will use cached attributes if available, while\n"
+"`never` will try to synchronize with the latest attributes, and\n"
+"`default` will leave it up to the underlying file system.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1724
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a permission bits in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A permission bits and file type in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kelvolliset muotoilut tiedostoille (ilman valitsinta --file-system):\n"
+"\n"
+" %a Oikeudet oktaalimuodossa\n"
+" %A Oikeudet helppolukuisessa muodossa\n"
+" %b Varattujen lohkojen määrä (katso myös %B)\n"
+" %B Kunkin ”%b”:n ilmoittaman lohkon koko tavuina\n"
+
+#: src/stat.c:1733
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %D Laitenumero heksadesimaalimuodossa\n"
+" %d Laitenumero desimaalimuodossa\n"
+" %F Tiedoston tyyppi\n"
+" %f Tiedoston oikeudet heksadesimaalimuodossa\n"
+" %G Omistajan ryhmän nimi\n"
+" %g Omistajan ryhmä-ID\n"
+
+#: src/stat.c:1741
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h Kovien linkkien määrä\n"
+" %i I-solmunumero\n"
+" %n Tiedostonimi\n"
+" %N Tiedostonimi lainausmerkeissä, linkin seuraaminen jos symbolinen "
+"linkki\n"
+" %o IO-lohkokoko\n"
+" %s Tiedoston koko tavuina\n"
+" %t Major-laitetyyppi heksadesimaalimuodossa\n"
+" %T Minor-laitetyyppi heksadesimaalimuodossa\n"
+
+#: src/stat.c:1752
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u Omistajan käyttäjä-ID\n"
+" %U Omistajan käyttäjätunnus\n"
+" %x Viimeisen käytön ajankohta\n"
+" %X Viimeisen käytön ajankohta sekunteina epookista\n"
+" %y Viimeisen sisällönmuutoksen ajankohta\n"
+" %Y Viimeisen sisällönmuutoksen ajankohta sekunteina epookista\n"
+" %z Viimeisen ominaisuusmuutoksen ajankohta\n"
+" %Z Viimeisen ominaisuusmuutoksen ajankohta sekunteina vuoden epookista\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1766
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Kelvolliset muotoilut tiedostojärjestelmille:\n"
+"\n"
+" %a Muille kuin pääkäyttäjälle vapaana olevien lohkojen määrä\n"
+" %b Tiedostojärjestelmän datalohkojen yhteismäärä\n"
+" %c Tiedostojärjestelmän tiedostosolmujen yhteismäärä\n"
+" %d Tiedostojärjestelmän vapaiden tiedostosolmujen määrä\n"
+" %f Tiedostojärjestelmän vapaiden lohkojen määrä\n"
+
+#: src/stat.c:1775
+#, fuzzy
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i Tiedostojärjestelmän ID heksadesimaalilukuna\n"
+" %l Tiedostonimien enimmäispituus\n"
+" %n Tiedoston nimi\n"
+" %s Lohkon koko (käytetään nopeampiin siirtoihin)\n"
+" %S Lohkon peruskoko (käytetään lohkomääriin)\n"
+" %t Tyyppi heksadesimaalilukuna\n"
+" %T Tyyppi helppolukuisessa muodossa\n"
+
+#: src/stat.c:1785
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"--terse is equivalent to the following FORMAT:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stat.c:1796
+#, c-format
+msgid ""
+"--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:91
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Käyttö: %s VALITSIN... KOMENTO\n"
+
+#: src/stdbuf.c:92
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:98
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:105
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:108
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KOKO voi olla (tai voi olla kokonaisluku, jota seuraa) yksi seuraavista:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024², sekä samoin G, T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:118
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "%s epäonnistui"
+
+#: src/stdbuf.c:267 src/stdbuf.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "tiedoston %s ryhmän vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n"
+
+#: src/stdbuf.c:346
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr ""
+
+#: src/stdbuf.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "tiedoston %s ryhmän vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n"
+
+#: src/stty.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [ASETUS]...\n"
+" tai: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [-a|--all]\n"
+" tai: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:537
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Näytä tai muuta päätteen ominaisuuksia.\n"
+
+#: src/stty.c:543
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+"Näytä tai muuta päätteen ominaisuuksia.\n"
+"\n"
+" -a, --all näytä voimassa olevat asetukset luettavassa muodossa\n"
+" -g, --save näytä voimassa olevat asetukset stty-luettavassa "
+"muodossa\n"
+" -F, --file=LAITE avaa ja ota käyttöön määrätty LAITE vakiosyötteen "
+"sijaan\n"
+
+#: src/stty.c:550
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valinnainen ”-” ennen ASETUSta tarkoittaa vastakohtaa. Ei-POSIX-asetukset\n"
+"on merkitty *:lla. Käytettävissä olevat asetukset riippuvat alustasta.\n"
+
+#: src/stty.c:555
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:559
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:564
+msgid ""
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:568
+#, fuzzy
+msgid ""
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erikoismerkit:\n"
+" * dsusp MERKKI MERKKI lähettää terminaalin pysäytyssignaalin\n"
+" eof MERKKI MERKKI lähettää tiedostonlopetuksen (syöte päättyy)\n"
+" eol MERKKI MERKKI päättää rivin\n"
+
+#: src/stty.c:573
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:577
+#, fuzzy
+msgid ""
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+" * eol2 MERKKI vaihtoehtoinen MERKKI rivin päättämiseen\n"
+" erase MERKKI MERKKI pyyhkii viimeisimmän kirjoitetun merkin\n"
+" intr MERKKI MERKKI lähettää keskeytyssignaalin\n"
+" kill MERKKI MERKKI pyyhkii käsillä olevan rivin\n"
+
+#: src/stty.c:583
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:588
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:592
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:596
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:600
+#, fuzzy
+msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+msgstr ""
+" stop MERKKI MERKKI pysäyttää tulosteen\n"
+" susp MERKKI MERKKI lähettää pysäytyssignaalin\n"
+" * swtch MERKKI MERKKI vaihtaa toiselle kuoren tasolle\n"
+" * werase MERKKI MERKKI pyyhkii viimeisimmän kirjoitetun sanan\n"
+
+#: src/stty.c:606
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:611
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:615
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erityisasetukset:\n"
+" N aseta syöte- ja tulostenopeuksiksi N baudia\n"
+" * cols N kerro ytimelle, että päätteen leveys on N merkkiä\n"
+" * columns N kuten cols N\n"
+
+#: src/stty.c:621
+#, fuzzy
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erityisasetukset:\n"
+" N aseta syöte- ja tulostenopeuksiksi N baudia\n"
+" * cols N kerro ytimelle, että päätteen leveys on N merkkiä\n"
+" * columns N kuten cols N\n"
+
+#: src/stty.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:628
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:629
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:633
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:637
+#, fuzzy
+msgid ""
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+" ispeed N aseta syötenopeudeksi N\n"
+" * line N käytä rivikuria N\n"
+" min N kun myös -icanon, aseta valmiin luvun merkkiminimiksi N\n"
+" ospeed N aseta tulostenopeudeksi N\n"
+
+#: src/stty.c:642
+#, fuzzy
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N kerro ytimelle, että päätteellä on N riviä\n"
+" * size näytä ytimeltä saadut rivi- ja sarakemäärät\n"
+" speed näytä päätteen nopeus\n"
+" time N kun myös -icanon, aseta luvun aikarajaksi N "
+"kymmenesosasekuntia\n"
+
+#: src/stty.c:647
+#, fuzzy
+msgid ""
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+" * rows N kerro ytimelle, että päätteellä on N riviä\n"
+" * size näytä ytimeltä saadut rivi- ja sarakemäärät\n"
+" speed näytä päätteen nopeus\n"
+" time N kun myös -icanon, aseta luvun aikarajaksi N "
+"kymmenesosasekuntia\n"
+
+#: src/stty.c:651
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:658
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:663
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:667
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:670
+#, fuzzy
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+" [-]cstopb käytä kahta pysäytysbittiä per merkki (”-”:lla yksi)\n"
+" [-]hup lähetä sulkusignaali kun viimeinen prosessi sulkee tty:n\n"
+" [-]hupcl kuten [-]hup\n"
+" [-]parenb luo pariteettibitti tulosteeseen ja oleta pariteettibitti "
+"syötteessä\n"
+" [-]parodd aseta pariton pariteetti (myös ”-”:lla)\n"
+
+#: src/stty.c:678
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:682
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Syöteasetukset:\n"
+" [-]brkint katkokset aiheuttavat keskeytyssignaalin\n"
+" [-]icrnl muunna vaununpalautus rivinvaihdoksi\n"
+" [-]ignbrk jätä katkosmerkit huomiotta\n"
+" [-]igncr jätä vaununpalautus huomiotta\n"
+
+#: src/stty.c:692
+msgid ""
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:696
+#, fuzzy
+msgid ""
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+" [-]ignpar jätä pariteettivirheelliset merkit huomiotta\n"
+" * [-]imaxbel piippaa ja älä tyhjennä täyttä syötepuskuria merkille\n"
+" [-]inlcr muunna rivinvaihto vaununpalautukseksi\n"
+" [-]inpck ota syötteen pariteettitarkistus käyttöön\n"
+" [-]istrip poista ylin (8:s) bitti syötteen merkeistä\n"
+
+#: src/stty.c:702
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr " * [-]iutf8 oleta syötemerkit UTF-8-koodatuiksi\n"
+
+#: src/stty.c:707
+#, fuzzy
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iutf8 oleta syötemerkit UTF-8-koodatuiksi\n"
+
+#: src/stty.c:712
+msgid ""
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:716
+#, fuzzy
+msgid ""
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+" * [-]iuclc muunna isot kirjaimet pieniksi\n"
+" * [-]ixany anna minkä tahansa merkin uudelleenkäynnistää tulosteen\n"
+" [-]ixoff ota start/stop -merkkien lähetys käyttöön\n"
+" [-]ixon ota XON/XOFF-vuonohjaus käyttöön\n"
+" [-]parmrk merkitse pariteettivirheet (255-0-merkkisarjalla)\n"
+" [-]tandem kuten [-]ixoff\n"
+
+#: src/stty.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:727
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:732
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:737
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:742
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:747
+#, fuzzy
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]iutf8 oleta syötemerkit UTF-8-koodatuiksi\n"
+
+#: src/stty.c:752
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:757
+msgid ""
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:762
+#, fuzzy
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]iutf8 oleta syötemerkit UTF-8-koodatuiksi\n"
+
+#: src/stty.c:767
+#, fuzzy
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr " * [-]iutf8 oleta syötemerkit UTF-8-koodatuiksi\n"
+
+#: src/stty.c:772
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:777
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:781
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:785
+msgid ""
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:792
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:796
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:802
+#, fuzzy
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paikalliset asetukset:\n"
+" [-]crterase toista erase-merkit näin: askelpalautin-välilyönti-"
+"askelpalautin\n"
+" * crtkill hävitä koko rivi totellen echoprt- ja echoe-asetuksia\n"
+" * -crtkill hävitä koko rivi totellen echoctl- ja echok-asetuksia\n"
+
+#: src/stty.c:808
+#, fuzzy
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr " * [-]iutf8 oleta syötemerkit UTF-8-koodatuiksi\n"
+
+#: src/stty.c:812
+#, fuzzy
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " * [-]iutf8 oleta syötemerkit UTF-8-koodatuiksi\n"
+
+#: src/stty.c:816
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:820
+msgid ""
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:825
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:829
+#, fuzzy
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr " * [-]iutf8 oleta syötemerkit UTF-8-koodatuiksi\n"
+
+#: src/stty.c:833
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:838
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:843
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig ota interrupt-, quit- ja suspend-erikoismerkit käyttöön\n"
+" [-]noflsh poista käytöstä interrupt- ja quit-erikoismerkkien "
+"jälkeinen puskurintyhjennys\n"
+" * [-]prterase sama kuin [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop pysäytä tausta-ajot, jotka yrittävät kirjoittaa päätteelle\n"
+" * [-]xcase kun myös icanon, piilota isot kirjaimet ”\\” -merkillä\n"
+
+#: src/stty.c:858
+#, fuzzy
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig ota interrupt-, quit- ja suspend-erikoismerkit käyttöön\n"
+" [-]noflsh poista käytöstä interrupt- ja quit-erikoismerkkien "
+"jälkeinen puskurintyhjennys\n"
+" * [-]prterase sama kuin [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop pysäytä tausta-ajot, jotka yrittävät kirjoittaa päätteelle\n"
+" * [-]xcase kun myös icanon, piilota isot kirjaimet ”\\” -merkillä\n"
+
+#: src/stty.c:863
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:868
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:873
+#, fuzzy
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr " * [-]iutf8 oleta syötemerkit UTF-8-koodatuiksi\n"
+
+#: src/stty.c:877
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:882
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:886
+#, fuzzy
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yhdistelyasetukset:\n"
+" * [-]LCASE sama kuin [-]lcase\n"
+" cbreak sama kuin -icanon\n"
+" -cbreak sama kuin icanon\n"
+
+#: src/stty.c:890
+#, fuzzy
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+msgstr ""
+" cooked sama kuin brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof ja eol -merkit oletusarvoihinsa\n"
+" -cooked sama kuin raw\n"
+" crt sama kuin echoe echoctl echoke\n"
+
+#: src/stty.c:895
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr " -g kuten -l, mutta älä näytä omistajia\n"
+
+#: src/stty.c:920
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:924
+msgid ""
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:930
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:934
+msgid ""
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+msgstr ""
+
+#: src/stty.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr " -g kuten -l, mutta älä näytä omistajia\n"
+
+#: src/stty.c:956
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+" oddp sama kuin parenb parodd cs7\n"
+" -oddp sama kuin -parenb cs8\n"
+" [-]parity sama kuin [-]evenp\n"
+" pass8 sama kuin -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 sama kuin parenb istrip cs7\n"
+
+#: src/stty.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+" raw sama kuin -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw sama kuin cooked\n"
+
+#: src/stty.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
+msgstr ""
+" sane sama kuin cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, kaikki\n"
+" erikoismerkit oletusarvoihinsa.\n"
+
+#: src/stty.c:1068
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Käsittele vakiosyötteeseen liitettyä tty:tä. Ilman argumentteja\n"
+"tulostaa nopeuden baudeina, rivikurin ja poikkeamat stty sane'istä.\n"
+"Asetuksissa MERKKI annetaan sellaisenaan tai koodattuna, esim. ^c,\n"
+"0x37, 0177 tai 127; erikoisarvoja ”^-” ja ”undef” käytetään kun halutaan\n"
+"erikoismerkit pois käytöstä.\n"
+
+#: src/stty.c:1097
+#, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr "%s vaatii argumentin"
+
+#: src/stty.c:1140 src/stty.c:1258
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr "virheellinen argumentti %s"
+
+#: src/stty.c:1192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: virhe typistettäessä"
+
+#: src/stty.c:1234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "virheellinen rivileveys: %s"
+
+#: src/stty.c:1326
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr "vain yhden laitteen voi määritellä"
+
+#: src/stty.c:1360
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"valitsimet verbose ja stty-readable -tulostetyyleille\n"
+"ovat toisensa poissulkevat"
+
+#: src/stty.c:1366
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr "tiloja ei voi asettaa, kun tulostetyyli on määriteltynä"
+
+#: src/stty.c:1384
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr "%s: ei-estävän tilan uudelleenasetus ei onnistunut"
+
+#: src/stty.c:1447
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: kaikkia pyydettyjä toimenpiteitä ei voida suorittaa"
+
+#: src/stty.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: ei kokotietoja tälle laitteelle"
+
+#: src/stty.c:2321
+#, fuzzy
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "kokonaislukuargumentti %s ei kelpaa"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:38
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
+
+#: src/sum.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr ""
+"Näytä kunkin TIEDOSTOn CRC-tarkistussumma ja tavumäärä.\n"
+"\n"
+
+#: src/sum.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"Näytä kunkin TIEDOSTOn tarkistussumma ja lohkomäärä.\n"
+"\n"
+" -r kumoa -s, käytä BSD-summa-algoritmia ja 1k-lohkoja\n"
+" -s, --sysv käytä System V -summa-algoritmia ja 512-tavuisia lohkoja\n"
+
+#: src/sync.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n"
+
+#: src/sync.c:65
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:73
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:76
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
+
+#: src/sync.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "%s: ei-estävän tilan uudelleenasetus ei onnistunut"
+
+#: src/sync.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
+
+#: src/sync.c:215
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr ""
+
+#: src/sync.c:219
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:347
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"HUOM: käytössä oleva kuori saattaa sisältää oman %s-versionsa,\n"
+"joka yleensä korvaa korvaa tässä kuvatun version. Kuoren tukemista\n"
+"ominaisuuksista saa lisää tietoa kuoren dokumentaatiosta.\n"
+
+#: src/system.h:353
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
+
+#: src/system.h:355
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
+
+#: src/system.h:583
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+
+#: src/system.h:590
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
+
+#: src/system.h:598
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:608
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:618
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Varmuuskopion jälkiliite on ”~”, ellei sitä ole asetettu valitsimella\n"
+"--suffix tai muuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionhallintamenetelmän\n"
+"voi valita --backup-valitsimella tai muuttujalla VERSION_CONTROL. Arvot\n"
+"ovat seuraavat:\n"
+"\n"
+
+#: src/system.h:625
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" none, off älä varmuuskopioi koskaan (vaikka --backup olisi annettu)\n"
+" numbered, t tee numeroituja varmuuskopioita\n"
+" existing, nil numeroituja jos sellaisia on jo olemassa, muuten "
+"yksinkertaisia\n"
+" simple, never tee aina yksinkertaisia varmuuskopiota\n"
+
+#: src/system.h:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:666
+#, fuzzy
+msgid "Report any translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr ""
+"Ilmoita %s-suomennoksen vioista osoitteeseen <http://translationproject.org/"
+"team/fi.html>\n"
+
+#: src/system.h:669
+#, c-format
+msgid "Full documentation <%s%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:671
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Kokeile ”%s --help” tai ”%s --usage” saadaksesi lisää tietoa.\n"
+
+#: src/system.h:726
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"VAROITUS: Kehämäinen hakemistorakenne.\n"
+"Tiedostojärjestelmä on lähes varmasti turmeltunut.\n"
+"ILMOITA ASIASTA JÄRJESTELMÄN YLLÄPITÄJÄLLE.\n"
+"Seuraava hakemisto on osa kehää:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:57
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr ""
+"Tulosta kukin TIEDOSTO vakiotulosteeseen, viimeinen rivi ensimmäisenä.\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"\n"
+
+#: src/tac.c:143
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+" -b, --before liitä erotin tekstin eteen, ei perään\n"
+" -r, --regex tulkitse erotin säännöllisenä lausekkeena\n"
+" -s, --separator=MERKKIJ käytä MERKKIJonoa erottimena rivinvaihdon sijaan\n"
+
+#: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui"
+
+#: src/tac.c:276
+msgid "record too large"
+msgstr "tietue on liian suuri"
+
+#: src/tac.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "tilapäistiedostoa ei voi luoda: %s"
+
+#: src/tac.c:466
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "ei voitu avata kohdetta %s kirjoittamista varten"
+
+#: src/tac.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "%s: taaksepäin siirtyminen ei onnistu"
+
+#: src/tac.c:521 src/tac.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr "%s: kirjoitusvirhe"
+
+#: src/tac.c:582
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "ei voitu avata kohdetta %s lukemista varten"
+
+#: src/tac.c:650
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "erotin ei voi olla tyhjä"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:78
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Tulosta kunkin TIEDOSTOn %d viimeistä riviä vakiotulosteeseen.\n"
+"Jos TIEDOSTOja on useampi kuin yksi, jokaista ennen näytetään tiedostonimi.\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"\n"
+
+#: src/tail.c:277
+msgid ""
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" tulosta lisätty tieto tiedoston kasvaessa;\n"
+" -f, --follow ja --follow=descriptor ovat sama "
+"asia\n"
+" -F sama kuin --follow=name --retry\n"
+
+#: src/tail.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=N tulosta viimeiset N riviä viimeisten %d sijaan\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" käytettäessä valitsinta --follow=name, avaa\n"
+" uudelleen TIEDOSTO, jonka koko ei ole muuttunut\n"
+" N (oletus %d) tarkistuskerran aikana, jotta\n"
+" nähdään onko se nimetty uudelleen tai linkitys\n"
+" poistettu (tämä on yleistä syrjäytettyjen\n"
+" lokitiedostojen kanssa)\n"
+
+#: src/tail.c:300
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID valitsimen -f kanssa, lopeta prosessin PID\n"
+" kuollessa\n"
+" -q, --quiet, --silent älä koskaan tulosta tiedostonimen sisältäviä\n"
+" otsakkeita\n"
+" -s, --sleep-interval=S valitsimen -f kanssa, nuku noin S sekuntia\n"
+" (oletus 1,0) toistojen välissä.\n"
+" -v, --verbose tulosta aina tiedostonimen sisältävät otsakkeet\n"
+
+#: src/tail.c:305
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID valitsimen -f kanssa, lopeta prosessin PID\n"
+" kuollessa\n"
+" -q, --quiet, --silent älä koskaan tulosta tiedostonimen sisältäviä\n"
+" otsakkeita\n"
+" -s, --sleep-interval=S valitsimen -f kanssa, nuku noin S sekuntia\n"
+" (oletus 1,0) toistojen välissä.\n"
+" -v, --verbose tulosta aina tiedostonimen sisältävät otsakkeet\n"
+
+#: src/tail.c:317
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"LOHKOT- ja TAVUT-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024²,\n"
+"GB 1000³, G 1024³, ja niin edelleen kertoimet T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Kukin MUUNNOS voi olla:\n"
+"\n"
+
+#: src/tail.c:325
+#, fuzzy
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+"Tämä oletuskäyttäytyminen ei ole toivottavaa, jos halutaan todella seurata\n"
+"tietyn nimistä tiedostoa, ei kahvaa (esim. lokeja syrjäytettäessä). Siinä\n"
+"tapauksessa on käytettävä valitsinta --follow=name. Tällöin tail avaa\n"
+"seurattavan nimisen tiedoston uudelleen säännöllisesti tarkistaakseen,\n"
+"onko jokin toinen ohjelma poistanut ja luonut sen uudelleen.\n"
+
+#: src/tail.c:416
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr "suljetaan %s (fd=%d)"
+
+#: src/tail.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: siirtyminen siirtymään %s suhteessa loppuun ei onnistu"
+
+#: src/tail.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr ""
+
+# Joo, untailable on vähän hankala sana.
+#: src/tail.c:1007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link"
+msgstr ""
+"%s on korvattu seuraamiskelvottamalla tiedostolla; luovutaan tämän tiedoston "
+"seuraamisesta"
+
+#: src/tail.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr "%s ei ole enää käytettävissä"
+
+# Joo, untailable on vähän hankala sana.
+#: src/tail.c:1040
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file%s"
+msgstr ""
+"%s on korvattu seuraamiskelvottamalla tiedostolla; luovutaan tämän tiedoston "
+"seuraamisesta"
+
+#: src/tail.c:1042 src/tail.c:2048
+msgid "; giving up on this name"
+msgstr ""
+
+# Joo, untailable on vähän hankala sana.
+#: src/tail.c:1048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable remote file"
+msgstr ""
+"%s on korvattu seuraamiskelvottamalla tiedostolla; luovutaan tämän tiedoston "
+"seuraamisesta"
+
+#: src/tail.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "%s on nyt käytettävissä"
+
+#: src/tail.c:1081
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s on ilmaantunut; seurataan uuden tiedoston loppua"
+
+#: src/tail.c:1091
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s on korvattu; seurataan uuden tiedoston loppua"
+
+#: src/tail.c:1206
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr "%s: ei-estävän tilan muuttaminen ei onnistu"
+
+#: src/tail.c:1252 src/tail.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr "%s: tiedosto typistynyt"
+
+#: src/tail.c:1286 src/tail.c:1628
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr "tiedostoja ei ole jäljellä"
+
+#: src/tail.c:1522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
+
+#: src/tail.c:1525 src/tail.c:1542 src/tail.c:1752
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "inotify-resurssit lopussa"
+
+#: src/tail.c:1546 src/tail.c:1760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"
+
+#: src/tail.c:1595
+#, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s korvattiin"
+
+#: src/tail.c:1667
+#, fuzzy
+msgid "error waiting for inotify and output events"
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
+
+#: src/tail.c:1695
+#, fuzzy
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
+
+#: src/tail.c:1714
+#, c-format
+msgid "directory containing watched file was removed"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s"
+msgstr ""
+"%s: tämän tyyppisen tiedoston loppua ei voi seurata; luovutaan tämän "
+"tiedoston seuraamisesta"
+
+#: src/tail.c:2227
+#, fuzzy
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr ""
+"%s: virheellinen avausten välinen muuttumattomien tilan lukemisten "
+"enimmäismäärä"
+
+#: src/tail.c:2235
+msgid "invalid PID"
+msgstr "virheellinen PID"
+
+#: src/tail.c:2251
+#, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "virheellinen sekuntimäärä: %s"
+
+#: src/tail.c:2270
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "valitsinta käytetty virheellisessä asiayhteydessä – %c"
+
+#: src/tail.c:2282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr ""
+"warning: ei huomioida PID:tä; --pid=PID on käyttökelpoinen vain seurattaessa"
+
+#: src/tail.c:2286
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:2291
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr ""
+"warning: ei huomioida PID:tä; --pid=PID on käyttökelpoinen vain seurattaessa"
+
+#: src/tail.c:2294
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr "varoitus: --pid=PID ei ole tuettu tässä järjestelmässä"
+
+#: src/tail.c:2400
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi seurata nimen perusteella"
+
+#: src/tail.c:2415
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr "varoitus: vakiosyötteen seuraaminen ikuisesti on tehotonta"
+
+#: src/tail.c:2512
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:88
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+"Kopioi vakiosyöte jokaiseen TIEDOSTOon sekä vakiotulosteeseen.\n"
+"\n"
+" -a, --append lisää TIEDOSTOjen perään, älä korvaa\n"
+" -i, --ignore-interrupts jätä keskeytyssignaalit huomiotta\n"
+
+#: src/tee.c:94
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tee.c:100
+msgid ""
+"\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:126
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr "%s vaatii argumentin"
+
+#: src/test.c:162
+#, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr "virheellinen kokonaisluku %s"
+
+#: src/test.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "”)” oli odotus"
+
+#: src/test.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "”)” oli odotus, löytyi %s"
+
+#: src/test.c:328
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr "-nt ei hyväksy -l -lauseketta"
+
+#: src/test.c:341
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr "-ef ei hyväksy -l -lauseketta"
+
+#: src/test.c:357
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr "-ot ei hyväksy -l -lauseketta"
+
+#: src/test.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "tuntematon binäärioperaattori"
+
+#: src/test.c:396
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s: odotettiin unaarista operaattoria"
+
+#: src/test.c:632
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s: odotettiin binääristä operaattoria"
+
+#: src/test.c:690
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: test LAUSEKE\n"
+" tai: test\n"
+" tai: [ LAUSEKE ]\n"
+" tai: [ ]\n"
+" tai: [ VALITSIN\n"
+
+#: src/test.c:697
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Poistu tilakoodilla, jonka LAUSEKE määrittelee.\n"
+"\n"
+
+#: src/test.c:703
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"LAUSEKE on tosi tai epätosi ja asettaa tilakoodin. Se on jokin seuraavista:\n"
+
+#: src/test.c:708
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ( LAUSEKE ) LAUSEKE on tosi\n"
+" ! LAUSEKE LAUSEKE on epätosi\n"
+" LAUSEKE1 -a LAUSEKE2 sekä LAUSEKE1 että LAUSEKE2 ovat tosia\n"
+" LAUSEKE1 -o LAUSEKE2 joko LAUSEKE1 tai LAUSEKE2 on tosi\n"
+
+#: src/test.c:715
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" [-n] MERKKIJONO MERKKIJONOn pituus on nollasta poikkeava\n"
+" -z MERKKIJONO MERKKIJONOn pituus on nolla\n"
+" MERKKIJONO1 = MERKKIJONO2 merkkijonot ovat yhteneväiset\n"
+" MERKKIJONO1 != MERKKIJONO2 merkkijonot eivät ole yhteneväiset\n"
+
+#: src/test.c:723
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" KOK.LUKU1 -eq KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on yhtäsuuri kuin KOK.LUKU2\n"
+" KOK.LUKU1 -ge KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on suurempi tai yhtäsuuri kuin KOK."
+"LUKU2\n"
+" KOK.LUKU1 -gt KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on suurempi kuin KOK.LUKU2\n"
+" KOK.LUKU1 -le KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on pienempi tai yhtäsuuri kuin KOK."
+"LUKU2\n"
+" KOK.LUKU1 -lt KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on pienempi kuin KOK.LUKU2\n"
+" KOK.LUKU1 -ne KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on erisuuri kuin KOK.LUKU2\n"
+
+#: src/test.c:732
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" TIEDOSTO1 -ef TIEDOSTO2 tiedostoilla on sama laite ja sama inode-numero\n"
+" TIEDOSTO1 -nt TIEDOSTO2 TIEDOSTO1 on uudempi (muokkauspäiväys) kuin "
+"TIEDOSTO2\n"
+" TIEDOSTO1 -ot TIEDOSTO2 TIEDOSTO1 on vanhempi kuin TIEDOSTO2\n"
+
+#: src/test.c:738
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on lohkolaitetiedosto\n"
+" -c TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on merkkilaitetiedosto\n"
+" -d TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on hakemisto\n"
+" -e TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa\n"
+
+#: src/test.c:745
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+" -f TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on tavallinen tiedosto\n"
+" -g TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen set-group-ID -bitti on päällä\n"
+" -h TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on symbolinen linkki (sama kuin -"
+"L)\n"
+" -G TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja voimassaolevan ryhmän "
+"omistuksessa\n"
+" -k TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen ”sticky bit” on päällä\n"
+
+#: src/test.c:752
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -N FILE FILE exists and has been modified since it was last read\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+" -L TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on symbolinen linkki (sama kuin -"
+"h)\n"
+" -O TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja voimassaolevan käyttäjän "
+"omistuksessa\n"
+" -p TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on nimetty putki\n"
+" -r TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja luettavissa\n"
+" -s TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja kooltaan suurempi kuin nolla\n"
+
+#: src/test.c:760
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
+" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
+msgstr ""
+" -S TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on a socket\n"
+" -t [TK] tiedostokahva TK (oletuksena stdout) on auki ja "
+"päätelaite\n"
+" -u TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen set-user-ID -bitti on päällä\n"
+" -w TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja kirjoitettavissa\n"
+" -x TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja ajettavissa\n"
+
+#: src/test.c:767
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Huomaa, että sulut täytyy suojata kuorilta (esim. kenoviivoilla).\n"
+"KOKONAISLUKU voi olla myös -l MERKKIJONO, joka laventuu MERKKIJONOn "
+"pituudeksi.\n"
+
+#: src/test.c:773
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous. Use 'test EXPR1 && test\n"
+"EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:778
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:783
+msgid "test and/or ["
+msgstr "test ja/tai ["
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:795
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:796
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:850
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "puuttuva %s"
+
+#: src/test.c:864
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr "ylimääräinen argumentti %s"
+
+#: src/timeout.c:135
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "varoitus: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:140
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "varoitus: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sending signal %s to command %s"
+msgstr "date-komennon vastaus = %s\n"
+
+#: src/timeout.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s KÄYTTÄJÄNIMI KOMENTO [ARGUMENTTI]...\n"
+" tai: %s VALITSIN\n"
+
+#: src/timeout.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
+
+#: src/timeout.c:245
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:260
+msgid " -v, --verbose diagnose to stderr any signal sent upon timeout\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:266
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+"A duration of 0 disables the associated timeout.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:271
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:346 src/timeout.c:403
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "varoitus: sigprocmask"
+
+#: src/timeout.c:425
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:544
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "virhe odotettaessa komentoa"
+
+#: src/timeout.c:555
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr ""
+
+#: src/timeout.c:568
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:44
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:46
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:116 src/touch.c:310
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "virheellinen päiväyksen muoto %s"
+
+#: src/touch.c:192
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi koskettaa"
+
+#: src/touch.c:198
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr "asetettaessa tiedoston %s aikoja"
+
+#: src/touch.c:214
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/touch.c:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a muuta vain käyttöaikaa\n"
+" -c, --no-create älä luo tiedostoja\n"
+" -d, --date=MERKKIJ jäsennä MERKKIJono ja käytä sitä nykyisen ajan "
+"sijaan\n"
+" -f (ei huomioida)\n"
+" -m muuta vain muutosaikaa\n"
+
+#: src/touch.c:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference muuta kutakin symbolista linkkiä, ei minkään "
+"linkin\n"
+" kohdetta (käytettävissä vain järjestelmissä, "
+"joissa\n"
+" symlinkin omistajuutta voi muuttaa)\n"
+
+#: src/touch.c:238
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=TIED käytä tämän TIEDoston aikoja nykyisen ajan sijaan\n"
+" -t LEIMA käytä aikaa [[CC]VV]KKPPttmm[.ss] nykyisen ajan "
+"sijaan\n"
+" --time=SANA aseta aika SANAn mukaan: käyttöaika atime use (sama "
+"kuin -a)\n"
+" muuta aikaa mtime (sama kuin -m)\n"
+
+#: src/touch.c:247
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Huomaa, että valitsimien -d ja -t hyväksymät aika-päiväysmuodot ovat\n"
+"erilaisia.\n"
+
+#: src/touch.c:336
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr "aika voidaan määrittää vain yhdestä lähteestä"
+
+#: src/touch.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"varoitus: ”touch %s” on vanhentunut; käytä komentoa ”'touch -t %04ld%02d%02d"
+"%02d%02d.%02d”"
+
+#: src/tr.c:287
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... JOUKKO1 [JOUKKO2]\n"
+
+#: src/tr.c:291
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+"Vaihda, purista, ja/tai poista merkkejä vakiosyötteestä, kirjoittaen\n"
+"vakiotulosteeseen.\n"
+"\n"
+" -c, --complement komplementoi ensin JOUKKO1\n"
+" -d, --delete poista JOUKKO1:ssä esiintyvät merkit, älä vaihda\n"
+" -s, --squeeze-repeats korvaa kukin JOUKKO1:ssä luetellun merkin "
+"toistuva\n"
+" syötesarja yhdellä kappaleella kyseistä merkkiä\n"
+" -t, --truncate-set1 typistä JOUKKO1 JOUKKO2:n pituuteen\n"
+
+#: src/tr.c:304
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"JOUKOTt ovat merkkijonoja. Useimmat merkit edustavat itseään.\n"
+"Tulkittavat sarjat ovat:\n"
+"\n"
+" \\NNN merkki, jonka oktaaliarvo on NNN (1–3 oktaalinumeroa)\n"
+" \\\\ kenoviiva\n"
+" \\a merkkiääni (BEL)\n"
+" \\b askelpalautin\n"
+" \\f paperinsyöttö\n"
+" \\n rivinvaihto\n"
+" \\r palautus\n"
+" \\t vaakasarkain\n"
+
+#: src/tr.c:318
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+" \\v pystysarkain\n"
+" MERK1-MERK2 kaikki merkit MERK1:stä MERK2:een nousevassa "
+"järjestyksessä\n"
+" [MERK*] JOUKKO2:ssa, MERKin kopioita JOUKKO1:n pituuteen asti\n"
+" [MERK*TOISTO] TOISTO kopiota MERKistä, TOISTO 8-järjestelmässä jos "
+"alussa 0\n"
+" [:alnum:] kaikki kirjaimet ja numerot\n"
+" [:alpha:] kaikki kirjaimet\n"
+" [:blank:] kaikki vaakasuuntaiset tyhjeet\n"
+" [:cntrl:] kaikki ohjausmerkit\n"
+" [:digit:] kaikki numerot\n"
+
+#: src/tr.c:329
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+" [:graph:] kaikki tulostuvat merkit, pois lukien välilyönti\n"
+" [:lower:] kaikki pienet kirjaimet\n"
+" [:print:] kaikki tulostuvat merkit, mukaan lukien välilyönti\n"
+" [:punct:] kaikki välimerkit\n"
+" [:space:] kaikki vaaka- tai pystysuuntaiset tyhjeet\n"
+" [:upper:] kaikki isot kirjaimet\n"
+" [:xdigit] kaikki 16-järjestelmän numerot\n"
+" [=MERK=] kaikki merkit, jotka ovat yhtäläisiä MERKin kanssa\n"
+
+# *** *** ** *** * ** * *
+#: src/tr.c:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+"JOUKKO2:n mahdolliset ylimääräiset merkit jätetään huomiotta.\n"
+"Vain rakenteet [:lower:] ja [:upper:] laajenevat aina nousevassa\n"
+"järjestyksessä. Kun em. rakenteita käytetään JOUKKO2:ssa vaihdettaessa,\n"
+"niiden on oltava pareittain määrittelemässä kirjainkoon muutosta.\n"
+"Ellei "
+
+#: src/tr.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+"varoitus: moniselitteinen oktaalisuojaus \\%c%c%c tulkitaan\n"
+"\t2-tavuiseksi sarjaksi \\0%c%c, %c"
+
+#: src/tr.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr "varoitus: kenoviiva merkkijonon lopussa"
+
+#: src/tr.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "välin ”%s-%s” päätepisteet ovat käännetyssä järjestyksessä"
+
+#: src/tr.c:812
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "virheellinen toistomäärä %s [c*n]-rakenteessa"
+
+#: src/tr.c:888
+#, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "puuttuva merkkiluokan nimi '[::]'"
+
+#: src/tr.c:891
+#, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "puuttuva yhtäläisyysluokan merkki ”[==]”"
+
+#: src/tr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr "virheellinen merkkiluokka %s"
+
+#: src/tr.c:925
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr "%s: yhtäläisyysluokan operandin on oltava yksittäinen merkki"
+
+#: src/tr.c:1205
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "väärin aseteltu [:upper:]- ja/tai [:lower:]-rakenne"
+
+#: src/tr.c:1309
+#, fuzzy
+msgid "too many characters in set"
+msgstr "%s: liian monta arvoa"
+
+#: src/tr.c:1393
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+
+#: src/tr.c:1449
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr "toistorakenne [c*] ei saa esiintyä merkkijono1:ssä"
+
+#: src/tr.c:1459
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr "toistorakenne [c*] saa esiintyä vain kerran merkkijono2:ssa"
+
+#: src/tr.c:1467
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr "[=c=]-lausekkeita ei saa esiintyä merkkijono2:ssa vaihdettaessa"
+
+#: src/tr.c:1474
+#, fuzzy
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"ainoat merkkiluokat, jotka vaihdettaessa saavat esiintyä merkkijono2:ssa,\n"
+"ovat ”upper” ja ”lower”"
+
+#: src/tr.c:1489
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr "ellei typistetä joukko1:tä, merkkijono2 ei saa olla tyhjä"
+
+#: src/tr.c:1498
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+"merkkijono2:n on kuvattava kaikki määrittelyjoukon merkit yhdeksi\n"
+"vaihdettaessa käyttäen täydennettyjä merkkiluokkia"
+
+#: src/tr.c:1507
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr "rakenne [c*] saa esiintyä merkkijono2:ssa vain muunnettaessa"
+
+#: src/tr.c:1759
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Sekä poistettaessa että puristettaessa toistoja on annettava kaksi "
+"merkkijonoa."
+
+#: src/tr.c:1761
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr "Vaihdettaessa on annettava kaksi merkkijonoa."
+
+#: src/tr.c:1771
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Poistettaessa puristamatta toistoja voidaan antaa vain yksi merkkijono."
+
+#: src/true.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [huomiotta jätettävät komentoriviargumentit]\n"
+" tai: %s VALITSIN\n"
+
+#: src/true.c:45
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr ""
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:70
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Käyttö: %s VALITSIN... TIEDOSTO...\n"
+
+#: src/truncate.c:71
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the sparse extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr "kohdehakemisto ei ole sallittu asennettaessa hakemistoa"
+
+#: src/truncate.c:86
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:89
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:95
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:124
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdPTR> byte blocks for file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/truncate.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s: tiedoston koko on negatiivinen"
+
+#: src/truncate.c:155 src/truncate.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
+
+#: src/truncate.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "%s: virheellinen tiedostokoko"
+
+#: src/truncate.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "edetään %s tavun yli tulostiedostossa %s"
+
+#: src/truncate.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "useita tulostusmuotoja annettu"
+
+#: src/truncate.c:275
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Virheellinen määrä"
+
+#: src/truncate.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "muodostaaksesi riippuvuudet sinun täytyy antaa joko -M tai -MM"
+
+#: src/truncate.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "mount: et antanut tyyppiä tiedostojärjestelmälle %s\n"
+
+#: src/truncate.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s: useita signaaleja annettu"
+
+#: src/truncate.c:368
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi avata kirjoitusta varten"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]\n"
+"Kirjoita täysin järjestetty luettelo, joka on yhtäpitävä TIEDOSTOssa olevan\n"
+"osittaisen järjestyksen kanssa. Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on ”-”, "
+"luetaan\n"
+"vakiosyötettä.\n"
+"\n"
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:213
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: syöte sisältää parittoman määrän symboleja"
+
+#: src/tsort.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
+
+#: src/tty.c:66
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+"Tulosta vakiosyötteeseen kytketyn päätteen tiedostonimi.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet ei tulostetta, pelkkä poistumisen tilakoodin "
+"palautus\n"
+
+#: src/tty.c:127
+msgid "not a tty"
+msgstr "ei ole tty"
+
+#: src/uname.c:125
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+"Näytä tiettyjä järjestelmätietoja. Komento ilman VALITSINta on sama\n"
+"kuin -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all näytä kaikki tiedot seuraavassa järjestyksessä\n"
+" (paitsi -p ja -i, jos tuntemattomia):\n"
+" -s, --kernel-name näytä ytimen nimi\n"
+" -n, --nodename näytä koneen nimi verkossa\n"
+" -r, --kernel-release näytä ytimen versionumero\n"
+
+#: src/uname.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+" -v, --kernel-version näytä ytimen versiotiedot\n"
+" -m, --machine näytä laitteiston nimi\n"
+" -p, --processor näytä prosessorin tyyppi tai ”tuntematon”\n"
+" -i, --hardware-platform näytä laitteistoalusta tai ”tuntematon”\n"
+" -o, --operating-system näytä käyttöjärjestelmä\n"
+
+#: src/uname.c:144
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Näytä koneen arkkitehtuuri.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:287
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "järjestelmän nimen haku ei onnistu"
+
+#: src/unexpand.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Muunna kunkin TIEDOSTOn sisältämät välilyönnit sarkaimiksi, kirjoittaen\n"
+"vakiotulosteeseen. Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on ”-”, luetaan "
+"vakiosyötettä.\n"
+"\n"
+
+#: src/unexpand.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all muunna kaikki tyhjeet, ei vain rivien alussa olevia\n"
+" --first-only muunna vain rivien alussa olevat tyhjeet (kumoaa\n"
+" valitsimen -a)\n"
+" -t, --tabs=N aseta sarkainkooksi N, ei 8 (ottaa käyttöön valitsimen -"
+"a)\n"
+" -t, --tabs=LUETT käytä pilkuilla erotettua sarkainkohtien LUETTeloa "
+"(ottaa \n"
+" käyttöön valitsimen -a)\n"
+
+#: src/unexpand.c:306
+#, fuzzy
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr "sarkainasetin %s on liian suuri"
+
+#: src/uniq.c:166
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE [TULOSTE]]\n"
+
+#: src/uniq.c:170
+msgid ""
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+" -c, --count liitä rivin eteen sen esiintymiskertojen määrä\n"
+" -d, --repeated tulosta vain useaan kertaan esiintyvät rivit\n"
+
+#: src/uniq.c:183
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:189
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:192
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:204
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N vertaa vain rivien N:ää ensimmäistä merkkiä\n"
+
+#: src/uniq.c:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kenttä on joukko tyhjeitä, joita seuraa joukko ei-tyhjeitä.\n"
+"Kentät ohitetaan ennen merkkejä.\n"
+
+#: src/uniq.c:214
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:425
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr "liian monta toistunutta riviä"
+
+#: src/uniq.c:600
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr "virheellinen ohitettavien kenttien määrä"
+
+#: src/uniq.c:609
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr "virheellinen ohitettavien tavujen määrä"
+
+#: src/uniq.c:619
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr "virheellinen verrattavien tavujen määrä"
+
+#: src/uniq.c:641
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr ""
+
+#: src/uniq.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"kaikkien vähintään kahteen kertaan esiintyvien rivien ja esiintymiskertojen "
+"määrän tulostaminen on merkityksetöntä"
+
+#: src/uniq.c:655
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr ""
+"kaikkien vähintään kahteen kertaan esiintyvien rivien ja esiintymiskertojen "
+"määrän tulostaminen on merkityksetöntä"
+
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s TIEDOSTO\n"
+" tai: %s VALITSIN\n"
+
+#: src/unlink.c:48
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kutsu unlink-funktiota annetun TIEDOSTOn poistamiseksi.\n"
+"\n"
+
+#: src/uptime.c:126
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr "käynnistysajan haku ei onnistu"
+
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:137
+#, fuzzy
+msgid " %H:%M:%S "
+msgstr " %H:%M "
+
+#: src/uptime.c:139
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
+
+#: src/uptime.c:141
+#, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "käynnissä ???? vrk ??:??, "
+
+#: src/uptime.c:145
+#, c-format
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "käynnissä %ld vrk %2d:%02d, "
+msgstr[1] "käynnissä %ld vrk %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:150
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "käynnissä %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:152
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] "%lu käyttäjä"
+msgstr[1] "%lu käyttäjää"
+
+#: src/uptime.c:162
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ", keskimääräinen kuorma: %.2f"
+
+#: src/uptime.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Näytä kellonaika, järjestelmän käynnissäoloaika, järjestelmään\n"
+"kirjautuneiden käyttäjien määrä sekä ajojonon töiden keskimääräinen\n"
+"lukumäärä viimeisten 1, 5 ja 15 minuutin ajalta."
+
+#: src/uptime.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, käytä %s. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n"
+"\n"
+
+#: src/users.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Näytä kirjautuneet käyttäjät TIEDOSTOn mukaan.\n"
+"Oletustiedosto on %s. %s on yleinen TIEDOSTOna.\n"
+"\n"
+
+#: src/wc.c:123
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/wc.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+"Näytä kunkin TIEDOSTOn rivi-, sana- ja tavumäärät, sekä\n"
+"kokonaismäärät jos TIEDOSTOja on useampi kuin yksi. Jos TIEDOSTOa ei ole\n"
+"annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+" -c, --bytes näytä tavumäärät\n"
+" -m, --chars näytä merkkimäärät\n"
+" -l, --lines näytä rivimäärät\n"
+
+#: src/wc.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+" -L, --max-line-length näytä pisimmän rivin pituus\n"
+" -w, --words näytä sanamäärät\n"
+
+#: src/who.c:213
+msgid " old "
+msgstr " vanha "
+
+#: src/who.c:443
+msgid "system boot"
+msgstr "järjestelmän käynnistys"
+
+#: src/who.c:451 src/who.c:453
+msgid "id="
+msgstr "id="
+
+#: src/who.c:466 src/who.c:471
+msgid "term="
+msgstr "sulj="
+
+#: src/who.c:468 src/who.c:472
+msgid "exit="
+msgstr "pois="
+
+#: src/who.c:489
+#, fuzzy
+msgid "LOGIN"
+msgstr "Tunnus"
+
+#: src/who.c:509
+msgid "clock change"
+msgstr "kellon siirto"
+
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
+msgid "run-level"
+msgstr "käyttötaso"
+
+#: src/who.c:525 src/who.c:526
+msgid "last="
+msgstr "edell="
+
+#: src/who.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# käyttäjiä=%lu\n"
+
+#: src/who.c:563
+msgid "NAME"
+msgstr "NIMI"
+
+#: src/who.c:563
+msgid "LINE"
+msgstr "YHTEYS"
+
+#: src/who.c:563
+msgid "TIME"
+msgstr "AIKA"
+
+#: src/who.c:563
+msgid "IDLE"
+msgstr "JOUTEN"
+
+#: src/who.c:564
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/who.c:564
+msgid "COMMENT"
+msgstr "KOMMENTTI"
+
+#: src/who.c:564
+msgid "EXIT"
+msgstr "POIS"
+
+#: src/who.c:644
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ TIEDOSTO | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:645
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Näytä tietoa kirjautuneina olevista käyttäjistä.\n"
+
+#: src/who.c:648
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all sama kuin -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot viimeisimmän käynnistyksen aika\n"
+" -d, --dead näytä kuolleet prosessit\n"
+" -H, --heading näytä otsikkorivi\n"
+
+#: src/who.c:655
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/who.c:658
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+" --lookup yritä selvittää palvelinnimet DNS:n avulla\n"
+" -m vain koneen nimi ja vakiosyötteeseen liittyvä tunnus\n"
+" -p, --process näytä aktiiviset prosessit, jotka init on käynnistänyt\n"
+
+#: src/who.c:663
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+" -q, --count tunnukset ja kirjautuneena olevien käyttäjien määrä\n"
+" -r, --runlevel näytä voimassa oleva käyttötaso\n"
+" -s, --short näytä vain nimi, yhteys ja aika (oletus)\n"
+" -t, --time näytä viimeisin järjestelmäkellon muutosaika\n"
+
+#: src/who.c:669
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+" -T, -w, --mesg näytä myös tunnuksen viestitila merkeillä +, - tai ?\n"
+" -u, --users luettele kirjautuneet käyttäjät\n"
+" --message sama kuin -T\n"
+" --writable sama kuin -T\n"
+
+#: src/who.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s on oletusTIEDOSTO. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n"
+"Jos ARG1 ja ARG2 annetaan, -m on oletetaan: ”am i” tai ”mom likes” ovat\n"
+"tavallisia.\n"
+
+#: src/whoami.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tulosta voimassaolevaa käyttäjä-id:tä vastaava käyttäjänimi.\n"
+"Sama kuin id -un.\n"
+"\n"
+
+#: src/whoami.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "%s: käyttäjä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy\n"
+
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [MERKKIJONO]...\n"
+" tai: %s VALITSIN\n"
+
+#: src/yes.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tulosta toistuvasti riviä, jolla on kaikki annetut MERKKIJONO(t) tai ”y”,\n"
+"jos merkkijonoja ei anneta.\n"
+"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+#~ "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+#~ "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy "
+#~ "this\n"
+#~ "assumption. The following are examples of file systems on which shred "
+#~ "is\n"
+#~ "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+#~ "modes:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VAROITUS: Huomaa, että shred-työkalun toiminta perustuu erittäin "
+#~ "tärkeään\n"
+#~ "oletukseen:\n"
+#~ "oletetaan, että tiedostojärjestelmä ylikirjoittaa dataa paikallaan. Tämä\n"
+#~ "on perinteinen tapa, mutta monet nykyaikaiset tiedostojärjestelmät eivät\n"
+#~ "vastaa tätä oletusta. Seuraavassa on esimerkkejä tiedostojärjestelmistä,\n"
+#~ "joilla shred ei ole tehokas, tai ei ole tehokas kaikissa "
+#~ "tiedostojärjestelmän\n"
+#~ "toimintatiloissa:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+#~ "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "* file systems that write redundant data and carry on even if some "
+#~ "writes\n"
+#~ "fail, such as RAID-based file systems\n"
+#~ "\n"
+#~ "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
+#~ "server\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* kirjaavat tiedostojärjestelmät, esim. AIXin ja Solariksen\n"
+#~ " tiedostojärjestelmät (ja JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, jne.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "* tiedostojärjestelmät, jotka kirjoittavat ylimääräistä dataa ja "
+#~ "jatkavat\n"
+#~ " joidenkin kirjoitustoimintojen epäonnistumisesta huolimatta, esim.\n"
+#~ " RAIDilla olevat tiedostojärjestelmät\n"
+#~ "\n"
+#~ "* tiedostojärjestelmät, jotka tekevät tilannevedoksia, esim. Network\n"
+#~ " Appliancen NFS-palvelin\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+#~ "version 3 clients\n"
+#~ "\n"
+#~ "* compressed file systems\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* tiedostojärjestelmät, jotka pitävät välimuistia tilapäisissä "
+#~ "paikoissa,\n"
+#~ " esim. NFS:n version 3 asiakkaat\n"
+#~ "\n"
+#~ "* tiivistetyt tiedostojärjestelmät\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+#~ "to be recovered later.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* tiedostojärjestelmät, jotka tallentavat levyvälimuistinsa tilapäisiin\n"
+#~ " paikkoihin, esim. NFS-version 3 asiakkaat\n"
+#~ "\n"
+#~ "* tiivistetyt tiedostojärjestelmät\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lisäksi tiedostojärjestelmän varmuuskopiot ja etäpeilaukset voivat "
+#~ "sisältää\n"
+#~ "tiedostosta kopioita, joita ei voida poistaa, ja jotka mahdollistavat\n"
+#~ "silputun tiedoston palauttamisen myöhemmin.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+#~ msgstr "%s-kotisivu: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "overflow rounding up size of file %s"
+#~ msgstr "%s: virheellinen tiedostokoko"
+
+#~ msgid "syntax error"
+#~ msgstr "syntaksivirhe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "NUM may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "LOHKOT- ja TAVUT-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n"
+#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024²,\n"
+#~ "GB 1000³, G 1024³, ja niin edelleen kertoimet T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kukin MUUNNOS voi olla:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [KÄYTTÄJÄ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
+#~ " full-iso, long-iso, iso, locale, or "
+#~ "+FORMAT;\n"
+#~ " FORMAT is interpreted like in 'date'; if "
+#~ "FORMAT\n"
+#~ " is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 "
+#~ "applies\n"
+#~ " to non-recent files and FORMAT2 to recent "
+#~ "files;\n"
+#~ " if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n"
+#~ " takes effect only outside the POSIX "
+#~ "locale\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --time-style=TYYLI kun -l annettu, näytä ajat käyttäen TYYLIä:\n"
+#~ " full-iso, long-iso, iso, locale, +MUOTO.\n"
+#~ " MUOTO on sama kuin ”date”-komennolle;\n"
+#~ " jos MUOTO on MUOTO1<rivinvaihto>MUOTO2,\n"
+#~ " MUOTO1:tä sovelletaan vanhoihin "
+#~ "tiedostoihin,\n"
+#~ " MUOTO2:ta uusiin; jos TYYLIn edessä on "
+#~ "”posix-”,\n"
+#~ " TYYLIä käytetään vain maa-asetuston ollessa "
+#~ "muu\n"
+#~ " kuin POSIX\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
+#~ msgstr ""
+#~ "vakiovirhetulosteen kopion asettaminen sulkeutumaan käynnistettäessä "
+#~ "epäonnistui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to add seccomp rule"
+#~ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to lookup file %s"
+#~ msgid "failed to load seccomp rule"
+#~ msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot create pipe"
+#~ msgid "cannot create session"
+#~ msgstr "putkea ei voi luoda"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valitsin ”-W %s” vaatii argumentin\n"
+
+#~ msgid "stdin"
+#~ msgstr "vakiosyöte"
+
+#~ msgid "stdout"
+#~ msgstr "vakiotuloste"
+
+#~ msgid "stderr"
+#~ msgstr "vakiovirhetuloste"
+
+#~ msgid "unknown stream"
+#~ msgstr "tuntematon virta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+#~ msgstr "virheelliset oikeudet: %s"
+
+#~ msgid "error initializing month strings"
+#~ msgstr "virhe kuukausimerkkijonojen alustuksessa"
+
+#~ msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
+#~ msgstr ""
+#~ "vakiovirhetulosteen kopion asettaminen sulkeutumaan käynnistettäessä "
+#~ "epäonnistui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to set locale; "
+#~ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
+
+# Joo, untailable on vähän hankala sana.
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s on korvattu seuraamiskelvottamalla tiedostolla; luovutaan tämän "
+#~ "tiedoston seuraamisesta"
+
+# Joo, untailable on vähän hankala sana.
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s on korvattu seuraamiskelvottamalla tiedostolla; luovutaan tämän "
+#~ "tiedoston seuraamisesta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to %s supplemental groups"
+#~ msgstr "%s epäonnistui"
+
+#~ msgid "empty %s not allowed"
+#~ msgstr "tyhjä %s ei ole sallittu"
+
+#~ msgid "%s: invalid number"
+#~ msgstr "%s: virheellinen luku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+#~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 records in\n"
+#~ " 18335302+0 records out\n"
+#~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options are:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s-signaalin saadessaan ajossa oleva ”dd”-ohjelma tulostaa \n"
+#~ "I/O-tilastot vakiovirhetulosteeseen ja jatkaa sitten kopiointia.\n"
+#~ "\n"
+#~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
+#~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+#~ " 18335302+0 tietuetta sisään\n"
+#~ " 18335302+0 tietuetta ulos\n"
+#~ " 9387674624 tavua (9,4 GB) kopioitu 34,6279 sekunnissa, 271 MB/s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitsimet ovat:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ", %g s, %s/s\n"
+#~ msgstr " %g sekunnissa, %s/s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: %s on liian suuri esitettäväksi"
+
+#~ msgid "number of lines"
+#~ msgstr "rivimäärä"
+
+#~ msgid "number of bytes"
+#~ msgstr "tavumäärä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid number to ignore"
+#~ msgstr "%s: virheellinen luku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, "
+#~ "read\n"
+#~ "standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Valitsin -l nn sisältää valitsimen -T, jos nn <= 10 tai <= 3, jos -F "
+#~ "käytössä.\n"
+#~ "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. Default is '-"
+#~ "F /'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
+#~ msgstr "%s: virheellinen tavumäärä"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of lines"
+#~ msgstr "%s: virheellinen rivimäärä"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * lnext MERKKI MERKKI syöttää seuraavan merkin lainattuna\n"
+#~ " quit MERKKI MERKKI lähettää lopetussignaalin\n"
+#~ " * rprnt MERKKI MERKKI uudistaa käsillä olevan rivin\n"
+#~ " start MERKKI MERKKI käynnistää tulosteen uudelleen pysäytettyään "
+#~ "sen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Control settings:\n"
+#~ " [-]clocal disable modem control signals\n"
+#~ " [-]cread allow input to be received\n"
+#~ " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+#~ " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+#~ " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ohjausasetukset:\n"
+#~ " [-]clocal poista modeemin ohjaussignaalit käytöstä\n"
+#~ " [-]cread salli syötteen vastaanotto\n"
+#~ " * [-]crtscts ota RTS/CTS-kättely käyttöön\n"
+#~ " csN aseta merkkikooksi N bittiä, N välillä [5..8]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output settings:\n"
+#~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+#~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tulosteasetukset:\n"
+#~ " * bsN askelpalauttimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
+#~ " * crN vaununpalautuksen viivetyyli, N välillä [0..3]\n"
+#~ " * ffN arkinsyötön viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
+#~ " * nlN rivinvaihdon viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+#~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL "
+#~ "characters\n"
+#~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for "
+#~ "delays\n"
+#~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+#~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+#~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ocrnl muunna vaununpalautus rivinvaihdoksi\n"
+#~ " * [-]ofdel käytä poistomerkkejä täyttöön tyhjien merkkien sijaan\n"
+#~ " * [-]ofill käytä täyttömerkkejä ajastuksen sijaan viivästyksille\n"
+#~ " * [-]olcuc muunna pienet kirjaimet isoiksi\n"
+#~ " * [-]onlcr muunna rivinvaihto vaununpalautus-rivinvaihdoksi\n"
+#~ " * [-]onlret rivinvaihto suorittaa vaununpalautuksen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+#~ " [-]opost postprocess output\n"
+#~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+#~ " * tabs same as tab0\n"
+#~ " * -tabs same as tab3\n"
+#~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]onocr ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen "
+#~ "sarakkeeseen\n"
+#~ " [-]opost jälkikäsittele tuloste\n"
+#~ " * tabN vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n"
+#~ " * tabs sama kuin tab0\n"
+#~ " * -tabs sama kuin tab3\n"
+#~ " * vtN pystysarkaimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+#~ " [-]echo echo input characters\n"
+#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]ctlecho toista kontrollimerkit hattumuodossa (`^c')\n"
+#~ " [-]echo toista syötetyt merkit\n"
+#~ " * [-]echoctl sama kuin [-]ctlecho\n"
+#~ " [-]echoe sama kuin [-]crterase\n"
+#~ " [-]echok toista rivinvaihto hävitysmerkin jälkeen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
+#~ "characters\n"
+#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " * [-]echoke sama kuin [-]crtkill\n"
+#~ " [-]echonl toista rivinvaihto vaikka muita merkkejä ei "
+#~ "toistettaisi\n"
+#~ " * [-]echoprt toista pyyhityt merkit takaperin, ”\\” ja ”/” -merkkien "
+#~ "välissä\n"
+#~ " [-]icanon ota erase, kill, werase, ja rprnt -erikoismerkit "
+#~ "käyttöön\n"
+#~ " [-]iexten ota ei-POSIX-erikoismerkit käyttöön\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
+#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dec sama kuin echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
+#~ "0177\n"
+#~ " kill ^u\n"
+#~ " * [-]decctlq sama kuin [-]ixany\n"
+#~ " ek erase ja kill -merkit oletusarvoihinsa\n"
+#~ " evenp sama kuin parenb -parodd cs7\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -evenp sama kuin -parenb cs8\n"
+#~ " * [-]lcase sama kuin xcase iuclc olcuc\n"
+#~ " litout sama kuin -parenb -istrip -opost cs8\n"
+#~ " -litout sama kuin parenb istrip opost cs7\n"
+#~ " nl sama kuin -icrnl -onlcr\n"
+#~ " -nl sama kuin icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota muuttuneet lohkot levylle, päivitä superlohko.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "ignoring all arguments"
+#~ msgstr "jätetään kaikki argumentit huomiotta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n"
+#~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
+#~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Jos N:n (tavu- tai rivimäärän) ensimmäinen merkki on ”+”, tulosta alkaen\n"
+#~ "kunkin tiedoston N:nnestä tavusta tai rivistä. Muussa tapauksessa "
+#~ "tulosta\n"
+#~ "kunkin tiedoston viimeiset N tavua tai riviä. N:n perään voi lisätä "
+#~ "kertoimen:\n"
+#~ "b 512, k 1024, m 1024².\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "number in %s is too large"
+#~ msgstr "lukumäärä %s on liian suuri"
+
+#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
+#~ msgstr "%s: virheellinen sekuntimäärä"
+
+#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: käyttäjä-ID:tä %lu vastaavaa nimeä ei löydy\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "avaaminen epäonnistui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to set additional groups"
+#~ msgstr "lisäryhmän asetus ei onnistu"
+
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "varoitus: "
+
+#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
+#~ msgstr "%s: siirtyminen takaisin alkuperäiseen siirtymään ei onnistu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to reset file pointer"
+#~ msgstr "%s: poisto epäonnistui"
+
+#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
+#~ msgstr "tiedosto-osoitinta ei voi siirtää tiedostossa %s"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [KÄYTTÄJÄTUNNUS]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null"
+#~ msgstr "vakiovirhetulosteen uudelleenohjaus epäonnistui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid number: '%s'"
+#~ msgstr "virheellinen määrä %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Jos TIEDOSTOA ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä.\n"
+#~ "Oletus on ”-F /”.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot remove directory: %s"
+#~ msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
+#~ " or: %s LONG-OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: %s KÄYTTÄJÄNIMI KOMENTO [ARGUMENTTI]...\n"
+#~ " tai: %s VALITSIN\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
+#~ "specified\n"
+#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
+#~ "ARGUMENTs.\n"
+#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
+#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
+#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poista käytöstä mahdolliset lisäryhmät, aseta käyttäjä- ja ryhmä-ID\n"
+#~ "annetun KÄYTTÄJÄNIMEn perusteella, ja suorita KOMENTO annetuilla\n"
+#~ "ARGUMENTeilla. Poistu paluuarvolla 111, jos käyttäjä- ja ryhmä-ID:n\n"
+#~ "asetus ei onnistu. Muussa tapauksessa poistutaan KOMENNOn paluuarvolla.\n"
+#~ "Tämä ohjelma on käyttökelpoinen vain pääkäyttäjän (käyttäjä-ID 0)\n"
+#~ "suorittamana.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unknown user-ID: %s"
+#~ msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
+#~ msgstr "ryhmä-ID:n asetus arvoon %ld ei onnistu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
+#~ msgstr "käyttäjä-ID:n asetus arvoon %ld ei onnistu"
+
+#~ msgid "dup2 failed"
+#~ msgstr "dup2 epäonnistui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report %s bugs to %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
+#~ msgstr "varoitus: --retry toimii vain seurattaessa nimen perusteella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
+#~ " Delimiting is done with blank lines\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
+#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D, --all-repeated[=erotustapa] tulosta kaikki vähintään kahteen "
+#~ "kertaan\n"
+#~ " esiintyvät rivit\n"
+#~ " erotustapa={none(oletus),prepend,separate}\n"
+#~ " Erotus tehdään tyhjillä riveillä.\n"
+#~ " -f, --skip-fields=N älä vertaa N:ää ensimmäistä kenttää\n"
+#~ " -i, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa vertaillessa\n"
+#~ " -s, --skip-chars=N älä vertaa N:ää ensimmäistä merkkiä\n"
+#~ " -u, --unique tulosta vain ainutkertaiset rivit\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " returning value: '%s'\n"
+#~ msgstr "luodaan tiedostoa %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] NIMI...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no valid suffix found\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Esimerkkejä:\n"
+#~ " %s /usr/bin/sort Tuloste: ”sort”.\n"
+#~ " %s include/stdio.h .h Tuloste: ”stdio”.\n"
+
+#~ msgid "reading %s"
+#~ msgstr "luettaessa tiedostoa %s"
+
+#~ msgid "writing %s"
+#~ msgstr "kirjoitettaessa tiedostoa %s"
+
+#~ msgid "closing %s"
+#~ msgstr "suljettaessa tiedostoa %s"
+
+#~ msgid "accessing %s"
+#~ msgstr "käytetään tiedostoa %s"
+
+#~ msgid "opening %s"
+#~ msgstr "tiedoston %s avaaminen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s NAME\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: %s NIMI\n"
+#~ " tai: %s VALITSIN\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+#~ " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+#~ " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
+#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+#~ " --summarize\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --one-file-system ohita muilla tiedostojärjestelmillä sijaitsevat\n"
+#~ " hakemistot\n"
+#~ " -X TIED, --exclude-from=TIED Jätä laskematta tiedostot, jotka "
+#~ "täsmäävät\n"
+#~ " vähintään yhteen TIEDostossa olevaan hahmoon.\n"
+#~ " --exclude=HAHMO jätä laskematta tiedostot, jotka täsmäävät "
+#~ "HAHMOon.\n"
+#~ " --max-depth=N näytä kokonaismäärä hakemistolle (tai valitsimen "
+#~ "--all\n"
+#~ " kanssa tiedostolle) vain, jos se on korkeintaan "
+#~ "N\n"
+#~ " tasoa argumenttina annetun alla; --max-depth=0 "
+#~ "on\n"
+#~ " sama kuin --summarize\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+#~ " numbered, t make numbered backups\n"
+#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+#~ " simple, never always make simple backups\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " none, off älä varmuuskopioi koskaan (vaikka --backup olisi "
+#~ "annettu)\n"
+#~ " numbered, t tee numeroituja varmuuskopioita\n"
+#~ " existing, nil numeroituja jos sellaisia on jo olemassa, muuten "
+#~ "yksinkertaisia\n"
+#~ " simple, never tee aina yksinkertaisia varmuuskopiota\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "valitsin --reply ei ole suositeltava; käytä valitsinta -i tai -f sen "
+#~ "sijaan"
+
+#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
+#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
+#~ "suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
+#~ "each\n"
+#~ "output line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "KANTA on d desimaaliesitykselle, o oktaaliselle, x heksadesimaaliselle "
+#~ "tai\n"
+#~ "n tyhjälle. TAVUT on heksadesimaalinen etuliitteen 0x tai 0X kanssa, se\n"
+#~ "kerrotaan 512:lla b-jälkiliitteen kanssa, 1024:llä k:n, ja 1048576:lla m:"
+#~ "n\n"
+#~ "kanssa. Jälkiliitteen z lisääminen mihin tahansa tyyppiin lisää jokaisen\n"
+#~ "tulosterivin loppuun näkymän tulostuvista merkeistä. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a "
+#~ "number\n"
+#~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "--string ilman lukuarvoa on 3. --width ilman lukuarvoa on 32.\n"
+#~ "Oletuksena od käyttää -A o -t d2 -w 16.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO\n"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Salasana:"
+
+#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
+#~ msgstr "getpass: laitteen /dev/tty avaaminen ei onnistu"
+
+#~ msgid "cannot set groups"
+#~ msgstr "ryhmien asetus ei onnistu"
+
+#~ msgid "cannot set group id"
+#~ msgstr "ryhmän id:n asetus ei onnistu"
+
+#~ msgid "cannot set user id"
+#~ msgstr "tunnuksen id:n asetus ei onnistu"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [-] [TUNNUS [ARG]...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -"
+#~ "c\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaihda vallitsevaksi käyttäjä- ja ryhmä-ID:ksi TUNNUSta vastaavat.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -, -l, --login tee kuoresta kirjautumiskuori\n"
+#~ " -c, --command=KOMENTO välitä KOMENTO kuorelle valitsimella -c\n"
+#~ " -f, --fast välitä valitsin -f kuorelle (csh:lle tai "
+#~ "tcsh:lle)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment älä uudelleenaseta ympäristömuuttujia\n"
+#~ " -p sama kuin -m\n"
+#~ " -s, --shell=KUORI aja KUORI, jos /etc/shells sallii sen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pelkkä - tekee saman kuin -l. Jos TUNNUSta ei ole annettu, sen oletetaan\n"
+#~ "olevan root.\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "tunnusta %s ei ole olemassa"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "väärä salasana"
+
+#~ msgid "using restricted shell %s"
+#~ msgstr "käytetään rajoitettua kuorta %s"
+
+#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
+#~ msgstr "varoitus: ei voida siirtyä hakemistoon %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root älä kohtele juurta (”/”) erityisesti (oletus)\n"
+#~ " --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (”/”)\n"
+
+# Onko rekursiivisuudelle suomenkielisempää sanaa?
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+#~ " GROUP value\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
+#~ " --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää RYHMÄ-arvon antamisen\n"
+#~ " sijaan\n"
+#~ " -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot "
+#~ "rekursiivisesti\n"
+#~ " -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä "
+#~ "tiedostosta\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaihda kunkin TIEDOSTOn oikeuksiksi OIKEUDET.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoita vain tehdyt\n"
+#~ " muutokset\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+#~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
+#~ " -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä "
+#~ "tiedostosta\n"
+#~ " --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon "
+#~ "sijaan\n"
+#~ " -R, --recursive toimi rekursiivisesti\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+#~ "RFILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this "
+#~ "is\n"
+#~ " the default), rather than the symbolic link "
+#~ "itself\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi ja/tai ryhmäksi OMISTAJA ja/tai "
+#~ "RYHMÄ.\n"
+#~ "Jos valitsin --reference on annettu, vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi\n"
+#~ "ja ryhmäksi samat kuin VTIEDostolla.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --changes kuin monisanaisuus, mutta ilmoita vain tehdyt\n"
+#~ " muutokset\n"
+#~ " --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n"
+#~ " itseään (tämä on oletustoimintatapa)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+#~ " specifying OWNER:GROUP values\n"
+#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
+#~ " --reference=VTIED käytä VTIEDoston omistajaa ja ryhmää\n"
+#~ " OMISTAJA:RYHMÄ-arvojen antamisen sijaan\n"
+#~ " -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot "
+#~ "rekursiivisesti\n"
+#~ " -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä "
+#~ "tiedostosta\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
+#~ "following:\n"
+#~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
+#~ "Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "KOKO voi olla (tai voi olla kokonaisluku, jota seuraa) yksi seuraavista:\n"
+#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024², sekä samoin G, T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "truncating %s"
+#~ msgstr "luodaan %s"
+
+#~ msgid "cannot create link %s"
+#~ msgstr "linkkiä %s ei voi luoda"
+
+#~ msgid "invalid format precision"
+#~ msgstr "virheellinen muodon tarkkuus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "valitsin --reply ei ole suositeltava; käytä valitsinta -i tai -f sen "
+#~ "sijaan"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s"
+#~ msgstr "luotaessa symbolista linkkiä %s"
+
+#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+#~ msgstr "luotaessa symbolista linkkiä %s -> %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s"
+#~ msgstr "luotaessa kovaa linkkiä %s"
+
+#~ msgid "creating hard link %s => %s"
+#~ msgstr "luotaessa kovaa linkkiä %s → %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extra operand %s\n"
+#~ msgstr "ylimääräinen operandi %s"
+
+#~ msgid "invalid number of lines: 0"
+#~ msgstr "virheellinen rivimäärä: 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference"
+#~ msgstr "valitsin \"-%s\" on vanhentunut; käytä \"-l %s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n"
+#~ msgstr "valitsimet --string ja --check ovat toisensa poissulkevia"
+
+# Pitäisikö --:n olla oikea Unicode-ajatusviiva (m-viiva)?
+# Tai suomeen paremmin sopiva n-viiva.
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n"
+
+#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#~ msgid "invalid argument: %s"
+#~ msgstr "virheellinen argumentti: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --help Display this help and exit.\n"
+#~ " --version Output version information and exit.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --help Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
+#~ " --version Näytä versiotiedot ja poistu.\n"
+
+#~ msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "valitsin --megabytes ei ole suositeltava; käytä valitsinta -m sen sijaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
+#~ " \\\\ backslash\n"
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Seuraavat ohjausmerkit tunnistetaan, jos valitsin -e on annettu:\n"
+#~ "\n"
+#~ " \\0NNN merkki, jonka ASCII-koodi on NNN (oktaaliluku)\n"
+#~ " \\\\ kenoviiva\n"
+#~ " \\a hälytysmerkki (BEL)\n"
+#~ " \\b askelpalautin\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: varoitus: kovan linkin tekeminen symboliseen linkkiin ei ole "
+#~ "siirrettävää"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
+#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
+#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
+#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
+#~ "connected\n"
+#~ "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence "
+#~ "the\n"
+#~ "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Värejä ei oletuksena käytetä erottamaan tiedostojen tyyppejä. Tämä on "
+#~ "sama\n"
+#~ "kuin --color=none. Valitsimen --color käyttäminen ilman valinnaista\n"
+#~ "MILLOIN-argumenttia on sama kuin --color=always. Valitsimen --color=auto "
+#~ "kanssa\n"
+#~ "värikoodit tulostetaan vain, jos vakiotuloste on kytketty päätteeseen "
+#~ "(tty).\n"
+#~ "Väreihin voi vaikuttaa LS_COLORS-ympäristömuuttujalla, jonka voi asettaa\n"
+#~ "helposti dircolors-komennolla.\n"
+
+#~ msgid " -d, --directory create a directory, not a file\n"
+#~ msgstr " -d, --directory luo hakemisto, ei tiedostoa\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --dry-run älä luo mitään, näytä vain nimi (ei turvallinen)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\a alert (BEL)\n"
+#~ " \\b backspace\n"
+#~ " \\c produce no further output\n"
+#~ " \\f form feed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\a varoitus (BEL)\n"
+#~ " \\b askelpalautin\n"
+#~ " \\c tulosteen lopetus tähän\n"
+#~ " \\f sivunvaihto\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " \\n new line\n"
+#~ " \\r carriage return\n"
+#~ " \\t horizontal tab\n"
+#~ " \\v vertical tab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\n rivinvaihto\n"
+#~ " \\r vaununpalautus\n"
+#~ " \\t vaakasarkain\n"
+#~ " \\v pystysarkain\n"
+
+#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+#~ msgstr "hakemiston %s sulkeminen epäonnistui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+#~ msgstr "hakemiston %s avaaminen ei onnistu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
+#~ msgstr "tiedosto %s vaihtoi laitetta/i-solmua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+#~ msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot remove root directory %s"
+#~ msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot remove relative-named %s"
+#~ msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot restore current working directory"
+#~ msgstr "työhakemistoa ei löydy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "LOHKOT- ja TAVUT-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n"
+#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024²,\n"
+#~ "GB 1000³, G 1024³, ja niin edelleen kertoimet T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kukin MUUNNOS voi olla:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
+#~ "which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
+#~ "track\n"
+#~ "its end. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitsimen --follow (-f) kanssa tail seuraa oletuksena tiedostokahvaa, "
+#~ "mikä\n"
+#~ "tarkoittaa, että vaikka seurattava tiedosto nimetään uudelleen, tail "
+#~ "jatkaa\n"
+#~ "sen seuraamista. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
+#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tulosta (vakio)SYÖTTEestä luetut peräkkäin esiintyvät identtiset rivit\n"
+#~ "vain kerran, kirjoittaen (vakio)TULOSTEeseen.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't open temporary file"
+#~ msgstr "väliaikaistiedoston luominen ei onnistu"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -P, --no-dereference älä koskaan seuraa LÄHTEEN symlinkkejä\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [MERKKIJONO]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+#~ msgstr ""
+#~ "VAROITUS: käytä valitsinta --si, ei -H; valitsimen -H merkitys muuttuu\n"
+#~ "pian samaksi kuin --dereference-args (-D)."
+
+#~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "valitsin --reply ei ole suositeltava; käytä valitsinta -i tai -f sen "
+#~ "sijaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --bignum always use arbitrary-precision arithmetic\n"
+#~ " --no-bignum always use single-precision arithmetic\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --bignum käytä aina rajatonta laskutarkkuutta\n"
+#~ " --no-bignum käytä aina yksinkertaista laskutarkkuutta\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "string too long"
+#~ msgstr "Käyttäjänimi on liian pitkä"
+
+#~ msgid "arbitrary-precision support is not available"
+#~ msgstr "rajattoman laskutarkkuuden tuki ei ole saatavilla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "string offset is too large"
+#~ msgstr "tavusiirtymä %s on liian suuri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "substring length too large"
+#~ msgstr "%s: tiedosto on liian suuri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Paluuarvo on normaalisti 0, pienissä ongelmissa 1 ja suurissa\n"
+#~ "ongelmissa 2.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no %% directive in format string %s"
+#~ msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "too many %% directives in format string %s"
+#~ msgstr "liian monta %%-muunnosmääritystä jälkiliitteessä"
+
+#~ msgid "invalid format string: %s"
+#~ msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" in_width=%d out_width=%d pad=%d\n"
+#~ msgstr "%d: muoto=”%s” leveys=%d\n"
+
+#~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
+#~ msgstr " -SMJONO, --sep-string[=MJONO]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical "
+#~ "value\n"
+#~ " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+#~ " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+#~ " -n, --numeric-sort compare according to string numerical "
+#~ "value\n"
+#~ " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
+#~ " -V, --version-sort sort by numeric version (see "
+#~ "strverscmp(3C))\n"
+#~ " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+#~ "urandom)\n"
+#~ " --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+#~ " general-numeric -g, month -M, numeric -"
+#~ "n,\n"
+#~ " random -R, version -V\n"
+#~ " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --general-numeric-sort vertaa yleisen numeerisen arvon mukaan "
+#~ "(myös eksponenttimuoto)\n"
+#~ " -i, --ignore-nonprinting huomioi vain tulostuvat merkit\n"
+#~ " -M, --month-sort vertaa (tuntematon) < ”JAN” < ... < ”DEC”\n"
+#~ " -n, --numeric-sort vertaa merkkijonon numeerisen arvon mukaan\n"
+#~ " -r, --reverse käännä lajittelujärjestys\n"
+
+#~ msgid "new_mode: mode\n"
+#~ msgstr "new_mode: tila\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
+#~ " inaccessible later; useful when following by "
+#~ "name,\n"
+#~ " i.e., with --follow=name\n"
+#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
+#~ "to\n"
+#~ " output bytes starting with the Nth of each "
+#~ "file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --retry jatka tiedoston avausyrityksiä vaikka "
+#~ "tiedosto\n"
+#~ " ei ole käytettävissä aluksi tai myöhemmässä\n"
+#~ " vaiheessa – toimii vain valitsimen -f kanssa\n"
+#~ " -c, --bytes=N tulosta viimeiset N tavua\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+#~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+#~ "SET1 by repeating its last character as necessary. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vaihtaminen tehdään, jos valitsinta -d ei ole annettu, ja sekä JOUKKO1 "
+#~ "että\n"
+#~ "JOUKKO2 on annettu. Valitsin -t voidaan antaa vain vaihdettaessa. "
+#~ "JOUKKO2\n"
+#~ "laajennetaan tarvittaessa JOUKKO1:n pituuteen toistamalla sen viimeistä\n"
+#~ "kirjainta. "
+
+# edellinen lause jatkuu tähän, ärsyttävää.
+#~ msgid ""
+#~ "-s uses SET1 if not\n"
+#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
+#~ "translation or deletion.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "vaihdeta tai poisteta, valitsin -s käyttää JOUKKO1:ä;\n"
+#~ "muussa tapauksessa puristaminen käyttää JOUKKO2:a, ja ilmenee "
+#~ "vaihtamisen\n"
+#~ "tai poistamisen jälkeen.\n"
+
+#~ msgid "%ld day"
+#~ msgid_plural "%ld days"
+#~ msgstr[0] "%ld vrk"
+#~ msgstr[1] "%ld vrk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
+#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
+#~ "through\n"
+#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varmuuskopion jälkiliite on ”~”, ellei muuta ole asetettu valitsimella\n"
+#~ "--suffix tai ympäristömuuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+#~ "Versionhallintamenetelmän voi valita käyttäen valitsinta --backup tai\n"
+#~ "ympäristömuuttujaa VERSION_CONTROL. Arvot ovat seuraavat:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytä kunkin LUVUN alkutekijät.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIMET] TIEDOSTO [...]\n"
+
+#~ msgid "cannot create temporary file"
+#~ msgstr "väliaikaistiedoston luominen ei onnistu"
+
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "am"
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pm"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ TIEDOSTO ]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] HAKEMISTO...\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] TIEDOSTO...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Richard Stallman"
+#~ msgstr "Richard Stallman ja David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
+#~ msgstr "tunnistamaton valitsin %s=%s"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "lohkokoko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid %s `%s'"
+#~ msgstr "virheellinen käyttäjä %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid character following %s in `%s'"
+#~ msgstr "virheellinen merkkiluokka %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s `%s' too large"
+#~ msgstr "%s on liian suuri"
+
+#~ msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "valitsin --kilobytes ei ole suositeltava; käytä valitsinta -k sen sijaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "N:n perään voi liittää kertoimen: b 512, k 1024, m 1024².\n"
+
+#~ msgid "cannot print only user and only group"
+#~ msgstr "pelkän tunnuksen ja pelkän ryhmän tulostus ei onnistu"
+
+#~ msgid "cannot get supplemental group list"
+#~ msgstr "lisäryhmälistan haku ei onnistu"
+
+#~ msgid "skip argument"
+#~ msgstr "ohitusargumentti"
+
+#~ msgid "limit argument"
+#~ msgstr "rajoitusargumentti"
+
+#~ msgid "minimum string length"
+#~ msgstr "merkkijonon vähimmäispituus"
+
+#~ msgid "width specification"
+#~ msgstr "leveysmääritys"
+
+#~ msgid "page range"
+#~ msgstr "sivuväli"
+
+#~ msgid "sort size"
+#~ msgstr "lajittelun koko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "KOKOon voi liittää perään kertoimen: b on 512, k on 1k, m on 1 Mega.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
+#~ "time.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Päivitä jokaisen TIEDoston käyttö- ja muutosajat nykyiseen aikaan.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: valitsin -i poistetaan tulevassa julkaisussa; käytä valitsinta\n"
+#~ "-u sen sijaan"
+
+#~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
+#~ msgstr "tämä järjestelmä ei tue symbolisia linkkejä"
+
+#~ msgid "strip failed"
+#~ msgstr "strip epäonnistui"
+
+#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "arvo %s on liian suuri esitettäväksi"
+
+#~ msgid "fifo files not supported"
+#~ msgstr "fifo-tiedostot eivät ole tuettuja"
+
+#~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
+#~ msgstr "hakemistoa ”.” tai ”..” ei voi poistaa"
+
+# Muita sanamahdollisuuksia kuin "kohde"?
+#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
+#~ msgstr "kohteen %s omistajaa ja/tai ryhmää ei voi muuttaa"
+
+#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
+#~ msgstr "siirtyminen hakemistoon %s ei onnistu"
+
+#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
+#~ msgstr "numeerisen UID:n kirjautumisryhmää ei löydy"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root älä kohtele juurta (”/”) erityisesti (oletus)\n"
+#~ " --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (”/”)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
+#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "varoitus: epäsiirrettävä säännöllinen lauseke: `%s': ”^”-merkin käyttö \n"
+#~ "yksinkertaisen säännöllisen lausekkeen alussa ei ole siirrettävää;\n"
+#~ "se jätetään huomiotta"
+
+#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
+#~ msgstr "tunnistamaton valitsin ”-%c”"
+
+#~ msgid "cannot return to working directory"
+#~ msgstr "työhakemistoon palaaminen epäonnistui"
+
+#~ msgid "cannot return to current directory"
+#~ msgstr "työhakemistoon palaaminen ei onnistu"
+
+#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
+#~ msgstr "luo symbolinen linkki %s kohteeseen %s"
+
+#~ msgid "create hard link %s to %s"
+#~ msgstr "luo symbolinen linkki %s kohteeseen %s"
+
+#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
+#~ msgstr "hakemiston %s oikeuksien asettaminen ei onnistu"
+
+#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
+#~ msgstr "fifon %s oikeuksien asettaminen ei onnistu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+#~ "any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä ohjelma on vapaaohjelmisto; voitte levittää edelleen ja/tai\n"
+#~ "muuttaa sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public\n"
+#~ "License'in ehtojen mukaisesti; joko version 2, tai (valintanne mukaan)\n"
+#~ "minkä tahansa myöhemmän version.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
+#~ "mutta TAKUUTA EI OLE; ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA\n"
+#~ "tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katsokaa lisätietoja GNU\n"
+#~ "General Public License'istä.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Olette saaneet kopion GNU General Public License'istä tämän\n"
+#~ "ohjelman mukana. Ellette saaneet, kirjoittakaa Free Software Foundation,\n"
+#~ "Inc.:ille osoitteeseen 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+#~ "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+
+#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
+#~ msgstr "siirtyminen ”..”-hakemistoon hakemistosta %s ei onnistu"
+
+#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
+#~ msgstr "hakemiston ”.” tilan lukeminen ei onnistu hakemistossa %s"
+
+#~ msgid "cannot lstat %s"
+#~ msgstr "tiedoston %s tilan lukeminen ei onnistu"
+
+#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
+#~ msgstr "siirtyminen hakemistosta %s hakemistoon %s ei onnistu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
+#~ " (super-user only; this works only if your "
+#~ "system\n"
+#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
+#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poista (irrota linkitys) TIEDOSTO(t).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --directory irrota TIEDOSTOn linkitys, vaikka se olisi ei-"
+#~ "tyhjä\n"
+#~ " hakemisto (vain pääkäyttäjä; toimii vain jos\n"
+#~ " järjestelmä tukee ”unlink”-toimintoa\n"
+#~ " ei-tyhjille hakemistoille)\n"
+#~ " -f, --force älä huomioi puuttuvia tiedostoja, älä kysy "
+#~ "mitään\n"
+#~ " -i, --interactive kysy ennen jokaista poistoa\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT matchWARNING: "
+#~ "%<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+#~ msgstr "VAROITUS: %1$d %3$s %2$d tarkistetusta EI täsmännyt"