summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po13312
1 files changed, 13312 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..c14fe07
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,13312 @@
+# Translation of coretutils messages to Croatian
+# Copyright © 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
+# Permission is granted to freely copy and distribute
+# this file and modified versions, provided that this
+# header is not removed and modified versions are marked
+# as such.
+#
+#
+# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2017, 2018, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: coreutils-8.31.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-05 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-02 13:24-0800\n"
+"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+#: lib/argmatch.c:132
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "nevaljani argument %s za %s"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "dvosmisleni argument %s za %s"
+
+#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Valjani argumenti su:"
+
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "greška pri zatvaranju datoteke"
+
+#: lib/closeout.c:122 src/basenc.c:945 src/basenc.c:957 src/basenc.c:963
+#: src/basenc.c:1006 src/basenc.c:1071 src/cat.c:187 src/cat.c:203
+#: src/cat.c:287 src/cksum.c:245 src/expand.c:150 src/expand.c:175
+#: src/factor.c:2387 src/mktemp.c:339 src/od.c:970 src/paste.c:163
+#: src/seq.c:295 src/shuf.c:595 src/split.c:936 src/split.c:1190
+#: src/split.c:1195 src/tail.c:1291 src/tail.c:1445 src/tail.c:2507
+#: src/tr.c:1587 src/tr.c:1813 src/tr.c:1905 src/unexpand.c:234
+#: src/unexpand.c:250
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "greška u pisanju"
+
+#: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1427 src/copy.c:2945
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "očuvana su prava pristupa za %s"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nepoznata greška sustava"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular empty file"
+msgstr "običnu praznu datoteku"
+
+#: lib/file-type.c:40
+msgid "regular file"
+msgstr "običnu datoteku"
+
+#: lib/file-type.c:43
+msgid "directory"
+msgstr "direktorij"
+
+#: lib/file-type.c:46
+msgid "symbolic link"
+msgstr "simbolička poveznica"
+
+#: lib/file-type.c:52
+msgid "message queue"
+msgstr "red (čekanja) poruka"
+
+#: lib/file-type.c:55
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#: lib/file-type.c:58
+msgid "shared memory object"
+msgstr "dijeljeni memorijski objekt"
+
+#: lib/file-type.c:61
+msgid "typed memory object"
+msgstr "nezavisni memorijski objekt"
+
+#: lib/file-type.c:66
+msgid "block special file"
+msgstr "specijalna blokovska datoteka (blok-uređaj)"
+
+#: lib/file-type.c:69
+msgid "character special file"
+msgstr "specijalna znakovska datoteka (znak-uređaj)"
+
+# In computing, contiguous data is data that is moved or stored in a solid uninterrupted block.
+#: lib/file-type.c:72
+msgid "contiguous data"
+msgstr "kontinuirani podaci"
+
+#: lib/file-type.c:75
+msgid "fifo"
+msgstr "FIFO"
+
+#: lib/file-type.c:78
+msgid "door"
+msgstr "vrata"
+
+#: lib/file-type.c:81
+msgid "multiplexed block special file"
+msgstr ""
+"multipleksirana specijalna blokovska datoteka (disk, sektor diska, i slično)"
+
+#: lib/file-type.c:84
+msgid "multiplexed character special file"
+msgstr "multipleksirana specijalna znakovska datoteka (cijev, port, i slično)"
+
+#: lib/file-type.c:87
+msgid "multiplexed file"
+msgstr "multipleksirana datoteka"
+
+# use --follow=name to track the named file, perhaps by reopening it periodically to see if it has been removed and recreated by some other program. Note that the inotify-based implementation handles this case without the need for any periodic reopening.
+#: lib/file-type.c:90
+msgid "named file"
+msgstr "imenovana datoteka"
+
+#: lib/file-type.c:93
+msgid "network special file"
+msgstr "specijalna mrežna datoteka (HP-UX, mrežni uređaj)"
+
+#: lib/file-type.c:96
+msgid "migrated file with data"
+msgstr "migrirana datoteka s podacima, Cray DMF"
+
+#: lib/file-type.c:99
+msgid "migrated file without data"
+msgstr "migrirana datoteka bez podataka, Cray DMF"
+
+#: lib/file-type.c:102
+msgid "port"
+msgstr "port"
+
+#: lib/file-type.c:105
+msgid "socket"
+msgstr "utičnica"
+
+#: lib/file-type.c:108
+msgid "whiteout"
+msgstr "whiteout (zastrti)"
+
+#: lib/file-type.c:110
+msgid "weird file"
+msgstr "čudna datoteka"
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Familija adresa za hostname nije podržana"
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Privremeni neuspjeh u rješavanju imena"
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Loša vrijednost za ai_flags"
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Nepopravljivi neuspjeh u razlučivanju imena"
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family nije podržana"
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Dodjela memorije nije uspjela"
+
+#: lib/gai_strerror.c:63
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Nema adrese povezane s hostname"
+
+#: lib/gai_strerror.c:64
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Ime ili servis nije poznato"
+
+#: lib/gai_strerror.c:65
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Servname nije podržano za ai_socktype"
+
+#: lib/gai_strerror.c:66
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype nije podržan"
+
+#: lib/gai_strerror.c:67
+msgid "System error"
+msgstr "Greška sustava"
+
+#: lib/gai_strerror.c:68
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "Međuspremnik argumenata je premalen"
+
+#: lib/gai_strerror.c:70
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Obrada zahtjeva je u tijeku"
+
+#: lib/gai_strerror.c:71
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Zahtjev je otkazan"
+
+#: lib/gai_strerror.c:72
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Zahtjev nije otkazan"
+
+#: lib/gai_strerror.c:73
+msgid "All requests done"
+msgstr "Svi zahtjevi su obrađeni"
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Prekinuto signalom"
+
+#: lib/gai_strerror.c:75
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "String parametra nije ispravno kodiran"
+
+#: lib/gai_strerror.c:87
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija „%s%s“ je dvosmislena\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcija „%s%s“ je dvosmislena; mogućnosti:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „%s%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „%s%s“ ne dopušta argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „%s%s“ zahtijeva argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: nevaljana opcija -- „%c“\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c“\n"
+
+#: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:1927 src/copy.c:1999 src/copy.c:2571
+#: src/copy.c:2932 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702
+#: src/realpath.c:146 src/stat.c:1440 src/truncate.c:327
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "nije moguće stat %s"
+
+#: lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:512
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "nije moguće promijeniti prava pristupa za %s"
+
+#: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2560 src/install.c:740 src/install.c:753
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "nije moguće stvoriti direktorij %s"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:233
+#: src/tac.c:442
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "nema dovoljno memorije"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "nije moguće zapisati trenutačni radni direktorij"
+
+#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "nije uspjelo vratiti se u početni radni direktorij"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:362
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:363
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#: lib/randread.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: kraj datoteke"
+
+#: lib/randread.c:128 src/du.c:1074 src/md5sum.c:803 src/od.c:954 src/tac.c:251
+#: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:824
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: greška pri čitanju"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Uspjeh"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Nema podudaranja"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Nevaljani regularni izraz"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Nevaljani znak za razvrstavanje"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nevaljano ime klase znakova"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Zaostala obrnuta kosa crta („\\“, backslash)"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Nevaljana povratna referencija"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Nesparena [, [^, [:, [., ili [="
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Nesparena ( ili \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Nesparena \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Nevaljani sadržaj u \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Nevaljani kraj raspona"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Nema dovoljno memorije"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Nevaljani prethodni regularni izraz"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Preuranjen kraj regularnog izraza"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regularni izraz je prevelik"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Nesparena ) ili \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:676
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nema prethodnog regularnog izraza"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:37
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr "rekurzivne operacije na %s su opasne"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:41
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr "rekurzivne operacije nad %s (također nad %s) su opasne"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:43
+#, c-format
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr "koristite --no-preserve-root da zaobiđete ovu zaštitu"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:150
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[dD]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:163
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2583 src/cp.c:514
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "postavljanje prava pristupa za %s"
+
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Terminal zatvoren (SIGHUP)"
+
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Prekini (SIGINT)"
+
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Završi (SIGQUIT)"
+
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Nepropisna instrukcija (SIGILL)"
+
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trace/breakpoint (SIGTRAP)"
+
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Prekid (SIGABRT)"
+
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Iznimka (broja) pomičnog zareza (SIGFPE)"
+
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Ubijen (SIGKILL)"
+
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Sabirnička greška (SIGBUS)"
+
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmentacijska greška (SIGSEGV)"
+
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Prekinuta cijev"
+
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Budilica"
+
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Završeno (SIGTERM)"
+
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Hitno U/I stanje (SIGURG)"
+
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Zaustavljeno (signal)"
+
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljeno"
+
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Nastavlja se (SIGCONT)"
+
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Potomak (child process) je završio (SIGCHLD)"
+
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Zaustavljeno (tty ulaz) (SIGTTIN)"
+
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Zaustavljeno (tty izlaz) (SIGTTOU)"
+
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "U/I je sada moguć (SIGIO)"
+
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Prekoračeno je vremensko ograničenje procesora (SIGXCPU)"
+
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Prekoračeno ograničenje veličine datoteke"
+
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtualni tajmer je istekao (SIGVTALRM)"
+
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Isteklo je vrijeme za profiliranje (SIGPROF)"
+
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Promjena veličine prozora (SIGWINCH)"
+
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Korisnikom definiran signal 1 (SIGUSR1)"
+
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Korisnikom definiran signal 2 (SIGUSR2)"
+
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT zamka (SIGEMT)"
+
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Loši sustavski poziv (SIGSYS)"
+
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Greška stȏga"
+
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Zahtjev za informacijom (SIGINFO)"
+
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Prekinuto napajanje (SIGPWR)"
+
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Resurs je izgubljen (SIGLOST)"
+
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Signal realnog vremena %d"
+
+#: lib/strsignal.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Nepoznati signal %d"
+
+#: lib/unicodeio.c:102
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "iconv() funkcija ne može se koristiti"
+
+#: lib/unicodeio.c:104
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "iconv() funkcija nije dostupna"
+
+#: lib/unicodeio.c:111
+msgid "character out of range"
+msgstr "znak je izvan raspona"
+
+#: lib/unicodeio.c:181
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "nije moguće pretvoriti U+%04X u lokalni skup znakova"
+
+#: lib/unicodeio.c:183
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "nije moguće pretvoriti U+%04X u lokalni skup znakova: %s"
+
+#: lib/userspec.c:106
+msgid "invalid user"
+msgstr "nevaljani korisnik"
+
+#: lib/userspec.c:107
+msgid "invalid group"
+msgstr "nevaljana grupa"
+
+#: lib/userspec.c:108
+msgid "invalid spec"
+msgstr "nevaljana specifikacija"
+
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "nije moguće prikazati poruku greške"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakirao %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakirao %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licencija:\n"
+"GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili kasnija <%s>.\n"
+"Ovo je slobodan softver: slobodno ga mijenjajte i dijelite.\n"
+"NEMA JAMSTVA do granica dopuštenih zakonom.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:105
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Napisao %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:109
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Napisali %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:113
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Napisali %s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s\n"
+"i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Napisali %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s i ostali.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:249
+#, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Prijavite programske greške (na engleskom, LC_ALL=C) na %s.\n"
+"Prijavite pogreške u prijevodu na <lokalizacija@linux.hr>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Prijavite programske greške za %s (na engleskom, LC_ALL=C) na %s.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Mrežna stranica od %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:260
+#, c-format
+msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
+msgstr ""
+"Općenita pomoć za korištenje GNU softvera <%s>\n"
+"Prijavite primjedbe i greške u prijevoda na <lokalizacija@linux.hr>\n"
+
+#: lib/xbinary-io.c:37
+#, c-format
+msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
+msgstr "nije uspjelo postaviti deskriptor datoteke u tekst/binarni način"
+
+#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:1026
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "usporedba stringova nije uspjela"
+
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Postavite LC_ALL='C' da zaobiđete problem."
+
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Uspoređeni stringovi bili su %s i %s."
+
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "nije moguće izvesti formatirani izlaz"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "nevaljani %s%s argument „%s“"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "nevaljani sufiks u %s%s argumentu „%s“"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s argument „%s“ je prevelik"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39
+#: src/cp.c:48 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:45
+#: src/df.c:49 src/dirname.c:32 src/du.c:55 src/env.c:39 src/expand.c:49
+#: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51
+#: src/ln.c:52 src/ls.c:137 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37
+#: src/mv.c:43 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32
+#: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37
+#: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:77 src/tee.c:38
+#: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:41
+#: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:32
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/basename.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" or: %s OPTION... NAME...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s IME [SUFIKS]\n"
+" ili: %s OPCIJA... IME...\n"
+
+#: src/basename.c:53
+msgid ""
+"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
+"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
+msgstr ""
+"Ispiše IME bez svih prethodnih komponenta direktorija (ukloni ih).\n"
+"Ako se specificira, ukloni i zaostale (trailing) SUFIKSE.\n"
+
+#: src/basename.c:60
+msgid ""
+" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
+" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -a, --multiple podržava nekoliko argumenata i tretira ih kao i IME\n"
+" -s, --suffix=SUFIKS ukloni i zaostale SUFIKSE; implicira -a\n"
+" -z, --zero svaki redak završi s NUL bajtom,\n"
+" a ne s novim retkom\n"
+
+#: src/basename.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n"
+" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Primjeri:\n"
+" %s /usr/bin/sort -> „sort“\n"
+" %s include/stdio.h .h -> „stdio“\n"
+" %s -s .h include/stdio.h -> „stdio“\n"
+" %s -a any/str1 any/str2 -> „str1“ a zatim „str2“\n"
+
+#: src/basename.c:170 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529
+#: src/chown.c:280 src/chroot.c:279 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402
+#: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1159 src/link.c:76
+#: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:107
+#: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237
+#: src/rm.c:338 src/rmdir.c:223 src/seq.c:633 src/sleep.c:116 src/stat.c:1885
+#: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1753 src/unlink.c:74
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "nedostaje operand"
+
+#: src/basename.c:176 src/basenc.c:1225 src/comm.c:489 src/cp.c:621
+#: src/date.c:471 src/dircolors.c:449 src/du.c:1019 src/hostid.c:72
+#: src/hostname.c:111 src/install.c:985 src/join.c:969 src/link.c:84
+#: src/ln.c:593 src/logname.c:70 src/mknod.c:182 src/mv.c:451 src/nproc.c:115
+#: src/od.c:1871 src/ptx.c:2082 src/seq.c:639 src/shuf.c:491 src/sort.c:4596
+#: src/split.c:1554 src/tr.c:1768 src/tsort.c:559 src/tty.c:113 src/uname.c:252
+#: src/uniq.c:520 src/uniq.c:537 src/unlink.c:80 src/uptime.c:252
+#: src/users.c:145 src/wc.c:758 src/who.c:831 src/whoami.c:78
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "suvišni operand %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basenc.c:37 src/basenc.c:40
+msgid "Simon Josefsson"
+msgstr "Simon Josefsson"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/basenc.c:38 src/env.c:40 src/numfmt.c:43
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: src/basenc.c:101 src/dircolors.c:99 src/uptime.c:199 src/users.c:105
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA...] [DATOTEKA]\n"
+
+#: src/basenc.c:106
+msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Kodira ili dekodira DATOTEKU (ili standardni ulaz) po medodi basenc\n"
+"na standardni izlaz.\n"
+
+#: src/basenc.c:110
+#, c-format
+msgid "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Kodira/dekodira DATOTEKU (ili standardni ulaz) po medodi base%d\n"
+"na standardni izlaz.\n"
+
+#: src/basenc.c:118
+msgid " --base64 same as 'base64' program (RFC4648 section 4)\n"
+msgstr ""
+" --base64 isto kao base64 program (v. RFC4648 section 4)\n"
+
+#: src/basenc.c:121
+msgid " --base64url file- and url-safe base64 (RFC4648 section 5)\n"
+msgstr ""
+" --base64url sigurna varijanta base64 za URL i datoteku\n"
+" (v. RFC4648 section 5)\n"
+
+#: src/basenc.c:124
+msgid " --base32 same as 'base32' program (RFC4648 section 6)\n"
+msgstr ""
+" --base32 isto kao base32 program (v. RFC4648 section 6)\n"
+
+#: src/basenc.c:127
+msgid ""
+" --base32hex extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)\n"
+msgstr ""
+" --base32hex prošireni hex alfabet za base32 (v. RFC4648 section "
+"7)\n"
+
+#: src/basenc.c:130
+msgid " --base16 hex encoding (RFC4648 section 8)\n"
+msgstr " --base16 kodirano u hex(v. RFC4648 section 8)\n"
+
+#: src/basenc.c:133
+msgid ""
+" --base2msbf bit string with most significant bit (msb) first\n"
+msgstr " --base2msbf string bitova, prvi bit najznačajniji (msb)\n"
+
+#: src/basenc.c:136
+msgid ""
+" --base2lsbf bit string with least significant bit (lsb) first\n"
+msgstr ""
+" --base2lsbf string bitova, prvi bit najmanje značajan (lsb)\n"
+
+#: src/basenc.c:140
+msgid ""
+" -d, --decode decode data\n"
+" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
+" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -d, --decode dekodira podatke\n"
+" -i, --ignore-garbage dekodiranje ignorira znakove koji nisu slova\n"
+" -w, --wrap=KOLONA dekodirane retke prelomi na KOLONA stupcu (zadano "
+"76)\n"
+" rabite 0 ako ne želite prelamanje\n"
+"\n"
+
+#: src/basenc.c:148
+msgid ""
+" --z85 ascii85-like encoding (ZeroMQ spec:32/Z85);\n"
+" when encoding, input length must be a multiple of "
+"4;\n"
+" when decoding, input length must be a multiple of 5\n"
+msgstr ""
+" --z85 kodiranje slično ascii85 (ZeroMQ spec:32/Z85); pri\n"
+" kodiranju ulazna duljina mora biti višekratnik od "
+"4;\n"
+" pri dekodiranju izlazna duljina ulaznih mora biti\n"
+" višekratnik od 5\n"
+
+#: src/basenc.c:157
+msgid ""
+"\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pri dekodiranju ulaz može sadržavati znakove za novi redak (newlines) pored\n"
+"bajtova formalnog alfabeta. Pokušajte opcijom --ignore-garbage izbjegnuti\n"
+"bajtove koji ne sadrže slova (non-alphabet bytes) u kodiranom potoku "
+"(stream).\n"
+
+#: src/basenc.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
+"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
+"the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
+"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podaci su kodirani u skladu s RFC 4648 za %s alfabet (skup slova).\n"
+"Pri dekodiranju ulaz može sadržavati newlines (znak za novi redak) pored\n"
+"bajtova formalnog %s alfabeta. Pokušajte s --ignore-garbage izbjegnuti\n"
+"bajtove koji ne sadrže slova u kodiranom potoku (stream).\n"
+
+#: src/basenc.c:619
+msgid "invalid input (length must be multiple of 4 characters)"
+msgstr "nevaljani ulaz (duljina mora biti višekratnik od 4 znaka)"
+
+#: src/basenc.c:1009 src/basenc.c:1055 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468
+#: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:559
+#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "greška pri čitanju"
+
+#: src/basenc.c:1074
+msgid "invalid input"
+msgstr "nevaljani ulaz"
+
+#: src/basenc.c:1121
+msgid "invalid wrap size"
+msgstr "nevaljana veličina za prelamanje redaka"
+
+#: src/basenc.c:1218
+#, c-format
+msgid "missing encoding type"
+msgstr "nema vrste kodiranja"
+
+#: src/basenc.c:1256 src/cat.c:764
+msgid "closing standard input"
+msgstr "zatvara se standardni ulaz"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:48 src/cp.c:47 src/df.c:48 src/du.c:54 src/factor.c:129
+#: src/split.c:49
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:136 src/rm.c:42 src/split.c:50
+#: src/tee.c:37 src/uniq.c:40
+msgid "Richard M. Stallman"
+msgstr "Richard M. Stallman"
+
+#: src/cat.c:88 src/df.c:1511 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110
+#: src/ls.c:5342 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2737 src/rm.c:133
+#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:265 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n"
+
+#: src/cat.c:92
+msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Ulanči i ispiše sadržaj DATOTEKE/ulančenih DATOTEKA na standardni izlaz.\n"
+
+#: src/cat.c:98
+msgid ""
+"\n"
+" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
+" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n"
+" -e equivalent to -vE\n"
+" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
+" -n, --number number all output lines\n"
+" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -A, --show-all isto kao -vET\n"
+" -b, --number-nonblank broj ne-praznih izlaznih redaka, poništava -n\n"
+" -e isto kao -vE\n"
+" -E, --show-ends pripoji $ na kraj svakog izlaznog retka\n"
+" -n, --number numerira svaki redak na izlazu\n"
+" -s, --squeeze-blank izostavi uzastopne prazne izlazne retke\n"
+
+#: src/cat.c:107
+msgid ""
+" -t equivalent to -vT\n"
+" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
+" -u (ignored)\n"
+" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
+msgstr ""
+" -t isto kao -vT\n"
+" -T, --show-tabs TAB (tabulator) znak prikaže kao ^I\n"
+" -u (ignorira se)\n"
+" -v, --show-nonprinting rabi ^ i M- notaciju osim za LF i TAB\n"
+
+#: src/cat.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Primjeri:\n"
+" %s f - g Ispiše sadržaj od f, zatim standardni ulaz, te sadržaj od g.\n"
+" %s Kopira standardni ulaz na standardni izlaz.\n"
+
+#: src/cat.c:327
+#, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
+msgstr "nije moguće primijeniti ioctl() na %s"
+
+#: src/cat.c:638 src/dd.c:2492 src/sort.c:405 src/tail.c:2444 src/tee.c:207
+#: src/yes.c:128
+#, c-format
+msgid "standard output"
+msgstr "standardni izlaz"
+
+#: src/cat.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: input file is output file"
+msgstr "%s: ulazna datoteka je izlazna datoteka"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:37 src/runcon.c:57
+msgid "Russell Coker"
+msgstr "Russell Coker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chcon.c:38 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49
+#: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:57 src/head.c:48 src/hostid.c:32
+#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:34 src/od.c:40
+#: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:33
+#: src/tail.c:79 src/tr.c:38 src/true.c:33
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: src/chcon.c:101 src/runcon.c:202 src/runcon.c:233
+#, c-format
+msgid "failed to create security context: %s"
+msgstr "nije uspjelo stvoriti sigurnosni kontekst: %s"
+
+#: src/chcon.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to set %s security context component to %s"
+msgstr "nije uspjelo postaviti komponentu %s sigurnosnog konteksta na %s"
+
+# to get > utvrditi > potpuno naučiti > točno odrediti, fiksirati
+#: src/chcon.c:157 src/chcon.c:548 src/copy.c:958 src/runcon.c:216
+#: src/stat.c:833
+#, c-format
+msgid "failed to get security context of %s"
+msgstr "nije uspjelo utvrditi sigurnosni kontekst od %s"
+
+#: src/chcon.c:167
+#, c-format
+msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
+msgstr "nije moguće primijeniti djelomični kontekst neoznačenoj datoteci %s"
+
+#: src/chcon.c:191
+#, c-format
+msgid "failed to change context of %s to %s"
+msgstr "nije uspjelo promijeniti kontekst od %s u %s"
+
+#: src/chcon.c:256 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:759
+#: src/du.c:533 src/ls.c:3436
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "%s nije pristupačan"
+
+#: src/chcon.c:267 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:513
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "direktorij %s nije moguće pročitati"
+
+#: src/chcon.c:294
+#, c-format
+msgid "changing security context of %s\n"
+msgstr "promjena sigurnosnog konteksta za %s\n"
+
+#: src/chcon.c:328 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601
+#: src/selinux.c:323
+#, c-format
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "neuspješni fts_read()"
+
+#: src/chcon.c:339 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:714
+#: src/remove.c:615 src/selinux.c:334
+#, c-format
+msgid "fts_close failed"
+msgstr "neuspješni fts_close()"
+
+#: src/chcon.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... KONTEKST DATOTEKA...\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... [-u KORISNIK] [-r ULOGA] [-l RASPON]\n"
+" [-t TIP] DATOTEKA...\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... --reference=REFDATOTEKA DATOTEKA...\n"
+
+#: src/chcon.c:359
+msgid ""
+"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+"RFILE.\n"
+msgstr ""
+"Promijeni SELinux sigurnosni kontekst svake DATOTEKE na KONTEKST.\n"
+"S opcijom --reference promijeni sigurnosni kontekst svake DATOTEKE\n"
+"na kontekst REFDATOTEKE.\n"
+
+#: src/chcon.c:366 src/chgrp.c:125 src/chown.c:95
+msgid ""
+" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
+" the default), rather than the symbolic link itself\n"
+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --dereference djeluje na referenciju svake simboličke poveznice\n"
+" (to je zadano), a ne na samu simboličku "
+"poveznicu\n"
+" -h, --no-dereference djeluje na simboličke poveznice umjesto na\n"
+" ciljane datoteke\n"
+
+#: src/chcon.c:371
+msgid ""
+" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n"
+" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n"
+" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n"
+" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n"
+msgstr ""
+" -u, --user=KORISNIK postavi za korisnika KORISNIK u ciljanom\n"
+" sigurnosnom kontekstu\n"
+" -r, --role=ULOGA postavi ulogu na ULOGA u ciljanom sigurnosnom\n"
+" kontekstu\n"
+" -t, --type=TIP postavi vrstu na TIP u ciljanom sigurnosnom\n"
+" kontekstu\n"
+" -l, --range=RASPON postavi raspon na RASPON u ciljanom sigurnosnom\n"
+" kontekstu\n"
+
+#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:134 src/chmod.c:390 src/chown.c:111
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root ne tretira „/“ na posebni način (zadano)\n"
+" --preserve-root odbija rekurzivnu obradu „/“\n"
+
+#: src/chcon.c:381
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than "
+"specifying\n"
+" a CONTEXT value\n"
+msgstr ""
+" --reference=REFDATOTEKA rabi sigurnosni kontekst REFDATOTEKE\n"
+" umjesto vrijednosti KONTEKSTA\n"
+
+#: src/chcon.c:385 src/chgrp.c:142 src/chown.c:119
+msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive rekurzivno obradi datoteke i direktorije\n"
+
+#: src/chcon.c:388
+msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose ispiše dijagnostiku za svaku procesiranu datoteku\n"
+
+#: src/chcon.c:391 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122
+msgid ""
+"\n"
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcije koje slijede modificiraju prolaz kroz hijerarhiju ako je istovremeno\n"
+"navedena i -R opcija. Ako je navedeno nekoliko ovih opcija, onda samo "
+"zadnja\n"
+"ima učinak a ostale su zanemarene.\n"
+"\n"
+" -H ako je argument na naredbenom retku simbolička\n"
+" poveznica na direktorij, onda prođe kroz "
+"direktorij\n"
+" -L slijedi svaku simboličku poveznicu na direktorije\n"
+" -P ne slijedi simboličke poveznice (zadano)\n"
+"\n"
+
+#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:266 src/chown.c:267
+msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
+msgstr "-R --dereference zahtijeva ili -H ili -L"
+
+#: src/chcon.c:524
+msgid "-R -h requires -P"
+msgstr "-R -h zahtijeva -P"
+
+#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282
+#: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1161 src/link.c:78
+#: src/mknod.c:173 src/tr.c:1756
+#, c-format
+msgid "missing operand after %s"
+msgstr "nema operanda iza %s"
+
+#: src/chcon.c:563 src/runcon.c:250
+#, c-format
+msgid "invalid context: %s"
+msgstr "nevaljani kontekst: %s"
+
+#: src/chcon.c:569
+#, c-format
+msgid "conflicting security context specifiers given"
+msgstr "navedeni su konfliktni parametri za sigurnosni kontekst"
+
+# atribut > karakteristična oznaka predmeta ili pojma; svojstvo, značajka
+#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539
+#: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489
+#: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348
+#, c-format
+msgid "failed to get attributes of %s"
+msgstr "nije uspjelo dobiti atribute od %s"
+
+#: src/chgrp.c:93
+#, c-format
+msgid "invalid group: %s"
+msgstr "nevaljana grupa: %s"
+
+#: src/chgrp.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... GRUPA DATOTEKA...\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... --reference=REFDATOTEKA DATOTEKA...\n"
+
+#: src/chgrp.c:115
+msgid ""
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Promijeni grupu svake DATOTEKE u GRUPU\n"
+"S opcijom --reference promijeni grupu svake DATOTEKE na grupu REFDATOTEKE.\n"
+"\n"
+
+#: src/chgrp.c:120 src/chmod.c:385 src/chown.c:90
+msgid ""
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+msgstr ""
+" -c, --changes kao --verbose, ali samo ako ima izmjena\n"
+" -f, --silent, --quiet izostavi većinu poruka o greškama\n"
+" -v, --verbose ispiše dijagnostike za svaku procesiranu datoteku\n"
+
+#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:100
+msgid ""
+" (useful only on systems that can change the\n"
+" ownership of a symlink)\n"
+msgstr ""
+" (korisno samo u sustavima koji mogu izmijeniti\n"
+" vlasnika simboličke poveznice)\n"
+
+#: src/chgrp.c:138
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
+" GROUP value\n"
+msgstr ""
+" --reference=REFDATOTEKA rabi grupu REFDATOTEKE umjesto izričitog\n"
+" specificiranja GRUPE\n"
+
+#: src/chgrp.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Primjeri:\n"
+" %s staff /u promijeni grupu od /u u „staff“.\n"
+" %s -hR staff /u promijeni grupu od /u i sve ispod /u na „staff“.\n"
+
+#: src/chmod.c:127
+#, c-format
+msgid "getting new attributes of %s"
+msgstr "dobivanje novih atributa od %s"
+
+#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146
+#, c-format
+msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
+msgstr ""
+"ni simbolička poveznica %s ni njezina meta (ciljana datoteka) nije "
+"promijenjena\n"
+
+#: src/chmod.c:165
+#, c-format
+msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "promjena prava pristupa %s od %04lo (%s) na %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:168
+#, c-format
+msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
+msgstr "neuspješna izmjena prava pristupa %s od %04lo (%s) na %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:171
+#, c-format
+msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "prava pristupa %s su ostala ista: %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:238
+#, c-format
+msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
+msgstr "nije moguće obraditi labave simboličke poveznice %s"
+
+#: src/chmod.c:278
+#, c-format
+msgid "changing permissions of %s"
+msgstr "mijenjanje prava pristupa za %s"
+
+#: src/chmod.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s: nova prava pristupa su %s, a ne %s"
+
+#: src/chmod.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... MODE[,MODE]... DATOTEKA...\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... OKTAL-MODE DATOTEKA...\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... --reference=REFDATOTEKA DATOTEKA...\n"
+
+#: src/chmod.c:380
+msgid ""
+"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
+"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Promijeni prava pristupa svake DATOTEKE u MODE.\n"
+"S opcijom --reference promijeni mȏd DATOTEKE na mȏd REFDATOTEKE.\n"
+"\n"
+
+#: src/chmod.c:394
+msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
+msgstr ""
+" --reference=REFDATOTEKA rabi prava pristupa REFDATOTEKE umjesto\n"
+" izričitog specificiranja MODA\n"
+
+#: src/chmod.c:397
+msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
+msgstr " -R, --recursive rekurzivno promijeni datoteke i direktorije\n"
+
+#: src/chmod.c:402
+msgid ""
+"\n"
+"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Svaki MODE je u obliku „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+“.\n"
+
+#: src/chmod.c:516
+#, c-format
+msgid "cannot combine mode and --reference options"
+msgstr "opcije --reference i mȏd se ne smiju kombinirati"
+
+#: src/chmod.c:547
+#, c-format
+msgid "invalid mode: %s"
+msgstr "nevaljani način: %s"
+
+#: src/chown-core.c:157
+#, c-format
+msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "promjena vlasništva %s od %s na %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:158
+#, c-format
+msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "promjena grupe %s od %s u %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:159
+#, c-format
+msgid "no change to ownership of %s\n"
+msgstr "nema promjene vlasništva nad %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:164
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
+msgstr "promjena vlasništva %s od %s na %s nije uspjela\n"
+
+#: src/chown-core.c:165
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
+msgstr "promjena grupe %s od %s na %s nije uspjela\n"
+
+#: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s\n"
+msgstr "promjena vlasništva od %s nije uspjela\n"
+
+#: src/chown-core.c:170
+#, c-format
+msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
+msgstr "promjena vlasništva od %s na %s nije uspjela\n"
+
+#: src/chown-core.c:171
+#, c-format
+msgid "failed to change group of %s to %s\n"
+msgstr "promjena grupe od %s na %s nije uspjela\n"
+
+#: src/chown-core.c:179
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained as %s\n"
+msgstr "vlasništvo nad %s je zadržano kao %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:180
+#, c-format
+msgid "group of %s retained as %s\n"
+msgstr "vlasništvo nad grupom %s je zadržano kao %s\n"
+
+#: src/chown-core.c:181
+#, c-format
+msgid "ownership of %s retained\n"
+msgstr "vlasništvo nad %s je zadržano\n"
+
+#: src/chown-core.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot dereference %s"
+msgstr "nije moguće slijediti %s"
+
+#: src/chown-core.c:466
+#, c-format
+msgid "changing ownership of %s"
+msgstr "promjena vlasništva nad %s"
+
+#: src/chown-core.c:467
+#, c-format
+msgid "changing group of %s"
+msgstr "promjena grupe nad %s"
+
+#: src/chown.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
+" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... [VLASNIK][:[GRUPA]] DATOTEKA...\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... --reference=REFDATOTEKA DATOTEKA...\n"
+
+#: src/chown.c:85
+msgid ""
+"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Promijeni vlasnika i/ili grupu svake DATOTEKE na VLASNIKA i/ili GRUPU.\n"
+"S opcijom --reference promijeni vlasnika ili grupu svake DATOTEKE\n"
+"na vlasnika ili grupu REFDATOTEKE.\n"
+"\n"
+
+#: src/chown.c:104
+msgid ""
+" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
+" change the owner and/or group of each file only if\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
+" is not required for the omitted attribute\n"
+msgstr ""
+" --from=TRENUTAČNI_VLASNIK:TRENUTAČNA_GRUPA vlasnik i/ili grupa se\n"
+" promijeni samo datotekama čiji trenutačni vlasnik\n"
+" i/ili grupa se točno podudara s ovdje navedenima.\n"
+" Vlasnik ili grupa se može ispustiti; u tom "
+"slučaju\n"
+" ne traži se podudaranje sa ispuštenim atributom.\n"
+
+#: src/chown.c:115
+msgid ""
+" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
+msgstr ""
+" --reference=REFDATOTEKA rabi vlasnika i/ili grupu REFDATOTEKE "
+"umjesto\n"
+" izričitog specificiranja para VLASNIK:GRUPA\n"
+
+#: src/chown.c:137
+msgid ""
+"\n"
+"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
+"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
+"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako nije naveden kao argument, vlasnik ostaje isti. Ako nije navedena kao\n"
+"argument, grupa ostaje ista, ali ako iza simboličnog VLASNIKA slijedi „:“,\n"
+"promijeni se u grupu prijavljenoga korisnika. VLASNIK i GRUPA mogu\n"
+"biti numeričke ili simboličke vrijednosti.\n"
+
+#: src/chown.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Primjeri:\n"
+" %s root /u Promjeni vlasnika od /u na „root“.\n"
+" %s root:staff /u Slično, ali promijeni grupu u „staff“.\n"
+" %s -hR root /u Promijeni vlasnika od /u i sve ispod /u na „root“.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/chroot.c:39
+msgid "Roland McGrath"
+msgstr "Roland McGrath"
+
+#: src/chroot.c:139 src/install.c:608
+#, c-format
+msgid "invalid group %s"
+msgstr "nevaljana grupa %s"
+
+#: src/chroot.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid group list %s"
+msgstr "nevaljani popis grupa %s"
+
+#: src/chroot.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA] NOVI_KORIJEN [NAREDBA [ARG]...]\n"
+" ili: %s OPCIJA\n"
+
+#: src/chroot.c:192
+msgid ""
+"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izvrši NAREDBU u direktoriju NOVI_KORIJEN.\n"
+"\n"
+
+#: src/chroot.c:197
+msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
+msgstr " --groups=G_LIST dodatne grupe navesti kao g1,g2,..,gN\n"
+
+#: src/chroot.c:200
+msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n"
+msgstr ""
+" --userspec=KORISNIK:GRUPA zadavanje korisnika i grupe (ID ili ime)\n"
+
+#: src/chroot.c:203
+#, c-format
+msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n"
+msgstr " --skip-chdir ne mijenja direktorij u %s\n"
+
+#: src/chroot.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako naredba nije navedena, izvrši „$SHELL“ -i (zadano: „/bin/sh -i“).\n"
+
+#: src/chroot.c:288
+#, c-format
+msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
+msgstr ""
+"opcija --skip-chdir dopuštena je samo onda ako NOVI_KORIJEN je stari %s"
+
+#: src/chroot.c:331
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to %s"
+msgstr "nije moguće promijeniti direktorij korijena (root) u %s"
+
+#: src/chroot.c:335
+msgid "cannot chdir to root directory"
+msgstr "nije moguće prijeći (chdir) u direktorij korijena"
+
+#: src/chroot.c:377
+#, c-format
+msgid "no group specified for unknown uid: %d"
+msgstr "za nepoznatog UID nije navedena grupa: %d"
+
+#: src/chroot.c:402
+msgid "failed to get supplemental groups"
+msgstr "nije uspjelo dobiti nijednu dodatnu grupu"
+
+#: src/chroot.c:414
+msgid "failed to set supplemental groups"
+msgstr "nije uspjelo uspostaviti dodatne grupe"
+
+#: src/chroot.c:420
+msgid "failed to set group-ID"
+msgstr "nije uspjelo uspostaviti GID (ID grupe)"
+
+#: src/chroot.c:423
+msgid "failed to set user-ID"
+msgstr "nije uspjelo uspostaviti UID (ID korisnika)"
+
+#: src/chroot.c:429 src/nohup.c:222 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:519
+#, c-format
+msgid "failed to run command %s"
+msgstr "nije uspjelo izvršiti naredbu %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cksum.c:40
+msgid "Q. Frank Xia"
+msgstr "Q. Frank Xia"
+
+#: src/cksum.c:210
+#, c-format
+msgid "%s: file too long"
+msgstr "%s: datoteka je prevelika"
+
+#: src/cksum.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [DATOTEKA]...\n"
+" or: %s [OPCIJA]\n"
+
+#: src/cksum.c:262
+msgid ""
+"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ispiše CRC kontrolnu sumu i broj bajtova za svaku datoteku.\n"
+"\n"
+
+#: src/comm.c:112 src/join.c:192
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... DATOTEKA1 DATOTEKA2\n"
+
+#: src/comm.c:116
+msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
+msgstr "Usporedi sortirane datoteke DATOTEKA1 i DATOTEKA2 redak po redak.\n"
+
+#: src/comm.c:119 src/join.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako je DATOTEKA1 ili DATOTEKA2 (ali ne obje) „-“, čita standardni ulaz.\n"
+
+#: src/comm.c:123
+msgid ""
+"\n"
+"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
+"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
+"and column three contains lines common to both files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bez opcija generira tri izlazna stupca. U prvom stupcu su jedinstveni\n"
+"redci DATOTEKE1, u drugom stupcu su jedinstveni redci DATOTEKE2,\n"
+"a u trećem stupcu su redci zajednički objema datotekama.\n"
+
+#: src/comm.c:129
+msgid ""
+"\n"
+" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
+" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
+" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -1 izostavi prvi stupac (jedinstvene retke DATOTEKE1)\n"
+" -2 izostavi drugi stupac (jedinstvene retke DATOTEKE2)\n"
+" -3 izostavi treći stupac (iste retke u objema DATOTEKAMA)\n"
+
+#: src/comm.c:135
+msgid ""
+"\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --check-order provjeri korektnost sortiranja iako se svi redci "
+"podudaraju\n"
+" --nocheck-order ne provjeravati korektnost sortiranja\n"
+
+#: src/comm.c:141
+msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n"
+msgstr " --output-delimiter=STR stupce razdvojiti sa STR\n"
+
+#: src/comm.c:144
+msgid " --total output a summary\n"
+msgstr " --total ispiše sažetak\n"
+
+#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452
+#: src/tail.c:312
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated redak završava znakom NUL a ne znakom novog "
+"retka\n"
+
+#: src/comm.c:152
+msgid ""
+"\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Naravno, usporedba poštuje pravila specificirana u „LC_COLLATE“.\n"
+
+#: src/comm.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n"
+" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Primjeri:\n"
+" %s -12 datoteka1 datoteka2 Ispis redaka koji se nalaze u obje datoteke.\n"
+" %s -3 datoteka1 datoteka2 Ispis redaka koji se ne nalaze u obje "
+"datoteke.\n"
+
+#: src/comm.c:238
+#, c-format
+msgid "file %d is not in sorted order"
+msgstr "datoteka %d nije sortirana"
+
+#: src/comm.c:402 src/du.c:1137 src/ls.c:3067 src/wc.c:885
+msgid "total"
+msgstr "sveukupno"
+
+#: src/comm.c:458
+msgid "multiple output delimiters specified"
+msgstr "navedeno je nekoliko izlaznih graničnika"
+
+#: src/comm.c:496 src/join.c:1195
+msgid "input is not in sorted order"
+msgstr "ulaz nije u sortiranom poretku"
+
+#: src/copy.c:230 src/copy.c:499
+#, c-format
+msgid "cannot lseek %s"
+msgstr "na %s nije moguće lseek"
+
+#: src/copy.c:240 src/copy.c:605
+#, c-format
+msgid "error deallocating %s"
+msgstr "greška pri otpuštanju %s"
+
+#: src/copy.c:278 src/dd.c:1928 src/dd.c:2264 src/du.c:1134 src/head.c:157
+#: src/head.c:308 src/head.c:390 src/head.c:586 src/head.c:668 src/head.c:737
+#: src/head.c:787 src/head.c:810 src/tail.c:464 src/tail.c:557 src/tail.c:606
+#: src/tail.c:699 src/tail.c:827 src/tail.c:875 src/tail.c:912 src/tail.c:2037
+#: src/tail.c:2070 src/uniq.c:461
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "greška pri čitanju %s"
+
+#: src/copy.c:311 src/dd.c:2327 src/dd.c:2389 src/head.c:185 src/tail.c:438
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "greška pri pisanju %s"
+
+#: src/copy.c:340
+#, c-format
+msgid "overflow reading %s"
+msgstr "prelijevanje pri čitanju %s"
+
+#: src/copy.c:453
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get extents info"
+msgstr "%s: nije uspjelo dobiti extents informacije"
+
+#: src/copy.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: pisanje nije uspjelo"
+
+#: src/copy.c:598 src/copy.c:1342
+#, c-format
+msgid "failed to extend %s"
+msgstr "proširiti %s nije uspjelo"
+
+#: src/copy.c:840
+#, c-format
+msgid "clearing permissions for %s"
+msgstr "brisanje prava pristupa za %s"
+
+#: src/copy.c:875 src/copy.c:2791 src/cp.c:318
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "nije uspjelo sačuvati vlasništvo nad %s"
+
+#: src/copy.c:901
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "nije uspjelo naći datoteku %s"
+
+#: src/copy.c:906
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "nije uspjelo sačuvati autorstvo nad %s"
+
+#: src/copy.c:943 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269
+#: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context to %s"
+msgstr "nije uspjelo postaviti zadani kontekst stvaranja datoteke u %s"
+
+#: src/copy.c:973
+#, c-format
+msgid "failed to set default file creation context for %s"
+msgstr "nije uspjelo postaviti zadani kontekst stvaranja datoteke za %s"
+
+#: src/copy.c:999
+#, c-format
+msgid "failed to set the security context of %s"
+msgstr "nije uspjelo postaviti sigurnosni kontekst od %s"
+
+#: src/copy.c:1072 src/csplit.c:655 src/du.c:1026 src/fmt.c:439 src/head.c:889
+#: src/split.c:1570 src/tail.c:2011 src/wc.c:770
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
+msgstr "nije moguće otvoriti %s za čitanje"
+
+#: src/copy.c:1078 src/copy.c:1231 src/dd.c:1853 src/dd.c:2401 src/dd.c:2536
+#: src/head.c:848 src/tail.c:1851 src/tail.c:1914 src/truncate.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot fstat %s"
+msgstr "nije moguće pozvati fstat na %s"
+
+#: src/copy.c:1088
+#, c-format
+msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
+msgstr "propusti datoteku %s jer je zamijenjena tijekom kopiranja"
+
+#: src/copy.c:1128 src/copy.c:2221 src/remove.c:263 src/remove.c:280
+#: src/remove.c:406 src/remove.c:432
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s"
+msgstr "nije moguće ukloniti %s"
+
+#: src/copy.c:1133 src/copy.c:1830 src/copy.c:2226 src/remove.c:376
+#, c-format
+msgid "removed %s\n"
+msgstr "uklonjeni je %s\n"
+
+#: src/copy.c:1185
+#, c-format
+msgid "not writing through dangling symlink %s"
+msgstr "nema pisanja kroz labavu simboličku poveznicu %s"
+
+#: src/copy.c:1223
+#, c-format
+msgid "cannot create regular file %s"
+msgstr "nije moguće stvoriti regularnu datoteku %s"
+
+#: src/copy.c:1244
+#, c-format
+msgid "failed to clone %s from %s"
+msgstr "nije uspjelo klonirati %s iz %s"
+
+#: src/copy.c:1357 src/copy.c:2866
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "čuvaju se vremenske oznake za %s"
+
+#: src/copy.c:1437 src/copy.c:1443 src/head.c:897 src/sync.c:164
+#: src/touch.c:173 src/truncate.c:381
+#, c-format
+msgid "failed to close %s"
+msgstr "nije uspjelo zatvoriti %s"
+
+#: src/copy.c:1719
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
+msgstr ""
+"%s: da li zamijeniti %s, a pritom ne paziti na prava pristupa %04lo (%s)? "
+
+#: src/copy.c:1720
+#, c-format
+msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
+msgstr ""
+"%s: %s nije moguće prepisati (prava pristupa %04lo, %s); ipak pokušati? "
+
+#: src/copy.c:1727
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite %s? "
+msgstr "%s: prepisati %s? "
+
+#: src/copy.c:1797
+#, c-format
+msgid " (backup: %s)"
+msgstr " (sigurnosna kopija: %s)"
+
+#: src/copy.c:1807
+msgid "failed to restore the default file creation context"
+msgstr "nije uspjelo obnoviti zadani kontekst stvaranja datoteke"
+
+#: src/copy.c:1825
+#, c-format
+msgid "cannot create hard link %s to %s"
+msgstr "nije moguće stvoriti čvrstu poveznicu %s na %s"
+
+#: src/copy.c:1936
+#, c-format
+msgid "-r not specified; omitting directory %s"
+msgstr "-r nije specificiran: propuštam direktorij %s"
+
+#: src/copy.c:1937
+#, c-format
+msgid "omitting directory %s"
+msgstr "propuštam direktorij %s"
+
+#: src/copy.c:1960
+#, c-format
+msgid "warning: source file %s specified more than once"
+msgstr "upozorenje: izvornik (datoteka) %s naveden je više od jedanput"
+
+#: src/copy.c:2015 src/ln.c:275
+#, c-format
+msgid "%s and %s are the same file"
+msgstr "%s i %s su jedna te ista datoteka"
+
+#: src/copy.c:2105
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
+msgstr "nije moguće prepisati %s (nije direktorij) s direktorijem %s"
+
+#: src/copy.c:2123 src/ln.c:246
+#, c-format
+msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
+msgstr "upravo stvorena datoteka %s neće biti prepisana s %s"
+
+#: src/copy.c:2141
+#, c-format
+msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
+msgstr "nije moguće prepisati direktorij %s s datotekom koja nije direktorij"
+
+#: src/copy.c:2155
+#, c-format
+msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
+msgstr ""
+"nije moguće premjestiti direktorij na datoteku koja nije direktorij: %s -> %s"
+
+#: src/copy.c:2182
+#, c-format
+msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved"
+msgstr "sigurnosna kopija %s bi uništila izvornik; %s nije pomaknuta"
+
+#: src/copy.c:2183
+#, c-format
+msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied"
+msgstr "sigurnosna kopija %s bi uništila izvornik; %s nije kopirana"
+
+#: src/copy.c:2205 src/ln.c:305
+#, c-format
+msgid "cannot backup %s"
+msgstr "nije moguće napraviti osiguranje (sigurnosne kopije) %s"
+
+#: src/copy.c:2260
+#, c-format
+msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
+msgstr "nije moguće kopirati %s preko upravo stvorene simboličke poveznice %s"
+
+#: src/copy.c:2340
+#, c-format
+msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
+msgstr "direktorij %s nije moguće kopirati na samog sebe, %s"
+
+#: src/copy.c:2348
+#, c-format
+msgid "warning: source directory %s specified more than once"
+msgstr "upozorenje: izvornik (direktorij) %s naveden je više od jedanput"
+
+#: src/copy.c:2374
+#, c-format
+msgid "will not create hard link %s to directory %s"
+msgstr "nije moguće stvoriti čvrstu poveznicu %s na direktorij %s"
+
+# use --follow=name to track the named file, perhaps by reopening it periodically to see if it has been removed and recreated by some other program. Note that the inotify-based implementation handles this case without the need for any periodic reopening.
+#: src/copy.c:2398
+#, c-format
+msgid "renamed "
+msgstr "preimenovan(a/o) "
+
+#: src/copy.c:2436
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
+msgstr "nije moguće premjestiti %s u vlastiti poddirektorij, %s"
+
+#: src/copy.c:2479
+#, c-format
+msgid "cannot move %s to %s"
+msgstr "nije moguće pre(imenovati/mjestiti) %s u %s"
+
+#: src/copy.c:2495
+#, c-format
+msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
+msgstr "seoba između uređaja nije uspjela: %s u %s; cilj nije moguće ukloniti"
+
+#: src/copy.c:2503
+#, c-format
+msgid "copied "
+msgstr "kopirano "
+
+#: src/copy.c:2540
+#, c-format
+msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
+msgstr "nije moguće kopirati cikličku simboličku poveznicu %s"
+
+#: src/copy.c:2602
+#, c-format
+msgid "created directory %s\n"
+msgstr "kreiran je direktorij %s\n"
+
+#: src/copy.c:2665
+#, c-format
+msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
+msgstr ""
+"%s: relativne simboličke poveznice su moguće samo unutar trenutačnog "
+"direktorija"
+
+#: src/copy.c:2675
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
+msgstr "nije moguće stvoriti simboličku poveznicu %s na %s"
+
+#: src/copy.c:2729 src/mkfifo.c:170
+#, c-format
+msgid "cannot create fifo %s"
+msgstr "nije moguće uspostaviti FIFO %s"
+
+#: src/copy.c:2738
+#, c-format
+msgid "cannot create special file %s"
+msgstr "nije moguće stvoriti posebnu, specijalnu datoteku %s"
+
+#: src/copy.c:2749 src/ls.c:3648 src/stat.c:1477
+#, c-format
+msgid "cannot read symbolic link %s"
+msgstr "nije moguće pročitati simboličku poveznicu %s"
+
+#: src/copy.c:2775
+#, c-format
+msgid "cannot create symbolic link %s"
+msgstr "nije moguće stvoriti simboličku poveznicu %s"
+
+#: src/copy.c:2807
+#, c-format
+msgid "%s has unknown file type"
+msgstr "%s je datoteka nepoznate vrste"
+
+#: src/copy.c:2972 src/ln.c:393
+#, c-format
+msgid "cannot un-backup %s"
+msgstr "nije moguće ukloniti sigurnosne kopije %s"
+
+#: src/copy.c:2976
+#, c-format
+msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
+msgstr "%s -> %s (brisanje sigurnosne kopije)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/coreutils.c:48
+msgid "Alex Deymo"
+msgstr "Alex Deymo"
+
+#: src/coreutils.c:65
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
+msgstr "Uporaba: %s --coreutils-prog=PROGRAM [PARAMETRI]... \n"
+
+#: src/coreutils.c:68
+msgid ""
+"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
+"\n"
+msgstr "Izvrši ugrađeni PROGRAM s danim PARAMETRIMA.\n"
+
+#: src/coreutils.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rabi: „%s --coreutils-prog=PROGRAM --help“ za pomoć za pojedine programe.\n"
+
+#: src/coreutils.c:178 src/coreutils.c:203
+#, c-format
+msgid "unknown program %s"
+msgstr "nepoznat program %s"
+
+#: src/cp.c:148 src/mv.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... [-T] IZVORNIK ODREDIŠTE\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... IZVORNIK... DIREKTORIJ\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... -t DIREKTORIJ IZVORNIK...\n"
+
+#: src/cp.c:154
+msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr "Kopira IZVORNIK u ODREDIŠTE ili IZVORNIK(E) u DIREKTORIJ.\n"
+
+#: src/cp.c:160
+msgid ""
+" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only don't copy the file data, just the "
+"attributes\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
+" -d same as --no-dereference --preserve=links\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive isto kao -dR --preserve=all\n"
+" --attributes-only kopira samo atribute datoteke, ali ne i "
+"datoteku\n"
+" --backup[=METODA] napravi kopije svih postojećih datoteka\n"
+" na odredištu; za METODA parametre, v. niže\n"
+" -b isto kao --backup, ali ne prihvaća argument\n"
+" --copy-contents kopira sadržaj posebnih datoteka\n"
+" (ako je kopiranje rekurzivno)\n"
+" -d isto kao --no-dereference --preserve=links\n"
+
+#: src/cp.c:169
+msgid ""
+" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
+" opened, remove it and try again (this "
+"option\n"
+" is ignored when the -n option is also "
+"used)\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous "
+"-n\n"
+" option)\n"
+" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -f, --force ako ne može otvoriti postojeću datoteku na\n"
+" odredištu, izbriše ju i ponovno pokuša\n"
+" (opcija ne djeluje ako je zadana i -n "
+"opcija)\n"
+" -i, --interactive pita prije nego prepiše postojeće datoteke\n"
+" (poništi prethodnu -n opciju)\n"
+" -H slijedi na naredbenom retku navedene "
+"simboličke\n"
+" poveznice u IZVORNIKU\n"
+
+#: src/cp.c:178
+msgid ""
+" -l, --link hard link files instead of copying\n"
+" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -l, --link umjesto kopija pravi čvrste simboličke "
+"poveznice\n"
+" -L, --dereference uvijek slijedi simboličke poveznice navedene\n"
+" u IZVORNIKU (v. niže)\n"
+
+#: src/cp.c:182
+msgid ""
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n"
+" a previous -i option)\n"
+" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-clobber ne piše preko postojeće datoteke (poništi\n"
+" prethodnu -i opciju)\n"
+" -P, --no-dereference nikad ne slijedi simboličke poveznice u "
+"IZVORNIKU\n"
+" (v. niže)\n"
+
+#: src/cp.c:187
+msgid ""
+" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
+" additional attributes: context, links, "
+"xattr,\n"
+" all\n"
+msgstr ""
+" -p isto kao --preserve=mode,ownership,"
+"timestamps\n"
+" --preserve[=ATRIBUTI] sačuva popisane ATRIBUTE (zadano:\n"
+" mode,ownership,timestamps), i ako je "
+"moguće\n"
+" dodatne atribute: context, links, xattr, "
+"all\n"
+
+#: src/cp.c:195
+msgid ""
+" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve=ATRIBUTI ne čuva navedene ATRIBUTE\n"
+" --parents rabi puno ime izvorne datoteke ispod "
+"DIREKTORIJA\n"
+
+# Copy-on-write (COW), sometimes referred to as implicit sharing[1] or shadowing
+#: src/cp.c:199
+msgid ""
+" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
+" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
+" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
+msgstr ""
+" -R, -r, --recursive kopira direktorije rekurzivno\n"
+" --reflink[=KAD] kontrola klona/CoW kopije. (v. niže)\n"
+" KAD je jedan od: always, auto\n"
+" --remove-destination briše svaku postojeću datoteku u odredištu "
+"prije\n"
+" pokušaja otvaranja (usporedi s --force)\n"
+
+#: src/cp.c:205
+msgid ""
+" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+msgstr ""
+" --sparse=KAD kontrola stvaranja „sparse“ datoteke. (v. "
+"niže)\n"
+" KAD mora biti jedan od: auto, always, "
+"never\n"
+" --strip-trailing-slashes izbriše svaku zaostalu kosu crtu (slash) iz\n"
+" svakog argumenta IZVORNIKA\n"
+
+#: src/cp.c:210
+msgid ""
+" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+msgstr ""
+" -s, --symbolic-link napravi simboličke poveznice umjesto kopija\n"
+" -S, --suffix=SUFIKS rabi SUFIKS umjesto uobičajenog sufiksa za\n"
+" osiguranje (sigurnosne kopije)\n"
+" -t, --target-directory=DIREKTORIJ kopira sve argumente IZVORNIKA\n"
+" u DIREKTORIJ\n"
+" -T, --no-target-directory tretira ODREDIŠTE kao regularnu datoteku\n"
+
+#: src/cp.c:216
+msgid ""
+" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
+msgstr ""
+" -u, --update kopira samo ako je IZVORNIK datoteka novija\n"
+" od datoteke u odredištu ili ako je tamo "
+"nema\n"
+" -v, --verbose objašnjava što se radi\n"
+" -x, --one-file-system djeluje samo po ovom datotečnom sustavu\n"
+
+#: src/cp.c:223
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z postavi SELinux sigurnosni kontekst datoteke\n"
+" na odredištu na zadanu vrstu\n"
+" --context[=CTX] kao -Z, ili ako je specificirani CTX, "
+"postavi\n"
+" SELinux ili SMACK sigurnosni kontekst na "
+"CTX\n"
+
+# Copy-on-write (COW), sometimes referred to as implicit sharing[1] or shadowing,[2] is a resource-management technique used in computer programming to efficiently implement a "duplicate" or "copy" operation on modifiable resources
+#: src/cp.c:231
+msgid ""
+"\n"
+"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
+"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
+"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
+"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadano, sparse IZVORNIK datoteke detektiraju se primitivnom heuristikom\n"
+"i korespondentna datoteka na ODREDIŠTU je također sparse. Takvo ponašanje\n"
+"odabire se s opcijom --sparse=auto. Sa --sparse=always, datoteka na\n"
+"ODREDIŠTU bit će uvijek sparse ako IZVORNIK datoteka sadrži dovoljno dugi\n"
+"slijed nula bajtova (rupa, praznina). Rabite --sparse=never da spriječite\n"
+"stvaranje sparse datoteka.\n"
+
+#: src/cp.c:239
+msgid ""
+"\n"
+"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n"
+"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the "
+"copy\n"
+"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n"
+"Use --reflink=never to ensure a standard copy is performed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcija --reflink[=always] (Copy-on-write, CoW) čini da se kopiraju (data)\n"
+"blokovi, ali samo ako su modificirani. To je i zadano ponašanje. Ako to\n"
+"nije moguće, kopiranje doživi neuspjeh, ili ako je --reflink=auto\n"
+"izvrši se standardno kopiranje. S --reflink=never uvijek se izvrši\n"
+"standardno kopiranje.\n"
+" \n"
+
+#: src/cp.c:247
+msgid ""
+"\n"
+"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
+"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
+"regular file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kao poseban slučaj cp pravi sigurnosne kopije IZVORNIKA onda kad su\n"
+"zadane opcije force (-f) i backup (-b), i IZVORNIK i ODREDIŠTE imaju isto\n"
+"ime za postojeću regularnu datoteku.\n"
+
+#: src/cp.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to preserve times for %s"
+msgstr "nije uspjelo zadržati vremenske oznake za %s"
+
+#: src/cp.c:337
+#, c-format
+msgid "failed to preserve permissions for %s"
+msgstr "nije uspjelo zadržati prava pristupa za %s"
+
+#: src/cp.c:473
+#, c-format
+msgid "cannot make directory %s"
+msgstr "nije moguće stvoriti direktorij %s"
+
+#: src/cp.c:522 src/cp.c:553
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "%s postoji ali nije direktorij"
+
+#: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:204
+#: src/ln.c:231 src/ln.c:536 src/mv.c:160 src/mv.c:393
+#, c-format
+msgid "failed to access %s"
+msgstr "nije uspjelo pristupiti k(a) %s"
+
+#: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:567 src/mv.c:436 src/shred.c:1251
+#: src/touch.c:430 src/truncate.c:318
+#, c-format
+msgid "missing file operand"
+msgstr "nema operanda datoteke"
+
+#: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:590 src/mv.c:438
+#, c-format
+msgid "missing destination file operand after %s"
+msgstr "nema operanda odredišne datoteke iza %s"
+
+#: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447
+msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
+msgstr ""
+"ne smiju se kombinirati --target-directory (-t) i --no-target-directory (-T)"
+
+#: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945
+#: src/install.c:994 src/ln.c:539 src/mv.c:396 src/mv.c:468
+#, c-format
+msgid "target %s is not a directory"
+msgstr "cilj %s nije direktorij"
+
+#: src/cp.c:745
+#, c-format
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
+msgstr "uz --parents, odredište mora biti direktorij"
+
+#: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:531 src/mv.c:388
+msgid "multiple target directories specified"
+msgstr "navedeno je nekoliko direktorija za cilj"
+
+#: src/cp.c:1124 src/install.c:918
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "upozorenje: --context se ignorira; jezgra ne podržava SELinux"
+
+#: src/cp.c:1145
+#, c-format
+msgid "cannot make both hard and symbolic links"
+msgstr "istovremeno nije moguće praviti čvrste i simboličke poveznice"
+
+#: src/cp.c:1155 src/mv.c:478
+#, c-format
+msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive"
+msgstr "opcije --backup and --no-clobber se međusobno isključuju"
+
+#: src/cp.c:1161
+#, c-format
+msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
+msgstr "--reflink se smije rabiti samo uz --sparse=auto"
+
+#: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:637 src/mv.c:483
+msgid "backup type"
+msgstr "vrsta sigurnosnih kopija"
+
+#: src/cp.c:1190 src/install.c:957
+msgid "cannot set target context and preserve it"
+msgstr "nije moguće naznačiti ciljni kontekst i sačuvati ga"
+
+#: src/cp.c:1194
+msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
+msgstr ""
+"nije moguće sačuvati sigurnosni kontekst ako jezgra ne podržava SELinux"
+
+#: src/cp.c:1210
+msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
+msgstr ""
+"proširene atribute nije moguće sačuvati; cp je izgrađen bez podrške za xattr"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/csplit.c:44 src/dd.c:46
+msgid "Stuart Kemp"
+msgstr "Stuart Kemp"
+
+#: src/csplit.c:545
+msgid "input disappeared"
+msgstr "ulaz je nestao, nema ga"
+
+#: src/csplit.c:676 src/csplit.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: line number out of range"
+msgstr "%s: broj retka je izvan raspona, prevelik je"
+
+#: src/csplit.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
+msgstr "%s: %s: broj retka je izvan raspona, prevelik je"
+
+#: src/csplit.c:721 src/csplit.c:777
+#, c-format
+msgid " on repetition %s\n"
+msgstr " pri ponavljanju %s\n"
+
+#: src/csplit.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
+msgstr "%s: %s: podudaranje nije pronađeno"
+
+#: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:357 src/tac.c:286
+#, c-format
+msgid "error in regular expression search"
+msgstr "pogreška u regularnom izrazu za pretragu"
+
+#: src/csplit.c:1007 src/csplit.c:1054
+#, c-format
+msgid "write error for %s"
+msgstr "pogreška u zapisivanju od %s"
+
+#: src/csplit.c:1089
+#, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: iza graničnika očekuje se cijeli broj"
+
+#: src/csplit.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: '}' is required in repeat count"
+msgstr "%s: za broj ponavljanja nužna je „}“"
+
+#: src/csplit.c:1117
+#, c-format
+msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
+msgstr "%s}: između „{“ i „}“ nužan je cijeli broj"
+
+#: src/csplit.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
+msgstr "%s: nema završnog graničnika „%c“"
+
+#: src/csplit.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: invalid regular expression: %s"
+msgstr "%s: nevaljani regularni izraz: %s"
+
+#: src/csplit.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: invalid pattern"
+msgstr "%s: nevaljani uzorak"
+
+#: src/csplit.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s: line number must be greater than zero"
+msgstr "%s: broj retka mora biti veći od nula"
+
+#: src/csplit.c:1201
+#, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
+msgstr "broj retka %s manji je od prethodnog broja retka, %s"
+
+#: src/csplit.c:1207
+#, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
+msgstr "upozorenje: broj retka %s isti je kao i prethodni broj retka"
+
+#: src/csplit.c:1285
+msgid "missing conversion specifier in suffix"
+msgstr "nema specifikatora za konverziju u sufiksu"
+
+#: src/csplit.c:1290
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
+msgstr "nevaljani specifikator za konverziju u sufiksu: %c"
+
+#: src/csplit.c:1293
+#, c-format
+msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
+msgstr "nevaljani specifikator za konverziju u sufiksu: \\%.3o"
+
+#: src/csplit.c:1298
+#, c-format
+msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
+msgstr "nevaljana zastavica u specifikaciji za konverziju: %%%c%c"
+
+#: src/csplit.c:1315
+#, c-format
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr "previše %% specifikacija za konverziju u sufiksu"
+
+#: src/csplit.c:1329
+#, c-format
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr "nema %% specifikacije za konverziju u sufiksu"
+
+#: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1563 src/nproc.c:105 src/tail.c:2164
+msgid "invalid number"
+msgstr "nevaljani broj"
+
+#: src/csplit.c:1482
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... DATOTEKA UZORAK...\n"
+
+#: src/csplit.c:1486
+msgid ""
+"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
+"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Ispiše dijelove DATOTEKE razdvojene s UZORKOM u datoteke „xx00“, "
+"„xx01“, ...,\n"
+"i ispiše broj bajtova svakog dijela na standardni izlaz.\n"
+
+#: src/csplit.c:1490
+msgid ""
+"\n"
+"Read standard input if FILE is -\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako je DATOTEKA „-“, čita standardni ulaz\n"
+
+#: src/csplit.c:1497
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n"
+" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
+msgstr ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT rabi sprintf FORMAT umjesto %02d\n"
+" -f, --prefix=PREFIKS rabi PREFIKS umjesto „xx“\n"
+" -k, --keep-files ne uklanja izlazne datoteke zbog grešaka\n"
+
+#: src/csplit.c:1502
+msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n"
+msgstr " --suppress-matched izostavi retke podudarne s UZORKOM\n"
+
+#: src/csplit.c:1505
+msgid ""
+" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
+" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
+" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
+msgstr ""
+" -n, --digits=BROJKA rabi BROJKA brojaka umjesto 2\n"
+" -s, --quiet, --silent ne ispisuje veličinu izlaznih datoteka\n"
+" -z, --elide-empty-files ukloni prazne izlazne datoteke\n"
+
+#: src/csplit.c:1512
+msgid ""
+"\n"
+"Each PATTERN may be:\n"
+" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
+" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
+" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
+" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+"\n"
+"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Svaki UZORAK može biti:\n"
+" CIJELI_BROJ kopira do, ali ne i navedeni broj retka\n"
+" /REGEXP/[ODMAK] kopira do, ali ne i podudarne retke\n"
+" %REGEXP%[ODMAK] preskoči do, ali ne i podudarne retke\n"
+" {CIJELI_BROJ} ponavlja prethodni uzorak navedeni broj puta\n"
+" {*} ponavlja prethodni uzorak koliko god je to moguće\n"
+"\n"
+"ODMAK retka je „+“ ili „-“ nakon čega slijedi pozitivni cijeli broj.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cut.c:45 src/paste.c:52
+msgid "David M. Ihnat"
+msgstr "David M. Ihnat"
+
+#: src/cut.c:147
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s OPCIJA... [DATOTEKA]...\n"
+
+#: src/cut.c:151
+msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Ispiše odabrane dijelove redaka iz svake DATOTEKE na standardni izlaz.\n"
+
+#: src/cut.c:158
+msgid ""
+" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
+" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
+" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes=POPIS odabere samo bajtove iz POPISA\n"
+" -c, --characters=POPIS odabere samo znakove iz POPISA\n"
+" -d, --delimiter=MEĐA polja razdvaja MEĐA umjesto TAB(ulatora)\n"
+
+#: src/cut.c:163
+msgid ""
+" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
+" that contains no delimiter character, unless\n"
+" the -s option is specified\n"
+" -n (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fields=POPIS odabere samo polja iz POPISA; ako nema opcije -s,\n"
+" ispiše svaki redak koji ne sadrži znak međe\n"
+" -n (ignorira se)\n"
+
+#: src/cut.c:169
+msgid ""
+" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
+" or fields\n"
+msgstr ""
+" --complement dopuni skup odabranih bajtova, znakova ili polja\n"
+
+#: src/cut.c:173
+msgid ""
+" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
+" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
+" the default is to use the input delimiter\n"
+msgstr ""
+" -s, --only-delimited ispisuje samo retke koji sadrže među\n"
+" --output-delimiter=STRING rabi STRING za izlaznu među\n"
+" zadano se rabi ulazna međa\n"
+
+#: src/cut.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
+"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
+"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rabi jednu i samo jednu od -b, -c ili -f opcija. Svaki POPIS se sastoji od\n"
+"raspona ili nekoliko raspona odvojenih zarezima. Odabrani ulaz je zapisan\n"
+"u istom poretku u kojem je učitan, i samo je jedanput zapisan.\n"
+
+#: src/cut.c:189
+msgid ""
+"Each range is one of:\n"
+"\n"
+" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
+" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
+" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
+msgstr ""
+"Svaki raspon je jedan od:\n"
+"\n"
+" N N-ti bajt, znak ili polje brojeći od 1\n"
+" N- od N-tog bajta, znaka ili polja do kraja retka\n"
+" N-M od N-tog do M-tog (uključivo) bajta, znaka ili polja\n"
+" -M od prvog do M-tog (uključivo) bajta, znaka ili polja\n"
+
+#: src/cut.c:511 src/cut.c:519
+msgid "only one type of list may be specified"
+msgstr "smije se specificirati samo jedna vrsta popisa"
+
+#: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1521
+msgid "the delimiter must be a single character"
+msgstr "međa mora biti samo jedan znak"
+
+#: src/cut.c:567
+msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
+msgstr "morate specificirati popis bajtova, znakova ili polja"
+
+#: src/cut.c:570
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
+msgstr "ulazna međa smije se specificirati samo pri obradi polja"
+
+#: src/cut.c:574
+msgid ""
+"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
+"\tonly when operating on fields"
+msgstr ""
+"izostavljanje neomeđenih redaka ima smisla\n"
+"\tsamo pri obradi polja"
+
+#: src/date.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
+" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... [+FORMAT]\n"
+" ili: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+
+#: src/date.c:135
+msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+msgstr ""
+"Ispiše trenutačno vrijeme u danom FORMATU ili izmijeni vrijeme sustava.\n"
+
+#: src/date.c:141
+msgid ""
+" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n"
+msgstr ""
+" -d, --date=STRING prikaže vrijeme opisano STRINGOM, a ne\n"
+" trenutačno vrijeme\n"
+
+#: src/date.c:144
+msgid ""
+" --debug annotate the parsed date,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+msgstr ""
+" --debug protumači pročitano vrijeme, i upozori na "
+"spornu\n"
+" uporabu na stderr\n"
+
+#: src/date.c:148
+msgid ""
+" -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n"
+msgstr " -f, --file=DATOTEKA kao --date ali za svaki redak iz DATOTEKE\n"
+
+#: src/date.c:151
+msgid ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n"
+" FMT='date' for date only (the default),\n"
+" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" -I[FMT], --iso-8601[=FMT] prikaže datum/vrijeme u ISO 8601 formatu\n"
+" FMT može biti prazan ili jedan od:\n"
+" „date“ samo za datum (to je i zadano),\n"
+" „hours“, „minutes“, „seconds“, ili „ns“\n"
+" za datum i/ili vrijeme i željenu preciznost.\n"
+" Primjeri:\n"
+" date -I -> 2017-12-08\n"
+" date -Iseconds -> "
+"2017-12-08T16:41:34-08:00\n"
+" date --iso-8601=ns\n"
+" -> 2017-12-08T16:56:04,862620329-08:00\n"
+
+#: src/date.c:158
+msgid ""
+" -R, --rfc-email output date and time in RFC 5322 format.\n"
+" Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"
+msgstr ""
+" -R, --rfc-email prikaže datum/vrijeme u RFC 5322 formatu.\n"
+" Primjer: Fri, 08 Dec 2017 17:10:01 -0800\n"
+
+#: src/date.c:162
+msgid ""
+" --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n"
+" FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
+" for date and time to the indicated "
+"precision.\n"
+" Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
+msgstr ""
+" --rfc-3339=FMT prikaž datum/vrijeme u RFC 3339 formatu.\n"
+" FMT je obvezno jedan od:„date“, „seconds“, "
+"ili\n"
+" „ns“ za datum i/ili vrijeme i željenu "
+"preciznost.\n"
+" Primjer: date --rfc-3339=seconds\n"
+" -> 2017-12-08 17:22:05-08:00\n"
+
+#: src/date.c:168
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
+msgstr " -r, --reference=DATOTEKA prikaže vrijeme zadnje izmjene DATOTEKE\n"
+
+#: src/date.c:171
+msgid ""
+" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
+" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
+msgstr ""
+" -s, --set=STRING postavi vrijeme na opisano u STRINGU\n"
+" -u, --utc, --universal prikaže/postavi Coordinated Universal Time "
+"(UTC)\n"
+" (koordinirano svjetsko vrijeme)\n"
+
+#: src/date.c:177
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" %% a literal %\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT određuje izlaz. Interpretiraju se sljedeće sekvencije:\n"
+"\n"
+" %% znak (doslovno) %\n"
+" %a lokalizirano skraćeno ime dana u tjednu (npr. ned.)\n"
+
+#: src/date.c:184
+msgid ""
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
+msgstr ""
+" %A lokalizirano puno ime dana u tjednu (npr. Nedjelja)\n"
+" %b lokalizirano skraćeno ime mjeseca (npr. mar.)\n"
+" %B lokalizirano puno ime mjeseca (npr. Ožujak)\n"
+" %c lokalizirani datum i vrijeme (npr. čet. 3. ožu. 23:05:25 2005)\n"
+
+#: src/date.c:190
+msgid ""
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
+" %d day of month (e.g., 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
+msgstr ""
+" %C stoljeće; kao %Y, ali bez zadnje dvije znamenke (npr. 20)\n"
+" %d dan u mjesecu (npr. 01)\n"
+" %D datum u američkom (SAD) formatu; isto kao %m/%d/%y\n"
+" %e dan u mjesecu, dopunjen bjelinom (razmakom); isto kao %_d\n"
+
+#: src/date.c:196
+msgid ""
+" %F full date; like %+4Y-%m-%d\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
+msgstr ""
+" %F potpuni datum; isto kao %+4Y-%m-%d\n"
+" %g zadnje dvije znamenke godine po ISO-vom brojenju tjedana (v. %G)\n"
+" %G godina po ISO-vom brojenju tjedana (v. %V); korisno samo uz %V\n"
+
+#: src/date.c:201
+msgid ""
+" %h same as %b\n"
+" %H hour (00..23)\n"
+" %I hour (01..12)\n"
+" %j day of year (001..366)\n"
+msgstr ""
+" %h isto kao %b\n"
+" %H sat (00..23)\n"
+" %I sat (01..12)\n"
+" %j dan u godini (001..366)\n"
+
+#: src/date.c:207
+msgid ""
+" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
+" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
+" %m month (01..12)\n"
+" %M minute (00..59)\n"
+msgstr ""
+" %k sat, razmacima dopunjen ( 0..23); isto kao %_H\n"
+" %l sat, razmacima dopunjen ( 1..12); isto kao %_I\n"
+" %m mjesec (01..12)\n"
+" %M minuta (00..59)\n"
+
+#: src/date.c:213
+msgid ""
+" %n a newline\n"
+" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %q quarter of year (1..4)\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+msgstr ""
+" %n novi redak\n"
+" %N nanosekunde (000000000..999999999)\n"
+" %p lokalizirani ekvivalent za AM ili PM; prazno ako je nepoznat\n"
+" %P kao %p, ali s malim slovima\n"
+" %q kvartal u godini (1..4)\n"
+" %r lokalizirani 12-satni prikaz vremena (npr. 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-satni prikaz sati i minuta (npr. 23:11); isto kao %H:%M\n"
+" %s sekunda nakon 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
+
+#: src/date.c:223
+msgid ""
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
+msgstr ""
+" %S sekunda (00..60)\n"
+" %t tabulator\n"
+" %T vrijeme; isto kao %H:%M:%S\n"
+" %u dan u tjednu (1..7); 1 je ponedjeljak\n"
+
+#: src/date.c:229
+msgid ""
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
+msgstr ""
+" %U broj tjedna u godini s nedjeljom kao prvim danom u tjednu (00..53)\n"
+" %V ISO-ov broj tjedna s ponedjeljkom kao prvim danom u tjednu (01..53)\n"
+" %w dan u tjednu (0..6); 0 je nedjelja\n"
+" %W broj tjedna u godini s ponedjeljkom kao prvim danom u tjednu "
+"(00..53)\n"
+
+#: src/date.c:235
+msgid ""
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
+" %y last two digits of year (00..99)\n"
+" %Y year\n"
+msgstr ""
+" %x lokalizirani prikaz datuma (npr. 29.12.2016)\n"
+" %X lokalizirani prikaz vremena (npr. 23:13:48)\n"
+" %y zadnje dvije znamenke godine (00..99)\n"
+" %Y godina\n"
+
+#: src/date.c:241
+msgid ""
+" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
+"\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+msgstr ""
+" %z +hhmm numerička oznaka vremenske zone (npr. -0100)\n"
+" %:z +hh:mm numerička oznaka vremenske zone (npr. -01:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numerička oznaka vremenske zone (npr. -01:00:00)\n"
+" %:::z numerička oznaka vremenske zone s „:“ i nužna preciznost\n"
+" (npr. -01, +05:30)\n"
+" %Z alfabetska oznaka vremenske zone (npr. CET)\n"
+"\n"
+"Normalno, date dopunjuje numerička polja s nulama.\n"
+
+#: src/date.c:250
+msgid ""
+"The following optional flags may follow '%':\n"
+"\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" + pad with zeros, and put '+' before future years with >4 digits\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
+msgstr ""
+"Sljedeće neobvezne zastavice mogu se dopisati nakon '%':\n"
+"\n"
+" - (spojnica) ne dopunjava polja\n"
+" _ (podvlaka, donja crta) dopunjavanje s razmacima\n"
+" 0 (nula) dopunjava s nulama\n"
+" + dopunjava s nulama i doda '+' ispred godina u budućnosti s > 4 "
+"znamenke\n"
+" ^ rabi velika slova ako je moguće\n"
+" # rabi suprotna slova ako je moguće (velika u mala i obratno)\n"
+
+#: src/date.c:260
+msgid ""
+"\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Iza bilo koje zastavice dolazi neobvezni decimalni broj za širinu polja;\n"
+"zatim neobvezni modifikator, „E“ ili „O“\n"
+"E: rabiti lokaliziranu alternativu ako postoji, ili\n"
+"O: rabiti lokalizirane numeričke simbole ako postoje.\n"
+
+#: src/date.c:267
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
+" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Primjeri:\n"
+"Pretvori sekunde od epohe (1970-01-01 UTC) u datum\n"
+" $ date --date='@2147483647'\n"
+"\n"
+"Pokaži vrijeme na zapadnoj obali SAD-a (rabite tzselect(1) da odredite TZ)\n"
+" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
+"\n"
+"Pokaži lokalno vrijeme za 9:00 ujutro sljedeći petak u Zagrebu\n"
+" $ date --date='TZ=\"Europe/Zagreb\" 09:00 next Fri'\n"
+
+#: src/date.c:301 src/dd.c:2475 src/head.c:881 src/md5sum.c:672
+#: src/md5sum.c:1107 src/od.c:915 src/od.c:1984 src/pr.c:1149 src/pr.c:1348
+#: src/pr.c:1471 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:387 src/tee.c:174
+#: src/tr.c:1911 src/tsort.c:535 src/wc.c:223
+msgid "standard input"
+msgstr "standardni ulaz"
+
+#: src/date.c:330 src/date.c:558
+#, c-format
+msgid "invalid date %s"
+msgstr "nevaljani datum %s"
+
+#: src/date.c:444 src/date.c:478
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "specificirano je nekoliko izlaznih formata"
+
+#: src/date.c:456
+#, c-format
+msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
+msgstr "opcije specificirane za ispisivanje datuma se međusobno isključuju"
+
+#: src/date.c:463
+#, c-format
+msgid "the options to print and set the time may not be used together"
+msgstr ""
+"opcije za ispisivanje i postavljanje vremena ne smiju se istovremeno "
+"koristiti"
+
+#: src/date.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"the argument %s lacks a leading '+';\n"
+"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
+"argument must be a format string beginning with '+'"
+msgstr ""
+"argument %s ne započinje sa „+“;\n"
+"ako se rabi opcija za specificiranje datuma, onda svaki\n"
+"argument koji nije opcija mora započeti s „+“"
+
+#: src/date.c:566
+#, c-format
+msgid "cannot set date"
+msgstr "nije moguće postaviti datum"
+
+#: src/date.c:600 src/du.c:389
+#, c-format
+msgid "time %s is out of range"
+msgstr "vrijeme %s je izvan raspona"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dd.c:44 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:76 src/touch.c:42
+#: src/wc.c:50
+msgid "Paul Rubin"
+msgstr "Paul Rubin"
+
+#: src/dd.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPERAND]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPERAND]...\n"
+" ili: %s OPCIJA\n"
+
+#: src/dd.c:563
+msgid ""
+"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
+"\n"
+" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time (default: "
+"512);\n"
+" overrides ibs and obs\n"
+" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
+" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
+" count=N copy only N input blocks\n"
+" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+msgstr ""
+"Kopira datoteku, konverzija i formatiranje u skladu s operandima.\n"
+"\n"
+" bs=BAJT učita i zapiše po BAJT bajtova odjednom (zadano: 512;\n"
+" bs poništava opcije ibs i obs\n"
+" cbs=BAJT konvertira po BAJT bajtova odjednom\n"
+" conv=KONV datoteku konvertira kao zarezima odvojenu listu simbola\n"
+" count=N kopira samo N ulaznih blokova\n"
+" ibs=BAJT učita po BAJT bajtova odjednom (zadano: 512)\n"
+
+#: src/dd.c:573
+msgid ""
+" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
+" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
+" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
+" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
+" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
+" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n"
+" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n"
+" status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n"
+" 'none' suppresses everything but error messages,\n"
+" 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
+" 'progress' shows periodic transfer statistics\n"
+msgstr ""
+" if=DATOTEKA čita iz DATOTEKE umjesto iz standardnog ulaza (stdin)\n"
+" iflag=ZASTAVA čita kao zarezima odvojenu listu simbola\n"
+" obs=BAJT piše BAJT bajtova po bloku (zadano: 512)\n"
+" of=DATOTEKA piše u DATOTEKU umjesto na standardni izlaz (stdout)\n"
+" oflag=ZASTAVA piše kao zarezima odvojenu listu simbola\n"
+" seek=N preskoči N obs-velikih blokova na početku izlaza\n"
+" skip=N preskoči N ibs-velikih blokova na početku ulaza\n"
+" status=KOLIKO KOLIKO informacija ispisati na stderr;\n"
+" KOLIKO može biti jedno od:\n"
+" „none“ ispisuje samo poruke o pogreškama,\n"
+" „noxfer“ ne ispisuje konačnu statistiku transfera,\n"
+" „progress“ prikazuje povremeno statistiku transfera\n"
+
+#: src/dd.c:586
+msgid ""
+"\n"
+"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n"
+"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+"\n"
+"Each CONV symbol may be:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Iza N i BAJT mogu se rabiti sljedeći množitelji:\n"
+"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000×1000, M =1024×1024, xM =M,\n"
+"GB =1000×1000×1000, G =1024×1024×1024, i tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n"
+"Mogu se rabiti i binarni prefiksi: KiB=K, MiB=M, itd.\n"
+"\n"
+"Svaki KONV simbol može biti:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:596
+msgid ""
+" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
+" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
+" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
+" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
+" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
+" lcase change upper case to lower case\n"
+" ucase change lower case to upper case\n"
+" sparse try to seek rather than write all-NUL output blocks\n"
+" swab swap every pair of input bytes\n"
+" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
+" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
+msgstr ""
+" ascii od EBCDIC u ASCII\n"
+" ebcdic od ASCII u EBCDIC\n"
+" ibm od ASCII u alternativni EBCDIC\n"
+" block dopuni „newline-terminated records“ s razmacima do cbs-size\n"
+" unblock zamjeni zaostale razmake u cbs-size records s „newline“\n"
+" lcase promjeni velika u mala slova\n"
+" ucase promjeni mala u velika slova\n"
+" sparse pokuša skok-tražiti umjesto ispisivati izlazne blokove s all-"
+"NUL\n"
+" swab razmjeni (swap) svaki par ulaznih bajtova\n"
+" sync dopuni svaki ulazni blok s NUL(ama) do ibs-size; ako se koriste\n"
+" s block ili unblock, dopuni s razmacima umjesto s NUL(ama)\n"
+
+#: src/dd.c:609
+msgid ""
+" excl fail if the output file already exists\n"
+" nocreat do not create the output file\n"
+" notrunc do not truncate the output file\n"
+" noerror continue after read errors\n"
+" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
+" fsync likewise, but also write metadata\n"
+msgstr ""
+" excl završi s greškom ako izlazna datoteka već postoji\n"
+" nocreat ne kreira izlaznu datoteku\n"
+" notrunc ne krati izlaznu datoteku\n"
+" noerror nastavi i nakon grešaka u čitanju\n"
+" fdatasync fizički zapiše izlaznu datoteku prije završetka\n"
+" fsync kao fdatasync, ali zapiše i meta podatke\n"
+
+#: src/dd.c:617
+msgid ""
+"\n"
+"Each FLAG symbol may be:\n"
+"\n"
+" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
+"suggested)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Svaki ZASTAVA simbol može biti:\n"
+"\n"
+" append append mode (ima smisla samo za izlaz; sugerira se "
+"conv=notrunc)\n"
+
+#: src/dd.c:624
+msgid " cio use concurrent I/O for data\n"
+msgstr " cio rabi concurrent (istodoban) U/I za podatke\n"
+
+#: src/dd.c:626
+msgid " direct use direct I/O for data\n"
+msgstr " direct rabi direktni U/I za podatke\n"
+
+#: src/dd.c:628
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " directory završi s greškom ako nije direktorij\n"
+
+#: src/dd.c:630
+msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
+msgstr " dsync rabi sinkronizirane U/I za podatke\n"
+
+#: src/dd.c:632
+msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
+msgstr " sync kao dsync, ali i za meta podatke\n"
+
+#: src/dd.c:633
+msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
+msgstr " fullblock akumulira pune ulazne blokove (samo uz iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:636
+msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
+msgstr " nonblock rabi non-blocking U/I\n"
+
+#: src/dd.c:638
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr ""
+" noatime ne ažurira access time (vremensku oznaku zadnjeg pristupa "
+"datoteci)\n"
+
+#: src/dd.c:641
+msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n"
+msgstr " nocache ne rabiti predmemoriju; pogledajte također oflag=sync\n"
+
+#: src/dd.c:645
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr " noctty datoteka nije kontrolni terminal\n"
+
+#: src/dd.c:648
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr " nofollow ne slijedi simboličke poveznice\n"
+
+#: src/dd.c:650
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr ""
+" nolinks završi s greškom ako datoteka ima nekoliko čvrstih poveznica\n"
+
+#: src/dd.c:652
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr " binary rabi binarni U/I za podatke\n"
+
+#: src/dd.c:654
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr " text rabi tekst U/I za podatke\n"
+
+#: src/dd.c:656
+msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " count_bytes tretira „count=N“ kao brojilo bajtova (samo uz iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:659
+msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n"
+msgstr " skip_bytes tretira „skip=N“ kao brojilo bajtova (samo uz iflag)\n"
+
+#: src/dd.c:662
+msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n"
+msgstr " seek_bytes tretira „seek=N“ kao brojilo bajtova (samo uz oflag)\n"
+
+#: src/dd.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
+"\n"
+"Options are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Slanje %s signala živom dd procesu čini da se statistika U/I\n"
+"ispisuje na standardnom izlazu za greške a potom se nastavi kopiranje.\n"
+"\n"
+"Opcije su:\n"
+"\n"
+
+#: src/dd.c:702
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "memoriju je iscrpio izlazni međuspremnik od %<PRIuMAX> bajtova (%s)"
+
+#: src/dd.c:730
+#, c-format
+msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)"
+msgstr "memoriju je iscrpio izlazni međuspremnik od %<PRIuMAX> bajtova (%s)"
+
+#: src/dd.c:798 src/du.c:401
+msgid "Infinity"
+msgstr "Beskonačno"
+
+#: src/dd.c:817
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %s, %s"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %s, %s"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> bajt je kopiran, %s, %s"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> bajta su kopirana, %s, %s"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> bajtova je kopirano, %s, %s"
+
+#: src/dd.c:823
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %s, %s"
+msgstr "%<PRIuMAX> bajtova (%s) je kopirano, %s, %s"
+
+#: src/dd.c:826
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %s, %s"
+msgstr "%<PRIuMAX> bajtova (%s, %s) je kopirano, %s, %s"
+
+#: src/dd.c:858
+#, c-format
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> zapisa primljeno\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> zapisa odaslano\n"
+
+#: src/dd.c:864
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> podrezani zapis\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> podrezana zapisa\n"
+msgstr[2] "%<PRIuMAX> podrezanih zapisa\n"
+
+#: src/dd.c:966
+#, c-format
+msgid "closing input file %s"
+msgstr "zatvara se ulazna datoteka %s"
+
+#: src/dd.c:973
+#, c-format
+msgid "closing output file %s"
+msgstr "zatvara se izlazna datoteka %s"
+
+#: src/dd.c:1207
+#, c-format
+msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
+msgstr "nije uspjelo isključiti O_DIRECT: %s"
+
+#: src/dd.c:1282 src/dd.c:2202
+#, c-format
+msgid "writing to %s"
+msgstr "zapisuje se u %s"
+
+#: src/dd.c:1452
+#, c-format
+msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended"
+msgstr "upozorenje: %s je nula multiplikator; rabite %s ako je to potrebno"
+
+#: src/dd.c:1490 src/dd.c:1551
+#, c-format
+msgid "unrecognized operand %s"
+msgstr "neprepoznati operand %s"
+
+#: src/dd.c:1502
+msgid "invalid conversion"
+msgstr "nevaljana konverzija"
+
+#: src/dd.c:1505 src/dd.c:1594
+msgid "invalid input flag"
+msgstr "nevaljana ulazna zastavica (flag)"
+
+#: src/dd.c:1508 src/dd.c:1588 src/dd.c:1600
+msgid "invalid output flag"
+msgstr "nevaljana izlazna zastavica (flag)"
+
+#: src/dd.c:1511
+msgid "invalid status level"
+msgstr "nevaljana statusna razina"
+
+#: src/dd.c:1646
+msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
+msgstr "ne smiju se kombinirati bilo koja dva od {ascii,ebcdic,ibm}"
+
+#: src/dd.c:1648
+msgid "cannot combine block and unblock"
+msgstr "ne mogu se kombinirati block i unblock"
+
+#: src/dd.c:1650
+msgid "cannot combine lcase and ucase"
+msgstr "ne mogu se kombinirati lcase i ucase"
+
+#: src/dd.c:1652
+msgid "cannot combine excl and nocreat"
+msgstr "ne mogu se kombinirati excl i nocreat"
+
+#: src/dd.c:1655
+msgid "cannot combine direct and nocache"
+msgstr "ne mogu se kombinirati direct i nocache"
+
+#: src/dd.c:1812
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
+" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
+msgstr ""
+"upozorenje: radi se na izbjegavanju lseek greške jezgre za datoteku (%s)\n"
+" tipa mt_type=0x%0lx -- pogledajte na <sys/mtio.h> za popis tipova"
+
+#: src/dd.c:1900
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip"
+msgstr "%s: nije moguće preskočiti"
+
+#: src/dd.c:1902 src/dd.c:1933 src/dd.c:1994
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek"
+msgstr "%s: nije moguće skočiti na tu poziciju"
+
+#: src/dd.c:1974
+#, c-format
+msgid "offset overflow while reading file %s"
+msgstr "prekoračenje odmaka (offset) za vrijeme čitanja datoteke %s"
+
+#: src/dd.c:1986
+#, c-format
+msgid "warning: invalid file offset after failed read"
+msgstr "upozorenje: nevaljani odmak (offset) datoteke nakon neuspjelog čitanja"
+
+#: src/dd.c:1990
+#, c-format
+msgid "cannot work around kernel bug after all"
+msgstr "ipak nije bilo moguće zaobići grešku u jezgri"
+
+#: src/dd.c:2129
+#, c-format
+msgid "setting flags for %s"
+msgstr "postavljanje zastavice (flags) za %s"
+
+#: src/dd.c:2183
+#, c-format
+msgid "%s: cannot skip to specified offset"
+msgstr "%s: nije moguće skočiti na dati odmak"
+
+#: src/dd.c:2412
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s"
+msgstr ""
+"nije uspjelo podrezati izlaznu datoteku %2$s na točno %1$<PRIdMAX> bajtova"
+
+#: src/dd.c:2425
+#, c-format
+msgid "fdatasync failed for %s"
+msgstr "fdatasync nije uspio za %s"
+
+#: src/dd.c:2433
+#, c-format
+msgid "fsync failed for %s"
+msgstr "fsync nije uspio za %s"
+
+#: src/dd.c:2481 src/dd.c:2511 src/nohup.c:157 src/nohup.c:159
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "nije uspjelo otvoriti %s"
+
+#: src/dd.c:2521
+#, c-format
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+"odmak je prevelik: podrezivanje na dužinu od seek=%<PRIuMAX> (%lu-bajt)\n"
+"blokova nije moguće"
+
+#: src/dd.c:2542
+#, c-format
+msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
+msgstr "nije uspjelo podrezati izlaznu datoteku %2$s na %1$<PRIuMAX> bajtova"
+
+#: src/dd.c:2559 src/dd.c:2565
+#, c-format
+msgid "failed to discard cache for: %s"
+msgstr "nije uspjelo odstraniti predmemoriju (cache) za: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/df.c:50 src/du.c:56 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31
+#: src/shuf.c:41 src/sleep.c:35 src/sort.c:68
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
+
+#: src/df.c:182
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Datotečni sustav"
+
+#: src/df.c:185
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: src/df.c:188 src/df.c:602
+msgid "blocks"
+msgstr "blokova"
+
+#: src/df.c:191
+msgid "Used"
+msgstr "Zauzeto"
+
+#: src/df.c:194
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupno"
+
+#: src/df.c:197
+msgid "Use%"
+msgstr "Rabi%"
+
+#: src/df.c:200
+msgid "Inodes"
+msgstr "Inodova"
+
+#: src/df.c:203
+msgid "IUsed"
+msgstr "IZauzeto"
+
+#: src/df.c:206
+msgid "IFree"
+msgstr "IDostupno"
+
+#: src/df.c:209
+msgid "IUse%"
+msgstr "IRabi%"
+
+#: src/df.c:212
+msgid "Mounted on"
+msgstr "Montirani na"
+
+#: src/df.c:215
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: src/df.c:442
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s unknown"
+msgstr "option --output: polje %s je nepoznato"
+
+#: src/df.c:449
+#, c-format
+msgid "option --output: field %s used more than once"
+msgstr "option --output: polje %s je navedeno više od jedanput"
+
+#: src/df.c:470 src/df.c:509
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: src/df.c:474 src/df.c:511
+msgid "Avail"
+msgstr "Dobitak"
+
+#: src/df.c:534
+msgid "Capacity"
+msgstr "Kapacitet"
+
+#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
+#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
+#: src/df.c:605 src/df.c:614
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: src/df.c:1343
+#, c-format
+msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
+msgstr "nema pristupa do %s: već je zauzeto s nekim drugim uređajem"
+
+#: src/df.c:1512
+msgid ""
+"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
+"or all file systems by default.\n"
+msgstr ""
+"Daje podatke o datotečnom sustavu na kojem se nalazi svaka DATOTEKA ili o "
+"svim\n"
+"datotečnim sustavima (zadano).\n"
+
+#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
+#. adjusted to an appropriate default for your locale.
+#: src/df.c:1521
+msgid ""
+" -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file "
+"systems\n"
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
+" -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all uključivo i sve moguće neregularne datoteke\n"
+" -B, --block-size=VELIČINA rabi blokove VELIČINA kao jedinicu za ispis;\n"
+" npr. „-BM“ ispisuje veličine u jedinicama\n"
+" od 1.048.576 bajtova;\n"
+" v. niže za format VELIČINE\n"
+" -h, --human-readable lako čitljiv ispis (npr. 1K, 234M, 2G)\n"
+" -H, --si kao -h ali s bazom 1000 umjesto 1024 (npr. 3.6M, "
+"1.1G)\n"
+
+#: src/df.c:1529
+msgid ""
+" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -l, --local limit listing to local file systems\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inodes informacije o uporabi inodova (indeksni čvor, "
+"ičvor),\n"
+" umjesto o uporabi blokova\n"
+" -k isto kao --block-size=1K\n"
+" -l, --local informacije ograniči samo na lokalni datotečni "
+"sustav\n"
+" --no-sync ne poziva sync prije nego se dobije informacija o\n"
+" uporabi (zadano stanje)\n"
+
+#: src/df.c:1536
+msgid ""
+" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
+" or print all fields if FIELD_LIST is "
+"omitted.\n"
+" -P, --portability use the POSIX output format\n"
+" --sync invoke sync before getting usage info\n"
+msgstr ""
+" --output[=LISTA_POLJA] za izlaz rabi format definiran u LISTA_POLJA\n"
+" ili ispiše sva polja ako je LISTA_POLJA "
+"prazna\n"
+" -P, --portability za izlaz se rabi POSIX format\n"
+" --sync pozove sync prije dobivanja informacija o uporabi\n"
+
+#: src/df.c:1542
+msgid ""
+" --total elide all entries insignificant to available space,\n"
+" and produce a grand total\n"
+msgstr " --total samo sveukupne vrijednosti\n"
+
+#: src/df.c:1546
+msgid ""
+" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
+" -T, --print-type print file system type\n"
+" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
+" -v (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -t, --type=VRSTA ograniči popis samo na datotečni sustav VRSTA\n"
+" -T, --print-type ispiše vrstu datotečnog sustava\n"
+" -x, --exclude-type=VRSTA iz popisa izostavi datotečni sustav VRSTA\n"
+" -v (ignorira se)\n"
+
+#: src/df.c:1556
+msgid ""
+"\n"
+"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n"
+"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
+"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"LISTA_POLJA je zarezom odvojena lista imena stupaca za ispis. Valjana imena\n"
+"za polja su: „source“, „fstype“, „itotal“, „iused“, „iavail“, „ipcent“,\n"
+"„size“, „used“, „avail“, „pcent“, „file“ i „target“ (više u „info df“).\n"
+
+#: src/df.c:1593
+#, c-format
+msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "opcije %s i %s se međusobno isključuju"
+
+#: src/df.c:1743
+#, c-format
+msgid "file system type %s both selected and excluded"
+msgstr "datotečni sustav vrste %s je istovremeno odabran i isključen"
+
+#: src/df.c:1802
+msgid "Warning: "
+msgstr "Upozorenje: "
+
+#: src/df.c:1804 src/stat.c:944
+msgid "cannot read table of mounted file systems"
+msgstr "nije moguće pročitati tablicu montiranih datotečnih sustava"
+
+#: src/df.c:1841
+msgid "no file systems processed"
+msgstr "nijedan datotečni sustav nije obrađen"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/dircolors.c:37
+msgid "H. Peter Anvin"
+msgstr "H. Peter Anvin"
+
+#: src/dircolors.c:100
+msgid ""
+"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
+"\n"
+"Determine format of output:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database output defaults\n"
+msgstr ""
+"Predoči naredbe za postavljanje varijable okoline LS_COLORS.\n"
+"\n"
+"Određivanje formata izlaza:\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell Bourne shell kodovi za LS_COLORS\n"
+" -c, --csh, --c-shell C shell kodovi za LS_COLORS\n"
+" -p, --print-database popis zadanih vrijednosti\n"
+
+#: src/dircolors.c:110
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
+"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
+"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako je DATOTEKA navedena, pročita se i odrede se boje za koloriranje\n"
+"raznih vrsta datoteka s obzirom na sufikse. Inače se rabi zadana ugrađena\n"
+"tablica. Naredbom „dircolors --print-database“ možete doznati detalje\n"
+"o formatu tih datoteka.\n"
+
+#: src/dircolors.c:288
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
+msgstr "%s:%lu: nevaljani redak; nedostaje drugi token"
+
+#: src/dircolors.c:360
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
+msgstr "%s:%lu: nepoznata ključna riječ %s"
+
+#: src/dircolors.c:361
+msgid "<internal>"
+msgstr "<internal>"
+
+#: src/dircolors.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+"the options to output dircolors' internal database and\n"
+"to select a shell syntax are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"opcije za ispisivanje dircolors interne baze podataka (tablice)\n"
+"i odabiranje sintakse za ljusku se međusobno isključuju"
+
+#: src/dircolors.c:452
+msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
+msgstr "operandi datoteka ne smiju se kombinirati s --print-database (-p)"
+
+#: src/dircolors.c:475
+msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
+msgstr ""
+"nije zadana ni varijabla okoline LJUSKE ni vrsta interpretatora (shell)"
+
+#: src/dirname.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA] IME...\n"
+
+#: src/dirname.c:54
+msgid ""
+"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
+"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
+"directory).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Prikaže svako IME ali bez zadnje, s kosom crtom (/) omeđene komponente. "
+"Kose\n"
+"crte sa svake strane zadnje komponente se uklone; Ako IME ne sadrži ni "
+"jednu\n"
+"kosu crtu (/), ispiše „.“, to jest trenutačni direktorij.\n"
+"\n"
+
+#: src/dirname.c:59
+msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -z, --zero svaki redak završi s NUL a ne s novim retkom\n"
+
+#: src/dirname.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
+" %s stdio.h -> \".\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Primjeri:\n"
+" %s /usr/bin/ -> /usr\n"
+" %s dir1/str dir2/str -> dir1 a zatim dir2\n"
+" %s stdio.h -> .\n"
+
+#: src/du.c:285 src/sort.c:415 src/wc.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... --files0-from=F\n"
+
+#: src/du.c:289
+msgid ""
+"Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
+msgstr ""
+"Sumira zauzeće diska DATOTEKOM ili skupom DATOTEKA, rekurzivno za "
+"direktorije.\n"
+
+#: src/du.c:295
+msgid ""
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
+msgstr ""
+" -0, --null svaki redak završi s NUL a ne s novim retkom\n"
+" -a, --all ispiše podatke za sve datoteke, a ne samo za "
+"direktorije\n"
+" --apparent-size ispiše realne veličine umjesto zauzeća diska; "
+"premda\n"
+" je realna veličina obično manja, ponekad može "
+"biti\n"
+" veća zbog rupa u ('sparse') datotekama, interne\n"
+" fragmentacije, indirektnih blokova, itd.\n"
+
+#: src/du.c:304
+msgid ""
+" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n"
+" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n"
+" see SIZE format below\n"
+" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
+" -c, --total produce a grand total\n"
+" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n"
+" command line\n"
+" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
+" only if it is N or fewer levels below the command\n"
+" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
+" --summarize\n"
+msgstr ""
+" -B, --block-size=VELIČINA rabi blokove VELIČINA kao jedinicu za ispis;\n"
+" npr. „-BM“ ispisuje veličine u jedinicama\n"
+" od 1.048.576 bajtova;\n"
+" v. niže za format VELIČINE\n"
+" -b, --bytes isto kao „--apparent-size --block-size=1“\n"
+" -c, --total samo sveukupne vrijednosti bez detalja\n"
+" -D, --dereference-args slijedi samo simboličke poveznice navedene\n"
+" na naredbenom retku\n"
+" -d, --max-depth=N sažetak za direktorij (ili datoteku s --all)\n"
+" samo ako je N ili manje razina ispod argumenta\n"
+" navedenog na naredbenom retku;\n"
+" --max-depth=0 je isto kao --summarize\n"
+
+#: src/du.c:317
+msgid ""
+" --files0-from=F summarize disk usage of the\n"
+" NUL-terminated file names specified in file F;\n"
+" if F is -, then read names from standard input\n"
+" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --inodes list inode usage information instead of block usage\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=D sumira zauzeće diska datotekama čija imena datoteka\n"
+" (završena NUL-om) su navedena u datoteci D;\n"
+" Ako je D „-“, čita imena iz standardnog ulaza\n"
+" -H isto kao --dereference-args (-D)\n"
+" -h, --human-readable lako čitljiv ispis (npr. 1K, 234M, 2G)\n"
+" --inodes informacija o uporabi inodova umjesto blokova\n"
+
+#: src/du.c:326
+msgid ""
+" -k like --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
+" -m like --block-size=1M\n"
+msgstr ""
+" -k isto kao --block-size=1K\n"
+" -L, --dereference slijedi sve simboličke poveznice\n"
+" -l, --count-links broji veličinu svih datoteka, čak i ako se pojave\n"
+" kao čvrste poveznice (zbraja svaku pojavu)\n"
+" -m isto kao --block-size=1M\n"
+
+#: src/du.c:332
+msgid ""
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -S, --separate-dirs for directories do not include size of "
+"subdirectories\n"
+" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
+" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
+msgstr ""
+" -P, --no-dereference ne slijedi simboličke poveznice (zadano stanje)\n"
+" -S, --separate-dirs za direktorije isključi veličine poddirektorija\n"
+" --si isto kao -h, ali s bazom 1000 umjesto 1024\n"
+" -s, --summarize samo sažetak za svaki argument\n"
+
+#: src/du.c:338
+msgid ""
+" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
+" or entries greater than SIZE if negative\n"
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n"
+" FORMAT is interpreted like in 'date'\n"
+msgstr ""
+" -t, --threshold=BROJ isključi unose manje od BROJA ako je pozitivan,\n"
+" ili veće od BROJA ako je negativan\n"
+" --time ispis vremena zadnje promjene svake datoteke u\n"
+" direktoriju ili u njegovim poddirektorijima\n"
+" --time=RIJEČ rabi vrijeme kao RIJEČ umjesto vremena zadnje "
+"promjene;\n"
+" RIJEČ: atime, access, use, ctime ili status\n"
+" --time-style=STIL vremena pokazati u STILU koji može biti:\n"
+" full-iso, long-iso, iso ili +FORMAT;\n"
+" FORMAT se interpretira kao „date“\n"
+
+#: src/du.c:349
+msgid ""
+" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n"
+" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-from=DATOTEKA isključi datoteke podudarne s bilo kojim\n"
+" uzorkom u DATOTEKA\n"
+" --exclude=UZORAK isključi datoteke podudarne s UZORKOM\n"
+" -x, --one-file-system preskoči direktorije na drukčijem datotečnom "
+"sustavu\n"
+
+#: src/du.c:696
+#, c-format
+msgid "fts_read failed: %s"
+msgstr "neuspješni fts_read(): %s"
+
+#: src/du.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid maximum depth %s"
+msgstr "nevaljana maksimalna dubina %s"
+
+#: src/du.c:849
+msgid "invalid --threshold argument '-0'"
+msgstr "nevaljani --threshold argument „-0“"
+
+#: src/du.c:932
+#, c-format
+msgid "cannot both summarize and show all entries"
+msgstr "nije moguće istovremeno sažeti i pokazati sve podatke"
+
+#: src/du.c:939
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
+msgstr "upozorenje: sažeti ispis je isto kao uporaba --max-depth=0"
+
+#: src/du.c:945
+#, c-format
+msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
+msgstr "upozorenje: sažeti ispis je u konfliktu s --max-depth=%lu"
+
+#: src/du.c:956
+#, c-format
+msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
+msgstr "upozorenje: opcije --apparent-size i -b nemaju učinka s/uz --inodes"
+
+#: src/du.c:1021 src/sort.c:4598 src/wc.c:760
+msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
+msgstr "operandi datoteka ne smiju se kombinirati s --files0-from"
+
+#: src/du.c:1088 src/sort.c:4619 src/wc.c:838
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr "pri čitanju datoteka iz standardnog ulaza, imena kao %s nisu dopuštena"
+
+#: src/du.c:1105 src/du.c:1113 src/wc.c:851 src/wc.c:859
+msgid "invalid zero-length file name"
+msgstr "nevaljano ime datoteke dužine 0"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:27
+msgid "Brian Fox"
+msgstr "Brian Fox"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/echo.c:28
+msgid "Chet Ramey"
+msgstr "Chet Ramey"
+
+#: src/echo.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
+" or: %s LONG-OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [KRATKA-OPCIJA]... [STRING]...\n"
+" or: %s DUGA-OPCIJA\n"
+
+#: src/echo.c:46
+msgid ""
+"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
+"\n"
+" -n do not output the trailing newline\n"
+msgstr ""
+"Odjekne (pošalje) uneseni STRING (unesene STRINGOVE) na standardni izlaz.\n"
+"\n"
+" -n ne završi s novim retkom\n"
+
+#: src/echo.c:52
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
+msgstr ""
+" -e interpretira sekvencije iza obratne kose crte \\\n"
+" (backslash escapes); to je zadano ponašanje\n"
+" -E ne interpretira sekvencije iza obratne kose crte \\\n"
+
+#: src/echo.c:55
+msgid ""
+" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+msgstr ""
+" -e interpretira sekvencije iza obratne kose crte \\ \n"
+" (backslash escapes)\n"
+" -E ne interpretira sekvencije iza obratne kose crte \\ \n"
+" (to je i zadano ponašanje)\n"
+
+#: src/echo.c:61
+msgid ""
+"\n"
+"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako je -e aktivan, sljedeće sekvencije su prepoznate:\n"
+"\n"
+
+#: src/echo.c:66 src/printf.c:110
+msgid ""
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a alert (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c produce no further output\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r carriage return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+" \\v vertical tab\n"
+msgstr ""
+" \\\\ obratna kosa crta\n"
+" \\a zvonce (BEL)\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\c suzbije daljni izlaz\n"
+" \\e escape\n"
+" \\f nova stranica (form feed)\n"
+" \\n novi redak (new line)\n"
+" \\r povrat na početak retka (carriage return)\n"
+" \\t horizontalni tabulator\n"
+" \\v vertikalni tabulator\n"
+
+#: src/echo.c:78
+msgid ""
+" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\0NNN bajt s oktalnom vrijednošću NNN (1 do 3 znamenke)\n"
+" \\xHH bajt s heksadecimalnom vrijednošću HH (1 do 2 znamenke)\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/env.c:38 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35
+msgid "Richard Mlynarik"
+msgstr "Richard Mlynarik"
+
+#: src/env.c:112
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [-] [IME=VRIJEDNOST]... [NAREDBA [ARG]...]\n"
+
+#: src/env.c:115
+msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
+msgstr "Postavi svako IME okoline na VRIJEDNOST i izvrši NAREDBU.\n"
+
+#: src/env.c:121
+msgid ""
+" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
+" -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-environment započne s praznom okolinom\n"
+" -0, --null svaki redak završi s NUL a ne s novim retkom\n"
+" -u, --unset=IME uklanja varijablu IME iz okoline\n"
+
+#: src/env.c:126
+msgid " -C, --chdir=DIR change working directory to DIR\n"
+msgstr " -C, --chdir=DIR promijeni radni direktorij u DIR\n"
+
+#: src/env.c:129
+msgid ""
+" -S, --split-string=S process and split S into separate arguments;\n"
+" used to pass multiple arguments on shebang lines\n"
+msgstr ""
+" -S, --split-string=S obradi i razdijeli S u zasebne argumente;\n"
+" koristi se u shebang redcima (redci koji\n"
+" počinju s #!) za zadavanje nekoliko argumenata\n"
+
+#: src/env.c:133
+msgid ""
+" --block-signal[=SIG] block delivery of SIG signal(s) to COMMAND\n"
+msgstr ""
+" --block-signal[=SIG] spriječi isporuku signala SIG na NAREDBU\n"
+
+#: src/env.c:136
+msgid ""
+" --default-signal[=SIG] reset handling of SIG signal(s) to the "
+"default\n"
+msgstr " --default-signal[=SIG] uspostavi zadanu obradu signala SIG\n"
+
+#: src/env.c:139
+msgid ""
+" --ignore-signal[=SIG] set handling of SIG signals(s) to do nothing\n"
+msgstr " --ignore-signal[=SIG] ignorira signal SIG (ne obradi ga)\n"
+
+#: src/env.c:142
+msgid ""
+" --list-signal-handling list non default signal handling to stderr\n"
+msgstr ""
+" --list-signal-handling ispiše obradu nestandardnih signala na sdterr\n"
+
+#: src/env.c:145
+msgid ""
+" -v, --debug print verbose information for each processing step\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose ispiše dijagnostiku svakog koraka procesiranja\n"
+
+#: src/env.c:150
+msgid ""
+"\n"
+"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Znak - (spojnica) je sinonim za -i. Ako nije navedena NAREDBA, ispiše\n"
+"rezultirajuću okolinu.\n"
+
+#: src/env.c:154
+msgid ""
+"\n"
+"SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'.\n"
+"Without SIG, all known signals are included. Multiple signals can be\n"
+"comma-separated.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIG može biti ime signala npr. „PIPE“, ili broj signala npr. „13“.\n"
+"Bez danog SIG, svi poznati signali su uključeni.\n"
+"Više signala može se navesti kao zarezom odvojeni popis.\n"
+
+#: src/env.c:181
+#, c-format
+msgid "cannot unset %s"
+msgstr "nije moguće ukloniti postavku od %s"
+
+#: src/env.c:315
+msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string"
+msgstr "„\\c“ ne smije se pojaviti u stringu -S unutar duplih navodnika (\")"
+
+#: src/env.c:319
+msgid "invalid backslash at end of string in -S"
+msgstr "nevaljana obratna kosa crta na kraju stringa u -S"
+
+#: src/env.c:322
+#, c-format
+msgid "invalid sequence '\\%c' in -S"
+msgstr "nevaljana sekvencija „\\%c“ u -S"
+
+#: src/env.c:336
+#, c-format
+msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s"
+msgstr "podržano je samo proširivanje $(VARNAME), greška u: %s"
+
+#: src/env.c:347
+msgid "no terminating quote in -S string"
+msgstr "nedostaje završni navodnik u stringu -S"
+
+#: src/env.c:613 src/env.c:702 src/operand2sig.c:88
+#, c-format
+msgid "%s: invalid signal"
+msgstr "%s: nevaljani signal"
+
+#: src/env.c:645
+#, c-format
+msgid "failed to get signal action for signal %d"
+msgstr "nije uspjelo dobiti rezultat djelovanja (akcije) signala za signal %d"
+
+#: src/env.c:653
+#, c-format
+msgid "failed to set signal action for signal %d"
+msgstr "nije uspjelo postaviti djelovanje (akciju) signala za signal %d"
+
+#: src/env.c:725 src/env.c:765
+msgid "failed to get signal process mask"
+msgstr "nije uspjelo dobiti masku za obradu signala"
+
+#: src/env.c:754
+msgid "failed to set signal process mask"
+msgstr "nije uspjelo postaviti masku za obradu signala"
+
+#: src/env.c:857
+#, c-format
+msgid "invalid option -- '%c'"
+msgstr "nevaljana opcija -- „%c“"
+
+#: src/env.c:858 src/env.c:949
+#, c-format
+msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines"
+msgstr "koristite -[v]S za predaju opcija u shebang (#!) redcima"
+
+#: src/env.c:891
+#, c-format
+msgid "cannot set %s"
+msgstr "nije moguće postaviti %s"
+
+#: src/env.c:901
+#, c-format
+msgid "cannot specify --null (-0) with command"
+msgstr "nije moguće specificirati --null (-0) istovremeno s naredbom"
+
+#: src/env.c:907
+#, c-format
+msgid "must specify command with --chdir (-C)"
+msgstr "uz --chdir (-C) morate navesti i naredbu"
+
+#: src/env.c:932
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "nije moguće promijeniti direktorij u %s"
+
+#: src/expand-common.c:90
+msgid "tabs are too far apart"
+msgstr "pozicije tabulacije su previše razmaknute"
+
+#: src/expand-common.c:103
+#, c-format
+msgid "'/' specifier only allowed with the last value"
+msgstr "specifikator „/“ dopušten je samo uz zadnju vrijednost"
+
+#: src/expand-common.c:120
+#, c-format
+msgid "'+' specifier only allowed with the last value"
+msgstr "specifikator „+“ dopušten je samo uz zadnju vrijednost"
+
+#: src/expand-common.c:172
+#, c-format
+msgid "'/' specifier not at start of number: %s"
+msgstr "specifikator „/“ nije na početku broja: %s"
+
+#: src/expand-common.c:183
+#, c-format
+msgid "'+' specifier not at start of number: %s"
+msgstr "specifikator „+“ nije na početku broja: %s"
+
+#: src/expand-common.c:204
+#, c-format
+msgid "tab stop is too large %s"
+msgstr "pomak tabulatora je prevelik %s"
+
+#: src/expand-common.c:212
+#, c-format
+msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
+msgstr "pomak tabulatora sadrži nevaljan(i/e) znak/znakove: %s"
+
+#: src/expand-common.c:244
+msgid "tab size cannot be 0"
+msgstr "pomak tabulatora ne može biti 0"
+
+#: src/expand-common.c:246
+msgid "tab sizes must be ascending"
+msgstr "pomaci tabulatora moraju striktno rasti"
+
+#: src/expand-common.c:251
+msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'"
+msgstr "specifikatori „/“ i „+“ se međusobno isključuju"
+
+#: src/expand-common.c:390
+msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions\n"
+msgstr ""
+" -t, --tabs=LISTA zarezima odvojena LISTA eksplicitnih pozicija\n"
+" tabulatora\n"
+
+#: src/expand-common.c:393
+msgid ""
+" The last specified position can be prefixed with '/'\n"
+" to specify a tab size to use after the last\n"
+" explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n"
+" can be used to align remaining tab stops relative to\n"
+" the last specified tab stop instead of the first "
+"column\n"
+msgstr ""
+" Zadnja navedena pozicija može imati prefiks „/“ da se\n"
+" naznači veličina pomaka tabulatora koja će se "
+"koristiti\n"
+" za preostale pozicije. Na primjer, --tabs=2,4,/8 će\n"
+" postaviti tabulaciju na\n"
+" 2., 4., 8., 16., 24.,… itd. stupac. Također, prefiks "
+"„+“\n"
+" može se koristiti za poravnavanje preostalih pozicija\n"
+" tabulatora u odnosu na zadnju navedenu poziciju "
+"umjesto\n"
+" na prvi stupac. Na primjer --tabs=1,+8 postaviti "
+"postavi\n"
+" tabulaciju na 1.,9.,17.,… itd. stupac.\n"
+
+#: src/expand.c:73
+msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Pretvara tabulatore svake DATOTEKE u razmake ispisujući ih na standardni "
+"izlaz.\n"
+
+#: src/expand.c:80
+msgid ""
+" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart, not 8\n"
+msgstr ""
+" -i, --initial tabulatore ne pretvara u razmake iza ne-bjelina\n"
+" -t, --tabs=N pomak tabulatora je N, a ne 8\n"
+
+#: src/expand.c:146 src/expand.c:165 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226
+msgid "input line is too long"
+msgstr "ulazni redak je predugačak"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:151 src/ln.c:51 src/mv.c:42 src/tee.c:36
+msgid "Mike Parker"
+msgstr "Mike Parker"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/expr.c:152 src/groups.c:37
+msgid "James Youngman"
+msgstr "James Youngman"
+
+#: src/expr.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s EXPRESSION\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s IZRAZ\n"
+" or: %s OPCIJA\n"
+
+#: src/expr.c:353
+msgid ""
+"\n"
+"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
+"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ispiše vrijednost IZRAZA na standardni izlaz. Prazni redak odvaja grupe\n"
+"s rastućim prioritetom. IZRAZ može biti:\n"
+"\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 ako je on različit od null ili 0, inače ARG2\n"
+"\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 ako su oba različita od null ili 0, inače 0\n"
+
+#: src/expr.c:362
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 je manji od ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 je manji ili jednak ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 je jednak ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 nije jednak ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 je veći ili jednak ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 je veći od ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:371
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 + ARG2 aritmetički zbroj od ARG1 i ARG2\n"
+" ARG1 - ARG2 aritmetička razlika od ARG1 i ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ARG1 * ARG2 aritmetički umnožak od ARG1 i ARG2\n"
+" ARG1 / ARG2 aritmetički količnik pri dijeljenju ARG1 s ARG2\n"
+" ARG1 % ARG2 aritmetički ostatak pri dijeljenju ARG1 s ARG2\n"
+
+#: src/expr.c:384
+msgid ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
+" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+" length STRING length of STRING\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" STRING : REGEXP provjera podudaranja REGEXP s početkom ili s krajem "
+"STRINGA\n"
+"\n"
+" match STRING REGEXP isto kao STRING : REGEXP\n"
+" substr STRING POZ DUŽINA podstring STRINGA, POZ se broji od 1\n"
+" index STRING ZNAKOVI pozicija u STRINGU gdje je pronađen bilo koji "
+"od\n"
+" ZNAKOVA, ili 0\n"
+" length STRING dužina STRINGA\n"
+
+#: src/expr.c:393
+msgid ""
+" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
+" keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
+msgstr ""
+" + TOKEN interpretiraj TOKEN kao da je string, iako je\n"
+" „keyword“ kao „match“ ili operator kao „/“\n"
+"\n"
+" ( IZRAZ ) vrijednost IZRAZA\n"
+
+#: src/expr.c:399
+msgid ""
+"\n"
+"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
+"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
+"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Imajte na umu da za ljuske puno operatora treba biti citirano ili maskirano\n"
+"(escaped). Komparacija je aritmetička ako su oba ARG brojevi, inače je\n"
+"alfabetska. Podudaranje s uzorkom vrati pronađeni string između \\( i \\)\n"
+"ili null; ako se \\( i \\) ne rabe, vrati se broj znakova podudarnih\n"
+"s uzorkom ili 0.\n"
+
+#: src/expr.c:406
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
+"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izlazni status je 0 ako IZRAZ nije ni null ni 0; 1 ako je IZRAZ null ili 0;\n"
+"2 ako je IZRAZ sintaktički nevaljani, i 3 ako se dogodila pogreška.\n"
+
+#: src/expr.c:462
+#, c-format
+msgid "syntax error: unexpected argument %s"
+msgstr "sintaktička pogreška: neočekivani argument %s"
+
+#: src/expr.c:665
+#, c-format
+msgid "syntax error: missing argument after %s"
+msgstr "sintaktička pogreška: nedostaje operand iza %s"
+
+#: src/expr.c:748 src/ptx.c:289
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr "pogreška u regularnom izrazu za pretragu"
+
+#: src/expr.c:776
+#, c-format
+msgid "syntax error: expecting ')' after %s"
+msgstr "sintaktička pogreška: očekuje se „)“ iza %s"
+
+#: src/expr.c:779
+#, c-format
+msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s"
+msgstr "sintaktička pogreška: očekuje se „)“ umjesto %s"
+
+#: src/expr.c:785
+msgid "syntax error: unexpected ')'"
+msgstr "sintaktička pogreška: neočekivana „)“"
+
+#: src/expr.c:931 src/expr.c:968
+msgid "non-integer argument"
+msgstr "argument nije cijeli broj"
+
+#: src/expr.c:933 src/truncate.c:278
+msgid "division by zero"
+msgstr "dijeljenje s nulom"
+
+#: src/expr.c:1027 src/sort.c:2119
+#, c-format
+msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
+msgstr "postavite LC_ALL='C' da zaobiđete problem"
+
+#: src/expr.c:1029
+#, c-format
+msgid "the strings compared were %s and %s"
+msgstr "uspoređeni su bili stringovi %s i %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/factor.c:130
+msgid "Niels Moller"
+msgstr "Niels Moller"
+
+#: src/factor.c:1276 src/factor.c:1376 src/factor.c:1452
+#, c-format
+msgid "Lucas prime test failure. This should not happen"
+msgstr "Lucasov test za proste brojeve nije uspio. To se nije trebalo dogoditi"
+
+#: src/factor.c:2103
+msgid "squfof queue overflow"
+msgstr "prelijevanje u redu čekanja u SQUFOF"
+
+#: src/factor.c:2525
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
+msgstr "%s nije valjani pozitivni cijeli broj"
+
+#: src/factor.c:2549 src/od.c:1697 src/od.c:1778
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s je prevelik"
+
+#: src/factor.c:2561
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NUMBER]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [BROJ]...\n"
+" ili: %s OPCIJA\n"
+
+#: src/factor.c:2566
+msgid ""
+"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n"
+"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ispiše sve proste djelitelje svakog navedenoga cijelog BROJA.\n"
+"Ako nijedan BROJ nije naveden na naredbenom retku, čita standardni ulaz.\n"
+"\n"
+
+#: src/find-mount-point.c:40
+#, c-format
+msgid "cannot get current directory"
+msgstr "trenutačni radni direktorij nije dostupan"
+
+#: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64
+#: src/find-mount-point.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot change to directory %s"
+msgstr "nije moguće promijeniti direktorij u %s"
+
+#: src/find-mount-point.c:70
+#, c-format
+msgid "cannot stat current directory (now %s)"
+msgstr "nije moguće stat trenutačni direktorij (zasada %s)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/fmt.c:37
+msgid "Ross Paterson"
+msgstr "Ross Paterson"
+
+#: src/fmt.c:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [-ŠIRINA] [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n"
+
+#: src/fmt.c:270
+msgid ""
+"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
+"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
+msgstr ""
+"Preformatira svaki paragraf u DATOTEKAMA i ispiše ih na standardni\n"
+"izlaz. Opcija -ŠIRINA je skraćena forma od --width=ŠIRINA.\n"
+
+#: src/fmt.c:278
+msgid ""
+" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
+" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
+" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
+" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
+msgstr ""
+" -c, --crown-margin prva dva retka zadrže uvlaku a svaki sljedeći\n"
+" redak poravna se na uvlaku drugog retka\n"
+" -p, --prefix=STRING djeluje samo na retke koji započinju sa "
+"STRINGOM,\n"
+" ali nakon formiranja prikvači STRING tim "
+"redcima\n"
+" -s, --split-only samo prelomi dugačke retke ali bez popunjavanja\n"
+
+#: src/fmt.c:287
+#, no-c-format
+msgid ""
+" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
+" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
+" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
+" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n"
+msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph uvlaka prvog retka razlikuje se od drugog retka\n"
+" -u, --uniform-spacing jedan razmak između riječi, dva između rečenica\n"
+" -w, --width=ŠIRINA najveća širina retka (zadano: 75 stupaca)\n"
+" -g, --goal=ŠIRINA željena širina (zadano: 93% ŠIRINE)\n"
+
+#: src/fmt.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
+"option; use -w N instead"
+msgstr ""
+"nevaljana opcija -- %c; -ŠIRINA se prepoznaje samo kad je to prva opcija\n"
+"option, u protivnom rabite -w N"
+
+#: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406
+msgid "invalid width"
+msgstr "nevaljana širina"
+
+#: src/fold.c:70
+msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Prelomi ulazne retke svake DATOTEKE ispisujući ih na standardni izlaz.\n"
+
+#: src/fold.c:77
+msgid ""
+" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
+" -s, --spaces break at spaces\n"
+" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes broje se bajtovi umjesto stupaca\n"
+" -s, --spaces prelamanje na razmacima\n"
+" -w, --width=ŠIRINA umjesto 80 stupaca koristi se ŠIRINA stupaca\n"
+
+#: src/fold.c:284 src/pr.c:841
+msgid "invalid number of columns"
+msgstr "nevaljani broj stupaca"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:38
+#: src/timeout.c:78 src/truncate.c:38
+msgid "Padraig Brady"
+msgstr "Padraig Brady"
+
+#: src/getlimits.c:66
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Uporaba: %s\n"
+
+#: src/getlimits.c:70
+msgid ""
+"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ispiše ograničenja, ovisno o platformi, u formatu korisnom za skriptiranje\n"
+"i obradu na naredbenom retku.\n"
+
+#: src/group-list.c:68 src/id.c:401
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for user %s"
+msgstr "grupe za korisnika %s nije uspjelo ustanoviti"
+
+#: src/group-list.c:73 src/id.c:404
+#, c-format
+msgid "failed to get groups for the current process"
+msgstr "grupe za trenutačni proces nije uspjelo ustanoviti"
+
+#: src/group-list.c:113
+#, c-format
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
+msgstr "nije moguće odrediti ime za ID grupu %lu"
+
+#: src/groups.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [KORISNIK]...\n"
+
+#: src/groups.c:55
+msgid ""
+"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
+"for\n"
+"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
+msgstr ""
+"Ispiše podatke o članstvu u grupi za svakog KORISNIKA ili, ako KORISNIK "
+"nije\n"
+"naveden, za trenutačni proces (može se razlikovati ako se grupna baza "
+"podataka\n"
+"promijenila).\n"
+
+#: src/groups.c:106 src/id.c:289
+msgid "cannot get real UID"
+msgstr "nije moguće dobiti stvarni UID"
+
+#: src/groups.c:111 src/id.c:297
+msgid "cannot get effective GID"
+msgstr "nije moguće dobiti efektivni GID"
+
+#: src/groups.c:116 src/id.c:302
+msgid "cannot get real GID"
+msgstr "nije moguće dobiti stvarni GID"
+
+#: src/groups.c:130 src/id.c:255
+#, c-format
+msgid "%s: no such user"
+msgstr "%s: nema takvog korisnika"
+
+#: src/head.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Ispiše prvih %d redaka svake DATOTEKE na standardni izlaz. Ako je navedeno\n"
+"nekoliko DATOTEKA, prvo ispiše zaglavlje s imenom datoteke.\n"
+
+#: src/head.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM bytes of each file\n"
+" -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first "
+"%d;\n"
+" with the leading '-', print all but the last\n"
+" NUM lines of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]BROJ ispiše prvih BROJ bajtova svake datoteke;\n"
+" s „-“ ispred BROJA ispiše sve osim zadnjih "
+"BROJ\n"
+" bajtova svake datoteke\n"
+" -n, --lines=[-]BROJ ispiše prvih BROJ redaka umjesto prvih %d;\n"
+" s „-“ ispred BROJA ispiše sve osim zadnjih "
+"BROJ\n"
+" redaka svake datoteke\n"
+
+#: src/head.c:130
+msgid ""
+" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
+" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent ispis bez zaglavlja s imenima datoteka\n"
+" -v, --verbose ispis zaglavlja s imenom datoteke\n"
+
+#: src/head.c:139
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" BROJ može imati sufiks u ulozi množitelja:\n"
+" b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+" GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, i tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n"
+" Mogu se rabiti i binarni prefiksi: KiB=K, MiB=M, itd.\n"
+
+#: src/head.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: file has shrunk too much"
+msgstr "%s: datoteka se previše skratila"
+
+#: src/head.c:232 src/tail.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
+msgstr "%s: nije moguće skočiti na odmak (offset) %s"
+
+#: src/head.c:233 src/tail.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
+msgstr "%s: nije moguće skočiti na relativni odmak %s"
+
+#: src/head.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "%s: broj bajtova je prevelik"
+
+#: src/head.c:913 src/split.c:1368 src/split.c:1535 src/tail.c:2205
+msgid "invalid number of lines"
+msgstr "nevaljani broj redaka"
+
+#: src/head.c:914 src/head.c:1078 src/split.c:1360 src/split.c:1376
+#: src/tail.c:2206
+msgid "invalid number of bytes"
+msgstr "nevaljani broj bajtova"
+
+#: src/head.c:1004 src/head.c:1066
+#, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "nevaljana završna opcija -- %c"
+
+#: src/hostid.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]\n"
+"Ispiše numerički (heksadecimalni) identifikator trenutačnog računala.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [NAME]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Print or set the hostname of the current system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [IME]\n"
+" ili: %s OPCIJA\n"
+"Ispiše ili postavi hostname aktualnog sustava.\n"
+"\n"
+
+#: src/hostname.c:93
+#, c-format
+msgid "cannot set name to %s"
+msgstr "nije moguće postaviti ime na %s"
+
+#: src/hostname.c:97
+msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
+msgstr "nije moguće postaviti hostname; ovaj sustav nema te mogućnosti"
+
+#: src/hostname.c:105
+msgid "cannot determine hostname"
+msgstr "nije moguće odrediti hostname"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/id.c:41 src/touch.c:43
+msgid "Arnold Robbins"
+msgstr "Arnold Robbins"
+
+#: src/id.c:96 src/pinky.c:489
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [KORISNIK]...\n"
+
+#: src/id.c:97
+msgid ""
+"Print user and group information for each specified USER,\n"
+"or (when USER omitted) for the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ispiše informacije o korisniku i grupi za svakog navedenoga KORISNIKA,\n"
+"ili (ako KORISNIK nije naveden) za trenutačnog korisnika.\n"
+"\n"
+
+#: src/id.c:102
+msgid ""
+" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
+" -Z, --context print only the security context of the process\n"
+" -g, --group print only the effective group ID\n"
+" -G, --groups print all group IDs\n"
+" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
+" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
+" -u, --user print only the effective user ID\n"
+" -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
+" not permitted in default format\n"
+msgstr ""
+" -a ignorira se zbog kompatibilnosti s drugim inačicama\n"
+" -Z, --context ispiše samo sigurnosni kontekst procesa\n"
+" -g, --group ispiše samo efektivni ID grupe\n"
+" -G, --groups ispiše ID-ove svih grupa\n"
+" -n, --name ispiše ime umjesto broja, za -ugG\n"
+" -r, --real ispiše realni ID umjesto efektivnog ID, s -ugG\n"
+" -u, --user ispiše samo ID efektivnog korisnika\n"
+" -z, --zero odvoji zapise s NUL znacima, a ne s bjelinom;\n"
+" to nije dopušteno u normalnom (zadanom) formatu\n"
+
+#: src/id.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bez OPCIJA ispisuje se nekoliko standardnih, korisnih informacija.\n"
+
+#: src/id.c:153
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) vrijedi samo za SELinux/SMACK jezgru"
+
+#: src/id.c:158
+msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
+msgstr "--context (-Z) vrijedi samo za SELinux jezgru"
+
+#: src/id.c:192
+msgid "cannot print security context when user specified"
+msgstr "nije moguće ispisati kontekst ako je naveden i korisnik"
+
+#: src/id.c:195
+msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
+msgstr "nije moguće ispisati „samo“ za više od jednog izbora"
+
+#: src/id.c:204
+msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
+msgstr ""
+"nije moguće ispisati samo imena ili stvarne ID-ove u normalnom (zadanom) "
+"formatu"
+
+#: src/id.c:208
+msgid "option --zero not permitted in default format"
+msgstr "opcija --zero nije dopuštena u normalnom (zadanom) formatu"
+
+#: src/id.c:224
+msgid "can't get process context"
+msgstr "nije uspjelo dobiti kontekst procesa"
+
+#: src/id.c:280
+msgid "cannot get effective UID"
+msgstr "nije moguće dobiti efektivni UID"
+
+#: src/id.c:344
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %s"
+msgstr "nije moguće pronaći ime korisnika s ID %s"
+
+#: src/id.c:362
+#, c-format
+msgid "uid=%s"
+msgstr "UID=%s"
+
+#: src/id.c:367
+#, c-format
+msgid " gid=%s"
+msgstr " GID=%s"
+
+#: src/id.c:374
+#, c-format
+msgid " euid=%s"
+msgstr " EUID=%s"
+
+#: src/id.c:382
+#, c-format
+msgid " egid=%s"
+msgstr " EGID=%s"
+
+#: src/id.c:410
+msgid " groups="
+msgstr " grupe="
+
+#: src/id.c:426
+#, c-format
+msgid " context=%s"
+msgstr " kontekst=%s"
+
+#: src/install.c:378
+#, c-format
+msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
+msgstr "upozorenje: %s: promjena konteksta na %s nije uspjela"
+
+#: src/install.c:420
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "kreiranje direktorija %s"
+
+#: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:161
+#, c-format
+msgid "failed to set default creation context for %s"
+msgstr "nije uspjelo uspostaviti zadani (default) kontekst kreiranja za %s"
+
+#: src/install.c:462 src/mkdir.c:181
+#, c-format
+msgid "failed to restore context for %s"
+msgstr "obnavljanje konteksta za %s nije uspjelo"
+
+#: src/install.c:510
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of %s"
+msgstr "nije moguće promijeniti vlasništvo nad %s"
+
+#: src/install.c:534
+#, c-format
+msgid "cannot set timestamps for %s"
+msgstr "nije moguće postaviti vremenske oznake za %s"
+
+#: src/install.c:556 src/split.c:523 src/timeout.c:506
+#, c-format
+msgid "fork system call failed"
+msgstr "sustavni poziv fork nije uspio (nije uspjelo započeti novi proces)"
+
+#: src/install.c:560
+#, c-format
+msgid "cannot run %s"
+msgstr "nije moguće pokrenuti %s"
+
+#: src/install.c:563
+#, c-format
+msgid "waiting for strip"
+msgstr "čeka se na strip"
+
+#: src/install.c:565
+#, c-format
+msgid "strip process terminated abnormally"
+msgstr "proces strip je nenormalno završio"
+
+#: src/install.c:589
+#, c-format
+msgid "invalid user %s"
+msgstr "nevaljani korisnik %s"
+
+#: src/install.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
+" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
+" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... [-T] IZVORNIK ODREDIŠTE\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... IZVORNIK... DIREKTORIJ\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... -t DIREKTORIJ IZVORNIK...\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... -d DIREKTORIJ...\n"
+
+#: src/install.c:634
+msgid ""
+"\n"
+"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
+"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n"
+"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
+"manager\n"
+"like yum(1) or apt-get(1).\n"
+"\n"
+"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
+"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
+"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ovaj install program kopira datoteke (često upravo kompilirane) u odredišnu\n"
+"lokaciju po vašem izboru. Ako želite preuzeti i instalirati gotov-za-"
+"upotrebu\n"
+"program, onda trebate rabiti paketni menadžer kao npr. yum(1) ili apt-"
+"get(1).\n"
+"\n"
+"U prve tri forme kopira se IZVORNIK u ODREDIŠTE ili nekoliko IZVORNIKA u\n"
+"postojeći DIREKTORIJ, a istovremeno se postavljaju prava pristupa, "
+"vlasništvo i\n"
+"grupa. U četvrtoj formi sve se komponente kreiraju u navedenim "
+"DIREKTORIJIMA.\n"
+
+#: src/install.c:648
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -c (ignored)\n"
+" -C, --compare compare each pair of source and destination files, "
+"and\n"
+" in some cases, do not modify the destination at all\n"
+" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
+" components of the specified directories\n"
+msgstr ""
+" --backup[=METODA] napravi kopije svih postojećih datoteka\n"
+" -b isto kao --backup, ali ne prihvaća argument\n"
+" -c (ignorira se)\n"
+" -C, --compare usporedi se svaki par datoteka izvornik-odredište, a\n"
+" ponekad se datoteke na odredištu uopće ne "
+"modificiraju\n"
+" -d, --directory tretira sve argumente kao da su imena direktorija;\n"
+" sve komponente kreirati u navedenim direktorijima\n"
+
+#: src/install.c:657
+msgid ""
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
+" or all components of --target-directory,\n"
+" then copy SOURCE to DEST\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
+msgstr ""
+" -D kreira sve početne komponente ODREDIŠTA osim zadnje,\n"
+" ili sve komponente u --target-directory,\n"
+" i onda kopira IZVORNIK u ODREDIŠTE\n"
+" -g, --group=GRUPA postavi vlasničku GRUPU umjesto grupe aktualnog "
+"procesa\n"
+" -m, --mode=MODE postavi prava pristupa (kao u chmod) umjesto rwxr-xr-"
+"x\n"
+" -o, --owner=VLASNIK postavi vlasništvo (samo super-user)\n"
+
+#: src/install.c:665
+msgid ""
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
+" to corresponding destination files\n"
+" -s, --strip strip symbol tables\n"
+" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
+msgstr ""
+" -p, --preserve-timestamps vremenske oznake datoteka IZVORNIKA primijeni\n"
+" na korespondentne datoteke ODREDIŠTA\n"
+" -s, --strip ukloni tablice simbola\n"
+" --strip-program=PROGRAM program za uklanjanje tablica simbola\n"
+" -S, --suffix=SUFIKS umjesto uobičajenog sufiksa za osiguranje\n"
+" (sigurnosne kopije) rabi se SUFIKS\n"
+" -t, --target-directory=DIREKTORIJ kopira sve argumente IZVORNIKA u "
+"DIREKTORIJ\n"
+" -T, --no-target-directory ODREDIŠTE tretira kao regularnu datoteku\n"
+" -v, --verbose ispiše ime svakog stvorenoga direktorija\n"
+
+#: src/install.c:675
+msgid ""
+" --preserve-context preserve SELinux security context\n"
+" -Z set SELinux security context of destination\n"
+" file and each created directory to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
+" SELinux or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" --preserve-context sačuva SELinux sigurnosni kontekst\n"
+" -Z postavi SELinux sigurnosni kontekst odredišne\n"
+" datoteke i svakog kreiranog direktorija na\n"
+" normalnu (zadanu) vrstu\n"
+" --context[=CTX] kao -Z, ili ako je CTX naveden, onda postavi\n"
+" SELinux ili SMACK sigurnosni kontekst na CTX\n"
+
+#: src/install.c:711 src/unlink.c:85
+#, c-format
+msgid "cannot unlink %s"
+msgstr "poveznicu %s nije moguće ukloniti (unlink)"
+
+#: src/install.c:892
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
+msgstr ""
+"UPOZORENJE: ignorira se --preserve-context; ova jezgra ne podržava SELinux"
+
+#: src/install.c:932
+msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
+msgstr "opcija strip ne smije se koristiti prilikom instalacije direktorija"
+
+#: src/install.c:935
+msgid "target directory not allowed when installing a directory"
+msgstr "ciljani direktorij nije dopušten prilikom instalacije direktorija"
+
+#: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:352
+#, c-format
+msgid "invalid mode %s"
+msgstr "nevaljani način %s"
+
+#: src/install.c:1009
+#, c-format
+msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
+msgstr ""
+"UPOZORENJE: ignorira se --strip-program opcija jer -s opcija nije bila "
+"navedena"
+
+#: src/install.c:1014
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
+msgstr "opcije --compare (-C) i --preserve-timestamps se međusobno isključuju"
+
+#: src/install.c:1021
+#, c-format
+msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
+msgstr "opcije --compare (-C) and --strip se međusobno isključuju"
+
+#: src/install.c:1027
+#, c-format
+msgid ""
+"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
+"permission bits"
+msgstr ""
+"--compare (-C) se ignorira ako specificirate mȏd bez bitova za prava pristupa"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/join.c:41 src/sort.c:67
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/join.c:196
+msgid ""
+"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
+"standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
+msgstr ""
+"Ispiše redak na standardni izlaz za svaki par ulaznih redaka s identičnim\n"
+"spojnim poljima. Zadano spojno polje je prvo polje u svakom retku\n"
+"omeđeno bjelinom.\n"
+
+#: src/join.c:205
+msgid ""
+"\n"
+" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
+" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a DATOTEKA_BROJ iz DATOTEKA_BROJ ispiše i nesparene retke;\n"
+" DATOTEKA_BROJ je 1 za DATOTEKU1, ili 2 za DATOTEKU2\n"
+" -e STRING ulazna polja koja nedostaju zamijeni sa STRINGOM\n"
+
+#: src/join.c:211
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
+" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
+" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case ne razlikuje mala/velika slova pri komparaciji polja\n"
+" -j POLJE isto kao „-1 POLJE -2 POLJE“\n"
+" -o FORMAT izlazne redove formira u skladu s FORMATOM\n"
+" -t ZNAK rabi se ZNAK kao separator za ulazna i izlazna polja\n"
+
+#: src/join.c:217
+msgid ""
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
+" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
+" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n"
+" if all input lines are pairable\n"
+" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n"
+" --header treat the first line in each file as field headers,\n"
+" print them without trying to pair them\n"
+msgstr ""
+" -v DATOTEKA_BROJ kao -a DATOTEKA_BROJ (1 ili 2), ali bez ispisa spojenih\n"
+" izlaznih redaka, t.j. bez normalnog izlaza\n"
+" -1 POLJE spoji na ovom POLJU datoteke 1\n"
+" -2 FIELD spoji na ovom POLJU datoteke 2\n"
+" --check-order provjeri da je ulaz korektno sortiran iako se\n"
+" svi ulazni redci mogu spariti\n"
+" --nocheck-order ne provjerava korektnost sortiranja\n"
+" --header prve retke svake datoteke tretira kao zaglavlje;\n"
+" ispiše ih bez pokušaja sparivanja\n"
+
+#: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:500 src/uniq.c:201
+msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero-terminated redak završi znakom NUL a ne znakom novog retka\n"
+
+#: src/join.c:232
+msgid ""
+"\n"
+"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
+"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
+"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
+"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
+"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
+"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
+"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
+"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
+"warning message will be given.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jednostavan primjer za join bez opcija:\n"
+"$ cat datoteka1 $ cat datoteka2 $ join datoteka1 datoteka2\n"
+"a 1 a X a 1 X\n"
+"b 2 e Y e 5 Y\n"
+"e 5 f Z\n"
+"\n"
+"U zadanom stanju polja razdvajaju vodeće bjeline i ignoriraju se. Ako se\n"
+"navede opcija -t ZNAK, onda polja razdvaja ZNAK. Bilo koje POLJE je broj\n"
+"polja koje se se broje se od 1. FORMAT je jedna ili nekoliko zarezom ili\n"
+"bjelinom odvojenih specifikacija u obliku „DATOTEKA_BROJ.POLJE“ ili „0“.\n"
+"(DATOTEKA_BROJ je broj datoteke a POLJE je broj polja). U zadanom stanju\n"
+"FORMAT ispiše spojno polje, zatim preostala polja DATOTEKE1 i preostala\n"
+"polja DATOTEKE2, a sva polja su odijeljena sa ZNAKOM. Ako je FORMAT\n"
+"ključna riječ „auto“, onda prvi redak svake datoteke određuje koliko\n"
+"se polja ispisuje za svaki redak.\n"
+"\n"
+"Važno: DATOTEKA1 i DATOTEKA2 moraju biti sortirane na spojnim poljima\n"
+"Npr. rabite „sort -k 1b,1“ ako je join bez opcija, ili\n"
+"rabite „join -t ''“ ako je sort bez opcija.\n"
+"Naravno, usporedba poštuje pravila specificirana u „LC_COLLATE“.\n"
+"Ako ulaz nije sortiran i neki od redaka se mogu spojiti,\n"
+"ispisat će se poruka upozorenja\n"
+
+#: src/join.c:417
+#, c-format
+msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s"
+msgstr "%s:%<PRIuMAX>: nije sortirani: %.*s"
+
+#: src/join.c:848 src/join.c:1046
+#, c-format
+msgid "invalid field number: %s"
+msgstr "nevaljani broj polja: %s"
+
+#: src/join.c:869 src/join.c:878
+#, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "nevaljani specifikator polja: %s"
+
+#: src/join.c:885
+#, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
+msgstr "nevaljani broj datoteke u specifikaciji polja: %s"
+
+#: src/join.c:929
+#, c-format
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr "nekompatibilna spojna polja %lu, %lu"
+
+#: src/join.c:1057
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr "konfliktni zamjenski stringovi za prazno polje"
+
+#: src/join.c:1109 src/sort.c:4535
+#, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr "nekoliko znakova u tabulator %s"
+
+#: src/join.c:1113 src/sort.c:4540
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr "nekompatibilni tabulatori"
+
+#: src/join.c:1186
+msgid "both files cannot be standard input"
+msgstr "obje datoteke ne mogu (ne smiju) biti standardni ulaz"
+
+#: src/kill.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
+" ili: %s -l [SIGNAL]...\n"
+" ili: %s -t [SIGNAL]...\n"
+
+#: src/kill.c:83
+msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
+msgstr "Pošalje signale procesima ili pokaže popis signala.\n"
+
+#: src/kill.c:89
+msgid ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" specify the name or number of the signal to be sent\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
+" -t, --table print a table of signal information\n"
+msgstr ""
+" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
+" ime ili broj signala koji se odašilje\n"
+" -l, --list ispiše imena signala ili konvertira imena u brojeve/\n"
+" iz brojeva\n"
+" -t, --table ispiše tablicu s informacijama o signalima\n"
+
+#: src/kill.c:97
+msgid ""
+"\n"
+"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
+"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
+"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SIGNAL može biti ime signala npr. „HUP“, ili broj signala npr. „1“,\n"
+"ili izlazni status procesa okončan signalom.\n"
+"PID je cijeli broj; ako je negativan, PID identificira grupu procesa.\n"
+
+#: src/kill.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: invalid process id"
+msgstr "%s: nevaljani ID procesa"
+
+#: src/kill.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid option -- %c"
+msgstr "nevaljana opcija --%c"
+
+#: src/kill.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: multiple signals specified"
+msgstr "%s: navedeno je nekoliko signala"
+
+#: src/kill.c:284
+#, c-format
+msgid "multiple -l or -t options specified"
+msgstr "navedeno je nekoliko -l ili -t opcija"
+
+#: src/kill.c:301
+#, c-format
+msgid "cannot combine signal with -l or -t"
+msgstr "nije moguće (ne smiju) se kombinirati signali s -l ili -t"
+
+#: src/kill.c:307
+#, c-format
+msgid "no process ID specified"
+msgstr "nije naveden ID procesa"
+
+#: src/libstdbuf.c:108
+#, c-format
+msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
+msgstr "nevaljani način predmemoriranja %s for %s\n"
+
+#: src/libstdbuf.c:120
+#, c-format
+msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n"
+msgstr ""
+"nije uspjelo dodijeliti %<PRIuMAX> bajtova međuspremniku standardnog U/I\n"
+
+# buffering > u ovom slučaju nema veze s ikakvom memorijom
+#: src/libstdbuf.c:130
+#, c-format
+msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
+msgstr "predmemoriranje %s nije moguće postaviti u način %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:52
+msgid "Michael Stone"
+msgstr "Michael Stone"
+
+#: src/link.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s DATOTEKA1 DATOTEKA2\n"
+" ili: %s OPCIJA\n"
+
+#: src/link.c:48
+msgid ""
+"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
+"\n"
+msgstr "Napravi čvrstu poveznicu s imenom DATOTEKA1 na postojeću DATOTEKU2.\n"
+
+#: src/link.c:89
+#, c-format
+msgid "cannot create link %s to %s"
+msgstr "nije moguće stvoriti poveznicu %s na %s"
+
+#: src/ln.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: hard link not allowed for directory"
+msgstr "%s: čvrsta poveznica na direktorij nije dopuštena"
+
+#: src/ln.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: cannot overwrite directory"
+msgstr "%s: direktorij nije moguće prepisati"
+
+#: src/ln.c:285
+#, c-format
+msgid "%s: replace %s? "
+msgstr "%s: zamijeniti s %s? "
+
+#: src/ln.c:380
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s"
+msgstr "nije uspjelo stvoriti simboličku poveznicu %s"
+
+#: src/ln.c:381
+#, c-format
+msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
+msgstr "nije uspjelo stvoriti simboličku poveznicu %s -> %s"
+
+#: src/ln.c:383
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link to %.0s%s"
+msgstr "nije uspjelo stvoriti čvrstu poveznicu %.0s%s"
+
+#: src/ln.c:386
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s"
+msgstr "nije uspjelo stvoriti čvrstu poveznicu %s"
+
+#: src/ln.c:387
+#, c-format
+msgid "failed to create hard link %s => %s"
+msgstr "nije uspjelo stvoriti čvrstu poveznicu %s => %s"
+
+#: src/ln.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET\n"
+" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
+" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... [-T] CILJ IME_POVEZNICE\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... CILJ\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... CILJ... DIREKTORIJ\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... -t DIREKTORIJ CILJ...\n"
+
+#: src/ln.c:416
+msgid ""
+"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
+"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
+"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
+"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
+"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
+"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n"
+"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
+"interpreted in relation to its parent directory.\n"
+msgstr ""
+"1. forma stvori poveznicu na CILJ s imenom IME_POVEZNICE.\n"
+"2. forma stvori poveznicu na CILJ (pod istim imenom u trenutačnom "
+"direktoriju).\n"
+"3. i 4. forma stvaraju poveznice na svaki CILJ u DIREKTORIJU.\n"
+"Zadano se stvaraju čvrste poveznice, a simboličke sa -s ili --symbolic.\n"
+"Zadano je da svako odredište (ime nove poveznice) ne bi smjelo već "
+"postojati.\n"
+"Za stvaranje čvrstih poveznica svaki CILJ već mora postojati. Simboličke "
+"poveznice\n"
+"mogu sadržavati bilo koji tekst; relativna poveznica ako se razriješi, "
+"interpretira\n"
+"se u odnosu na direktorij koji sadrži vezu.\n"
+
+#: src/ln.c:429
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
+" -f, --force remove existing destination files\n"
+msgstr ""
+" --backup[=METODA] stvori kopije svih postojećih datoteka\n"
+" -b isto kao --backup, ali ne prihvaća argument\n"
+" -d, -F, --directory administratoru se dopušta da pokuša praviti "
+"čvrste\n"
+" poveznice na direktorije (vjerojatno ne će "
+"uspjeti\n"
+" zbog restrikcija sustava za administratora)\n"
+" -f, --force izbriše postojeće datoteke na odredištu\n"
+
+#: src/ln.c:437
+msgid ""
+" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
+" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n"
+" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n"
+" it is a symbolic link to a directory\n"
+" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n"
+" -r, --relative create symbolic links relative to link "
+"location\n"
+" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
+msgstr ""
+" -i, --interactive pita prije brisanja odredišta\n"
+" -L, --logical Ako su CILJevi simboličke poveznice, pravi "
+"čvrste\n"
+" poveznice na ciljane datoteke\n"
+" -n, --no-dereference IME_POVEZNICE tretira kao normalnu datoteku "
+"ako je\n"
+" ona (IME_POVEZNICE) simbolička poveznica na "
+"direktorij\n"
+" -P, --physical pravi čvrste poveznice direktno na simboličke "
+"poveznice\n"
+" -r, --relative stvara simboličke poveznice u odnosu na "
+"lokaciju poveznice\n"
+" -s, --symbolic pravi simboličke umjesto čvrstih poveznica\n"
+
+#: src/ln.c:446
+msgid ""
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
+" the links\n"
+" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+" -S, --suffix=SUFIKS rabi SUFIKS umjesto uobičajenog sufiksa za\n"
+" osiguranje (sigurnosne kopije)\n"
+" -t, --target-directory=DIREKTORIJ DIREKTORIJ u kojem će se stvarati "
+"poveznice\n"
+" -T, --no-target-directory IME_POVEZNICE tretira uvijek kao normalnu "
+"datoteku\n"
+" -v, --verbose ispiše ime svake povezane datoteka\n"
+
+#: src/ln.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n"
+"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako se rabi -s, onda se -L i -P ignoriraju. Inače, samo zadnja od navedenih\n"
+"opcija -L ili -P je aktivna kad je CILJ simbolička poveznica; zadano djeluje "
+"%s.\n"
+
+#: src/ln.c:572
+msgid "cannot do --relative without --symbolic"
+msgstr "ne može se rabiti --relative bez --symbolic"
+
+#: src/ln.c:584
+msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
+msgstr "ne može se kombinirati --target-directory i --no-target-directory"
+
+#: src/ln.c:632
+#, c-format
+msgid "target %s"
+msgstr "cilj %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/logname.c:30
+msgid "FIXME: unknown"
+msgstr "FIXME: nepoznat(a/o)"
+
+#: src/logname.c:39
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]\n"
+
+#: src/logname.c:40
+msgid ""
+"Print the name of the current user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ispiše ime trenutačnog korisnika.\n"
+"\n"
+
+#: src/logname.c:78
+msgid "no login name"
+msgstr "nema korisnikovog imena"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:777
+msgid "%b %e %Y"
+msgstr "%b %e %Y"
+
+#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
+#. so be wary of using variable width fields from the locale.
+#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
+#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
+#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
+#: src/ls.c:790
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%b %e %H:%M"
+
+#: src/ls.c:1930
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
+msgstr "ignorira se nevaljana širina u okolišnoj varijabli COLUMNS : %s"
+
+#: src/ls.c:1955
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
+msgstr ""
+"ignorira se nevaljana dužina tabulatora u okolišnoj varijabli TABSIZE: %s"
+
+#: src/ls.c:2074
+msgid "invalid line width"
+msgstr "nevaljana dužina retka"
+
+#: src/ls.c:2142
+msgid "invalid tab size"
+msgstr "nevaljana dužina tabulatora"
+
+#: src/ls.c:2376
+#, c-format
+msgid "invalid time style format %s"
+msgstr "nevaljani format za vrijeme %s"
+
+#: src/ls.c:2400
+msgid "Valid arguments are:\n"
+msgstr "Valjani argument su:\n"
+
+#: src/ls.c:2404
+msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
+msgstr " - +FORMAT (npr., +%H:%M) za formiranje u stilu „date“\n"
+
+#: src/ls.c:2778
+#, c-format
+msgid "unrecognized prefix: %s"
+msgstr "neprepoznati prefiks: %s"
+
+#: src/ls.c:2808
+#, c-format
+msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
+msgstr "vrijednost LS_COLORS okolišne varijable nije sintaktički obradiva"
+
+#: src/ls.c:2838 src/stat.c:1046
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "ignorira se nevaljana vrijednost okolišne varijable QUOTING_STYLE: %s"
+
+#: src/ls.c:2905 src/pwd.c:164
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "nije moguće otvoriti direktorij %s"
+
+#: src/ls.c:2920
+#, c-format
+msgid "cannot determine device and inode of %s"
+msgstr "nije moguće odrediti uređaj i inode od %s"
+
+#: src/ls.c:2929
+#, c-format
+msgid "%s: not listing already-listed directory"
+msgstr "%s: ne ispisuje se već ispisani direktorij"
+
+#: src/ls.c:2954 src/ls.c:3390 src/selinux.c:127 src/selinux.c:300
+#, c-format
+msgid "error canonicalizing %s"
+msgstr "greška pri kanonizaciji (normalizaciji) %s"
+
+#: src/ls.c:3017 src/ls.c:3032 src/pwd.c:232
+#, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "čita se direktorij %s"
+
+#: src/ls.c:3048
+#, c-format
+msgid "closing directory %s"
+msgstr "zatvara se direktorij %s"
+
+#: src/ls.c:3765
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names %s and %s"
+msgstr "nije moguće usporediti imena datoteka %s i %s"
+
+#: src/ls.c:5343
+msgid ""
+"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
+msgstr ""
+"Ispiše informacije o DATOTECI ili DATOTEKAMA (zadano u trenutačnom\n"
+"direktoriju). Alfabetski ih sortira ako nije specificirana --sort i nijedna\n"
+"od -cftuvSUX opcija.\n"
+
+# entry, entries > stavka, stavke > upis, upisi
+# úpis > upis u ...
+#: src/ls.c:5350
+msgid ""
+" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
+" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
+" --author with -l, print the author of each file\n"
+" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic "
+"characters\n"
+msgstr ""
+" -a, --all ispiše i imena koja započinju s . (točkom)\n"
+" -A, --almost-all sakrije implicirane . i ..\n"
+" --author zajedno s -l, ispiše ime autora svake datoteke\n"
+" -b, --escape ne-grafičke znakove ispiše u C stilu\n"
+
+#: src/ls.c:5356
+msgid ""
+" --block-size=SIZE with -l, scale sizes by SIZE when printing "
+"them;\n"
+" e.g., '--block-size=M'; see SIZE format "
+"below\n"
+msgstr ""
+" --block-size=VELIČINA zajedno -s l, rabi VELIČINU za ispis veličina;\n"
+" npr. „--block-size=M“;\n"
+" v. niže za format VELIČINE\n"
+
+#: src/ls.c:5360
+msgid ""
+" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
+" modification of file status information);\n"
+" with -l: show ctime and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by ctime, newest first\n"
+msgstr ""
+" -B, --ignore-backups ignorira imena s impliciranim krajem ~\n"
+" -c zajedno s -lt: razvrsta po, i ispiše ctime\n"
+" (vrijeme zadnje izmjene datoteke);\n"
+" zajedno s -l: ispiše ctime, razvrsta po "
+"imenu;\n"
+" inače: razvrsta po ctime, prvo je najnovije\n"
+
+#: src/ls.c:5367
+msgid ""
+" -C list entries by columns\n"
+" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be "
+"'always' (default\n"
+" if omitted), 'auto', or 'never'; more info "
+"below\n"
+" -d, --directory list directories themselves, not their "
+"contents\n"
+" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+msgstr ""
+" -C ispiše imena u stupcima\n"
+" --color[=KAD] kolorira ispis; neobvezni KAD može biti jedan "
+"od:\n"
+" always (zadano), auto, ili never;\n"
+" v. niže za detalje\n"
+" -d, --directory ispiše samo direktorije bez njihova sadržaja\n"
+" -D, --dired generira ispis u skladu s „dired“ načinom Emacs-"
+"a\n"
+
+#: src/ls.c:5376
+msgid ""
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append '*'\n"
+" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
+msgstr ""
+" -f isto kao -a -U bez -l -s --color\n"
+" -F, --classify pripoji na imena znak (jedan od */=>@|)\n"
+" --file-type isto kao -F, ali ne pripoji „*“\n"
+" --format=RIJEČ RIJEČ je jedna od: „commas“ (-m), „accross“ "
+"ili\n"
+" „horizontal“ (-x), „vertical“ (-C), „long“ "
+"ili\n"
+" „verbose“ (-l), „single-column“ (-1)\n"
+" --full-time isto kao -l --time-style=full-iso\n"
+
+#: src/ls.c:5384
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr " -g kao -l, ali ne ispisuje vlasnika\n"
+
+#: src/ls.c:5387
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files;\n"
+" can be augmented with a --sort option, but "
+"any\n"
+" use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
+msgstr ""
+" --group-directories-first\n"
+" grupira direktorije ispred datoteka;\n"
+" može se proširiti sa --sort opcijom, ali "
+"svaka\n"
+" uporaba --sort=none (-U) onemogući "
+"grupiranje\n"
+
+#: src/ls.c:5393
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
+msgstr ""
+" -G, --no-group u dugačkom ispisu ne ispisuje imena grupa\n"
+
+#: src/ls.c:5396
+msgid ""
+" -h, --human-readable with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G "
+"etc.\n"
+" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-readable zajedno s -l i/ili -s, lako čitljiv ispis\n"
+" kao npr. 1K 234M 2G, itd.\n"
+" --si isto kao -h, ali s bazom 1000, a ne 1024\n"
+
+#: src/ls.c:5400
+msgid ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+" (overridden by -a or -A)\n"
+msgstr ""
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" slijedi simboličke poveznice navedene u\n"
+" naredbenom retku\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" slijedi svaku simboličku poveznicu\n"
+" na naredbenom retku koja upućuje na "
+"direktorij\n"
+" --hide=UZORAK ne ispisuje implicitna imena podudarna s "
+"UZORKOM\n"
+" (-a ili -A to poništava)\n"
+
+#: src/ls.c:5410
+msgid ""
+" --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names; WHEN can be 'always'\n"
+" (default if omitted), 'auto', or 'never'\n"
+msgstr ""
+" --hyperlink[=KAD] hyperlink iz imena datoteke; KAD može biti\n"
+" „always“ (zadano), „auto“ ili „never“\n"
+
+#: src/ls.c:5414
+msgid ""
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
+msgstr ""
+" --indicator-style=RIJEČ pripoji RIJEČ kao pokazatelj vrste stavki:\n"
+" RIJEČ može biti: none (zadano), slash (-"
+"p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
+" -i, --inode ispiše broj indeksa svake datoteke\n"
+" -I, --ignore=UZORAK ne ispisuje imena stavki podudarnih s UZORKOM\n"
+
+#: src/ls.c:5423
+msgid ""
+" -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage;\n"
+" used only with -s and per directory totals\n"
+msgstr ""
+" -k, --kibibytes zauzeće diska u blokovima od 1024-bajta;\n"
+" koristi se samo sa -s i sažetke po "
+"direktorijima\n"
+
+#: src/ls.c:5427
+msgid ""
+" -l use a long listing format\n"
+" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
+" link, show information for the file the link\n"
+" references rather than for the link itself\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
+msgstr ""
+" -l ispis u dugačkom „long“ formatu\n"
+" -L, --dereference umjesto informacije o simboličkoj poveznici "
+"pokaže\n"
+" informaciju o poveznicom ciljanoj datoteci\n"
+" -m zarezom odvojena imena ispisana po cijeloj\n"
+" širini terminala\n"
+
+#: src/ls.c:5435
+msgid ""
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
+" -N, --literal print entry names without quoting\n"
+" -o like -l, but do not list group information\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid kao -l, ali s numeričkim UID-om i GID-om\n"
+" -N, --literal ispiše imena doslovno\n"
+" -o kao -l, ali bez podataka o GID-u\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" pripoji znak / direktorijima\n"
+
+#: src/ls.c:5442
+msgid ""
+" -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n"
+" --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n"
+" unless program is 'ls' and output is a "
+"terminal)\n"
+" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
+" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
+" literal, locale, shell, shell-always,\n"
+" shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
+" (overrides QUOTING_STYLE environment "
+"variable)\n"
+msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars ispiše ? umjesto ne-grafičkih znakova\n"
+" --show-control-chars pokaže ne-grafičke znakove kakvi i jesu\n"
+" (zadano, osim ako je program „ls“ i izlaz je\n"
+" na terminal)\n"
+" -Q, --quote-name imena ispiše u navodnicima\n"
+" --quoting-style=RIJEČ stil citiranja za imena stavki dan je s RIJEČI\n"
+" RIJEČ može biti: literal, locale, shell,\n"
+" shell-always, shell-escape,\n"
+" shell-escape-always, c, escape\n"
+" (poništi varijablu okoline QUOTING_STYLE)\n"
+
+#: src/ls.c:5453
+msgid ""
+" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
+" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
+" -s, --size print the allocated size of each file, in "
+"blocks\n"
+msgstr ""
+" -r, --reverse razvrsta obrnutim poretkom\n"
+" -R, --recursive direktorije ispiše rekurzivno\n"
+" -s, --size ispiše broj blokova dodijeljen svakoj datoteci\n"
+
+#: src/ls.c:5458
+msgid ""
+" -S sort by file size, largest first\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-"
+"S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=WORD change the default of using modification "
+"times;\n"
+" access time (-u): atime, access, use;\n"
+" change time (-c): ctime, status;\n"
+" birth time: birth, creation;\n"
+" with -l, WORD determines which time to show;\n"
+" with --sort=time, sort by WORD (newest first)\n"
+msgstr ""
+" -S razvrsta datoteke po veličini, najveća je prva\n"
+" --sort=RIJEČ razvrsta po RIJEČI umjesto po imenu.\n"
+" RIJEČ može biti: none (-U), size (-S),\n"
+" time (-t), version (-v), extension (-X)\n"
+" --time=RIJEČ promijeni zadani način korištenja vremenskih\n"
+" oznaka "
+"izmjena; vrijeme pristupa (-u): atime, "
+"access, use;\n"
+" vrijeme izmjene (-c): ctime, status;\n"
+" s -l, RIJEČ odredi koje vrijeme "
+"pokazati; razvrstavanje ako je aktivna "
+"opcija\n"
+" sa --sort=time (prvo je najnovije)\n"
+
+#: src/ls.c:5470
+msgid ""
+" --time-style=TIME_STYLE time/date format with -l; see TIME_STYLE "
+"below\n"
+msgstr ""
+" --time-style=TIME_STYLE vrijeme/datum format s -l; v. niže "
+"TIME_STYLE\n"
+
+#: src/ls.c:5473
+msgid ""
+" -t sort by time, newest first; see --time\n"
+" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+msgstr ""
+" -t razvrsta po vremenu izmjene, prva je "
+"najnovija;\n"
+" pogledajte --atime\n"
+" -T, --tabsize=STUPCI umjesto 8, pomak tabulatora je za STUPCI\n"
+
+#: src/ls.c:5477
+msgid ""
+" -u with -lt: sort by, and show, access time;\n"
+" with -l: show access time and sort by name;\n"
+" otherwise: sort by access time, newest first\n"
+" -U do not sort; list entries in directory order\n"
+" -v natural sort of (version) numbers within text\n"
+msgstr ""
+" -u zajedno s -lt: razvrsta po,\n"
+" i pokaže vrijeme pristupa;\n"
+" zajedno s -l: pokaže vrijeme pristupa,\n"
+" razvrsta po imenu;\n"
+" inače: razvrsta po vremenu pristupa,\n"
+" prvo najnovije\n"
+" -U ne razvrsta po vremenu pristupa;\n"
+" imena ispiše u poretku kakav i je u "
+"direktoriju\n"
+" -v logički razvrsta po (inačici) broju unutar "
+"teksta\n"
+
+#: src/ls.c:5484
+msgid ""
+" -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n"
+" -x list entries by lines instead of by columns\n"
+" -X sort alphabetically by entry extension\n"
+" -Z, --context print any security context of each file\n"
+" -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or "
+"-b\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=STUPCI širina zaslona je STUPCI.\n"
+" 0 znači da širina nema ograničenje\n"
+" -x ispis u redcima umjesto u stupcima\n"
+" -X alfabetski razvrsta po datotečnim sufiksima\n"
+" -Z, --context ispiše ikoji sigurnosni kontekst svake "
+"datoteke\n"
+" -1 po jedna datoteka po retku; izbjegavati uz\n"
+" „\\n“ s -q ili -b\n"
+
+#: src/ls.c:5495
+msgid ""
+"\n"
+"The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT.\n"
+"FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is "
+"FORMAT1<newline>FORMAT2,\n"
+"then FORMAT1 applies to non-recent files and FORMAT2 to recent files.\n"
+"TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect only outside the POSIX "
+"locale.\n"
+"Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TIME_STYLE argumenti mogu biti full-iso, long-iso, iso, locale, ili "
+"+FORMAT.\n"
+"FORMAT se interpretira kao u date(1). Ako je FORMAT: "
+"FORMAT1<newline>FORMAT2,\n"
+"onda se FORMAT1 primijeni na starije, a FORMAT2 na novije datoteke.\n"
+"TIME_STYLE s prefiksom „posix-“ ima efekta samo izvan POSIX locale.\n"
+"Također, TIME_STYLE varijabla okoline postavlja zadani stil za upotrebu.\n"
+
+#: src/ls.c:5503
+msgid ""
+"\n"
+"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
+"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
+"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n"
+"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Upotreba boje za razlikovanje vrsta datoteka je onemogućena (zadano) ili s\n"
+"opcijom --color=never. S opcijom --color=auto, ls emitira boju samo kad je\n"
+"standardni izlaz spojen na terminal. S varijablom okoline LS_COLORS mogu se\n"
+"promijeniti postavke. Rabite dircolors naredbu da ih postavite.\n"
+
+#: src/ls.c:5510
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status:\n"
+" 0 if OK,\n"
+" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
+" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izlazni status:\n"
+" 0 kad je sve u redu, OK,\n"
+" 1 manji problem (npr., poddirektorij nije dostupan),\n"
+" 2 ozbiljni problemi (npr. argument na naredbenom retku nije dostupan).\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:108
+msgid "Samuel Neves"
+msgstr "Samuel Neves"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:111 src/seq.c:48
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:112
+msgid "Scott Miller"
+msgstr "Scott Miller"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/md5sum.c:113
+msgid "David Madore"
+msgstr "David Madore"
+
+#: src/md5sum.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n"
+"Ispiše ili provjeri %s (%d-bitni) kontrolni zbroj.\n"
+
+#: src/md5sum.c:239
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary čita u binarnom modu (zadano ako se ne čita tty "
+"stdin)\n"
+
+#: src/md5sum.c:244
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --binary read in binary mode\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary čita u binarnom modu\n"
+
+#: src/md5sum.c:249
+#, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr " -c, --check čita %s zbrojeve iz DATOTEKA i provjerava ih\n"
+
+#: src/md5sum.c:253
+msgid ""
+" -l, --length digest length in bits; must not exceed the maximum "
+"for\n"
+" the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n"
+msgstr ""
+" -l, --length dužina u bitovima; ne smije veća od maksimuma za\n"
+" blake2 algoritam i mora biti višekratnik od 8\n"
+
+#: src/md5sum.c:258
+msgid " --tag create a BSD-style checksum\n"
+msgstr " --tag kreira kontrolni zbroj u BSD stilu\n"
+
+#: src/md5sum.c:262
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+" -t, --text čita u tekstualnom načinu (zadano ako se čita tty "
+"stdin)\n"
+
+#: src/md5sum.c:266
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr " -t, --text čita u tekstualnom načinu (zadano)\n"
+
+#: src/md5sum.c:269
+msgid ""
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline,\n"
+" and disable file name escaping\n"
+msgstr ""
+" -z, --zero završi svaki redak s NUL a ne s novim retkom,\n"
+" i onemogući maskiranje imena datoteke\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:273
+msgid ""
+"\n"
+"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
+" --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n"
+" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n"
+" --status don't output anything, status code shows success\n"
+" --strict exit non-zero for improperly formatted checksum "
+"lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sljedećih pet opcija su korisne samo za verifikaciju kontrolnih zbrojeva:\n"
+" --ignore-missing ne javlja greške ili status ako nema nekih datoteka\n"
+" --quiet tiho preskoči datoteke kojih nema\n"
+" --status uspjeh se pokazuje samo kodom statusa (bez ispisa)\n"
+" --strict nepravilno formirani redci kontrolnih zbrojeva vrate\n"
+" status ≠ 0 (greška)\n"
+" -w, --warn upozori na nepravilno formirane retke kontrolnih\n"
+" zbrojeva\n"
+"\n"
+
+#: src/md5sum.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
+"should be a former output of this program. The default mode is to print a\n"
+"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for "
+"binary,\n"
+"' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
+"\n"
+"Note: There is no difference between binary mode and text mode on GNU "
+"systems.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zbrojevi se izračunaju kako je to opisano u %s. Kod provjere, ulaz bi "
+"trebao\n"
+"biti prethodni izlaz ovog programa. U zadanom načinu ispiše se redak s\n"
+"kontrolnim zbrojem, razmak, znak '*' za binarni ulaz, znak ' ' za "
+"tekstualni\n"
+"ulaz ili za beznačajni binarni ulaz), zatim ime svake DATOTEKE.\n"
+"\n"
+"Napomena: Kod GNU sustava nema razlike između binarnog i tekstualnog ulaza.\n"
+
+#: src/md5sum.c:697
+#, c-format
+msgid "%s: too many checksum lines"
+msgstr "%s: previše redaka kontrolnih zbrojeva"
+
+#: src/md5sum.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nepravilno je formirano %s redaka kontrolnih zbrojeva"
+
+#: src/md5sum.c:752
+msgid "FAILED open or read"
+msgstr "NEUSPJEH pri otvaranju ili čitanju"
+
+#: src/md5sum.c:790
+msgid "FAILED"
+msgstr "LOŠ"
+
+#: src/md5sum.c:792
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/md5sum.c:816
+#, c-format
+msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
+msgstr "%s: pronađeno je %s nepravilno formiranih redaka kontrolnih zbrojeva"
+
+#: src/md5sum.c:826
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted"
+msgstr[0] "UPOZORENJE: %<PRIuMAX> redak je nepravilno formirano"
+msgstr[1] "UPOZORENJE: %<PRIuMAX> retka je nepravilno formirano"
+msgstr[2] "UPOZORENJE: %<PRIuMAX> redaka je nepravilno formirano"
+
+#: src/md5sum.c:834
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read"
+msgstr[0] "UPOZORENJE: nemoguće je pročitati %<PRIuMAX> datoteku iz popisa"
+msgstr[1] "UPOZORENJE: nemoguće je pročitati %<PRIuMAX> datoteke iz popisa"
+msgstr[2] "UPOZORENJE: nemoguće je pročitati %<PRIuMAX> datoteka iz popisa"
+
+#: src/md5sum.c:842
+#, c-format
+msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
+msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] "UPOZORENJE: %<PRIuMAX> izračunati kontrolni zbroj NEZADOVOLJAVA"
+msgstr[1] "UPOZORENJE: %<PRIuMAX> izračunata kontrolna zbroja NEZADOVOLJAVAJU"
+msgstr[2] ""
+"UPOZORENJE: %<PRIuMAX> izračunatih kontrolnih zbrojeva NEZADOVOLJAVAJU"
+
+#: src/md5sum.c:848
+#, c-format
+msgid "%s: no file was verified"
+msgstr "%s: nijedna datoteka nije verificirana"
+
+#: src/md5sum.c:898
+msgid "invalid length"
+msgstr "nevaljana dužina"
+
+#: src/md5sum.c:902 src/md5sum.c:954
+#, c-format
+msgid "invalid length: %s"
+msgstr "nevaljana dužina: %s"
+
+#: src/md5sum.c:903
+msgid "length is not a multiple of 8"
+msgstr "dužina nije višekratnik od 8"
+
+#: src/md5sum.c:956
+#, c-format
+msgid "maximum digest length for %s is %<PRIuMAX> bits"
+msgstr "maksimalna dužina kontrolnog zbroja za %s je %<PRIuMAX> bitova"
+
+#: src/md5sum.c:974
+#, c-format
+msgid "--tag does not support --text mode"
+msgstr "--tag ne podržava --text načinu"
+
+#: src/md5sum.c:980
+#, c-format
+msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums"
+msgstr "opcija --zero nije podržana pri verifikaciji kontrolnih zbrojeva"
+
+#: src/md5sum.c:987
+#, c-format
+msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
+msgstr "opcija --tag nema smisla pri verifikaciji kontrolnih zbrojeva"
+
+#: src/md5sum.c:994
+#, c-format
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+msgstr ""
+"opcije --binary i --text nemaju smisla pri verifikaciji kontrolnih zbrojeva"
+
+#: src/md5sum.c:1002
+#, c-format
+msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr ""
+"opcija --ignore-missing ima smisla samo pri verifikaciji kontrolnih zbrojeva"
+
+#: src/md5sum.c:1010
+#, c-format
+msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "opcija --status ima smisla samo pri verifikaciji kontrolnih zbrojeva"
+
+#: src/md5sum.c:1017
+#, c-format
+msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "opcija --warn ima smisla samo pri verifikaciji kontrolnih zbrojeva"
+
+#: src/md5sum.c:1024
+#, c-format
+msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "opcija --quiet ima smisla samo pri verifikaciji kontrolnih zbrojeva"
+
+#: src/md5sum.c:1031
+#, c-format
+msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
+msgstr "opcija --strict ima smisla samo pri verifikaciji kontrolnih zbrojeva"
+
+#: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:164
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... DIREKTORIJ...\n"
+
+#: src/mkdir.c:60
+msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
+msgstr "Stvori DIREKTORIJ ili DIREKTORIJE (ako već ne postoje).\n"
+
+#: src/mkdir.c:66
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
+" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODE postavlja prava pristupa datoteci (kao u chmod),\n"
+" umjesto a=rwx - umask\n"
+" -p, --parents ako je potrebno kreira direktorije; ne prijavljuje "
+"grešku\n"
+" ako ti direktoriji već postoje\n"
+" -v, --verbose ispiše poruku za svaki kreirani direktorij\n"
+
+#: src/mkdir.c:71
+msgid ""
+" -Z set SELinux security context of each created "
+"directory\n"
+" to the default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z postavi SELinux sigurnosni kontekst svih kreiranih\n"
+" direktorija (sve je datoteka!) na zadani tip\n"
+" --context[=CTX] kao -Z, ili ako je CTX specificiran, postavi\n"
+" SELinux ili SMACK sigurnosni kontekst na CTX\n"
+
+#: src/mkdir.c:221
+#, c-format
+msgid "created directory %s"
+msgstr "kreiran je direktorij %s"
+
+#: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
+msgstr ""
+"upozorenje: ignorira se --context; to zahtijeva SELinux/SMACK-enabled kernel"
+
+#: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... IME...\n"
+
+#: src/mkfifo.c:55
+msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
+msgstr "Stvara imenovane cijevi (FIFO-ve) navedenoga IMENA.\n"
+
+#: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
+msgstr ""
+" -m, --mode=MODE postavlja datotečna prava pristupa na MODE (kao chmod),\n"
+" umjesto na a=rw - umask\n"
+
+#: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66
+msgid ""
+" -Z set the SELinux security context to default type\n"
+" --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n"
+" or SMACK security context to CTX\n"
+msgstr ""
+" -Z postavi SELinux sigurnosni kontekst svih stvorenih\n"
+" datoteka na zadani tip\n"
+" --context[=CTX] kao -Z, ili ako je CTX specificiran, postavi\n"
+" SELinux ili SMACK sigurnosni kontekst na CTX\n"
+
+#: src/mkfifo.c:154 src/mknod.c:151
+msgid "invalid mode"
+msgstr "nevaljani način"
+
+#: src/mkfifo.c:161 src/mknod.c:158
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr "mȏd smije sadržavati samo bitove koji određuju prava pristupa datoteci"
+
+#: src/mkfifo.c:175 src/mknod.c:271
+#, c-format
+msgid "cannot set permissions of %s"
+msgstr "nije moguće postaviti prava pristupa za %s"
+
+#: src/mknod.c:55
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... IME TIP [MAJOR MINOR]\n"
+
+#: src/mknod.c:57
+msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
+msgstr "Stvori specijalnu datoteku IME navedenoga TIPA.\n"
+
+#: src/mknod.c:73
+msgid ""
+"\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kad je TIP „b“, „c“, ili „u“ obvezno se moraju specificirati i MAJOR "
+"(glavni)\n"
+"i MINOR (subglavni), a kad je TIP „p“ oba se moraju ispustiti. Ako MAJOR "
+"ili\n"
+"MINOR započinju s 0x ili 0X interpretira se kao heksadecimalni, a ako\n"
+"započinju s 0 interpretira se kao oktalni, a inače kao decimalni broj.\n"
+"TIP može biti:\n"
+
+#: src/mknod.c:80
+msgid ""
+"\n"
+" b create a block (buffered) special file\n"
+" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
+" p create a FIFO\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" b stvori blok(ovsku) specijalnu datoteku (blok-uređaj, s "
+"međuspremnikom)\n"
+" c, u stvori znak(ovsku) specijalnu datoteku (bajt-uređaj, bez "
+"međuspremnika)\n"
+" p stvori FIFO\n"
+
+#: src/mknod.c:176
+msgid "Special files require major and minor device numbers."
+msgstr ""
+"Specijalne datoteke zahtijevaju major (glavni) i minor (subglavni) broj "
+"uređaja."
+
+#: src/mknod.c:186
+msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
+msgstr "FIFO (cijevi) nemaju ni major ni minor brojeve uređaja."
+
+#: src/mknod.c:211
+msgid "block special files not supported"
+msgstr "blok(ovske) specijalne datoteke nisu podržane"
+
+#: src/mknod.c:220
+msgid "character special files not supported"
+msgstr "znak(ovske) specijalne datoteke nisu podržane"
+
+#: src/mknod.c:236
+#, c-format
+msgid "invalid major device number %s"
+msgstr "nevaljani major (glavni) broj uređaja %s"
+
+#: src/mknod.c:241
+#, c-format
+msgid "invalid minor device number %s"
+msgstr "nevaljani minor (subglavni) broj uređaja %s"
+
+#: src/mknod.c:246
+#, c-format
+msgid "invalid device %s %s"
+msgstr "nevaljani uređaj %s %s"
+
+#: src/mknod.c:266
+#, c-format
+msgid "invalid device type %s"
+msgstr "nevaljani uređaj tipa %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/mktemp.c:37
+msgid "Eric Blake"
+msgstr "Eric Blake"
+
+#: src/mktemp.c:67
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [PREDLOŽAK]\n"
+
+#: src/mktemp.c:68
+msgid ""
+"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
+"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
+"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
+msgstr ""
+"Bezopasno stvori privremenu datoteku ili direktorij i ispiše njihovo ime.\n"
+"PREDLOŽAK mora sadržavati ne manje od 3 uzastopna X-a u zadnjoj komponenti.\n"
+"Ako PREDLOŽAK nije naveden, rabi se tmp.XXXXXXXXXX, a --tmpdir je "
+"impliciran.\n"
+
+#: src/mktemp.c:73
+msgid ""
+"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
+msgstr ""
+"Prava stvorenih datoteka su u+rw, direktorija u+rwx, minus umask "
+"ograničenja.\n"
+
+#: src/mktemp.c:77
+msgid ""
+" -d, --directory create a directory, not a file\n"
+" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
+" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
+msgstr ""
+" -d, --directory stvara direktorij a ne datoteku\n"
+" -u, --dry-run ništa ne stvara; samo ispiše ime (nije bezopasno)\n"
+" -q, --quiet ne prijavljuje neuspjeh stvaranja datoteke/"
+"direktorija\n"
+
+#: src/mktemp.c:82
+msgid ""
+" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a "
+"slash.\n"
+" This option is implied if TEMPLATE does not end in "
+"X\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUF pripoji SUF na kraj PREDLOŠKA;\n"
+" SUF ne smije imati kosu crtu.\n"
+" ako PREDLOŽAK ne završava s X, opcija je "
+"implicirana\n"
+
+#: src/mktemp.c:86
+msgid ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n"
+" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
+" this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
+" unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n"
+" mktemp creates only the final component\n"
+msgstr ""
+" -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpretira PREDLOŽAK relativno DIRu; ako DIR "
+"nije\n"
+" specificiran, rabi se $TEMPDIR ako postoji, inače /"
+"tmp.\n"
+" Uz tu opciju PREDLOŽAK ne smije biti apsolutno ime;\n"
+" za razliku od -t, PREDLOŽAK smije sadržavati kosu "
+"crtu\n"
+" ali mktemp će stvoriti samo zadnju komponentu\n"
+
+#: src/mktemp.c:93
+msgid ""
+" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
+" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n"
+" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
+msgstr ""
+" -t koristi PREDLOŽAK kao jednu komponentu imena datoteke\n"
+" relativno direktoriju: $TMPDIR, ako postoji; inače\n"
+" direktorij se specificira s -p; inače /tmp "
+"[zastarjelo]\n"
+
+#: src/mktemp.c:211
+#, c-format
+msgid "too many templates"
+msgstr "previše predložaka"
+
+#: src/mktemp.c:231
+#, c-format
+msgid "with --suffix, template %s must end in X"
+msgstr "sa --suffix, predložak %s mora završiti s X"
+
+#: src/mktemp.c:256 src/split.c:1345
+#, c-format
+msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
+msgstr "nevaljani suffix %s, sadrži znak za separaciju direktorija"
+
+#: src/mktemp.c:261
+#, c-format
+msgid "too few X's in template %s"
+msgstr "premalo X-ova u %s predlošku"
+
+#: src/mktemp.c:277
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
+msgstr "nevaljani predložak %s, sadrži separator direktorija"
+
+#: src/mktemp.c:291
+#, c-format
+msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
+msgstr "nevaljani predložak %s; uz --tmpdir predložak ne smije biti apsolutan"
+
+#: src/mktemp.c:312
+#, c-format
+msgid "failed to create directory via template %s"
+msgstr "nije uspjelo stvoriti direktorij po predlošku %s"
+
+#: src/mktemp.c:323
+#, c-format
+msgid "failed to create file via template %s"
+msgstr "nije uspjelo stvoriti datoteku po predlošku %s"
+
+#: src/mv.c:298
+msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
+msgstr ""
+"Preimenuje IZVORNIK u ODREDIŠTE ili premjesti IZVORNIK(E) u DIREKTORIJ.\n"
+
+#: src/mv.c:304
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
+" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n"
+"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
+"effect.\n"
+msgstr ""
+" --backup[=METODA] napravi kopije svih postojećih datoteka\n"
+" na odredištu; za parametre METODE v. niže\n"
+" -b isto kao --backup, ali ne prihvaća argument\n"
+" -f, --force prepiše postojeće datoteke bez pitanja\n"
+" -i, --interactive pita prije prepisivanja postojećih datoteka\n"
+" -n, --no-clobber ne piše preko postojećih datoteka\n"
+" Ako navedete neke od ovih opcija -i, -f, -n opcija, izvrši se samo zadnja "
+"navedena\n"
+
+#: src/mv.c:313
+msgid ""
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
+" argument\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes ukloni svaku zaostalu kosu crtu (slash) iz\n"
+" svakog argumenta u IZVORNIKU\n"
+" -S, --suffix=SUFIKS rabi SUFIKS umjesto uobičajenog sufiksa za\n"
+" osiguranje (sigurnosne kopije)\n"
+
+#: src/mv.c:318
+msgid ""
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
+" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
+" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
+" than the destination file or when the\n"
+" destination file is missing\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+" -Z, --context set SELinux security context of destination\n"
+" file to default type\n"
+msgstr ""
+" -t, --target-directory=DIREKTORIJ premjesti sve argumente IZVORNIKA\n"
+" u DIREKTORIJ\n"
+" -T, --no-target-directory tretira ODREDIŠTE kao regularnu datoteku\n"
+" -u, --update premjesti samo ako je IZVORNIK datoteka "
+"novija\n"
+" od datoteke u odredištu, ili ako je tamo "
+"nema\n"
+" -v, --verbose objašnjava što se izvršava\n"
+" -Z, --context postavi SELinux sigurnosni kontekst datoteke\n"
+" na odredištu na zadanu (default) vrstu\n"
+
+#: src/nice.c:73
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA] [NAREDBA [ARG]...]\n"
+
+#: src/nice.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n"
+"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
+msgstr ""
+"Izvrši NAREDBU s prilagođenim prioritetom („nice“ vrijednost) što utječe na\n"
+"raspored procesiranja. Ako NAREDBA nije navedena, nice ispiše trenutačni\n"
+"prioritet. Raspon prioriteta (niceness) je od %d (najpogodniji) do\n"
+"%d (najlošiji) za proces.\n"
+
+#: src/nice.c:83
+msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
+msgstr " -n, --adjustment=N poveća prioritet za cijeli broj N (zadano 10)\n"
+
+#: src/nice.c:173
+#, c-format
+msgid "invalid adjustment %s"
+msgstr "nevaljano prilagodba %s"
+
+#: src/nice.c:182
+#, c-format
+msgid "a command must be given with an adjustment"
+msgstr "s prilagodbom se mora specificirati naredba"
+
+#: src/nice.c:189 src/nice.c:200
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr "nije moguće doznati vrijednost prioriteta (niceness)"
+
+#: src/nice.c:206
+#, c-format
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr "nije moguće postaviti prioritet (niceness)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nl.c:41
+msgid "Scott Bartram"
+msgstr "Scott Bartram"
+
+#: src/nl.c:180
+msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
+msgstr ""
+"Ispiše svaku DATOTEKU na standardni izlaz s dodanom numeracijom redaka.\n"
+
+#: src/nl.c:187
+msgid ""
+" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
+" -d, --section-delimiter=CC use CC for logical page delimiters\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
+msgstr ""
+" -b, --body-numbering=STIL STIL za numeraciju redaka\n"
+" -d, --section-delimiter=ZZ rabi ZZ znakove za odvajanje logičkih "
+"stranica\n"
+" -f, --footer-numbering=STIL STIL za numeraciju redaka podnožja\n"
+
+#: src/nl.c:192
+msgid ""
+" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
+" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
+" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers for each "
+"section\n"
+" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+msgstr ""
+" -h, --header-numbering=STIL STIL za numeraciju redaka zaglavlja\n"
+" -i, --line-increment=INKREMENT svaki naredni broj retka uveća za "
+"INKREMENT\n"
+" -l, --join-blank-lines=BROJ BROJ uzastopnih praznih redaka brojiti kao "
+"1\n"
+" -n, --number-format=FORMAT FORMAT za numeraciju redaka\n"
+" -p, --no-renumber ne započinje numeraciju svake sekcije od "
+"1\n"
+" -s, --number-separator=STRING doda STRING iza (mogućeg) broja retka\n"
+
+#: src/nl.c:200
+msgid ""
+" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number for each section\n"
+" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
+msgstr ""
+" -v, --starting-line-number=BROJ numeracija svake sekcije započinje od "
+"BROJA\n"
+" -w, --number-width=ŠIRINA širina polja za numeraciju je ŠIRINA "
+"stupaca\n"
+
+#: src/nl.c:206
+msgid ""
+"\n"
+"Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n"
+"\n"
+"CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n"
+"a missing second character implies ':'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadane opcije su: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n"
+"\n"
+"ZZ su dva znaka s koji se koriste kao logički separator stranica;\n"
+"ako nije zadan drugi Z, implicirana je „:“.\n"
+
+#: src/nl.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"STYLE is one of:\n"
+"\n"
+" a number all lines\n"
+" t number only nonempty lines\n"
+" n number no lines\n"
+" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
+" expression, BRE\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"STIL je jedan od:\n"
+"\n"
+" a numerira svaki redak\n"
+" t numerira samo retke koji nisu prazni\n"
+" n ništa ne numerira (ispis bez numeracije)\n"
+" pBRE numerira samo retke koji sadrže nalaz podudaran s osnovnim\n"
+" regularnim izrazom (BRE)\n"
+
+#: src/nl.c:223
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT is one of:\n"
+"\n"
+" ln left justified, no leading zeros\n"
+" rn right justified, no leading zeros\n"
+" rz right justified, leading zeros\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT je jedan od:\n"
+"\n"
+" ln lijevo poravna, bez vodećih nula\n"
+" rn desno poravna, bez vodećih nula\n"
+" rz desno poravna, s vodećim nulama\n"
+"\n"
+
+#: src/nl.c:281
+msgid "line number overflow"
+msgstr "prelijevanje broja redaka"
+
+#: src/nl.c:484
+#, c-format
+msgid "invalid header numbering style: %s"
+msgstr "nevaljani stil numeriranja zaglavlja: %s"
+
+#: src/nl.c:492
+#, c-format
+msgid "invalid body numbering style: %s"
+msgstr "nevaljani stil numeriranja redaka: %s"
+
+#: src/nl.c:500
+#, c-format
+msgid "invalid footer numbering style: %s"
+msgstr "nevaljani stil numeriranja podnožja: %s"
+
+#: src/nl.c:507
+msgid "invalid starting line number"
+msgstr "nevaljani početni broj za numeraciju redaka"
+
+#: src/nl.c:512
+msgid "invalid line number increment"
+msgstr "nevaljani broj za inkrement broja retka"
+
+#: src/nl.c:519
+msgid "invalid line number of blank lines"
+msgstr "nevaljani broj za uzastopne prazne retke"
+
+#: src/nl.c:526
+msgid "invalid line number field width"
+msgstr "nevaljan širina polja (broj stupaca) za numeraciju"
+
+#: src/nl.c:537
+#, c-format
+msgid "invalid line numbering format: %s"
+msgstr "nevaljani format za numeriranje: %s"
+
+#: src/nohup.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s NAREDBA [ARG]...\n"
+" ili: %s OPCIJA\n"
+
+#: src/nohup.c:56
+msgid ""
+"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izvrši NAREDBU ne mareći za „hangup“ signale.\n"
+"\n"
+
+#: src/nohup.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
+"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
+"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
+"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
+"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako je standardni ulaz terminal, preusmjeri ga na „/dev/null“.\n"
+"Ako je standardni izlaz terminal, pripoji izlaz na „nohup.out“ ako je "
+"moguće,\n"
+"a ako nije moguće pripoji izlaz na „$HOME/nohup.out“.\n"
+"Ako je standardni izlaz greški terminal, preusmjeri ih na standardni izlaz.\n"
+"Za spremanje izlaza u DATOTEKU rabite „%s NAREDBA > DATOTEKA“.\n"
+
+#: src/nohup.c:123
+#, c-format
+msgid "failed to render standard input unusable"
+msgstr "standardni ulaz nije uspjelo učiniti upotrebljivim"
+
+#: src/nohup.c:125
+#, c-format
+msgid "ignoring input"
+msgstr "ulaz se ignorira"
+
+#: src/nohup.c:169
+#, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
+msgstr "ulaz se ignorira a izlaz se pripaja na %s"
+
+#: src/nohup.c:170
+#, c-format
+msgid "appending output to %s"
+msgstr "izlaz se pripaja na %s"
+
+#: src/nohup.c:188
+#, c-format
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr "ulaz se ignorira i preusmjeruje se stderr na stdout"
+
+#: src/nohup.c:189
+#, c-format
+msgid "redirecting stderr to stdout"
+msgstr "preusmjeruje se stderr na stdout"
+
+#: src/nohup.c:193
+#, c-format
+msgid "failed to redirect standard error"
+msgstr "nije uspjelo preusmjeriti standardni izlaz za greške"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/nproc.c:33 src/sync.c:34
+msgid "Giuseppe Scrivano"
+msgstr "Giuseppe Scrivano"
+
+#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]...\n"
+
+#: src/nproc.c:58
+msgid ""
+"Print the number of processing units available to the current process,\n"
+"which may be less than the number of online processors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ispiše broj jedinica procesora na raspolaganju trenutačnom procesu,\n"
+"a koji može biti manji od broja aktivnih procesora\n"
+"\n"
+
+#: src/nproc.c:63
+msgid ""
+" --all print the number of installed processors\n"
+" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n"
+msgstr ""
+" --all broj instaliranih procesora\n"
+" --ignore=N ako je moguće, izostavi N procesorskih jedinica\n"
+
+#: src/numfmt.c:694
+#, c-format
+msgid "value too large to be converted: %s"
+msgstr "vrijednost je prevelika za konverziju: %s"
+
+#: src/numfmt.c:698
+#, c-format
+msgid "invalid number: %s"
+msgstr "nevaljani broj: %s"
+
+#: src/numfmt.c:702
+#, c-format
+msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
+msgstr "odbijanje sufiksa u ulaznim podacima: %s (razmotrite upotrebu --from)"
+
+#: src/numfmt.c:706
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input: %s"
+msgstr "nevaljani sufiks u ulaznim podacima: %s"
+
+#: src/numfmt.c:710
+#, c-format
+msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
+msgstr "nema „i“ u sufiksu ulaznih podataka: %s (npr. Ki/Mi/Gi)"
+
+#: src/numfmt.c:757 src/numfmt.c:809
+#, c-format
+msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
+msgstr "nije uspjelo prirediti vrijednost „%Lf“ za ispis"
+
+#: src/numfmt.c:858
+#, c-format
+msgid "invalid unit size: %s"
+msgstr "nevaljana jedinična veličina: %s"
+
+#: src/numfmt.c:884
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [BROJ]...\n"
+
+#: src/numfmt.c:887
+msgid ""
+"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"Preformatira BROJ(EVE). Ako nema BROJ(EVA), čita brojeve iz standardnog "
+"ulaza.\n"
+
+#: src/numfmt.c:891
+msgid " --debug print warnings about invalid input\n"
+msgstr ""
+" --debug ispisuje upozorenja o nevaljanim ulaznim podacima\n"
+
+#: src/numfmt.c:894
+msgid ""
+" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter=X rabi X umjesto bjeline za omeđivanje polja\n"
+
+#: src/numfmt.c:897
+msgid ""
+" --field=FIELDS replace the numbers in these input fields "
+"(default=1)\n"
+" see FIELDS below\n"
+msgstr ""
+" --field=POLJA zamijeni brojeve u tim ulaznim poljima (zadano=1)\n"
+" v. niže za POLJA\n"
+
+#: src/numfmt.c:901
+msgid ""
+" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n"
+" see FORMAT below for details\n"
+msgstr ""
+" --format=FORMAT rabi FORMAT u prinf stilu za decimalne brojeve;\n"
+" v. niže za FORMAT\n"
+
+#: src/numfmt.c:905
+msgid ""
+" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is "
+"'none';\n"
+" see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --from=JEDINICA automatski skalira ulazne brojeve na JEDINICU (v. "
+"niže);\n"
+" zadano je 'none'\n"
+
+#: src/numfmt.c:909
+msgid ""
+" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default "
+"1)\n"
+msgstr ""
+" --from-unit=N veličina ulazne jedinice (N umjesto zadanog 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:912
+msgid ""
+" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. "
+"1,000,000\n"
+" (which means it has no effect in the C/POSIX "
+"locale)\n"
+msgstr ""
+" --grouping grupirati znamenke prema definicijama u „locale“\n"
+" npr. 1,000,000 (nema utjecaja na C/POSIX locale)\n"
+
+#: src/numfmt.c:916
+msgid ""
+" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n"
+" N defaults to 1 if not specified\n"
+msgstr ""
+" --header[=N] ispiše (bez konverzije) prvih N redaka zaglavlja;\n"
+" N je 1 ako N nije eksplicitno naveden\n"
+
+#: src/numfmt.c:920
+msgid ""
+" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n"
+" abort (default), fail, warn, ignore\n"
+msgstr ""
+" --invalid=MODE način za slučajeve nevaljanih brojeva: MODE može "
+"biti:\n"
+" abort (zadano), fail, warn, ignore\n"
+
+#: src/numfmt.c:924
+msgid ""
+" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n"
+" right-align; negative N will left-align;\n"
+" padding is ignored if the output is wider than N;\n"
+" the default is to automatically pad if a "
+"whitespace\n"
+" is found\n"
+msgstr ""
+" --padding=N izlaz dopuni na N znakova; pozitivni N poravna "
+"desno;\n"
+" negativni N poravna lijevo; ako je izlaz širi od "
+"N,\n"
+" dopunjavanje se ignorira; zadano, dopunjava se\n"
+" automatski ako se naiđe na bjelinu\n"
+
+#: src/numfmt.c:931
+msgid ""
+" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
+" up, down, from-zero (default), towards-zero, "
+"nearest\n"
+msgstr ""
+" --round=POSTUPAK POSTUPAK zaokruživanja pri skaliranju;\n"
+" POSTUPAK može biti jedan od:\n"
+" up, down, from-zero (zadano), towards-zero, "
+"nearest\n"
+
+#: src/numfmt.c:935
+msgid ""
+" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n"
+" SUFFIX in input numbers\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFIKS doda SUFIKS izlaznim brojevima i prihvaća\n"
+" neobvezni SUFIKS u ulaznim brojevima\n"
+
+#: src/numfmt.c:939
+msgid ""
+" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
+msgstr ""
+" --to=UNIT automatski skalira izlazne brojeve na JEDINICU (v. "
+"niže)\n"
+
+#: src/numfmt.c:942
+msgid ""
+" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n"
+msgstr ""
+" --to-unit=N veličina izlazne jedinice (N umjesto zadanog 1)\n"
+
+#: src/numfmt.c:951
+msgid ""
+"\n"
+"UNIT options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcije za JEDINICU:\n"
+
+#: src/numfmt.c:954
+msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
+msgstr " none bez automatskoga skaliranja; sufiksi će izazvati grešku\n"
+
+#: src/numfmt.c:957
+msgid ""
+" auto accept optional single/two letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+msgstr ""
+" auto prihvaća neobvezni jednoslovni ili dvoslovni sufiks:\n"
+" 1K = 1000, 1Ki = 1024, 1M = 1000000, 1Mi = 1048576, ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:963
+msgid ""
+" si accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1000,\n"
+" 1M = 1000000,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" si prihvaća neobvezni jednoslovni sufiks:\n"
+" 1K = 1000, 1M = 1000000, ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:968
+msgid ""
+" iec accept optional single letter suffix:\n"
+" 1K = 1024,\n"
+" 1M = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec prihvaća neobvezni jednoslovni sufiks:\n"
+" 1K = 1024, 1M = 1048576, ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:973
+msgid ""
+" iec-i accept optional two-letter suffix:\n"
+" 1Ki = 1024,\n"
+" 1Mi = 1048576,\n"
+" ...\n"
+msgstr ""
+" iec-i prihvaća neobvezni dvoslovni sufiks:\n"
+" 1Ki = 1024, 1Mi = 1048576, ...\n"
+
+#: src/numfmt.c:979
+msgid ""
+"\n"
+"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
+" N N'th field, counted from 1\n"
+" N- from N'th field, to end of line\n"
+" N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n"
+" -M from first to M'th field (inclusive)\n"
+" - all fields\n"
+"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"POLJA podržavaju raspone za polja u „cut“ stilu (v. cut(1)) i mogu biti:\n"
+" N N-to polje računajući od 1\n"
+" N- od N-toga polja do kraja retka\n"
+" N-M od N-toga do M-toga polja (uključivo)\n"
+" -M od prvoga do M-toga polja (uključivo)\n"
+" - sva polja\n"
+"Mogu se navesti nekoliko polja/raspona odvojenih zarezom\n"
+
+#: src/numfmt.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
+"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
+"locale).\n"
+"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
+"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
+"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT mora biti prikladan za ispis jednog argumenta s pomičnim zarezom "
+"„%f“.\n"
+"Neobvezno citiranje (%'f) omogućuje --grouping (ako to podržava trenutačni\n"
+"locale).\n"
+"Neobvezna vrijednost širine (%10f) će dopuniti izlaz. Neobvezna nula "
+"(%010f)\n"
+"širina će dopuniti broj s nulama. Neobvezna negativna vrijednost (%-10f) će\n"
+"poravnati lijevo. Neobvezna preciznost (%.1f) će nadjačati preciznost\n"
+"određenu ulazom.\n"
+
+#: src/numfmt.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
+"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
+"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
+"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n"
+"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n"
+"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izlazni status je 0 ako su svi brojevi bili uspješno pretvoreni.\n"
+"Zadano, %s će završiti pri prvoj grešci pretvaranja s izlaznim statusom 2.\n"
+"S --invalid='fail' ispiše se upozorenje za svaku grešku pretvaranja s "
+"izlaznim\n"
+"statusom 2. S --invalid='warn' svaka greška pretvaranja se dijagnosticira, "
+"ali\n"
+"s izlaznim statusom 0. S --invalid='ignore' greške pretvaranja se ne\n"
+"dijagnosticiraju i izlazni status je 0.\n"
+
+#: src/numfmt.c:1006
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Primjeri:\n"
+" $ %s --to=si 1000\n"
+" -> \"1.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec 2048\n"
+" -> \"2.0K\"\n"
+" $ %s --to=iec-i 4096\n"
+" -> \"4.0Ki\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=si\n"
+" -> \"1000\"\n"
+" $ echo 1K | %s --from=iec\n"
+" -> \"1024\"\n"
+" $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
+" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
+" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
+
+#: src/numfmt.c:1059 src/seq.c:248
+#, c-format
+msgid "format %s has no %% directive"
+msgstr "specifikacija formata %s nema %% direktive"
+
+#: src/numfmt.c:1086
+#, c-format
+msgid "invalid format %s (width overflow)"
+msgstr "nevaljani format %s (prelijevanje širine)"
+
+#: src/numfmt.c:1091
+#, c-format
+msgid "--format padding overriding --padding"
+msgstr "dopuna iz opcije --format zamijenila je značenje --padding"
+
+#: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:265
+#, c-format
+msgid "format %s ends in %%"
+msgstr "format %s završava u %%"
+
+#: src/numfmt.c:1126
+#, c-format
+msgid "invalid precision in format %s"
+msgstr "nevaljana preciznost u formatu %s"
+
+#: src/numfmt.c:1132
+#, c-format
+msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
+msgstr "nevaljani format %s, direktiva mora biti %%[0]['][-][N][.][N]f"
+
+#: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:272
+#, c-format
+msgid "format %s has too many %% directives"
+msgstr "format %s ima previše %% direktiva"
+
+#: src/numfmt.c:1183
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in input %s: %s"
+msgstr "nevaljani sufiks u ulaznim podacima %s: %s"
+
+#: src/numfmt.c:1212
+#, c-format
+msgid ""
+"value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --"
+"to)"
+msgstr ""
+"prevelika vrijednost/preciznost za ispis: „%Lg/%<PRIuMAX>“ (razmotrite "
+"upotrebu --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1216
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
+msgstr "prevelika vrijednost za ispis: „%Lg“ (razmotrite upotrebu --to)"
+
+#: src/numfmt.c:1225
+#, c-format
+msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)"
+msgstr "prevelika vrijednost za ispis: „%Lg“ (vrijednost mora biti <= 999Y)"
+
+#: src/numfmt.c:1311
+#, c-format
+msgid "large input value %s: possible precision loss"
+msgstr "velika ulazna vrijednost %s: postoji mogućnost gubitka preciznosti"
+
+#: src/numfmt.c:1500
+#, c-format
+msgid "invalid padding value %s"
+msgstr "nevaljana vrijednost za dopunu %s"
+
+#: src/numfmt.c:1513
+msgid "multiple field specifications"
+msgstr "nekoliko specifikacija polja"
+
+#: src/numfmt.c:1547
+#, c-format
+msgid "invalid header value %s"
+msgstr "nevaljana vrijednost zaglavlja %s"
+
+#: src/numfmt.c:1574
+msgid "--grouping cannot be combined with --format"
+msgstr "--grouping se ne smije kombinirati s --format"
+
+#: src/numfmt.c:1577 src/sort.c:4686
+#, c-format
+msgid "failed to set locale"
+msgstr "nije uspjelo lokalizirati okolinu (postaviti locale)"
+
+#: src/numfmt.c:1582
+#, c-format
+msgid "no conversion option specified"
+msgstr "nije specificirana opcija za pretvaranje"
+
+#: src/numfmt.c:1590
+msgid "grouping cannot be combined with --to"
+msgstr "grupiranje se ne smije kombinirati s --to"
+
+#: src/numfmt.c:1592
+#, c-format
+msgid "grouping has no effect in this locale"
+msgstr "grupiranje nema utjecaja u ovom locale (lokalizaciji)"
+
+#: src/numfmt.c:1605
+#, c-format
+msgid "--header ignored with command-line input"
+msgstr "--header se ignorira za ulaze s naredbenog retka"
+
+#: src/numfmt.c:1632
+#, c-format
+msgid "error reading input"
+msgstr "greška pri čitanju ulaznih podataka"
+
+#: src/numfmt.c:1643
+#, c-format
+msgid "failed to convert some of the input numbers"
+msgstr "nije uspjelo pretvoriti neke od ulaznih brojeva"
+
+#: src/od.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n"
+" ili: %s [-abcdfilosx]... [DATOTEKA] [[+]ODMAK[.][b]]\n"
+" ili: %s --traditional [OPTION]... [DATOTEKA] [[+]ODMAK[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
+
+#: src/od.c:329
+msgid ""
+"\n"
+"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
+"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
+"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ispiše jednoznačni prikaz (zadano u oktalnim bajtovima) DATOTEKE na\n"
+"standardni izlaz. Ako je navedeno nekoliko DATOTEKA kao argument,\n"
+"„od“ formira ulaz od tih DATOTEKA tako da ih ulanči u navedenom poretku\n"
+
+#: src/od.c:337
+msgid ""
+"\n"
+"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
+"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
+"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
+"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
+"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
+"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kada se ne rabi treći oblik uporabe --traditional, onda se podrazumijeva\n"
+"drugi oblik uporabe ako zadnji operand počinje s „+“ ili (ako postoje dva\n"
+"operanda) s brojkom. Operand ODMAK znači -j ODMAK. LABEL je pseudo-adresa\n"
+"pri prvom ispisanom bajtu (u zagradama) i uvećava se s progresom ispisa.\n"
+"Za ODMAK i LABEL prefiks 0x ili 0X indicira heksadecimalni broj; sufiksi "
+"mogu\n"
+"biti „.“ za oktalni i „b“ za množenje s 512.\n"
+
+#: src/od.c:349
+msgid ""
+" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n"
+" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
+" --endian={big|little} swap input bytes according the specified "
+"order\n"
+" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
+msgstr ""
+" -A, --address-radix=BAZA BAZA za ispis adresa; BAZA je jedna od "
+"[doxn];\n"
+" d za Decimal, o za Oktal, x za Hex ili n za "
+"None\n"
+" --endian={big|little} preuredi ulazne bajtove prema --type i --"
+"endian\n"
+" -j, --skip-bytes=BAJT preskoči prvih BAJT ulaznih bajtova\n"
+
+#: src/od.c:355
+msgid ""
+" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
+" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars;\n"
+" 3 is implied when BYTES is not specified\n"
+" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
+" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
+" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n"
+" 32 is implied when BYTES is not specified\n"
+" --traditional accept arguments in third form above\n"
+msgstr ""
+" -N, --read-bytes=BAJT ograniči ispis na BAJT ulaznih bajtova\n"
+" -S, --strings[=BAJT] ispiše samo string konstante ne kraće od BAJT\n"
+" grafičkih znakova; 3 ako se BAJT izostavi\n"
+" -t, --format=TIP TIP/TIPOVI za izlazni format/izlazne formate\n"
+" -v, --output-duplicates ne koristi * za indiciranje izostavljenih "
+"redaka\n"
+" -w, --width[=BAJT] ispiše BAJT izlaznih bajtova po retku;\n"
+" 32 ako se izostavi BAJT\n"
+" --traditional prihvaća argumente u trećem obliku uporabe\n"
+
+#: src/od.c:368
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
+" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
+" -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n"
+" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"U tradicionalnom obliku uporabe specifikacije za izbor formata za ispis\n"
+"smiju se izmiješati i nakupljaju se:\n"
+" -a isto kao -t a, imenovani znakovi, ignorira se najznačajniji bit\n"
+" -b isto kao -t o1, oktalni bajtovi\n"
+" -c isto kao -t c, ispisivi znakovi ili kontrolne sekvencije s escape "
+"\\\n"
+" -d isto kao -t u2, decimalna dvo-bajtna jedinica bez predznaka\n"
+
+#: src/od.c:377
+msgid ""
+" -f same as -t fF, select floats\n"
+" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
+" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
+" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
+" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
+" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
+msgstr ""
+" -f isto kao -t fF, brojevi s pomičnim zarezom, „floats“\n"
+" -i isto kao -t dI, decimalni cijeli brojevi\n"
+" -l isto kao -t dL, decimalni „long“ cijeli brojevi\n"
+" -o isto kao -t o2, oktalna dvo-bajtna jedinica\n"
+" -s isto kao -t d2, decimalna dvo-bajtna jedinica\n"
+" -x isto kao -t x2, heksadecimalna dvo-bajtna jedinica\n"
+
+#: src/od.c:385
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
+" c printable character or backslash escape\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"TIP određuje format ispisa podataka datoteke, a sastoji se od jednoga\n"
+"ili nekoliko sljedećih indikatora:\n"
+" a imenovani znak, ignorira se najznačajniji bit\n"
+" c ispisivi znak ili kontrolna sekvencija s escape \\\n"
+
+#: src/od.c:392
+msgid ""
+" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per float\n"
+" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
+" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
+" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
+msgstr ""
+" d[VELIČINA] decimalni broj s predznakom, VELIČINA bajtova po cijelom "
+"broju\n"
+" f[VELIČINA] broj s pomičnim zarezom (float), VELIČINA bajtova po broju\n"
+" o[VELIČINA] oktalni broj, VELIČINA bajtova po cijelom broju\n"
+" u[VELIČINA] decimalni broj bez predznaka, VELIČINA bajtova po cijelom "
+"broju\n"
+" x[VELIČINA] heksadecimalni broj, VELIČINA bajtova po cijelom broju\n"
+
+#: src/od.c:399
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
+"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
+"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
+"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VELIČINA je broj. Za TIP u [doux], VELIČINA može također biti C za\n"
+"sizeof(char), S za sizeof(short), I za sizeof(int) ili L za sizeof(long).\n"
+"Ako je TIP f, VELIČINA može također biti F za sizeof(float),\n"
+"D za sizeof(double) ili L za sizeof(long double).\n"
+
+#: src/od.c:406
+msgid ""
+"\n"
+"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
+"each output line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dodavanje sufiksa „z“ bilo kojem TIPU učini da se ispisivi znakovi\n"
+"ispišu na kraju svakog izlaznog retka.\n"
+
+#: src/od.c:411
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
+" b 512\n"
+" KB 1000\n"
+" K 1024\n"
+" MB 1000*1000\n"
+" M 1024*1024\n"
+"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"BAJT je heksadecimalni s prefiksom 0x ili 0X,\n"
+"a može imati sufiks koji služi kao množitelj:\n"
+" b = 512, KB = 1000, K = 1024, MB = 1000*1000, M = 1024*1024,\n"
+" GB = 1000*1000*1000, G = 1024*1024*1024\n"
+" i tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n"
+" Mogu se rabiti i binarni prefiksi: KiB=K, MiB=M, itd.\n"
+
+#: src/od.c:685 src/od.c:805
+#, c-format
+msgid "invalid type string %s"
+msgstr "nevaljani tip: %s"
+
+#: src/od.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
+msgstr ""
+"nevaljani tip %s;\n"
+"ovaj sustav nema cijelo brojni tip od %lu bajtova"
+
+#: src/od.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid type string %s;\n"
+"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
+msgstr ""
+"nevaljani tip %s;\n"
+"ovaj sustav nema tipa za brojeve s pomičnim zarezom od %lu bajtova"
+
+#: src/od.c:874
+#, c-format
+msgid "invalid character '%c' in type string %s"
+msgstr "nevaljani znak „%c“ u stringu TIPA %s"
+
+#: src/od.c:1110
+msgid "cannot skip past end of combined input"
+msgstr "nije moguće preskočiti kraj kombiniranoga ulaza (kraj zadnje datoteke)"
+
+#: src/od.c:1660
+#, c-format
+msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
+msgstr "nevaljana baza za adrese „%c“: mora biti jedna od [doxn]"
+
+#: src/od.c:1798
+msgid "no type may be specified when dumping strings"
+msgstr "za ispis stringova ne smije se specificirati TIP"
+
+#: src/od.c:1873
+msgid "compatibility mode supports at most one file"
+msgstr "mȏd kompatibilnosti podržava samo jednu datoteku"
+
+#: src/od.c:1894
+msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
+msgstr "vrijednost skip-bytes + read-bytes je prevelika"
+
+#: src/od.c:1937
+#, c-format
+msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
+msgstr "upozorenje: nevaljana širina %lu; umjesto toga koristit će se %d"
+
+#: src/paste.c:222
+msgid "standard input is closed"
+msgstr "standardni ulaz je zatvoren"
+
+#: src/paste.c:440
+msgid ""
+"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
+"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Odjeli korespondentne retke iz svake DATOTEKE s TAB-ovima i ispiše ih\n"
+"na standardni izlaz -- to jest spaja navedene DATOTEKE u stupcima.\n"
+
+#: src/paste.c:448
+msgid ""
+" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
+" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiters=POPIS umjesto TAB-ova koristi znakove iz POPISA za "
+"međe\n"
+" -s, --serial spaja datoteke kao retke umjesto kao stupce\n"
+
+#: src/paste.c:518
+#, c-format
+msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+msgstr ""
+"popis međa (delimiter) završava s nemaskiranom obratnom kosom crtom: %s"
+
+#: src/pathchk.c:89
+msgid ""
+"Diagnose invalid or unportable file names.\n"
+"\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
+msgstr ""
+"Dijagnosticira nevaljana ili neprenosive konstrukcije imena datoteka.\n"
+"\n"
+" -p provjera za većinu POSIX sustava\n"
+" -P provjera za prazna imena i početnu „-“\n"
+" --portability provjera za sve POSIX sustave (isto kao -p -P)\n"
+
+#: src/pathchk.c:169
+#, c-format
+msgid "leading '-' in a component of file name %s"
+msgstr "komponenta imena datoteke %s započinje s „-“"
+
+#: src/pathchk.c:195
+#, c-format
+msgid "nonportable character %s in file name %s"
+msgstr "neprenosivi znak %s u imenu datoteke %s"
+
+#: src/pathchk.c:271
+#, c-format
+msgid "empty file name"
+msgstr "ime datoteke je prazno"
+
+#: src/pathchk.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
+msgstr "%s: nije moguće odrediti maksimalnu dužinu imena datoteke"
+
+#: src/pathchk.c:324
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
+msgstr "ograničenje %lu je prekoračeno s dužinom %lu imena datoteke %s"
+
+#: src/pathchk.c:410
+#, c-format
+msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
+msgstr ""
+"ograničenje %lu je prekoračeno s dužinom %lu komponente imena datoteke %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:37 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:50
+msgid "Joseph Arceneaux"
+msgstr "Joseph Arceneaux"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pinky.c:39 src/uptime.c:47
+msgid "Kaveh Ghazi"
+msgstr "Kaveh Ghazi"
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
+#: src/pinky.c:241
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
+
+#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
+#: src/pinky.c:265
+msgid "?????"
+msgstr "(nepoznato)"
+
+#: src/pinky.c:313
+#, c-format
+msgid "Login name: "
+msgstr "Ime korisnika: "
+
+#: src/pinky.c:316
+#, c-format
+msgid "In real life: "
+msgstr "Stvarno ime: "
+
+#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
+#: src/pinky.c:320
+msgid "???\n"
+msgstr "(nepoznato)\n"
+
+#: src/pinky.c:340
+#, c-format
+msgid "Directory: "
+msgstr "Direktorij: "
+
+#: src/pinky.c:342
+#, c-format
+msgid "Shell: "
+msgstr "Ljuska: "
+
+#: src/pinky.c:361
+#, c-format
+msgid "Project: "
+msgstr "Projekt: "
+
+#: src/pinky.c:385
+#, c-format
+msgid "Plan:\n"
+msgstr "Plan:\n"
+
+#: src/pinky.c:404
+msgid "Login"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: src/pinky.c:406
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: src/pinky.c:407
+msgid " TTY"
+msgstr " TTY"
+
+#: src/pinky.c:409
+msgid "Idle"
+msgstr "Neaktivan"
+
+#: src/pinky.c:410
+msgid "When"
+msgstr "Kad"
+
+#: src/pinky.c:413
+msgid "Where"
+msgstr "Gdje"
+
+#: src/pinky.c:490
+msgid ""
+"\n"
+" -l produce long format output for the specified USERs\n"
+" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+" -h omit the user's project file in long format\n"
+" -p omit the user's plan file in long format\n"
+" -s do short format output, this is the default\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -l podrobni ispis za specificirane KORISNIKE\n"
+" -b kao -l, ali bez direktorija i ljuske korisnika\n"
+" -h kao -l, ali bez datoteke projekta korisnika\n"
+" -p kao -l, ali bez datoteke plana korisnika\n"
+" -s kratki ispis, a to je zadano stanje\n"
+
+#: src/pinky.c:498
+msgid ""
+" -f omit the line of column headings in short format\n"
+" -w omit the user's full name in short format\n"
+" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
+" in short format\n"
+msgstr ""
+" -f kao -s, ali bez naslova stupaca\n"
+" -w kao -s, ali bez punog imena korisnika\n"
+" -i kao -s, ali bez punog imena korisnika i udaljenog "
+"računala\n"
+" -q kao -s, ali bez punog imena korisnika, udaljenog računala\n"
+" i neaktivnog vremena\n"
+
+#: src/pinky.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A lightweight 'finger' program; print user information.\n"
+"The utmp file will be %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pojednostavljeni „finger“ program; ispiše informacije o korisniku.\n"
+"Kao utmp datoteka rabi se %s.\n"
+
+#: src/pinky.c:591
+#, c-format
+msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
+msgstr ""
+"nije navedeno ime korisnika; barem jedan mora bit naveden ako se rabi -l"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:332
+msgid "Pete TerMaat"
+msgstr "Pete TerMaat"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/pr.c:333
+msgid "Roland Huebner"
+msgstr "Roland Huebner"
+
+#: src/pr.c:778
+msgid "integer overflow"
+msgstr "prelijevanje pri operaciji s cijelim brojem"
+
+#: src/pr.c:917
+msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
+msgstr "nema argumenta u „--pages=PRVA_STRANICA[:ZADNJA_STRANICA]“"
+
+#: src/pr.c:919
+#, c-format
+msgid "invalid page range %s"
+msgstr "nevaljani raspon stranica %s"
+
+#: src/pr.c:979
+msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
+msgstr "nevaljani broj redaka u „-l DUŽINA_STRANICE“"
+
+#: src/pr.c:994
+msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
+msgstr "nevaljani početni broj retka u „-N BROJ“"
+
+#: src/pr.c:998
+msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
+msgstr "nevaljani odmak retka u „-o MARGINA“"
+
+#: src/pr.c:1035
+msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "nevaljani broj znakova u „-w ŠIRINA_STRANICE“"
+
+#: src/pr.c:1044
+msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
+msgstr "nevaljani broj znakova u „-W ŠIRINA_STRANICE“"
+
+#: src/pr.c:1073
+msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
+msgstr "ne smije se specificirati broj stupaca za vodoravno ispisivanje"
+
+#: src/pr.c:1077
+msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
+msgstr "nije moguće istovremeno ispisivati vertikalno i horizontalno"
+
+#: src/pr.c:1180
+#, c-format
+msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
+msgstr "„%c“, suvišni znak ili nevaljani broj u argumentu: %s"
+
+#: src/pr.c:1282
+msgid "page width too narrow"
+msgstr "širina stranice je premala"
+
+#: src/pr.c:2338
+#, c-format
+msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
+msgstr "početna stranica broj %<PRIuMAX> je veća od broja stranica %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2365
+msgid "page number overflow"
+msgstr "prelijevanje broja stranica"
+
+#: src/pr.c:2370
+#, c-format
+msgid "Page %<PRIuMAX>"
+msgstr "Stranica %<PRIuMAX>"
+
+#: src/pr.c:2742
+msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
+msgstr ""
+"DATOTEKU ili DATOTEKE formira u stranice ili stupce za ispis na pisaču.\n"
+
+#: src/pr.c:2749
+msgid ""
+" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
+" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
+" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
+" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
+" columns on each page\n"
+msgstr ""
+" +PRVA_STRANICA[:ZADNJA_STRANICA], --pages=PRVA_STRANICA[:ZADNJA_STRANICA]\n"
+" počne [završi] ispis sa stranicom PRVA_[:"
+"ZADNJA_]STRANICA\n"
+" -BROJ, --columns=BROJ\n"
+" proizvede BROJ stupac/stupca/stupaca i ispiše ih "
+"okomito,\n"
+" osim ako je aktivna opcija -a. Ispiše podjednak broj\n"
+" redaka u stupcima na svakoj stranici\n"
+
+#: src/pr.c:2757
+msgid ""
+" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
+" with -COLUMN\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
+" -d, --double-space\n"
+" double space the output\n"
+msgstr ""
+" -a, --across ispiše stupce vodoravno umjesto okomito, rabi se "
+"zajedno\n"
+" s -BROJ\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" kontrolni znakovi rabe „^“, a ostali neispisivi znakovi\n"
+" rabe obratnu kosu crtu (i oktalni kȏd) za ispis\n"
+" -d, --double-space\n"
+" jedan prazni redak nakon svakog izlaznog retka\n"
+
+#: src/pr.c:2765
+msgid ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" use FORMAT for the header date\n"
+" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
+" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
+" and trailer without -F)\n"
+msgstr ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" rabi FORMAT za datum zaglavlja\n"
+" -e[ZNAK[ŠIRINA]], --expand-tabs[=ZNAK[ŠIRINA]]\n"
+" zamijeni svaki ulazni ZNAK (zadano TAB)\n"
+" u ŠIRINU (zadano 8) razmaka\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" za razdvajanje stranica koristi znak za novu stranicu "
+"(FF)\n"
+" umjesto znaka za novi redak (za zaglavlje od 3 retka s "
+"-F\n"
+" ili od 5 redaka i podnožja bez -F)\n"
+
+#: src/pr.c:2775
+msgid ""
+" -h, --header=HEADER\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
+" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
+" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
+" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
+" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
+msgstr ""
+" -h, --header=ZAGLAVLJE\n"
+" centrira ZAGLAVLJE umjesto imena datoteke u zaglavlju,\n"
+" -h \"\" ispiše prazni redak; nemojte rabiti -h\"\"\n"
+" -i[ZNAK[ŠIRINA]], --output-tabs[=ZNAK[ŠIRINA]]\n"
+" na izlazu zamijeni razmake sa ZNAKOM (zadano TAB)\n"
+" u tab ŠIRINE (zadano 8)\n"
+" -J, --join-lines spaja pune retke, deaktivira -W kraćenje redaka,\n"
+" ne poravna stupce, --sep-string[=STRING] zadaje "
+"separator\n"
+
+#: src/pr.c:2784
+msgid ""
+" -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
+" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
+" (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
+" implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -l, --length=DUŽINA_STRANICE\n"
+" postavi dužinu stranice na DUŽINA_STRANICE (66) redaka\n"
+" (zadano je 56 redaka za tekst, a s -F 63 redaka).\n"
+" implicira -t ako je DUŽINA_STRANICE <= 10\n"
+
+#: src/pr.c:2790
+msgid ""
+" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
+" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+msgstr ""
+" -m, --merge ispiše sve datoteke paralelno, po jednu u svakom "
+"stupcu,\n"
+" skrati retke, ali spoji retke pune dužine s -J\n"
+
+#: src/pr.c:2794
+msgid ""
+" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
+" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
+" default counting starts with 1st line of input file\n"
+" -N, --first-line-number=NUMBER\n"
+" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
+" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
+msgstr ""
+" -n[MEĐA[BROJKA]], --number-lines[=MEĐA[BROJKA]]\n"
+" numerira retke, rabi BROJKA (zadano 5) znamenki za\n"
+" numeraciju, zatim znak za odvajanje MEĐA (zadano "
+"TAB),\n"
+" zadano, numeracija počinje od 1. retka ulazne "
+"datoteke\n"
+" -N, --first-line-number=BROJ\n"
+" brojanje počinje od BROJA u 1. retku prve ispisane\n"
+" stranice (v. +PRVA_STRANICA)\n"
+
+#: src/pr.c:2802
+msgid ""
+" -o, --indent=MARGIN\n"
+" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
+" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" omit warning when a file cannot be opened\n"
+msgstr ""
+" -o, --indent=MARGINA\n"
+" odmak svakog retka je MARGINA (nula) razmaka, ne utječe\n"
+" na -w or -W, MARGINA se dodaje ŠIRINA_STRANICE\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" bez upozoravanja ako se datoteka ne može otvoriti\n"
+
+#: src/pr.c:2809
+msgid ""
+" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
+" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+"w.\n"
+" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
+" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
+msgstr ""
+" -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
+" odvaja stupce samo s jednim znakom; zadani ZNAK je TAB\n"
+" (bez -w) i „nijedan znak“ (s -w).\n"
+" -s[ZNAK] deaktivira sve tri opcije za stupce\n"
+" (-BROJ|-a -BROJ|-m) osim ako je -w naveden\n"
+
+#: src/pr.c:2817
+msgid ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
+" separate columns by STRING,\n"
+" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+msgstr ""
+" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
+" odvaja stupce sa STRINGOM,\n"
+" bez -S: zadana međa je TAB s -J i razmak\n"
+" inače (isto kao -S\" \") nema efekta na opcija za "
+"stupce\n"
+
+#: src/pr.c:2823
+msgid ""
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n"
+" implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
+msgstr ""
+" -t, --omit-header izostavi zaglavlja i podnožja;\n"
+" zadano ako je DUŽINA_STRANICE <= 10\n"
+
+#: src/pr.c:2827
+msgid ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
+" by form feeds set in input files\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" use octal backslash notation\n"
+" -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
+msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" izostavi zaglavlja i podnožja, eliminira svaku "
+"numeraciju\n"
+" stranica s FF (nova stranica) postavkom\n"
+" u ulaznim datotekama\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" koristi oktalnu notaciju s obratnom kosom crtom\n"
+" -w, --width=ŠIRINA_STRANICE\n"
+" postavi širinu stranice na ŠIRINA_STRANICE (72) znaka\n"
+" samo za izlazni višestupčani tekst, -s[znak] "
+"deaktivira\n"
+
+#: src/pr.c:2837
+msgid ""
+" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
+" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
+" with -S or -s\n"
+msgstr ""
+" -W, --page-width=ŠIRINA_STRANICE\n"
+" postavi uvijek širinu stranice na ŠIRINA_STRANICE\n"
+" znakova (72), skrati retke, osim ako je opcija -J "
+"aktivna,\n"
+" nema konflikta sa -S ili -s\n"
+
+#: src/printenv.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
+"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
+"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... [VARIJABLA]...\n"
+"Ispiše vrijednosti navedenih VARIJABLI okoline.\n"
+"Ako nijedna VARIJABLA nije navedena, ispiše sve parove ime=vrijednost.\n"
+"\n"
+
+#: src/printenv.c:69
+msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr " -0, --null svaki redak završi s NUL a ne s novim retkom\n"
+
+#: src/printf.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr ""
+"upozorenje: %s: znak(ovi) koji slijede znakovne konstante se ignoriraju"
+
+#: src/printf.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporava: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" ili: %s OPCIJA\n"
+
+#: src/printf.c:98
+msgid ""
+"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ispiše ARGUMENT(E) u skladu s FORMATOM, ili ih izvrši u skladu s OPCIJOM:\n"
+"\n"
+
+#: src/printf.c:104
+msgid ""
+"\n"
+"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\\" double quote\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FORMAT upravlja s izlazom kao printf() u C. Interpretirane sekvencije su:\n"
+"\n"
+" \\\" navodnici (dvostruki)\n"
+
+#: src/printf.c:122
+msgid ""
+" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
+" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
+msgstr ""
+" \\NNN bajt s oktalnom vrijednošću NNN (1 do 3 brojke)\n"
+" \\xHH bajt s heksadecimalnom vrijednošću HH (1 do 2 brojke)\n"
+" \\uHHHH Unikodni (ISO/IEC 10646) znak s HHHH hex vrijednošću (4 brojke)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unikodni znak s hex vrijednošću HHHHHHHH (8 brojki)\n"
+
+#: src/printf.c:128
+msgid ""
+" %% a single %\n"
+" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
+" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
+"input,\n"
+" escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' "
+"syntax.\n"
+"\n"
+"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
+"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
+msgstr ""
+" %% samo jedan %\n"
+" %b interpretira ARGUMENT kao string s '\\' maskom (escape),\n"
+" osim oktalnih maski (escapes) \\0 or \\0NNN\n"
+" %q ispiše ARGUMENT u formatu korisnim za upotrebu u ljuski,\n"
+" maskiranjem neispisivih znakova prema sintaksi\n"
+" predloženoj u POSIX $''\n"
+"\n"
+"i sve specifikacije iz C formata koje završavaju s jednim od diouxXfeEgGcs,\n"
+"i s ARGUMENTIMA prvo pretvorenim u propisne tipove.\n"
+"Varijabilne širine su obrađene.\n"
+
+#: src/printf.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: očekivala se numerička vrijednost"
+
+#: src/printf.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: vrijednost nije u potpunosti pretvorena"
+
+#: src/printf.c:254 src/printf.c:281
+msgid "missing hexadecimal number in escape"
+msgstr "nema heksadecimalnoga broja u maski (escape)"
+
+#: src/printf.c:293
+#, c-format
+msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
+msgstr "nevaljano ime univerzalnoga znaka \\%c%0*x"
+
+#: src/printf.c:566
+#, c-format
+msgid "invalid field width: %s"
+msgstr "nevaljana širina polja: %s"
+
+#: src/printf.c:601
+#, c-format
+msgid "invalid precision: %s"
+msgstr "nevaljana preciznost: %s"
+
+#: src/printf.c:628
+#, c-format
+msgid "%.*s: invalid conversion specification"
+msgstr "%.*s: nevaljana specifikacija za konverziju"
+
+#: src/printf.c:711
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr "upozorenje: ignoriraju se suvišni argumenti počevši s %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
+#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
+#. set and encoding.
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/ptx.c:42
+msgid "F. Pinard"
+msgstr "F. Pinard"
+
+#: src/ptx.c:424
+#, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
+msgstr "%s (za regularni izraz %s)"
+
+#: src/ptx.c:823
+#, c-format
+msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s"
+msgstr ""
+"greška: regularni izraz ima zero-length-match (ne pronalazi ni jedan znak): "
+"%s"
+
+#: src/ptx.c:1814
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
+" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... [ULAZ]... (bez -G)\n"
+" ili: %s -G [OPCIJA]... [ULAZ [IZLAZ]]\n"
+
+#: src/ptx.c:1818
+msgid ""
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"Pročita tekstualne datoteke i ispiše permutirani indeks, sa svim\n"
+"ključnim riječima u svom kontekstu, od riječi u ulaznim datotekama.\n"
+
+#: src/ptx.c:1825
+msgid ""
+" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
+" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n"
+msgstr ""
+" -A, --auto-reference automatski generira referencije\n"
+" -G, --traditional ponašanje sličnije „ptx“ u System V\n"
+
+#: src/ptx.c:1829
+msgid ""
+" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n"
+" The default is '/'\n"
+msgstr ""
+" -F, --flag-truncation=STRING STRINGOM označi kraćenje redaka.\n"
+" Zadano se koristi „/“\n"
+
+#: src/ptx.c:1833
+msgid ""
+" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n"
+" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
+" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
+" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
+msgstr ""
+" -M, --macro-name=STRING ime za makro je STRING, umjesto „xx“\n"
+" -O, --format=roff generira izlaz prema roff direktivi\n"
+" -R, --right-side-refs referencije na desno, ne broje se s -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP za kraj retka ili kraj rečenice\n"
+" -T, --format=tex generira izlaz prema TeX direktivi\n"
+
+#: src/ptx.c:1840
+msgid ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
+" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
+" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
+" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
+msgstr ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP REGEXP koji podudara sve ključne riječi\n"
+" -b, --break-file=DATOTEKA DATOTEKA s popisom znakova koji nisu dio "
+"riječi\n"
+" -f, --ignore-case sortira kao da su sva slova velika\n"
+" -g, --gap-size=BROJ razmak između izlaznih polja je BROJ "
+"stupaca\n"
+" -i, --ignore-file=DATOTEKA čitanje ignorira popisane riječi u "
+"DATOTECI\n"
+" -o, --only-file=DATOTEKA čitanje priznaje samo popisane\n"
+" riječi u DATOTECI\n"
+
+#: src/ptx.c:1848
+msgid ""
+" -r, --references first field of each line is a reference\n"
+" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
+msgstr ""
+" -r, --references prvo polje svakog retka je referencija\n"
+" -t, --typeset-mode (nije implementirano)\n"
+" -w, --width=BROJ izlaz je širok BROJ stupaca, bez "
+"referencije\n"
+
+#: src/ptx.c:1945
+#, c-format
+msgid "invalid gap width: %s"
+msgstr "nevaljani razmak između polja: %s"
+
+#: src/ptx.c:1972
+#, c-format
+msgid "invalid line width: %s"
+msgstr "nevaljana širina retka: %s"
+
+#: src/pwd.c:58
+msgid ""
+"Print the full filename of the current working directory.\n"
+"\n"
+msgstr "Ispiše puno ime trenutačnog radnog direktorija.\n"
+
+#: src/pwd.c:62
+msgid ""
+" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
+" -P, --physical avoid all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -L, --logical rabi PWD varijablu okoline, čak i ako sadrži simboličke "
+"poveznice\n"
+" -P, --physical izbjegava sve simboličke poveznice\n"
+
+#: src/pwd.c:68
+msgid ""
+"\n"
+"If no option is specified, -P is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako nije navedena nijedna opcija, podrazumijeva -P (zadano) .\n"
+
+#: src/pwd.c:169
+#, c-format
+msgid "failed to chdir to %s"
+msgstr "nije uspjela promjena direktorija (chdir) u %s"
+
+#: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:469
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "nije uspjelo doznati atribute od %s"
+
+#: src/pwd.c:238
+#, c-format
+msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
+msgstr "u %s nije bio pronađen unos direktorija podudaran inodu (i-čvoru)"
+
+#: src/pwd.c:367
+#, c-format
+msgid "ignoring non-option arguments"
+msgstr "ignoriraju se argumenti koji nisu opcije"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/readlink.c:32
+msgid "Dmitry V. Levin"
+msgstr "Dmitry V. Levin"
+
+#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1691
+#: src/touch.c:213
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... DATOTEKA...\n"
+
+#: src/readlink.c:63
+msgid ""
+"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ispiše vrijednost simboličke poveznice ili kanonizirano ime datoteke\n"
+"\n"
+
+#: src/readlink.c:65
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
+" all but the last component must exist\n"
+" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" all components must exist\n"
+msgstr ""
+" -f, --canonicalize kanonizira tako da rekurzivno slijedi svaku\n"
+" komponentu u imenu dane simboličke "
+"poveznice;\n"
+" sve komponente, osim zadnje, moraju "
+"postojati\n"
+" -e, --canonicalize-existing kanonizira tako da rekurzivno slijedi svaku\n"
+" komponentu u imenu dane simboličke "
+"poveznice;\n"
+" sve komponente moraju postojati\n"
+
+#: src/readlink.c:75
+msgid ""
+" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n"
+" -q, --quiet\n"
+" -s, --silent suppress most error messages (on by "
+"default)\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+msgstr ""
+" -m, --canonicalize-missing kanonizira tako da rekurzivno slijedi svaku\n"
+" komponentu u imenu dane simboličke "
+"poveznice\n"
+" bez potrebe da komponente postoje\n"
+" -n, --no-newline ne završi s novim retkom\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent izostavi većinu poruka o greškama (zadano)\n"
+" -v, --verbose ispisuje poruke grešaka\n"
+" -z, --zero svaki redak završi s NUL a ne s novim "
+"retkom\n"
+
+#: src/readlink.c:152
+#, c-format
+msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
+msgstr "ignorira se --no-newline s nekoliko argumenata"
+
+#: src/realpath.c:72
+msgid ""
+"Print the resolved absolute file name;\n"
+"all but the last component must exist\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Razriješi i ispiše apsolutno ime datoteke;\n"
+"sve komponente, osim zadnje, moraju postojati\n"
+"\n"
+
+#: src/realpath.c:77
+msgid ""
+" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n"
+" -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a "
+"directory\n"
+" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n"
+" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n"
+" -q, --quiet suppress most error messages\n"
+" --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n"
+" --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n"
+" -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -e, --canonicalize-existing sve komponente staze moraju postojati\n"
+" -m, --canonicalize-missing ni komponente ni direktorij ne treba "
+"postojati\n"
+" -L, --logical razriješi „..“ prije simboličkih poveznica\n"
+" -P, --physical simboličke poveznice rješava kako nailaze "
+"(zadano)\n"
+" -q, --quiet izostavi većinu poruka o greškama\n"
+" --relative-to=DIR ispiše razriješenu stazu relativno s DIR\n"
+" --relative-base=DIR ispiše apsolutnu stazu ako nije ispod DIR\n"
+" -s, --strip, --no-symlinks ne proširuje simboličke poveznice\n"
+" -z, --zero svaki redak završi s NUL a ne s novim retkom\n"
+"\n"
+
+#: src/relpath.c:130
+msgid "generating relative path"
+msgstr "generiranje relativne staze"
+
+#: src/remove.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
+msgstr "%s: spustiti se u od pisanja zaštićeni direktorij %s? "
+
+#: src/remove.c:274
+#, c-format
+msgid "%s: descend into directory %s? "
+msgstr "%s: spustiti se u direktorij %s? "
+
+#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
+#. replaced by the type of the file. To avoid grammatical
+#. problems, it may be more convenient to translate these
+#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
+#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
+#: src/remove.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
+msgstr "%s: izbrisati od-pisanja-zaštićen(u) %s %s? "
+
+#: src/remove.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: remove %s %s? "
+msgstr "%s: ukloniti %s %s? "
+
+#: src/remove.c:375
+#, c-format
+msgid "removed directory %s\n"
+msgstr "uklonjeni direktorij %s\n"
+
+#: src/remove.c:447
+#, c-format
+msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
+msgstr "uklanjanje %s ili direktorija %s se odbija: preskače se %s"
+
+#: src/remove.c:476
+#, c-format
+msgid "failed to stat %s: skipping %s"
+msgstr "nije uspjelo dobiti atribute od %s: %s se preskače"
+
+#: src/remove.c:489 src/remove.c:539
+#, c-format
+msgid "skipping %s, since it's on a different device"
+msgstr "%s se preskače jer je na drugom uređaju"
+
+#: src/remove.c:491
+#, c-format
+msgid "and --preserve-root=all is in effect"
+msgstr "i na snazi je --preserve-root=all"
+
+#: src/remove.c:559
+#, c-format
+msgid "traversal failed: %s"
+msgstr "neuspješno prolaženje: %s"
+
+#: src/remove.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
+"please report to %s"
+msgstr ""
+"neočekivani neuspjeh: fts_info=%d: %s\n"
+"prijavite na %s"
+
+#: src/rm.c:117
+#, c-format
+msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr "Pokušajte s „%s ./%s“ izbrisati datoteku %s.\n"
+
+#: src/rm.c:134
+msgid ""
+"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+"\n"
+" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never "
+"prompt\n"
+" -i prompt before every removal\n"
+msgstr ""
+"Briše (unlink) DATOTEKU ili nekoliko DATOTEKA.\n"
+"\n"
+" -f, --force ignorira nepostojeće datoteke i argumente\n"
+" i nikada ne postavlja pitanja\n"
+" -i pita prije svakog brisanja\n"
+
+#: src/rm.c:140
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively; less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i); without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+" -I pita jedanput prije brisanja više od tri datoteke\n"
+" ili ako se briše rekurzivno; to je manje\n"
+" nametljivo nego -i, a štiti od većine pogrešaka\n"
+" --interactive[=KAD] pita prema argumentu KAD: never, once (-I), or\n"
+" always (-i); bez KAD uvijek pita\n"
+
+#: src/rm.c:147
+msgid ""
+" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
+" directory that is on a file system different from\n"
+" that of the corresponding command line argument\n"
+msgstr ""
+" --one-file-system ako se rekurzivno briše hijerarhija (stablo), "
+"preskoči\n"
+" direktorije koji su na različitom sustavu o onoga\n"
+" kojem odgovara argument na naredbenom retku\n"
+
+#: src/rm.c:152
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n"
+" --preserve-root[=all] do not remove '/' (default);\n"
+" with 'all', reject any command line argument\n"
+" on a separate device from its parent\n"
+msgstr ""
+" --no-preserve-root ne tretira posebno „/“\n"
+" --preserve-root[=all] ne uklanja „/“ (zadano)\n"
+" s „all“ odbije svaki argument na naredbenom\n"
+" retku na zasebnom uređaju od svojih predaka\n"
+
+#: src/rm.c:158
+msgid ""
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
+" -d, --dir remove empty directories\n"
+" -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" -r, -R, --recursive briše direktorije i njihove sadržaje rekurzivno\n"
+" -d, --dir briše prazne direktorije\n"
+" -v, --verbose objašnjava što se izvršava\n"
+
+#: src/rm.c:165
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Normalno, rm ne briše direktorije. Za brisanje svih navedenih direktorija,\n"
+" zajedno s njihovim sadržajem rabite --recursive (-r or -R) opciju\n"
+
+#: src/rm.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
+"use one of these commands:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Za brisanje datoteke čije ime počinje s „-“, na primjer „-foo“,\n"
+" rabi se jedna od ovih naredbi:\n"
+" %s -- -foo\n"
+"\n"
+" %s ./-foo\n"
+
+#: src/rm.c:179
+msgid ""
+"\n"
+"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
+"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n"
+"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Imajte na umu da se datoteka obrisana s rm može djelomično rekonstruirati\n"
+"ako se ima dovoljno vremena i znanja. Razmotrite upotrebu naredbe shred \n"
+"da ju zaista nepopravljivo izbrišete.\n"
+
+#: src/rm.c:297
+msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option"
+msgstr "opcija --no-preserve-root se ne smije kratiti"
+
+#: src/rm.c:309
+#, c-format
+msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s"
+msgstr "neprepoznati --preserve-root argument: %s"
+
+#: src/rm.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? "
+msgstr[0] "%s: izbrisati %<PRIuMAX> argument rekurzivno? "
+msgstr[1] "%s: izbrisati %<PRIuMAX> argumenta rekurzivno? "
+msgstr[2] "%s: izbrisati %<PRIuMAX> argumenata rekurzivno? "
+
+#: src/rm.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? "
+msgstr[0] "%s: remove %<PRIuMAX> argument? "
+msgstr[1] "%s: izbrisati %<PRIuMAX> argumenta? "
+msgstr[2] "%s: izbrisati %<PRIuMAX> argumenata? "
+
+#: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:233
+#, c-format
+msgid "removing directory, %s"
+msgstr "briše se direktorij %s"
+
+#: src/rmdir.c:148
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory %s"
+msgstr "nije uspjelo ukloniti direktorij %s"
+
+#: src/rmdir.c:165
+msgid ""
+"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignore each failure that is solely because a directory\n"
+" is non-empty\n"
+msgstr ""
+"Briše DIREKTORIJ(E) ako su prazni.\n"
+"\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" ignorira svaki neuspjeh uzrokovan samo zbog\n"
+" direktorija koji nije prazan\n"
+
+#: src/rmdir.c:172
+msgid ""
+" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
+" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n"
+" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
+msgstr ""
+" -p, --parents izbriše DIREKTORIJ i njegove pretke; npr., „rmdir -p a/b/"
+"c“\n"
+" je isto kao „rmdir a/b/c a/b a“\n"
+" -v, --verbose ispiše dijagnostiku za svaki procesirani direktorij\n"
+
+#: src/rmdir.c:243
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "nije uspjelo ukloniti %s"
+
+#: src/runcon.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n"
+" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s KONTEKST NAREDBA [argumenti]\n"
+" ili: %s [ -c ] [-u KORISNIK] [-r ULOGA] [-t TIP] [-l RASPON]\n"
+" NAREDBA [argumenti]\n"
+
+#: src/runcon.c:82
+msgid ""
+"Run a program in a different SELinux security context.\n"
+"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
+msgstr ""
+"Pokreni program u drugom SELinux sigurnosnom kontekstu.\n"
+"Bez KONTEKSTA i bez NAREDBE, ispiši trenutačni sigurnosni kontekst.\n"
+
+#: src/runcon.c:89
+msgid ""
+" CONTEXT Complete security context\n"
+" -c, --compute compute process transition context before modifying\n"
+" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n"
+" -u, --user=USER user identity\n"
+" -r, --role=ROLE role\n"
+" -l, --range=RANGE levelrange\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" KONTEKST Potpuni sigurnosni kontekts\n"
+" -c, --compute prije promijene izračunaj prethodni kontekst procesa\n"
+" -t, --type=TIP vrsta (za istu ulogu kao predak (roditelj)\n"
+" -u, --user=KORISNIK identitet korisnika\n"
+" -r, --role=ULOGA uloga\n"
+" -l, --range=RASPON raspon (nivoa, razina, „levelrange“)\n"
+"\n"
+
+#: src/runcon.c:139
+msgid "multiple roles"
+msgstr "nekoliko uloga"
+
+#: src/runcon.c:144
+msgid "multiple types"
+msgstr "nekoliko vrsta"
+
+#: src/runcon.c:149
+msgid "multiple users"
+msgstr "nekoliko korisnika"
+
+#: src/runcon.c:154
+msgid "multiple levelranges"
+msgstr "nekoliko raspona razine (levelranges)"
+
+#: src/runcon.c:172 src/runcon.c:208
+msgid "failed to get current context"
+msgstr "nije uspjelo pročitati trenutačni kontekst"
+
+#: src/runcon.c:182
+#, c-format
+msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
+msgstr "morate specificirati -c, -t, -u, -l, -r, ili kontekst"
+
+#: src/runcon.c:190
+#, c-format
+msgid "no command specified"
+msgstr "nijedna naredba nije specificirana"
+
+#: src/runcon.c:195
+#, c-format
+msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
+msgstr "%s smije se koristiti samo na SELinux jezgri"
+
+#: src/runcon.c:222
+msgid "failed to compute a new context"
+msgstr "nije uspjelo izračunati novi kontekst"
+
+#: src/runcon.c:236
+#, c-format
+msgid "failed to set new user: %s"
+msgstr "nije uspjelo uspostaviti novog korisnika: %s"
+
+#: src/runcon.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to set new type: %s"
+msgstr "nije uspjelo uspostaviti novu vrstu: %s"
+
+#: src/runcon.c:242
+#, c-format
+msgid "failed to set new range: %s"
+msgstr "nije uspjelo uspostaviti novi raspon: %s"
+
+#: src/runcon.c:245
+#, c-format
+msgid "failed to set new role: %s"
+msgstr "nije uspjelo uspostaviti novu ulogu: %s"
+
+#: src/runcon.c:254
+#, c-format
+msgid "unable to set security context %s"
+msgstr "nije moguće stvoriti novi sigurnosni kontekst %s"
+
+#: src/seq.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
+" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... ZADNJI\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... PRVI ZADNJI\n"
+" ili: %s [OPCIJA]... PRVI PRIRAST ZADNJI\n"
+
+#: src/seq.c:85
+msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
+msgstr ""
+"Ispiše aritmetički niz brojeva od PRVOG do ZADNJEG s porastom PRIRAST.\n"
+
+#: src/seq.c:91
+msgid ""
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
+" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
+msgstr ""
+" -f, --format=FORMAT rabi printf FORMAT za brojeve s pomičnim zarezom\n"
+" -s, --separator=STRING rabi STRING za odvajanje brojeva (zadano: \\n)\n"
+" -w, --equal-width poravna po širini dopunom s vodećim nulama\n"
+
+#: src/seq.c:98
+msgid ""
+"\n"
+"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
+"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
+"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
+"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
+"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
+"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
+"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
+"INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako se ispuste, PRVI i/ili PRIRAST jednaki su 1 (zadano). Ispušteni PRIRAST\n"
+"jednak je 1 čak i kad je ZADNJI manji od PRVOG. Ispis niza se završi kad\n"
+"bi zbroj trenutačnog broja i PRIRASTA postao veći od ZADNJEG.\n"
+"PRVI, PRIRAST, i ZADNJI se interpretiraju kao brojevi s pomičnim zarezom.\n"
+"PRIRAST je obično pozitivni ako je PRVI manji od ZADNJEG, a negativni kad "
+"je\n"
+"PRVI veći od ZADNJEG. PRIRAST ne smije biti 0; PRVI, PRIRAST i ZADNJI\n"
+"moraju biti broj (ne smiju biti NaN -- Not a Number)\n"
+
+#: src/seq.c:109
+msgid ""
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
+msgstr ""
+"FORMAT mora biti prikladan za ispisivanje jednoga argumenta tipa „double“;\n"
+"zadani format je %.PRECf ako su i PRVI, i PRIRAST, i ZADNJI decimalni "
+"brojevi\n"
+"s fiksiranim brojem decimala maksimalne preciznosti PREC, u protivnom\n"
+"format je %g.\n"
+
+#: src/seq.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid floating point argument: %s"
+msgstr "nevaljani argument za pomični zarez: %s"
+
+#: src/seq.c:161
+#, c-format
+msgid "invalid %s argument: %s"
+msgstr "nevaljani %s argument: %s"
+
+#: src/seq.c:268
+#, c-format
+msgid "format %s has unknown %%%c directive"
+msgstr "format %s sadrži nepoznatu %%%c direktivu"
+
+#: src/seq.c:648
+#, c-format
+msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
+msgstr "uz opciju --equal-width ne smije se specificirati --format=STRING"
+
+#: src/seq.c:693
+#, c-format
+msgid "invalid Zero increment value: %s"
+msgstr "nevaljana vrijednost inkrementa: %s"
+
+#: src/set-fields.c:167
+msgid "invalid byte or character range"
+msgstr "nevaljani bajt ili raspon znakova"
+
+#: src/set-fields.c:168
+msgid "invalid field range"
+msgstr "nevaljani raspon polja"
+
+#: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221
+msgid "byte/character positions are numbered from 1"
+msgstr "pozicije bajta/znaka numerirane su od 1"
+
+#: src/set-fields.c:176 src/set-fields.c:222
+msgid "fields are numbered from 1"
+msgstr "polja su numerirana od 1"
+
+#: src/set-fields.c:196
+msgid "invalid range with no endpoint: -"
+msgstr "nevaljani raspon bez gornje granice: -"
+
+#: src/set-fields.c:210
+msgid "invalid decreasing range"
+msgstr "nevaljani opadajući raspon"
+
+#: src/set-fields.c:259
+#, c-format
+msgid "byte/character offset %s is too large"
+msgstr "bajt/znak odmak (offset) %s je prevelik"
+
+#: src/set-fields.c:260
+#, c-format
+msgid "field number %s is too large"
+msgstr "broj polja %s jer preveliki"
+
+#: src/set-fields.c:271
+#, c-format
+msgid "invalid byte/character position %s"
+msgstr "nevaljana pozicija bajt/znak %s"
+
+#: src/set-fields.c:272
+#, c-format
+msgid "invalid field value %s"
+msgstr "nevaljana vrijednost polja %s"
+
+#: src/set-fields.c:280
+msgid "missing list of byte/character positions"
+msgstr "nema popisa za bajt/znak pozicije"
+
+#: src/set-fields.c:281
+msgid "missing list of fields"
+msgstr "nema popisa polja"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/shred.c:74
+msgid "Colin Plumb"
+msgstr "Colin Plumb"
+
+#: src/shred.c:171
+msgid ""
+"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
+"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
+msgstr ""
+"Piše preko DATOTEKA nekoliko puta uzastopno tako da je\n"
+"gotovo nemoguće ponovno vratiti/obnoviti njihov sadržaj.\n"
+
+#: src/shred.c:175
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is -, shred standard output.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako je DATOTEKA „-“, samelje standardni izlaz.\n"
+
+#: src/shred.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
+" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force ako je potrebno, promijeni prava i dopusti pisanje\n"
+" -n, --iterations=N prepiše N puta (umjesto zadano %d puta)\n"
+" --random-source=DATOTEKA čita i rabi slučajne bajtove iz DATOTEKE\n"
+" -s, --size=N samelje N prvih bajtova (dopušteni sufiksi su: K, M, ili "
+"G)\n"
+
+#: src/shred.c:188
+msgid ""
+" -u deallocate and remove file after overwriting\n"
+" --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n"
+" -v, --verbose show progress\n"
+" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
+" this is the default for non-regular files\n"
+" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
+msgstr ""
+" -u oslobodi prostor na disku i ukloni datoteku\n"
+" nakon prepisivanja\n"
+" --remove[=KAKO] kao -u, ali s opcijom KAKO izbrisati; v. niže\n"
+" -v, --verbose prikazuje napredak rezuckanja\n"
+" -x, --exact ne zaokruži veličinu datoteke do sljedećeg cijelog bloka;\n"
+" to je zadano za neregularne datoteke\n"
+" -z, --zero još s nulama dodatno prepiše da skrije rezuckanje\n"
+
+#: src/shred.c:198
+msgid ""
+"\n"
+"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
+"and those files usually should not be removed.\n"
+"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
+"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
+"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
+"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
+"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izbriše DATOTEKE ako je navedena opcija --remove (-u). Zadano, ne uklanja\n"
+"datoteke jer često radi s datotekama uređaja kao npr. /dev/hda, a takve\n"
+"datoteke se obično ne uklanjaju.\n"
+"Neobvezni parametar KAKO naznači način kako ukloniti direktorij:\n"
+"„unlink“ => pozove standardni unlink.\n"
+"„wipe“ => kao unlink, ali prvo zakrabulji bajtove u imenu.\n"
+"„wipesync“ => kao wipe, ali sinkronizira svaki zakrabuljeni bajt na disku.\n"
+"Ako je ispušteni parametar KAKO, aktivan je „wipesync“ (ali znajte da taj\n"
+"proces može duže potrajati.)\n"
+"\n"
+
+#: src/shred.c:210
+msgid ""
+"CAUTION: shred assumes the file system and hardware overwrite data in "
+"place.\n"
+"Although this is common, many platforms operate otherwise. Also, backups\n"
+"and mirrors may contain unremovable copies that will let a shredded file\n"
+"be recovered later. See the GNU coreutils manual for details.\n"
+msgstr ""
+"OPREZ: shred pretpostavlja da datotečni sustav i hardware prekopisuju u "
+"mjestu.\n"
+"Iako je to uobičajeno, neke platforme ne rade tako. Također, osiguranja i "
+"zrcala\n"
+"mogu sadržavati „nepomične“ kopije, pa se izrezana datoteka ipak može "
+"kasnije\n"
+"povratiti. Pogledajte GNU priručnik za coreutils\n"
+
+#: src/shred.c:310
+#, c-format
+msgid "%s: fdatasync failed"
+msgstr "%s: sinkronizacija podataka memorija <-> disk (fdatasync) nije uspjela"
+
+#: src/shred.c:321
+#, c-format
+msgid "%s: fsync failed"
+msgstr "%s: sinkronizacija podataka memorija <-> disk (fsync) nije uspjela"
+
+#: src/shred.c:438
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rewind"
+msgstr "%s: premotavanje nije moguće"
+
+#: src/shred.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
+msgstr "%s: prolaz %lu/%lu (%s)..."
+
+#: src/shred.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: error writing at offset %s"
+msgstr "%s: greška pri pisanju na odmaku %s"
+
+#: src/shred.c:530
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: lseek nije uspio"
+
+#: src/shred.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: file too large"
+msgstr "%s: datoteka je prevelika"
+
+#: src/shred.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr "%s: prolaz %lu/%lu (%s)...%s"
+
+#: src/shred.c:582
+#, c-format
+msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+msgstr "%s: prolaz %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
+
+#: src/shred.c:840
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "%s: nije uspjelo (fstat) doznati status datoteke"
+
+#: src/shred.c:851
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file type"
+msgstr "%s: nevaljani tip datoteke"
+
+#: src/shred.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: file has negative size"
+msgstr "%s: datoteka ima negativnu veličinu"
+
+#: src/shred.c:952 src/sort.c:972 src/split.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: error truncating"
+msgstr "%s: greška pri skraćivanju"
+
+#: src/shred.c:971
+#, c-format
+msgid "%s: fcntl failed"
+msgstr ""
+"%s: fcntl() je neuspješan; manipulacija s deskriptorom datoteke nije uspjela"
+
+#: src/shred.c:976
+#, c-format
+msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
+msgstr "%s: nije moguće samljeti datotečni deskriptor s pravom append-only"
+
+#: src/shred.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s: removing"
+msgstr "%s: ukljanja se"
+
+#: src/shred.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s: renamed to %s"
+msgstr "%s: preimenovana na %s"
+
+#: src/shred.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove"
+msgstr "%s: nije uspjelo ukloniti"
+
+#: src/shred.c:1097
+#, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%s: uklonjeno"
+
+#: src/shred.c:1104 src/shred.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s: failed to close"
+msgstr "%s: nije uspjelo zatvoriti"
+
+#: src/shred.c:1140
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open for writing"
+msgstr "%s: nije uspjelo otvoriti za pisanje"
+
+#: src/shred.c:1203
+msgid "invalid number of passes"
+msgstr "nevaljani broj prolaza"
+
+#: src/shred.c:1208 src/shuf.c:462 src/sort.c:4508
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr "navedeno je nekoliko izvora slučajnih brojeva"
+
+#: src/shred.c:1222
+msgid "invalid file size"
+msgstr "nevaljana veličina datoteke"
+
+#: src/shuf.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]\n"
+" ili: %s -e [OPCIJA]... [ARG]...\n"
+" ili: %s -i OD-DO [OPCIJA]...\n"
+
+#: src/shuf.c:68
+msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+msgstr "Ispiše slučajnu permutaciju ulaznih redaka na standardni izlaz.\n"
+
+#: src/shuf.c:75
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --repeat output lines can be repeated\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo tretira svaki ARG kao ulazni redak\n"
+" -i, --input-range=OD-DO brojeve od OD do DO tretira kao ulazne retke\n"
+" -n, --head-count=BROJ generira ne više od BROJ redaka\n"
+" -o, --output=DATOTEKA rezultat zapiše u DATOTEKU, ne na standardni "
+"izlaz\n"
+" --random-source=FILE čita i rabi slučajne bajtove iz DATOTEKE\n"
+" -r, --repeat izlazni redci se mogu ponavljati\n"
+
+#: src/shuf.c:226
+msgid "too many input lines"
+msgstr "previše ulaznih redaka"
+
+#: src/shuf.c:418
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "navedeno je nekoliko -i opcija"
+
+#: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436
+msgid "invalid input range"
+msgstr "nevaljani ulazni raspon"
+
+#: src/shuf.c:449
+#, c-format
+msgid "invalid line count: %s"
+msgstr "nevaljani broj redaka: %s"
+
+#: src/shuf.c:456 src/sort.c:4502
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "navedeno je nekoliko izlaznih datoteka"
+
+#: src/shuf.c:486
+#, c-format
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr "opcije -e i -i se ne smiju kombinirati"
+
+#: src/shuf.c:575
+msgid "no lines to repeat"
+msgstr "nema redaka za ponoviti"
+
+#: src/sleep.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n"
+"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. NUMBER need not be an\n"
+"integer. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s BROJ[SUFIKS]...\n"
+" ili: %s OPCIJA\n"
+"Pauzira BROJ sekundi. SUFIKS može biti „s“ za sekunde (zadano),\n"
+"„m“ za minute, „h“ za sate ili „d“ za dane. BROJ može biti bilo koji broj,\n"
+"uključivo i brojevi s pomičnim zarezom. Ako su navedena dva ili više\n"
+"argumenata, dužina pauze je određena zbrojem njihovih vrijednosti.\n"
+"\n"
+
+#: src/sleep.c:132 src/timeout.c:332
+#, c-format
+msgid "invalid time interval %s"
+msgstr "nevaljani vremenski interval %s"
+
+#: src/sleep.c:143 src/tail.c:1311
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr "nije moguće pročitati stvarno vrijeme"
+
+#: src/sort.c:420
+msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Sortira lanac od svih DATOTEKA i ispiše rezultat na standardni izlaz.\n"
+
+#: src/sort.c:427
+msgid ""
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opcije za sortiranje:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:431
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
+" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
+msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignorira vodeće bjeline\n"
+" -d, --dictionary-order uzima u obzir samo bjeline i\n"
+" alfanumeričke znakove\n"
+" -f, --ignore-case sortira kao da su sva slova velika\n"
+
+#: src/sort.c:437
+msgid ""
+" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
+" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
+" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
+msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort usporedba u skladu s općenitim\n"
+" numeričkim vrijednostima\n"
+" -i, --ignore-nonprinting uzima u obzir samo ispisive znakove\n"
+" -M, --month-sort poredak: (nepoznato) < „JAN“ < ... < „DEC“;\n"
+
+#: src/sort.c:442
+msgid ""
+" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
+msgstr ""
+" -h, --human-numeric-sort usporedi i čitljive brojeve (npr. 2K 1G)\n"
+
+#: src/sort.c:445
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See "
+"shuf(1)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n"
+" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort usporedi u skladu s numeričkom\n"
+" vrijednošću stringa\n"
+" -R, --random-sort izmiješa, ali grupira identične ključeve;\n"
+" v. shuf(1)\n"
+" --random-source=DATOTEKA čita i rabi slučajne bajtove iz DATOTEKE\n"
+" -r, --reverse obrne rezultat usporedbi\n"
+
+#: src/sort.c:451
+msgid ""
+" --sort=WORD sort according to WORD:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --sort=RIJEČ sortira u skladu s RIJEČI koja je jedna od:\n"
+" general-numeric -g, human-numeric -h, month -"
+"M,\n"
+" numeric -n, random -R, version -V\n"
+" -V, --version-sort prirodan poredak brojeva (inačica) unutar "
+"teksta\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:459
+msgid ""
+"Other options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ostale opcije:\n"
+"\n"
+
+#: src/sort.c:463
+msgid ""
+" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n"
+" for more use temp files\n"
+msgstr ""
+" --batch-size=NMERGE spoji (ulanči) ne više od NMERGE ulaza "
+"najednom;\n"
+" za više od NMERGE koristi privremene datoteke\n"
+
+#: src/sort.c:467
+msgid ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
+"line\n"
+" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
+" decompress them with PROG -d\n"
+msgstr ""
+" -c, --check, --check=diagnose-first provjera sortiranja ulaza; ne "
+"sortira\n"
+" -C, --check=quiet, --check=silent kao -c, ali ne prijavljuje loše retke\n"
+" --compress-program=PROG rabi PROG za kompresiju;\n"
+" dekomprimira ih s PROG -d\n"
+
+#: src/sort.c:474
+msgid ""
+" --debug annotate the part of the line used to sort,\n"
+" and warn about questionable usage to stderr\n"
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+msgstr ""
+" --debug označi dio svakog retka koji se sortira i\n"
+" upozori na upitnu upotrebu na stderr\n"
+" --files0-from=D čita ulaz iz datoteka specificiranih s\n"
+" NUL završenim imenima u datoteci D;\n"
+" Ako je D - onda čita iz standardnog ulaza\n"
+
+#: src/sort.c:481
+msgid ""
+" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
+" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
+msgstr ""
+" -k, --key=KLJUČ_POZ sortira po ključu; pozicija i tip\n"
+" određeni su s KLJUČ_POZ\n"
+" -m, --merge spoji već sortirane datoteke; ne sortira ih\n"
+
+#: src/sort.c:485
+msgid ""
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
+" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=DATOTEKA rezultat zapiše u DATOTEKU, ne na standardni "
+"izlaz\n"
+" -s, --stable stabilizira sort onemogućavanjem\n"
+" „last-resort“ usporedbe\n"
+" -S, --buffer-size=VELIČINA rabi VELIČINA za međuspremnik u glavnoj "
+"memoriji\n"
+
+#: src/sort.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
+"%s;\n"
+" multiple options specify multiple directories\n"
+" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to "
+"N\n"
+" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+" -t, --field-separator=SEP rabi SEP kao separator polja umjesto\n"
+" „ne-prazno“ na „prazno“ prijelaz\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR rabi DIR za privremeni direktorij, a ne\n"
+" $TMPDIR ili %s; nekoliko opcija\n"
+" specificira nekoliko direktorija\n"
+" --parallel=N promijeni broj istovremenih sort procesa na N\n"
+" -u, --unique s -c, striktna provjera redoslijeda;\n"
+" bez -c, ispiše samo prvi od sekvencije redaka\n"
+" koji su uspoređeni kao jednaki\n"
+
+#: src/sort.c:505
+msgid ""
+"\n"
+"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
+"a\n"
+"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
+"and\n"
+"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n"
+"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
+"preceding\n"
+"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options "
+"[bdfgiMhnRrV],\n"
+"which override global ordering options for that key. If no key is given, "
+"use\n"
+"the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
+"\n"
+"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KLJUČ_POZ je: F[.C][OPCIJE][,F[.C][OPCIJE]] za početnu i završnu poziciju,\n"
+"a gdje je F broj polja i C pozicija znaka u polju; oba se broje od 1,\n"
+"a zadana završna pozicija je kraj retka. Ako ni -t ni -b opcija nisu "
+"aktivne,\n"
+"pozicija znakova u polju broji se od početka prethodne bjeline.\n"
+"OPCIJE su jedna ili više jednoslovnih opcija razvrstavanja [bdfgiMhnRrV]\n"
+"koje nadvladaju globalne opcije razvrstavanja za taj ključ. Ako ključ nije\n"
+"naveden, cijeli redak je ključ.\n"
+"Koristite --debug za dijagnosticiranje pogrešne upotrebe ključa.\n"
+"\n"
+"Uz VELIČINU možete koristiti sljedeće sufikse kao množitelje:\n"
+
+#: src/sort.c:518
+msgid ""
+"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"*** WARNING ***\n"
+"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
+"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
+"native byte values.\n"
+msgstr ""
+"% 1% memorije, b 1, K 1024 (zadano), itd. za M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"*** UPOZORENJE ***\n"
+"Lokalizacija okoline utječe na redoslijed sortiranja.\n"
+"Postavite LC_ALL=C da dobijete tradicionalni redoslijed sortiranja koji "
+"rabi\n"
+"izvorne vrijednosti za bajtove.\n"
+
+#: src/sort.c:716
+#, c-format
+msgid "waiting for %s [-d]"
+msgstr "čeka se na %s [-d]"
+
+#: src/sort.c:721
+#, c-format
+msgid "%s [-d] terminated abnormally"
+msgstr "%s [-d] završeno abnormalno"
+
+#: src/sort.c:876
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file in %s"
+msgstr "nije moguće stvoriti privremeni direktorij u %s"
+
+#: src/sort.c:991 src/sort.c:2100 src/sort.c:3137 src/sort.c:3780
+#: src/sort.c:3871 src/sort.c:3874
+msgid "open failed"
+msgstr "otvaranje nije uspjelo"
+
+#: src/sort.c:1011
+msgid "fflush failed"
+msgstr "neuspješni fflush()"
+
+#: src/sort.c:1016 src/sort.c:2103 src/sort.c:4778
+msgid "close failed"
+msgstr "zatvaranje nije uspjelo"
+
+#: src/sort.c:1155
+msgid "couldn't create temporary file"
+msgstr "nije moguće stvoriti privremenu datoteku"
+
+#: src/sort.c:1194
+#, c-format
+msgid "couldn't create process for %s -d"
+msgstr "nije moguće stvoriti proces za %s -d"
+
+#: src/sort.c:1267
+#, c-format
+msgid "warning: cannot remove: %s"
+msgstr "upozorenje: nije moguće ukloniti: %s"
+
+#: src/sort.c:1353
+#, c-format
+msgid "invalid --%s argument %s"
+msgstr "nevaljani --%s argument %s"
+
+#: src/sort.c:1356
+#, c-format
+msgid "minimum --%s argument is %s"
+msgstr "minimum argumenta --%s je %s"
+
+#: src/sort.c:1371
+#, c-format
+msgid "--%s argument %s too large"
+msgstr "argument %2$s od --%1$s je prevelik"
+
+#: src/sort.c:1374
+#, c-format
+msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s"
+msgstr "maksimum za --%s s aktualnim rlimit je: %s"
+
+#: src/sort.c:1456
+msgid "number in parallel must be nonzero"
+msgstr "broj paralelnih procesa mora biti različiti od nule (0)"
+
+#: src/sort.c:1539
+msgid "stat failed"
+msgstr "nije uspjelo doznati status datoteke"
+
+#: src/sort.c:1801
+msgid "read failed"
+msgstr "čitanje nije uspjelo"
+
+#: src/sort.c:2118
+#, c-format
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "nije uspjelo transformirati string"
+
+#: src/sort.c:2121
+#, c-format
+msgid "the untransformed string was %s"
+msgstr "neprevedeni string je bio %s"
+
+#: src/sort.c:2284
+#, c-format
+msgid "^ no match for key\n"
+msgstr "^ nema podudaranja s ključem\n"
+
+#: src/sort.c:2456
+#, c-format
+msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
+msgstr "navedeni je zastarjeli ključ %s; razmotrite upotrebu %s"
+
+#: src/sort.c:2463
+#, c-format
+msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
+msgstr "ključ %lu ima širinu nula i ignorira se"
+
+#: src/sort.c:2472
+#, c-format
+msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
+msgstr "vodeće bjeline su značajne u ključu %lu; možda trebate navesti i „b“"
+
+#: src/sort.c:2485
+#, c-format
+msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
+msgstr "ključ %lu je numerički i obuhvaća nekoliko polja"
+
+#: src/sort.c:2517
+#, c-format
+msgid "option '-%s' is ignored"
+msgid_plural "options '-%s' are ignored"
+msgstr[0] "opcija „-%s“ je ignorirana"
+msgstr[1] "opcije „-%s“ su ignorirane"
+msgstr[2] "opcije „-%s“ su ignorirane"
+
+#: src/sort.c:2523
+#, c-format
+msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
+msgstr "opcija „-r“ vrijedi samo za „last-resort“ usporedbu"
+
+#: src/sort.c:2797 src/sort.c:2806
+msgid "write failed"
+msgstr "pisanje nije uspjelo"
+
+#: src/sort.c:2849
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%s: disorder: "
+msgstr "%s: %s:%s: nevaljani redoslijed: "
+
+#: src/sort.c:2852
+msgid "standard error"
+msgstr "standardni izlaz za greške"
+
+#: src/sort.c:3764
+msgid "cannot read"
+msgstr "čitanje nije moguće"
+
+#: src/sort.c:4043
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
+msgstr "%s: nevaljana specifikacija polja %s"
+
+#: src/sort.c:4053
+#, c-format
+msgid "options '-%s' are incompatible"
+msgstr "opcije „-%s“ nisu kompatibilne"
+
+#: src/sort.c:4103
+#, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
+msgstr "%s: nevaljani broj na početku %s"
+
+#: src/sort.c:4362
+msgid "invalid number after '-'"
+msgstr "nevaljani broj iza „-“"
+
+#: src/sort.c:4369 src/sort.c:4455 src/sort.c:4483
+msgid "invalid number after '.'"
+msgstr "nevaljani broj iza „.“"
+
+#: src/sort.c:4382 src/sort.c:4488
+msgid "stray character in field spec"
+msgstr "zalutali, suvišni znak u specifikaciji polja"
+
+#: src/sort.c:4429
+msgid "multiple compress programs specified"
+msgstr "navedeno je nekoliko programa za kompresiju"
+
+#: src/sort.c:4446
+msgid "invalid number at field start"
+msgstr "nevaljani broj na početku polja"
+
+#: src/sort.c:4450 src/sort.c:4478
+msgid "field number is zero"
+msgstr "broj polja je nula"
+
+#: src/sort.c:4459
+msgid "character offset is zero"
+msgstr "odmak znaka je nula"
+
+#: src/sort.c:4474
+msgid "invalid number after ','"
+msgstr "nevaljani broj iza „,“"
+
+#: src/sort.c:4524
+msgid "empty tab"
+msgstr "prazni tab(ulator)"
+
+#: src/sort.c:4607 src/wc.c:784
+#, c-format
+msgid "cannot read file names from %s"
+msgstr "nije moguće pročitati imena datoteka iz %s"
+
+#: src/sort.c:4629
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
+msgstr "%s:%lu: nevaljano ime datoteke (dužina nula)"
+
+#: src/sort.c:4635
+#, c-format
+msgid "no input from %s"
+msgstr "nema ulaza iz %s"
+
+#: src/sort.c:4688
+#, c-format
+msgid "text ordering performed using %s sorting rules"
+msgstr "za uređenje teksta koriste se pravila za sortiranje %s"
+
+#: src/sort.c:4692
+msgid "text ordering performed using simple byte comparison"
+msgstr "uređenje teksta provodi se jednostavnom usporedbom bajtova"
+
+#: src/sort.c:4724
+#, c-format
+msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
+msgstr "dodatni operator %s nije dopušten s -%c"
+
+#: src/split.c:209
+#, c-format
+msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>"
+msgstr "dužina sufiksa mora biti najmanje %<PRIuMAX>"
+
+#: src/split.c:226
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [ULAZ [PREFIKS]]\n"
+
+#: src/split.c:230
+msgid ""
+"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
+"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
+msgstr ""
+"Iz ULAZA (datoteka) napravi izlazne datoteke fiksne veličine\n"
+"s imenima PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n"
+"zadana veličina izlaznih datoteka je 1000 redaka, a zadani PREFIKS je „x“.\n"
+
+#: src/split.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n"
+" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
+" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n"
+" -d use numeric suffixes starting at 0, not "
+"alphabetic\n"
+" --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start "
+"value\n"
+" -x use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n"
+" --hex-suffixes[=FROM] same as -x, but allow setting the start value\n"
+" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n"
+" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
+" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n"
+" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation "
+"below\n"
+" -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record "
+"separator;\n"
+" '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
+" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
+msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N generira sufikse dužine N (zadano %d)\n"
+" --additional-suffix=SUFIKS pripoji dodatni SUFIKS imenima datoteka\n"
+" -b, --bytes=VELIČINA smjesti u svaku izlaznu datoteku VELIČINA bajtova\n"
+" -C, --line-bytes=VELIČINA smjesti u svaku izlaznu datoteku što više\n"
+" kompletnih redaka, ali ne više od VELIČINA "
+"bajtova\n"
+" -d umjesto slova rabi numeričke sufikse počevši od 0\n"
+" --numeric-suffixes[=OD] isto kao -d, ali počevši od broja OD\n"
+" -x umjesto slova rabi hex sufikse počevši od 0\n"
+" --hex-suffixes[=OD] isto kao -x, ali počevši od broja OD\n"
+" -e, --elide-empty-files ne generira prazne izlazne datoteke s „-n“\n"
+" --filter=NAREDBA piše izlaz kroz ljuskinu NAREDBU;\n"
+" ime datoteke je $FILE\n"
+" -l, --lines=BROJ smjesti BROJ redaka u svaku izlaznu datoteku\n"
+" -n, --number=BLOKOVI generira izlazne datoteke u BLOKOVIMA; v. niže\n"
+" -t, --separator=SEP umjesto novog retka za odvajanje rabi separator "
+"SEP;\n"
+" „\\0“ (nula) je NUL znak\n"
+" -u, --unbuffered s „-n r/...“ ulaz se odmah kopira na izlaz\n"
+
+#: src/split.c:256
+msgid ""
+" --verbose print a diagnostic just before each\n"
+" output file is opened\n"
+msgstr ""
+" --verbose ispiše dijagnostiku neposredno prije\n"
+" otvaranja svake izlazne datoteke\n"
+
+#: src/split.c:263
+msgid ""
+"\n"
+"CHUNKS may be:\n"
+" N split into N files based on size of input\n"
+" K/N output Kth of N to stdout\n"
+" l/N split into N files without splitting lines/records\n"
+" l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n"
+" r/N like 'l' but use round robin distribution\n"
+" r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BLOKOVI mogu biti:\n"
+" N podijeli u N datoteka na temelju veličine ulaza\n"
+" K/N ispiše samo K-ati od N na standardni izlaz\n"
+" l/N podijeli u N datoteka i ne lomi retke/zapise\n"
+" l/K/N ispiše samo K-ati od N na standardni izlaz i ne lomi retke/zapise\n"
+" r/N kao „l“ ali se rabi distribucija kružnim dodjeljivanjem\n"
+" r/K/N kao gore, ali ispiše samo K-ati od N na standardni izlaz\n"
+
+#: src/split.c:450
+msgid "output file suffixes exhausted"
+msgstr "sufiksi za izlazne datoteke su potrošeni"
+
+#: src/split.c:462
+#, c-format
+msgid "creating file %s\n"
+msgstr "kreiranje datoteke %s\n"
+
+#: src/split.c:471
+#, c-format
+msgid "%s would overwrite input; aborting"
+msgstr "%s bi prepisao ulaz -- operacija se prekida"
+
+#: src/split.c:488
+msgid "failed to set FILE environment variable"
+msgstr "postavljanje varijable okoline FILE nije uspjelo"
+
+#: src/split.c:490
+#, c-format
+msgid "executing with FILE=%s\n"
+msgstr "izvršavanje s FILE=%s\n"
+
+#: src/split.c:492
+msgid "failed to create pipe"
+msgstr "stvaranje cijevi nije uspjelo"
+
+#: src/split.c:506
+msgid "closing prior pipe"
+msgstr "zatvara se prethodna cijev"
+
+#: src/split.c:508
+msgid "closing output pipe"
+msgstr "zatvara se izlazna cijev"
+
+#: src/split.c:512
+msgid "moving input pipe"
+msgstr "premješta se ulazna cijev"
+
+#: src/split.c:514
+msgid "closing input pipe"
+msgstr "zatvara se ulazna cijev"
+
+#: src/split.c:519
+#, c-format
+msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
+msgstr "naredba nije uspješno izvršena: „%s -c %s“"
+
+#: src/split.c:525
+msgid "failed to close input pipe"
+msgstr "zatvaranje ulazne cijevi nije uspjelo"
+
+#: src/split.c:561
+msgid "waiting for child process"
+msgstr "čeka se na proces potomka (child process)"
+
+#: src/split.c:571
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
+msgstr "s FILE=%s, signal %s iz naredbe: %s"
+
+#: src/split.c:579
+#, c-format
+msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
+msgstr "s FILE=%s, završava s kodom %d iz naredbe: %s"
+
+#: src/split.c:586
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (0x%X)"
+msgstr "nepoznati povratni kȏd naredbe (0x%X)"
+
+#: src/split.c:1274
+#, c-format
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "datoteku nije moguće razdijeliti na nekoliko načina"
+
+#: src/split.c:1286 src/split.c:1401 src/split.c:1602
+msgid "invalid number of chunks"
+msgstr "nevaljani broj blokova"
+
+#: src/split.c:1291
+msgid "invalid chunk number"
+msgstr "nevaljani broj bloka"
+
+#: src/split.c:1338
+msgid "invalid suffix length"
+msgstr "nevaljana dužina sufiksa"
+
+#: src/split.c:1412
+msgid "empty record separator"
+msgstr "prazni separator za odvajanje zapisa"
+
+#: src/split.c:1423
+#, c-format
+msgid "multi-character separator %s"
+msgstr "nekoliko znakova u separatoru %s"
+
+#: src/split.c:1431
+msgid "multiple separator characters specified"
+msgstr "navedeno je nekoliko znakova za separator"
+
+#: src/split.c:1462
+#, c-format
+msgid "line count option -%s%c... is too large"
+msgstr "opcija za broj retka -%s%c... je prevelika"
+
+#: src/split.c:1479
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
+msgstr "%s: nevaljana početna vrijednost za numerički sufiks"
+
+#: src/split.c:1480
+#, c-format
+msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix"
+msgstr "%s: nevaljana početna vrijednost za heksadecimalni sufiks"
+
+#: src/split.c:1504
+msgid "invalid IO block size"
+msgstr "nevaljana U/I veličina bloka"
+
+#: src/split.c:1522
+#, c-format
+msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout"
+msgstr "opcija --filter ne obrađuje blok na standardnom izlazu"
+
+#: src/split.c:1562
+#, c-format
+msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
+msgstr "početna vrijednost numeričkog sufiksa je prevelika za dužinu sufiksa"
+
+#: src/split.c:1594
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine file size"
+msgstr "%s: nije moguće odrediti veličinu datoteke"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/stat.c:197
+msgid "Michael Meskes"
+msgstr "Michael Meskes"
+
+#: src/stat.c:989
+#, c-format
+msgid "failed to canonicalize %s"
+msgstr "nije uspjelo kanonizirati %s"
+
+#: src/stat.c:1092
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
+msgstr "upozorenje: neprepoznata kontrolna sekvencija „\\%c“"
+
+#: src/stat.c:1153
+#, c-format
+msgid "%s: invalid directive"
+msgstr "%s: nevaljana direktiva"
+
+#: src/stat.c:1200
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "upozorenje: obratna kosa crta na kraju formata"
+
+#: src/stat.c:1231
+#, c-format
+msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
+msgstr ""
+"korištenje %s za označiti standardni ulaz ne radi u modu datotečnog sustava"
+
+#: src/stat.c:1238
+#, c-format
+msgid "cannot read file system information for %s"
+msgstr "nije moguće pročitati informaciju datotečnog sustava za %s"
+
+#: src/stat.c:1362 src/stat.c:1429
+#, c-format
+msgid "cannot stat standard input"
+msgstr "nije moguće stat standardni ulaz"
+
+#: src/stat.c:1364
+#, c-format
+msgid "cannot statx %s"
+msgstr "nije moguće statx %s"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1608
+msgid ""
+" File: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
+"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
+"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
+"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
+msgstr ""
+"Datoteka: \"%n\"\n"
+" ID: %-8i Dužina imena: %-7l Vrsta: %T\n"
+"Veličina bloka: %-10s Osnovna veličina bloka: %S\n"
+" Blokova: Ukupno: %-10b Slobodno: %-10f Dostupno: %a\n"
+" Inodova: Ukupno: %-10c Slobodno: %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1629
+msgid ""
+" File: %N\n"
+" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
+msgstr ""
+" Datoteka: %N\n"
+" Veličina: %-10s\tBlokova: %-10b U/I Blok: %-6o %F\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1639
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n"
+msgstr ""
+" Uređaj: %Dh/%dd\tInode: %-10i Poveznice: %-5h Vrsta uređaja: %t,%T\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1647
+msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n"
+msgstr " Uređaj: %Dh/%dd\tInode: %-10i Poveznice: %h\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1656
+msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n"
+msgstr " Prava: (%04a/%10.10A) UID: (%5u/%8U) GID: (%5g/%8G)\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
+#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
+#: src/stat.c:1666
+#, c-format
+msgid "Context: %C\n"
+msgstr "Kontekst: %C\n"
+
+#: src/stat.c:1674
+msgid ""
+"Access: %x\n"
+"Modify: %y\n"
+"Change: %z\n"
+" Birth: %w\n"
+msgstr ""
+" Pristup: %x\n"
+" Izmijenjen: %y\n"
+"Meta mijena: %z\n"
+" Stvoren: %w\n"
+
+#: src/stat.c:1692
+msgid "Display file or file system status.\n"
+msgstr "Prikaže status datoteke ili datotečnog sustava.\n"
+
+#: src/stat.c:1698
+msgid ""
+" -L, --dereference follow links\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+msgstr ""
+" -L, --dereference slijedi simboličke poveznice\n"
+" -f, --file-system status datotečnog sustava umjesto datoteke\n"
+
+#: src/stat.c:1702
+msgid ""
+" --cached=MODE specify how to use cached attributes;\n"
+" useful on remote file systems. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" --cached=MODE specificira način korištenja atributa;\n"
+" korisno na udaljenim sustavima -- v. niže za MODE\n"
+
+#: src/stat.c:1706
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline;\n"
+" if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+" -c --format=FORMAT rabi ovaj FORMAT umjesto zadanog formata;\n"
+" doda novi redak nakon svake upotrebe FORMATA\n"
+" --printf=FORMAT kao --format, ali interpretira kontrolne sekvencije\n"
+" i ne dodaje novi redak nakon FORMATA;\n"
+" ako želite novi redak, navedite \\n u FORMATU\n"
+" -t, --terse daje informacije u sažetom obliku\n"
+
+#: src/stat.c:1717
+msgid ""
+"\n"
+"The --cached MODE argument can be; always, never, or default.\n"
+"`always` will use cached attributes if available, while\n"
+"`never` will try to synchronize with the latest attributes, and\n"
+"`default` will leave it up to the underlying file system.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument MODE za --cached može biti: always, never, ili default.\n"
+"„always“ će koristiti cashed atribute ako je to moguće, dok\n"
+"„never“ će pokušati sinkronizirati s posljednjim atributom, a\n"
+"„default“ će to prepustiti nadležnom datotečnom sustavu.\n"
+
+#: src/stat.c:1724
+msgid ""
+"\n"
+"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
+"\n"
+" %a permission bits in octal (note '#' and '0' printf flags)\n"
+" %A permission bits and file type in human readable form\n"
+" %b number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B the size in bytes of each block reported by %b\n"
+" %C SELinux security context string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dopuštene sekvencije formata za datoteke (bez --file-system):\n"
+"\n"
+" %a prava pristupa u oktalnom obliku; pazite na '#' i '0' printf "
+"zastavice\n"
+" %A prava pristupa i vrsta datoteke čitljivom obliku\n"
+" %b broj dodijeljenih blokova (vidite niže %B)\n"
+" %B veličina svakog bloka u bajtovima kojeg javi %b\n"
+" %C string SELinux sigurnosnog konteksta\n"
+
+#: src/stat.c:1733
+msgid ""
+" %d device number in decimal\n"
+" %D device number in hex\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %F file type\n"
+" %g group ID of owner\n"
+" %G group name of owner\n"
+msgstr ""
+" %d broj uređaja, decimalni\n"
+" %D broj uređaja, heksadecimalni\n"
+" %f „sirovi“ način (st_mode; prava i vrsta), heksadecimalni\n"
+" %F vrsta datoteke\n"
+" %g ID grupe vlasnika\n"
+" %G ime grupe vlasnika\n"
+
+#: src/stat.c:1741
+msgid ""
+" %h number of hard links\n"
+" %i inode number\n"
+" %m mount point\n"
+" %n file name\n"
+" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o optimal I/O transfer size hint\n"
+" %s total size, in bytes\n"
+" %t major device type in hex, for character/block device special files\n"
+" %T minor device type in hex, for character/block device special files\n"
+msgstr ""
+" %h broj čvrstih poveznica\n"
+" %i inode broj\n"
+" %m montirano na\n"
+" %n ime datoteke\n"
+" %N citirano ime datoteke (plus cilj sa simboličkom poveznicom)\n"
+" %o savjet za optimalnu veličinu U/I bloka\n"
+" %s ukupna veličina u bajtovima\n"
+" %t glavni tip (u hex notaciji) uređaja, za posebne znak-/blok-datoteke\n"
+" %T subglavni tip (u hex notaciji) uređaja, za posebne znak-/blok-"
+"datoteke\n"
+
+#: src/stat.c:1752
+msgid ""
+" %u user ID of owner\n"
+" %U user name of owner\n"
+" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
+" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
+" %x time of last access, human-readable\n"
+" %X time of last access, seconds since Epoch\n"
+" %y time of last data modification, human-readable\n"
+" %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n"
+" %z time of last status change, human-readable\n"
+" %Z time of last status change, seconds since Epoch\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %u korisnički ID vlasnika\n"
+" %U korisničko ime vlasnika\n"
+" %w vrijeme stvaranja datoteke; - ako je nepoznato\n"
+" %W vrijeme stvaranja datoteke, u sekundama od Epohe; 0 ako je nepoznato\n"
+" %x vrijeme posljednjeg pristupa\n"
+" %X vrijeme posljednjeg pristupa u sekundama od Epohe\n"
+" %y vrijeme posljednje izmjene\n"
+" %Y vrijeme posljednje izmjene u sekundama od Epohe\n"
+" %z vrijeme posljednje izmjene statusa\n"
+" %Z vrijeme posljednje izmjene statusa u sekundama od Epohe\n"
+"\n"
+
+#: src/stat.c:1766
+msgid ""
+"Valid format sequences for file systems:\n"
+"\n"
+" %a free blocks available to non-superuser\n"
+" %b total data blocks in file system\n"
+" %c total file nodes in file system\n"
+" %d free file nodes in file system\n"
+" %f free blocks in file system\n"
+msgstr ""
+"Dopuštene sekvencije formata za datotečne sustave:\n"
+"\n"
+" %a slobodni blokovi dostupni običnom korisniku (non-superuser)\n"
+" %b sveukupni broj blokova u datotečnom sustavu\n"
+" %c sveukupni broj inodeova u datotečnom sustavu\n"
+" %d slobodni inodeovi u datotečnom sustavu\n"
+" %f slobodni blokovi u datotečnom sustavu\n"
+
+#: src/stat.c:1775
+msgid ""
+" %i file system ID in hex\n"
+" %l maximum length of filenames\n"
+" %n file name\n"
+" %s block size (for faster transfers)\n"
+" %S fundamental block size (for block counts)\n"
+" %t file system type in hex\n"
+" %T file system type in human readable form\n"
+msgstr ""
+" %i ID datotečnog sustava, heksadecimalni\n"
+" %l maksimalna dužina imena datoteka\n"
+" %n ime datoteke\n"
+" %s optimalna veličina bloka (za brži prijenos)\n"
+" %S veličina osnovnoga bloka (za brojenje blokova)\n"
+" %t vrsta datotečnog sustava, heksadecimalni\n"
+" %T vrsta datotečnog sustava u čitljivom obliku\n"
+
+#: src/stat.c:1785
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"--terse is equivalent to the following FORMAT:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"--terse je isto kao FORMAT:\n"
+" %s"
+
+#: src/stat.c:1796
+#, c-format
+msgid ""
+"--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"--terse --file-system je isto kao FORMAT:\n"
+" %s"
+
+#: src/stdbuf.c:91
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
+msgstr "Uporaba: %s OPCIJA... NAREDBA\n"
+
+#: src/stdbuf.c:92
+msgid ""
+"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
+msgstr ""
+"Pokrene NAREDBU s prilagođenim međuspremnikom za operacije sa\n"
+"standardnim potocima (U/I operacije).\n"
+
+#: src/stdbuf.c:98
+msgid ""
+" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
+" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
+" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=MODE prilagodi međuspremnik standardnog ulaza\n"
+" -o, --output=MODE prilagodi međuspremnik standardnog izlaza\n"
+" -e, --error=MODE prilagodi međuspremnik standardne greške\n"
+
+#: src/stdbuf.c:105
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
+"This option is invalid with standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako je MODE „L“, međuspremanje za korespondentni potok je po redcima\n"
+"Ova opcija nije valjana za standardni ulaz.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:108
+msgid ""
+"\n"
+"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako je MODE „0“, korespondentni potok nema međuspremnik.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:111
+msgid ""
+"\n"
+"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
+"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
+"buffer\n"
+"size set to MODE bytes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inače, MÔD je broj iza kojega možete dopisati jedan od sljedećih sufiksa:\n"
+"KB = 1000, K = 1024, MB = 1000*1000, M = 1024*1024, itd. za G, T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
+"Mogu se rabiti i binarni prefiksi: KiB=K, MiB=M, itd.\n"
+"U tom slučaju korespondentni potok će imati na raspolaganju međuspremnik\n"
+"veličine MODE bajtova.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:118
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
+"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
+"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
+"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NAPOMENA: Ako sama NAREDBA prilagođuje svoje potoke (kao npr. „tee“), onda\n"
+"korespondentne postavke „stdbuf“ nemaju učinka. Osim toga, neki filtri\n"
+"(kao „dd“, „cat“, itd.) uopće ne koristi potoke za svoje U/I operacije, pa\n"
+"prema tome postavke „stdbuf“ nemaju utjecaja na njih.\n"
+
+#: src/stdbuf.c:243
+#, c-format
+msgid "failed to find %s"
+msgstr "nije uspjelo pronaći %s"
+
+#: src/stdbuf.c:267 src/stdbuf.c:300
+#, c-format
+msgid "failed to update the environment with %s"
+msgstr "nije uspjelo ažurirati okolinu s %s"
+
+#: src/stdbuf.c:346
+#, c-format
+msgid "line buffering stdin is meaningless"
+msgstr "međuspremanje po redcima nema smisla za standardni ulaz"
+
+#: src/stdbuf.c:377
+#, c-format
+msgid "you must specify a buffering mode option"
+msgstr "morate navesti opciju za način međuspremanja"
+
+#: src/stty.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
+" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [-F UREĐAJ | --file=UREĐAJ] [POSTAVKE]...\n"
+" ili: %s [-F UREĐAJ | --file=UREĐAJ] [-a|--all]\n"
+" ili: %s [-F UREĐAJ | --file=UREĐAJ] [-g|--save]\n"
+
+#: src/stty.c:537
+msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
+msgstr "Ispiše ili promijeni svojstva terminala.\n"
+
+#: src/stty.c:543
+msgid ""
+" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
+" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
+" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
+msgstr ""
+" -a, --all sve trenutačne postavke u čitljivom obliku\n"
+" -g, --save sve trenutačne postavke u stty obliku\n"
+" -F, --file=UREĐAJ otvori i rabi specificirani UREĐAJ umjesto stdin\n"
+
+#: src/stty.c:550
+msgid ""
+"\n"
+"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
+"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Neobvezni „-“ ispred POSTAVKE znači negaciju. Znak „*“ naznačuje postavke\n"
+"kojih nema u POSIX-u. Sustavom koji se koristi određene su dostupne "
+"postavke.\n"
+
+#: src/stty.c:555
+msgid ""
+"\n"
+"Special characters:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Specijalni znakovi:\n"
+
+#: src/stty.c:559
+msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n"
+msgstr " * discard ZNAK ZNAK će aktivirati odbacivanje izlaza\n"
+
+#: src/stty.c:564
+msgid ""
+" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
+msgstr ""
+" * dsusp ZNAK ZNAK će poslati stop signal terminala kad se ulaz isprazni \n"
+
+#: src/stty.c:568
+msgid ""
+" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
+" eol CHAR CHAR will end the line\n"
+msgstr ""
+" eof ZNAK ZNAK će označiti kraj datoteke (zaustavi ulaz)\n"
+" eol ZNAK ZNAK će označiti kraj retka\n"
+
+#: src/stty.c:573
+msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
+msgstr " * eol2 ZNAK alternativni ZNAK za označavanje kraja retka\n"
+
+#: src/stty.c:577
+msgid ""
+" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
+" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
+" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
+msgstr ""
+" erase ZNAK ZNAK će izbrisati posljednji utipkani znak\n"
+" intr ZNAK ZNAK će poslati prekidni signal\n"
+" kill ZNAK ZNAK će izbrisati trenutačni redak\n"
+
+#: src/stty.c:583
+msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
+msgstr " * lnext ZNAK ZNAK će citirati sljedeći znak\n"
+
+#: src/stty.c:588
+msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n"
+msgstr " * status ZNAK ZNAK će poslati info signal\n"
+
+#: src/stty.c:592
+msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
+msgstr " quit ZNAK ZNAK će poslati quit signal\n"
+
+#: src/stty.c:596
+msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
+msgstr " * rprnt ZNAK ZNAK će osvježiti trenutačni redak\n"
+
+#: src/stty.c:600
+msgid ""
+" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
+" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
+" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
+msgstr ""
+" start ZNAK ZNAK će ponovno pokrene izlaz nakon što ga je zaustavio\n"
+" stop ZNAK ZNAK će zaustaviti izlaz\n"
+" susp ZNAK ZNAK će poslati stop signal terminala\n"
+
+#: src/stty.c:606
+msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
+msgstr " * swtch ZNAK ZNAK će se prebaciti na drugačiju razinu ljuske\n"
+
+#: src/stty.c:611
+msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
+msgstr " * werase ZNAK ZNAK će izbrisati posljednju utipkanu riječ\n"
+
+#: src/stty.c:615
+msgid ""
+"\n"
+"Special settings:\n"
+" N set the input and output speeds to N bauds\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Specijalne postavke:\n"
+" N postavi ulaznu i izlaznu brzinu na N boda (bita u sekundi)\n"
+
+#: src/stty.c:621
+msgid ""
+" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
+" * columns N same as cols N\n"
+msgstr ""
+" * cols N objavi jezgri da terminal ima N stupaca\n"
+" * columns N isto kao cols N\n"
+
+#: src/stty.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+" * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by "
+"default)\n"
+msgstr ""
+" * [-]drain čeka na prijenos prije nego primijeni postavke\n"
+" (zadano: %s)\n"
+
+#: src/stty.c:628
+msgid "on"
+msgstr "uključeno"
+
+#: src/stty.c:628
+msgid "off"
+msgstr "isključeno"
+
+#: src/stty.c:629
+msgid " ispeed N set the input speed to N\n"
+msgstr " ispeed N postavi ulaznu brzinu na N\n"
+
+#: src/stty.c:633
+msgid " * line N use line discipline N\n"
+msgstr " * line N rabi „line discipline“ N \n"
+
+#: src/stty.c:637
+msgid ""
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
+" ospeed N set the output speed to N\n"
+msgstr ""
+" min N s -icanon, N je minimalni broj znakova za\n"
+" kompletiranje čitanja\n"
+" ospeed N postavi izlaznu brzinu na N\n"
+
+#: src/stty.c:642
+msgid ""
+" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
+msgstr ""
+" * rows N objavi jezgri da terminal ima N redaka\n"
+" * size ispiše broj redaka i stupaca prema jezgri\n"
+
+#: src/stty.c:647
+msgid ""
+" speed print the terminal speed\n"
+" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
+msgstr ""
+" speed ispiše brzinu terminala\n"
+" time N s -icanon, postavi tajmaut za čitanje na N desetinka\n"
+
+#: src/stty.c:651
+msgid ""
+"\n"
+"Control settings:\n"
+" [-]clocal disable modem control signals\n"
+" [-]cread allow input to be received\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kontrolne postavke:\n"
+" [-]clocal onemogući kontrolne signale modema (ignorira ih)\n"
+" [-]cread dopusti prijem ulaza\n"
+
+#: src/stty.c:658
+msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
+msgstr " * [-]crtscts omogući RTS/CTS handshaking\n"
+
+#: src/stty.c:663
+msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n"
+msgstr " * [-]cdtrdsr omogući DTR/DSR handshaking\n"
+
+#: src/stty.c:667
+msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
+msgstr " csN postavi veličinu znaka na N bita, N u [5..8]\n"
+
+#: src/stty.c:670
+msgid ""
+" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n"
+" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
+" [-]hupcl same as [-]hup\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
+" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n"
+msgstr ""
+" [-]cstopb rabi dva stop bita po znaku (jedan s „-“)\n"
+" [-]hup pošalje hangup signal kad zadnji proces zatvori tty\n"
+" [-]hupcl isto kao [-]hup\n"
+" [-]parenb generira paritetni bit na izlazu i očekuje\n"
+" paritetni bit na ulazu\n"
+" [-]parodd postavi neparni paritet (ili parni s „-“)\n"
+
+#: src/stty.c:678
+msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n"
+msgstr " * [-]cmspar rabi \"stick\" paritet (mark/space)\n"
+
+#: src/stty.c:682
+msgid ""
+"\n"
+"Input settings:\n"
+" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
+" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
+" [-]ignbrk ignore break characters\n"
+" [-]igncr ignore carriage return\n"
+" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Postavke ulaza:\n"
+" [-]brkint break uzrokuje prekidni signal\n"
+" [-]icrnl CR znak (početak retka) prevede u LF (novi redak)\n"
+" [-]ignbrk ignorira break signal\n"
+" [-]igncr ignorira CR znak (početak retka)\n"
+" [-]ignpar ignorira znakove s greškama pariteta\n"
+
+#: src/stty.c:692
+msgid ""
+" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
+msgstr ""
+" * [-]imaxbel zvučni signal i ne prazni puni ulazni međuspremnik na znak\n"
+
+#: src/stty.c:696
+msgid ""
+" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
+" [-]inpck enable input parity checking\n"
+" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
+msgstr ""
+" [-]inlcr prevede LF (novi redak) u CR (na početak retka)\n"
+" [-]inpck omogući provjeru ulaznog pariteta\n"
+" [-]istrip očisti visoki (8.) bit iz ulaznih znakova\n"
+
+#: src/stty.c:702
+msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
+msgstr " * [-]iutf8 pretpostavi da su ulazni znakovi UTF-8 kodirani\n"
+
+#: src/stty.c:707
+msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
+msgstr " * [-]iuclc pretvori velika slova u mala\n"
+
+#: src/stty.c:712
+msgid ""
+" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+msgstr " * [-]ixany dopusti bilo kojem znaku ponovno pokrenuti izlaz\n"
+
+#: src/stty.c:716
+msgid ""
+" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
+" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
+" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
+" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
+msgstr ""
+" [-]ixoff omogući slanje start/stop znakova\n"
+" [-]ixon omogući XON/XOFF kontrolu toka\n"
+" [-]parmrk označi greške u paritetu (255-0-znak sekvencija)\n"
+" [-]tandem isto kao [-]ixoff\n"
+
+#: src/stty.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"Output settings:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Postavke izlaza:\n"
+
+#: src/stty.c:727
+msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * bsN način čekanja na backspace, N u [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:732
+msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
+msgstr " * crN način čekanja na CR (početak retka), N u [0..3]\n"
+
+#: src/stty.c:737
+msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * ffN način čekanja na FF (nova stranica), N u [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:742
+msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * nlN način čekanja na LF (novi redak), N u [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:747
+msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
+msgstr " * [-]ocrnl prevede CR (početak retka) u LF (novi redak)\n"
+
+#: src/stty.c:752
+msgid ""
+" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
+msgstr " * [-]ofdel za popunu koristi DEL znak, umjesto NUL znaka\n"
+
+#: src/stty.c:757
+msgid ""
+" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
+msgstr " * [-]ofill rabi znakove za dopunu umjesto čekanja\n"
+
+#: src/stty.c:762
+msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
+msgstr " * [-]olcuc pretvori mala slova u velika\n"
+
+#: src/stty.c:767
+msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
+msgstr " * [-]onlcr prevede LF (novi redak) u CR-LF\n"
+
+#: src/stty.c:772
+msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
+msgstr " * [-]onlret LF (novi redak) funkcionira kao CR (početak retka)\n"
+
+#: src/stty.c:777
+msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
+msgstr " * [-]onocr bez CR u prvom stupcu\n"
+
+#: src/stty.c:781
+msgid " [-]opost postprocess output\n"
+msgstr " [-]opost završni izlaz\n"
+
+#: src/stty.c:785
+msgid ""
+" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
+" * tabs same as tab0\n"
+" * -tabs same as tab3\n"
+msgstr ""
+" * tabN način čekanja na horizontalni tab, N u [0..3]\n"
+" * tabs isto kao tab0\n"
+" * -tabs isto kao tab3\n"
+
+#: src/stty.c:792
+msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
+msgstr " * vtN način čekanja na vertikalni tab, N u [0..1]\n"
+
+#: src/stty.c:796
+msgid ""
+"\n"
+"Local settings:\n"
+" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lokalne postavke:\n"
+" [-]crterase odjekne erase znak kao backspace-space-backspace\n"
+
+#: src/stty.c:802
+msgid ""
+" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
+" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
+msgstr ""
+" * crtkill izbriše sve retke prema echoprt i echoe postavkama\n"
+" * -crtkill izbriše sve retke prema echoctl i echok postavkama\n"
+
+#: src/stty.c:808
+msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n"
+msgstr " * [-]ctlecho odjekne kontrolne znakove u ovakvoj notaciji „^c“\n"
+
+#: src/stty.c:812
+msgid " [-]echo echo input characters\n"
+msgstr " [-]echo odjekne sve ulazne znakove\n"
+
+#: src/stty.c:816
+msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
+msgstr " * [-]echoctl isto kao [-]ctlecho\n"
+
+#: src/stty.c:820
+msgid ""
+" [-]echoe same as [-]crterase\n"
+" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
+msgstr ""
+" [-]echoe isto kao [-]crterase\n"
+" [-]echok odjekne novi redak nakon kill znaka\n"
+
+#: src/stty.c:825
+msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
+msgstr " * [-]echoke isto kao [-]crtkill\n"
+
+#: src/stty.c:829
+msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
+msgstr ""
+" [-]echonl odjekne novi redak čak ako ne odjekne ostale znakove\n"
+
+#: src/stty.c:833
+msgid ""
+" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
+msgstr " * [-]echoprt odjekne izbrisani znak unatrag, između „\\“ i „/“\n"
+
+#: src/stty.c:838
+msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
+msgstr ""
+" * [-]extproc omogući „LINEMODE“; korisno za poveznice s velikim "
+"zadrškom\n"
+
+#: src/stty.c:843
+msgid " * [-]flusho discard output\n"
+msgstr " * [-]flusho odbaci izlaz\n"
+
+#: src/stty.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+" [-]icanon enable special characters: %s\n"
+" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
+msgstr ""
+" [-]icanon omogući specijalne znakove: %s\n"
+" [-]iexten omogući non-POSIX specijalne znakove\n"
+
+#: src/stty.c:858
+msgid ""
+" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
+msgstr ""
+" [-]isig omogući specijalne znakove za prekid, završetak, i "
+"obustavu\n"
+" [-]noflsh onemogući čišćenje nakon prekidnog znaka i specijalnog\n"
+" „prestani“ znaka\n"
+
+#: src/stty.c:863
+msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
+msgstr " * [-]prterase isto kao [-]echoprt\n"
+
+#: src/stty.c:868
+msgid ""
+" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
+msgstr ""
+" * [-]tostop zaustavi pozadinske procese koji pokušavaju pisati u "
+"terminal\n"
+
+#: src/stty.c:873
+msgid ""
+" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
+msgstr " * [-]xcase s icanon, escape s „\\“ za velika slova\n"
+
+#: src/stty.c:877
+msgid ""
+"\n"
+"Combination settings:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kombinirane postavke:\n"
+
+#: src/stty.c:882
+msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
+msgstr " * [-]LCASE isto kao [-]lcase\n"
+
+#: src/stty.c:886
+msgid ""
+" cbreak same as -icanon\n"
+" -cbreak same as icanon\n"
+msgstr ""
+" cbreak isto kao -icanon\n"
+" -cbreak isto kao icanon\n"
+
+#: src/stty.c:890
+msgid ""
+" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
+" -cooked same as raw\n"
+msgstr ""
+" cooked isto kao brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, s eof i eol znakovima vrati na zadane vrijednosti\n"
+" -cooked isto kao raw\n"
+
+#: src/stty.c:895
+#, c-format
+msgid " crt same as %s\n"
+msgstr " crt isto kao %s\n"
+
+#: src/stty.c:905
+#, c-format
+msgid ""
+" dec same as %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+msgstr ""
+" dec isto kao %s intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+
+#: src/stty.c:920
+msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
+msgstr " * [-]decctlq isto kao [-]ixany\n"
+
+#: src/stty.c:924
+msgid ""
+" ek erase and kill characters to their default values\n"
+" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp same as -parenb cs8\n"
+msgstr ""
+" ek erase i kill znakove vrati na njihove zadane vrijednosti\n"
+" evenp isto kao parenb -parodd cs7\n"
+" -evenp isto kao -parenb cs8\n"
+
+#: src/stty.c:930
+msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
+msgstr " * [-]lcase isto kao xcase iuclc olcuc\n"
+
+#: src/stty.c:934
+msgid ""
+" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
+msgstr ""
+" litout isto kao -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout isto kao parenb istrip opost cs7\n"
+
+#: src/stty.c:938
+#, c-format
+msgid ""
+" nl same as %s\n"
+" -nl same as %s\n"
+msgstr ""
+" nl isto kao %s\n"
+" -nl isto kao %s\n"
+
+#: src/stty.c:956
+msgid ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp same as -parenb cs8\n"
+" [-]parity same as [-]evenp\n"
+" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
+msgstr ""
+" oddp same as parenb parodd cs7\n"
+" -oddp isto kao -parenb cs8\n"
+" [-]parity isto kao [-]evenp\n"
+" pass8 isto kao -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 isto kao parenb istrip cs7\n"
+
+#: src/stty.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw same as cooked\n"
+msgstr ""
+" raw isto kao -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
+" -isig%s min 1 time 0\n"
+" -raw isto kao cooked\n"
+
+#: src/stty.c:982
+#, c-format
+msgid ""
+" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" all special characters to their default values\n"
+msgstr ""
+" sane isto kao cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" %s\n"
+" %s\n"
+" %s,\n"
+" sve specijalne znakove vrati na njihove zadane vrijednosti\n"
+
+#: src/stty.c:1068
+msgid ""
+"\n"
+"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
+"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
+"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
+"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Upravlja s tty linijom spojenom na standardni ulaz. Bez argumenata,\n"
+"ispiše brzinu u bodovima, „line discipline“ i devijaciju od stty sane.\n"
+"U postavkama ZNAK se tretira doslovno ili kodirani kao u ^c, 0x37, 0177\n"
+"ili 127; specijalne vrijednosti ^- ili undef koriste se za deaktiviranje\n"
+"specijalnih znakova.\n"
+
+#: src/stty.c:1097
+#, c-format
+msgid "missing argument to %s"
+msgstr "nema argumenta za %s"
+
+#: src/stty.c:1140 src/stty.c:1258
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s"
+msgstr "nevaljani argument %s"
+
+#: src/stty.c:1192
+#, c-format
+msgid "%s: error setting %s"
+msgstr "%s: greška pri postavljanju %s"
+
+#: src/stty.c:1234
+#, c-format
+msgid "invalid line discipline %s"
+msgstr "nevaljani „line discipline“ %s"
+
+#: src/stty.c:1326
+msgid "only one device may be specified"
+msgstr "samo se jedan uređaj smije specificirati"
+
+#: src/stty.c:1360
+msgid ""
+"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"opcije za čitljivi i stty oblik izlaza se\n"
+"međusobno isključuju"
+
+#: src/stty.c:1366
+msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
+msgstr ""
+"ako se specificira izlazni stil, onda se ne smiju postaviti načini (modes)"
+
+#: src/stty.c:1384
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
+msgstr "%s: nije moguće ponovno uspostaviti neblokirajući način"
+
+#: src/stty.c:1447
+#, c-format
+msgid "%s: unable to perform all requested operations"
+msgstr "%s: nije moguće izvršiti sve zatražene operacije"
+
+#: src/stty.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: no size information for this device"
+msgstr "%s: nema informacije o veličini ovog uređaja"
+
+#: src/stty.c:2321
+msgid "invalid integer argument"
+msgstr "nevaljani cijeli broj (integer) za argument"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sum.c:38
+msgid "Kayvan Aghaiepour"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour"
+
+#: src/sum.c:63
+msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
+msgstr "Ispiše kontrolni zbroj i broj blokova svake DATOTEKE.\n"
+
+#: src/sum.c:69
+msgid ""
+"\n"
+" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
+" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r rabi BSD algoritam i 1K blokove\n"
+" -s, --sysv rabi System V i 512 bytes blokove\n"
+
+#: src/sync.c:64
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA] [DATOTEKA]...\n"
+
+#: src/sync.c:65
+msgid ""
+"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
+"\n"
+"If one or more files are specified, sync only them,\n"
+"or their containing file systems.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sinkronizira (sync) stanje u predmemoriji s trajnom pohranom.\n"
+"\n"
+"Ako je kao argument navedena jedna ili više datoteka, sinkronizira\n"
+"samo njih (ili u njima sadržane datotečne sustave).\n"
+"\n"
+
+#: src/sync.c:73
+msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n"
+msgstr ""
+" -d, --data sinkronizira samo datotečne podatke, ali ne i\n"
+" nepotrebne metapodatke\n"
+
+#: src/sync.c:76
+msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n"
+msgstr ""
+" -f, --file-system sinkronizira samo datotečne sustave na kojima su\n"
+" spremljene datoteke\n"
+
+#: src/sync.c:115
+#, c-format
+msgid "error opening %s"
+msgstr "greška pri otvaranju datoteke %s"
+
+#: src/sync.c:126
+#, c-format
+msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
+msgstr "nije moguće ponovno uspostaviti ne-blokirajući način %s"
+
+#: src/sync.c:157
+#, c-format
+msgid "error syncing %s"
+msgstr "greška pri sinkronizaciji %s"
+
+#: src/sync.c:215
+msgid "cannot specify both --data and --file-system"
+msgstr "ne smije se specificirati istovremeno --data i --file-system"
+
+#: src/sync.c:219
+msgid "--data needs at least one argument"
+msgstr "--data zahtijeva barem jedan argument"
+
+#: src/system.h:347
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Napomena: vaša ljuska može imati vlastitu inačicu za %s, a koja obično\n"
+"prevagne nad inačicom opisanom ovdje. Pogledajte u dokumentaciju za vašu\n"
+"ljusku za detalje o opcijama koje ona podržava.\n"
+
+#: src/system.h:353
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help pokaže ovu pomoć\n"
+
+#: src/system.h:355
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version informacije o inačici ovog programa\n"
+
+#: src/system.h:583
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako DATOTEKA nije navedena ili je „-“, čita se standardni ulaz.\n"
+
+#: src/system.h:590
+msgid ""
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obvezni argumenti dugačkih opcija obvezni su također i za kratke opcije.\n"
+
+#: src/system.h:598
+msgid ""
+"\n"
+"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
+"10*1024).\n"
+"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument VELIČINA je cijeli broj s neobveznim prefiksom\n"
+"(npr.: 10M je 10×1024×1024). Prefiksi su K,M,G,T,P,E,Z,Y (baza je 1024),\n"
+"ili KB, MB, GB, TB... (baza je 1000).\n"
+"Mogu se rabiti i binarni prefiksi: KiB=K, MiB=M, itd.\n"
+
+#: src/system.h:608
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
+"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
+"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veličine se ispisuju u jedinicama prve raspoložive VELIČINE u --block-size, "
+"i\n"
+"varijabla okoline %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE i BLOCKSIZE.\n"
+"Inače, jedinice su (zadano stanje) 1024 bajta (ili 512 ako je aktivna\n"
+"postavka POSIXLY_CORRECT).\n"
+
+#: src/system.h:618
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadani sufiks za sigurnosne kopije je „~“, osim ako ga se ne promijeni\n"
+"s opcijom --suffix ili SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"METODA: omogućuje odabir varijante sigurnosnih kopija pomoću --backup "
+"opcije\n"
+"ili zadavanjem varijable okoline VERSION_CONTROL.\n"
+"Mogući parametri za METODU su jedan od:\n"
+"\n"
+
+#: src/system.h:625
+msgid ""
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" none, off nikada ne radi sigurnosne kopije (makar je i zadana\n"
+" opcija --backup)\n"
+" numbered, t numerirane kopije\n"
+" existing, nil numerirane, ako postoje numerirane kopije, inače obične\n"
+" simple, never uvijek radi obične kopije\n"
+
+#: src/system.h:655
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s online help: <%s>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s online pomoć: <%s>\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
+#. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
+#. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace
+#. the entire URL with your translation team's email address.
+#: src/system.h:666
+msgid "Report any translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n"
+msgstr "Javite pogreške u prijevodu na <http://lokalizacija.linux.hr/>\n"
+
+#: src/system.h:669
+#, c-format
+msgid "Full documentation <%s%s>\n"
+msgstr "Kompletna dokumentacija pri <%s%s>\n"
+
+#: src/system.h:671
+#, c-format
+msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
+msgstr "ili lokalno s naredbom: info „(coreutils) %s%s“\n"
+
+#: src/system.h:682
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Pokušajte s „%s --help“ za pomoć i više informacija.\n"
+
+#: src/system.h:726
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"UPOZORENJE: Ciklička struktura direktorija.\n"
+"Gotovo je sigurno da imate oštećeni datotečni sustav.\n"
+"OBAVIJESTITE ADMINISTRATORA VAŠEG SUSTAVA.\n"
+"Sljedeći direktorij je dio ciklusa:\n"
+" %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tac.c:57
+msgid "Jay Lepreau"
+msgstr "Jay Lepreau"
+
+#: src/tac.c:136
+msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
+msgstr "Ispiše svaku datoteku na standardni izlaz počevši od zadnjeg retka.\n"
+
+#: src/tac.c:143
+msgid ""
+" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
+" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
+" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
+msgstr ""
+" -b, --before separator ispred umjesto iza retka\n"
+" -r, --regex interpretira separator kao regularni izraz\n"
+" -s, --separator=STRING separator je STRING umjesto znaka za novi redak\n"
+
+#: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed"
+msgstr "%s: seek nije uspio"
+
+#: src/tac.c:276
+msgid "record too large"
+msgstr "preveliki zapis"
+
+#: src/tac.c:458
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file in %s"
+msgstr "nije uspjelo stvoriti privremenu datoteku u %s"
+
+#: src/tac.c:466
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for writing"
+msgstr "nije uspjelo otvoriti %s za pisanje"
+
+#: src/tac.c:484
+#, c-format
+msgid "failed to rewind stream for %s"
+msgstr "nije uspjelo premotati potok za %s"
+
+#: src/tac.c:521 src/tac.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: write error"
+msgstr "%s: greška pri pisanju"
+
+#: src/tac.c:582
+#, c-format
+msgid "failed to open %s for reading"
+msgstr "nije uspjelo otvoriti %s za čitanje"
+
+#: src/tac.c:650
+msgid "separator cannot be empty"
+msgstr "separator ne smije biti prazan"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tail.c:78
+msgid "Ian Lance Taylor"
+msgstr "Ian Lance Taylor"
+
+#: src/tail.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
+"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+msgstr ""
+"Ispiše zadnjih %d redaka svake DATOTEKE na standardni izlaz.\n"
+"Ako je navedeno nekoliko DATOTEKA, prvo ispiše ime datoteke a zatim retke.\n"
+
+#: src/tail.c:277
+msgid ""
+" -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n"
+" output starting with byte NUM of each file\n"
+msgstr ""
+" -c, --bytes=[+]BROJ ispiše zadnjih BROJ bajtova; ili s -c +BROJ\n"
+" ispis započinje s bajtom BROJ svake datoteke\n"
+
+#: src/tail.c:281
+msgid ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" output appended data as the file grows;\n"
+" an absent option argument means 'descriptor'\n"
+" -F same as --follow=name --retry\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}] neprestano pripaja nove podatke\n"
+" istovremeno s porastom datoteke;\n"
+" -f, --follow je isto kao --follow=descriptor\n"
+" -F isto kao --follow=name --retry\n"
+
+#: src/tail.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last "
+"%d;\n"
+" or use -n +NUM to output starting with line "
+"NUM\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
+" changed size after N (default %d) iterations\n"
+" to see if it has been unlinked or renamed\n"
+" (this is the usual case of rotated log files);\n"
+" with inotify, this option is rarely useful\n"
+msgstr ""
+" -n, --lines=[+]BROJ ispiše zadnjih BROJ redaka umjesto zadnjih %d;\n"
+" ili s -n +NUM ispis započne s retkom BROJ\n"
+" --max-unchanged-stats=N zajedno s --follow=name ponovno otvori "
+"DATOTEKU\n"
+" koja se nije smanjila/povećala nakon N (zadano "
+"%d)\n"
+" iteracija; time se provjeri je li razvezana\n"
+" ili je preimenovana (obično je to slučaj s\n"
+" rotirajućim dnevničkim datotekama); s inotify "
+"ova\n"
+" opcija se rijetko upotrebljiva\n"
+
+#: src/tail.c:300
+msgid ""
+" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
+" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
+" --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
+msgstr ""
+" --pid=PID zajedno s -f, završi kad proces ID, PID umre\n"
+" -q, --quiet, --silent ne ispiše ime datoteke već samo retke iz "
+"datoteke\n"
+" --retry iako je nedostupna neprestano pokušava otvoriti\n"
+" datoteku\n"
+
+#: src/tail.c:305
+msgid ""
+" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations;\n"
+" with inotify and --pid=P, check process P at\n"
+" least once every N seconds\n"
+" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
+msgstr ""
+" -s, --sleep-interval=N zajedno s -f, pauzira otprilike N sekunda\n"
+" (zadano 1.0) između iteracija;\n"
+" zajedno sa inotify i --pid=P provjeri proces P\n"
+" barem jedanput u N sekunda\n"
+" -v, --verbose ispiše najprije ime datoteke a zatim retke iz "
+"datoteke\n"
+
+#: src/tail.c:317
+msgid ""
+"\n"
+"NUM may have a multiplier suffix:\n"
+"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" BROJ može imati sufiks u ulozi množitelja:\n"
+" b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+" GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, i tako dalje za T, P, E, Z, Y.\n"
+" Mogu se rabiti i binarni prefiksi: KiB=K, MiB=M, itd.\n"
+"\n"
+
+#: src/tail.c:325
+msgid ""
+"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
+"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
+"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
+"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
+"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
+msgstr ""
+"S --follow (-f) tail slijedi datotečni deskriptor. Čak kad je datoteka\n"
+"preimenovana, tail će ipak i dalje pratiti njezin kraj. Takvo zadano "
+"ponašanje\n"
+"često nije poželjno kad želite pratiti stvarno ime datoteke a ne njezin\n"
+"deskriptor (npr. dnevničku rotaciju). U tom slučaju rabite --follow=name,\n"
+"i s tom opcijom tail će pratiti imenovanu datoteku, tako da ju periodično\n"
+"otvara/zatvara provjeravajući je li ju je neki drugi program promijenio.\n"
+
+#: src/tail.c:416
+#, c-format
+msgid "closing %s (fd=%d)"
+msgstr "zatvara se %s (fd=%d)"
+
+#: src/tail.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
+msgstr "%s: nije moguće skočiti na relativni odmak %s od kraja"
+
+#: src/tail.c:951
+#, c-format
+msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
+msgstr "nije moguće odrediti lokaciju %s, povratak na metodu anketiranja"
+
+#: src/tail.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link"
+msgstr "%s je zamijenjen sa simboličkom poveznicom koju je nemoguće tail"
+
+#: src/tail.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
+msgstr "%s postao je nedostupan"
+
+#: src/tail.c:1040
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file%s"
+msgstr "%s je zamijenjen s datotekom%s koju je nemoguće tail"
+
+#: src/tail.c:1042 src/tail.c:2048
+msgid "; giving up on this name"
+msgstr "; odustaje se od potrage za tim imenom"
+
+#: src/tail.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable remote file"
+msgstr "%s je zamijenjen sa udaljenom datotekom koju je nemoguće tail"
+
+#: src/tail.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s has become accessible"
+msgstr "%s je postao dostupan"
+
+#: src/tail.c:1081
+#, c-format
+msgid "%s has appeared; following new file"
+msgstr "%s se pojavio; prati se nova datoteka"
+
+#: src/tail.c:1091
+#, c-format
+msgid "%s has been replaced; following new file"
+msgstr "%s je bio zamijenjen; prati se nova datoteka"
+
+#: src/tail.c:1206
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
+msgstr "%s: nije moguće promijeniti neblokirajući mačin"
+
+#: src/tail.c:1252 src/tail.c:1427
+#, c-format
+msgid "%s: file truncated"
+msgstr "%s: datoteka je podrezana"
+
+#: src/tail.c:1286 src/tail.c:1628
+#, c-format
+msgid "no files remaining"
+msgstr "nema više datoteka"
+
+#: src/tail.c:1522
+#, c-format
+msgid "cannot watch parent directory of %s"
+msgstr "nije moguće promatrati naddirektorij %s"
+
+#: src/tail.c:1525 src/tail.c:1542 src/tail.c:1752
+#, c-format
+msgid "inotify resources exhausted"
+msgstr "inotify resursi su iscrpljeni"
+
+#: src/tail.c:1546 src/tail.c:1760
+#, c-format
+msgid "cannot watch %s"
+msgstr "nije moguće promatrati %s"
+
+#: src/tail.c:1595
+#, c-format
+msgid "%s was replaced"
+msgstr "%s je bio zamijenjen"
+
+#: src/tail.c:1667
+msgid "error waiting for inotify and output events"
+msgstr "pogreška pri čekanju na inotify i izlazne događaje"
+
+#: src/tail.c:1695
+msgid "error reading inotify event"
+msgstr "pogreška pri čitanju inotify događaja"
+
+#: src/tail.c:1714
+#, c-format
+msgid "directory containing watched file was removed"
+msgstr "uklonjeni je direktorij koji sadrži promatranu datoteku"
+
+#: src/tail.c:2046
+#, c-format
+msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s"
+msgstr "%s: nije moguće pratiti kraj ove vrste datoteka%s"
+
+#: src/tail.c:2227
+msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
+msgstr "nevaljani maksimalni broj nepromijenjenih stat poziva između otvaranja"
+
+#: src/tail.c:2235
+msgid "invalid PID"
+msgstr "nevaljani PID"
+
+#: src/tail.c:2251
+#, c-format
+msgid "invalid number of seconds: %s"
+msgstr "nevaljani broj sekundi: %s"
+
+#: src/tail.c:2270
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr "opcija se rabi u nevaljanom kontekstu -- %c"
+
+#: src/tail.c:2282
+#, c-format
+msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
+msgstr "upozorenje: --retry se ignorira; --retry je koristan samo za praćenje"
+
+#: src/tail.c:2286
+#, c-format
+msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
+msgstr "upozorenje: --retry ima efekta samo za prvo otvaranje"
+
+#: src/tail.c:2291
+#, c-format
+msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
+msgstr "upozorenje: PID se ignorira; --pid=PID je koristan samo za praćenje"
+
+#: src/tail.c:2294
+#, c-format
+msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
+msgstr "upozorenje: ovaj sustav ne podržava --pid=PID"
+
+#: src/tail.c:2400
+#, c-format
+msgid "cannot follow %s by name"
+msgstr "nije moguće pratiti %s po imenu"
+
+#: src/tail.c:2415
+#, c-format
+msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
+msgstr "upozorenje: neprestano praćenje standardnog ulaza nije učinkovito"
+
+#: src/tail.c:2512
+#, c-format
+msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
+msgstr "nije moguće rabiti inotify, vraćanje se na metodu anketiranja"
+
+#: src/tee.c:88
+msgid ""
+"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
+"\n"
+" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
+msgstr ""
+"Kopira standardni ulaz u svaku navedenu DATOTEKU i na na standardni izlaz.\n"
+"\n"
+" -a, --append pripaja navedenim datotekama (ne prepiše ih)\n"
+" -i, --ignore-interrupts ignorira prekidne signale\n"
+
+#: src/tee.c:94
+msgid ""
+" -p diagnose errors writing to non pipes\n"
+" --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n"
+msgstr ""
+" -p ne koristi cijevi za prijavu grešaka pri "
+"pisanju\n"
+" --output-error[=MODE] ponašanje pri greškama pisanja; v. niže za "
+"MODE\n"
+
+#: src/tee.c:100
+msgid ""
+"\n"
+"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
+" 'warn' diagnose errors writing to any output\n"
+" 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
+" 'exit' exit on error writing to any output\n"
+" 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n"
+"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
+"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
+"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
+"writing to non pipe outputs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MODE određuje ponašanje pri greškama pisanja na izlazu:\n"
+" 'warn' prijavi greške pisanja na bilo koju vrstu izlaza\n"
+" 'warn-nopipe' prijavi greške pisanja na svaki izlaz osim na cijevi\n"
+" 'exit' završi proces zbog greški pisanja na bilo kojoj vrsti "
+"izlaza\n"
+" 'exit-nopipe' završi proces zbog greški pisanja na svakom izlazu osim na\n"
+" cijevi\n"
+"Zadani MODE za opciju -p je 'warn-nopipe'.\n"
+"Kad nije specificirana opcija --output-error zadano ponašanje je momentalni\n"
+"završetak procesa zbog greški pisanja na cijev i prijava greški na bilo "
+"kojem\n"
+"izlazu koji nije cijev.\n"
+
+#: src/test.c:126
+#, c-format
+msgid "missing argument after %s"
+msgstr "nema argumenta iza %s"
+
+#: src/test.c:162
+#, c-format
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr "nevaljani cijeli broj %s"
+
+#: src/test.c:244
+#, c-format
+msgid "%s expected"
+msgstr "očekivao se %s"
+
+#: src/test.c:247
+#, c-format
+msgid "%s expected, found %s"
+msgstr "očekivao se %s, a pronađeno je %s"
+
+#: src/test.c:328
+msgid "-nt does not accept -l"
+msgstr "-nt ne prihvaća -l"
+
+#: src/test.c:341
+msgid "-ef does not accept -l"
+msgstr "-ef ne prihvaća -l"
+
+#: src/test.c:357
+msgid "-ot does not accept -l"
+msgstr "-ot ne prihvaća -l"
+
+#: src/test.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: unknown binary operator"
+msgstr "%s: je nepoznati binarni operator"
+
+#: src/test.c:396
+#, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
+msgstr "%s: očekivan je unarni operator"
+
+#: src/test.c:632
+#, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
+msgstr "%s: očekivan je binarni operator"
+
+#: src/test.c:690
+msgid ""
+"Usage: test EXPRESSION\n"
+" or: test\n"
+" or: [ EXPRESSION ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPTION\n"
+msgstr ""
+"Usage: test IZRAZ\n"
+" or: test\n"
+" or: [ IZRAZ ]\n"
+" or: [ ]\n"
+" or: [ OPCIJA]\n"
+
+#: src/test.c:697
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr "Završi sa statusom određenim s IZRAZOM.\n"
+
+#: src/test.c:703
+msgid ""
+"\n"
+"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
+"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nenavedeni IZRAZ je lažan po zadanom stanju. Inače, IZRAZ može biti\n"
+"istiniti ili lažni i postavlja izlazni status, jedan od ovih:\n"
+
+#: src/test.c:708
+msgid ""
+"\n"
+" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
+" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
+" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
+" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ( IZRAZ ) IZRAZ je istinit\n"
+" ! IZRAZ IZRAZ je lažni\n"
+" IZRAZ1 -a IZRAZ2 oba IZRAZ1 i IZRAZ2 su istiniti\n"
+" IZRAZ1 -o IZRAZ2 ili IZRAZ1 ili IZRAZ2 je istinit\n"
+
+#: src/test.c:715
+msgid ""
+"\n"
+" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
+" STRING equivalent to -n STRING\n"
+" -z STRING the length of STRING is zero\n"
+" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
+" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -n STRING dužina STRINGA nije nula\n"
+" STRING isto kao -n STRING\n"
+" -z STRING dužina STRINGA je nula\n"
+" STRING1 = STRING2 stringovi su jednaki\n"
+" STRING1 != STRING2 stringovi nisu jednaki\n"
+
+#: src/test.c:723
+msgid ""
+"\n"
+" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
+" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" CIJELI_BROJ1 -eq CIJELI_BROJ2 CIJELI_BROJ1 je isti CIJELOM_BROJU2\n"
+" CIJELI_BROJ1 -ge CIJELI_BROJ2 CIJELI_BROJ1 je veći ili jednak "
+"CIJELOM_BROJU2\n"
+" CIJELI_BROJ1 -gt CIJELI_BROJ2 CIJELI_BROJ1 je veći od CIJELOG_BROJA2\n"
+" CIJELI_BROJ1 -le CIJELI_BROJ2 CIJELI_BROJ1 je manji ili jednak "
+"CIJELOM_BROJU2\n"
+" CIJELI_BROJ1 -lt CIJELI_BROJ2 CIJELI_BROJ1 je manji od CIJELOG_BROJA2\n"
+" CIJELI_BROJ1 -ne CIJELI_BROJ2 CIJELI_BROJ1 nije isti CIJELOM_BROJU2\n"
+
+#: src/test.c:732
+msgid ""
+"\n"
+" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
+" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" DATOTEKA1 -ef DATOTEKA2 imaju iste brojeve za uređaj i inode\n"
+" DATOTEKA1 -nt DATOTEKA2 DATOTEKA1 je novija od DATOTEKA2\n"
+" DATOTEKA1 -ot DATOTEKA2 DATOTEKA1 je starija od DATOTEKA2\n"
+
+#: src/test.c:738
+msgid ""
+"\n"
+" -b FILE FILE exists and is block special\n"
+" -c FILE FILE exists and is character special\n"
+" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
+" -e FILE FILE exists\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b DATOTEKA DATOTEKA postoji i specijalna blok(ovska) je, blok-uređaj\n"
+" -c DATOTEKA DATOTEKA postoji i specijalna znak(ovska) je, bajt-uređaj\n"
+" -d DATOTEKA DATOTEKA postoji i direktorij je\n"
+" -e DATOTEKA DATOTEKA postoji\n"
+
+#: src/test.c:745
+msgid ""
+" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
+" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
+" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
+" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
+msgstr ""
+" -f DATOTEKA DATOTEKA exists and is a regular file\n"
+" -g DATOTEKA DATOTEKA exists and is set-group-ID\n"
+" -G DATOTEKA DATOTEKA exists and is owned by the effective group ID\n"
+" -h DATOTEKA DATOTEKA exists and is a symbolic link (isto kao -L)\n"
+" -k DATOTEKA DATOTEKA exists and has its sticky bit set\n"
+
+#: src/test.c:752
+msgid ""
+" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
+" -N FILE FILE exists and has been modified since it was last read\n"
+" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
+" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
+" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
+" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
+msgstr ""
+" -L DATOTEKA DATOTEKA postoji i simbolička poveznica je (isto kao -h)\n"
+" -N FILE DATOTEKA postoji i izmijenjena je od posljedneg čitanja\n"
+" -O DATOTEKA DATOTEKA postoji i vlasništvo je efektivnog korisnika ID\n"
+" -p DATOTEKA DATOTEKA postoji i imenovana cijev je\n"
+" -r DATOTEKA DATOTEKA postoji i dopuštena su prava čitanja\n"
+" -s DATOTEKA DATOTEKA postoji i veličina je veća od nula\n"
+
+#: src/test.c:760
+msgid ""
+" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
+" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
+" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
+" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
+" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
+msgstr ""
+" -S DATOTEKA DATOTEKA postoji i utičnica je\n"
+" -t FD datotečni deskriptor FD je otvoren na terminalu\n"
+" -u DATOTEKA DATOTEKA postoji i njezin set-user-ID je postavljen\n"
+" -w DATOTEKA DATOTEKA postoji i dopuštena su prava pisanja\n"
+" -x DATOTEKA DATOTEKA postoji i dopuštena su izvršna (ili traži) prava\n"
+
+#: src/test.c:767
+msgid ""
+"\n"
+"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Osim za -h i -L, svi DATOTEČNO orijentirani testovi.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
+"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
+
+#: src/test.c:773
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous. Use 'test EXPR1 && test\n"
+"EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous. Use 'test EXPR1 && test\n"
+"EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n"
+
+#: src/test.c:778
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n"
+"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"NAPOMENA: [ pozna opcije --help i --version, ali ne i test.\n"
+"test tretira svaki od tih kao što tretira svaki ne-prazni STRING.\n"
+
+#: src/test.c:783
+msgid "test and/or ["
+msgstr "test i/ili ["
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:795
+msgid "Kevin Braunsdorf"
+msgstr "Kevin Braunsdorf"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/test.c:796
+msgid "Matthew Bradburn"
+msgstr "Matthew Bradburn"
+
+#: src/test.c:850
+#, c-format
+msgid "missing %s"
+msgstr "nema %s"
+
+#: src/test.c:864
+#, c-format
+msgid "extra argument %s"
+msgstr "suvišni argument %s"
+
+#: src/timeout.c:135
+#, c-format
+msgid "warning: timer_settime"
+msgstr "upozorenje: timer_settime"
+
+#: src/timeout.c:140
+#, c-format
+msgid "warning: timer_create"
+msgstr "upozorenje: timer_create"
+
+#: src/timeout.c:207
+#, c-format
+msgid "sending signal %s to command %s"
+msgstr "%s signal šalje se naredbi %s"
+
+#: src/timeout.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
+" or: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [OPCIJA] TRAJANJE NAREDBA [ARG]...\n"
+" ili: %s [OPCIJA]\n"
+
+#: src/timeout.c:239
+msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
+msgstr ""
+"Pokrene NAREDBU, a ubije (kill) ju ako i dalje aktivna nakon TRAJANJA.\n"
+
+#: src/timeout.c:245
+msgid ""
+" --preserve-status\n"
+" exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
+" command times out\n"
+" --foreground\n"
+" when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
+" allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
+" in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
+" -k, --kill-after=DURATION\n"
+" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
+" this long after the initial signal was sent\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specify the signal to be sent on timeout;\n"
+" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
+" see 'kill -l' for a list of signals\n"
+msgstr ""
+" --preserve-status\n"
+" status izlaza je isti kao i za NAREDBU, čak i ako\n"
+" je trajanje naredbe isteklo\n"
+" --foreground\n"
+" kad se tajmaut ne poziva izravno iz ljuske onda se "
+"naredbi,\n"
+" dopušta da čita TTY i prima signale od TTY;\n"
+" u ovom načinu potomci NAREDBE ne podliježu tajmautu\n"
+" -k, --kill-after=TRAJANJE\n"
+" ako je NAREDBA još uvijek aktivna nakon isteka prvog "
+"signala,\n"
+" pošalje joj se KILL signal nakon TRAJANJA\n"
+" -s, --signal=SIGNAL\n"
+" specifikacija signala koji se pošalje nakon tajmauta;\n"
+" SIGNAL može biti ime kao „HUP“ ili broj;\n"
+" v. „kill -l“ za popis mogućih signala\n"
+
+#: src/timeout.c:260
+msgid " -v, --verbose diagnose to stderr any signal sent upon timeout\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose na stderr dijagnosticira svaki signal poslan nakon "
+"tajmauta\n"
+
+#: src/timeout.c:266
+msgid ""
+"\n"
+"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
+"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
+"days.\n"
+"A duration of 0 disables the associated timeout.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TRAJANJE je decimalni broj s neobveznim sufiksom:\n"
+"„s“ za sekunde (zadano), „m“ za minute, „h“ za sate ili „d“ za dane.\n"
+"Trajanje 0 isključuje odgovarajući tajmout.\n"
+
+#: src/timeout.c:271
+msgid ""
+"\n"
+"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
+"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n"
+"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n"
+"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n"
+"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
+"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako naredbi istekne vrijeme, a --preserve-status nije naveden, onda je "
+"izlazni\n"
+"status 124. Inače, izlazni status je isti kao za NAREDBU. Ako nijedan "
+"signal\n"
+"nije specificirana, pošalje se TERM signal. TERM signal prekine (kills) "
+"bilo\n"
+"koji proces koje ne blokira ili ne uhvati taj signal. Ponekad je neophodno\n"
+"rabiti KILL (9) signal, jer se taj signal ne može uhvatiti, i tom slučaju\n"
+"izlazni status je 128+9, a ne 124.\n"
+
+#: src/timeout.c:346 src/timeout.c:403
+#, c-format
+msgid "warning: sigprocmask"
+msgstr "upozorenje: sigprocmask (signal se ne može deblokirati)"
+
+#: src/timeout.c:425
+#, c-format
+msgid "warning: disabling core dumps failed"
+msgstr "upozorenje: onemogućavanje ispisa (stanja) memorije nije uspjelo"
+
+#: src/timeout.c:544
+#, c-format
+msgid "error waiting for command"
+msgstr "greška pri čekanju na naredbu"
+
+#: src/timeout.c:555
+#, c-format
+msgid "the monitored command dumped core"
+msgstr "ispis (stanja) memorije promatrane naredbe"
+
+#: src/timeout.c:568
+#, c-format
+msgid "unknown status from command (%d)"
+msgstr "nepoznat status od naredbe (%d)"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:44
+msgid "Jim Kingdon"
+msgstr "Jim Kingdon"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/touch.c:46
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/touch.c:116 src/touch.c:310
+#, c-format
+msgid "invalid date format %s"
+msgstr "neispravno formiran datum %s"
+
+#: src/touch.c:192
+#, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr "touch %s nije moguće"
+
+#: src/touch.c:198
+#, c-format
+msgid "setting times of %s"
+msgstr "postavljanje vremena za %s"
+
+#: src/touch.c:214
+msgid ""
+"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
+"is supplied.\n"
+"\n"
+"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
+"change the times of the file associated with standard output.\n"
+msgstr ""
+"Ažurira vremenske oznake pristupa i promijene svake datoteke na trenutačno\n"
+"vrijeme sustava\n"
+"\n"
+"Ako DATOTEKA ne postoji stvori se prazna DATOTEKA, osim ako nije navedena\n"
+"jedna od -c ili -h opcija\n"
+"\n"
+"Ako je string argument od DATOTEKE jednak - (znaku spojnice), onda touch\n"
+"promijeni vremenske oznake DATOTEKE asocirane sa standardnim izlazom.\n"
+
+#: src/touch.c:226
+msgid ""
+" -a change only the access time\n"
+" -c, --no-create do not create any files\n"
+" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
+" -f (ignored)\n"
+msgstr ""
+" -a promjeni samo vrijeme pristupa\n"
+" -c, --no-create ne stvara nove datoteke\n"
+" -d, --date=STRING raščlani/analizira STRING i rabi ga umjesto\n"
+" trenutačnog vremena\n"
+" -f (ignorira se)\n"
+
+#: src/touch.c:232
+msgid ""
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
+" timestamps of a symlink)\n"
+" -m change only the modification time\n"
+msgstr ""
+" -h, --no-dereference djeluje na svaku simboličku poveznicu umjesto na\n"
+" koju ciljanu datoteku (samo ako sustav može\n"
+" mijenjati vremenske oznake simboličkih "
+"poveznica)\n"
+" -m izmijeni samo vrijeme promijene datoteke\n"
+
+#: src/touch.c:238
+msgid ""
+" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
+" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
+" --time=WORD change the specified time:\n"
+" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
+" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=DATOTEKA rabi vremenske oznake DATOTEKE umjesto\n"
+" trenutačnog vremena sustava\n"
+" -t VRIJEME rabi [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] umjesto trenutačnog "
+"vremena\n"
+" --time=RIJEČ promijeni specificirano vrijeme:\n"
+" RIJEČ je access, atime ili use: isto kao opcija -"
+"a\n"
+" RIJEČ je modify ili mtime: isto kao opcija -m\n"
+
+#: src/touch.c:247
+msgid ""
+"\n"
+"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Imajte na umu da opcije -d i -t rabe različite formate za datum i vrijeme.\n"
+
+#: src/touch.c:336
+#, c-format
+msgid "cannot specify times from more than one source"
+msgstr ""
+"specificiranje vremena iz više od jednog (vremenskog) izvora nije moguće"
+
+#: src/touch.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"upozorenje: „touch %s“ je zastario; rabite „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
+"%02d“"
+
+#: src/tr.c:287
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... SKUP1 [SKUP2]\n"
+
+#: src/tr.c:291
+msgid ""
+"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
+"writing to standard output.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n"
+" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n"
+" that is listed in the last specified SET,\n"
+" with a single occurrence of that character\n"
+" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
+msgstr ""
+"Mijenja, istisne i/ili izbriše znakove iz standardnog ulaza i ispiše ih\n"
+"na standardni izlaz.\n"
+"\n"
+" -c, -C, --complement napravi i koristi komplement od SKUPA1\n"
+" -d, --delete briše znakove u SKUPU1, ne mijenja ih\n"
+" -s, --squeeze-repeats promijeni svaki niz ponovljenih istih znakova u\n"
+" zadnjem navedenom SKUPU s jednim tim znakom\n"
+" -t, --truncate-set1 prvo skrati SKUP1 na dužinu SKUPA2\n"
+
+#: src/tr.c:304
+msgid ""
+"\n"
+"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
+"Interpreted sequences are:\n"
+"\n"
+" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
+" \\\\ backslash\n"
+" \\a audible BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f form feed\n"
+" \\n new line\n"
+" \\r return\n"
+" \\t horizontal tab\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SKUP je niz znakova koji uglavnom predstavlja sami sebe.\n"
+"Interpretiraju se ove sekvencije:\n"
+"\n"
+" \\NNN znak s oktalnom vrijednošću NNN (1 do 3 oktalne "
+"znamenke)\n"
+" \\\\ obratna kosa crta (\\), backslash\n"
+" \\a zvučni signal, zvonce, BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f nova stranica, FF-znak\n"
+" \\n novi redak, LF-znak, new line\n"
+" \\r return, enter, na početak novog retka, CR-znak\n"
+" \\t horizontalni tabulator\n"
+
+#: src/tr.c:318
+msgid ""
+" \\v vertical tab\n"
+" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
+" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
+" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
+" [:alnum:] all letters and digits\n"
+" [:alpha:] all letters\n"
+" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
+" [:cntrl:] all control characters\n"
+" [:digit:] all digits\n"
+msgstr ""
+" \\v vertikalni tabulator\n"
+" ZNAK1-ZNAK2 svi znakovi od ZNAKA1 do ZNAKA2 u uzlaznom poretku\n"
+" [ZNAK*] ZNAKOM dopuni SKUP2 do dužine SKUPA1\n"
+" [ZNAK*BROJ] BROJ kopija ZNAKA; BROJ je oktalni ako počinje s 0\n"
+" [:alnum:] sva slova i znamenke\n"
+" [:alpha:] sva slova\n"
+" [:blank:] sve horizontalne bjeline\n"
+" [:cntrl:] svi kontrolni znakovi\n"
+" [:digit:] sve znamenke\n"
+
+#: src/tr.c:329
+msgid ""
+" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
+" [:lower:] all lower case letters\n"
+" [:print:] all printable characters, including space\n"
+" [:punct:] all punctuation characters\n"
+" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
+" [:upper:] all upper case letters\n"
+" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
+" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
+msgstr ""
+" [:graph:] svi ispisivi znakovi (koji se mogu ispisati) osim razmaka\n"
+" [:lower:] sva mala slova\n"
+" [:print:] svi ispisivi znakovi uključivo i razmak\n"
+" [:punct:] svi znakovi za interpunkcije\n"
+" [:space:] sve horizontalne i vertikalne bjeline\n"
+" [:upper:] sva velika slova\n"
+" [:xdigit:] sve heksadecimalne znamenke\n"
+" [=ZNAK=] svi znakovi koji su ekvivalentni ZNAKU\n"
+
+#: src/tr.c:339
+msgid ""
+"\n"
+"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
+"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
+"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n"
+"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
+"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
+"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n"
+"specified SET, and occurs after translation or deletion.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zamjena se provede ako opcija -d nije navedena, a navedeni su i SKUP1 i "
+"SKUP2.\n"
+"Opcija -t smije se koristiti samo kod mijenjanja. SKUP2 produži se na "
+"dužinu\n"
+"SKUPA1 ponavljanjem posljednjeg znaka koliko god to treba. Višak znakova u\n"
+"SKUPU2 se ignorira. Proširenje u uzlaznom poretku garantira se samo za\n"
+"[:lower:] i [:upper:]; smiju se koristiti u SKUPU2 kod mijenjanja, ali samo "
+"u\n"
+"parovima za konverziju veličine slova. Opcija -s koristi posljednji\n"
+"specificirani SKUP a izvrši se nakon mijenjanja ili brisanja.\n"
+
+#: src/tr.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
+msgstr ""
+"upozorenje: dvosmisleni oktalni kontrolni kȏd \\%c%c%c se\n"
+"\tinterpretira kao sekvencija od dva bajta \\0%c%c, %c"
+
+#: src/tr.c:516
+#, c-format
+msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
+msgstr ""
+"upozorenje: nemaskirana (unescaped) obratna kosa crta na kraju stringa nije "
+"prenosiva"
+
+#: src/tr.c:666
+#, c-format
+msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
+msgstr "granice raspona od „%s-%s“ su u obrnutom poretku"
+
+#: src/tr.c:812
+#, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
+msgstr "zadan je nevaljani broj ponavljanja %s u konstrukciji [c*n]"
+
+#: src/tr.c:888
+#, c-format
+msgid "missing character class name '[::]'"
+msgstr "nema imena znakovne klase „[::]“"
+
+#: src/tr.c:891
+#, c-format
+msgid "missing equivalence class character '[==]'"
+msgstr "nema znaka u klasi ekvivalencije „[==]“"
+
+#: src/tr.c:906
+#, c-format
+msgid "invalid character class %s"
+msgstr "nevaljana znakovna klasa %s"
+
+#: src/tr.c:925
+#, c-format
+msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
+msgstr "%s: operand klase ekvivalencije mora biti samo jedan znak"
+
+#: src/tr.c:1205
+msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
+msgstr "pogrešna konstrukcija [:upper:] i/ili [:lower:]"
+
+#: src/tr.c:1309
+msgid "too many characters in set"
+msgstr "previše znakova u skupu"
+
+#: src/tr.c:1393
+msgid ""
+"when translating with string1 longer than string2,\n"
+"the latter string must not end with a character class"
+msgstr ""
+"kada je string1 pri mijenjanju duži od stringa2,\n"
+"onda string2 ne smije završiti sa znakovnom klasom"
+
+#: src/tr.c:1449
+msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
+msgstr "konstrukcija [c*] ne smije se pojaviti u stringu1"
+
+#: src/tr.c:1459
+msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
+msgstr "samo jedna konstrukcija [c*] smije se pojaviti u stringu2"
+
+#: src/tr.c:1467
+msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
+msgstr "kod mijenjanja, izraz [=c=] se ne smije pojaviti u stringu2"
+
+#: src/tr.c:1474
+msgid ""
+"when translating, the only character classes that may appear in\n"
+"string2 are 'upper' and 'lower'"
+msgstr ""
+"prilikom pretvaranja, samo „uper“ i „lower“ znakovne klase\n"
+"smiju se pojaviti u stringu2"
+
+#: src/tr.c:1489
+msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
+msgstr "ako se skup1 ne skraćuje, onda string2 ne smije biti prazan"
+
+#: src/tr.c:1498
+msgid ""
+"when translating with complemented character classes,\n"
+"string2 must map all characters in the domain to one"
+msgstr ""
+"kod mijenjanja s komplementom znakovne klase, string2\n"
+"mora mapirati sve znakove komplementa na točno jedan znak"
+
+#: src/tr.c:1507
+msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
+msgstr "konstrukcija [c*] smije se pojaviti u stringu2 samo za mijenjanje"
+
+#: src/tr.c:1759
+msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Dva stringa moraju se navesti kad se istovremeno briše i istiskuju duplikati."
+
+#: src/tr.c:1761
+msgid "Two strings must be given when translating."
+msgstr "Dva stringa moraju se navesti za mijenjanje."
+
+#: src/tr.c:1771
+msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
+msgstr ""
+"Samo jedan string smije se navesti kad se briše bez istiskivanja duplikata."
+
+#: src/true.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [ignorirani argumenti na komandnom retku]\n"
+" ili: %s OPCIJA\n"
+
+#: src/true.c:45
+msgid "Exit with a status code indicating success."
+msgstr "Završi sa statusom koji signalizira uspjeh."
+
+#: src/true.c:46
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr "Završi sa statusom koji signalizira neuspjeh."
+
+#: src/truncate.c:70
+#, c-format
+msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
+msgstr "Uporaba: %s OPCIJA... DATOTEKA...\n"
+
+#: src/truncate.c:71
+msgid ""
+"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
+"\n"
+"A FILE argument that does not exist is created.\n"
+"\n"
+"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
+"If a FILE is shorter, it is extended and the sparse extended part (hole)\n"
+"reads as zero bytes.\n"
+msgstr ""
+"Smanji ili poveća veličinu svake DATOTEKE na specificiranu veličinu.\n"
+"\n"
+"Ako argument DATOTEKA ne postoji, stvorit će se.\n"
+"\n"
+"Ako je DATOTEKA duža od specificirane veličine, suvišni podaci se gube.\n"
+"A ako je DATOTEKA kraća, produži se, a produženi dio (rupe) su nula-"
+"bajtovi.\n"
+
+#: src/truncate.c:83
+msgid " -c, --no-create do not create any files\n"
+msgstr " -c, --no-create ne stvara nove datoteke\n"
+
+#: src/truncate.c:86
+msgid ""
+" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
+msgstr ""
+" -o, --io-blocks tretira VELIČINU kao broj U/I blokova umjesto "
+"bajtova\n"
+
+#: src/truncate.c:89
+msgid ""
+" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n"
+" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
+msgstr ""
+" -r, --reference=REFDATOTEKA veličina se bazira na REFDATOTECI\n"
+" -s, --size=VELIČINA rabi ovu VELIČINU\n"
+
+#: src/truncate.c:95
+msgid ""
+"\n"
+"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
+"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
+"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VELIČINA može imati jedan of ovih prefiksa sa značenjem:\n"
+"„+“ poveća za, „-“ smanji za, „<“ ne više, „>“ ne manje,\n"
+"„/“ zaokruži nadolje na višekratnik od, „%“ zaokruži nagore na višekratnik "
+"od.\n"
+
+#: src/truncate.c:124
+#, c-format
+msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdPTR> byte blocks for file %s"
+msgstr "prelijevanje u %<PRIdMAX> * %<PRIdPTR> bajtnih blokova za datoteku %s"
+
+#: src/truncate.c:145
+#, c-format
+msgid "%s has unusable, apparently negative size"
+msgstr "%s nije upotrebljivi, očito je negativna veličina"
+
+#: src/truncate.c:155 src/truncate.c:348
+#, c-format
+msgid "cannot get the size of %s"
+msgstr "nije moguće doznati veličinu od %s"
+
+#: src/truncate.c:179
+#, c-format
+msgid "overflow extending size of file %s"
+msgstr "prelijevanje pri povećanju datoteke %s"
+
+#: src/truncate.c:193
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes"
+msgstr "nije uspjelo skratiti %s na točno %<PRIdMAX> bajtova"
+
+#: src/truncate.c:266
+#, c-format
+msgid "multiple relative modifiers specified"
+msgstr "specificirano je nekoliko relativnih modifikatora"
+
+#: src/truncate.c:275
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Nevaljani broj"
+
+#: src/truncate.c:297
+#, c-format
+msgid "you must specify either %s or %s"
+msgstr "morate specificirati ili %s ili %s"
+
+#: src/truncate.c:304
+#, c-format
+msgid "you must specify a relative %s with %s"
+msgstr "morate specificirati relativni %s s %s"
+
+#: src/truncate.c:311
+#, c-format
+msgid "%s was specified but %s was not"
+msgstr "%s je bio specificirani ali %s nije"
+
+#: src/truncate.c:368
+#, c-format
+msgid "cannot open %s for writing"
+msgstr "nije moguće otvoriti %s za pisanje"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/tsort.c:40
+msgid "Mark Kettenis"
+msgstr "Mark Kettenis"
+
+#: src/tsort.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
+msgstr ""
+"Upotreba: %s [OPCIJA] [DATOTEKA]\n"
+"Ispiše potpuni, topološki poredani popis u skladu s parcijalnim\n"
+"redoslijedom u DATOTECI.\n"
+
+#: src/tsort.c:89 src/uptime.c:213
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: src/tsort.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
+msgstr "%s: ulaz sadrži neparni broj elemenata"
+
+#: src/tsort.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: input contains a loop:"
+msgstr "%s: ulaz sadrži petlju:"
+
+#: src/tty.c:66
+msgid ""
+"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
+msgstr ""
+"Ispiše ime datoteke terminala spojenog na standardni ulaz.\n"
+"\n"
+" -s, --silent, --quiet ništa ne ispiše, samo vrati izlazni status\n"
+
+#: src/tty.c:127
+msgid "not a tty"
+msgstr "to nije terminal (tty)"
+
+#: src/uname.c:125
+msgid ""
+"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
+" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
+" -n, --nodename print the network node hostname\n"
+" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
+msgstr ""
+"Ispiše određene informacije o sustavu. Bez OPCIJA, isto kao -s.\n"
+"\n"
+" -a, --all ispiše sve informacije u sljedećem poretku,\n"
+" osim što izostavi -p and -i ako nisu poznati:\n"
+" -s, --kernel-name ime jezgre\n"
+" -n, --nodename hostname na mreži\n"
+" -r, --kernel-release načica jezgre\n"
+
+#: src/uname.c:134
+msgid ""
+" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
+" -m, --machine print the machine hardware name\n"
+" -p, --processor print the processor type (non-portable)\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n"
+" -o, --operating-system print the operating system\n"
+msgstr ""
+" -v, --kernel-version broj i datum kompilacije jezgre\n"
+" -m, --machine tip računala (hardware)\n"
+" -p, --processor tip procesora (nije prenosivo)\n"
+" -i, --hardware-platform tip platforme (nije prenosivo)\n"
+" -o, --operating-system naziv operacijskog sustava\n"
+
+#: src/uname.c:144
+msgid ""
+"Print machine architecture.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ispiše arhitekturu računala.\n"
+"\n"
+
+#: src/uname.c:287
+msgid "cannot get system name"
+msgstr "nije moguće doznati ime sustava"
+
+#: src/unexpand.c:82
+msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Ispiše sve datoteke na standardni izlaz s bjelinama pretvorenim u tab-ove.\n"
+
+#: src/unexpand.c:89
+msgid ""
+" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all pretvori sve bjeline umjesto samo početne\n"
+" --first-only pretvori samo početni niz bjelina (prevagne nad -a)\n"
+" -t, --tabs=N pomak tabulatora je N umjesto 8 (omogući -a)\n"
+
+#: src/unexpand.c:306
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr "pomak tabulatora je prevelik"
+
+#: src/uniq.c:166
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [ULAZ [IZLAZ]]\n"
+
+#: src/uniq.c:170
+msgid ""
+"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
+"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
+"\n"
+"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
+msgstr ""
+"Filtrira susjedne identične retke iz ULAZA (ili standardnog ulaza) i zapiše\n"
+"jedinstvene retke u IZLAZ (ili ih ispiše na standardni izlaz).\n"
+"Bez opcija identični susjedni redci sliju se u jedan\n"
+"jedinstveni izlazni redak.\n"
+
+#: src/uniq.c:179
+msgid ""
+" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
+" -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n"
+msgstr ""
+" -c, --count ispred svakog retka upiše broj ponavljanja\n"
+" -d, --repeated ispiše samo duplikate, po jedan za svaku grupu\n"
+
+#: src/uniq.c:183
+msgid ""
+" -D print all duplicate lines\n"
+" --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n"
+" with an empty line;\n"
+" METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
+msgstr ""
+" -D ispiše sve retke koji se ponavljaju više puta\n"
+" --all-repeated[=METODA] kao -D, ali dopušta odvajanje grupa\n"
+" s jednim praznim retkom;\n"
+" METODA={none(default),prepend,separate}\n"
+
+#: src/uniq.c:189
+msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
+msgstr " -f, --skip-fields=N ne uspoređuje prvih N polja retka\n"
+
+#: src/uniq.c:192
+msgid ""
+" --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty "
+"line;\n"
+" METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
+msgstr ""
+" --group[=METODA] ispiše sve retke, a grupe odvaja s praznim retkom;\n"
+" METODA={separate(default),prepend,append,both}\n"
+
+#: src/uniq.c:196
+msgid ""
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
+" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
+" -u, --unique only print unique lines\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case pri usporedbi ignorira razliku mala/VELIKA slova\n"
+" -s, --skip-chars=N ne uspoređuje prvih N znakova retka\n"
+" -u, --unique ispiše samo jedinstvene retke\n"
+
+#: src/uniq.c:204
+msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N ne uspoređuje više od N znakova u redcima\n"
+
+#: src/uniq.c:209
+msgid ""
+"\n"
+"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+"characters. Fields are skipped before chars.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Polja su niz znakova koji nisu bjeline, razdvojena međusobno s barem jednom\n"
+"bjelinom (razmakom i/ili tabulatorom). Polja se preskaču prije znakova.\n"
+
+#: src/uniq.c:214
+msgid ""
+"\n"
+"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
+"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Napomena: uniq otkriva duplikate samo ako su su susjedi (uzastopni redci).\n"
+"Vi možete prije sortirati ulaz ili koristiti sort -u umjesto uniq.\n"
+
+#: src/uniq.c:425
+msgid "too many repeated lines"
+msgstr "previše ponovljenih redaka"
+
+#: src/uniq.c:600
+msgid "invalid number of fields to skip"
+msgstr "nevaljani broj polja za preskočiti"
+
+#: src/uniq.c:609
+msgid "invalid number of bytes to skip"
+msgstr "nevaljani broj bajtova za preskočiti"
+
+#: src/uniq.c:619
+msgid "invalid number of bytes to compare"
+msgstr "nevaljani broj bajtova za usporediti"
+
+#: src/uniq.c:641
+#, c-format
+msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
+msgstr "opcija --group se ne može koristiti s opcijama c/-d/-D/-u"
+
+#: src/uniq.c:648
+#, c-format
+msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
+msgstr "grupiranje i ispisivanje broja ponavljanja nema smisla"
+
+#: src/uniq.c:655
+#, c-format
+msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
+msgstr "ispisivanje svih dupliciranih redaka i broj ponavljanja nema smisla"
+
+#: src/unlink.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s FILE\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s DATOTEKA\n"
+" ili: %s OPCIJA\n"
+
+#: src/unlink.c:48
+msgid ""
+"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
+"\n"
+msgstr "Izbriše specificiranu DATOTEKU pomoću funkcije unlink().\n"
+
+#: src/uptime.c:126
+msgid "couldn't get boot time"
+msgstr "nije bilo moguće doznati vrijeme pokretanja sustava"
+
+#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
+#: src/uptime.c:137
+msgid " %H:%M:%S "
+msgstr " %H:%M:%S "
+
+#: src/uptime.c:139
+#, c-format
+msgid " ??:???? "
+msgstr " ??:???? "
+
+#: src/uptime.c:141
+#, c-format
+msgid "up ???? days ??:??, "
+msgstr "radi ???? dana ??:??, "
+
+#: src/uptime.c:145
+#, c-format
+msgid "up %ld day %2d:%02d, "
+msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, "
+msgstr[0] "radi %ld dan %2d:%02d, "
+msgstr[1] "radi %ld dana %2d:%02d, "
+msgstr[2] "radi %ld dana %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:150
+#, c-format
+msgid "up %2d:%02d, "
+msgstr "radi %2d:%02d, "
+
+#: src/uptime.c:152
+#, c-format
+msgid "%lu user"
+msgid_plural "%lu users"
+msgstr[0] "%lu korisnik"
+msgstr[1] "%lu korisnika"
+msgstr[2] "%lu korisnika"
+
+#: src/uptime.c:162
+#, c-format
+msgid ", load average: %.2f"
+msgstr ", prosječno opterećenje: %.2f"
+
+#: src/uptime.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
+"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
+"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
+msgstr ""
+"Ispiše trenutačno vrijeme, koliko je vremena sustav u upotrebi,\n"
+"broj korisnika sustava, i prosječan broj aktivnih poslova u\n"
+"redu čekanja u zadnjih 1, 5 i 15 minuta."
+
+#: src/uptime.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+" Processes in\n"
+"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
+msgstr ""
+" Procesi koji\n"
+"su u stanju stalnoga sna također doprinose prosjeku opterećenja.\n"
+
+#: src/uptime.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ako DATOTEKA nije specificirana, rabi se %s.\n"
+"Upotreba %s kao DATOTEKA je česta.\n"
+"\n"
+
+#: src/users.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ispiše tko je trenutačno prijavljeni korisnik suglasno s DATOTEKOM.\n"
+"Ako DATOTEKA nije specificirana, rabi se %s.\n"
+"Upotreba %s kao DATOTEKA je česta.\n"
+"\n"
+
+#: src/wc.c:123
+msgid ""
+"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
+"more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n"
+"characters delimited by white space.\n"
+msgstr ""
+"Izbroji i ispiše broj redaka (točnije znakova novog retka), riječi, i "
+"bajtova\n"
+"za svaku DATOTEKU, i sveukupni broj redaka ako je navedeno više od jedne\n"
+"DATOTEKE. Riječi su nizovi od jednog ili više znakova razdvojeni bjelinama.\n"
+
+#: src/wc.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
+"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
+" -c, --bytes print the byte counts\n"
+" -m, --chars print the character counts\n"
+" -l, --lines print the newline counts\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sljedećim opcijama mogu se odabrati informacije za ispis uvijek u poretku:\n"
+"redak (znak novog retka), riječ, znak, bajt, dužina najdužeg retka.\n"
+" -c, --bytes izbrojeno bajtova\n"
+" -m, --chars izbrojeno znakova\n"
+" -l, --lines izbrojeno redaka (točnije znakova novog retka)\n"
+
+#: src/wc.c:139
+msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F;\n"
+" If F is - then read names from standard input\n"
+" -L, --max-line-length print the maximum display width\n"
+" -w, --words print the word counts\n"
+msgstr ""
+" --files0-from=D čita ulaz iz datoteka specificiranih s\n"
+" NUL-završenim imenima u datoteci D;\n"
+" Ako je D - onda čita iz standardnog ulaza\n"
+" -L, --max-line-length ispiše dužinu najdužeg retka\n"
+" -w, --words izbrojeno riječi\n"
+
+#: src/who.c:213
+msgid " old "
+msgstr " staro "
+
+#: src/who.c:443
+msgid "system boot"
+msgstr "pokretanje sustava"
+
+#: src/who.c:451 src/who.c:453
+msgid "id="
+msgstr "id="
+
+#: src/who.c:466 src/who.c:471
+msgid "term="
+msgstr "term="
+
+#: src/who.c:468 src/who.c:472
+msgid "exit="
+msgstr "exit="
+
+#: src/who.c:489
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: src/who.c:509
+msgid "clock change"
+msgstr "promjena sata (vremena)"
+
+#: src/who.c:521 src/who.c:522
+msgid "run-level"
+msgstr "run-level"
+
+#: src/who.c:525 src/who.c:526
+msgid "last="
+msgstr "last="
+
+#: src/who.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# users=%lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# korisnika=%lu\n"
+
+#: src/who.c:563
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#: src/who.c:563
+msgid "LINE"
+msgstr "TERMINAL"
+
+#: src/who.c:563
+msgid "TIME"
+msgstr "VRIJEME"
+
+#: src/who.c:563
+msgid "IDLE"
+msgstr "NEAKTIVAN"
+
+#: src/who.c:564
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/who.c:564
+msgid "COMMENT"
+msgstr "KOMENTAR"
+
+#: src/who.c:564
+msgid "EXIT"
+msgstr "IZLAZ"
+
+#: src/who.c:644
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [ DATOTEKA | ARG1 ARG2 ]\n"
+
+#: src/who.c:645
+msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
+msgstr "Ispiše informacije o korisnicima koji su trenutačno prijavljeni.\n"
+
+#: src/who.c:648
+msgid ""
+"\n"
+" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot time of last system boot\n"
+" -d, --dead print dead processes\n"
+" -H, --heading print line of column headings\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all isto kao -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot vrijeme zadnjeg pokretanja sustava\n"
+" -d, --dead ispiše mrtvih procesa\n"
+" -H, --heading ispiše redak s nazivima stupaca\n"
+
+#: src/who.c:655
+msgid " -l, --login print system login processes\n"
+msgstr " -l, --login ispiše procese prijave u sustav\n"
+
+#: src/who.c:658
+msgid ""
+" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
+" -m only hostname and user associated with stdin\n"
+" -p, --process print active processes spawned by init\n"
+msgstr ""
+" --lookup pokuša kanonizirati hostnames pomoću DNS-a\n"
+" -m samo hostname i korisnik su povezani sa stdin\n"
+" -p, --process ispiše aktivne procese pokrenute init-om\n"
+
+#: src/who.c:663
+msgid ""
+" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
+" -r, --runlevel print current runlevel\n"
+" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
+" -t, --time print last system clock change\n"
+msgstr ""
+" -q, --count sva prijavljena imena i broj prijavljenih korisnika\n"
+" -r, --runlevel ispiše trenutačni runlevel\n"
+" -s, --short ispiše samo ime, terminal, i vrijeme (zadano)\n"
+" -t, --time ispiše zadnju promjenu sata (vremena)\n"
+
+#: src/who.c:669
+msgid ""
+" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
+" -u, --users list users logged in\n"
+" --message same as -T\n"
+" --writable same as -T\n"
+msgstr ""
+" -T, -w, --mesg doda status korisnika obavijesti kao +, - ili ?\n"
+" -u, --users ispiše prijavljene korisnike\n"
+" --message isto kao -T\n"
+" --writable isto kao -T\n"
+
+#: src/who.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
+"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako DATOTEKA nije navedena, rabi se %s.\n"
+"Upotreba %s kao DATOTEKA je česta.\n"
+"Ako su navedeni oba ARG1 ARG2, onda -m smatra da su kombinacije\n"
+"„am i“ ili „mom likes“ uobičajene.\n"
+
+#: src/whoami.c:45
+msgid ""
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
+"Same as id -un.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ispiše ime korisnika povezanoga s trenutačnim efektivnim korisničkim ID-om.\n"
+"Isto kao id -un.\n"
+
+#: src/whoami.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
+msgstr "nije moguće pronaći ime za korisnika %lu"
+
+#: src/yes.c:41
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPTION\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [STRING]...\n"
+" or: %s OPCIJA\n"
+
+#: src/yes.c:47
+msgid ""
+"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
+"\n"
+msgstr "Redovito ispisuje redak sa svim navedenim STRING(ovima), ili „y“.\n"
+
+#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+#~ msgstr "Početna stranica za %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
+#~ "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
+#~ "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy "
+#~ "this\n"
+#~ "assumption. The following are examples of file systems on which shred "
+#~ "is\n"
+#~ "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+#~ "modes:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "OPREZ: Imajte na umu, shred se temelji na vrlo važnoj pretpostavci da\n"
+#~ "datotečni sustav piše preko lokalnih podataka, a to je tradicionalni "
+#~ "način.\n"
+#~ "Većina modernih datotečnih sustava ne zadovoljava tu pretpostavku. Ovo "
+#~ "su\n"
+#~ "primjeri datotečnih sustava na kojima shred nije učinkovit ili nije "
+#~ "sigurno\n"
+#~ "da će biti učinkovit u svim načinima rada:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
+#~ "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "* file systems that write redundant data and carry on even if some "
+#~ "writes\n"
+#~ "fail, such as RAID-based file systems\n"
+#~ "\n"
+#~ "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
+#~ "server\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* log-structured ili journaled postrojeni datotečni sustavi, na primjer\n"
+#~ "AIX i Solaris (i JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, itd.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "* datotečni sustavi koji zapisuju redundantne podatke i rade čak ako "
+#~ "neki\n"
+#~ "zapisi ne uspiju, na primjer sustavi bazirani na RAID\n"
+#~ "\n"
+#~ "* datotečni sustavi koji prave snimke stanja, na primjer\n"
+#~ "NFS poslužitelj od Network Appliance \n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+#~ "version 3 clients\n"
+#~ "\n"
+#~ "* compressed file systems\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* datotečni sustav koji „cache“ u privremene lokacije, na primjer NFS\n"
+#~ "version 3 clients\n"
+#~ "\n"
+#~ "* komprimirani datotečni sustavi\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+#~ "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+#~ "which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+#~ "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+#~ "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+#~ "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab "
+#~ "file,\n"
+#~ "as documented in the mount man page (man mount).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "U slučaju ext3 datotečnog sustava navedena odricanja primjenjuju se\n"
+#~ "(i shred je zato manje učinkovit) samo u načinu podaci=journal u kojem\n"
+#~ "journal sprema podatke, a ne samo metapodatke. U oba mȏda data=ordered\n"
+#~ "(zadano) i data=writeback shred radi normalno. ext3 journal način može "
+#~ "se\n"
+#~ "promijeniti dodavanjem data=„nešto“ opcijama za montiranje određenog\n"
+#~ "datotečnog sustava u /etc/fstab datoteci kako je to dokumentirano u\n"
+#~ "man mount uputama.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+#~ "to be recovered later.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Osim toga, lokalno osiguranje (sigurnosne kopije) datotečnog sustava i\n"
+#~ "daljinska zrcala mogu sadržavati kopije datoteke koje je nemoguće "
+#~ "ukloniti,\n"
+#~ "a to može omogućiti da se kasnije rekonstruira izrezuckana datoteka.\n"
+
+#~ msgid "overflow rounding up size of file %s"
+#~ msgstr "prelijevanje pri zaokruživanju veličine datoteke %s na gore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "NUM may have a multiplier suffix:\n"
+#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " BROJ može imati sufiks u ulozi množitelja:\n"
+#~ " b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
+#~ " GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, itd. za T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [KORISNIK]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Obvezni argumenti dugačkih opcija obvezni su također i za kratke opcije.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Obvezni argumenti za dugačke opcije su također obvezni i za kratke "
+#~ "opcije.\n"