# translation of coreutils-8.3.eu.po to Euskara # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Coreutils-8.3 package. # Mikel Olasagasti Uranga , 2004, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils-8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-05 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-08 12:38+0100\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/argmatch.c:132 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "%s baliogabeko argumentua da %s-(r)entzat" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "%s argumentu anbiguoa da %s-(r)entzat" #: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Baliozko argumentuak hauek dira:" #: lib/closein.c:100 msgid "error closing file" msgstr "errorea fitxategia itxitzerakoan" #: lib/closeout.c:122 src/basenc.c:945 src/basenc.c:957 src/basenc.c:963 #: src/basenc.c:1006 src/basenc.c:1071 src/cat.c:187 src/cat.c:203 #: src/cat.c:287 src/cksum.c:245 src/expand.c:150 src/expand.c:175 #: src/factor.c:2387 src/mktemp.c:339 src/od.c:970 src/paste.c:163 #: src/seq.c:295 src/shuf.c:595 src/split.c:936 src/split.c:1190 #: src/split.c:1195 src/tail.c:1291 src/tail.c:1445 src/tail.c:2507 #: src/tr.c:1587 src/tr.c:1813 src/tr.c:1905 src/unexpand.c:234 #: src/unexpand.c:250 #, c-format msgid "write error" msgstr "idazketa errorea" #: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1427 src/copy.c:2945 #, fuzzy, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "baimenak errepikatu arte" #: lib/error.c:195 msgid "Unknown system error" msgstr "Sistema-errore ezezaguna" #: lib/file-type.c:40 msgid "regular empty file" msgstr "fitxategi erregular hutsa" #: lib/file-type.c:40 msgid "regular file" msgstr "Espresio erregularra" #: lib/file-type.c:43 msgid "directory" msgstr "direktorioa" #: lib/file-type.c:46 msgid "symbolic link" msgstr "esteka sinbolikoa" #: lib/file-type.c:52 msgid "message queue" msgstr "Bidali ilara" #: lib/file-type.c:55 msgid "semaphore" msgstr "semaforoa" #: lib/file-type.c:58 msgid "shared memory object" msgstr "memoria partekatuaren objektua" #: lib/file-type.c:61 #, fuzzy msgid "typed memory object" msgstr "memoria partekatuaren objektua" #: lib/file-type.c:66 msgid "block special file" msgstr "bloke fitxategi berezia" #: lib/file-type.c:69 msgid "character special file" msgstr "karaktere fitxategi berezia" #: lib/file-type.c:72 msgid "contiguous data" msgstr "" #: lib/file-type.c:75 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:78 msgid "door" msgstr "" #: lib/file-type.c:81 #, fuzzy msgid "multiplexed block special file" msgstr "bloke fitxategi berezia" #: lib/file-type.c:84 #, fuzzy msgid "multiplexed character special file" msgstr "karaktere fitxategi berezia" #: lib/file-type.c:87 #, fuzzy msgid "multiplexed file" msgstr "rol anitz" #: lib/file-type.c:90 #, fuzzy msgid "named file" msgstr "fitxategi arraroa" #: lib/file-type.c:93 #, fuzzy msgid "network special file" msgstr "bloke fitxategi berezia" #: lib/file-type.c:96 msgid "migrated file with data" msgstr "" #: lib/file-type.c:99 msgid "migrated file without data" msgstr "" #: lib/file-type.c:102 msgid "port" msgstr "" #: lib/file-type.c:105 msgid "socket" msgstr "socket-a" #: lib/file-type.c:108 msgid "whiteout" msgstr "" #: lib/file-type.c:110 msgid "weird file" msgstr "fitxategi arraroa" #: lib/gai_strerror.c:57 #, fuzzy msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Balio okerrak ai_flags-entzat" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family-k ez du euskarririk" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Huts egin da memoria esleitzen" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype-k ez du euskarririk" #: lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "Sistemaren errorea" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:87 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: lib/getopt.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n" #: lib/getopt.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n" #: lib/getopt.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: '%c%s' aukera ezezaguna\n" #: lib/getopt.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #: lib/getopt.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: '%s' aukerak argumentu bat behar du\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: '%c' aukera baliogabea\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: '%c' aukerak argumentu bat behar du\n" #: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:1927 src/copy.c:1999 src/copy.c:2571 #: src/copy.c:2932 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 #: src/realpath.c:146 src/stat.c:1440 src/truncate.c:327 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "ezin da `stat' egin %s-(r)engan" #: lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:512 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "ezin da %s-(r)en baimenak aldatu" #: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2560 src/install.c:740 src/install.c:753 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "ezin da %s direktorioa sortu" #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:233 #: src/tac.c:442 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "memoria agortuta" #: lib/openat-die.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "Inprimatu Fitxategi-izena - e e" #: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:362 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:363 msgid "'" msgstr "'" #: lib/randread.c:128 #, c-format msgid "%s: end of file" msgstr "%s: fixategiaren amaiera" #: lib/randread.c:128 src/du.c:1074 src/md5sum.c:803 src/od.c:954 src/tac.c:251 #: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:824 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: irakurketa errorea" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Arrakasta" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Baliogabeko espresio erregularra" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:147 #, fuzzy msgid "Invalid character class name" msgstr "baliogabea" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria agortuta" #: lib/regcomp.c:174 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "baliogabea" #: lib/regcomp.c:177 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "in bilatu" #: lib/regcomp.c:180 #, fuzzy msgid "Regular expression too big" msgstr "in bilatu" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: lib/regcomp.c:676 #, fuzzy msgid "No previous regular expression" msgstr "in bilatu" #: lib/root-dev-ino.h:37 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" msgstr "" #: lib/root-dev-ino.h:41 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "arriskutsua da errekurtsiboki erabiltzea %s-n (%s-(r)en berdina" #: lib/root-dev-ino.h:43 #, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "erabili --no-preserve-root segurtasun neurri hau ekiditeko" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: lib/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[bB]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: lib/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[eE]" #: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2583 src/cp.c:514 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "%s-(r)en baimenak ezartzen" #: lib/siglist.h:31 msgid "Hangup" msgstr "" #: lib/siglist.h:34 msgid "Interrupt" msgstr "" #: lib/siglist.h:37 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: lib/siglist.h:40 msgid "Illegal instruction" msgstr "" #: lib/siglist.h:43 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "" #: lib/siglist.h:46 msgid "Aborted" msgstr "" #: lib/siglist.h:49 msgid "Floating point exception" msgstr "" #: lib/siglist.h:52 msgid "Killed" msgstr "Eraila" #: lib/siglist.h:55 msgid "Bus error" msgstr "Bus-eko errorea" #: lib/siglist.h:58 msgid "Segmentation fault" msgstr "" #: lib/siglist.h:61 msgid "Broken pipe" msgstr "" #: lib/siglist.h:64 msgid "Alarm clock" msgstr "" #: lib/siglist.h:67 msgid "Terminated" msgstr "Amaitua" #: lib/siglist.h:70 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "" #: lib/siglist.h:73 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Gelditua (seinalea)" #: lib/siglist.h:76 msgid "Stopped" msgstr "Gelditua" #: lib/siglist.h:79 msgid "Continued" msgstr "Jarraitua" #: lib/siglist.h:82 msgid "Child exited" msgstr "Semea amaituta" #: lib/siglist.h:85 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Geldituta (tty sarrera)" #: lib/siglist.h:88 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Geldituta (tty irteera)" #: lib/siglist.h:91 msgid "I/O possible" msgstr "" #: lib/siglist.h:94 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "" #: lib/siglist.h:97 msgid "File size limit exceeded" msgstr "" #: lib/siglist.h:100 msgid "Virtual timer expired" msgstr "" #: lib/siglist.h:103 msgid "Profiling timer expired" msgstr "" #: lib/siglist.h:106 msgid "Window changed" msgstr "Leihoa aldatu da" #: lib/siglist.h:109 #, fuzzy msgid "User defined signal 1" msgstr "baliogabea" #: lib/siglist.h:112 #, fuzzy msgid "User defined signal 2" msgstr "baliogabea" #: lib/siglist.h:117 msgid "EMT trap" msgstr "" #: lib/siglist.h:120 msgid "Bad system call" msgstr "" #: lib/siglist.h:123 msgid "Stack fault" msgstr "" #: lib/siglist.h:126 msgid "Information request" msgstr "" #: lib/siglist.h:128 msgid "Power failure" msgstr "Argindarra arazoa" #: lib/siglist.h:131 #, fuzzy msgid "Resource lost" msgstr "-lt baino lehen" #: lib/strsignal.c:114 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "" #: lib/strsignal.c:118 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:102 msgid "iconv function not usable" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:104 msgid "iconv function not available" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:111 msgid "character out of range" msgstr "karakterea barrutitik kanpora" #: lib/unicodeio.c:181 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:183 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "" #: lib/userspec.c:106 msgid "invalid user" msgstr "baliogabeko erabiltzailea" #: lib/userspec.c:107 msgid "invalid group" msgstr "baliogabeko taldea" #: lib/userspec.c:108 #, fuzzy msgid "invalid spec" msgstr "baliogabeko erabiltzailea" #: lib/verror.c:73 #, c-format msgid "unable to display error message" msgstr "" #: lib/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "%s-(e)k (%s) paketatua\n" #: lib/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "%s-(e)k paketatua\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:83 msgid "(C)" msgstr "(C)" #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. #: lib/version-etc.c:88 #, c-format msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:105 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "%s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:109 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "%s-k eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:113 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "%s, %s eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:120 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:127 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:134 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s, %s eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:142 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:150 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:159 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,%s, eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:170 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s,·eta beste batzuk idatzia.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Programa-erroreen berri emateko idatzi hona: <%s>.\n" #: lib/version-etc.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Programa-erroreen berri emateko idatzi hona: <%s>.\n" #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-(r)en orri nagusia: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "General help using GNU software: <%s>\n" msgstr "" "GNU softwarearen erabilera laguntza orokorra: \n" #: lib/xbinary-io.c:37 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" msgstr "taldea - e" #: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:1026 #, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "kate konparaketak huts egin du" #: lib/xmemcoll.c:40 #, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Ezarri LC_ALL='C' arazo hau une batez konpontzeko" #: lib/xmemcoll.c:42 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Alderatutako bi kateak %s eta %s izan dira." #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 #, c-format msgid "cannot perform formatted output" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "baliogabeko %s%s argumentua `%s'" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "baliogabeko atzizkia %s%s argumentua `%s'" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "%s%s argumentua `%s' luzeegia" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39 #: src/cp.c:48 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:45 #: src/df.c:49 src/dirname.c:32 src/du.c:55 src/env.c:39 src/expand.c:49 #: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51 #: src/ln.c:52 src/ls.c:137 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37 #: src/mv.c:43 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32 #: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 #: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:77 src/tee.c:38 #: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:41 #: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:32 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" #: src/basename.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION... NAME...\n" msgstr "" "Erabilera: %s IZENA [ATZIZKIA]\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/basename.c:53 #, fuzzy msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" msgstr "Inprimatu IZENA honekin edozein a e e" #: src/basename.c:60 msgid "" " -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" " -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/basename.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" " %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" " %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" " %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" msgstr "" #: src/basename.c:170 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529 #: src/chown.c:280 src/chroot.c:279 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402 #: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1159 src/link.c:76 #: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:107 #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237 #: src/rm.c:338 src/rmdir.c:223 src/seq.c:633 src/sleep.c:116 src/stat.c:1885 #: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1753 src/unlink.c:74 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "" #: src/basename.c:176 src/basenc.c:1225 src/comm.c:489 src/cp.c:621 #: src/date.c:471 src/dircolors.c:449 src/du.c:1019 src/hostid.c:72 #: src/hostname.c:111 src/install.c:985 src/join.c:969 src/link.c:84 #: src/ln.c:593 src/logname.c:70 src/mknod.c:182 src/mv.c:451 src/nproc.c:115 #: src/od.c:1871 src/ptx.c:2082 src/seq.c:639 src/shuf.c:491 src/sort.c:4596 #: src/split.c:1554 src/tr.c:1768 src/tsort.c:559 src/tty.c:113 src/uname.c:252 #: src/uniq.c:520 src/uniq.c:537 src/unlink.c:80 src/uptime.c:252 #: src/users.c:145 src/wc.c:758 src/who.c:831 src/whoami.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "`%s' eragigai extra" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basenc.c:37 src/basenc.c:40 msgid "Simon Josefsson" msgstr "Simon Josefsson" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basenc.c:38 src/env.c:40 src/numfmt.c:43 msgid "Assaf Gordon" msgstr "" #: src/basenc.c:101 src/dircolors.c:99 src/uptime.c:199 src/users.c:105 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA]\n" #: src/basenc.c:106 #, fuzzy msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" msgstr "" "FITXATEGIA\n" " edo FITXATEGIA edo ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e" #: src/basenc.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" msgstr "" "FITXATEGIA\n" " edo FITXATEGIA edo ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e" #: src/basenc.c:118 msgid " --base64 same as 'base64' program (RFC4648 section 4)\n" msgstr "" #: src/basenc.c:121 msgid " --base64url file- and url-safe base64 (RFC4648 section 5)\n" msgstr "" #: src/basenc.c:124 msgid " --base32 same as 'base32' program (RFC4648 section 6)\n" msgstr "" #: src/basenc.c:127 msgid "" " --base32hex extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)\n" msgstr "" #: src/basenc.c:130 msgid " --base16 hex encoding (RFC4648 section 8)\n" msgstr "" #: src/basenc.c:133 msgid "" " --base2msbf bit string with most significant bit (msb) first\n" msgstr "" #: src/basenc.c:136 msgid "" " --base2lsbf bit string with least significant bit (lsb) first\n" msgstr "" #: src/basenc.c:140 msgid "" " -d, --decode decode data\n" " -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" " -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default " "76).\n" " Use 0 to disable line wrapping\n" "\n" msgstr "" #: src/basenc.c:148 msgid "" " --z85 ascii85-like encoding (ZeroMQ spec:32/Z85);\n" " when encoding, input length must be a multiple of " "4;\n" " when decoding, input length must be a multiple of 5\n" msgstr "" #: src/basenc.c:157 msgid "" "\n" "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" "the formal alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" msgstr "" #: src/basenc.c:164 #, c-format msgid "" "\n" "The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n" "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" "the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" msgstr "" #: src/basenc.c:619 msgid "invalid input (length must be multiple of 4 characters)" msgstr "" #: src/basenc.c:1009 src/basenc.c:1055 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468 #: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:559 #: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611 #, c-format msgid "read error" msgstr "irakurketa errorea" #: src/basenc.c:1074 msgid "invalid input" msgstr "baliogabeko sarrera" #: src/basenc.c:1121 #, fuzzy msgid "invalid wrap size" msgstr "baliogabea tamaina" #: src/basenc.c:1218 #, fuzzy, c-format msgid "missing encoding type" msgstr "baimenak errepikatu arte" #: src/basenc.c:1256 src/cat.c:764 msgid "closing standard input" msgstr "sarrera estandarra itxitzen" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:48 src/cp.c:47 src/df.c:48 src/du.c:54 src/factor.c:129 #: src/split.c:49 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjorn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:136 src/rm.c:42 src/split.c:50 #: src/tee.c:37 src/uniq.c:40 msgid "Richard M. Stallman" msgstr "Richard M. Stallman" #: src/cat.c:88 src/df.c:1511 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110 #: src/ls.c:5342 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2737 src/rm.c:133 #: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:265 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA]...\n" #: src/cat.c:92 #, fuzzy msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n" msgstr "Idatzi - FITXATEGIA e e e" #: src/cat.c:98 #, fuzzy msgid "" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" msgstr "" "FITXATEGIA edo e\n" " A\n" " lerroz behin\n" "\n" " E -\n" " e lerroz behin\n" " e" #: src/cat.c:107 #, fuzzy msgid "" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" "\n" " jn.\n" " enoratua\n" " erabili eta M errepikatu arte eta e" #: src/cat.c:115 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" " %s Copy standard input to standard output.\n" msgstr "" #: src/cat.c:327 #, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "ezin zaio %s-(e)ri ioctil egin" #: src/cat.c:638 src/dd.c:2492 src/sort.c:405 src/tail.c:2444 src/tee.c:207 #: src/yes.c:128 #, c-format msgid "standard output" msgstr "irteera estandarra" #: src/cat.c:699 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: sarrera fitxategia irteera fitxategia da" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:37 src/runcon.c:57 msgid "Russell Coker" msgstr "Russell Coker" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:38 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49 #: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:57 src/head.c:48 src/hostid.c:32 #: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:34 src/od.c:40 #: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:33 #: src/tail.c:79 src/tr.c:38 src/true.c:33 msgid "Jim Meyering" msgstr "Jim Meyering" #: src/chcon.c:101 src/runcon.c:202 src/runcon.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create security context: %s" msgstr "-" #: src/chcon.c:113 #, c-format msgid "failed to set %s security context component to %s" msgstr "" #: src/chcon.c:157 src/chcon.c:548 src/copy.c:958 src/runcon.c:216 #: src/stat.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get security context of %s" msgstr "-" #: src/chcon.c:167 #, c-format msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" msgstr "" #: src/chcon.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change context of %s to %s" msgstr "- e" #: src/chcon.c:256 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:759 #: src/du.c:533 src/ls.c:3436 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "ezin da %s-ra sartu" #: src/chcon.c:267 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:513 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "" #: src/chcon.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "changing security context of %s\n" msgstr "%s-ren baimenak aldatzen" #: src/chcon.c:328 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601 #: src/selinux.c:323 #, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "`fts_read'-ek huts egin du" #: src/chcon.c:339 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:714 #: src/remove.c:615 src/selinux.c:334 #, c-format msgid "fts_close failed" msgstr "fts_close-ek huts egin du" #: src/chcon.c:353 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" " or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Erabilera: %s [AUKERA]... TESTUINGURU FITXATEGIA...\n" " edo: %s [AUKERA]... [-u ERABILTZAILEA] [-r ROLA] [-l MULTZOA] [-t MOETA] " "FITXATEGIA...\n" " edo: %s [AUKERA]... --reference=ERREFERENTZI-FITXATEGIA FITXATEGIA...\n" #: src/chcon.c:359 msgid "" "Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n" "With --reference, change the security context of each FILE to that of " "RFILE.\n" msgstr "" #: src/chcon.c:366 src/chgrp.c:125 src/chown.c:95 msgid "" " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" " the default), rather than the symbolic link itself\n" " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " "file\n" msgstr "" #: src/chcon.c:371 msgid "" " -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" " -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n" " -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n" " -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n" msgstr "" #: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:134 src/chmod.c:390 src/chown.c:111 #, fuzzy msgid "" " --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n" msgstr "" "ez lehenetsia\n" " aktibatuta e" #: src/chcon.c:381 #, fuzzy msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " "specifying\n" " a CONTEXT value\n" msgstr "" "\n" " erabili taldea\n" " balioa\n" " G aktibatuta eta\n" " a errepikatu arte e e" #: src/chcon.c:385 src/chgrp.c:142 src/chown.c:119 msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" msgstr "" #: src/chcon.c:388 msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" #: src/chcon.c:391 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122 #, fuzzy msgid "" "\n" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" "one takes effect.\n" "\n" " -H if a command line argument is a symbolic link\n" " to a directory, traverse it\n" " -L traverse every symbolic link to a directory\n" " encountered\n" " -P do not traverse any symbolic links (default)\n" "\n" msgstr "" "a da G da Baldintzak da bat ere ez e\n" " T a da a lotura\n" " a\n" " lotura a\n" "\n" " edozein lehenetsia e e" #: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:266 src/chown.c:267 msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "-R --dereference aukerak -H edo -L behar du" #: src/chcon.c:524 msgid "-R -h requires -P" msgstr "-R -h aukerak -P behar du" #: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282 #: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1161 src/link.c:78 #: src/mknod.c:173 src/tr.c:1756 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "baimenak errepikatu arte" #: src/chcon.c:563 src/runcon.c:250 #, c-format msgid "invalid context: %s" msgstr "baliogabeko kontestua: %s" #: src/chcon.c:569 #, c-format msgid "conflicting security context specifiers given" msgstr "" #: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539 #: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489 #: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "-" #: src/chgrp.c:93 #, c-format msgid "invalid group: %s" msgstr "baliogabea taldea: %s" #: src/chgrp.c:110 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Erabilera: %s [AUKERA]... TALDE FITXATEGIA...\n" " edo: %s [AUKERA]... -- reference=R-FITXATEGIA FITXATEGIA...\n" #: src/chgrp.c:115 msgid "" "Change the group of each FILE to GROUP.\n" "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:120 src/chmod.c:385 src/chown.c:90 msgid "" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:130 src/chown.c:100 #, fuzzy msgid "" " (useful only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" "h ez lotura horren ordez - edozein\n" " aktibatuta\n" " - a e" #: src/chgrp.c:138 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" " GROUP value\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:160 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" msgstr "" #: src/chmod.c:127 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "%s-(r)en atributo berriak irakurtzen" #: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "lotura e" #: src/chmod.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" msgstr "modua - e" #: src/chmod.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" msgstr "modua - e" #: src/chmod.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "modua - e" #: src/chmod.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "cannot operate on dangling symlink %s" msgstr "lotura" #: src/chmod.c:278 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "%s-ren baimenak aldatzen" #: src/chmod.c:314 #, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "%s: baimen bereziak %s dira, ez %s" #: src/chmod.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "FITXATEGIA\n" " edo FITXATEGIA\n" " edo FITXATEGIA e" #: src/chmod.c:380 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chmod.c:394 msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" msgstr "" #: src/chmod.c:397 msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr "" #: src/chmod.c:402 msgid "" "\n" "Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" msgstr "" #: src/chmod.c:516 #, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "" #: src/chmod.c:547 #, c-format msgid "invalid mode: %s" msgstr "baliogabea modua: %s" #: src/chown-core.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" msgstr "- e" #: src/chown-core.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "changed group of %s from %s to %s\n" msgstr "taldea - e" #: src/chown-core.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "no change to ownership of %s\n" msgstr "ezin da aldatu %s-(r)en jabegoa" #: src/chown-core.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" msgstr "- e" #: src/chown-core.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" msgstr "taldea - e" #: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change ownership of %s\n" msgstr "- e" #: src/chown-core.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "- e" #: src/chown-core.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "taldea - e" #: src/chown-core.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "- e" #: src/chown-core.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "taldea - e" #: src/chown-core.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "ownership of %s retained\n" msgstr "- e" #: src/chown-core.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "cannot dereference %s" msgstr "ezin da %s kendu" #: src/chown-core.c:466 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "%s-ren jabetza aldatzen" #: src/chown-core.c:467 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "%s-ren taldea aldatzen" #: src/chown.c:80 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Erabilera: %s [AUKERA]... [JABEA][:[TALDEA]] FITXATEGIA...\n" " edo: %s [AUKERA]... -- reference=ERREFERENTZI-FITXATEGIA FITXATEGIA...\n" #: src/chown.c:85 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " "RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chown.c:104 #, fuzzy msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" " its current owner and/or group match those " "specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a " "match\n" " is not required for the omitted attribute\n" msgstr "" "JABEA\n" " jabea eta edo taldea -\n" " jabea eta edo taldea\n" " maiatzak in a\n" " da errepikatu arte e" #: src/chown.c:115 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" " specifying OWNER:GROUP values\n" msgstr "" #: src/chown.c:137 #, fuzzy msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n" "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" msgstr "da Taldea da taldea bider a JABEA eta maiatzak e" #: src/chown.c:143 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chroot.c:39 msgid "Roland McGrath" msgstr "Roland McGrath" #: src/chroot.c:139 src/install.c:608 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "baliogabea taldea %s" #: src/chroot.c:154 #, c-format msgid "invalid group list %s" msgstr "baliogabea talde zerrenda %s" #: src/chroot.c:187 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s [AUKERA] ERRO-BERRIA [KOMANDOA [ARGUMENTUA]...]\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/chroot.c:192 #, fuzzy msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "Exekutatu KOMANDOA honekin e e" #: src/chroot.c:197 msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" msgstr "" #: src/chroot.c:200 msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" msgstr "" #: src/chroot.c:203 #, c-format msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n" msgstr "" #: src/chroot.c:209 #, fuzzy msgid "" "\n" "If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n" msgstr "ez da lehenetsia e" #: src/chroot.c:288 #, c-format msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s" msgstr "" #: src/chroot.c:331 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "" #: src/chroot.c:335 msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "" #: src/chroot.c:377 #, c-format msgid "no group specified for unknown uid: %d" msgstr "" #: src/chroot.c:402 #, fuzzy msgid "failed to get supplemental groups" msgstr "taldea" #: src/chroot.c:414 #, fuzzy msgid "failed to set supplemental groups" msgstr "taldea" #: src/chroot.c:420 msgid "failed to set group-ID" msgstr "huts egin da talde-id-a ezartzen" #: src/chroot.c:423 msgid "failed to set user-ID" msgstr "huts egin da erabiltzaile-id-a ezartzen" #: src/chroot.c:429 src/nohup.c:222 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:519 #, c-format msgid "failed to run command %s" msgstr "huts egin da %s komandoa exekutatzen" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cksum.c:40 msgid "Q. Frank Xia" msgstr "Q. Frank Xia" #: src/cksum.c:210 #, c-format msgid "%s: file too long" msgstr "%s fitxategia luzeegia da" #: src/cksum.c:257 #, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Erabilera: %s [FITXATEGIA]...\n" " edo: %s [AUKERA]\n" #: src/cksum.c:262 #, fuzzy msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "Inprimatu eta - FITXATEGIA e e" #: src/comm.c:112 src/join.c:192 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... 1FITXATEGIA 2FITXATEGIA\n" #: src/comm.c:116 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" msgstr "" "Ordenatutako 1FITXATEGIA eta 2FITXATEGIA alderatzen ditu lerroz lerro.\n" #: src/comm.c:119 src/join.c:201 #, fuzzy msgid "" "\n" "When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" msgstr "ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e" #: src/comm.c:123 #, fuzzy msgid "" "\n" "With no options, produce three-column output. Column one contains\n" "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" "and column three contains lines common to both files.\n" msgstr "" "ez hirukoa Zutabea hau daukana esklusiboa bikoa hau daukana lerroz behin " "esklusiboa hirukoa hau daukana lerroz behin e" #: src/comm.c:129 #, fuzzy msgid "" "\n" " -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" " -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n" " -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n" msgstr "" "\n" " lerroz behin esklusiboa\n" " lerroz behin esklusiboa\n" " lerroz behin in e" #: src/comm.c:135 msgid "" "\n" " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" " if all input lines are pairable\n" " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" msgstr "" #: src/comm.c:141 msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" msgstr "" #: src/comm.c:144 msgid " --total output a summary\n" msgstr "" #: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452 #: src/tail.c:312 #, fuzzy msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" msgstr "lerroz behin honekin e" #: src/comm.c:152 msgid "" "\n" "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" msgstr "" #: src/comm.c:156 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" " %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" msgstr "" #: src/comm.c:238 #, c-format msgid "file %d is not in sorted order" msgstr "" #: src/comm.c:402 src/du.c:1137 src/ls.c:3067 src/wc.c:885 msgid "total" msgstr "guztira" #: src/comm.c:458 #, fuzzy msgid "multiple output delimiters specified" msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira" #: src/comm.c:496 src/join.c:1195 msgid "input is not in sorted order" msgstr "" #: src/copy.c:230 src/copy.c:499 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "ezin zaio `lseek' egin %s-ri" #: src/copy.c:240 src/copy.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "error deallocating %s" msgstr "errorea %s irakurtzen" #: src/copy.c:278 src/dd.c:1928 src/dd.c:2264 src/du.c:1134 src/head.c:157 #: src/head.c:308 src/head.c:390 src/head.c:586 src/head.c:668 src/head.c:737 #: src/head.c:787 src/head.c:810 src/tail.c:464 src/tail.c:557 src/tail.c:606 #: src/tail.c:699 src/tail.c:827 src/tail.c:875 src/tail.c:912 src/tail.c:2037 #: src/tail.c:2070 src/uniq.c:461 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "errorea %s irakurtzen" #: src/copy.c:311 src/dd.c:2327 src/dd.c:2389 src/head.c:185 src/tail.c:438 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "errorea %s idazten" #: src/copy.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "overflow reading %s" msgstr "errorea %s irakurtzen" #: src/copy.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get extents info" msgstr "-" #: src/copy.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "idazketak huts egin du" #: src/copy.c:598 src/copy.c:1342 #, fuzzy, c-format msgid "failed to extend %s" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/copy.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "clearing permissions for %s" msgstr "baimenak errepikatu arte" #: src/copy.c:875 src/copy.c:2791 src/cp.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "errepikatu arte" #: src/copy.c:901 #, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "" #: src/copy.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "errepikatu arte" #: src/copy.c:943 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269 #: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set default file creation context to %s" msgstr "-" #: src/copy.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set default file creation context for %s" msgstr "-" #: src/copy.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set the security context of %s" msgstr "taldea - e" #: src/copy.c:1072 src/csplit.c:655 src/du.c:1026 src/fmt.c:439 src/head.c:889 #: src/split.c:1570 src/tail.c:2011 src/wc.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "errepikatu arte" #: src/copy.c:1078 src/copy.c:1231 src/dd.c:1853 src/dd.c:2401 src/dd.c:2536 #: src/head.c:848 src/tail.c:1851 src/tail.c:1914 src/truncate.c:114 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "ezin zaio `fstat' egin %s-(e)ri" #: src/copy.c:1088 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "" #: src/copy.c:1128 src/copy.c:2221 src/remove.c:263 src/remove.c:280 #: src/remove.c:406 src/remove.c:432 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "ezin da %s kendu" #: src/copy.c:1133 src/copy.c:1830 src/copy.c:2226 src/remove.c:376 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "%s ezabatua\n" #: src/copy.c:1185 #, c-format msgid "not writing through dangling symlink %s" msgstr "" #: src/copy.c:1223 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "" #: src/copy.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "failed to clone %s from %s" msgstr "huts egin da %s klonatzen" #: src/copy.c:1357 src/copy.c:2866 #, fuzzy, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "errepikatu arte" #: src/copy.c:1437 src/copy.c:1443 src/head.c:897 src/sync.c:164 #: src/touch.c:173 src/truncate.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "failed to close %s" msgstr "huts egin da %s klonatzen" #: src/copy.c:1719 #, fuzzy, c-format msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? " msgstr "modua " #: src/copy.c:1720 #, c-format msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? " msgstr "" #: src/copy.c:1727 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: %s gainidatzi?" #: src/copy.c:1797 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (babeskopia: %s)" #: src/copy.c:1807 msgid "failed to restore the default file creation context" msgstr "" #: src/copy.c:1825 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "lotura" #: src/copy.c:1936 #, fuzzy, c-format msgid "-r not specified; omitting directory %s" msgstr "%s direktorioa irakurtzen" #: src/copy.c:1937 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "" #: src/copy.c:1960 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "" #: src/copy.c:2015 src/ln.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "eta" #: src/copy.c:2105 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "honekin" #: src/copy.c:2123 src/ln.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "honekin" #: src/copy.c:2141 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "honekin" #: src/copy.c:2155 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "" #: src/copy.c:2182 #, fuzzy, c-format msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved" msgstr "gora" #: src/copy.c:2183 #, fuzzy, c-format msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied" msgstr "gora" #: src/copy.c:2205 src/ln.c:305 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "ezin da %s-(r)en babeskopia egin" #: src/copy.c:2260 #, fuzzy, c-format msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" msgstr "honekin" #: src/copy.c:2340 #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "kopiatu a bere gainera" #: src/copy.c:2348 #, c-format msgid "warning: source directory %s specified more than once" msgstr "" #: src/copy.c:2374 #, fuzzy, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "lotura" #: src/copy.c:2398 #, fuzzy, c-format msgid "renamed " msgstr "fitxategi arraroa" #: src/copy.c:2436 #, fuzzy, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "a - bere gainera" #: src/copy.c:2479 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "ezin izan da %s %s-(r)a mugitu" #: src/copy.c:2495 #, fuzzy, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "gailua" #: src/copy.c:2503 #, c-format msgid "copied " msgstr "" #: src/copy.c:2540 #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "kopiatu lotura" #: src/copy.c:2602 #, fuzzy, c-format msgid "created directory %s\n" msgstr "%s direktorioa sortua" #: src/copy.c:2665 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "erlatiboa in" #: src/copy.c:2675 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "lotura" #: src/copy.c:2729 src/mkfifo.c:170 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "ezin da %s fifo-a sortu" #: src/copy.c:2738 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "ezin da %s fitxategi berezia sortu" #: src/copy.c:2749 src/ls.c:3648 src/stat.c:1477 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "lotura" #: src/copy.c:2775 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "lotura" #: src/copy.c:2807 #, fuzzy, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "ezezaguna mota" #: src/copy.c:2972 src/ln.c:393 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "ezin da %s babeskopia kendu" #: src/copy.c:2976 #, fuzzy, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "e" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/coreutils.c:48 msgid "Alex Deymo" msgstr "" #: src/coreutils.c:65 #, c-format msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n" msgstr "" #: src/coreutils.c:68 msgid "" "Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n" "\n" msgstr "" #: src/coreutils.c:86 #, c-format msgid "" "\n" "Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n" msgstr "" #: src/coreutils.c:178 src/coreutils.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "unknown program %s" msgstr "Sistema-errore ezezaguna" #: src/cp.c:148 src/mv.c:292 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" "Erabilera: %s [AUKERA]... [-T] ITURRIA HELBURUA\n" " edo: %s [AUKERA]... ITURRIA... DIREKTORIOA\n" " edo: %s [AUKERA]... -t DIREKTORIOA ITURRIA...\n" #: src/cp.c:154 #, fuzzy msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "Kopiatu ITURBURUA edo ITURBURUA DIREKTORIOA e e" #: src/cp.c:160 #, fuzzy msgid "" " -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" " --attributes-only don't copy the file data, just the " "attributes\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " --copy-contents copy contents of special files when " "recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=links\n" msgstr "" "a\n" " a -\n" "\n" " kopiatu kopiatu -\n" " ez lotura e" #: src/cp.c:169 #, fuzzy msgid "" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again (this " "option\n" " is ignored when the -n option is also " "used)\n" " -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous " "-n\n" " option)\n" " -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" "ez\n" " behartu\n" " eta\n" " lehenago\n" " T e" #: src/cp.c:178 msgid "" " -l, --link hard link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:182 msgid "" " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" " a previous -i option)\n" " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:187 #, fuzzy msgid "" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: context, links, " "xattr,\n" " all\n" msgstr "" "lotura lotura horren ordez -\n" "\n" " modua\n" " lehenetsia\n" " modua\n" " e" #: src/cp.c:195 #, fuzzy msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents use full source file name under DIRECTORY\n" msgstr "" "ez\n" " bide-izena DIREKTORIOA\n" " ez e" #: src/cp.c:199 #, fuzzy msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" " attempting to open it (contrast with --" "force)\n" msgstr "" "G kopiatu\n" " lehenago\n" " honekin behartu e" #: src/cp.c:205 #, fuzzy msgid "" " --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" "bai ez\n" "\n" " -\n" " edozein ITURBURUA\n" " e" #: src/cp.c:210 #, fuzzy msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" msgstr "" "lotura horren ordez -\n" " S\n" " DIREKTORIOA ITURBURUA DIREKTORIOA e" #: src/cp.c:216 #, fuzzy msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" "kopiatu ITURBURUA da\n" " edo\n" " da\n" " da eginda\n" " x aktibatuta uneko e" #: src/cp.c:223 msgid "" " -Z set SELinux security context of destination\n" " file to default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" " SELinux or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/cp.c:231 #, fuzzy msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " "bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" msgstr "" "lehenetsia ITURBURUA bider a eta da da bider auto a ITURBURUA hau daukana a " "- - e e" #: src/cp.c:239 msgid "" "\n" "When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" "data blocks are copied only when modified. If this is not possible the " "copy\n" "fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" "Use --reflink=never to ensure a standard copy is performed.\n" msgstr "" #: src/cp.c:247 #, fuzzy msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "a a - ITURBURUA behartu eta eta ITURBURUA eta errepikatu arte e" #: src/cp.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "errepikatu arte" #: src/cp.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "baimenak errepikatu arte" #: src/cp.c:473 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "ezin da %s direktorioa egin" #: src/cp.c:522 src/cp.c:553 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s badago baina ez da direktorio bat" #: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:204 #: src/ln.c:231 src/ln.c:536 src/mv.c:160 src/mv.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "failed to access %s" msgstr "huts egin da %s klonatzen" #: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:567 src/mv.c:436 src/shred.c:1251 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "missing file operand" msgstr "zerrenda -" #: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:590 src/mv.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "errepikatu arte" #: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447 msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" #: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945 #: src/install.c:994 src/ln.c:539 src/mv.c:396 src/mv.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "target %s is not a directory" msgstr "da a" #: src/cp.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "a" #: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:531 src/mv.c:388 #, fuzzy msgid "multiple target directories specified" msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira" #: src/cp.c:1124 src/install.c:918 #, c-format msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/cp.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "eta" #: src/cp.c:1155 src/mv.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" msgstr "eta" #: src/cp.c:1161 #, c-format msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" msgstr "" #: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:637 src/mv.c:483 msgid "backup type" msgstr "babeskopia moeta" #: src/cp.c:1190 src/install.c:957 msgid "cannot set target context and preserve it" msgstr "" #: src/cp.c:1194 msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/cp.c:1210 msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/csplit.c:44 src/dd.c:46 msgid "Stuart Kemp" msgstr "Stuart Kemp" #: src/csplit.c:545 msgid "input disappeared" msgstr "sarrera desagertu da" #: src/csplit.c:676 src/csplit.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "-" #: src/csplit.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "-" #: src/csplit.c:721 src/csplit.c:777 #, fuzzy, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr "aktibatuta e" #: src/csplit.c:771 #, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: %s: ez da parekiderik topatu" #: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:357 src/tac.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "in bilatu" #: src/csplit.c:1007 src/csplit.c:1054 #, c-format msgid "write error for %s" msgstr "idazketa errorea %s-(r)entzat" #: src/csplit.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "geroago" #: src/csplit.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "%s: '}' is required in repeat count" msgstr "da in" #: src/csplit.c:1117 #, fuzzy, c-format msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" msgstr "eta" #: src/csplit.c:1144 #, c-format msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" msgstr "" #: src/csplit.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "baliogabea" #: src/csplit.c:1193 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: baliogabeko eredua" #: src/csplit.c:1196 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "" #: src/csplit.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "da" #: src/csplit.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "da" #: src/csplit.c:1285 #, fuzzy msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "in" #: src/csplit.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "baliogabea in" #: src/csplit.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "baliogabea in" #: src/csplit.c:1298 #, fuzzy, c-format msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" msgstr "baliogabea" #: src/csplit.c:1315 #, fuzzy, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "in" #: src/csplit.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "in" #: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1563 src/nproc.c:105 src/tail.c:2164 #, fuzzy msgid "invalid number" msgstr "baliogabea" #: src/csplit.c:1482 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... FITXATEGI EREDUA...\n" #: src/csplit.c:1486 #, fuzzy msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" msgstr "Irteera - FITXATEGIA bider - e e" #: src/csplit.c:1490 #, fuzzy msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -\n" msgstr "FITXATEGIA da maiatzak e" #: src/csplit.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" "erabili horren ordez -\n" " AURRIZKIA erabili AURRIZKIA horren ordez -\n" " aktibatuta e" #: src/csplit.c:1502 msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1505 #, fuzzy msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" "e erabili - horren ordez -\n" " -\n" " hutsik hutsik e" #: src/csplit.c:1512 #, fuzzy msgid "" "\n" "Each PATTERN may be:\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" "\n" " kopiatu gora\n" " kopiatu gora a\n" " a\n" " -\n" " e da a edo bider a e" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cut.c:45 src/paste.c:52 msgid "David M. Ihnat" msgstr "David M. Ihnat" #: src/cut.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA]...\n" #: src/cut.c:151 #, fuzzy msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" msgstr "Inprimatu - lerroz behin FITXATEGIA e e" #: src/cut.c:158 #, fuzzy msgid "" " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" " -c, --characters=LIST select only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" "\n" "\n" " erabili horren ordez - errepikatu arte e" #: src/cut.c:163 #, fuzzy msgid "" " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" "edozein\n" " hau daukana ez\n" " da\n" " e enoratua e" #: src/cut.c:169 #, fuzzy msgid "" " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" " or fields\n" msgstr "" "a\n" " lehenago da e" #: src/cut.c:173 #, fuzzy msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" "lerroz behin\n" " KATEA erabili KATEA\n" " lehenetsia da erabili e" #: src/cut.c:183 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" msgstr "" #: src/cut.c:189 #, fuzzy msgid "" "Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" msgstr "" "eta - edo da gora - edo bider da - e\n" " I I edo\n" " I I edo -\n" " I M I M edo\n" " M lehen M edo e ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e" #: src/cut.c:511 src/cut.c:519 #, fuzzy msgid "only one type of list may be specified" msgstr "mota - zerrenda maiatzak" #: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1521 #, fuzzy msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "a" #: src/cut.c:567 #, fuzzy msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "a zerrenda - edo" #: src/cut.c:570 #, fuzzy msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "maiatzak aktibatuta" #: src/cut.c:574 #, fuzzy msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "lerroz behin e aktibatuta" #: src/date.c:130 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" "Erabilera: %s [AUKERA]... [+FORMATUA]\n" " edo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" #: src/date.c:135 msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" msgstr "" #: src/date.c:141 msgid "" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" msgstr "" #: src/date.c:144 #, fuzzy msgid "" " --debug annotate the parsed date,\n" " and warn about questionable usage to stderr\n" msgstr "" "a\n" " lehenago da e" #: src/date.c:148 msgid "" " -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n" msgstr "" #: src/date.c:151 msgid "" " -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n" " FMT='date' for date only (the default),\n" " 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n" " for date and time to the indicated " "precision.\n" " Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n" msgstr "" #: src/date.c:158 #, fuzzy msgid "" " -R, --rfc-email output date and time in RFC 5322 format.\n" " Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n" msgstr "" "FITXATEGIA azken - FITXATEGIA\n" " G\n" " KATEA bider KATEA\n" " edo Unibertsala Ordua e" #: src/date.c:162 msgid "" " --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n" " FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n" " for date and time to the indicated " "precision.\n" " Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n" msgstr "" #: src/date.c:168 msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" msgstr "" #: src/date.c:171 msgid "" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n" msgstr "" #: src/date.c:177 #, fuzzy msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" msgstr "" "errepikatu arte segundo Unibertsala Ordua e\n" " a\n" " a Ig. Lr. e" #: src/date.c:184 #, fuzzy msgid "" " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" " %B locale's full month name (e.g., January)\n" " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" msgstr "" "A Igandea Larunbata\n" " hilabetea\n" " B hilabetea urtarrila abendua\n" " eta Lr. e" #: src/date.c:190 #, fuzzy msgid "" " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" " %d day of month (e.g., 01)\n" " %D date; same as %m/%d/%y\n" " %e day of month, space padded; same as %_d\n" msgstr "" "C urtea bider eta\n" " eguna - hilabetea\n" " mm dd\n" " eguna - hilabetea e" #: src/date.c:196 msgid "" " %F full date; like %+4Y-%m-%d\n" " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" " %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" msgstr "" #: src/date.c:201 #, fuzzy msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" "h\n" " T ordu\n" " jn. ordu\n" " eguna - urtea e" #: src/date.c:207 #, fuzzy msgid "" " %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" " %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" "ordu\n" " ordu\n" " m hilabetea\n" " M minutu e" #: src/date.c:213 #, fuzzy msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" " %P like %p, but lower case\n" " %q quarter of year (1..4)\n" " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" " %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" msgstr "" "e a\n" " I\n" " edo in\n" " am edo pm in\n" " ordu mm M\n" " G ordu mm\n" " segundo UTC a e" #: src/date.c:223 #, fuzzy msgid "" " %S second (00..60)\n" " %t a tab\n" " %T time; same as %H:%M:%S\n" " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" msgstr "" "S segundo da a segundo\n" " a\n" " ordu mm\n" " eguna - astea Astelehena e" #: src/date.c:229 #, fuzzy msgid "" " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" " %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" "astea - urtea honekin Igandea lehen eguna - astea\n" " B astea - urtea honekin Astelehena lehen eguna - astea\n" " eguna - astea Igandea\n" " M astea - urtea honekin Astelehena lehen eguna - astea e" #: src/date.c:235 #, fuzzy msgid "" " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year\n" msgstr "" "x mm dd\n" " X T M S\n" " b azken bikoa - urtea\n" " Y urtea e" #: src/date.c:241 msgid "" " %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" " %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " "+05:30)\n" " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" msgstr "" #: src/date.c:250 msgid "" "The following optional flags may follow '%':\n" "\n" " - (hyphen) do not pad the field\n" " _ (underscore) pad with spaces\n" " 0 (zero) pad with zeros\n" " + pad with zeros, and put '+' before future years with >4 digits\n" " ^ use upper case if possible\n" " # use opposite case if possible\n" msgstr "" #: src/date.c:260 msgid "" "\n" "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" "then an optional modifier, which is either\n" "E to use the locale's alternate representations if available, or\n" "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" msgstr "" #: src/date.c:267 msgid "" "\n" "Examples:\n" "Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n" " $ date --date='@2147483647'\n" "\n" "Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n" " $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" "\n" "Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n" " $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" msgstr "" #: src/date.c:301 src/dd.c:2475 src/head.c:881 src/md5sum.c:672 #: src/md5sum.c:1107 src/od.c:915 src/od.c:1984 src/pr.c:1149 src/pr.c:1348 #: src/pr.c:1471 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:387 src/tee.c:174 #: src/tr.c:1911 src/tsort.c:535 src/wc.c:223 msgid "standard input" msgstr "sarrera estandarra" #: src/date.c:330 src/date.c:558 #, c-format msgid "invalid date %s" msgstr " %s baliogabeko data" #: src/date.c:444 src/date.c:478 #, fuzzy msgid "multiple output formats specified" msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira" #: src/date.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "errepikatu arte" #: src/date.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "eta maiatzak" #: src/date.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "" "the argument %s lacks a leading '+';\n" "when using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with '+'" msgstr "a edozein a honekin." #: src/date.c:566 #, c-format msgid "cannot set date" msgstr "ezin da data ezarri" #: src/date.c:600 src/du.c:389 #, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "%s ordua barrutitik kanpora dago" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dd.c:44 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:76 src/touch.c:42 #: src/wc.c:50 msgid "Paul Rubin" msgstr "Paul Rubin" #: src/dd.c:558 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s [ERAGIGAI]...\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/dd.c:563 #, fuzzy msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" " bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time (default: " "512);\n" " overrides ibs and obs\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" " count=N copy only N input blocks\n" " ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n" msgstr "" "Kopiatu a eta e\n" " behartu eta\n" " a\n" " zerrenda\n" " kopiatu\n" " a e" #: src/dd.c:573 #, fuzzy msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n" " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" " seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n" " skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n" " status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n" " 'none' suppresses everything but error messages,\n" " 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n" " 'progress' shows periodic transfer statistics\n" msgstr "" "FITXATEGIA FITXATEGIA horren ordez -\n" " a\n" " - FITXATEGIA FITXATEGIA horren ordez -\n" " hasi -\n" " hasi - e" #: src/dd.c:586 #, fuzzy msgid "" "\n" "N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n" "GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" "\n" "Each CONV symbol may be:\n" "\n" msgstr "" "eta maiatzak bider M MB M B eta aktibatuta errepikatu arte E Y maiatzak e e" #: src/dd.c:596 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" " ucase change lower case to upper case\n" " sparse try to seek rather than write all-NUL output blocks\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" msgstr "" #: src/dd.c:609 msgid "" " excl fail if the output file already exists\n" " nocreat do not create the output file\n" " notrunc do not truncate the output file\n" " noerror continue after read errors\n" " fdatasync physically write output file data before finishing\n" " fsync likewise, but also write metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:617 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" "\n" " append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " "suggested)\n" msgstr "" #: src/dd.c:624 msgid " cio use concurrent I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:626 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:628 #, fuzzy msgid " directory fail unless a directory\n" msgstr "da a" #: src/dd.c:630 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:632 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:633 msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:636 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr "" #: src/dd.c:638 msgid " noatime do not update access time\n" msgstr "" #: src/dd.c:641 msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n" msgstr "" #: src/dd.c:645 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr "" #: src/dd.c:648 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" msgstr "" #: src/dd.c:650 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" msgstr "" #: src/dd.c:652 msgid " binary use binary I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:654 msgid " text use text I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:656 msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:659 msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:662 msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:666 #, c-format msgid "" "\n" "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" "\n" "Options are:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:702 #, c-format msgid "memory exhausted by input buffer of size % bytes (%s)" msgstr "" #: src/dd.c:730 #, c-format msgid "memory exhausted by output buffer of size % bytes (%s)" msgstr "" #: src/dd.c:798 src/du.c:401 #, fuzzy msgid "Infinity" msgstr "Infinity B" #: src/dd.c:817 #, c-format msgid "% byte copied, %s, %s" msgid_plural "% bytes copied, %s, %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dd.c:823 #, c-format msgid "% bytes (%s) copied, %s, %s" msgstr "" #: src/dd.c:826 #, c-format msgid "% bytes (%s, %s) copied, %s, %s" msgstr "" #: src/dd.c:858 #, c-format msgid "" "%+% records in\n" "%+% records out\n" msgstr "" #: src/dd.c:864 #, c-format msgid "% truncated record\n" msgid_plural "% truncated records\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dd.c:966 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "%s sarrera fitxategia itxitzen" #: src/dd.c:973 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "%s irteera fitxategia itxitzen" #: src/dd.c:1207 #, c-format msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" msgstr "" #: src/dd.c:1282 src/dd.c:2202 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "%s-ra idazten" #: src/dd.c:1452 #, c-format msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended" msgstr "" #: src/dd.c:1490 src/dd.c:1551 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "%s: '--%s' aukera ezezaguna\n" #: src/dd.c:1502 #, fuzzy msgid "invalid conversion" msgstr "baliogabea" #: src/dd.c:1505 src/dd.c:1594 #, fuzzy msgid "invalid input flag" msgstr "baliogabea hasi" #: src/dd.c:1508 src/dd.c:1588 src/dd.c:1600 #, fuzzy msgid "invalid output flag" msgstr "baliogabeko taldea" #: src/dd.c:1511 #, fuzzy msgid "invalid status level" msgstr "baliogabea" #: src/dd.c:1646 msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "" #: src/dd.c:1648 #, fuzzy msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "ezin dira biak, erabiltzailea eta taldea, alde batera utzi" #: src/dd.c:1650 #, fuzzy msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "eta" #: src/dd.c:1652 #, fuzzy msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "honekin edo" #: src/dd.c:1655 #, fuzzy msgid "cannot combine direct and nocache" msgstr "honekin edo" #: src/dd.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" msgstr "" "errepikatu arte\n" " - mota errepikatu arte zerrenda -" #: src/dd.c:1900 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot skip" msgstr "%s: ezin da kendu" #: src/dd.c:1902 src/dd.c:1933 src/dd.c:1994 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "%s: ezin da kendu" #: src/dd.c:1974 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "" #: src/dd.c:1986 #, fuzzy, c-format msgid "warning: invalid file offset after failed read" msgstr "baliogabea zabalera horren ordez" #: src/dd.c:1990 #, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "" #: src/dd.c:2129 #, fuzzy, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "-" #: src/dd.c:2183 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot skip to specified offset" msgstr "erlatiboa" #: src/dd.c:2412 #, c-format msgid "failed to truncate to % bytes in output file %s" msgstr "" #: src/dd.c:2425 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "`fdatasync'-ek huts egin du %s-(r)entzat" #: src/dd.c:2433 #, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "%s-(r)entzat fsync-ek huts egin du" #: src/dd.c:2481 src/dd.c:2511 src/nohup.c:157 src/nohup.c:159 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/dd.c:2521 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=% (%lu-byte) " "blocks" msgstr "" #: src/dd.c:2542 #, c-format msgid "failed to truncate to % bytes in output file %s" msgstr "" #: src/dd.c:2559 src/dd.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "failed to discard cache for: %s" msgstr "huts egin da %s-(r)i `chdir' egiten" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/df.c:50 src/du.c:56 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31 #: src/shuf.c:41 src/sleep.c:35 src/sort.c:68 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" #: src/df.c:182 msgid "Filesystem" msgstr "Fitxategi-sistema" #: src/df.c:185 msgid "Type" msgstr "Moeta" #: src/df.c:188 src/df.c:602 msgid "blocks" msgstr "bloke" #: src/df.c:191 msgid "Used" msgstr "Erab" #: src/df.c:194 msgid "Available" msgstr "Eskuragar" #: src/df.c:197 msgid "Use%" msgstr "Erab%" #: src/df.c:200 msgid "Inodes" msgstr "Inodoak" #: src/df.c:203 msgid "IUsed" msgstr "IErabil" #: src/df.c:206 msgid "IFree" msgstr "ILibre" #: src/df.c:209 msgid "IUse%" msgstr "IErab%" #: src/df.c:212 msgid "Mounted on" msgstr "Non muntatua" #: src/df.c:215 msgid "File" msgstr "" #: src/df.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "option --output: field %s unknown" msgstr "%s irteera fitxategia itxitzen" #: src/df.c:449 #, c-format msgid "option --output: field %s used more than once" msgstr "" #: src/df.c:470 src/df.c:509 msgid "Size" msgstr "Tamai" #: src/df.c:474 src/df.c:511 msgid "Avail" msgstr "Libre" #: src/df.c:534 msgid "Capacity" msgstr "Edukiera" #. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output. #. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P". #: src/df.c:605 src/df.c:614 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "" #: src/df.c:1343 #, c-format msgid "cannot access %s: over-mounted by another device" msgstr "" #: src/df.c:1512 #, fuzzy msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" msgstr "" "FITXATEGI bakoitza dagoen fitxategi-sistemari buruzko informazioa erakutsi, " "edo\n" "lehenetsitako moduan fitxategi-sistema guztiena.\n" "\n" #. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best #. adjusted to an appropriate default for your locale. #: src/df.c:1521 #, fuzzy msgid "" " -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file " "systems\n" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" " see SIZE format below\n" " -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n" " -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n" msgstr "" " -a, --all 0 bloke dizuten fitxategi-sistemak ere erakutsi\n" " -B, --block-size=TAMAINUA erabili TAMAINUA-byte-eko blokeak\n" " -h, --human-readable gizaki-irakurgai formatuan eman tamainuak (adib., 1K " "234M 2G)\n" " -H, --si analogoa, but 1000 erabiliz potentzia bezala 1024 " "beharrean\n" #: src/df.c:1529 #, fuzzy msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --local limit listing to local file systems\n" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" " -i, --inodes erakutsi inodoen erabilera blokeenaren beharrean\n" " -k honen berdina --block-size=1K\n" " -l, --local Mugatu zerrendaketa fitxategi-sistema lokaletara\n" " --no-sync ez deitu sync-i erabilera datuak lortu aurretik " "(lehenetsia)\n" #: src/df.c:1536 msgid "" " --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" " or print all fields if FIELD_LIST is " "omitted.\n" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" msgstr "" #: src/df.c:1542 #, fuzzy msgid "" " --total elide all entries insignificant to available space,\n" " and produce a grand total\n" msgstr "" "a\n" " lehenago da e" #: src/df.c:1546 #, fuzzy msgid "" " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" " -T, --print-type print file system type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" " -P, --portability erabili POSIX irteera formatua\n" " --sync deitu sync-i erabilera datuak jaso aurretik\n" " -t, --type=MOETA mugatu fitxategi-sistema zerrendaketa MOTA " "moetakoetara\n" " -T, --print-type inprimatu fitxategi-sistema moeta\n" " -x, --exclude-type=MOETA mugatu fitxategi-sistema zerrendaketa MOETA " "moetakoa ez direnera\n" " -v (ignoratua)\n" #: src/df.c:1556 msgid "" "\n" "FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" "field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" "'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n" msgstr "" #: src/df.c:1593 #, fuzzy, c-format msgid "options %s and %s are mutually exclusive" msgstr "errepikatu arte" #: src/df.c:1743 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "%s fitxategi-sistema moeta aukeratuta eta eskludituta" #: src/df.c:1802 msgid "Warning: " msgstr "Abisua:" #: src/df.c:1804 src/stat.c:944 #, fuzzy msgid "cannot read table of mounted file systems" msgstr "%sezin da irakurri muntaturiko fitxategi-sistemen taula" #: src/df.c:1841 msgid "no file systems processed" msgstr "ez da fitxategi sistemarik prozesatu" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dircolors.c:37 msgid "H. Peter Anvin" msgstr "H. Peter Anvin" #: src/dircolors.c:100 #, fuzzy msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" " -p, --print-database output defaults\n" msgstr "" "Irteera e -\n" "\n" " C\n" " e" #: src/dircolors.c:110 #, fuzzy msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n" msgstr "FITXATEGIA da koloreak erabili errepikatu arte eta a da aktibatuta - e" #: src/dircolors.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "baliogabea segundo" #: src/dircolors.c:360 #, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "" #: src/dircolors.c:361 msgid "" msgstr "" #: src/dircolors.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "eta a" #: src/dircolors.c:452 msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" msgstr "" #: src/dircolors.c:475 #, fuzzy msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "ez eta ez mota" #: src/dirname.c:50 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] IZENA...\n" #: src/dirname.c:54 #, fuzzy msgid "" "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" "removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current " "directory).\n" "\n" msgstr "Inprimatu IZENA honekin osagaia IZENA hau daukana ez e e" #: src/dirname.c:59 #, fuzzy msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "lerroz behin honekin e" #: src/dirname.c:64 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" " %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n" " %s stdio.h -> \".\"\n" msgstr "" #: src/du.c:285 src/sort.c:415 src/wc.c:118 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" msgstr "" "Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA]...\n" " edo: %s [AUKERA]... --files0-from=FITXATEGIA\n" #: src/du.c:289 #, fuzzy msgid "" "Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n" msgstr "- FITXATEGIA errepikatu arte e e" #: src/du.c:295 #, fuzzy msgid "" " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " "although\n" " the apparent size is usually smaller, it may be\n" " larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" msgstr "" "a errepikatu arte\n" " tamaina\n" " tamaina da maiatzak\n" " in\n" " eta\n" " B tamaina TAMAINA erabili TAMAINA\n" " tamaina tamaina\n" " a\n" " e" #: src/du.c:304 #, fuzzy msgid "" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" " see SIZE format below\n" " -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" " command line\n" " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" "all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" "x aktibatuta\n" " X FITXATEGIA FITXATEGIA edozein in FITXATEGIA\n" "\n" " I errepikatu arte a edo honekin\n" " da I edo\n" " da\n" " e" #: src/du.c:317 #, fuzzy msgid "" " --files0-from=F summarize disk usage of the\n" " NUL-terminated file names specified in file F;\n" " if F is -, then read names from standard input\n" " -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " --inodes list inode usage information instead of block usage\n" msgstr "" "T a\n" "\n" " h in\n" " h erabili -\n" " tamaina\n" " e" #: src/du.c:326 msgid "" " -k like --block-size=1K\n" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" " -m like --block-size=1M\n" msgstr "" #: src/du.c:332 #, fuzzy msgid "" " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " "default)\n" " -S, --separate-dirs for directories do not include size of " "subdirectories\n" " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" "\n" " ez edozein uneko da lehenetsia\n" " honekin\n" " S tamaina -\n" " a errepikatu arte e" #: src/du.c:338 msgid "" " -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" " or entries greater than SIZE if negative\n" " --time show time of the last modification of any file in " "the\n" " directory, or any of its subdirectories\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" " atime, access, use, ctime or status\n" " --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n" " full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n" " FORMAT is interpreted like in 'date'\n" msgstr "" #: src/du.c:349 msgid "" " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" msgstr "" #: src/du.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "fts_read failed: %s" msgstr "`fts_read'-ek huts egin du" #: src/du.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "baliogabea gehienezkoa" #: src/du.c:849 #, fuzzy msgid "invalid --threshold argument '-0'" msgstr "baliogabeko argumentua: %s" #: src/du.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "eta" #: src/du.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "da 0" #: src/du.c:945 #, fuzzy, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" msgstr "honekin" #: src/du.c:956 #, c-format msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes" msgstr "" #: src/du.c:1021 src/sort.c:4598 src/wc.c:760 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "" #: src/du.c:1088 src/sort.c:4619 src/wc.c:838 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "" #: src/du.c:1105 src/du.c:1113 src/wc.c:851 src/wc.c:859 #, fuzzy msgid "invalid zero-length file name" msgstr "baliogabea taldea" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:27 msgid "Brian Fox" msgstr "Brian Fox" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:28 msgid "Chet Ramey" msgstr "Chet Ramey" #: src/echo.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" " or: %s LONG-OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s [KATEA]...\n" " or: %s AUKERA\n" #: src/echo.c:46 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" " -n do not output the trailing newline\n" msgstr "" #: src/echo.c:52 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" " -E disable interpretation of backslash escapes\n" msgstr "" #: src/echo.c:55 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes\n" " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" msgstr "" #: src/echo.c:61 msgid "" "\n" "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" "\n" msgstr "" #: src/echo.c:66 src/printf.c:110 #, fuzzy msgid "" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c produce no further output\n" " \\e escape\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" " berria\n" "\n" "\n" " e" #: src/echo.c:78 #, fuzzy msgid "" " \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" msgstr "" "honekin balioa e\n" " honekin balioa\n" " honekin balioa e" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/env.c:38 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35 msgid "Richard Mlynarik" msgstr "Richard Mlynarik" #: src/env.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "IZENA KOMANDOA e" #: src/env.c:115 msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" msgstr "" #: src/env.c:121 #, fuzzy msgid "" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" "IZENA in eta KOMANDOA e\n" " ez ikusi egin hasi honekin hutsik\n" " IZENA e" #: src/env.c:126 msgid " -C, --chdir=DIR change working directory to DIR\n" msgstr "" #: src/env.c:129 msgid "" " -S, --split-string=S process and split S into separate arguments;\n" " used to pass multiple arguments on shebang lines\n" msgstr "" #: src/env.c:133 msgid "" " --block-signal[=SIG] block delivery of SIG signal(s) to COMMAND\n" msgstr "" #: src/env.c:136 msgid "" " --default-signal[=SIG] reset handling of SIG signal(s) to the " "default\n" msgstr "" #: src/env.c:139 msgid "" " --ignore-signal[=SIG] set handling of SIG signals(s) to do nothing\n" msgstr "" #: src/env.c:142 msgid "" " --list-signal-handling list non default signal handling to stderr\n" msgstr "" #: src/env.c:145 msgid "" " -v, --debug print verbose information for each processing step\n" msgstr "" #: src/env.c:150 #, fuzzy msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "Baldintzak ez KOMANDOA e" #: src/env.c:154 #, fuzzy msgid "" "\n" "SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'.\n" "Without SIG, all known signals are included. Multiple signals can be\n" "comma-separated.\n" msgstr "maiatzak a edo a - a bider a da a taldea e" #: src/env.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "cannot unset %s" msgstr "ezin da %s esteka kendu" #: src/env.c:315 msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string" msgstr "" #: src/env.c:319 #, fuzzy msgid "invalid backslash at end of string in -S" msgstr "a lotura a lotura da" #: src/env.c:322 #, c-format msgid "invalid sequence '\\%c' in -S" msgstr "" #: src/env.c:336 #, c-format msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s" msgstr "" #: src/env.c:347 msgid "no terminating quote in -S string" msgstr "" #: src/env.c:613 src/env.c:702 src/operand2sig.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid signal" msgstr "baliogabea" #: src/env.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get signal action for signal %d" msgstr "taldea - e" #: src/env.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set signal action for signal %d" msgstr "-" #: src/env.c:725 src/env.c:765 #, fuzzy msgid "failed to get signal process mask" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/env.c:754 #, fuzzy msgid "failed to set signal process mask" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/env.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option -- '%c'" msgstr "baliogabeko aukera -- %c" #: src/env.c:858 src/env.c:949 #, c-format msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines" msgstr "" #: src/env.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set %s" msgstr "ezin dira taldeak ezarri" #: src/env.c:901 #, c-format msgid "cannot specify --null (-0) with command" msgstr "" #: src/env.c:907 #, c-format msgid "must specify command with --chdir (-C)" msgstr "" #: src/env.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "ezin da %s direktoriora aldatu" #: src/expand-common.c:90 msgid "tabs are too far apart" msgstr "" #: src/expand-common.c:103 #, c-format msgid "'/' specifier only allowed with the last value" msgstr "" #: src/expand-common.c:120 #, c-format msgid "'+' specifier only allowed with the last value" msgstr "" #: src/expand-common.c:172 #, c-format msgid "'/' specifier not at start of number: %s" msgstr "" #: src/expand-common.c:183 #, c-format msgid "'+' specifier not at start of number: %s" msgstr "" #: src/expand-common.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "gelditu da" #: src/expand-common.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "tamaina hau daukana baliogabea" #: src/expand-common.c:244 #, fuzzy msgid "tab size cannot be 0" msgstr "tamaina 0" #: src/expand-common.c:246 msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "" #: src/expand-common.c:251 msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'" msgstr "" #: src/expand-common.c:390 #, fuzzy msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions\n" msgstr "erabili zerrenda - e" #: src/expand-common.c:393 msgid "" " The last specified position can be prefixed with '/'\n" " to specify a tab size to use after the last\n" " explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n" " can be used to align remaining tab stops relative to\n" " the last specified tab stop instead of the first " "column\n" msgstr "" #: src/expand.c:73 #, fuzzy msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" msgstr "Bihurtu in FITXATEGIA ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e" #: src/expand.c:80 #, fuzzy msgid "" " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart, not 8\n" msgstr "" "geroago\n" " KOPURUA KOPURUA e" #: src/expand.c:146 src/expand.c:165 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226 msgid "input line is too long" msgstr "sarrera lerroa luzeegia da" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:151 src/ln.c:51 src/mv.c:42 src/tee.c:36 msgid "Mike Parker" msgstr "Mike Parker" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:152 src/groups.c:37 msgid "James Youngman" msgstr "James Youngman" #: src/expr.c:345 #, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s ADIERAZPENA\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/expr.c:353 #, fuzzy msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" "balioa - ADIERAZPENA A ADIERAZPENA maiatzak e\n" " da e\n" " da edo e" #: src/expr.c:362 #, fuzzy msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" "\n" " da\n" " da edo\n" " da\n" " da\n" " da edo\n" " da e" #: src/expr.c:371 #, fuzzy msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" "\n" " batuketa - eta\n" " - eta e" #: src/expr.c:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" "\n" " produktua - eta\n" " - bider\n" " - bider e" #: src/expr.c:384 #, fuzzy msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" "\n" " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" "\n" " KATEA - in KATEA e\n" " KATEA KATEA\n" " KATEA - KATEA\n" " KATEA in KATEA edozein da edo\n" " KATEA - KATEA e" #: src/expr.c:393 #, fuzzy msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like 'match' or an operator like '/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" "a da a\n" " edo e\n" " ADIERAZPENA balioa - ADIERAZPENA e" #: src/expr.c:399 #, fuzzy msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " "0.\n" msgstr "edo errepikatu arte eta edo e eta - edo e" #: src/expr.c:406 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " "null\n" "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" msgstr "" #: src/expr.c:462 #, c-format msgid "syntax error: unexpected argument %s" msgstr "" #: src/expr.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error: missing argument after %s" msgstr "argumentua falta da %s-(r)en ondoren" #: src/expr.c:748 src/ptx.c:289 #, fuzzy msgid "error in regular expression matcher" msgstr "in bilatu" #: src/expr.c:776 #, c-format msgid "syntax error: expecting ')' after %s" msgstr "" #: src/expr.c:779 #, c-format msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s" msgstr "" #: src/expr.c:785 #, fuzzy msgid "syntax error: unexpected ')'" msgstr "e" #: src/expr.c:931 src/expr.c:968 #, fuzzy msgid "non-integer argument" msgstr "baliogabea" #: src/expr.c:933 src/truncate.c:278 #, fuzzy msgid "division by zero" msgstr "bider" #: src/expr.c:1027 src/sort.c:2119 #, c-format msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" msgstr "ezarri LC_ALL='C' arazo hau une batez konpontzeko" #: src/expr.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "the strings compared were %s and %s" msgstr "Alderatutako bi kateak %s eta %s izan dira." #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/factor.c:130 msgid "Niels Moller" msgstr "" #: src/factor.c:1276 src/factor.c:1376 src/factor.c:1452 #, c-format msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" msgstr "" #: src/factor.c:2103 msgid "squfof queue overflow" msgstr "" #: src/factor.c:2525 #, c-format msgid "%s is not a valid positive integer" msgstr "%s ez da zenbaki positibo zuzena" #: src/factor.c:2549 src/od.c:1697 src/od.c:1778 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s luzeegia da" #: src/factor.c:2561 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s [ZENBAKIA]...\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/factor.c:2566 #, fuzzy msgid "" "Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" "are specified on the command line, read them from standard input.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Inprimatu - Baldintzak ez\n" " aktibatuta e" #: src/find-mount-point.c:40 #, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "ezin da uneko direktorioa lortu" #: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64 #: src/find-mount-point.c:92 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "ezin da %s direktoriora aldatu" #: src/find-mount-point.c:70 #, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "ezin da 'stat' egin uneko direktorioan (unekoa %s)" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/fmt.c:37 msgid "Ross Paterson" msgstr "Ross Paterson" #: src/fmt.c:269 #, c-format msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Erabilera: %s [-ZABALERA] [AUKERA]... [FITXATEGIA]...\n" #: src/fmt.c:270 #, fuzzy msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" msgstr "paragrafoa in FITXATEGIA ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e" #: src/fmt.c:278 #, fuzzy msgid "" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" " reattaching the prefix to reformatted lines\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" "albo - lehen bikoa lerroz behin\n" " KATEA lerroz behin KATEA\n" " lerroz behin e" #: src/fmt.c:287 #, fuzzy, no-c-format msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" " -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n" msgstr "" "paragrafoa - lehen segundo\n" " bikoa geroago\n" " zabalera gehienezkoa zabalera lehenetsia - zutabetan e" #: src/fmt.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" "option; use -w N instead" msgstr "baliogabea da da lehen erabili I horren ordez" #: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406 #, fuzzy msgid "invalid width" msgstr "baliogabeko zabalera: %s" #: src/fold.c:70 #, fuzzy msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n" msgstr "Itzulbiratu lerroz behin in FITXATEGIA bider lehenetsia e e" #: src/fold.c:77 #, fuzzy msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" "zutabetan\n" "\n" " zabalera erabili zutabetan horren ordez - e" #: src/fold.c:284 src/pr.c:841 #, fuzzy msgid "invalid number of columns" msgstr "baliogabeko zutabe kopurua: %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:38 #: src/timeout.c:78 src/truncate.c:38 msgid "Padraig Brady" msgstr "Padraig Brady" #: src/getlimits.c:66 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Erabilera: %s\n" #: src/getlimits.c:70 msgid "" "Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" "\n" msgstr "" #: src/group-list.c:68 src/id.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get groups for user %s" msgstr "taldea - e" #: src/group-list.c:73 src/id.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get groups for the current process" msgstr "taldea - e" #: src/group-list.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "errepikatu arte taldea IDa" #: src/groups.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" msgstr "e" #: src/groups.c:55 msgid "" "Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " "for\n" "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" msgstr "" #: src/groups.c:106 src/id.c:289 #, fuzzy msgid "cannot get real UID" msgstr "ezin da erabiltzailearen id-a ezarri" #: src/groups.c:111 src/id.c:297 #, fuzzy msgid "cannot get effective GID" msgstr "- eguna" #: src/groups.c:116 src/id.c:302 #, fuzzy msgid "cannot get real GID" msgstr "ezin da erabiltzailearen id-a ezarri" #: src/groups.c:130 src/id.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such user" msgstr "%s: Ez dago alako erabiltzailerik" #: src/head.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" msgstr "" "Inprimatu lehen lerroz behin - FITXATEGIA FITXATEGIA honekin a goiburua ez " "FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e" #: src/head.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "" " -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n" " with the leading '-', print all but the last\n" " NUM bytes of each file\n" " -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first " "%d;\n" " with the leading '-', print all but the last\n" " NUM lines of each file\n" msgstr "" "I lehen I -\n" " honekin azken\n" " I -\n" " e lerroz behin I lehen I lerroz behin horren ordez - lehen\n" " honekin azken\n" " I lerroz behin - e" #: src/head.c:130 #, fuzzy msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" "\n" " e" #: src/head.c:139 #, fuzzy msgid "" "\n" "NUM may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" msgstr "" "eta maiatzak bider M MB M B eta aktibatuta errepikatu arte E Y maiatzak e e" #: src/head.c:160 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "" #: src/head.c:232 src/tail.c:507 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "" #: src/head.c:233 src/tail.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "erlatiboa" #: src/head.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "- da" #: src/head.c:913 src/split.c:1368 src/split.c:1535 src/tail.c:2205 msgid "invalid number of lines" msgstr "lerro kopuru okerra" #: src/head.c:914 src/head.c:1078 src/split.c:1360 src/split.c:1376 #: src/tail.c:2206 msgid "invalid number of bytes" msgstr "byte kopuru okerra" #: src/head.c:1004 src/head.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "invalid trailing option -- %c" msgstr "baliogabea" #: src/hostid.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" "\n" " edo in errepikatu arte e e" #: src/hostname.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" "IZENA\n" " edo edo - e e" #: src/hostname.c:93 #, c-format msgid "cannot set name to %s" msgstr "ezin izan da izena %s-(e)ra ezarri" #: src/hostname.c:97 #, fuzzy msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "uneko" #: src/hostname.c:105 msgid "cannot determine hostname" msgstr "ezin izan da ostalari-izena zehaztu" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/id.c:41 src/touch.c:43 msgid "Arnold Robbins" msgstr "Arnold Robbins" #: src/id.c:96 src/pinky.c:489 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [ERABILTZAILEA]...\n" #: src/id.c:97 msgid "" "Print user and group information for each specified USER,\n" "or (when USER omitted) for the current user.\n" "\n" msgstr "" #: src/id.c:102 #, fuzzy msgid "" " -a ignore, for compatibility with other versions\n" " -Z, --context print only the security context of the process\n" " -g, --group print only the effective group ID\n" " -G, --groups print all group IDs\n" " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" " -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n" " not permitted in default format\n" msgstr "" "Inprimatu errepikatu arte edo e\n" " a ez ikusi egin errepikatu arte honekin bestelakoa\n" " taldea taldea IDa\n" " B taldea\n" " e a horren ordez - a errepikatu arte\n" " IDa horren ordez - IDa honekin\n" " IDa e" #: src/id.c:115 #, fuzzy msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "edozein - e" #: src/id.c:153 msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel" msgstr "" #: src/id.c:158 msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/id.c:192 msgid "cannot print security context when user specified" msgstr "" #: src/id.c:195 #, fuzzy msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" msgstr "in" #: src/id.c:204 #, fuzzy msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "edo in lehenetsia" #: src/id.c:208 #, fuzzy msgid "option --zero not permitted in default format" msgstr "edo in lehenetsia" #: src/id.c:224 msgid "can't get process context" msgstr "" #: src/id.c:280 #, fuzzy msgid "cannot get effective UID" msgstr "- eguna" #: src/id.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find name for user ID %s" msgstr "errepikatu arte IDa" #: src/id.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "uid=%s" msgstr "uid=%lu" #: src/id.c:367 #, fuzzy, c-format msgid " gid=%s" msgstr " gid=%lu" #: src/id.c:374 #, fuzzy, c-format msgid " euid=%s" msgstr " euid=%lu" #: src/id.c:382 #, fuzzy, c-format msgid " egid=%s" msgstr " egid=%lu" #: src/id.c:410 msgid " groups=" msgstr " taldeak=" #: src/id.c:426 #, c-format msgid " context=%s" msgstr " kontestua=%s" #: src/install.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s: failed to change context to %s" msgstr "- e" #: src/install.c:420 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "%s direktorioa sortzen" #: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set default creation context for %s" msgstr "-" #: src/install.c:462 src/mkdir.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "failed to restore context for %s" msgstr "errepikatu arte" #: src/install.c:510 #, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "ezin da aldatu %s-(r)en jabegoa" #: src/install.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set timestamps for %s" msgstr "errepikatu arte" #: src/install.c:556 src/split.c:523 src/timeout.c:506 #, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "" #: src/install.c:560 #, c-format msgid "cannot run %s" msgstr "ezin da %s exekutatu" #: src/install.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for strip" msgstr "%s-ra idazten" #: src/install.c:565 #, c-format msgid "strip process terminated abnormally" msgstr "" #: src/install.c:589 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "%s baliogabeko erabiltzailea" #: src/install.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" msgstr "" "ITURBURUA\n" " edo ITURBURUA DIREKTORIOA\n" " edo DIREKTORIOA ITURBURUA e" #: src/install.c:634 #, fuzzy msgid "" "\n" "This install program copies files (often just compiled) into destination\n" "locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" "package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package " "manager\n" "like yum(1) or apt-get(1).\n" "\n" "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" msgstr "" "Handiagotu lehen bikoa kopiatu ITURBURUA edo ITURBURUA DIREKTORIOA eta jabea " "taldea hirugarren - DIREKTORIOA e e" #: src/install.c:648 #, fuzzy msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" " -C, --compare compare each pair of source and destination files, " "and\n" " in some cases, do not modify the destination at all\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" "a -\n" "\n" " enoratua\n" "\n" " - e" #: src/install.c:657 #, fuzzy msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" " or all components of --target-directory,\n" " then copy SOURCE to DEST\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " "group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" "x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" "- azken\n" " kopiatu ITURBURUA in 1.\n" " taldea taldea horren ordez - taldea\n" " m modua modua in horren ordez - x\n" " jabea JABEA e" #: src/install.c:665 #, fuzzy msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" " to corresponding destination files\n" " -s, --strip strip symbol tables\n" " --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" "- ITURBURUA\n" "\n" " errepikatu arte 1. eta 2.\n" " S\n" " - da e" #: src/install.c:675 msgid "" " --preserve-context preserve SELinux security context\n" " -Z set SELinux security context of destination\n" " file and each created directory to default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" " SELinux or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/install.c:711 src/unlink.c:85 #, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "ezin da %s esteka kendu" #: src/install.c:892 #, c-format msgid "" "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" msgstr "" #: src/install.c:932 #, fuzzy msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "maiatzak a" #: src/install.c:935 #, fuzzy msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "maiatzak a" #: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:352 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "%s baliogabeko modua" #: src/install.c:1009 #, c-format msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" msgstr "" #: src/install.c:1014 #, fuzzy, c-format msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" msgstr "eta" #: src/install.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" msgstr "errepikatu arte" #: src/install.c:1027 #, c-format msgid "" "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" "permission bits" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/join.c:41 src/sort.c:67 msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" #: src/join.c:196 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n" msgstr "" #: src/join.c:205 #, fuzzy msgid "" "\n" " -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n" " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" "- lerroz behin honekin a lehenetsia da lehen Noiz edo da e\n" " a lerroz behin\n" " da edo edo\n" " honekin e" #: src/join.c:211 #, fuzzy msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" "ez ikusi egin ez ikusi egin in\n" "\n" "\n" " erabili eta bereizlea e" #: src/join.c:217 #, fuzzy msgid "" " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" " if all input lines are pairable\n" " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" " --header treat the first line in each file as field headers,\n" " print them without trying to pair them\n" msgstr "" "a lerroz behin\n" " aktibatuta uneko -\n" " aktibatuta uneko - e" #: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:500 src/uniq.c:201 #, fuzzy msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" msgstr "lerroz behin honekin e" #: src/join.c:232 #, fuzzy msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n" "line of each file determines the number of fields output for each line.\n" "\n" "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" "E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n" "or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n" "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" "If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" "warning message will be given.\n" msgstr "" "da eta enoratua bider da a da edo edo edo Lehenetsia bider e eta aktibatuta e" #: src/join.c:417 #, c-format msgid "%s:%: is not sorted: %.*s" msgstr "" #: src/join.c:848 src/join.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "baliogabea" #: src/join.c:869 src/join.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field specifier: %s" msgstr "baliogabea" #: src/join.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" msgstr "baliogabea in" #: src/join.c:929 #, c-format msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "" #: src/join.c:1057 msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "" #: src/join.c:1109 src/sort.c:4535 #, fuzzy, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "baliogabea" #: src/join.c:1113 src/sort.c:4540 msgid "incompatible tabs" msgstr "" #: src/join.c:1186 msgid "both files cannot be standard input" msgstr "" #: src/kill.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" "PID\n" " edo\n" " edo e" #: src/kill.c:83 #, fuzzy msgid "Send signals to processes, or list signals.\n" msgstr "Bidali edo zerrenda e e" #: src/kill.c:89 #, fuzzy msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " "numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" "\n" " edo -\n" " zerrenda zerrenda edo\n" " taula a taula - e" #: src/kill.c:97 #, fuzzy msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n" "or the exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "maiatzak a edo a - a bider a da a taldea e" #: src/kill.c:206 #, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "%s: baliogabeko prozesu id-a" #: src/kill.c:260 #, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "baliogabeko aukera -- %c" #: src/kill.c:269 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "" #: src/kill.c:284 #, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "-l edo -t aukera anitz espezifikatu dira" #: src/kill.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "honekin edo" #: src/kill.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "ez IDa" #: src/libstdbuf.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" msgstr "%s baliogabeko argumentua da %s-(r)entzat" #: src/libstdbuf.c:120 #, c-format msgid "failed to allocate a % byte stdio buffer\n" msgstr "" #: src/libstdbuf.c:130 #, c-format msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:52 msgid "Michael Stone" msgstr "Michael Stone" #: src/link.c:45 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s 1FITXATEGIA 2FITXATEGIA\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/link.c:48 #, fuzzy msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "Deitu lotura a lotura e e" #: src/link.c:89 #, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "ezin da %s esteka sortu %s-(r)a" #: src/ln.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "lotura errepikatu arte" #: src/ln.c:238 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "" #: src/ln.c:285 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: %s ordezkatu?" #: src/ln.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create symbolic link %s" msgstr "lotura" #: src/ln.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" msgstr "lotura" #: src/ln.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create hard link to %.0s%s" msgstr "%.0s%s-(e)ra esteka trinkoa sortzen" #: src/ln.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create hard link %s" msgstr "lotura" #: src/ln.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create hard link %s => %s" msgstr "lotura" #: src/ln.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n" " or: %s [OPTION]... TARGET\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n" msgstr "" "IZENA\n" " edo DIREKTORIOA\n" " edo DIREKTORIOA e" #: src/ln.c:416 msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" "By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n" "When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" "can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" "interpreted in relation to its parent directory.\n" msgstr "" #: src/ln.c:429 #, fuzzy msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" " directories (note: will probably fail due " "to\n" " system restrictions, even for the " "superuser)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" "a -\n" "\n" " lotura\n" " oharra\n" " errepikatu arte\n" " behartu e" #: src/ln.c:437 #, fuzzy msgid "" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n" " -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n" " it is a symbolic link to a directory\n" " -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n" " -r, --relative create symbolic links relative to link " "location\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" "e ez da a a\n" " a\n" "\n" " horren ordez - e" #: src/ln.c:446 #, fuzzy msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " "create\n" " the links\n" " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n" " -v, --verbose print name of each linked file\n" msgstr "" "S\n" " DIREKTORIOA DIREKTORIOA in\n" "\n" " - lehenago e" #: src/ln.c:456 #, c-format msgid "" "\n" "Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" "behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n" msgstr "" #: src/ln.c:572 #, fuzzy msgid "cannot do --relative without --symbolic" msgstr "lotura" #: src/ln.c:584 #, fuzzy msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "da a" #: src/ln.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "target %s" msgstr "argumentu gehigarria: %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/logname.c:30 msgid "FIXME: unknown" msgstr "FIXME: unknown" #: src/logname.c:39 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]\n" #: src/logname.c:40 #, fuzzy msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "Inprimatu - e e" #: src/logname.c:78 #, fuzzy msgid "no login name" msgstr "ez" #. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, #. so be wary of using variable width fields from the locale. #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. #: src/ls.c:777 msgid "%b %e %Y" msgstr "%Y %b %e" #. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, #. so be wary of using variable width fields from the locale. #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. #: src/ls.c:790 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #: src/ls.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "baliogabea zabalera in" #: src/ls.c:1955 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "baliogabea tamaina in" #: src/ls.c:2074 #, fuzzy msgid "invalid line width" msgstr "baliogabea zabalera" #: src/ls.c:2142 #, fuzzy msgid "invalid tab size" msgstr "baliogabea tamaina" #: src/ls.c:2376 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "baliogabea" #: src/ls.c:2400 #, fuzzy msgid "Valid arguments are:\n" msgstr "Baliozko argumentuak hauek dira:" #: src/ls.c:2404 msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" msgstr "" #: src/ls.c:2778 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "aurrizki ezezaguna: %s" #: src/ls.c:2808 #, fuzzy, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "balioa errepikatu arte" #: src/ls.c:2838 src/stat.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "baliogabea balioa - ESTILOA" #: src/ls.c:2905 src/pwd.c:164 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "ezin da %s direktorioa ireki" #: src/ls.c:2920 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "gailua eta -" #: src/ls.c:2929 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "lotura errepikatu arte" #: src/ls.c:2954 src/ls.c:3390 src/selinux.c:127 src/selinux.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "error canonicalizing %s" msgstr "errorea %s irakurtzen" #: src/ls.c:3017 src/ls.c:3032 src/pwd.c:232 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "%s direktorioa irakurtzen" #: src/ls.c:3048 #, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "%s direktorioa itxitzen" #: src/ls.c:3765 #, fuzzy, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "eta" #: src/ls.c:5343 #, fuzzy msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" msgstr "Zerrenda bider lehenetsia bat ere ez - e e" #: src/ls.c:5350 #, fuzzy msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author with -l, print the author of each file\n" " -b, --escape print C-style escapes for nongraphic " "characters\n" msgstr "" "a honekin\n" " A zerrenda eta\n" " egilea egilea -\n" " errepikatu arte e" #: src/ls.c:5356 msgid "" " --block-size=SIZE with -l, scale sizes by SIZE when printing " "them;\n" " e.g., '--block-size=M'; see SIZE format " "below\n" msgstr "" #: src/ls.c:5360 #, fuzzy msgid "" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " "last\n" " modification of file status information);\n" " with -l: show ctime and sort by name;\n" " otherwise: sort by ctime, newest first\n" msgstr "" "tamaina TAMAINA erabili TAMAINA\n" " B ez ikusi egin zerrenda honekin\n" " honekin bider eta - azken\n" " -\n" " honekin eta bider\n" " bider e" #: src/ls.c:5367 #, fuzzy msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be " "'always' (default\n" " if omitted), 'auto', or 'never'; more info " "below\n" " -d, --directory list directories themselves, not their " "contents\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" "C zerrenda bider zutabetan\n" " kolorea kolorea da\n" " maiatzak edo auto\n" " zerrenda horren ordez -\n" " eta\n" " errepikatu arte Emacs modua e" #: src/ls.c:5376 #, fuzzy msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" " --file-type likewise, except do not append '*'\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" "gaitu desgaitu\n" " -\n" " x m x\n" " C\n" " e" #: src/ls.c:5384 msgid " -g like -l, but do not list owner\n" msgstr "" #: src/ls.c:5387 msgid "" " --group-directories-first\n" " group directories before files;\n" " can be augmented with a --sort option, but " "any\n" " use of --sort=none (-U) disables grouping\n" msgstr "" #: src/ls.c:5393 msgid "" " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" msgstr "" #: src/ls.c:5396 #, fuzzy msgid "" " -h, --human-readable with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G " "etc.\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" " -a, --all 0 bloke dizuten fitxategi-sistemak ere erakutsi\n" " -B, --block-size=TAMAINUA erabili TAMAINUA-byte-eko blokeak\n" " -h, --human-readable gizaki-irakurgai formatuan eman tamainuak (adib., 1K " "234M 2G)\n" " -H, --si analogoa, but 1000 erabiliz potentzia bezala 1024 " "beharrean\n" #: src/ls.c:5400 msgid "" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command " "line\n" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " follow each command line symbolic link\n" " that points to a directory\n" " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " (overridden by -a or -A)\n" msgstr "" #: src/ls.c:5410 msgid "" " --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names; WHEN can be 'always'\n" " (default if omitted), 'auto', or 'never'\n" msgstr "" #: src/ls.c:5414 #, fuzzy msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" " none (default), slash (-p),\n" " file-type (--file-type), classify (-F)\n" " -i, --inode print the index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" msgstr "" "honekin\n" " bat ere ez lehenetsia mota\n" " -\n" " jn. ez ikusi egin zerrenda\n" " tamaina e" #: src/ls.c:5423 msgid "" " -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage;\n" " used only with -s and per directory totals\n" msgstr "" #: src/ls.c:5427 #, fuzzy msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" " link, show information for the file the link\n" " references rather than for the link itself\n" " -m fill width with a comma separated list of " "entries\n" msgstr "" "erabili a\n" " errepikatu arte a\n" " lotura errepikatu arte lotura\n" " errepikatu arte lotura bere gainera\n" " m zabalera honekin a zerrenda - e" #: src/ls.c:5435 #, fuzzy msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print entry names without quoting\n" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --indicator-style=slash\n" " append / indicator to directories\n" msgstr "" "e zerrenda eta\n" " I\n" "\n" " zerrenda taldea\n" " mota - e" #: src/ls.c:5442 #, fuzzy msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n" " --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n" " unless program is 'ls' and output is a " "terminal)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, locale, shell, shell-always,\n" " shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n" " (overrides QUOTING_STYLE environment " "variable)\n" msgstr "" "horren ordez -\n" " da lehenetsia\n" " programa da eta da a terminala\n" " in bikoitza\n" " erabili errepikatu arte\n" " e" #: src/ls.c:5453 #, fuzzy msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size print the allocated size of each file, in " "blocks\n" msgstr "" "\n" " G zerrenda\n" " tamaina tamaina - in e" #: src/ls.c:5458 #, fuzzy msgid "" " -S sort by file size, largest first\n" " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-" "S),\n" " time (-t), version (-v), extension (-X)\n" " --time=WORD change the default of using modification " "times;\n" " access time (-u): atime, access, use;\n" " change time (-c): ctime, status;\n" " birth time: birth, creation;\n" " with -l, WORD determines which time to show;\n" " with --sort=time, sort by WORD (newest first)\n" msgstr "" "S bider tamaina\n" " X bat ere ez tamaina S\n" "\n" " erabili\n" " horren ordez -\n" " erabili edo erabili\n" " e" #: src/ls.c:5470 msgid "" " --time-style=TIME_STYLE time/date format with -l; see TIME_STYLE " "below\n" msgstr "" #: src/ls.c:5473 msgid "" " -t sort by time, newest first; see --time\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" #: src/ls.c:5477 #, fuzzy msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time;\n" " with -l: show access time and sort by name;\n" " otherwise: sort by access time, newest first\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v natural sort of (version) numbers within text\n" msgstr "" "honekin bider eta\n" " honekin eta bider\n" " bider\n" " zerrenda in\n" " bider e" #: src/ls.c:5484 #, fuzzy msgid "" " -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -Z, --context print any security context of each file\n" " -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or " "-b\n" msgstr "" "zabalera zabalera horren ordez - balioa\n" " x zerrenda bider lerroz behin horren ordez - bider zutabetan\n" " X bider\n" " zerrenda e" #: src/ls.c:5495 msgid "" "\n" "The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT.\n" "FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is " "FORMAT1FORMAT2,\n" "then FORMAT1 applies to non-recent files and FORMAT2 to recent files.\n" "TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect only outside the POSIX " "locale.\n" "Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n" msgstr "" #: src/ls.c:5503 msgid "" "\n" "Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" "with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n" "standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n" "variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n" msgstr "" #: src/ls.c:5510 msgid "" "\n" "Exit status:\n" " 0 if OK,\n" " 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" " 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:108 msgid "Samuel Neves" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:111 src/seq.c:48 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:112 msgid "Scott Miller" msgstr "Scott Miller" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:113 msgid "David Madore" msgstr "David Madore" #: src/md5sum.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" msgstr "" "FITXATEGIA\n" " edo FITXATEGIA edo ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e" #: src/md5sum.c:239 #, fuzzy msgid "" "\n" " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " "stdin)\n" msgstr "" "\n" " B erabili gailua e e" #: src/md5sum.c:244 #, fuzzy msgid "" "\n" " -b, --binary read in binary mode\n" msgstr "" "\n" " B erabili gailua e e" #: src/md5sum.c:249 #, c-format msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:253 msgid "" " -l, --length digest length in bits; must not exceed the maximum " "for\n" " the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:258 msgid " --tag create a BSD-style checksum\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:262 msgid "" " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:266 #, fuzzy msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" msgstr "" "\n" " B erabili gailua e e" #: src/md5sum.c:269 #, fuzzy msgid "" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline,\n" " and disable file name escaping\n" msgstr "lerroz behin honekin e" #: src/md5sum.c:273 #, fuzzy msgid "" "\n" "The following five options are useful only when verifying checksums:\n" " --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n" " --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" " --strict exit non-zero for improperly formatted checksum " "lines\n" " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" "\n" msgstr "" "bikoa\n" "\n" " lerroz behin e e" #: src/md5sum.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" "should be a former output of this program. The default mode is to print a\n" "line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for " "binary,\n" "' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n" "\n" "Note: There is no difference between binary mode and text mode on GNU " "systems.\n" msgstr "" "in Noiz a - uneko programa lehenetsia modua da honekin a mota errepikatu " "arte errepikatu arte eta errepikatu arte FITXATEGIA e" #: src/md5sum.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many checksum lines" msgstr "ez lerroz behin" #: src/md5sum.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %: improperly formatted %s checksum line" msgstr "ez lerroz behin" #: src/md5sum.c:752 #, fuzzy msgid "FAILED open or read" msgstr "%s: HUTS egin du irekitzeak edo irakurtzeak\n" #: src/md5sum.c:790 msgid "FAILED" msgstr "HUTS EGIN DA" #: src/md5sum.c:792 msgid "OK" msgstr "ongi" #: src/md5sum.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "ez lerroz behin" #: src/md5sum.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: % line is improperly formatted" msgid_plural "WARNING: % lines are improperly formatted" msgstr[0] "ez lerroz behin" msgstr[1] "ez lerroz behin" #: src/md5sum.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: % listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: % listed files could not be read" msgstr[0] "ABISUA -" msgstr[1] "ABISUA -" #: src/md5sum.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: % computed checksum did NOT match" msgid_plural "WARNING: % computed checksums did NOT match" msgstr[0] "ABISUA -" msgstr[1] "ABISUA -" #: src/md5sum.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no file was verified" msgstr "%s: fitxategiak luzeera negatiboa dauka" #: src/md5sum.c:898 #, fuzzy msgid "invalid length" msgstr "baliogabeko sarrera" #: src/md5sum.c:902 src/md5sum.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "invalid length: %s" msgstr "baliogabea zabalera" #: src/md5sum.c:903 msgid "length is not a multiple of 8" msgstr "" #: src/md5sum.c:956 #, c-format msgid "maximum digest length for %s is % bits" msgstr "" #: src/md5sum.c:974 #, c-format msgid "--tag does not support --text mode" msgstr "" #: src/md5sum.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums" msgstr "da" #: src/md5sum.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" msgstr "da" #: src/md5sum.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "eta testua" #: src/md5sum.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "da" #: src/md5sum.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "da" #: src/md5sum.c:1017 #, fuzzy, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "da" #: src/md5sum.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "da" #: src/md5sum.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "da" #: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:164 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... DIREKTORIOA...\n" #: src/mkdir.c:60 #, fuzzy msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" msgstr "" "Sortu DIREKTORIOA(k) dagoeneko ez badira existitzen.\n" "\n" #: src/mkdir.c:66 #, fuzzy msgid "" " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" "m modua modua in\n" " ez\n" " a errepikatu arte e" #: src/mkdir.c:71 msgid "" " -Z set SELinux security context of each created " "directory\n" " to the default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" " or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:221 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "%s direktorioa sortua" #: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134 #, c-format msgid "" "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" msgstr "" #: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... IZENA...\n" #: src/mkfifo.c:55 #, fuzzy msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" msgstr "Sortu honekin e e" #: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63 #, fuzzy msgid "" " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" msgstr "m modua modua in a e" #: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66 msgid "" " -Z set the SELinux security context to default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" " or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:154 src/mknod.c:151 #, fuzzy msgid "invalid mode" msgstr "baliogabea modua" #: src/mkfifo.c:161 src/mknod.c:158 msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "" #: src/mkfifo.c:175 src/mknod.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set permissions of %s" msgstr "baimenak -" #: src/mknod.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "IZENA MOTA e" #: src/mknod.c:57 #, fuzzy msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" msgstr "Sortu IZENA - MOTA e e" #: src/mknod.c:73 #, fuzzy msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" "eta MOTA da edo eta MOTA da Baldintzak edo honekin edo da honekin MOTA " "maiatzak e" #: src/mknod.c:80 #, fuzzy msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" "\n" " a\n" " a\n" " a e" #: src/mknod.c:176 #, fuzzy msgid "Special files require major and minor device numbers." msgstr "eta gailua" #: src/mknod.c:186 #, fuzzy msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "baliogabea gailua" #: src/mknod.c:211 msgid "block special files not supported" msgstr "" #: src/mknod.c:220 msgid "character special files not supported" msgstr "" #: src/mknod.c:236 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "%s baliogabeko `major' gailu zenbakia" #: src/mknod.c:241 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "%s baliogabeko `minor' gailu zenbakia" #: src/mknod.c:246 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "%s %s baliogabeko gailua" #: src/mknod.c:266 #, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "%s baliogabeko gailua mota" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/mktemp.c:37 msgid "Eric Blake" msgstr "Eric Blake" #: src/mktemp.c:67 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [TXANTILOIA]\n" #: src/mktemp.c:68 msgid "" "Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" "TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" "If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:73 msgid "" "Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:77 msgid "" " -d, --directory create a directory, not a file\n" " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:82 msgid "" " --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a " "slash.\n" " This option is implied if TEMPLATE does not end in " "X\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:86 msgid "" " -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n" " specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" " this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n" " unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" " mktemp creates only the final component\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:93 msgid "" " -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" " relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" " directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:211 #, c-format msgid "too many templates" msgstr "txantiloi gehiegi" #: src/mktemp.c:231 #, c-format msgid "with --suffix, template %s must end in X" msgstr "" #: src/mktemp.c:256 src/split.c:1345 #, c-format msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" msgstr "" #: src/mktemp.c:261 #, c-format msgid "too few X's in template %s" msgstr "X gutxitxo %s txantiloian" #: src/mktemp.c:277 #, c-format msgid "invalid template, %s, contains directory separator" msgstr "" #: src/mktemp.c:291 #, c-format msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" msgstr "" #: src/mktemp.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create directory via template %s" msgstr "ezin da %s direktorioa sortu" #: src/mktemp.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create file via template %s" msgstr "errepikatu arte" #: src/mv.c:298 #, fuzzy msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "Izena aldatu ITURBURUA edo ITURBURUA DIREKTORIOA e e" #: src/mv.c:304 #, fuzzy msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" "If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes " "effect.\n" msgstr "" "a -\n" "\n" " behartu lehenago\n" " bai\n" " lehenago\n" " e" #: src/mv.c:313 #, fuzzy msgid "" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" "bai ez\n" "\n" " edozein ITURBURUA\n" "\n" " S e" #: src/mv.c:318 #, fuzzy msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -Z, --context set SELinux security context of destination\n" " file to default type\n" msgstr "" "DIREKTORIOA ITURBURUA DIREKTORIOA\n" " ITURBURUA da\n" " edo\n" " da\n" " da eginda e" #: src/nice.c:73 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [KOMANDOA [ARGUMENTUA]...]\n" #: src/nice.c:74 #, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" "With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n" "%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n" msgstr "" #: src/nice.c:83 msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" msgstr "" #: src/nice.c:173 #, c-format msgid "invalid adjustment %s" msgstr "%s baliogabeko aldaketa" #: src/nice.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "a honekin" #: src/nice.c:189 src/nice.c:200 #, fuzzy msgid "cannot get niceness" msgstr "ezin da sistemaren izena lortu" #: src/nice.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "ezin da data ezarri" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nl.c:41 msgid "Scott Bartram" msgstr "Scott Bartram" #: src/nl.c:180 #, fuzzy msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" msgstr "Idatzi FITXATEGIA honekin ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e" #: src/nl.c:187 #, fuzzy msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for logical page delimiters\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" "ESTILOA erabili ESTILOA errepikatu arte lerroz behin\n" " CC erabili CC errepikatu arte\n" " orri-oina ESTILOA erabili ESTILOA errepikatu arte orri-oina lerroz behin e" #: src/nl.c:192 #, fuzzy msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " "one\n" " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" " -p, --no-renumber do not reset line numbers for each " "section\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" "h goiburua ESTILOA erabili ESTILOA errepikatu arte goiburua lerroz behin\n" " KOPURUA\n" " lerroz behin KOPURUA taldea - KOPURUA hutsik lerroz behin\n" " e\n" " ez berrezarri\n" " bereizlea KATEA KATEA geroago e" #: src/nl.c:200 #, fuzzy msgid "" " -v, --starting-line-number=NUMBER first line number for each section\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" "lehen KOPURUA lehen aktibatuta\n" " zabalera KOPURUA erabili KOPURUA zutabetan errepikatu arte e" #: src/nl.c:206 #, fuzzy msgid "" "\n" "Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s -v1 -w6\n" "\n" "CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n" "a missing second character implies ':'.\n" msgstr "lehenetsia CC errepikatu arte a Mota errepikatu arte ESTILOA da - e" #: src/nl.c:213 #, fuzzy msgid "" "\n" "STYLE is one of:\n" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" " expression, BRE\n" msgstr "" "\n" " a lerroz behin\n" " lerroz behin\n" " e ez lerroz behin\n" " lerroz behin a errepikatu arte e da - e\n" " left ez\n" " right ez\n" " right e e" #: src/nl.c:223 msgid "" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:281 #, fuzzy msgid "line number overflow" msgstr "da" #: src/nl.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "baliogabea goiburua" #: src/nl.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "baliogabea" #: src/nl.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "baliogabea orri-oina" #: src/nl.c:507 #, fuzzy msgid "invalid starting line number" msgstr "baliogabea" #: src/nl.c:512 #, fuzzy msgid "invalid line number increment" msgstr "baliogabea" #: src/nl.c:519 #, fuzzy msgid "invalid line number of blank lines" msgstr "baliogabea - lerroz behin" #: src/nl.c:526 #, fuzzy msgid "invalid line number field width" msgstr "baliogabea zabalera" #: src/nl.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "baliogabea" #: src/nohup.c:50 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s KOMANDOA [ARGUMENTUA]...\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/nohup.c:56 #, fuzzy msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "Exekutatu KOMANDOA e e" #: src/nohup.c:62 #, c-format msgid "" "\n" "If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n" "If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n" "'$HOME/nohup.out' otherwise.\n" "If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" "To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n" msgstr "" #: src/nohup.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "failed to render standard input unusable" msgstr "stderr berbideratzeak huts egin du" #: src/nohup.c:125 #, c-format msgid "ignoring input" msgstr "sarrerari ezikusiarena egiten" #: src/nohup.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "irteera %s-ri eransten" #: src/nohup.c:170 #, c-format msgid "appending output to %s" msgstr "irteera %s-ri eransten" #: src/nohup.c:188 #, c-format msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" msgstr "sarrerari ezikusiarena egiten eta stderr stdout-era berbideratzen" #: src/nohup.c:189 #, c-format msgid "redirecting stderr to stdout" msgstr "stderr stdout-era berbideratzen" #: src/nohup.c:193 #, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "stderr berbideratzeak huts egin du" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nproc.c:33 src/sync.c:34 msgid "Giuseppe Scrivano" msgstr "Giuseppe Scrivano" #: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]...\n" #: src/nproc.c:58 msgid "" "Print the number of processing units available to the current process,\n" "which may be less than the number of online processors\n" "\n" msgstr "" #: src/nproc.c:63 msgid "" " --all print the number of installed processors\n" " --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "value too large to be converted: %s" msgstr "balioa" #: src/numfmt.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "baliogabea" #: src/numfmt.c:702 #, c-format msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)" msgstr "" #: src/numfmt.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix in input: %s" msgstr "baliogabeko atzizkia %s%s argumentua `%s'" #: src/numfmt.c:710 #, c-format msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)" msgstr "" #: src/numfmt.c:757 src/numfmt.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" msgstr "%s: huts egin da idazteko irekitzean" #: src/numfmt.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "invalid unit size: %s" msgstr "baliogabea tamaina" #: src/numfmt.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [ERABILTZAILEA]...\n" #: src/numfmt.c:887 msgid "" "Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " "specified.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:891 msgid " --debug print warnings about invalid input\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:894 msgid "" " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:897 msgid "" " --field=FIELDS replace the numbers in these input fields " "(default=1)\n" " see FIELDS below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:901 msgid "" " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" " see FORMAT below for details\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:905 msgid "" " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " "'none';\n" " see UNIT below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:909 msgid "" " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " "1)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:912 msgid "" " --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " "1,000,000\n" " (which means it has no effect in the C/POSIX " "locale)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:916 msgid "" " --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" " N defaults to 1 if not specified\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:920 msgid "" " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" " abort (default), fail, warn, ignore\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:924 msgid "" " --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" " right-align; negative N will left-align;\n" " padding is ignored if the output is wider than N;\n" " the default is to automatically pad if a " "whitespace\n" " is found\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:931 msgid "" " --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" " up, down, from-zero (default), towards-zero, " "nearest\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:935 msgid "" " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" " SUFFIX in input numbers\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:939 msgid "" " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:942 msgid "" " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:951 #, fuzzy msgid "" "\n" "UNIT options:\n" msgstr "" "Beste aukerak:\n" "\n" #: src/numfmt.c:954 msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:957 msgid "" " auto accept optional single/two letter suffix:\n" " 1K = 1000,\n" " 1Ki = 1024,\n" " 1M = 1000000,\n" " 1Mi = 1048576,\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:963 msgid "" " si accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1000,\n" " 1M = 1000000,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:968 msgid "" " iec accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1024,\n" " 1M = 1048576,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:973 msgid "" " iec-i accept optional two-letter suffix:\n" " 1Ki = 1024,\n" " 1Mi = 1048576,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:979 #, fuzzy msgid "" "\n" "FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n" " N N'th field, counted from 1\n" " N- from N'th field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n" " -M from first to M'th field (inclusive)\n" " - all fields\n" "Multiple fields/ranges can be separated with commas\n" msgstr "" "eta - edo da gora - edo bider da - e\n" " I I edo\n" " I I edo -\n" " I M I M edo\n" " M lehen M edo e ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e" #: src/numfmt.c:989 #, c-format msgid "" "\n" "FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" "Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current " "locale).\n" "Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n" "will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n" "Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:997 #, c-format msgid "" "\n" "Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n" "By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n" "With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n" "and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n" "diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n" "errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1006 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " $ %s --to=si 1000\n" " -> \"1.0K\"\n" " $ %s --to=iec 2048\n" " -> \"2.0K\"\n" " $ %s --to=iec-i 4096\n" " -> \"4.0Ki\"\n" " $ echo 1K | %s --from=si\n" " -> \"1000\"\n" " $ echo 1K | %s --from=iec\n" " -> \"1024\"\n" " $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" " $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1059 src/seq.c:248 #, c-format msgid "format %s has no %% directive" msgstr "" #: src/numfmt.c:1086 #, fuzzy, c-format msgid "invalid format %s (width overflow)" msgstr "baliogabea zabalera" #: src/numfmt.c:1091 #, c-format msgid "--format padding overriding --padding" msgstr "" #: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:265 #, c-format msgid "format %s ends in %%" msgstr "" #: src/numfmt.c:1126 #, fuzzy, c-format msgid "invalid precision in format %s" msgstr "baliogabea" #: src/numfmt.c:1132 #, c-format msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f" msgstr "" #: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:272 #, c-format msgid "format %s has too many %% directives" msgstr "" #: src/numfmt.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix in input %s: %s" msgstr "baliogabeko atzizkia %s%s argumentua `%s'" #: src/numfmt.c:1212 #, c-format msgid "" "value/precision too large to be printed: '%Lg/%' (consider using --" "to)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1216 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1225 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1311 #, c-format msgid "large input value %s: possible precision loss" msgstr "" #: src/numfmt.c:1500 #, fuzzy, c-format msgid "invalid padding value %s" msgstr "baliogabea mota" #: src/numfmt.c:1513 #, fuzzy msgid "multiple field specifications" msgstr "baliogabea" #: src/numfmt.c:1547 #, fuzzy, c-format msgid "invalid header value %s" msgstr " %s baliogabeko data" #: src/numfmt.c:1574 #, fuzzy msgid "--grouping cannot be combined with --format" msgstr "honekin edo" #: src/numfmt.c:1577 src/sort.c:4686 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set locale" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/numfmt.c:1582 #, fuzzy, c-format msgid "no conversion option specified" msgstr "-l edo -t aukera anitz espezifikatu dira" #: src/numfmt.c:1590 #, fuzzy msgid "grouping cannot be combined with --to" msgstr "honekin edo" #: src/numfmt.c:1592 #, c-format msgid "grouping has no effect in this locale" msgstr "" #: src/numfmt.c:1605 #, c-format msgid "--header ignored with command-line input" msgstr "" #: src/numfmt.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "error reading input" msgstr "errorea %s irakurtzen" #: src/numfmt.c:1643 #, fuzzy, c-format msgid "failed to convert some of the input numbers" msgstr "stderr berbideratzeak huts egin du" #: src/od.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" "[b]]\n" msgstr "" "FITXATEGIA\n" " edo FITXATEGIA e" #: src/od.c:329 #, fuzzy msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" msgstr "" "bider lehenetsia FITXATEGIA FITXATEGIA in ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e" #: src/od.c:337 #, fuzzy msgid "" "\n" "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" msgstr "" "segundo lehen da eta a edo maiatzak errepikatu arte eta errepikatu arte " "bider e da gora - edo - e\n" " a\n" " ASCII edo e" #: src/od.c:349 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n" " of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" " --endian={big|little} swap input bytes according the specified " "order\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" #: src/od.c:355 #, fuzzy msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " "chars;\n" " 3 is implied when BYTES is not specified\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" " -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n" " 32 is implied when BYTES is not specified\n" " --traditional accept arguments in third form above\n" msgstr "" "I\n" " -\n" " MOTA edo\n" " erabili\n" " zabalera\n" " in e" #: src/od.c:368 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" " -b same as -t o1, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" msgstr "" "maiatzak\n" " a a\n" "\n" " ASCII edo\n" " e" #: src/od.c:377 #, fuzzy msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -i same as -t dI, select decimal ints\n" " -l same as -t dL, select decimal longs\n" " -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" msgstr "" "\n" " h\n" "\n" "\n" "\n" " x e" #: src/od.c:385 msgid "" "\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" " a named character, ignoring high-order bit\n" " c printable character or backslash escape\n" msgstr "" #: src/od.c:392 #, fuzzy msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per float\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" "TAMAINA TAMAINA\n" " TAMAINA puntu TAMAINA\n" " TAMAINA TAMAINA\n" " TAMAINA TAMAINA\n" " x TAMAINA TAMAINA e" #: src/od.c:399 #, fuzzy msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" "da a MOTA in TAMAINA maiatzak C errepikatu arte S errepikatu arte jn. " "errepikatu arte edo errepikatu arte Baldintzak MOTA da TAMAINA maiatzak " "errepikatu arte bikoitza edo errepikatu arte bikoitza e" #: src/od.c:406 msgid "" "\n" "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" "each output line.\n" msgstr "" #: src/od.c:411 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n" " b 512\n" " KB 1000\n" " K 1024\n" " MB 1000*1000\n" " M 1024*1024\n" "and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" msgstr "" "eta maiatzak bider M MB M B eta aktibatuta errepikatu arte E Y maiatzak e e" #: src/od.c:685 src/od.c:805 #, fuzzy, c-format msgid "invalid type string %s" msgstr "baliogabea mota" #: src/od.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "baliogabea mota a mota" #: src/od.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "baliogabea mota a puntu mota" #: src/od.c:874 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character '%c' in type string %s" msgstr "baliogabea in mota" #: src/od.c:1110 #, fuzzy msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "-" #: src/od.c:1660 #, fuzzy, c-format msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "baliogabea" #: src/od.c:1798 #, fuzzy msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "ez mota maiatzak" #: src/od.c:1873 #, fuzzy msgid "compatibility mode supports at most one file" msgstr "modua hirukoa" #: src/od.c:1894 #, fuzzy msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "da" #: src/od.c:1937 #, fuzzy, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "baliogabea zabalera horren ordez" #: src/paste.c:222 msgid "standard input is closed" msgstr "sarrera estandarra itxita dago" #: src/paste.c:440 #, fuzzy msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" msgstr "" "Idatzi lerroz behin - lerroz behin FITXATEGIA bider ez FITXATEGIA edo " "FITXATEGIA da e e" #: src/paste.c:448 #, fuzzy msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" "horren ordez -\n" " seriekoa itsatsi a horren ordez - in e" #: src/paste.c:518 #, c-format msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:89 msgid "" "Diagnose invalid or unportable file names.\n" "\n" " -p check for most POSIX systems\n" " -P check for empty names and leading \"-\"\n" " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:169 #, c-format msgid "leading '-' in a component of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "baliogabea in modua" #: src/pathchk.c:271 #, c-format msgid "empty file name" msgstr "fitxategi izena hutsik" #: src/pathchk.c:313 #, c-format msgid "%s: unable to determine maximum file name length" msgstr "" #: src/pathchk.c:324 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:410 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:50 msgid "Joseph Arceneaux" msgstr "Joseph Arceneaux" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:39 src/uptime.c:47 msgid "Kaveh Ghazi" msgstr "Kaveh Ghazi" #. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. #: src/pinky.c:241 msgid " ???" msgstr " ???" #. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. #: src/pinky.c:265 msgid "?????" msgstr "?????" #: src/pinky.c:313 #, c-format msgid "Login name: " msgstr "Saio izena:" #: src/pinky.c:316 #, c-format msgid "In real life: " msgstr "Egiazko bizitzan:" #. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. #: src/pinky.c:320 msgid "???\n" msgstr "???\n" #: src/pinky.c:340 #, c-format msgid "Directory: " msgstr "Direktorioa:" #: src/pinky.c:342 #, c-format msgid "Shell: " msgstr "Shell-a:" #: src/pinky.c:361 #, c-format msgid "Project: " msgstr "Proiektua: " #: src/pinky.c:385 #, c-format msgid "Plan:\n" msgstr "Plana:\n" #: src/pinky.c:404 msgid "Login" msgstr "Saio-hasiera" #: src/pinky.c:406 msgid "Name" msgstr "Izena" #: src/pinky.c:407 msgid " TTY" msgstr " TTY" #: src/pinky.c:409 msgid "Idle" msgstr "alfer-denbora" #: src/pinky.c:410 msgid "When" msgstr "Noiz" #: src/pinky.c:413 msgid "Where" msgstr "Non" #: src/pinky.c:490 #, fuzzy msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" " -b omit the user's home directory and shell in long format\n" " -h omit the user's project file in long format\n" " -p omit the user's plan file in long format\n" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" "\n" " errepikatu arte\n" " eta in\n" " h in\n" " in\n" " uneko da lehenetsia e" #: src/pinky.c:498 #, fuzzy msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" " -i omit the user's full name and remote host in short format\n" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" "- goiburuak in\n" " in\n" " eta urrunekoa in\n" " urrunekoa eta\n" " in e" #: src/pinky.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "A lightweight 'finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "programa e" #: src/pinky.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "ez" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:332 msgid "Pete TerMaat" msgstr "Pete TerMaat" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:333 msgid "Roland Huebner" msgstr "Roland Huebner" #: src/pr.c:778 #, fuzzy msgid "integer overflow" msgstr "da" #: src/pr.c:917 msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "" #: src/pr.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "invalid page range %s" msgstr "baliogabea mota" #: src/pr.c:979 #, fuzzy msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines" msgstr "baliogabea - lerroz behin" #: src/pr.c:994 #, fuzzy msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number" msgstr "I KOPURUA baliogabea" #: src/pr.c:998 #, fuzzy msgid "'-o MARGIN' invalid line offset" msgstr "baliogabea" #: src/pr.c:1035 #, fuzzy msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters" msgstr "baliogabea -" #: src/pr.c:1044 #, fuzzy msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters" msgstr "M baliogabea -" #: src/pr.c:1073 #, fuzzy msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" msgstr "- zutabetan in." #: src/pr.c:1077 #, fuzzy msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" msgstr "eta in." #: src/pr.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "edo baliogabea in" #: src/pr.c:1282 #, fuzzy msgid "page width too narrow" msgstr "zabalera" #: src/pr.c:2338 #, c-format msgid "starting page number % exceeds page count %" msgstr "" #: src/pr.c:2365 #, fuzzy msgid "page number overflow" msgstr "da" #: src/pr.c:2370 #, c-format msgid "Page %" msgstr "" #: src/pr.c:2742 #, fuzzy msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" msgstr "edo FITXATEGIA errepikatu arte e e" #: src/pr.c:2749 #, fuzzy msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" " output COLUMN columns and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page\n" msgstr "" "\n" " gelditu honekin\n" " zutabetan\n" " zutabetan eta zutabetan behera\n" " a da - lerroz behin in\n" " zutabetan aktibatuta e" #: src/pr.c:2757 #, fuzzy msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" " -c, --show-control-chars\n" " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" "a zutabetan behera\n" " honekin\n" "\n" " erabili B eta\n" " bikoitza\n" " bikoitza e" #: src/pr.c:2765 #, fuzzy msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" "\n" " erabili errepikatu arte goiburua\n" "\n" "\n" "\n" " erabili horren ordez -\n" " bider a goiburua honekin edo a goiburua\n" " eta e" #: src/pr.c:2775 #, fuzzy msgid "" " -h, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " "header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " "column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" "h goiburua\n" " erabili a horren ordez - Fitxategi-izena in goiburua\n" " h a erabili h\n" "\n" " honekin\n" " lerroz behin lerroz behin desaktibatuta M ez\n" " KATEA e" #: src/pr.c:2784 #, fuzzy msgid "" " -l, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n" " implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n" msgstr "" "\n" " lerroz behin\n" " lehenetsia - lerroz behin - testua eta honekin\n" " m in in\n" " lerroz behin lerroz behin - honekin e" #: src/pr.c:2790 #, fuzzy msgid "" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" "\n" " lerroz behin\n" " lehenetsia - lerroz behin - testua eta honekin\n" " m in in\n" " lerroz behin lerroz behin - honekin e" #: src/pr.c:2794 #, fuzzy msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" " -N, --first-line-number=NUMBER\n" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" "e lerroz behin\n" " lerroz behin erabili\n" " lehenetsia honekin 1. -\n" " I KOPURUA lehen KOPURUA\n" " hasi honekin KOPURUA 1. - lehen\n" " e" #: src/pr.c:2802 #, fuzzy msgid "" " -o, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" "\n" " honekin\n" " edo M\n" " ez\n" " a e" #: src/pr.c:2809 #, fuzzy msgid "" " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " "CHAR\n" " is the character without -w and 'no char' with -" "w.\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" "bereizlea\n" " zutabetan bider a lehenetsia errepikatu arte\n" " da eta ez honekin\n" " desaktibatuta -\n" " a m da e" #: src/pr.c:2817 #, fuzzy msgid "" " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator with -J and \n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " "options\n" msgstr "" "zutabetan bider KATEA\n" " S Lehenetsia bereizlea honekin eta\n" " S ez aktibatuta\n" " goiburua eta e" #: src/pr.c:2823 msgid "" " -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n" " implied if PAGE_LENGTH <= 10\n" msgstr "" #: src/pr.c:2827 #, fuzzy msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " "pagination\n" " by form feeds set in input files\n" " -v, --show-nonprinting\n" " use octal backslash notation\n" " -w, --width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" " multiple text-column output only, -s[char] turns off " "(72)\n" msgstr "" "\n" " eta edozein\n" " bider in\n" "\n" " erabili\n" " zabalera\n" " zabalera errepikatu arte\n" " testua desaktibatuta e" #: src/pr.c:2837 #, fuzzy msgid "" " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no " "interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" "M zabalera\n" " zabalera\n" " lerroz behin da ez\n" " honekin S edo e" #: src/printenv.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" "Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" "If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" "\n" msgstr "" "\n" " edo ez e e" #: src/printenv.c:69 #, fuzzy msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "lerroz behin honekin e" #: src/printf.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "enoratua" #: src/printf.c:93 #, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s FORMATUA [ARGUMENTUA]...\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/printf.c:98 #, fuzzy msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" "\n" msgstr "Inprimatu e e" #: src/printf.c:104 #, fuzzy msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" msgstr "" "in C e\n" " bikoitza\n" " honekin balioa\n" " e" #: src/printf.c:122 #, fuzzy msgid "" " \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" msgstr "" "honekin balioa e\n" " honekin balioa\n" " honekin balioa e" #: src/printf.c:128 #, fuzzy msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" " %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell " "input,\n" " escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' " "syntax.\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" "a\n" " a honekin\n" " - edo e C honekin - honekin mota lehen Aldakorra e" #: src/printf.c:155 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "%s: zenbaki balioa espero zen" #: src/printf.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "balioa" #: src/printf.c:254 src/printf.c:281 #, fuzzy msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "in" #: src/printf.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "baliogabea x" #: src/printf.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field width: %s" msgstr "baliogabea zabalera" #: src/printf.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "invalid precision: %s" msgstr "baliogabea" #: src/printf.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s: invalid conversion specification" msgstr "baliogabea" #: src/printf.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" msgstr "honekin" #. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" #. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character #. set and encoding. #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/ptx.c:42 msgid "F. Pinard" msgstr "F. Pinard" #: src/ptx.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "%s (for regexp %s)" msgstr "errepikatu arte" #: src/ptx.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s" msgstr "in bilatu" #: src/ptx.c:1814 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" "B\n" " edo B e" #: src/ptx.c:1818 #, fuzzy msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" msgstr "Irteera a - in e e" #: src/ptx.c:1825 #, fuzzy msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" msgstr "" "A auto\n" " C copyright-a Copyright eta\n" " B Sistema B\n" " KATEA erabili KATEA errepikatu arte e" #: src/ptx.c:1829 msgid "" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n" " The default is '/'\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1833 #, fuzzy msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" "M KATEA erabili horren ordez -\n" "\n" " G right right in\n" " S errepikatu arte - lerroz behin edo -\n" " e" #: src/ptx.c:1840 #, fuzzy msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" "M erabili\n" " FITXATEGIA in uneko FITXATEGIA\n" " ez ikusi egin errepikatu arte\n" " tamaina KOPURUA tamaina in zutabetan\n" " ez ikusi egin FITXATEGIA ez ikusi egin zerrenda FITXATEGIA\n" " FITXATEGIA zerrenda uneko FITXATEGIA e" #: src/ptx.c:1848 #, fuzzy msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " "excluded\n" msgstr "" "lehen - da a\n" " modua\n" " zabalera KOPURUA zabalera in zutabetan e" #: src/ptx.c:1945 #, fuzzy, c-format msgid "invalid gap width: %s" msgstr "baliogabea zabalera" #: src/ptx.c:1972 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "baliogabea zabalera" #: src/pwd.c:58 #, fuzzy msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "Inprimatu Fitxategi-izena - e e" #: src/pwd.c:62 msgid "" " -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" " -P, --physical avoid all symlinks\n" msgstr "" #: src/pwd.c:68 msgid "" "\n" "If no option is specified, -P is assumed.\n" msgstr "" #: src/pwd.c:169 #, c-format msgid "failed to chdir to %s" msgstr "huts egin da %s-(r)i `chdir' egiten" #: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:469 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "huts egin da %s-(r) `stat' egiten" #: src/pwd.c:238 #, c-format msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "" #: src/pwd.c:367 #, c-format msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "aukera ez diren argumentuak baztertzen" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/readlink.c:32 msgid "Dmitry V. Levin" msgstr "Dmitry V. Levin" #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1691 #: src/touch.c:213 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... FITXATEGIA...\n" #: src/readlink.c:63 #, fuzzy msgid "" "Print value of a symbolic link or canonical file name\n" "\n" msgstr "Bistaratu balioa - a lotura aktibatuta e e" #: src/readlink.c:65 msgid "" " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively;\n" " all but the last component must exist\n" " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " all components must exist\n" msgstr "" #: src/readlink.c:75 #, fuzzy msgid "" " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " without requirements on components " "existence\n" " -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" " -q, --quiet\n" " -s, --silent suppress most error messages (on by " "default)\n" " -v, --verbose report error messages\n" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" "bider in\n" " osagaia - bide-izena\n" " e ez\n" "\n" "\n" " e" #: src/readlink.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments" msgstr "aukera ez diren argumentuak baztertzen" #: src/realpath.c:72 msgid "" "Print the resolved absolute file name;\n" "all but the last component must exist\n" "\n" msgstr "" #: src/realpath.c:77 msgid "" " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" " -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a " "directory\n" " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" " -q, --quiet suppress most error messages\n" " --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n" " --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n" " -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" "\n" msgstr "" #: src/relpath.c:130 msgid "generating relative path" msgstr "" #: src/remove.c:273 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "" #: src/remove.c:274 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "" #. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is #. replaced by the type of the file. To avoid grammatical #. problems, it may be more convenient to translate these #. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and #. is of type '%2$s' -- remove it? ". #: src/remove.c:291 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "" #: src/remove.c:292 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: %s %s ezabatu?" #: src/remove.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "removed directory %s\n" msgstr "e" #: src/remove.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s" msgstr "e" #: src/remove.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat %s: skipping %s" msgstr "huts egin da %s-(r) `stat' egiten" #: src/remove.c:489 src/remove.c:539 #, c-format msgid "skipping %s, since it's on a different device" msgstr "" #: src/remove.c:491 #, c-format msgid "and --preserve-root=all is in effect" msgstr "" #: src/remove.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "traversal failed: %s" msgstr "irakurtzeak huts egin du" #: src/remove.c:565 #, c-format msgid "" "unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" "please report to %s" msgstr "" #: src/rm.c:117 #, c-format msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n" msgstr "" #: src/rm.c:134 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" " -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never " "prompt\n" " -i prompt before every removal\n" msgstr "" #: src/rm.c:140 msgid "" " -I prompt once before removing more than three files, " "or\n" " when removing recursively; less intrusive than -" "i,\n" " while still giving protection against most " "mistakes\n" " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" " always (-i); without WHEN, prompt always\n" msgstr "" #: src/rm.c:147 msgid "" " --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" " directory that is on a file system different from\n" " that of the corresponding command line argument\n" msgstr "" #: src/rm.c:152 #, fuzzy msgid "" " --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" " --preserve-root[=all] do not remove '/' (default);\n" " with 'all', reject any command line argument\n" " on a separate device from its parent\n" msgstr "" "ez lehenetsia\n" " aktibatuta\n" " G -\n" " da eginda e" #: src/rm.c:158 #, fuzzy msgid "" " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" " -d, --dir remove empty directories\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" "ez lehenetsia\n" " aktibatuta\n" " G -\n" " da eginda e" #: src/rm.c:165 msgid "" "\n" "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" "option to remove each listed directory, too, along with all of its " "contents.\n" msgstr "" #: src/rm.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" "a honekin a errepikatu arte foo -\n" " foo e\n" " foo e" #: src/rm.c:179 #, fuzzy msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n" "some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n" "assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "erabili a da - Baldintzak e" #: src/rm.c:297 msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option" msgstr "" #: src/rm.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s" msgstr "%s: '--%s' aukera ezezaguna\n" #: src/rm.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "%s: remove % argument recursively? " msgid_plural "%s: remove % arguments recursively? " msgstr[0] "%s: ezabatu argumentu guztiak errekurtsiboki?" msgstr[1] "%s: ezabatu argumentu guztiak errekurtsiboki?" #: src/rm.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "%s: remove % argument? " msgid_plural "%s: remove % arguments? " msgstr[0] "%s: ezabatu argumentu guztiak?" msgstr[1] "%s: ezabatu argumentu guztiak?" #: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:233 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "direktorioa kentzen, %s" #: src/rmdir.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove directory %s" msgstr "e" #: src/rmdir.c:165 #, fuzzy msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignore each failure that is solely because a directory\n" " is non-empty\n" msgstr "" "Kendu DIREKTORIOA hutsik e\n" " ez ikusi egin aktibatuta hutsik\n" " ez ikusi egin da a\n" " da hutsik e" #: src/rmdir.c:172 #, fuzzy msgid "" " -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' " "is\n" " similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" "DIREKTORIOA\n" " osagaia - bide-izena E a da\n" " a a a\n" " a errepikatu arte e" #: src/rmdir.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/runcon.c:78 #, c-format msgid "" "Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" " or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" msgstr "" #: src/runcon.c:82 msgid "" "Run a program in a different SELinux security context.\n" "With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" msgstr "" #: src/runcon.c:89 msgid "" " CONTEXT Complete security context\n" " -c, --compute compute process transition context before modifying\n" " -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" " -u, --user=USER user identity\n" " -r, --role=ROLE role\n" " -l, --range=RANGE levelrange\n" "\n" msgstr "" #: src/runcon.c:139 msgid "multiple roles" msgstr "rol anitz" #: src/runcon.c:144 msgid "multiple types" msgstr "mota anitz" #: src/runcon.c:149 msgid "multiple users" msgstr "erabiltzaile anitz" #: src/runcon.c:154 msgid "multiple levelranges" msgstr "maila anitz" #: src/runcon.c:172 src/runcon.c:208 #, fuzzy msgid "failed to get current context" msgstr "-" #: src/runcon.c:182 #, c-format msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" msgstr "-c, -t, -u, -l, -r edo kontestua adierazi behar duzu" #: src/runcon.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "no command specified" msgstr "ez IDa" #: src/runcon.c:195 #, c-format msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" msgstr "" #: src/runcon.c:222 #, fuzzy msgid "failed to compute a new context" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/runcon.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set new user: %s" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/runcon.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set new type: %s" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/runcon.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set new range: %s" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/runcon.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set new role: %s" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/runcon.c:254 #, c-format msgid "unable to set security context %s" msgstr "" #: src/seq.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" "\n" " edo\n" " edo e" #: src/seq.c:85 msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" msgstr "" #: src/seq.c:91 #, fuzzy msgid "" " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" "Inprimatu in - e\n" " erabili puntu lehenetsia\n" " bereizlea KATEA erabili KATEA lehenetsia e\n" " zabalera zabalera bider honekin e" #: src/seq.c:98 #, fuzzy msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" "The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n" "INCREMENT would become greater than LAST.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" "INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN.\n" msgstr "edo da da da eta puntu da da eta da da - puntu e" #: src/seq.c:109 msgid "" "FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n" "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" msgstr "" #: src/seq.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "baliogabea puntu" #: src/seq.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s argument: %s" msgstr "baliogabeko argumentua: %s" #: src/seq.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "format %s has unknown %%%c directive" msgstr "ezezaguna mota" #: src/seq.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "maiatzak zabalera" #: src/seq.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "invalid Zero increment value: %s" msgstr "baliogabea" #: src/set-fields.c:167 #, fuzzy msgid "invalid byte or character range" msgstr "baliogabea" #: src/set-fields.c:168 #, fuzzy msgid "invalid field range" msgstr "baliogabea mota" #: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221 msgid "byte/character positions are numbered from 1" msgstr "" #: src/set-fields.c:176 src/set-fields.c:222 #, fuzzy msgid "fields are numbered from 1" msgstr "da" #: src/set-fields.c:196 #, fuzzy msgid "invalid range with no endpoint: -" msgstr "baliogabea zabalera" #: src/set-fields.c:210 #, fuzzy msgid "invalid decreasing range" msgstr "baliogabea modua" #: src/set-fields.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "byte/character offset %s is too large" msgstr "%s byte offset-a luzeegia da" #: src/set-fields.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "da" #: src/set-fields.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "invalid byte/character position %s" msgstr "baliogabea" #: src/set-fields.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field value %s" msgstr "baliogabea" #: src/set-fields.c:280 #, fuzzy msgid "missing list of byte/character positions" msgstr "zerrenda -" #: src/set-fields.c:281 #, fuzzy msgid "missing list of fields" msgstr "zerrenda -" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/shred.c:74 msgid "Colin Plumb" msgstr "Colin Plumb" #: src/shred.c:171 #, fuzzy msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" msgstr "Gainidatzi FITXATEGIA in e e" #: src/shred.c:175 #, fuzzy msgid "" "\n" "If FILE is -, shred standard output.\n" msgstr "ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e" #: src/shred.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" " -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" "behartu baimenak\n" " e I Gainidatzi I horren ordez - lehenetsia\n" " tamaina I uneko M B e" #: src/shred.c:188 #, fuzzy msgid "" " -u deallocate and remove file after overwriting\n" " --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" " this is the default for non-regular files\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" msgstr "" "eta geroago\n" "\n" " x gora hurrengo\n" " uneko da lehenetsia errepikatu arte\n" " a honekin\n" " e" #: src/shred.c:198 #, fuzzy msgid "" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed.\n" "The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n" "'unlink' => use a standard unlink call.\n" "'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n" "'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n" "The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n" "\n" msgstr "" "FITXATEGIA da lehenetsia da da aktibatuta gailua Noiz aktibatuta erabili e e" #: src/shred.c:210 msgid "" "CAUTION: shred assumes the file system and hardware overwrite data in " "place.\n" "Although this is common, many platforms operate otherwise. Also, backups\n" "and mirrors may contain unremovable copies that will let a shredded file\n" "be recovered later. See the GNU coreutils manual for details.\n" msgstr "" #: src/shred.c:310 #, c-format msgid "%s: fdatasync failed" msgstr "" #: src/shred.c:321 #, c-format msgid "%s: fsync failed" msgstr "" #: src/shred.c:438 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "" #: src/shred.c:458 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "" #: src/shred.c:509 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "" #: src/shred.c:530 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: lseek-ek huts egin du" #: src/shred.c:542 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: fitxategi luzeegia" #: src/shred.c:566 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "" #: src/shred.c:582 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "" #: src/shred.c:840 #, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "%s: fstat-ek huts egin du" #: src/shred.c:851 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: fitxategi moeta baliogabea" #: src/shred.c:856 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: fitxategiak luzeera negatiboa dauka" #: src/shred.c:952 src/sort.c:972 src/split.c:475 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "" #: src/shred.c:971 #, c-format msgid "%s: fcntl failed" msgstr "%s: fnctl-ek huts egin du" #: src/shred.c:976 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "" #: src/shred.c:1059 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: kentzen" #: src/shred.c:1084 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: %s-(e)ra izena aldatu da" #: src/shred.c:1093 #, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "%s: huts egin da ezabatzen" #: src/shred.c:1097 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: kenduta" #: src/shred.c:1104 src/shred.c:1147 #, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "%s: huts egin da itxitzean" #: src/shred.c:1140 #, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "%s: huts egin da idazteko irekitzean" #: src/shred.c:1203 #, fuzzy msgid "invalid number of passes" msgstr "%s: baliogabeko pausu kopurua" #: src/shred.c:1208 src/shuf.c:462 src/sort.c:4508 #, fuzzy msgid "multiple random sources specified" msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira" #: src/shred.c:1222 #, fuzzy msgid "invalid file size" msgstr "%s; fitxategi tamaina baliogabea" #: src/shuf.c:62 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" msgstr "" "Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA]\n" " edo: %s -e [AUKERA]... [ARGUMENTUA]...\n" " edo: %s -i LO-HI [AUKERA]...\n" #: src/shuf.c:68 #, fuzzy msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" msgstr "Inprimatu - lerroz behin FITXATEGIA e e" #: src/shuf.c:75 msgid "" " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " "line\n" " -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -r, --repeat output lines can be repeated\n" msgstr "" #: src/shuf.c:226 #, fuzzy msgid "too many input lines" msgstr "errepikatutako lerro gehiegi" #: src/shuf.c:418 #, fuzzy msgid "multiple -i options specified" msgstr "-l edo -t aukera anitz espezifikatu dira" #: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436 #, fuzzy msgid "invalid input range" msgstr "baliogabea" #: src/shuf.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line count: %s" msgstr "baliogabea zabalera" #: src/shuf.c:456 src/sort.c:4502 msgid "multiple output files specified" msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira" #: src/shuf.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "honekin edo" #: src/shuf.c:575 msgid "no lines to repeat" msgstr "" #: src/sleep.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n" "'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. NUMBER need not be an\n" "integer. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" "specified by the sum of their values.\n" "\n" msgstr "" "KOPURUA\n" " edo errepikatu arte KOPURUA segundo maiatzak errepikatu arte segundo " "lehenetsia e m errepikatu arte minutu h errepikatu arte ordu edo errepikatu " "arte egun eskatu KOPURUA KOPURUA maiatzak e e" #: src/sleep.c:132 src/timeout.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time interval %s" msgstr "baliogabea" #: src/sleep.c:143 src/tail.c:1311 msgid "cannot read realtime clock" msgstr "" #: src/sort.c:420 #, fuzzy msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" msgstr "Idatzi - FITXATEGIA e e e" #: src/sort.c:427 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" "Aukerak ordenatzen:\n" "\n" #: src/sort.c:431 #, fuzzy msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" "ez ikusi egin ez ikusi egin\n" " eta\n" " ez ikusi egin e" #: src/sort.c:437 #, fuzzy msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" " -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" msgstr "" "orokorra orokorra balioa\n" " ez ikusi egin\n" " M hilabetea ezezaguna\n" " e balioa\n" " - e e" #: src/sort.c:442 msgid "" " -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" msgstr "" #: src/sort.c:445 #, fuzzy msgid "" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See " "shuf(1)\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" msgstr "" "orokorra orokorra balioa\n" " ez ikusi egin\n" " M hilabetea ezezaguna\n" " e balioa\n" " - e e" #: src/sort.c:451 msgid "" " --sort=WORD sort according to WORD:\n" " general-numeric -g, human-numeric -h, month -" "M,\n" " numeric -n, random -R, version -V\n" " -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:459 msgid "" "Other options:\n" "\n" msgstr "" "Beste aukerak:\n" "\n" #: src/sort.c:463 msgid "" " --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" " for more use temp files\n" msgstr "" #: src/sort.c:467 msgid "" " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " "line\n" " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" " decompress them with PROG -d\n" msgstr "" #: src/sort.c:474 msgid "" " --debug annotate the part of the line used to sort,\n" " and warn about questionable usage to stderr\n" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" msgstr "" #: src/sort.c:481 msgid "" " -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" msgstr "" #: src/sort.c:485 #, fuzzy msgid "" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" "Bestelakoak e\n" " da\n" " hasi a\n" " m\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA horren ordez -\n" " bider azken\n" " S tamaina TAMAINA erabili TAMAINA errepikatu arte e" #: src/sort.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " "transition\n" " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " "%s;\n" " multiple options specify multiple directories\n" " --parallel=N change the number of sorts run concurrently to " "N\n" " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" " without -c, output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" "bereizlea erabili horren ordez -\n" " erabili errepikatu arte edo\n" "\n" " esklusiboa honekin errepikatu arte\n" " lehen - e" #: src/sort.c:505 #, fuzzy msgid "" "\n" "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " "a\n" "field number and C a character position in the field; both are origin 1, " "and\n" "the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" "effect, characters in a field are counted from the beginning of the " "preceding\n" "whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options " "[bdfgiMhnRrV],\n" "which override global ordering options for that key. If no key is given, " "use\n" "the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" "da C da eta C da edo errepikatu arte Baldintzak ez da erabili e maiatzak " "bider e" #: src/sort.c:518 #, fuzzy msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" "- lehenetsia eta aktibatuta errepikatu arte M B E Y e ez FITXATEGIA edo " "FITXATEGIA da e e ABISUA bider DENAK C e" #: src/sort.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for %s [-d]" msgstr "%s-ra idazten" #: src/sort.c:721 #, c-format msgid "%s [-d] terminated abnormally" msgstr "" #: src/sort.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create temporary file in %s" msgstr "ezin da %s esteka sortu" #: src/sort.c:991 src/sort.c:2100 src/sort.c:3137 src/sort.c:3780 #: src/sort.c:3871 src/sort.c:3874 msgid "open failed" msgstr "irekitzeak huts egin du" #: src/sort.c:1011 #, fuzzy msgid "fflush failed" msgstr "itxierak huts egin du" #: src/sort.c:1016 src/sort.c:2103 src/sort.c:4778 msgid "close failed" msgstr "itxierak huts egin du" #: src/sort.c:1155 #, fuzzy msgid "couldn't create temporary file" msgstr "ezin izan da abio ordua lortu" #: src/sort.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't create process for %s -d" msgstr "ezin da %s direktorioa sortu" #: src/sort.c:1267 #, fuzzy, c-format msgid "warning: cannot remove: %s" msgstr "ezin da %s kendu" #: src/sort.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "invalid --%s argument %s" msgstr "baliogabeko argumentua: %s" #: src/sort.c:1356 #, fuzzy, c-format msgid "minimum --%s argument is %s" msgstr "%s argumentu anbiguoa da %s-(r)entzat" #: src/sort.c:1371 #, fuzzy, c-format msgid "--%s argument %s too large" msgstr "%s luzeegia da" #: src/sort.c:1374 #, c-format msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" msgstr "uneko rlimit-arekin gehienezko --%s argumentu kopurua %s da " #: src/sort.c:1456 msgid "number in parallel must be nonzero" msgstr "" #: src/sort.c:1539 msgid "stat failed" msgstr "`stat'-ek huts egin du" #: src/sort.c:1801 msgid "read failed" msgstr "irakurtzeak huts egin du" #: src/sort.c:2118 #, fuzzy, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "kate konparaketak huts egin du" #: src/sort.c:2121 #, c-format msgid "the untransformed string was %s" msgstr "" #: src/sort.c:2284 #, c-format msgid "^ no match for key\n" msgstr "" #: src/sort.c:2456 #, c-format msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" msgstr "" #: src/sort.c:2463 #, c-format msgid "key %lu has zero width and will be ignored" msgstr "" #: src/sort.c:2472 #, c-format msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" msgstr "" #: src/sort.c:2485 #, c-format msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" msgstr "" #: src/sort.c:2517 #, fuzzy, c-format msgid "option '-%s' is ignored" msgid_plural "options '-%s' are ignored" msgstr[0] "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n" msgstr[1] "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n" #: src/sort.c:2523 #, c-format msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" msgstr "" #: src/sort.c:2797 src/sort.c:2806 msgid "write failed" msgstr "idazketak huts egin du" #: src/sort.c:2849 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "%s: %s:%s: desordena: " #: src/sort.c:2852 msgid "standard error" msgstr "errore estandarra" #: src/sort.c:3764 #, fuzzy msgid "cannot read" msgstr "ezin da data ezarri" #: src/sort.c:4043 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "baliogabea" #: src/sort.c:4053 #, fuzzy, c-format msgid "options '-%s' are incompatible" msgstr "`-%s' aukerak ez dira bateragarriak" #: src/sort.c:4103 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "baliogabea hasi -" #: src/sort.c:4362 #, fuzzy msgid "invalid number after '-'" msgstr "baliogabeko zenbakia `-'-ren ondoren" #: src/sort.c:4369 src/sort.c:4455 src/sort.c:4483 #, fuzzy msgid "invalid number after '.'" msgstr "baliogabeko zenbakia `.'-ren ondoren" #: src/sort.c:4382 src/sort.c:4488 #, fuzzy msgid "stray character in field spec" msgstr "in" #: src/sort.c:4429 #, fuzzy msgid "multiple compress programs specified" msgstr "-l edo -t aukera anitz espezifikatu dira" #: src/sort.c:4446 #, fuzzy msgid "invalid number at field start" msgstr "baliogabea hasi" #: src/sort.c:4450 src/sort.c:4478 #, fuzzy msgid "field number is zero" msgstr "da" #: src/sort.c:4459 msgid "character offset is zero" msgstr "offset karakterea zero da" #: src/sort.c:4474 #, fuzzy msgid "invalid number after ','" msgstr "`,' ondoren zenbaki baliogabea" #: src/sort.c:4524 msgid "empty tab" msgstr "tabulazioa hutsa" #: src/sort.c:4607 src/wc.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "eta" #: src/sort.c:4629 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" msgstr "%s: fitxategi moeta baliogabea" #: src/sort.c:4635 #, c-format msgid "no input from %s" msgstr "ez dago sarrearik %s-(e)tik" #: src/sort.c:4688 #, c-format msgid "text ordering performed using %s sorting rules" msgstr "" #: src/sort.c:4692 msgid "text ordering performed using simple byte comparison" msgstr "" #: src/sort.c:4724 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -%c" msgstr "-c-rekin baimendu gabeko `%s' eragigai extra" #: src/split.c:209 #, c-format msgid "the suffix length needs to be at least %" msgstr "" #: src/split.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [SARRERA [AURRIZKIA]]\n" #: src/split.c:230 #, fuzzy msgid "" "Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n" "default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n" msgstr "Irteera finkoa tamaina - lehenetsia da x ez edo da e e" #: src/split.c:238 #, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" " --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n" " -d use numeric suffixes starting at 0, not " "alphabetic\n" " --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start " "value\n" " -x use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n" " --hex-suffixes[=FROM] same as -x, but allow setting the start value\n" " -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" " --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n" " -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation " "below\n" " -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record " "separator;\n" " '\\0' (zero) specifies the NUL character\n" " -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" msgstr "" #: src/split.c:256 #, fuzzy msgid "" " --verbose print a diagnostic just before each\n" " output file is opened\n" msgstr "" "a\n" " lehenago da e" #: src/split.c:263 msgid "" "\n" "CHUNKS may be:\n" " N split into N files based on size of input\n" " K/N output Kth of N to stdout\n" " l/N split into N files without splitting lines/records\n" " l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n" " r/N like 'l' but use round robin distribution\n" " r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n" msgstr "" #: src/split.c:450 #, fuzzy msgid "output file suffixes exhausted" msgstr "Irteera" #: src/split.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "creating file %s\n" msgstr "`%s' fitxategia sortzen\n" #: src/split.c:471 #, c-format msgid "%s would overwrite input; aborting" msgstr "" #: src/split.c:488 #, fuzzy msgid "failed to set FILE environment variable" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/split.c:490 #, c-format msgid "executing with FILE=%s\n" msgstr "" #: src/split.c:492 #, fuzzy msgid "failed to create pipe" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/split.c:506 #, fuzzy msgid "closing prior pipe" msgstr "%s direktorioa itxitzen" #: src/split.c:508 #, fuzzy msgid "closing output pipe" msgstr "%s irteera fitxategia itxitzen" #: src/split.c:512 #, fuzzy msgid "moving input pipe" msgstr "%s sarrera fitxategia itxitzen" #: src/split.c:514 #, fuzzy msgid "closing input pipe" msgstr "%s sarrera fitxategia itxitzen" #: src/split.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" msgstr "huts egin da %s komandoa exekutatzen" #: src/split.c:525 #, fuzzy msgid "failed to close input pipe" msgstr "huts egin da %s klonatzen" #: src/split.c:561 #, fuzzy msgid "waiting for child process" msgstr "%s-ra idazten" #: src/split.c:571 #, c-format msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" msgstr "" #: src/split.c:579 #, c-format msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" msgstr "" #: src/split.c:586 #, c-format msgid "unknown status from command (0x%X)" msgstr "" #: src/split.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "in" #: src/split.c:1286 src/split.c:1401 src/split.c:1602 #, fuzzy msgid "invalid number of chunks" msgstr "lerro kopuru okerra" #: src/split.c:1291 #, fuzzy msgid "invalid chunk number" msgstr "baliogabea" #: src/split.c:1338 #, fuzzy msgid "invalid suffix length" msgstr "baliogabea" #: src/split.c:1412 msgid "empty record separator" msgstr "" #: src/split.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "multi-character separator %s" msgstr "baliogabea" #: src/split.c:1431 #, fuzzy msgid "multiple separator characters specified" msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira" #: src/split.c:1462 #, fuzzy, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "da" #: src/split.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" msgstr "baliogabea" #: src/split.c:1480 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix" msgstr "baliogabea" #: src/split.c:1504 #, fuzzy msgid "invalid IO block size" msgstr "baliogabea tamaina" #: src/split.c:1522 #, c-format msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" msgstr "" #: src/split.c:1562 #, c-format msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" msgstr "" #: src/split.c:1594 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot determine file size" msgstr "ezin izan da ostalari-izena zehaztu" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/stat.c:197 msgid "Michael Meskes" msgstr "Michael Meskes" #: src/stat.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "failed to canonicalize %s" msgstr "huts egin da %s klonatzen" #: src/stat.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" msgstr "%s: '%c%s' aukera ezezaguna\n" #: src/stat.c:1153 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid directive" msgstr "%%%c. direktiba baliogabea" #: src/stat.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "baliogabea -" #: src/stat.c:1231 #, c-format msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" msgstr "" #: src/stat.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "errepikatu arte" #: src/stat.c:1362 src/stat.c:1429 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat standard input" msgstr "sarrera estandarra itxitzen" #: src/stat.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "cannot statx %s" msgstr "ezin da `stat' egin %s-(r)engan" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1608 msgid "" " File: \"%n\"\n" " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" "Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" "Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" "Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1629 msgid "" " File: %N\n" " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1639 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1647 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1656 msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "Context: %C\n" msgstr " kontestua=%s" #: src/stat.c:1674 msgid "" "Access: %x\n" "Modify: %y\n" "Change: %z\n" " Birth: %w\n" msgstr "" #: src/stat.c:1692 msgid "Display file or file system status.\n" msgstr "" #: src/stat.c:1698 msgid "" " -L, --dereference follow links\n" " -f, --file-system display file system status instead of file status\n" msgstr "" #: src/stat.c:1702 msgid "" " --cached=MODE specify how to use cached attributes;\n" " useful on remote file systems. See MODE below\n" msgstr "" #: src/stat.c:1706 msgid "" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" " output a newline after each use of FORMAT\n" " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" " and do not output a mandatory trailing newline;\n" " if you want a newline, include \\n in FORMAT\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" #: src/stat.c:1717 msgid "" "\n" "The --cached MODE argument can be; always, never, or default.\n" "`always` will use cached attributes if available, while\n" "`never` will try to synchronize with the latest attributes, and\n" "`default` will leave it up to the underlying file system.\n" msgstr "" #: src/stat.c:1724 #, fuzzy msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" "\n" " %a permission bits in octal (note '#' and '0' printf flags)\n" " %A permission bits and file type in human readable form\n" " %b number of blocks allocated (see %B)\n" " %B the size in bytes of each block reported by %b\n" " %C SELinux security context string\n" msgstr "" "errepikatu arte e\n" " A in\n" " a in\n" " B tamaina in - bider\n" " Zenbakia - B e" #: src/stat.c:1733 #, fuzzy msgid "" " %d device number in decimal\n" " %D device number in hex\n" " %f raw mode in hex\n" " %F file type\n" " %g group ID of owner\n" " %G group name of owner\n" msgstr "" "Gailua in\n" " Gailua in\n" " Fitxategia mota\n" " Formaturik gabe modua in\n" " B Taldea - jabea\n" " Taldea IDa - jabea e" #: src/stat.c:1741 #, fuzzy msgid "" " %h number of hard links\n" " %i inode number\n" " %m mount point\n" " %n file name\n" " %N quoted file name with dereference if symbolic link\n" " %o optimal I/O transfer size hint\n" " %s total size, in bytes\n" " %t major device type in hex, for character/block device special files\n" " %T minor device type in hex, for character/block device special files\n" msgstr "" "h Zenbakia -\n" "\n" " I Aipamen gisa Fitxategia honekin lotura\n" " e Fitxategia\n" " tamaina\n" " Guztira tamaina in\n" " gailua mota in\n" " gailua mota in e" #: src/stat.c:1752 #, fuzzy msgid "" " %u user ID of owner\n" " %U user name of owner\n" " %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" " %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" " %x time of last access, human-readable\n" " %X time of last access, seconds since Epoch\n" " %y time of last data modification, human-readable\n" " %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n" " %z time of last status change, human-readable\n" " %Z time of last status change, seconds since Epoch\n" "\n" msgstr "" "Erabiltzailea - jabea\n" " Erabiltzailea IDa - jabea\n" " X Ordua - azken segundo\n" " x Ordua - azken\n" " Y Ordua - azken segundo\n" " b Ordua - azken\n" " Ordua - azken segundo\n" " Ordua - azken e e" #: src/stat.c:1766 #, fuzzy msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a free blocks available to non-superuser\n" " %b total data blocks in file system\n" " %c total file nodes in file system\n" " %d free file nodes in file system\n" " %f free blocks in file system\n" msgstr "" "errepikatu arte e\n" " a Libre\n" " Guztira in\n" " Guztira in\n" " Libre in\n" " Libre in e" #: src/stat.c:1775 #, fuzzy msgid "" " %i file system ID in hex\n" " %l maximum length of filenames\n" " %n file name\n" " %s block size (for faster transfers)\n" " %S fundamental block size (for block counts)\n" " %t file system type in hex\n" " %T file system type in human readable form\n" msgstr "" "Fitxategia Sistema in\n" " -\n" " e Fitxategia\n" " tamaina\n" " Mota in\n" " Mota in e" #: src/stat.c:1785 #, c-format msgid "" "\n" "--terse is equivalent to the following FORMAT:\n" " %s" msgstr "" #: src/stat.c:1796 #, c-format msgid "" "--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n" " %s" msgstr "" #: src/stdbuf.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]...\n" #: src/stdbuf.c:92 msgid "" "Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:98 msgid "" " -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n" " -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n" " -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:105 msgid "" "\n" "If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n" "This option is invalid with standard input.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:108 msgid "" "\n" "If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:111 msgid "" "\n" "Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" "In this case the corresponding stream will be fully buffered with the " "buffer\n" "size set to MODE bytes.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:118 msgid "" "\n" "NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n" "for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n" "Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" "and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "failed to find %s" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/stdbuf.c:267 src/stdbuf.c:300 #, c-format msgid "failed to update the environment with %s" msgstr "" #: src/stdbuf.c:346 #, c-format msgid "line buffering stdin is meaningless" msgstr "" #: src/stdbuf.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "you must specify a buffering mode option" msgstr "a zerrenda - edo" #: src/stty.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" "GAILUA GAILUA\n" " edo GAILUA GAILUA a\n" " edo GAILUA GAILUA e" #: src/stty.c:537 msgid "Print or change terminal characteristics.\n" msgstr "" #: src/stty.c:543 #, fuzzy msgid "" " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" "Inprimatu edo terminala e\n" " a in\n" " in a\n" " GAILUA eta erabili GAILUA horren ordez - e" #: src/stty.c:550 #, fuzzy msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "lehenago e" #: src/stty.c:555 msgid "" "\n" "Special characters:\n" msgstr "" #: src/stty.c:559 msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n" msgstr "" #: src/stty.c:564 msgid "" " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" msgstr "" #: src/stty.c:568 #, fuzzy msgid "" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" "\n" " a terminala gelditu\n" " -\n" " e" #: src/stty.c:573 msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:577 #, fuzzy msgid "" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" "errepikatu arte\n" " azken\n" "\n" " e" #: src/stty.c:583 msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" msgstr "" #: src/stty.c:588 msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n" msgstr "" #: src/stty.c:592 msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" msgstr "" #: src/stty.c:596 msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:600 #, fuzzy msgid "" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" msgstr "" "gelditu gelditu\n" " a terminala gelditu\n" " a\n" " azken e" #: src/stty.c:606 msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" msgstr "" #: src/stty.c:611 msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" #: src/stty.c:615 #, fuzzy msgid "" "\n" "Special settings:\n" " N set the input and output speeds to N bauds\n" msgstr "" "\n" " I eta I\n" " I terminala I zutabetan\n" " zutabetan I I e" #: src/stty.c:621 #, fuzzy msgid "" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" "\n" " I eta I\n" " I terminala I zutabetan\n" " zutabetan I I e" #: src/stty.c:626 #, c-format msgid "" " * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by " "default)\n" msgstr "" #: src/stty.c:628 msgid "on" msgstr "" #: src/stty.c:628 msgid "off" msgstr "" #: src/stty.c:629 msgid " ispeed N set the input speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:633 msgid " * line N use line discipline N\n" msgstr "" #: src/stty.c:637 #, fuzzy msgid "" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" "I I\n" " I erabili I\n" " min I honekin I gutxienekoa errepikatu arte a\n" " I I e" #: src/stty.c:642 #, fuzzy msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the " "kernel\n" msgstr "" "errenkadatan I terminala I errenkadatan\n" " tamaina - errenkadatan eta zutabetan\n" " terminala\n" " I honekin - I - a segundo e" #: src/stty.c:647 #, fuzzy msgid "" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" "errenkadatan I terminala I errenkadatan\n" " tamaina - errenkadatan eta zutabetan\n" " terminala\n" " I honekin - I - a segundo e" #: src/stty.c:651 #, fuzzy msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" msgstr "" "\n" " desgaitu modem\n" " jasota\n" " gaitu\n" " tamaina I I in e" #: src/stty.c:658 msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" msgstr "" #: src/stty.c:663 msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" msgstr "" #: src/stty.c:667 msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" #: src/stty.c:670 #, fuzzy msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " "input\n" " [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" msgstr "" "erabili bikoa gelditu honekin\n" " a azken\n" "\n" " in eta in\n" " honekin e" #: src/stty.c:678 msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n" msgstr "" #: src/stty.c:682 #, fuzzy msgid "" "\n" "Input settings:\n" " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" " ez ikusi egin\n" " ez ikusi egin e" #: src/stty.c:692 msgid "" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" msgstr "" #: src/stty.c:696 #, fuzzy msgid "" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" "ez ikusi egin honekin\n" " eta a aktibatuta a\n" "\n" " gaitu\n" " garbitu handia 8. - e" #: src/stty.c:702 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" msgstr "" #: src/stty.c:707 msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" msgstr "" #: src/stty.c:712 msgid "" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" msgstr "" #: src/stty.c:716 #, fuzzy msgid "" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" "\n" " edozein hasi\n" " gaitu - hasi gelditu\n" " gaitu\n" " honekin a\n" " e" #: src/stty.c:722 msgid "" "\n" "Output settings:\n" msgstr "" #: src/stty.c:727 msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:732 msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" msgstr "" #: src/stty.c:737 msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:742 msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:747 msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" msgstr "" #: src/stty.c:752 msgid "" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:757 msgid "" " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" msgstr "" #: src/stty.c:762 msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" msgstr "" #: src/stty.c:767 msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" msgstr "" #: src/stty.c:772 msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:777 msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" msgstr "" #: src/stty.c:781 msgid " [-]opost postprocess output\n" msgstr "" #: src/stty.c:785 msgid "" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" msgstr "" #: src/stty.c:792 msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:796 msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" msgstr "" #: src/stty.c:802 #, fuzzy msgid "" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" "\n" "\n" " bider eta\n" " bider eta e" #: src/stty.c:808 msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" msgstr "" #: src/stty.c:812 msgid " [-]echo echo input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:816 msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" msgstr "" #: src/stty.c:820 msgid "" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" #: src/stty.c:825 msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" msgstr "" #: src/stty.c:829 msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:833 msgid "" " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" msgstr "" #: src/stty.c:838 msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n" msgstr "" #: src/stty.c:843 msgid " * [-]flusho discard output\n" msgstr "" #: src/stty.c:847 #, c-format msgid "" " [-]icanon enable special characters: %s\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:858 #, fuzzy msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " "characters\n" msgstr "" "gaitu eta\n" " desgaitu geroago eta\n" "\n" " gelditu atzeko planoa terminala\n" " honekin honekin errepikatu arte e" #: src/stty.c:863 msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" msgstr "" #: src/stty.c:868 msgid "" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" msgstr "" #: src/stty.c:873 msgid "" " * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:877 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" msgstr "" #: src/stty.c:882 msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" msgstr "" #: src/stty.c:886 #, fuzzy msgid "" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" " e" #: src/stty.c:890 #, fuzzy msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" msgstr "" "\n" " eta lehenetsia\n" "\n" " e" #: src/stty.c:895 #, c-format msgid " crt same as %s\n" msgstr "" #: src/stty.c:905 #, c-format msgid "" " dec same as %s intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" msgstr "" #: src/stty.c:920 msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" msgstr "" #: src/stty.c:924 msgid "" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" " -evenp same as -parenb cs8\n" msgstr "" #: src/stty.c:930 msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" msgstr "" #: src/stty.c:934 msgid "" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:938 #, c-format msgid "" " nl same as %s\n" " -nl same as %s\n" msgstr "" #: src/stty.c:956 #, fuzzy msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" " [-]parity same as [-]evenp\n" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" " e" #: src/stty.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n" " -isig%s min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" "\n" "\n" " min\n" " e" #: src/stty.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" " icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" " %s\n" " %s\n" " %s,\n" " all special characters to their default values\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " lehenetsia e" #: src/stty.c:1068 #, fuzzy msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "eta Handiagotu da edo in edo edo desgaitu e" #: src/stty.c:1097 #, c-format msgid "missing argument to %s" msgstr "argumentua falta da %s-(r)entzat" #: src/stty.c:1140 src/stty.c:1258 #, c-format msgid "invalid argument %s" msgstr "baliogabeko argumentua: %s" #: src/stty.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error setting %s" msgstr "errorea %s idazten" #: src/stty.c:1234 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line discipline %s" msgstr "baliogabea zabalera" #: src/stty.c:1326 #, fuzzy msgid "only one device may be specified" msgstr "gailua maiatzak" #: src/stty.c:1360 #, fuzzy msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "errepikatu arte eta" #: src/stty.c:1366 #, fuzzy msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "maiatzak" #: src/stty.c:1384 #, fuzzy, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "berrezarri modua" #: src/stty.c:1447 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "" #: src/stty.c:1792 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "ez tamaina errepikatu arte uneko gailua" #: src/stty.c:2321 #, fuzzy msgid "invalid integer argument" msgstr "baliogabea" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sum.c:38 msgid "Kayvan Aghaiepour" msgstr "Kayvan Aghaiepour" #: src/sum.c:63 #, fuzzy msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n" msgstr "Inprimatu eta - FITXATEGIA e e" #: src/sum.c:69 #, fuzzy msgid "" "\n" " -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" "Inprimatu eta errepikatu arte FITXATEGIA e\n" " erabili batuketa erabili\n" " erabili Sistema B batuketa erabili e" #: src/sync.c:64 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [FITXATEGIA]...\n" #: src/sync.c:65 msgid "" "Synchronize cached writes to persistent storage\n" "\n" "If one or more files are specified, sync only them,\n" "or their containing file systems.\n" "\n" msgstr "" #: src/sync.c:73 msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n" msgstr "" #: src/sync.c:76 msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n" msgstr "" #: src/sync.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "error opening %s" msgstr "errorea %s irakurtzen" #: src/sync.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't reset non-blocking mode %s" msgstr "berrezarri modua" #: src/sync.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "error syncing %s" msgstr "errorea %s irakurtzen" #: src/sync.c:215 msgid "cannot specify both --data and --file-system" msgstr "" #: src/sync.c:219 msgid "--data needs at least one argument" msgstr "" #: src/system.h:347 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" "for details about the options it supports.\n" msgstr "" #: src/system.h:353 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help mezu hau erakutsi eta irten\n" #: src/system.h:355 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version bertsioari buruzko informazioa atera eta irten\n" #: src/system.h:583 #, fuzzy msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e" #: src/system.h:590 #, fuzzy msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Beharrezkoak diren argumentuak aukera luzeetan, beharrezkoak dira aukera " "txikietan ere.\n" #: src/system.h:598 msgid "" "\n" "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " "10*1024).\n" "Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" msgstr "" #: src/system.h:608 #, c-format msgid "" "\n" "Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" "and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" "Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" msgstr "" #: src/system.h:618 #, fuzzy msgid "" "\n" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "da honekin edo maiatzak edo BERTSIOA e e" #: src/system.h:625 #, fuzzy msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" "bat ere ez desaktibatuta da\n" "\n" " sinplea\n" " sinplea sinplea e" #: src/system.h:655 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s online help: <%s>\n" msgstr "%s-(r)en orri nagusia: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code #. to form one of #. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace #. the entire URL with your translation team's email address. #: src/system.h:666 msgid "Report any translation bugs to \n" msgstr "" #: src/system.h:669 #, c-format msgid "Full documentation <%s%s>\n" msgstr "" #: src/system.h:671 #, c-format msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n" msgstr "" #: src/system.h:682 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Saiatu `%s --help' erabiltzen informazio gehiagorako.\n" #: src/system.h:726 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" "ABISUA a da -\n" " e" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tac.c:57 msgid "Jay Lepreau" msgstr "Jay Lepreau" #: src/tac.c:136 #, fuzzy msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n" msgstr "Idatzi FITXATEGIA azken lehen ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e" #: src/tac.c:143 #, fuzzy msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" "lehenago bereizlea lehenago horren ordez - geroago\n" " bereizlea a\n" " bereizlea KATEA erabili KATEA bereizlea horren ordez - e" #: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343 #, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "%s: seek-ek huts egin du" #: src/tac.c:276 msgid "record too large" msgstr "erregistroa luzeegia da" #: src/tac.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary file in %s" msgstr "ezin da %s esteka sortu" #: src/tac.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s for writing" msgstr "%s: huts egin da idazteko irekitzean" #: src/tac.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "failed to rewind stream for %s" msgstr "errepikatu arte" #: src/tac.c:521 src/tac.c:533 #, c-format msgid "%s: write error" msgstr "%s: idazketa errorea" #: src/tac.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "errepikatu arte" #: src/tac.c:650 msgid "separator cannot be empty" msgstr "bereizlea-k ezin du hutsunea izan" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tail.c:78 msgid "Ian Lance Taylor" msgstr "Ian Lance Taylor" #: src/tail.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" msgstr "" "Inprimatu azken lerroz behin - FITXATEGIA FITXATEGIA honekin a goiburua ez " "FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e" #: src/tail.c:277 msgid "" " -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n" " output starting with byte NUM of each file\n" msgstr "" #: src/tail.c:281 #, fuzzy msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" " an absent option argument means 'descriptor'\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" "\n" "\n" " eta\n" "\n" " e" #: src/tail.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "" " -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last " "%d;\n" " or use -n +NUM to output starting with line " "NUM\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" " changed size after N (default %d) iterations\n" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files);\n" " with inotify, this option is rarely useful\n" msgstr "" "e lerroz behin I azken I lerroz behin horren ordez - azken\n" " I\n" " honekin a FITXATEGIA\n" " tamaina geroago I lehenetsia\n" " edo\n" " uneko da - e" #: src/tail.c:300 #, fuzzy msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" " --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n" msgstr "" "PID honekin geroago IDa PID\n" "\n" " S honekin errepikatu arte S segundo\n" " lehenetsia\n" " e" #: src/tail.c:305 #, fuzzy msgid "" " -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" " (default 1.0) between iterations;\n" " with inotify and --pid=P, check process P at\n" " least once every N seconds\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" "PID honekin geroago IDa PID\n" "\n" " S honekin errepikatu arte S segundo\n" " lehenetsia\n" " e" #: src/tail.c:317 #, fuzzy msgid "" "\n" "NUM may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" "\n" msgstr "" "eta maiatzak bider M MB M B eta aktibatuta errepikatu arte E Y maiatzak e e" #: src/tail.c:325 #, fuzzy msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n" msgstr "lehenetsia da - Erabili in bider eta bider bestelakoa programa e" #: src/tail.c:416 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "%s itxitzen (fd=%d)" #: src/tail.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "erlatiboa" #: src/tail.c:951 #, c-format msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" msgstr "" #: src/tail.c:1007 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link" msgstr "honekin gora aktibatuta uneko" #: src/tail.c:1022 #, c-format msgid "%s has become inaccessible" msgstr "" #: src/tail.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file%s" msgstr "honekin gora aktibatuta uneko" #: src/tail.c:1042 src/tail.c:2048 msgid "; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable remote file" msgstr "honekin gora aktibatuta uneko" #: src/tail.c:1069 #, c-format msgid "%s has become accessible" msgstr "" #: src/tail.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "%s has appeared; following new file" msgstr "- berria" #: src/tail.c:1091 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been replaced; following new file" msgstr "- berria" #: src/tail.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "berrezarri modua" #: src/tail.c:1252 src/tail.c:1427 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: fitxategia trunkatu da" #: src/tail.c:1286 src/tail.c:1628 #, c-format msgid "no files remaining" msgstr "ez da fitxategirik geratzen" #: src/tail.c:1522 #, fuzzy, c-format msgid "cannot watch parent directory of %s" msgstr "ezin da 'stat' egin uneko direktorioan (unekoa %s)" #: src/tail.c:1525 src/tail.c:1542 src/tail.c:1752 #, fuzzy, c-format msgid "inotify resources exhausted" msgstr "Irteera" #: src/tail.c:1546 src/tail.c:1760 #, c-format msgid "cannot watch %s" msgstr "ezin zaio %s-(r)i watch egin" #: src/tail.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "%s was replaced" msgstr "%s: %s ordezkatu?" #: src/tail.c:1667 #, fuzzy msgid "error waiting for inotify and output events" msgstr "errorea inotify gertakariak irakurtzen" #: src/tail.c:1695 msgid "error reading inotify event" msgstr "errorea inotify gertakariak irakurtzen" #: src/tail.c:1714 #, c-format msgid "directory containing watched file was removed" msgstr "" #: src/tail.c:2046 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s" msgstr "- uneko mota - gora aktibatuta uneko" #: src/tail.c:2227 #, fuzzy msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "baliogabea gehienezkoa -" #: src/tail.c:2235 #, fuzzy msgid "invalid PID" msgstr "%s: baliogabeko PIDa" #: src/tail.c:2251 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of seconds: %s" msgstr "baliogabeko zutabe kopurua: %s" #: src/tail.c:2270 #, c-format msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "" #: src/tail.c:2282 #, fuzzy, c-format msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following" msgstr "PID enoratua PID da" #: src/tail.c:2286 #, c-format msgid "warning: --retry only effective for the initial open" msgstr "" #: src/tail.c:2291 #, fuzzy, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "PID enoratua PID da" #: src/tail.c:2294 #, fuzzy, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "PID da aktibatuta uneko" #: src/tail.c:2400 #, fuzzy, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "bider" #: src/tail.c:2415 #, fuzzy, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "da" #: src/tail.c:2512 #, c-format msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" msgstr "" #: src/tee.c:88 #, fuzzy msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" "Kopiatu FITXATEGIA eta e\n" " a\n" " ez ikusi egin ez ikusi egin e" #: src/tee.c:94 msgid "" " -p diagnose errors writing to non pipes\n" " --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n" msgstr "" #: src/tee.c:100 msgid "" "\n" "MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n" " 'warn' diagnose errors writing to any output\n" " 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n" " 'exit' exit on error writing to any output\n" " 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n" "The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n" "The default operation when --output-error is not specified, is to\n" "exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n" "writing to non pipe outputs.\n" msgstr "" #: src/test.c:126 #, c-format msgid "missing argument after %s" msgstr "argumentua falta da %s-(r)en ondoren" #: src/test.c:162 #, c-format msgid "invalid integer %s" msgstr "baliogabeko %s osokoa" #: src/test.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "%s expected" msgstr "')' espero zen" #: src/test.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "%s expected, found %s" msgstr "')' espero zen, eta %s aurkitu da" #: src/test.c:328 msgid "-nt does not accept -l" msgstr "-nt aukerak ez du -l onartzen" #: src/test.c:341 msgid "-ef does not accept -l" msgstr "-ef aukerak ez du -l onartzen" #: src/test.c:357 msgid "-ot does not accept -l" msgstr "-ot aukerak ez du -l onartzen" #: src/test.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown binary operator" msgstr "operatzaile binario ezezaguna" #: src/test.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "e" #: src/test.c:632 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: operatzaile binarioa espero zen" #: src/test.c:690 #, fuzzy msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: test\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: [ ]\n" " or: [ OPTION\n" msgstr "" "ADIERAZPENA\n" " edo ADIERAZPENA\n" " edo honekin bider ADIERAZPENA e e" #: src/test.c:697 #, fuzzy msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" "ADIERAZPENA\n" " edo ADIERAZPENA\n" " edo honekin bider ADIERAZPENA e e" #: src/test.c:703 #, fuzzy msgid "" "\n" "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "da edo eta da - e" #: src/test.c:708 #, fuzzy msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" "\n" " ADIERAZPENA ADIERAZPENA da\n" " ADIERAZPENA ADIERAZPENA da\n" " a eta\n" " edo da e" #: src/test.c:715 #, fuzzy msgid "" "\n" " -n STRING the length of STRING is nonzero\n" " STRING equivalent to -n STRING\n" " -z STRING the length of STRING is zero\n" " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" msgstr "" "\n" " e KATEA - KATEA da\n" " KATEA - KATEA da\n" "\n" " e" #: src/test.c:723 #, fuzzy msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" "\n" " da\n" " da edo\n" " da\n" " da edo\n" " da\n" " da e" #: src/test.c:732 #, fuzzy msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" "\n" " eta gailua eta\n" " da\n" " da e" #: src/test.c:738 #, fuzzy msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" " -c FILE FILE exists and is character special\n" " -d FILE FILE exists and is a directory\n" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" "\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da a\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago e" #: src/test.c:745 #, fuzzy msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" "FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da a\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da taldea IDa\n" " h FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da a lotura\n" " B FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da bider taldea IDa\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta e" #: src/test.c:752 #, fuzzy msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -N FILE FILE exists and has been modified since it was last read\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" " -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" "FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da a lotura h\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da bider IDa\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da a\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta a tamaina e" #: src/test.c:760 #, fuzzy msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" " -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" " -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" msgstr "" "S FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da a\n" " FD FD bider lehenetsia da aktibatuta a terminala\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta IDa da\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da\n" " x FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da e" #: src/test.c:767 #, fuzzy msgid "" "\n" "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " "shells.\n" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "bider errepikatu arte maiatzak KATEA - KATEA e" #: src/test.c:773 msgid "" "\n" "NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous. Use 'test EXPR1 && test\n" "EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n" msgstr "" #: src/test.c:778 msgid "" "\n" "NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" "test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:783 msgid "test and/or [" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:795 msgid "Kevin Braunsdorf" msgstr "Kevin Braunsdorf" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:796 msgid "Matthew Bradburn" msgstr "Matthew Bradburn" #: src/test.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "missing %s" msgstr "`]' falta da" #: src/test.c:864 #, c-format msgid "extra argument %s" msgstr "argumentu gehigarria: %s" #: src/timeout.c:135 #, c-format msgid "warning: timer_settime" msgstr "" #: src/timeout.c:140 #, c-format msgid "warning: timer_create" msgstr "" #: src/timeout.c:207 #, c-format msgid "sending signal %s to command %s" msgstr "" #: src/timeout.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Erabilera: %s [AUKERA] ERRO-BERRIA [KOMANDOA [ARGUMENTUA]...]\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/timeout.c:239 msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:245 msgid "" " --preserve-status\n" " exit with the same status as COMMAND, even when the\n" " command times out\n" " --foreground\n" " when not running timeout directly from a shell prompt,\n" " allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n" " in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n" " -k, --kill-after=DURATION\n" " also send a KILL signal if COMMAND is still running\n" " this long after the initial signal was sent\n" " -s, --signal=SIGNAL\n" " specify the signal to be sent on timeout;\n" " SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n" " see 'kill -l' for a list of signals\n" msgstr "" #: src/timeout.c:260 msgid " -v, --verbose diagnose to stderr any signal sent upon timeout\n" msgstr "" #: src/timeout.c:266 msgid "" "\n" "DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" "'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for " "days.\n" "A duration of 0 disables the associated timeout.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:271 msgid "" "\n" "If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n" "status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n" "is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n" "any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n" "to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n" "case the exit status is 128+9 rather than 124.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:346 src/timeout.c:403 #, c-format msgid "warning: sigprocmask" msgstr "" #: src/timeout.c:425 #, c-format msgid "warning: disabling core dumps failed" msgstr "" #: src/timeout.c:544 #, c-format msgid "error waiting for command" msgstr "errorea komandoari itxaroten" #: src/timeout.c:555 #, c-format msgid "the monitored command dumped core" msgstr "" #: src/timeout.c:568 #, c-format msgid "unknown status from command (%d)" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:44 msgid "Jim Kingdon" msgstr "Jim Kingdon" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:46 msgid "Randy Smith" msgstr "Randy Smith" #: src/touch.c:116 src/touch.c:310 #, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "%s baliogabeko data formatua" #: src/touch.c:192 #, c-format msgid "cannot touch %s" msgstr "ezin zaio %s-(e)ri touch egin" #: src/touch.c:198 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "%s-(r)en datak ezartzen" #: src/touch.c:214 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" "is supplied.\n" "\n" "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" "change the times of the file associated with standard output.\n" msgstr "" #: src/touch.c:226 #, fuzzy msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" " -f (ignored)\n" msgstr "" "a\n" " ez edozein\n" " KATEA KATEA eta erabili horren ordez -\n" " enoratua\n" " m e" #: src/touch.c:232 #, fuzzy msgid "" " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " "referenced\n" " file (useful only on systems that can change the\n" " timestamps of a symlink)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" "h ez lotura horren ordez - edozein\n" " aktibatuta\n" " - a e" #: src/touch.c:238 #, fuzzy msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" " --time=WORD change the specified time:\n" " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" msgstr "" "FITXATEGIA erabili uneko horren ordez -\n" " erabili CC horren ordez -\n" " bider erabili a\n" " m e" #: src/touch.c:247 #, fuzzy msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" msgstr "eta e" #: src/touch.c:336 #, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "" #: src/touch.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "da erabili" #: src/tr.c:287 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... MULTZO1 [MULTZO2]\n" #: src/tr.c:291 #, fuzzy msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" " -c, -C, --complement use the complement of SET1\n" " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" " -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n" " that is listed in the last specified SET,\n" " with a single occurrence of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" "eta edo e\n" " lehen\n" " in\n" " - a\n" " da in honekin a\n" " -\n" " lehen - e" #: src/tr.c:304 #, fuzzy msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" "- e\n" " honekin balioa\n" "\n" " a\n" "\n" "\n" "\n" " berria\n" "\n" " e" #: src/tr.c:318 #, fuzzy msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" "\n" " in\n" " in - data hau arte: -\n" " - honekin\n" " eta\n" " alfa\n" "\n" "\n" " e" #: src/tr.c:329 #, fuzzy msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" " edo\n" "\n" "\n" " e" #: src/tr.c:339 #, fuzzy msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n" "specified SET, and occurs after translation or deletion.\n" msgstr "enoratua eta in in maiatzak in " #: src/tr.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" msgstr "da e" #: src/tr.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" msgstr "a lotura a lotura da" #: src/tr.c:666 #, fuzzy, c-format msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "- in" #: src/tr.c:812 #, fuzzy, c-format msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "baliogabea in e" #: src/tr.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "missing character class name '[::]'" msgstr "baliogabea" #: src/tr.c:891 #, c-format msgid "missing equivalence class character '[==]'" msgstr "" #: src/tr.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character class %s" msgstr "baliogabea" #: src/tr.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "a" #: src/tr.c:1205 #, fuzzy msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "eta edo" #: src/tr.c:1309 #, fuzzy msgid "too many characters in set" msgstr "in" #: src/tr.c:1393 msgid "" "when translating with string1 longer than string2,\n" "the latter string must not end with a character class" msgstr "" #: src/tr.c:1449 #, fuzzy msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "maiatzak in" #: src/tr.c:1459 #, fuzzy msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "maiatzak in" #: src/tr.c:1467 #, fuzzy msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "maiatzak in" #: src/tr.c:1474 #, fuzzy msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are 'upper' and 'lower'" msgstr "maiatzak in eta" #: src/tr.c:1489 #, fuzzy msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "hutsik" #: src/tr.c:1498 #, fuzzy msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "honekin in" #: src/tr.c:1507 #, fuzzy msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "maiatzak in" #: src/tr.c:1759 #, fuzzy msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." msgstr "bikoa eta" #: src/tr.c:1761 #, fuzzy msgid "Two strings must be given when translating." msgstr "bikoa" #: src/tr.c:1771 #, fuzzy msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." msgstr "maiatzak" #: src/true.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s IZENA\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/true.c:45 msgid "Exit with a status code indicating success." msgstr "" #: src/true.c:46 msgid "Exit with a status code indicating failure." msgstr "" #: src/truncate.c:70 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" msgstr "Erabilera: %s AUKERA... FITXATEGIA...\n" #: src/truncate.c:71 msgid "" "Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created.\n" "\n" "If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" "If a FILE is shorter, it is extended and the sparse extended part (hole)\n" "reads as zero bytes.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:83 msgid " -c, --no-create do not create any files\n" msgstr "" #: src/truncate.c:86 msgid "" " -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" msgstr "" #: src/truncate.c:89 msgid "" " -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" " -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n" msgstr "" #: src/truncate.c:95 msgid "" "\n" "SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" "'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n" "'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:124 #, c-format msgid "overflow in % * % byte blocks for file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "%s has unusable, apparently negative size" msgstr "%s: fitxategiak luzeera negatiboa dauka" #: src/truncate.c:155 src/truncate.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get the size of %s" msgstr "- eguna" #: src/truncate.c:179 #, c-format msgid "overflow extending size of file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:193 #, c-format msgid "failed to truncate %s at % bytes" msgstr "" #: src/truncate.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "multiple relative modifiers specified" msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira" #: src/truncate.c:275 #, fuzzy msgid "Invalid number" msgstr "baliogabea" #: src/truncate.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "you must specify either %s or %s" msgstr "a zerrenda - edo" #: src/truncate.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "you must specify a relative %s with %s" msgstr "a zerrenda - edo" #: src/truncate.c:311 #, c-format msgid "%s was specified but %s was not" msgstr "" #: src/truncate.c:368 #, c-format msgid "cannot open %s for writing" msgstr "ezin da %s ireki idazketarako" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tsort.c:40 msgid "Mark Kettenis" msgstr "Mark Kettenis" #: src/tsort.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" msgstr "" "FITXATEGIA zerrenda honekin in FITXATEGIA ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e" #: src/tsort.c:89 src/uptime.c:213 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: src/tsort.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" msgstr "hau daukana -" #: src/tsort.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "hau daukana a:" #: src/tty.c:66 #, fuzzy msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" "Inprimatu - terminala e\n" " ezer ere ez e" #: src/tty.c:127 msgid "not a tty" msgstr "ez da tty bat" #: src/uname.c:125 #, fuzzy msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" " -a, --all print all information, in the following order,\n" " except omit -p and -i if unknown:\n" " -s, --kernel-name print the kernel name\n" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" "Inprimatu ez e\n" " a in\n" "\n" " e\n" " e" #: src/uname.c:134 #, fuzzy msgid "" " -v, --kernel-version print the kernel version\n" " -m, --machine print the machine hardware name\n" " -p, --processor print the processor type (non-portable)\n" " -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" "\n" " m\n" " mota\n" "\n" " e" #: src/uname.c:144 msgid "" "Print machine architecture.\n" "\n" msgstr "" #: src/uname.c:287 msgid "cannot get system name" msgstr "ezin da sistemaren izena lortu" #: src/unexpand.c:82 #, fuzzy msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" msgstr "Bihurtu in FITXATEGIA ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e" #: src/unexpand.c:89 #, fuzzy msgid "" " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" msgstr "" "a horren ordez -\n" " lehen - a\n" " I I horren ordez - a\n" " erabili - a e" #: src/unexpand.c:306 #, fuzzy msgid "tab stop value is too large" msgstr "gelditu da" #: src/uniq.c:166 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [SARRERA [IRTEERA]]\n" #: src/uniq.c:170 msgid "" "Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" "writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" "With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:179 #, fuzzy msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n" msgstr "" "lerroz behin bider - aldiz\n" " lerroz behin e" #: src/uniq.c:183 msgid "" " -D print all duplicate lines\n" " --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n" " with an empty line;\n" " METHOD={none(default),prepend,separate}\n" msgstr "" #: src/uniq.c:189 msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" msgstr "" #: src/uniq.c:192 msgid "" " --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty " "line;\n" " METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n" msgstr "" #: src/uniq.c:196 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:204 #, fuzzy msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "I ez I in lerroz behin e" #: src/uniq.c:209 #, fuzzy msgid "" "\n" "A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" "characters. Fields are skipped before chars.\n" msgstr "da a - lehenago e" #: src/uniq.c:214 msgid "" "\n" "Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" "You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:425 msgid "too many repeated lines" msgstr "errepikatutako lerro gehiegi" #: src/uniq.c:600 #, fuzzy msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "baliogabea -" #: src/uniq.c:609 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "baliogabea -" #: src/uniq.c:619 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "baliogabea -" #: src/uniq.c:641 #, c-format msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u" msgstr "" #: src/uniq.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless" msgstr "lerroz behin eta da" #: src/uniq.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "lerroz behin eta da" #: src/unlink.c:45 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s FITXATEGIA\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/unlink.c:48 #, fuzzy msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "Deitu FITXATEGIA e e" #: src/uptime.c:126 msgid "couldn't get boot time" msgstr "ezin izan da abio ordua lortu" #. TRANSLATORS: This prints the current clock time. #: src/uptime.c:137 #, fuzzy msgid " %H:%M:%S " msgstr " %H:%M%P " #: src/uptime.c:139 #, c-format msgid " ??:???? " msgstr " ??:???? " #: src/uptime.c:141 #, c-format msgid "up ???? days ??:??, " msgstr "piztuta ???? egun ??:??, " #: src/uptime.c:145 #, c-format msgid "up %ld day %2d:%02d, " msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " msgstr[0] "piztuta egun %ld %2d:%02d," msgstr[1] "piztuta %ld egun %2d:%02d," #: src/uptime.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "up %2d:%02d, " msgstr "piztuta egun %ld %2d:%02d," #: src/uptime.c:152 #, c-format msgid "%lu user" msgid_plural "%lu users" msgstr[0] "erabiltzaile %lu" msgstr[1] "%lu erabiltzaile" #: src/uptime.c:162 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr ", karga batez bestekoa: %.2f" #: src/uptime.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." msgstr "" "Inprimatu - gora - aktibatuta eta batez bestekoa - azken eta minutu " "FITXATEGIA da erabili FITXATEGIA da e e" #: src/uptime.c:209 #, c-format msgid "" " Processes in\n" "an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" msgstr "" #: src/uptime.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "Irteera da in FITXATEGIA FITXATEGIA da erabili FITXATEGIA da e e" #: src/users.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "Irteera da in FITXATEGIA FITXATEGIA da erabili FITXATEGIA da e e" #: src/wc.c:123 #, fuzzy msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n" "characters delimited by white space.\n" msgstr "" "Inprimatu eta errepikatu arte FITXATEGIA eta a FITXATEGIA da ez FITXATEGIA " "edo FITXATEGIA da\n" "\n" " m\n" " lerroz behin e" #: src/wc.c:131 #, fuzzy msgid "" "\n" "The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" "the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" " -c, --bytes print the byte counts\n" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" "Inprimatu eta errepikatu arte FITXATEGIA eta a FITXATEGIA da ez FITXATEGIA " "edo FITXATEGIA da\n" "\n" " m\n" " lerroz behin e" #: src/wc.c:139 #, fuzzy msgid "" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" " -L, --max-line-length print the maximum display width\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" "T a\n" "\n" " h in\n" " h erabili -\n" " tamaina\n" " e" #: src/who.c:213 msgid " old " msgstr " zaharra " #: src/who.c:443 msgid "system boot" msgstr "sistemaren abioa" #: src/who.c:451 src/who.c:453 msgid "id=" msgstr "id=" #: src/who.c:466 src/who.c:471 msgid "term=" msgstr "terminala=" #: src/who.c:468 src/who.c:472 msgid "exit=" msgstr "irten=" #: src/who.c:489 msgid "LOGIN" msgstr "SAIO HASIERA" #: src/who.c:509 msgid "clock change" msgstr "ordu aldaketa" #: src/who.c:521 src/who.c:522 msgid "run-level" msgstr "abio-maila" #: src/who.c:525 src/who.c:526 msgid "last=" msgstr "azkena=" #: src/who.c:557 #, c-format msgid "" "\n" "# users=%lu\n" msgstr "" "\n" "# Erabiltzaile kopurua=%lu\n" #: src/who.c:563 msgid "NAME" msgstr "IZENA" #: src/who.c:563 msgid "LINE" msgstr "LERROA" #: src/who.c:563 msgid "TIME" msgstr "ORDUA" #: src/who.c:563 msgid "IDLE" msgstr "Alfer-denbora" #: src/who.c:564 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/who.c:564 msgid "COMMENT" msgstr "AZALPENA" #: src/who.c:564 msgid "EXIT" msgstr "IRTEN" #: src/who.c:644 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA | ARG1 ARG2 ]\n" #: src/who.c:645 msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" msgstr "" #: src/who.c:648 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" " -b, --boot time of last system boot\n" " -d, --dead print dead processes\n" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" "\n" " -a, --all -b -d --login -p -r -t -T -u aukeren berdina\n" " -b, --boot sistemaren abioaren azken data\n" " -d, --dead inprimatu hildako prozesuak\n" " -H, --heading inprimatu zutabe buruen lerroak\n" #: src/who.c:655 msgid " -l, --login print system login processes\n" msgstr "" #: src/who.c:658 #, fuzzy msgid "" " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" "DNS\n" " m eta honekin\n" " bider e" #: src/who.c:663 #, fuzzy msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" "eta - aktibatuta\n" "\n" " eta lehenetsia\n" " azken e" #: src/who.c:669 #, fuzzy msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" "edo\n" " zerrenda in\n" "\n" " e" #: src/who.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n" msgstr "FITXATEGIA da erabili FITXATEGIA da m am edo e" #: src/whoami.c:45 #, fuzzy msgid "" "Print the user name associated with the current effective user ID.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "Inprimatu honekin e e" #: src/whoami.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find name for user ID %lu" msgstr "errepikatu arte IDa" #: src/yes.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s [KATEA]...\n" " or: %s AUKERA\n" #: src/yes.c:47 #, fuzzy msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n" "\n" msgstr "" "Errepikatu lerro berri batean espezifikatutako KATEA(k), edo `y'.\n" "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" #~ "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" #~ "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy " #~ "this\n" #~ "assumption. The following are examples of file systems on which shred " #~ "is\n" #~ "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " #~ "modes:\n" #~ "\n" #~ msgstr "Oharra aktibatuta a garrantzitsua in da uneko - aktibatuta da e e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" #~ "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" #~ "\n" #~ "* file systems that write redundant data and carry on even if some " #~ "writes\n" #~ "fail, such as RAID-based file systems\n" #~ "\n" #~ "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS " #~ "server\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "edo honekin\n" #~ " eta Solaris eta e e eta aktibatuta\n" #~ " e e Sarea zerbitzaria e e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" #~ "to be recovered later.\n" #~ msgstr "" #~ "in\n" #~ " e e e eta urrunekoa maiatzak eta a e" #, fuzzy #~ msgid "%s home page: \n" #~ msgstr "%s-(r)en orri nagusia: \n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "NUM may have a multiplier suffix:\n" #~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" #~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" #~ msgstr "" #~ "eta maiatzak bider M MB M B eta aktibatuta errepikatu arte E Y maiatzak e " #~ "e" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n" #~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [ERABILTZAILEA]...\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" #~ " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" #~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" #~ " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" #~ msgstr "" #~ "ITURBURUA 1.\n" #~ " edo ITURBURUA DIREKTORIOA 2.\n" #~ " edo DIREKTORIOA 3. e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" #~ " full-iso, long-iso, iso, locale, or " #~ "+FORMAT;\n" #~ " FORMAT is interpreted like in 'date'; if " #~ "FORMAT\n" #~ " is FORMAT1FORMAT2, then FORMAT1 " #~ "applies\n" #~ " to non-recent files and FORMAT2 to recent " #~ "files;\n" #~ " if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n" #~ " takes effect only outside the POSIX " #~ "locale\n" #~ msgstr "" #~ "ESTILOA ESTILOA\n" #~ "\n" #~ " da da\n" #~ "\n" #~ " eta\n" #~ " ESTILOA da honekin ESTILOA\n" #~ "\n" #~ " bider\n" #~ " horren ordez - e" #~ msgid "syntax error" #~ msgstr "sintasi errorea" #, fuzzy #~ msgid "failed to initialize seccomp context" #~ msgstr "kopiatu - aktibatuta" #, fuzzy #~ msgid "failed to add seccomp rule" #~ msgstr "huts egin da %s irekitzen" #, fuzzy #~ msgid "failed to load seccomp rule" #~ msgstr "huts egin da %s klonatzen" #, fuzzy #~ msgid "cannot create session" #~ msgstr "ezin da %s fifo-a sortu" #, fuzzy #~ msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" #~ msgstr "kopiatu - aktibatuta" #, fuzzy #~ msgid "failed to set locale; " #~ msgstr "huts egin da %s irekitzen" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: '--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" #~ msgstr "%s: '--%s' aukera ezezaguna\n" #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: '-W.%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: '%s' aukerak argumentu bat behar du\n" #~ msgid "Infinity B" #~ msgstr "Infinity B" #~ msgid "stdin" #~ msgstr "stdin" #~ msgid "stdout" #~ msgstr "stdout" #~ msgid "stderr" #~ msgstr "stderr" #, fuzzy #~ msgid "unknown stream" #~ msgstr "Sistema-errore ezezaguna" #, fuzzy #~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" #~ msgstr "huts egin da %s irekitzen" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n" #~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" #~ "\n" #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " #~ "made\n" #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this " #~ "is\n" #~ " the default), rather than the symbolic link " #~ "itself\n" #~ msgstr "" #~ "Aldatu taldea - FITXATEGIA taldea - FITXATEGIA - e\n" #~ " a da\n" #~ " - lotura\n" #~ " lotura bere gainera e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" #~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" #~ " GROUP value\n" #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " erabili taldea\n" #~ " balioa\n" #~ " G aktibatuta eta\n" #~ " a errepikatu arte e e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n" #~ "\n" #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " #~ "made\n" #~ msgstr "" #~ "Aldatu modua - FITXATEGIA e\n" #~ " a da e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" #~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" #~ msgstr "" #~ "ez lehenetsia\n" #~ " aktibatuta e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" #~ " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" #~ " -R, --recursive change files and directories recursively\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " a errepikatu arte\n" #~ " erabili modua horren ordez -\n" #~ " G eta e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" #~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " #~ "RFILE.\n" #~ "\n" #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " #~ "made\n" #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link (this " #~ "is\n" #~ " the default), rather than the symbolic link " #~ "itself\n" #~ msgstr "" #~ "Aldatu jabea eta edo taldea - FITXATEGIA JABEA eta edo jabea eta taldea - " #~ "FITXATEGIA - e\n" #~ " a da\n" #~ " - lotura\n" #~ " lotura bere gainera e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" #~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" #~ " specifying OWNER:GROUP values\n" #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " erabili jabea eta taldea\n" #~ " JABEA\n" #~ " G aktibatuta eta\n" #~ " a errepikatu arte e e" #~ msgid "failed to set additional groups" #~ msgstr "huts egin da talde gehiago ezartzen" #~ msgid "empty %s not allowed" #~ msgstr "%s hutsa ez da onartzen" #~ msgid "reading %s" #~ msgstr "%s irakurtzen" #~ msgid "writing %s" #~ msgstr "%s idazten" #~ msgid "closing %s" #~ msgstr "%s itxitzen" #~ msgid "cannot create link %s" #~ msgstr "ezin da %s esteka sortu" #~ msgid "accessing %s" #~ msgstr "%s-(r)a sartzen" #, fuzzy #~ msgid "invalid format precision" #~ msgstr "baliogabea" #~ msgid "%s: invalid number" #~ msgstr "%s: baliogabeko zenbakia" #, fuzzy #~ msgid "invalid byte or field list" #~ msgstr "baliogabea edo zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" #~ "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" #~ "\n" #~ " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" #~ " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" #~ " 18335302+0 records in\n" #~ " 18335302+0 records out\n" #~ " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" #~ "\n" #~ "Options are:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "a SIGUSR1 a martxan dd - eta e\n" #~ " dd -\n" #~ "\n" #~ " in\n" #~ " e" #~ msgid ", %g s, %s/s\n" #~ msgstr ", %g s, %s/s\n" #~ msgid "opening %s" #~ msgstr "%s irekitzen" #~ msgid "" #~ "Usage: %s NAME\n" #~ " or: %s OPTION\n" #~ msgstr "" #~ "Erabilera: %s IZENA\n" #~ " edo: %s AUKERA\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot reposition file pointer for %s" #~ msgstr "errepikatu arte" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable" #~ msgstr "da da" #~ msgid "number of lines" #~ msgstr "lerro kopurua" #~ msgid "number of bytes" #~ msgstr "byte kopurua" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" #~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [ERABILTZAILEA]\n" #~ msgid "creating symbolic link %s" #~ msgstr "%s esteka sinbolikoa sortzen" #~ msgid "creating symbolic link %s -> %s" #~ msgstr "%s -> %s esteka sinbolikoa sortzen" #~ msgid "creating hard link %s" #~ msgstr "%s esteka trinkoa sortzen" #~ msgid "creating hard link %s => %s" #~ msgstr "%s => %s esteka trinkoa sortzen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead" #~ msgstr "da erabili horren ordez" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid number to ignore" #~ msgstr "baliogabea - lerroz behin" #, fuzzy #~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" #~ msgstr "Denak errepikatu arte e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" #~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" #~ msgstr "" #~ "A\n" #~ " lehen e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier " #~ "suffix:\n" #~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" #~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" #~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of " #~ "each\n" #~ "output line.\n" #~ msgstr "" #~ "da errepikatu arte errepikatu arte x errepikatu arte edo e errepikatu " #~ "arte bat ere ez da honekin edo da bider bider honekin eta bider honekin m " #~ "a mota a - - " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Option --string without a number implies 3; option --width without a " #~ "number\n" #~ "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n" #~ msgstr "a zabalera a lehenetsia A e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, " #~ "read\n" #~ "standard input.\n" #~ msgstr "e bider edo honekin ez FITXATEGIA edo da e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" #~ msgstr "" #~ "ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da Estandarra Sarrera bider lehenetsia e" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" #~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... FITXATEGIA\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot remove directory: %s" #~ msgstr "ezin da %s direktorioa sortu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n" #~ " or: %s LONG-OPTION\n" #~ msgstr "" #~ "KOMANDOA\n" #~ " edo e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the " #~ "specified\n" #~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified " #~ "ARGUMENTs.\n" #~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" #~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" #~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "edozein IDa eta taldea IDa - eta KOMANDOA honekin edozein honekin UID eta " #~ "GID honekin - KOMANDOA programa da bider UID e e" #~ msgid "unknown user-ID: %s" #~ msgstr "erabiltzile-ID ezezaguna: %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot set group-ID to %lu" #~ msgstr "taldea IDa" #, fuzzy #~ msgid "cannot set user-ID to %lu" #~ msgstr "IDa" #, fuzzy #~ msgid "extra operand %s\n" #~ msgstr "`%s' eragigai extra" #, fuzzy #~ msgid "dup2 failed" #~ msgstr "irekitzeak huts egin du" #~ msgid "couldn't execute %s" #~ msgstr "ezin izan da %s exekutatu" #~ msgid "couldn't execute %s -d" #~ msgstr "ezin izan da %s -d exekutatu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" #~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" #~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output " #~ "file\n" #~ " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" #~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" #~ msgstr "" #~ "a I erabili - I lehenetsia\n" #~ " TAMAINA TAMAINA\n" #~ " C TAMAINA TAMAINA - lerroz behin\n" #~ " erabili horren ordez -\n" #~ " lerroz behin KOPURUA KOPURUA lerroz behin e" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid number of bytes" #~ msgstr "baliogabea -" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid number of lines" #~ msgstr "baliogabea - lerroz behin" #, fuzzy #~ msgid "invalid number of lines: 0" #~ msgstr "baliogabea - lerroz behin 0" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" #~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" #~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" #~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" #~ msgstr "" #~ "hurrengo\n" #~ " a\n" #~ "\n" #~ " hasi geroago e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Output settings:\n" #~ " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" #~ " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" #~ " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" #~ " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " I in\n" #~ " I in\n" #~ " I in\n" #~ " I in e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" #~ " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null " #~ "characters\n" #~ " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for " #~ "delays\n" #~ " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" #~ " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" #~ " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " erabili errepikatu arte horren ordez -\n" #~ " erabili horren ordez - errepikatu arte\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " a e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" #~ " [-]opost postprocess output\n" #~ " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" #~ " * tabs same as tab0\n" #~ " * -tabs same as tab3\n" #~ " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" #~ msgstr "" #~ "hau ematen du in lehen\n" #~ "\n" #~ " I in\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " I in e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" #~ " [-]echo echo input characters\n" #~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" #~ " [-]echoe same as [-]crterase\n" #~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n" #~ msgstr "" #~ "in\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " a geroago a e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" #~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" #~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" #~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special " #~ "characters\n" #~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " bestelakoa\n" #~ " gorantz eta\n" #~ " gaitu eta\n" #~ " gaitu e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" #~ " kill ^u\n" #~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" #~ " ek erase and kill characters to their default values\n" #~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " eta lehenetsia\n" #~ " e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -evenp same as -parenb cs8\n" #~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" #~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" #~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" #~ " nl same as -icrnl -onlcr\n" #~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " e" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Pasahitza:" #~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty" #~ msgstr "getpass: ezin da /dev/tty ireki" #~ msgid "cannot set groups" #~ msgstr "ezin dira taldeak ezarri" #~ msgid "cannot set group id" #~ msgstr "ezin da taldearen id-a ezarri" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" #~ msgstr "Erabilera: %s[AUKERA]... [-][ERABILTZAILEA [ARG]...]\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" #~ "\n" #~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n" #~ " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -" #~ "c\n" #~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" #~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" #~ " -p same as -m\n" #~ " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" #~ msgstr "" #~ "Aldatu eta taldea - e\n" #~ " a\n" #~ " KOMANDOA a KOMANDOA honekin\n" #~ " errepikatu arte edo\n" #~ " m berrezarri\n" #~ " m\n" #~ " e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" #~ msgstr "Baldintzak e" #~ msgid "user %s does not exist" #~ msgstr "%s erabiltzaileak ez du existitzen" #~ msgid "incorrect password" #~ msgstr "pasahitza ez da zuzena" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Behartu e e" #~ msgid "ignoring all arguments" #~ msgstr "argumentu guztiak ignoratzen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of " #~ "following:\n" #~ "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, " #~ "Y.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "TAMAINUA hauetako bat izan daiteke (edo zenbaki oso bat aukeran honako " #~ "batez jarraitua):\n" #~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, edo berdina hauekin G, T, P, " #~ "E, Z, Y.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report %s bugs to %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s-(r)en rograma-erroreen berri emateko idatzi %s-(e)ri\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a `+',\n" #~ "print beginning with the Kth item from the start of each file, " #~ "otherwise,\n" #~ "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n" #~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" #~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "lehen - I - edo lerroz behin da a honekin hasi - azken I in I maiatzak a " #~ "m e e" #, fuzzy #~ msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name" #~ msgstr "honekin gora aktibatuta uneko" #~ msgid "number in %s is too large" #~ msgstr "zenbakia %s-(e)-n luzeegia da" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid number of seconds" #~ msgstr "baliogabea - segundo" #, fuzzy #~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" #~ msgstr "da bider" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n" #~ " or: %s [OPTION]\n" #~ msgstr "" #~ "Erabilera: %s [AUKER] ZENBAKIA[ATZIZKIA] KOMANDOA [ARGUMENTUA]...\n" #~ " edo: %s [AUKERA]\n" #, fuzzy #~ msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference" #~ msgstr "da erabili" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n" #~ msgstr "eta" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" #~ " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" #~ " Delimiting is done with blank lines.\n" #~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" #~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" #~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" #~ " -u, --unique only print unique lines\n" #~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" #~ msgstr "" #~ "lerroz behin\n" #~ " bat ere ez lehenetsia\n" #~ " da eginda honekin lerroz behin\n" #~ " I lehen I\n" #~ " ez ikusi egin ez ikusi egin in\n" #~ " I lehen I\n" #~ " esklusiboa esklusiboa lerroz behin e" #~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" #~ msgstr "%s: ezin da izenik aurkitu %lu IDa duen erabiltzailearentzat\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: -- %c aukera ilegala\n" #~ msgid "invalid argument: %s" #~ msgstr "baliogabeko argumentua: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --help Display this help and exit.\n" #~ " --version Output version information and exit.\n" #~ msgstr " --version bertsioari buruzko informazioa atera eta irten\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, " #~ "which\n" #~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to " #~ "track\n" #~ "its end. " #~ msgstr "a da " #~ msgid "block size" #~ msgstr "bloke tamainua" #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "ezin da %s-(r)en jabetza eta/edo taldea aldatu" #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" #~ msgstr "ezin da UID zenbaki baten saio taldea lortu" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " #~ "NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "Hau software librea da; ikusi iturburua kopien kondizioak jakiteko. EZ " #~ "dago inolako bermerik;\n" #~ "ez HELBURU ZEHATZ BATERAKO ez SALTZEKO.\n" #~ msgid "too few arguments" #~ msgstr "argumentu gutxiegi" #~ msgid "closing standard output" #~ msgstr "irteera estandarra itxitzen" #, fuzzy #~ msgid "cannot change to null group" #~ msgstr "taldea" #~ msgid "group number" #~ msgstr "talde zenbakia" #, fuzzy #~ msgid "invalid group number %s" #~ msgstr "baliogabea taldea" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" #~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" #~ msgstr "" #~ "ez lehenetsia\n" #~ " aktibatuta e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" #~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n" #~ msgstr "da edo - - eta bat ere ez edo - e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or " #~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" #~ "The version control method may be selected via the --backup option or " #~ "through\n" #~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" #~ "\n" #~ msgstr "da honekin edo maiatzak edo BERTSIOA e e" #, fuzzy #~ msgid "%s: specified target is not a directory" #~ msgstr "da a" #, fuzzy #~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" #~ msgstr "azken da a" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" #~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." #~ msgstr "B da errepikatu arte in Erabili horren ordez." #, fuzzy #~ msgid "symbolic links are not supported on this system" #~ msgstr "aktibatuta uneko" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" #~ "\n" #~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" #~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" #~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 " #~ "format.\n" #~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n" #~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date " #~ "and\n" #~ " time to the indicated precision.\n" #~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to " #~ "`date'.\n" #~ msgstr "" #~ "Bistaratu in edo e\n" #~ " KATEA bider KATEA orain\n" #~ " errepikatu arte -\n" #~ " in\n" #~ " errepikatu arte\n" #~ " ordu minutu edo segundo errepikatu arte eta\n" #~ "\n" #~ " e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %F same as %Y-%m-%d\n" #~ " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n" #~ " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n" #~ msgstr "" #~ "Y m\n" #~ " urtea B astea\n" #~ " B urtea B astea e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" #~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" #~ "\n" #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" #~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n" #~ "\n" #~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n" #~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" #~ msgstr "" #~ "a\n" #~ " edo ezer ere ez ez da e lehenetsia honekin eta a e\n" #~ "\n" #~ " honekin e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option" #~ msgstr "a maiatzak G" #~ msgid "undefined" #~ msgstr "definitu gabea" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " notrunc do not truncate the output file\n" #~ " ucase change lower case to upper case\n" #~ " swab swap every pair of input bytes\n" #~ " noerror continue after read errors\n" #~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" #~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ " -\n" #~ " geroago\n" #~ " honekin tamaina\n" #~ " honekin edo honekin e" #, fuzzy #~ msgid "%s+%s records in\n" #~ msgstr "in e" #, fuzzy #~ msgid "%s+%s records out\n" #~ msgstr "e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}" #~ msgstr "in" #, fuzzy #~ msgid "file offset out of range" #~ msgstr "-" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n" #~ "dircolors' internal database" #~ msgstr "ez FITXATEGIA maiatzak honekin" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" #~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)" #~ msgstr "ABISUA erabili T - T -" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" #~ msgstr "KATEA e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n" #~ "\n" #~ " -n do not output the trailing newline\n" #~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped " #~ "characters\n" #~ " listed below\n" #~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" #~ msgstr "" #~ "Oihartzuna KATEA e\n" #~ " e\n" #~ " gaitu -\n" #~ "\n" #~ " E desgaitu - in e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n" #~ "\n" #~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" #~ " \\\\ backslash\n" #~ " \\a alert (BEL)\n" #~ " \\b backspace\n" #~ msgstr "" #~ "E eta e\n" #~ " ASCII da\n" #~ "\n" #~ " a abisua\n" #~ " e" #, fuzzy #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" #~ msgstr "da erabili" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" #~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" #~ msgstr "lehen da da enoratua" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Inprimatu - KOPURUA e e" #~ msgid "`%s' is too large" #~ msgstr "`%s' luzeegia da" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" #~ " or: %s OPTION\n" #~ "Exit with a status code indicating failure.\n" #~ "\n" #~ "These option names may not be abbreviated.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "enoratua\n" #~ " edo honekin a e maiatzak e e" #, fuzzy #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" #~ msgstr "da erabili" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" #~ msgstr "eE maiatzak a m e" #, fuzzy #~ msgid "%s: number of bytes is large" #~ msgstr "- da" #, fuzzy #~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" #~ msgstr "da erabili" #, fuzzy #~ msgid "cannot print only user and only group" #~ msgstr "eta taldea" #, fuzzy #~ msgid "cannot get supplemental group list" #~ msgstr "taldea zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" #~ msgstr "azken da a" #~ msgid "%s is a directory" #~ msgstr "%s direktorio bat da" #, fuzzy #~ msgid "cannot obtain time stamps for %s" #~ msgstr "errepikatu arte" #, fuzzy #~ msgid "value %s is so large that it is not representable" #~ msgstr "balioa da da" #, fuzzy #~ msgid "invalid field number: `%s'" #~ msgstr "baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'" #~ msgstr "baliogabea errepikatu arte" #, fuzzy #~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'" #~ msgstr "baliogabea errepikatu arte" #~ msgid "%s: File exists" #~ msgstr "%s: Fitxategia badago" #~ msgid "create symbolic link %s to %s" #~ msgstr "sortu esteka sinbolikoa %s-tik %s-ra" #~ msgid "create hard link %s to %s" #~ msgstr "sortu esteka sendoa %s-tik %s-ra" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" #~ "created in the current directory. When using the second form with more\n" #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" #~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" #~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must " #~ "exist.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Sortu a lotura honekin IZENA IZENA da a lotura honekin da in Noiz segundo " #~ "honekin azken a DIREKTORIOA Sortu bider lehenetsia honekin Noiz e e" #, fuzzy #~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" #~ msgstr "azken a" #~ msgid "User name too long" #~ msgstr "Erabiltzaile izena luzeegia da" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -g like -l, but do not list owner\n" #~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n" #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " #~ "234M 2G)\n" #~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" #~ " -H, --dereference-command-line\n" #~ " follow symbolic links listed on the command " #~ "line\n" #~ " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" #~ " follow each command line symbolic link\n" #~ " that points to a directory\n" #~ msgstr "" #~ "zerrenda jabea\n" #~ " B ez taldea - taldea\n" #~ " h in\n" #~ " erabili -\n" #~ " T\n" #~ " aktibatuta\n" #~ "\n" #~ " lotura\n" #~ " puntu a e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" #~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is " #~ "connected\n" #~ "to a terminal (tty).\n" #~ msgstr "" #~ "lehenetsia kolorea da - da kolorea bat ere ez kolorea da kolorea e " #~ "kolorea auto kolorea da a terminala e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" #~ "Windows)\n" #~ " -c, --check check %s sums against given list\n" #~ " -t, --text read files in text mode (default)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " in modua lehenetsia aktibatuta Leihoak\n" #~ " zerrenda\n" #~ " testua in testua modua lehenetsia e e" #~ msgid "files" #~ msgstr "fitxategiak" #~ msgid "checksum" #~ msgstr "egiaztapeneko batura" #~ msgid "checksums" #~ msgstr "egiaztapeneko baturak" #, fuzzy #~ msgid "no files may be specified when using --string" #~ msgstr "ez maiatzak" #, fuzzy #~ msgid "only one argument may be specified when using --check" #~ msgstr "maiatzak" #~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" #~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] DIREKTORIOA...\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot set permissions of directory %s" #~ msgstr "baimenak -" #, fuzzy #~ msgid "cannot set permissions of fifo %s" #~ msgstr "baimenak -" #, fuzzy #~ msgid "wrong number of arguments" #~ msgstr "-" #, fuzzy #~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" #~ msgstr "eta gailua maiatzak errepikatu arte" #, fuzzy #~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" #~ msgstr "azken a" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n" #~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n" #~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n" #~ "\n" #~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" #~ msgstr "" #~ "Exekutatu KOMANDOA honekin ez KOMANDOA da lehenetsia e\n" #~ " e bider lehen e" #, fuzzy #~ msgid "invalid option `%s'" #~ msgstr "baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "invalid priority `%s'" #~ msgstr "baliogabea" #~ msgid "cannot get priority" #~ msgstr "ezin da prioritatea lortu" #~ msgid "cannot set priority" #~ msgstr "ezin da prioritatea ezerri" #~ msgid "minimum string length" #~ msgstr "gutxieneko kate luzeera" #~ msgid "width specification" #~ msgstr "zabalera espezifikazioa" #, fuzzy #~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" #~ msgstr "baliogabea segundo in modua" #, fuzzy #~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" #~ msgstr "in modua azken bikoa" #, fuzzy #~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" #~ msgstr "zabalera e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" #~ "\n" #~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" #~ msgstr "" #~ "in IZENA e\n" #~ " errepikatu arte uneko e" #, fuzzy #~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" #~ msgstr "bide-izena hau daukana" #~ msgid "`%s' is not a directory" #~ msgstr "`%s' ez da direktorio bat" #~ msgid "directory `%s' is not searchable" #~ msgstr "`%s' direktorioa bilaezina da" #, fuzzy #~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" #~ msgstr "-" #, fuzzy #~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld" #~ msgstr "bide-izena -" #, fuzzy #~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" #~ msgstr "baliogabea -" #, fuzzy #~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" #~ msgstr "baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" #~ msgstr "baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" #~ msgstr "da" #, fuzzy #~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" #~ msgstr "zutabetan baliogabea - zutabetan" #~ msgid "%b %e %H:%M %Y" #~ msgstr "%Y %b %e %H:%M" #, fuzzy #~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" #~ msgstr "-" #~ msgid "Page %d" #~ msgstr "%d orrialdea" #, fuzzy #~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" #~ msgstr "KATEA e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " \\a alert (BEL)\n" #~ " \\b backspace\n" #~ " \\c produce no further output\n" #~ " \\f form feed\n" #~ msgstr "" #~ "a abisua\n" #~ "\n" #~ " ez\n" #~ " e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " \\n new line\n" #~ " \\r carriage return\n" #~ " \\t horizontal tab\n" #~ " \\v vertical tab\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " berria\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " e" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n" #~ msgstr "e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" #~ "any later version.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "programa da eta edo - Orokorra Publikoa Lizentzia bider Libre Softwarea " #~ "edo e e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "programa da in - edo A Orokorra Publikoa Lizentzia errepikatu arte e e" #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" #~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #~ msgstr "" #~ "\"GNU General Public License\"-ren kopia bat jaso behar izango\n" #~ "zenuke programarekin batera. Horrela ez bada izan hurrengo helbidera\n" #~ "idatzi:\n" #~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n" #~ "Boston, MA 02111-1307 USA\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot lstat `.' in %s" #~ msgstr "in" #, fuzzy #~ msgid "cannot remove `.' or `..'" #~ msgstr "edo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n" #~ "\n" #~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" #~ " (super-user only; this works only if your " #~ "system\n" #~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n" #~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" #~ " -i, --interactive prompt before any removal\n" #~ msgstr "" #~ "Kendu FITXATEGIA e\n" #~ " FITXATEGIA da a hutsik\n" #~ " uneko\n" #~ " errepikatu arte\n" #~ " behartu ez ikusi egin\n" #~ " lehenago edozein e" #, fuzzy #~ msgid "invalid format string: `%s'" #~ msgstr "baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" #~ msgstr "AUKERAK FITXATEGIA e" #, fuzzy #~ msgid "sort size" #~ msgstr "tamaina" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" #~ msgstr "maiatzak a errepikatu arte errepikatu arte m errepikatu arte e" #~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" #~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] FITXATEGIA...\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Display file or filesystem status.\n" #~ "\n" #~ " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n" #~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" #~ " -L, --dereference follow links\n" #~ " -t, --terse print the information in terse form\n" #~ msgstr "" #~ "Bistaratu edo e\n" #~ " horren ordez -\n" #~ " erabili horren ordez - lehenetsia\n" #~ "\n" #~ " in e" #, fuzzy #~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead" #~ msgstr "Abisua da erabili horren ordez" #, fuzzy #~ msgid "new_mode: mode\n" #~ msgstr "berria modua modua e" #~ msgid "stdin: read error" #~ msgstr "stdin: irakurketa errorea" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n" #~ " inaccessible when tail starts or if it " #~ "becomes\n" #~ " inaccessible later -- useful only with -f\n" #~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" #~ msgstr "" #~ "a da\n" #~ " edo\n" #~ " honekin\n" #~ " I azken I e" #, fuzzy #~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" #~ msgstr "baliogabea in" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" #~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -" #~ "c\n" #~ "option instead." #~ msgstr "Noiz maiatzak ez Erabili e edo horren ordez." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" #~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" #~ "option instead." #~ msgstr "Abisua da erabili bikoa edo honekin Erabili e edo horren ordez." #, fuzzy #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" #~ msgstr "da erabili" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" #~ msgstr "baliogabea gehienezkoa - tamaina" #~ msgid "argument expected\n" #~ msgstr "argumentu bat espero da\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: integer expression expected\n" #~ msgstr "e" #~ msgid "after -lt" #~ msgstr "-lt-ren ondoren" #~ msgid "before -le" #~ msgstr "-le baino lehen" #~ msgid "after -le" #~ msgstr "-le-ren ondoren" #~ msgid "before -gt" #~ msgstr "-gt baino lehen" #~ msgid "after -gt" #~ msgstr "-gt-ren ondoren" #~ msgid "before -ge" #~ msgstr "-ge baino lehen" #~ msgid "after -ge" #~ msgstr "-ge-ren ondoren" #~ msgid "before -ne" #~ msgstr "-ne baino lehen" #~ msgid "after -ne" #~ msgstr "-ne-ren ondoren" #~ msgid "before -eq" #~ msgstr "-eq baino lehen" #~ msgid "after -eq" #~ msgstr "-eq-ren ondoren" #~ msgid "after -t" #~ msgstr "-t-ren ondoren" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments\n" #~ msgstr "e" #~ msgid "creating %s" #~ msgstr "%s sortzen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current " #~ "time.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Eguneratu eta - FITXATEGIA e e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" #~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" #~ "SET1 by repeating its last character as necessary. " #~ msgstr "da eta eta e maiatzak da - bider azken " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "-s uses SET1 if not\n" #~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" #~ "translation or deletion.\n" #~ msgstr "eta geroago edo e" #, fuzzy #~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'" #~ msgstr "baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" #~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" #~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" #~ msgstr "baliogabea edozein edo in honekin a e edo in" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" #~ " or: %s OPTION\n" #~ "Exit with a status code indicating success.\n" #~ "\n" #~ "These option names may not be abbreviated.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "enoratua\n" #~ " edo honekin a e maiatzak e e" #, fuzzy #~ msgid "only one argument may be specified" #~ msgstr "maiatzak" #, fuzzy #~ msgid "tab size contains an invalid character" #~ msgstr "tamaina hau daukana baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" #~ msgstr "da erabili lehen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" #~ "\n" #~ msgstr "Utzi - lerroz behin edo edo e e" #, fuzzy #~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" #~ msgstr "da erabili" #~ msgid " %2d:%02d%s up " #~ msgstr " %2d: %02d%s piztuta " #~ msgid "am" #~ msgstr "am" #~ msgid "pm" #~ msgstr "pm" #, fuzzy #~ msgid "%d day" #~ msgid_plural "%d days" #~ msgstr[0] "%d egun" #~ msgstr[1] "%d egun" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" #~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [ FITXATEGIA]\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" #~ " -w, --words print the word counts\n" #~ msgstr "" #~ "-\n" #~ " e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" #~ " (deprecated, use -u)\n" #~ " -l, --login print system login processes\n" #~ msgstr "" #~ "edo\n" #~ " erabili\n" #~ " e" #~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" #~ msgstr "" #~ "Abisua: -i ezabatua izango da etorkizuneko bertsiotan; erabili -u honen " #~ "ordez" #, fuzzy #~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" #~ msgstr "errepikatu arte UID e"