# Romanian translation for coreutils. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the coreutils package. # Sergiu Bivol , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU coreutils 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-05 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-24 17:20+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 " "<20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: lib/argmatch.c:132 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argument nevalid %s pentru %s" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argument ambiguu %s pentru %s" #: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Argumente valide sînt:" #: lib/closein.c:100 msgid "error closing file" msgstr "eroare la închiderea fișierului" #: lib/closeout.c:122 src/basenc.c:945 src/basenc.c:957 src/basenc.c:963 #: src/basenc.c:1006 src/basenc.c:1071 src/cat.c:187 src/cat.c:203 #: src/cat.c:287 src/cksum.c:245 src/expand.c:150 src/expand.c:175 #: src/factor.c:2387 src/mktemp.c:339 src/od.c:970 src/paste.c:163 #: src/seq.c:295 src/shuf.c:595 src/split.c:936 src/split.c:1190 #: src/split.c:1195 src/tail.c:1291 src/tail.c:1445 src/tail.c:2507 #: src/tr.c:1587 src/tr.c:1813 src/tr.c:1905 src/unexpand.c:234 #: src/unexpand.c:250 #, c-format msgid "write error" msgstr "eroare de scriere" #: lib/copy-acl.c:54 src/copy.c:1427 src/copy.c:2945 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "se păstrează permisiunile pentru %s" #: lib/error.c:195 msgid "Unknown system error" msgstr "Eroare de sistem necunoscută" #: lib/file-type.c:40 msgid "regular empty file" msgstr "fișier gol obișnuit" #: lib/file-type.c:40 msgid "regular file" msgstr "fișier obișnuit" #: lib/file-type.c:43 msgid "directory" msgstr "dosar" #: lib/file-type.c:46 msgid "symbolic link" msgstr "legătură simbolică" #: lib/file-type.c:52 msgid "message queue" msgstr "coadă de mesaje" #: lib/file-type.c:55 msgid "semaphore" msgstr "semafor" #: lib/file-type.c:58 msgid "shared memory object" msgstr "obiect de memorie partajată" #: lib/file-type.c:61 msgid "typed memory object" msgstr "" #: lib/file-type.c:66 msgid "block special file" msgstr "fișier bloc special" #: lib/file-type.c:69 msgid "character special file" msgstr "fișier caracterial special" #: lib/file-type.c:72 msgid "contiguous data" msgstr "" #: lib/file-type.c:75 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:78 msgid "door" msgstr "" #: lib/file-type.c:81 #, fuzzy msgid "multiplexed block special file" msgstr "fișier bloc special" #: lib/file-type.c:84 #, fuzzy msgid "multiplexed character special file" msgstr "fișier caracterial special" #: lib/file-type.c:87 msgid "multiplexed file" msgstr "" #: lib/file-type.c:90 #, fuzzy msgid "named file" msgstr "fișier ciudat" #: lib/file-type.c:93 #, fuzzy msgid "network special file" msgstr "fișier bloc special" #: lib/file-type.c:96 msgid "migrated file with data" msgstr "" #: lib/file-type.c:99 msgid "migrated file without data" msgstr "" #: lib/file-type.c:102 msgid "port" msgstr "" #: lib/file-type.c:105 msgid "socket" msgstr "soclu" #: lib/file-type.c:108 msgid "whiteout" msgstr "" #: lib/file-type.c:110 msgid "weird file" msgstr "fișier ciudat" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Familie de adrese pentru gazdă nesusținută" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Eroare temporară la rezolvarea numelui" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Valoare greșită pentru ai_flags" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "Eșec nerecuperabil la rezolvarea numelui" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family nu este suportat" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Eșec la alocarea memoriei" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "Nicio adresă asociată cu numele gazdei" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "Nume sau serviciu necunoscut" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Nume de server nesuportat pentru ai_socktype" #: lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype nu este suportat" #: lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "Eroare de sistem" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "Tampon prea mic pentru argumente" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "Prelucrare cerere în curs" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "Cerere anulată" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "Cerere neanulată" #: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "Toate cererile terminate" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "Întrerupt de un semnal" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "Șirul parametrului e codificat greșit" #: lib/gai_strerror.c:87 msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" #: lib/getopt.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opțiunea „%s” e ambiguă\n" #: lib/getopt.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opțiunea „%s” e ambiguă\n" #: lib/getopt.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: opțiune necunoscută „%c%s”\n" #: lib/getopt.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea „%c%s” nu permite un argument\n" #: lib/getopt.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opțiunea „%s” cere un argument\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: opțiunea cere un argument -- „%c”\n" #: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:1927 src/copy.c:1999 src/copy.c:2571 #: src/copy.c:2932 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:702 #: src/realpath.c:146 src/stat.c:1440 src/truncate.c:327 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "nu se poate face stat %s" #: lib/mkdir-p.c:190 src/install.c:512 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "permisiunile %s nu se pot modifica" #: lib/mkdir-p.c:200 src/copy.c:2560 src/install.c:740 src/install.c:753 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "dosarul %s nu poate fi creat" #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:233 #: src/tac.c:442 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "memorie epuizată" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "dosarul de lucru curent nu poate fi înregistrat" #: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "întoarcerea la dosarul de lucru inițial a eșuat" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:362 msgid "`" msgstr "„" #: lib/quotearg.c:363 msgid "'" msgstr "”" #: lib/randread.c:128 #, c-format msgid "%s: end of file" msgstr "%s: sfîrșit de fișier" #: lib/randread.c:128 src/du.c:1074 src/md5sum.c:803 src/od.c:954 src/tac.c:251 #: src/tac.c:357 src/tac.c:515 src/tac.c:596 src/wc.c:824 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: eroare de citire" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Succes" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "Nicio potrivire" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expresie regulată nevalidă" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: lib/regcomp.c:156 #, fuzzy msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "[ sau [^ fără pereche" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( sau \\( fără pereche" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ fără pereche" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Conținut nevalid al \\{\\}" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "Sfîrșit nevalid de domeniu" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memorie epuizată" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Expresie regulată precedentă nevalidă" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Sfîrșit prematur al expresiei regulate" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "Expresie regulată prea mare" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") sau \\) fără pereche" #: lib/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nicio expresie regulată anterioară" #: lib/root-dev-ino.h:37 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" msgstr "operarea recursivă pe %s este periculoasă" #: lib/root-dev-ino.h:41 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "operarea recursivă pe %s este periculoasă (la fel ca %s)" #: lib/root-dev-ino.h:43 #, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "" "utilizați --no-preserve-root pentru a suprascrie această valoare de siguranță" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: lib/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[dDyY]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: lib/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2583 src/cp.c:514 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "se stabilesc permisiunile pentru %s" #: lib/siglist.h:31 msgid "Hangup" msgstr "" #: lib/siglist.h:34 msgid "Interrupt" msgstr "Întrerupe" #: lib/siglist.h:37 msgid "Quit" msgstr "Termină" #: lib/siglist.h:40 msgid "Illegal instruction" msgstr "Instrucțiune ilegală" #: lib/siglist.h:43 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "" #: lib/siglist.h:46 msgid "Aborted" msgstr "Abandonat" #: lib/siglist.h:49 msgid "Floating point exception" msgstr "Excepție de virgulă mobilă" #: lib/siglist.h:52 msgid "Killed" msgstr "Omorît" #: lib/siglist.h:55 msgid "Bus error" msgstr "Eroare de magistrală" #: lib/siglist.h:58 msgid "Segmentation fault" msgstr "" #: lib/siglist.h:61 msgid "Broken pipe" msgstr "" #: lib/siglist.h:64 msgid "Alarm clock" msgstr "" #: lib/siglist.h:67 msgid "Terminated" msgstr "Terminat" #: lib/siglist.h:70 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Condiție I/E urgentă" #: lib/siglist.h:73 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Oprit (semnal)" #: lib/siglist.h:76 msgid "Stopped" msgstr "Oprit" #: lib/siglist.h:79 msgid "Continued" msgstr "Continuat" #: lib/siglist.h:82 msgid "Child exited" msgstr "Copilul s-a închis" #: lib/siglist.h:85 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Oprit (intrare tty)" #: lib/siglist.h:88 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Oprit (ieșire tty)" #: lib/siglist.h:91 msgid "I/O possible" msgstr "I/E posibile" #: lib/siglist.h:94 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "S-a depășit limita de timp CPU" #: lib/siglist.h:97 msgid "File size limit exceeded" msgstr "S-a depășit limita de dimensiune a fișierului" #: lib/siglist.h:100 msgid "Virtual timer expired" msgstr "Cronometrul virtual a expirat" #: lib/siglist.h:103 msgid "Profiling timer expired" msgstr "" #: lib/siglist.h:106 msgid "Window changed" msgstr "Fereastra s-a schimbat" #: lib/siglist.h:109 msgid "User defined signal 1" msgstr "Semnal definit de utilizator 1" #: lib/siglist.h:112 msgid "User defined signal 2" msgstr "Semnal definit de utilizator 2" #: lib/siglist.h:117 msgid "EMT trap" msgstr "" #: lib/siglist.h:120 msgid "Bad system call" msgstr "Apel de sistem greșit" #: lib/siglist.h:123 msgid "Stack fault" msgstr "" #: lib/siglist.h:126 msgid "Information request" msgstr "" #: lib/siglist.h:128 msgid "Power failure" msgstr "Pană de curent" #: lib/siglist.h:131 msgid "Resource lost" msgstr "Resursă pierdută" #: lib/strsignal.c:114 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "Semnal în timp real %d" #: lib/strsignal.c:118 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "Semnal necunoscut %d" #: lib/unicodeio.c:102 msgid "iconv function not usable" msgstr "funcție iconv inutilizabilă" #: lib/unicodeio.c:104 msgid "iconv function not available" msgstr "funcție iconv indisponibilă" #: lib/unicodeio.c:111 msgid "character out of range" msgstr "caracter în afara diapazonului" #: lib/unicodeio.c:181 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "U+%04X nu poate fi convertit în setul de caractere local" #: lib/unicodeio.c:183 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "U+%04X nu poate fi convertit în setul de caractere local: %s" #: lib/userspec.c:106 msgid "invalid user" msgstr "utilizator nevalid" #: lib/userspec.c:107 msgid "invalid group" msgstr "grup nevalid" #: lib/userspec.c:108 msgid "invalid spec" msgstr "" #: lib/verror.c:73 #, c-format msgid "unable to display error message" msgstr "imposibil de afișat mesaj de eroare" #: lib/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Împachetat de %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Împachetat de %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:83 msgid "(C)" msgstr "(C)" #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. #: lib/version-etc.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "\n" "Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară .\n" "Acesta este software liber: sînteți liber să-l modificați și să-l " "redistribuiți.\n" "Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:105 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Scris de %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:109 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Scris de %s și %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:113 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Scris de %s, %s și %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:120 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Scris de %s, %s, %s\n" "și %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:127 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Scris de %s, %s, %s,\n" "%s și %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:134 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Scris de %s, %s, %s,\n" "%s, %s și %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:142 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Scris de %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s și %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:150 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Scris de %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "și %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:159 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Scris de %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s și %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:170 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Scris de %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s și alții.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Raportați erorile la: %s\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Raportați erorile %s la: %s\n" #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Pagina oficială %s: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "General help using GNU software: <%s>\n" msgstr "" "Ajutor general la utilizarea aplicațiilor GNU: \n" #: lib/xbinary-io.c:37 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" msgstr "eșec la obținerea contextului de securitate al %s" #: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:1026 #, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "compararea șirurilor a eșuat" #: lib/xmemcoll.c:40 #, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Stabiliți LC_ALL='C' pentru a evita problema." #: lib/xmemcoll.c:42 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Șirurile comparate au fost %s și %s." #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 #, c-format msgid "cannot perform formatted output" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "argument %s%s nevalid „%s”" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "argument %s%s nevalid „%s”" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "%s este prea mare" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basename.c:29 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/comm.c:39 #: src/cp.c:48 src/csplit.c:45 src/cut.c:46 src/date.c:40 src/dd.c:45 #: src/df.c:49 src/dirname.c:32 src/du.c:55 src/env.c:39 src/expand.c:49 #: src/fold.c:36 src/groups.c:36 src/head.c:47 src/id.c:42 src/install.c:51 #: src/ln.c:52 src/ls.c:137 src/mkdir.c:39 src/mkfifo.c:36 src/mknod.c:37 #: src/mv.c:43 src/nice.c:40 src/nl.c:42 src/paste.c:53 src/pathchk.c:32 #: src/pinky.c:38 src/printenv.c:44 src/printf.c:68 src/rm.c:41 src/rmdir.c:37 #: src/stty.c:68 src/sum.c:39 src/tac.c:58 src/tail.c:77 src/tee.c:38 #: src/touch.c:45 src/tty.c:44 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 src/uniq.c:41 #: src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51 src/who.c:51 src/yes.c:32 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" #: src/basename.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION... NAME...\n" msgstr "" "Utilizare: %s DENUMIRE [SUFIX]\n" " sau: %s OPȚIUNE\n" #: src/basename.c:53 msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" msgstr "" #: src/basename.c:60 msgid "" " -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" " -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/basename.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" " %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" " %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" " %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" msgstr "" #: src/basename.c:170 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:529 #: src/chown.c:280 src/chroot.c:279 src/comm.c:481 src/csplit.c:1402 #: src/dirname.c:116 src/expr.c:454 src/join.c:1159 src/link.c:76 #: src/mkdir.c:252 src/mkfifo.c:130 src/mknod.c:171 src/nohup.c:107 #: src/pathchk.c:147 src/printf.c:693 src/readlink.c:145 src/realpath.c:237 #: src/rm.c:338 src/rmdir.c:223 src/seq.c:633 src/sleep.c:116 src/stat.c:1885 #: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1753 src/unlink.c:74 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "operand lipsă" #: src/basename.c:176 src/basenc.c:1225 src/comm.c:489 src/cp.c:621 #: src/date.c:471 src/dircolors.c:449 src/du.c:1019 src/hostid.c:72 #: src/hostname.c:111 src/install.c:985 src/join.c:969 src/link.c:84 #: src/ln.c:593 src/logname.c:70 src/mknod.c:182 src/mv.c:451 src/nproc.c:115 #: src/od.c:1871 src/ptx.c:2082 src/seq.c:639 src/shuf.c:491 src/sort.c:4596 #: src/split.c:1554 src/tr.c:1768 src/tsort.c:559 src/tty.c:113 src/uname.c:252 #: src/uniq.c:520 src/uniq.c:537 src/unlink.c:80 src/uptime.c:252 #: src/users.c:145 src/wc.c:758 src/who.c:831 src/whoami.c:78 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "operand %s în plus" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basenc.c:37 src/basenc.c:40 msgid "Simon Josefsson" msgstr "Simon Josefsson" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basenc.c:38 src/env.c:40 src/numfmt.c:43 msgid "Assaf Gordon" msgstr "" #: src/basenc.c:101 src/dircolors.c:99 src/uptime.c:199 src/users.c:105 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]\n" #: src/basenc.c:106 #, fuzzy msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" msgstr "" "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]\n" "Codifică sau decodifică FIȘIER sau intrarea standard în Base64, spre ieșirea " "standard.\n" "\n" #: src/basenc.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" msgstr "" "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]\n" "Codifică sau decodifică FIȘIER sau intrarea standard în Base64, spre ieșirea " "standard.\n" "\n" #: src/basenc.c:118 msgid " --base64 same as 'base64' program (RFC4648 section 4)\n" msgstr "" #: src/basenc.c:121 msgid " --base64url file- and url-safe base64 (RFC4648 section 5)\n" msgstr "" #: src/basenc.c:124 msgid " --base32 same as 'base32' program (RFC4648 section 6)\n" msgstr "" #: src/basenc.c:127 msgid "" " --base32hex extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)\n" msgstr "" #: src/basenc.c:130 msgid " --base16 hex encoding (RFC4648 section 8)\n" msgstr "" #: src/basenc.c:133 msgid "" " --base2msbf bit string with most significant bit (msb) first\n" msgstr "" #: src/basenc.c:136 msgid "" " --base2lsbf bit string with least significant bit (lsb) first\n" msgstr "" #: src/basenc.c:140 msgid "" " -d, --decode decode data\n" " -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" " -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default " "76).\n" " Use 0 to disable line wrapping\n" "\n" msgstr "" #: src/basenc.c:148 msgid "" " --z85 ascii85-like encoding (ZeroMQ spec:32/Z85);\n" " when encoding, input length must be a multiple of " "4;\n" " when decoding, input length must be a multiple of 5\n" msgstr "" #: src/basenc.c:157 msgid "" "\n" "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" "the formal alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" msgstr "" #: src/basenc.c:164 #, c-format msgid "" "\n" "The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n" "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" "the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" msgstr "" #: src/basenc.c:619 msgid "invalid input (length must be multiple of 4 characters)" msgstr "" #: src/basenc.c:1009 src/basenc.c:1055 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468 #: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:559 #: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611 #, c-format msgid "read error" msgstr "eroare de citire" #: src/basenc.c:1074 msgid "invalid input" msgstr "intrare nevalidă" #: src/basenc.c:1121 #, fuzzy msgid "invalid wrap size" msgstr "grup %s nevalid" #: src/basenc.c:1218 #, fuzzy, c-format msgid "missing encoding type" msgstr "operand lipsă după %s" #: src/basenc.c:1256 src/cat.c:764 msgid "closing standard input" msgstr "se închide intrarea standard" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:48 src/cp.c:47 src/df.c:48 src/du.c:54 src/factor.c:129 #: src/split.c:49 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjorn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:136 src/rm.c:42 src/split.c:50 #: src/tee.c:37 src/uniq.c:40 msgid "Richard M. Stallman" msgstr "Richard M. Stallman" #: src/cat.c:88 src/df.c:1511 src/expand.c:69 src/fold.c:66 src/head.c:110 #: src/ls.c:5342 src/nl.c:176 src/paste.c:436 src/pr.c:2737 src/rm.c:133 #: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:265 src/tee.c:87 src/unexpand.c:78 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]...\n" #: src/cat.c:92 #, fuzzy msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n" msgstr "" "Tipărește fragmente alese de linie din fiecare FIȘIER pe ieșirea standard.\n" #: src/cat.c:98 #, fuzzy msgid "" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" msgstr "" "Concatenează FIȘIER(e) sau intrarea standard spre ieșirea standard.\n" "\n" " -A, --show-all echivalent cu -vET\n" " -b, --number-nonblank numerotează liniile rezultante nevide\n" " -e echivalent cu -vE\n" " -E, --show-ends afișează $ la sfîrșitul fiecărei linii\n" " -n, --number numerotează toate liniile rezultante\n" " -s, --squeeze-blank suprimă liniile rezultante vide repetate\n" #: src/cat.c:107 msgid "" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" " -t echivalent cu -vT\n" " -T, --show-tabs afișează caracterele TAB ca ^I\n" " -u (ignorat)\n" " -v, --show-nonprinting utilizează notația ^ și M-, în afară de LFD și " "TAB\n" #: src/cat.c:115 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" " %s Copy standard input to standard output.\n" msgstr "" "\n" "Exemple:\n" " %s f - g Arată conținutul lui f, apoi intrarea standard, apoi conținutul " "lui g.\n" " %s Copiază intrarea standard spre ieșirea standard.\n" #: src/cat.c:327 #, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "nu se poate face ioctl asupra %s" #: src/cat.c:638 src/dd.c:2492 src/sort.c:405 src/tail.c:2444 src/tee.c:207 #: src/yes.c:128 #, c-format msgid "standard output" msgstr "ieșirea standard" #: src/cat.c:699 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: fișierul de intrare este fișier de ieșire" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:37 src/runcon.c:57 msgid "Russell Coker" msgstr "Russell Coker" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:38 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:38 src/cp.c:49 #: src/cut.c:47 src/dirname.c:33 src/du.c:57 src/head.c:48 src/hostid.c:32 #: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:44 src/nohup.c:34 src/od.c:40 #: src/pathchk.c:33 src/pwd.c:32 src/rm.c:43 src/sleep.c:34 src/sync.c:33 #: src/tail.c:79 src/tr.c:38 src/true.c:33 msgid "Jim Meyering" msgstr "Jim Meyering" #: src/chcon.c:101 src/runcon.c:202 src/runcon.c:233 #, c-format msgid "failed to create security context: %s" msgstr "eșec la crearea contextului de securitate: %s" #: src/chcon.c:113 #, c-format msgid "failed to set %s security context component to %s" msgstr "" #: src/chcon.c:157 src/chcon.c:548 src/copy.c:958 src/runcon.c:216 #: src/stat.c:833 #, c-format msgid "failed to get security context of %s" msgstr "eșec la obținerea contextului de securitate al %s" #: src/chcon.c:167 #, c-format msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" msgstr "nu se poate aplica context parțial asupra fișierului ne-etichetat %s" #: src/chcon.c:191 #, c-format msgid "failed to change context of %s to %s" msgstr "eșec la schimbarea contextului %s în %s" #: src/chcon.c:256 src/chmod.c:218 src/chown-core.c:324 src/copy.c:759 #: src/du.c:533 src/ls.c:3436 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "%s nu poate fi accesat" #: src/chcon.c:267 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:337 src/du.c:513 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "dosarul %s nu poate fi citit" #: src/chcon.c:294 #, c-format msgid "changing security context of %s\n" msgstr "se schimbă contextul de securitate al %s\n" #: src/chcon.c:328 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601 #: src/selinux.c:323 #, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "fts_read a eșuat" #: src/chcon.c:339 src/chmod.c:360 src/chown-core.c:550 src/du.c:714 #: src/remove.c:615 src/selinux.c:334 #, c-format msgid "fts_close failed" msgstr "fts_close a eșuat" #: src/chcon.c:353 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" " or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" #: src/chcon.c:359 msgid "" "Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n" "With --reference, change the security context of each FILE to that of " "RFILE.\n" msgstr "" #: src/chcon.c:366 src/chgrp.c:125 src/chown.c:95 msgid "" " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" " the default), rather than the symbolic link itself\n" " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " "file\n" msgstr "" #: src/chcon.c:371 msgid "" " -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" " -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n" " -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n" " -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n" msgstr "" #: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:134 src/chmod.c:390 src/chown.c:111 #, fuzzy msgid "" " --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n" msgstr "" " --no-preserve-root nu trata „/” deosebit (implicit)\n" " --preserve-root eșuează la operarea recursivă pe „/”\n" #: src/chcon.c:381 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " "specifying\n" " a CONTEXT value\n" msgstr "" #: src/chcon.c:385 src/chgrp.c:142 src/chown.c:119 msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" msgstr "" #: src/chcon.c:388 msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" #: src/chcon.c:391 src/chgrp.c:145 src/chown.c:122 #, fuzzy msgid "" "\n" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" "one takes effect.\n" "\n" " -H if a command line argument is a symbolic link\n" " to a directory, traverse it\n" " -L traverse every symbolic link to a directory\n" " encountered\n" " -P do not traverse any symbolic links (default)\n" "\n" msgstr "" "Următoarele opțiuni modifică traversarea unei ierarhii cînd este " "specificată\n" "și opțiunea -R. Dacă este specificată mai mult de una, numai cea finală\n" "are efect.\n" "\n" " -H dacă un argument în linia de comandă este o " "legătură\n" " simbolică la un dosar, traverseaz-o\n" " -L traversează fiecare legătură simbolică la un dosar\n" " întîlnită\n" " -P nu traversa nicio legătură simbolică (implicit)\n" "\n" #: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:266 src/chown.c:267 msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "-R --dereference necesită fie -H, fie -L" #: src/chcon.c:524 msgid "-R -h requires -P" msgstr "-R -h cere -P" #: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282 #: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1161 src/link.c:78 #: src/mknod.c:173 src/tr.c:1756 #, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "operand lipsă după %s" #: src/chcon.c:563 src/runcon.c:250 #, c-format msgid "invalid context: %s" msgstr "context nevalid: %s" #: src/chcon.c:569 #, c-format msgid "conflicting security context specifiers given" msgstr "" #: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:289 src/chgrp.c:307 src/chmod.c:539 #: src/chmod.c:558 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:422 src/cp.c:489 #: src/mv.c:99 src/pwd.c:276 src/rm.c:348 src/touch.c:348 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "eșec la obținerea atributelor %s" #: src/chgrp.c:93 #, c-format msgid "invalid group: %s" msgstr "grup nevalid: %s" #: src/chgrp.c:110 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... GRUP FIȘIER...\n" " sau: %s [OPȚIUNE]... --reference=FIȘIER-REF FIȘIER...\n" #: src/chgrp.c:115 msgid "" "Change the group of each FILE to GROUP.\n" "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:120 src/chmod.c:385 src/chown.c:90 msgid "" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:130 src/chown.c:100 msgid "" " (useful only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:138 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" " GROUP value\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:160 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" msgstr "" "\n" "Exemple:\n" " %s staff /u Schimbă grupul lui /u la „staff”.\n" " %s -hR staff /u Schimbă grupul lui /u și al subdosarelor la „staff”.\n" #: src/chmod.c:127 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "se obțin noile atribute ale %s" #: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:146 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "" #: src/chmod.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" msgstr "regimul %s schimbat la %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" msgstr "eșec la modificarea regimului %s în %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:171 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "regimul %s reținut ca %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:238 #, c-format msgid "cannot operate on dangling symlink %s" msgstr "" #: src/chmod.c:278 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "se modifică permisiunile %s" #: src/chmod.c:314 #, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "%s: noile permisiuni sînt %s, nu %s" #: src/chmod.c:374 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... REGIM[,REGIM]... FIȘIER...\n" " sau: %s [OPȚIUNE]... REGIM-OCTAL FIȘIER...\n" " sau: %s [OPȚIUNE]... --reference=FIȘIER-REF FIȘIER...\n" #: src/chmod.c:380 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chmod.c:394 msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" msgstr "" #: src/chmod.c:397 msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr "" #: src/chmod.c:402 #, fuzzy msgid "" "\n" "Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" msgstr "" "\n" "Fiecare REGIM are forma „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+”.\n" #: src/chmod.c:516 #, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "opțiunile regimului și ale --reference nu pot fi combinate" #: src/chmod.c:547 #, c-format msgid "invalid mode: %s" msgstr "regim nevalid: %s" #: src/chown-core.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" msgstr "apartenența %s schimbată la %s\n" #: src/chown-core.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "changed group of %s from %s to %s\n" msgstr "grupul %s schimbat la %s\n" #: src/chown-core.c:159 #, c-format msgid "no change to ownership of %s\n" msgstr "nicio modificare la apartenența %s\n" #: src/chown-core.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" msgstr "eșec la schimbarea apartenenței %s la %s\n" #: src/chown-core.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" msgstr "eșec la modificarea grupului %s în %s\n" #: src/chown-core.c:166 src/chown-core.c:172 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s\n" msgstr "eșec la schimbarea apartenenței %s\n" #: src/chown-core.c:170 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "eșec la schimbarea apartenenței %s la %s\n" #: src/chown-core.c:171 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "eșec la modificarea grupului %s în %s\n" #: src/chown-core.c:179 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "apartenența %s reținută ca %s\n" #: src/chown-core.c:180 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "grupul %s reținut ca %s\n" #: src/chown-core.c:181 #, c-format msgid "ownership of %s retained\n" msgstr "apartenența %s reținută\n" #: src/chown-core.c:378 #, c-format msgid "cannot dereference %s" msgstr "%s nu poate fi dereferențiat" #: src/chown-core.c:466 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "se modifică apartenența %s" #: src/chown-core.c:467 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "se modifică grupul %s" #: src/chown.c:80 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [PROPRIETAR][:[GRUP]] FIȘIER...\n" " sau: %s [OPȚIUNE]... --reference=FIȘIER-REF FIȘIER...\n" #: src/chown.c:85 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " "RFILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/chown.c:104 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" " its current owner and/or group match those " "specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a " "match\n" " is not required for the omitted attribute\n" msgstr "" #: src/chown.c:115 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" " specifying OWNER:GROUP values\n" msgstr "" #: src/chown.c:137 msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n" "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" msgstr "" #: src/chown.c:143 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" msgstr "" "\n" "Exemple:\n" " %s root /u Schimbă proprietarul lui /u la „root”.\n" " %s root:staff /u Asemenea, dar schimbă și grupul la „staff”.\n" " %s -hR root /u Schimbă proprietarul lui /u și al subdosarelor la " "„root”.\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chroot.c:39 msgid "Roland McGrath" msgstr "Roland McGrath" #: src/chroot.c:139 src/install.c:608 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "grup %s nevalid" #: src/chroot.c:154 #, c-format msgid "invalid group list %s" msgstr "listă de grupuri %s nevalidă" #: src/chroot.c:187 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Utilizare: %s [OPȚIUNE] RĂDĂCINĂNOUĂ [COMANDĂ [ARG]...]\n" " sau: %s OPȚIUNE\n" #: src/chroot.c:192 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" "Rulează COMANDĂ cu dosarul rădăcină stabilit la RĂDĂCINĂNOUĂ.\n" "\n" #: src/chroot.c:197 #, fuzzy msgid " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" msgstr "" " --userspec=UTILIZATOR:GRUP specifică utilizatorul și grupul (ID sau nume) " "de utilizat\n" " --groups=LISTĂ_G specifică grupuri suplimentare ca g1,g2,..,gN\n" #: src/chroot.c:200 #, fuzzy msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" msgstr "" " --userspec=UTILIZATOR:GRUP specifică utilizatorul și grupul (ID sau nume) " "de utilizat\n" " --groups=LISTĂ_G specifică grupuri suplimentare ca g1,g2,..,gN\n" #: src/chroot.c:203 #, c-format msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n" msgstr "" #: src/chroot.c:209 #, fuzzy msgid "" "\n" "If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n" msgstr "" "\n" "Dacă nu este dată nicio comandă, execută „${SHELL} -i” (implicit: /bin/sh).\n" #: src/chroot.c:288 #, c-format msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s" msgstr "" #: src/chroot.c:331 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "dosarul rădăcină nu poate fi schimbat la %s" #: src/chroot.c:335 msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "nu se poate schimba la dosarul rădăcină" #: src/chroot.c:377 #, c-format msgid "no group specified for unknown uid: %d" msgstr "" #: src/chroot.c:402 #, fuzzy msgid "failed to get supplemental groups" msgstr "eșec la stabilirea grupurilor suplimentare" #: src/chroot.c:414 #, fuzzy msgid "failed to set supplemental groups" msgstr "eșec la stabilirea grupurilor suplimentare" #: src/chroot.c:420 msgid "failed to set group-ID" msgstr "eșec la stabilirea ID-grup" #: src/chroot.c:423 msgid "failed to set user-ID" msgstr "eșec la stabilirea ID-utilizator" #: src/chroot.c:429 src/nohup.c:222 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:519 #, c-format msgid "failed to run command %s" msgstr "eșec la rularea comenzii %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cksum.c:40 msgid "Q. Frank Xia" msgstr "Q. Frank Xia" #: src/cksum.c:210 #, c-format msgid "%s: file too long" msgstr "%s: fișier prea lung" #: src/cksum.c:257 #, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Utilizare: %s [FIȘIER]...\n" " sau: %s [OPȚIUNE]\n" #: src/cksum.c:262 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" "Tipărește suma de verificare CRC și numărul de octeți al fiecărui FIȘIER.\n" "\n" #: src/comm.c:112 src/join.c:192 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER1 FIȘIER2\n" #: src/comm.c:116 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" msgstr "Compară fișierele sortate FIȘIER1 și FIȘIER2 linie cu linie.\n" #: src/comm.c:119 src/join.c:201 #, fuzzy msgid "" "\n" "When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Fără FIȘIER, sau cînd FIȘIER e -, citește intrarea standard.\n" #: src/comm.c:123 msgid "" "\n" "With no options, produce three-column output. Column one contains\n" "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" "and column three contains lines common to both files.\n" msgstr "" #: src/comm.c:129 msgid "" "\n" " -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" " -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n" " -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n" msgstr "" #: src/comm.c:135 msgid "" "\n" " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" " if all input lines are pairable\n" " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" msgstr "" #: src/comm.c:141 msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" msgstr " --output-delimiter=ȘIR separă coloanele cu ȘIR\n" #: src/comm.c:144 msgid " --total output a summary\n" msgstr "" #: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452 #: src/tail.c:312 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/comm.c:152 #, fuzzy msgid "" "\n" "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" msgstr "" "\n" "Rețineți, comparările respectă regulile specificate de „LC_COLLATE”.\n" #: src/comm.c:156 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" " %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" msgstr "" #: src/comm.c:238 #, c-format msgid "file %d is not in sorted order" msgstr "fișierul %d nu este în ordine sortată" #: src/comm.c:402 src/du.c:1137 src/ls.c:3067 src/wc.c:885 msgid "total" msgstr "total" #: src/comm.c:458 #, fuzzy msgid "multiple output delimiters specified" msgstr "delimitatori multipli specificați" #: src/comm.c:496 src/join.c:1195 #, fuzzy msgid "input is not in sorted order" msgstr "fișierul %d nu este în ordine sortată" #: src/copy.c:230 src/copy.c:499 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "nu se poate face lseek %s" #: src/copy.c:240 src/copy.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "error deallocating %s" msgstr "eroare la citirea %s" #: src/copy.c:278 src/dd.c:1928 src/dd.c:2264 src/du.c:1134 src/head.c:157 #: src/head.c:308 src/head.c:390 src/head.c:586 src/head.c:668 src/head.c:737 #: src/head.c:787 src/head.c:810 src/tail.c:464 src/tail.c:557 src/tail.c:606 #: src/tail.c:699 src/tail.c:827 src/tail.c:875 src/tail.c:912 src/tail.c:2037 #: src/tail.c:2070 src/uniq.c:461 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "eroare la citirea %s" #: src/copy.c:311 src/dd.c:2327 src/dd.c:2389 src/head.c:185 src/tail.c:438 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "eroare la scrierea %s" #: src/copy.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "overflow reading %s" msgstr "eroare la citirea %s" #: src/copy.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get extents info" msgstr "%s: eșec la eliminare" #: src/copy.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "scriere eșuată" #: src/copy.c:598 src/copy.c:1342 #, fuzzy, c-format msgid "failed to extend %s" msgstr "eșec la deschiderea %s" #: src/copy.c:840 #, c-format msgid "clearing permissions for %s" msgstr "se curăță permisiunile pentru %s" #: src/copy.c:875 src/copy.c:2791 src/cp.c:318 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "păstrarea apartenenței pentru %s a eșuat" #: src/copy.c:901 #, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "găsirea fișierului %s a eșuat" #: src/copy.c:906 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "" #: src/copy.c:943 src/cp.c:1205 src/install.c:961 src/mkdir.c:269 #: src/mkfifo.c:144 src/mknod.c:200 #, c-format msgid "failed to set default file creation context to %s" msgstr "eșec la stabilirea contextului implicit de creare a fișierelor la %s" #: src/copy.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set default file creation context for %s" msgstr "eșec la stabilirea contextului implicit de creare a fișierelor la %s" #: src/copy.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set the security context of %s" msgstr "eșec la obținerea contextului de securitate al %s" #: src/copy.c:1072 src/csplit.c:655 src/du.c:1026 src/fmt.c:439 src/head.c:889 #: src/split.c:1570 src/tail.c:2011 src/wc.c:770 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "%s nu poate fi deschis pentru citire" #: src/copy.c:1078 src/copy.c:1231 src/dd.c:1853 src/dd.c:2401 src/dd.c:2536 #: src/head.c:848 src/tail.c:1851 src/tail.c:1914 src/truncate.c:114 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "nu se poate face fstat %s" #: src/copy.c:1088 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "se sare fișierul %s, întrucît a fost înlocuit în timpul copierii" #: src/copy.c:1128 src/copy.c:2221 src/remove.c:263 src/remove.c:280 #: src/remove.c:406 src/remove.c:432 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "%s nu poate fi eliminat" #: src/copy.c:1133 src/copy.c:1830 src/copy.c:2226 src/remove.c:376 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "eliminat %s\n" #: src/copy.c:1185 #, c-format msgid "not writing through dangling symlink %s" msgstr "" #: src/copy.c:1223 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "fișierul obișnuit %s nu poate fi creat" #: src/copy.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "failed to clone %s from %s" msgstr "eșec la clonarea %s" #: src/copy.c:1357 src/copy.c:2866 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "se păstrează timpii pentru %s" #: src/copy.c:1437 src/copy.c:1443 src/head.c:897 src/sync.c:164 #: src/touch.c:173 src/truncate.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "failed to close %s" msgstr "eșec la clonarea %s" #: src/copy.c:1719 #, c-format msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? " msgstr "" #: src/copy.c:1720 #, c-format msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? " msgstr "" #: src/copy.c:1727 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: suprascrieți %s? " #: src/copy.c:1797 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (rezervă: %s)" #: src/copy.c:1807 msgid "failed to restore the default file creation context" msgstr "" #: src/copy.c:1825 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "" #: src/copy.c:1936 #, fuzzy, c-format msgid "-r not specified; omitting directory %s" msgstr "se omite dosarul %s" #: src/copy.c:1937 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "se omite dosarul %s" #: src/copy.c:1960 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "atenție: fișierul-sursă %s specificat mai mult decît o dată" #: src/copy.c:2015 src/ln.c:275 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s și %s sînt unul și același fișier" #: src/copy.c:2105 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "nu se poate suprascrie non-dosarul %s cu dosarul %s" #: src/copy.c:2123 src/ln.c:246 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "" #: src/copy.c:2141 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "nu se poate suprascrie dosarul %s cu non-dosar" #: src/copy.c:2155 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "" #: src/copy.c:2182 #, fuzzy, c-format msgid "backing up %s might destroy source; %s not moved" msgstr "copierea de rezervă %s ar distruge sursa; %s nu este copiat" #: src/copy.c:2183 #, fuzzy, c-format msgid "backing up %s might destroy source; %s not copied" msgstr "copierea de rezervă %s ar distruge sursa; %s nu este copiat" #: src/copy.c:2205 src/ln.c:305 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "%s nu poate fi copiat de rezervă" #: src/copy.c:2260 #, c-format msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" msgstr "" #: src/copy.c:2340 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "nu se poate copia un dosar, %s, în el însuși, %s" #: src/copy.c:2348 #, fuzzy, c-format msgid "warning: source directory %s specified more than once" msgstr "atenție: fișierul-sursă %s specificat mai mult decît o dată" #: src/copy.c:2374 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "" #: src/copy.c:2398 #, fuzzy, c-format msgid "renamed " msgstr "fișier ciudat" #: src/copy.c:2436 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "%s nu poate fi mutat într-un subdosar al său, %s" #: src/copy.c:2479 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "nu se poate muta %s la %s" #: src/copy.c:2495 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" #: src/copy.c:2503 #, c-format msgid "copied " msgstr "" #: src/copy.c:2540 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "nu se poate copia legătura simbolică ciclică %s" #: src/copy.c:2602 #, fuzzy, c-format msgid "created directory %s\n" msgstr "creat dosarul %s" #: src/copy.c:2665 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" #: src/copy.c:2675 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "nu se poate crea legătura simbolică %s la %s" #: src/copy.c:2729 src/mkfifo.c:170 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "" #: src/copy.c:2738 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "fișierul special %s nu poate fi creat" #: src/copy.c:2749 src/ls.c:3648 src/stat.c:1477 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "legătura simbolică %s nu poate fi citită" #: src/copy.c:2775 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "legătura simbolică %s nu poate fi creată" #: src/copy.c:2807 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s are un tip de fișier necunoscut" #: src/copy.c:2972 src/ln.c:393 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "" #: src/copy.c:2976 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/coreutils.c:48 msgid "Alex Deymo" msgstr "" #: src/coreutils.c:65 #, c-format msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n" msgstr "" #: src/coreutils.c:68 msgid "" "Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n" "\n" msgstr "" #: src/coreutils.c:86 #, c-format msgid "" "\n" "Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n" msgstr "" #: src/coreutils.c:178 src/coreutils.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "unknown program %s" msgstr "flux necunoscut" #: src/cp.c:148 src/mv.c:292 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [-T] SURSĂ DEST\n" " sau: %s [OPȚIUNE]... SURSĂ... DOSAR\n" " sau: %s [OPȚIUNE]... -t DOSAR SURSĂ...\n" #: src/cp.c:154 #, fuzzy msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "" "Copiază SURSĂ la DESTINAȚIE, sau multiple SURSE în DOSAR.\n" "\n" #: src/cp.c:160 msgid "" " -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" " --attributes-only don't copy the file data, just the " "attributes\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " --copy-contents copy contents of special files when " "recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=links\n" msgstr "" #: src/cp.c:169 msgid "" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again (this " "option\n" " is ignored when the -n option is also " "used)\n" " -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous " "-n\n" " option)\n" " -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:178 msgid "" " -l, --link hard link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:182 msgid "" " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" " a previous -i option)\n" " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:187 msgid "" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: context, links, " "xattr,\n" " all\n" msgstr "" #: src/cp.c:195 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents use full source file name under DIRECTORY\n" msgstr "" #: src/cp.c:199 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" " attempting to open it (contrast with --" "force)\n" msgstr "" #: src/cp.c:205 msgid "" " --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" #: src/cp.c:210 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" msgstr "" #: src/cp.c:216 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" #: src/cp.c:223 msgid "" " -Z set SELinux security context of destination\n" " file to default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" " SELinux or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/cp.c:231 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " "bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" msgstr "" #: src/cp.c:239 msgid "" "\n" "When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" "data blocks are copied only when modified. If this is not possible the " "copy\n" "fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" "Use --reflink=never to ensure a standard copy is performed.\n" msgstr "" #: src/cp.c:247 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "" #: src/cp.c:306 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "păstrarea timpilor pentru %s a eșuat" #: src/cp.c:337 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "păstrarea permisiunilor pentru %s a eșuat" #: src/cp.c:473 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "dosarul %s nu poate fi făcut" #: src/cp.c:522 src/cp.c:553 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s există dar nu este un dosar" #: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:204 #: src/ln.c:231 src/ln.c:536 src/mv.c:160 src/mv.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "failed to access %s" msgstr "eșec la clonarea %s" #: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:567 src/mv.c:436 src/shred.c:1251 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:318 #, c-format msgid "missing file operand" msgstr "lipsă operand fișier" #: src/cp.c:608 src/install.c:972 src/ln.c:590 src/mv.c:438 #, c-format msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "lipsă operand fișier destinație după %s" #: src/cp.c:617 src/install.c:981 src/mv.c:447 msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" "nu se pot combina --target-directory (-t) și --no-target-directory (-T)" #: src/cp.c:635 src/cp.c:1090 src/install.c:409 src/install.c:945 #: src/install.c:994 src/ln.c:539 src/mv.c:396 src/mv.c:468 #, c-format msgid "target %s is not a directory" msgstr "ținta %s nu este un dosar" #: src/cp.c:745 #, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "cu --parents, destinația trebuie să fie un dosar" #: src/cp.c:1082 src/install.c:882 src/ln.c:531 src/mv.c:388 msgid "multiple target directories specified" msgstr "multiple dosare-țintă specificate" #: src/cp.c:1124 src/install.c:918 #, c-format msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/cp.c:1145 #, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "" #: src/cp.c:1155 src/mv.c:478 #, c-format msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" msgstr "opțiunile --backup și --no-clobber se exclud reciproc" #: src/cp.c:1161 #, c-format msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" msgstr "--reflink poate fi utilizat numai cu --sparse=auto" #: src/cp.c:1166 src/install.c:950 src/ln.c:637 src/mv.c:483 msgid "backup type" msgstr "tip copie de siguranță" #: src/cp.c:1190 src/install.c:957 msgid "cannot set target context and preserve it" msgstr "" #: src/cp.c:1194 msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/cp.c:1210 msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/csplit.c:44 src/dd.c:46 msgid "Stuart Kemp" msgstr "Stuart Kemp" #: src/csplit.c:545 msgid "input disappeared" msgstr "intrarea a dispărut" #: src/csplit.c:676 src/csplit.c:688 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: număr linie în afara intervalului" #: src/csplit.c:718 #, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: %s: număr linie în afara intervalului" #: src/csplit.c:721 src/csplit.c:777 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr "" #: src/csplit.c:771 #, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: %s: nicio potrivire găsită" #: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:357 src/tac.c:286 #, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "" #: src/csplit.c:1007 src/csplit.c:1054 #, c-format msgid "write error for %s" msgstr "eroare de scriere pentru %s" #: src/csplit.c:1089 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s: se așteaptă întreg după delimitator" #: src/csplit.c:1106 #, c-format msgid "%s: '}' is required in repeat count" msgstr "" #: src/csplit.c:1117 #, c-format msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" msgstr "" #: src/csplit.c:1144 #, c-format msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" msgstr "" #: src/csplit.c:1161 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: expresie regulată nevalidă: %s" #: src/csplit.c:1193 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: model nevalid" #: src/csplit.c:1196 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: numărul liniei trebuie să fie mai mare ca zero" #: src/csplit.c:1201 #, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "numărul de linie %s e mai mic decît numărul liniei precedente, %s" #: src/csplit.c:1207 #, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "atenție: numărul de linie %s e același ca și numărul liniei precedente" #: src/csplit.c:1285 msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1290 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "" #: src/csplit.c:1293 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "" #: src/csplit.c:1298 #, fuzzy, c-format msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" msgstr "%.*s: specificare de conversie nevalidă" #: src/csplit.c:1315 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1329 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "" #: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1563 src/nproc.c:105 src/tail.c:2164 #, fuzzy msgid "invalid number" msgstr "număr nevalid %s" #: src/csplit.c:1482 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER MODEL...\n" #: src/csplit.c:1486 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1490 #, fuzzy msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -\n" msgstr "intrarea standard este închisă" #: src/csplit.c:1497 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1502 msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1505 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1512 msgid "" "\n" "Each PATTERN may be:\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cut.c:45 src/paste.c:52 msgid "David M. Ihnat" msgstr "David M. Ihnat" #: src/cut.c:147 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" msgstr "Utilizare: %s OPȚIUNE... [FIȘIER]...\n" #: src/cut.c:151 #, fuzzy msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" msgstr "" "Tipărește fragmente alese de linie din fiecare FIȘIER pe ieșirea standard.\n" #: src/cut.c:158 msgid "" " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" " -c, --characters=LIST select only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:163 msgid "" " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" #: src/cut.c:169 msgid "" " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" " or fields\n" msgstr "" #: src/cut.c:173 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:183 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" msgstr "" #: src/cut.c:189 msgid "" "Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" msgstr "" #: src/cut.c:511 src/cut.c:519 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "poate fi specificat numai un tip de listă" #: src/cut.c:528 src/numfmt.c:1521 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "delimitatorul trebuie să fie un singur caracter" #: src/cut.c:567 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "trebuie să specificați o listă de octeți, caractere sau cîmpuri" #: src/cut.c:570 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "" #: src/cut.c:574 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" #: src/date.c:130 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [+FORMAT]\n" " sau: %s [-u|--utc|--universal] [LLZZhhmm[[SS]AA][.ss]]\n" #: src/date.c:135 msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" msgstr "" #: src/date.c:141 msgid "" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" msgstr "" #: src/date.c:144 msgid "" " --debug annotate the parsed date,\n" " and warn about questionable usage to stderr\n" msgstr "" #: src/date.c:148 msgid "" " -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n" msgstr "" #: src/date.c:151 msgid "" " -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n" " FMT='date' for date only (the default),\n" " 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n" " for date and time to the indicated " "precision.\n" " Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n" msgstr "" #: src/date.c:158 msgid "" " -R, --rfc-email output date and time in RFC 5322 format.\n" " Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n" msgstr "" #: src/date.c:162 msgid "" " --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n" " FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n" " for date and time to the indicated " "precision.\n" " Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n" msgstr "" #: src/date.c:168 msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" msgstr "" #: src/date.c:171 msgid "" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n" msgstr "" #: src/date.c:177 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" msgstr "" #: src/date.c:184 msgid "" " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" " %B locale's full month name (e.g., January)\n" " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" msgstr "" #: src/date.c:190 msgid "" " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" " %d day of month (e.g., 01)\n" " %D date; same as %m/%d/%y\n" " %e day of month, space padded; same as %_d\n" msgstr "" #: src/date.c:196 msgid "" " %F full date; like %+4Y-%m-%d\n" " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" " %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" msgstr "" #: src/date.c:201 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" #: src/date.c:207 #, fuzzy msgid "" " %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" " %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" " %k oră ( 0..23)\n" " %l oră ( 1..12)\n" " %m lună (01..12)\n" " %M minut (00..59)\n" #: src/date.c:213 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" " %P like %p, but lower case\n" " %q quarter of year (1..4)\n" " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" " %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" msgstr "" #: src/date.c:223 msgid "" " %S second (00..60)\n" " %t a tab\n" " %T time; same as %H:%M:%S\n" " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" msgstr "" " %S secundă (00..60)\n" " %t un tabulator\n" " %T ora; identic cu %H:%M:%S\n" " %u ziua săptămînii (1..7); 1 e Luni\n" #: src/date.c:229 msgid "" " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" " %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" #: src/date.c:235 msgid "" " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year\n" msgstr "" #: src/date.c:241 msgid "" " %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" " %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " "+05:30)\n" " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" msgstr "" #: src/date.c:250 msgid "" "The following optional flags may follow '%':\n" "\n" " - (hyphen) do not pad the field\n" " _ (underscore) pad with spaces\n" " 0 (zero) pad with zeros\n" " + pad with zeros, and put '+' before future years with >4 digits\n" " ^ use upper case if possible\n" " # use opposite case if possible\n" msgstr "" #: src/date.c:260 msgid "" "\n" "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" "then an optional modifier, which is either\n" "E to use the locale's alternate representations if available, or\n" "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" msgstr "" #: src/date.c:267 msgid "" "\n" "Examples:\n" "Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n" " $ date --date='@2147483647'\n" "\n" "Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n" " $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" "\n" "Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n" " $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" msgstr "" #: src/date.c:301 src/dd.c:2475 src/head.c:881 src/md5sum.c:672 #: src/md5sum.c:1107 src/od.c:915 src/od.c:1984 src/pr.c:1149 src/pr.c:1348 #: src/pr.c:1471 src/stty.c:1368 src/tac.c:574 src/tail.c:387 src/tee.c:174 #: src/tr.c:1911 src/tsort.c:535 src/wc.c:223 msgid "standard input" msgstr "intrarea standard" #: src/date.c:330 src/date.c:558 #, c-format msgid "invalid date %s" msgstr "dată nevalidă %s" #: src/date.c:444 src/date.c:478 msgid "multiple output formats specified" msgstr "multiple formate de ieșire specificate" #: src/date.c:456 #, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "" #: src/date.c:463 #, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" #: src/date.c:484 #, c-format msgid "" "the argument %s lacks a leading '+';\n" "when using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with '+'" msgstr "" #: src/date.c:566 #, c-format msgid "cannot set date" msgstr "nu se poate stabili data" #: src/date.c:600 src/du.c:389 #, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "ora %s este în afara intervalului" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dd.c:44 src/factor.c:128 src/rm.c:40 src/tail.c:76 src/touch.c:42 #: src/wc.c:50 msgid "Paul Rubin" msgstr "Paul Rubin" #: src/dd.c:558 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Utilizare: %s [OPERAND]...\n" " sau: %s OPȚIUNE\n" #: src/dd.c:563 #, fuzzy msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" " bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time (default: " "512);\n" " overrides ibs and obs\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" " count=N copy only N input blocks\n" " ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n" msgstr "" "Copiază un fișier, convertind și formatînd conform operanzilor.\n" "\n" " bs=OCTEȚI citește și scrie OCTEȚI octeți odată (vezi și ibs=,obs=)\n" " cbs=OCTEȚI convertește OCTEȚI octeți odată\n" " conv=CONV convertește fișierul conform listei de simboluri separate " "prin virgulă\n" " count=BLOCURI copiază numai BLOCURI blocuri de intrare\n" " ibs=OCTEȚI citește OCTEȚI octeți odată (implicit: 512)\n" #: src/dd.c:573 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n" " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" " seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n" " skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n" " status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n" " 'none' suppresses everything but error messages,\n" " 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n" " 'progress' shows periodic transfer statistics\n" msgstr "" #: src/dd.c:586 #, fuzzy msgid "" "\n" "N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n" "GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" "\n" "Each CONV symbol may be:\n" "\n" msgstr "" "\n" "BLOCURI și OCTEȚI pot fi urmate de următoarele sufixe multiplicative:\n" "c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n" "GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, și așa mai departe pentru T, P, E, Z, " "Y.\n" "\n" "Fiecare simbol CONV poate fi:\n" "\n" #: src/dd.c:596 #, fuzzy msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" " ucase change lower case to upper case\n" " sparse try to seek rather than write all-NUL output blocks\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" msgstr "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" " ucase schimbă minusculele în majuscule\n" " swab interschimbă fiecare pereche de octeți de intrare\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" #: src/dd.c:609 msgid "" " excl fail if the output file already exists\n" " nocreat do not create the output file\n" " notrunc do not truncate the output file\n" " noerror continue after read errors\n" " fdatasync physically write output file data before finishing\n" " fsync likewise, but also write metadata\n" msgstr "" " excl eșuează dacă fișierul de ieșire există deja\n" " nocreat nu crea fișierul de ieșire\n" " notrunc nu trunchia fișierul de ieșire\n" " noerror continue after read errors\n" " fdatasync physically write output file data before finishing\n" " fsync likewise, but also write metadata\n" #: src/dd.c:617 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" "\n" " append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " "suggested)\n" msgstr "" #: src/dd.c:624 msgid " cio use concurrent I/O for data\n" msgstr " cio utilizează I/E concurentă pentru date\n" #: src/dd.c:626 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr " direct utilizează I/E directă pentru date\n" #: src/dd.c:628 msgid " directory fail unless a directory\n" msgstr "" #: src/dd.c:630 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:632 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:633 msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:636 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr "" #: src/dd.c:638 msgid " noatime do not update access time\n" msgstr "" #: src/dd.c:641 msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n" msgstr "" #: src/dd.c:645 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr "" #: src/dd.c:648 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" msgstr " nofollow nu urma legăturile simbolice\n" #: src/dd.c:650 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" msgstr "" #: src/dd.c:652 msgid " binary use binary I/O for data\n" msgstr " binary utilizează I/E binară pentru date\n" #: src/dd.c:654 msgid " text use text I/O for data\n" msgstr " text utilizează I/E textuală pentru date\n" #: src/dd.c:656 msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:659 msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:662 msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:666 #, c-format msgid "" "\n" "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" "\n" "Options are:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:702 #, c-format msgid "memory exhausted by input buffer of size % bytes (%s)" msgstr "" #: src/dd.c:730 #, c-format msgid "memory exhausted by output buffer of size % bytes (%s)" msgstr "" #: src/dd.c:798 src/du.c:401 msgid "Infinity" msgstr "" #: src/dd.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "% byte copied, %s, %s" msgid_plural "% bytes copied, %s, %s" msgstr[0] "% octet (%s) copiat" msgstr[1] "% octeți (%s) copiați" msgstr[2] "% de octeți (%s) copiați" #: src/dd.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "% bytes (%s) copied, %s, %s" msgstr "% octet (%s) copiat" #: src/dd.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "% bytes (%s, %s) copied, %s, %s" msgstr "% octet (%s) copiat" #: src/dd.c:858 #, c-format msgid "" "%+% records in\n" "%+% records out\n" msgstr "" "%+% înregistrări citite\n" "%+% înregistrări scrise\n" #: src/dd.c:864 #, c-format msgid "% truncated record\n" msgid_plural "% truncated records\n" msgstr[0] "% înregistrare trunchiată\n" msgstr[1] "% înregistrări trunchiate\n" msgstr[2] "% de înregistrări trunchiate\n" #: src/dd.c:966 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "se închide fișierul de intrare %s" #: src/dd.c:973 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "se închide fișierul de ieșire %s" #: src/dd.c:1207 #, c-format msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" msgstr "" #: src/dd.c:1282 src/dd.c:2202 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "se scrie în %s" #: src/dd.c:1452 #, c-format msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended" msgstr "" #: src/dd.c:1490 src/dd.c:1551 #, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "operand %s necunoscut" #: src/dd.c:1502 msgid "invalid conversion" msgstr "conversie nevalidă" #: src/dd.c:1505 src/dd.c:1594 msgid "invalid input flag" msgstr "fanion de intrare nevalid" #: src/dd.c:1508 src/dd.c:1588 src/dd.c:1600 msgid "invalid output flag" msgstr "fanion de ieșire nevalid" #: src/dd.c:1511 #, fuzzy msgid "invalid status level" msgstr "fanion de stare nevalid" #: src/dd.c:1646 msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "" #: src/dd.c:1648 msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "block și unblock nu se pot combina" #: src/dd.c:1650 msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "lcase și ucase nu se pot combina" #: src/dd.c:1652 msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "excl și nocreat nu se pot combina" #: src/dd.c:1655 #, fuzzy msgid "cannot combine direct and nocache" msgstr "excl și nocreat nu se pot combina" #: src/dd.c:1812 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" msgstr "" #: src/dd.c:1900 #, c-format msgid "%s: cannot skip" msgstr "%s: nu se poate sări" #: src/dd.c:1902 src/dd.c:1933 src/dd.c:1994 #, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "%s: nu se poate căuta" #: src/dd.c:1974 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "" #: src/dd.c:1986 #, c-format msgid "warning: invalid file offset after failed read" msgstr "" #: src/dd.c:1990 #, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "" #: src/dd.c:2129 #, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "se stabilesc fanioane pentru %s" #: src/dd.c:2183 #, c-format msgid "%s: cannot skip to specified offset" msgstr "%s: nu se poate sări la decalajul specificat" #: src/dd.c:2412 #, c-format msgid "failed to truncate to % bytes in output file %s" msgstr "" #: src/dd.c:2425 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "fdatasync eșuat pentru %s" #: src/dd.c:2433 #, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "fsync eșuat pentru %s" #: src/dd.c:2481 src/dd.c:2511 src/nohup.c:157 src/nohup.c:159 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "eșec la deschiderea %s" #: src/dd.c:2521 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=% (%lu-byte) " "blocks" msgstr "" #: src/dd.c:2542 #, c-format msgid "failed to truncate to % bytes in output file %s" msgstr "" #: src/dd.c:2559 src/dd.c:2565 #, fuzzy, c-format msgid "failed to discard cache for: %s" msgstr "nu s-a putut face chdir în %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/df.c:50 src/du.c:56 src/expr.c:153 src/kill.c:34 src/pathchk.c:31 #: src/shuf.c:41 src/sleep.c:35 src/sort.c:68 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" #: src/df.c:182 msgid "Filesystem" msgstr "Sistem de fișiere" #: src/df.c:185 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/df.c:188 src/df.c:602 msgid "blocks" msgstr "blocuri" #: src/df.c:191 msgid "Used" msgstr "Utilizat" #: src/df.c:194 msgid "Available" msgstr "Disponibil" #: src/df.c:197 msgid "Use%" msgstr "Uz%" #: src/df.c:200 msgid "Inodes" msgstr "Inoduri" #: src/df.c:203 msgid "IUsed" msgstr "IUtilizat" #: src/df.c:206 msgid "IFree" msgstr "ILiber" #: src/df.c:209 msgid "IUse%" msgstr "IUz%" #: src/df.c:212 msgid "Mounted on" msgstr "Montat pe" #: src/df.c:215 msgid "File" msgstr "" #: src/df.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "option --output: field %s unknown" msgstr "se închide fișierul de ieșire %s" #: src/df.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "option --output: field %s used more than once" msgstr "atenție: fișierul-sursă %s specificat mai mult decît o dată" #: src/df.c:470 src/df.c:509 msgid "Size" msgstr "Dimens" #: src/df.c:474 src/df.c:511 msgid "Avail" msgstr "Liber" #: src/df.c:534 msgid "Capacity" msgstr "Capacitate" #. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output. #. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P". #: src/df.c:605 src/df.c:614 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "" #: src/df.c:1343 #, c-format msgid "cannot access %s: over-mounted by another device" msgstr "" #: src/df.c:1512 #, fuzzy msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" msgstr "" "Arată informații despre sistemul de fișiere pe care rezidă fiecare FIȘIER\n" "sau implicit toate sistemele de fișiere.\n" "\n" #. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best #. adjusted to an appropriate default for your locale. #: src/df.c:1521 msgid "" " -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file " "systems\n" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" " see SIZE format below\n" " -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n" " -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n" msgstr "" #: src/df.c:1529 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --local limit listing to local file systems\n" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" #: src/df.c:1536 msgid "" " --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" " or print all fields if FIELD_LIST is " "omitted.\n" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" msgstr "" #: src/df.c:1542 msgid "" " --total elide all entries insignificant to available space,\n" " and produce a grand total\n" msgstr "" #: src/df.c:1546 msgid "" " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" " -T, --print-type print file system type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" #: src/df.c:1556 msgid "" "\n" "FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" "field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" "'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n" msgstr "" #: src/df.c:1593 #, fuzzy, c-format msgid "options %s and %s are mutually exclusive" msgstr "opțiunile --backup și --no-clobber se exclud reciproc" #: src/df.c:1743 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "" #: src/df.c:1802 msgid "Warning: " msgstr "Atenție: " #: src/df.c:1804 src/stat.c:944 msgid "cannot read table of mounted file systems" msgstr "tabelul sistemelor de fișiere montate nu poate fi citit" #: src/df.c:1841 msgid "no file systems processed" msgstr "niciun sistem de fișiere prelucrat" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dircolors.c:37 msgid "H. Peter Anvin" msgstr "H. Peter Anvin" #: src/dircolors.c:100 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" " -p, --print-database output defaults\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:110 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:288 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "" #: src/dircolors.c:360 #, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "" #: src/dircolors.c:361 msgid "" msgstr "" #: src/dircolors.c:442 #, c-format msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" #: src/dircolors.c:452 msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" msgstr "" #: src/dircolors.c:475 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" #: src/dirname.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... DENUMIRE...\n" #: src/dirname.c:54 msgid "" "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" "removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current " "directory).\n" "\n" msgstr "" #: src/dirname.c:59 msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/dirname.c:64 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" " %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n" " %s stdio.h -> \".\"\n" msgstr "" #: src/du.c:285 src/sort.c:415 src/wc.c:118 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" msgstr "" "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]...\n" " sau: %s [OPȚIUNE]... --files0-from=F\n" #: src/du.c:289 #, fuzzy msgid "" "Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n" msgstr "" "Sumarizează utilizarea discului de către fiecare FIȘIER, recursiv pentru " "dosare.\n" "\n" #: src/du.c:295 msgid "" " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " "although\n" " the apparent size is usually smaller, it may be\n" " larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" msgstr "" #: src/du.c:304 msgid "" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" " see SIZE format below\n" " -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" " command line\n" " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" "all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" #: src/du.c:317 msgid "" " --files0-from=F summarize disk usage of the\n" " NUL-terminated file names specified in file F;\n" " if F is -, then read names from standard input\n" " -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " --inodes list inode usage information instead of block usage\n" msgstr "" #: src/du.c:326 msgid "" " -k like --block-size=1K\n" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" " -m like --block-size=1M\n" msgstr "" #: src/du.c:332 msgid "" " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " "default)\n" " -S, --separate-dirs for directories do not include size of " "subdirectories\n" " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" #: src/du.c:338 msgid "" " -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" " or entries greater than SIZE if negative\n" " --time show time of the last modification of any file in " "the\n" " directory, or any of its subdirectories\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" " atime, access, use, ctime or status\n" " --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n" " full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n" " FORMAT is interpreted like in 'date'\n" msgstr "" #: src/du.c:349 msgid "" " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" msgstr "" #: src/du.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "fts_read failed: %s" msgstr "fts_read a eșuat" #: src/du.c:820 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "" #: src/du.c:849 #, fuzzy msgid "invalid --threshold argument '-0'" msgstr "argument %s%s nevalid „%s”" #: src/du.c:932 #, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "" #: src/du.c:939 #, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "" #: src/du.c:945 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" msgstr "" #: src/du.c:956 #, c-format msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes" msgstr "" #: src/du.c:1021 src/sort.c:4598 src/wc.c:760 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "" #: src/du.c:1088 src/sort.c:4619 src/wc.c:838 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "" "la citirea denumirilor de fișiere din stdin, denumirea %s nu este permisă" #: src/du.c:1105 src/du.c:1113 src/wc.c:851 src/wc.c:859 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "denumire fișier de lungime zero nevalidă" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:27 msgid "Brian Fox" msgstr "Brian Fox" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:28 msgid "Chet Ramey" msgstr "Chet Ramey" #: src/echo.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" " or: %s LONG-OPTION\n" msgstr "" "Utilizare: %s [OPȚIUNE-SCURTĂ]... [ȘIR]...\n" " sau: %s OPȚIUNE-LUNGĂ\n" #: src/echo.c:46 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" " -n do not output the trailing newline\n" msgstr "" "Imită ȘIR(uri) spre ieșirea standard.\n" "\n" " -n nu afișa linia nouă finală\n" #: src/echo.c:52 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" " -E disable interpretation of backslash escapes\n" msgstr "" #: src/echo.c:55 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes\n" " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" msgstr "" #: src/echo.c:61 msgid "" "\n" "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" "\n" msgstr "" #: src/echo.c:66 src/printf.c:110 msgid "" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c produce no further output\n" " \\e escape\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/echo.c:78 msgid "" " \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/env.c:38 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35 msgid "Richard Mlynarik" msgstr "Richard Mlynarik" #: src/env.c:112 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [-] [NUME=VALOARE]... [COMANDĂ [ARG]...]\n" #: src/env.c:115 msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" msgstr "" #: src/env.c:121 #, fuzzy msgid "" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" "Stabilește fiecare NUME la VALOARE în mediu și rulează COMANDĂ.\n" "\n" " -i, --ignore-environment pornește cu un mediu gol\n" " -u, --unset=NAME elimină variabila din mediu\n" #: src/env.c:126 msgid " -C, --chdir=DIR change working directory to DIR\n" msgstr "" #: src/env.c:129 msgid "" " -S, --split-string=S process and split S into separate arguments;\n" " used to pass multiple arguments on shebang lines\n" msgstr "" #: src/env.c:133 msgid "" " --block-signal[=SIG] block delivery of SIG signal(s) to COMMAND\n" msgstr "" #: src/env.c:136 msgid "" " --default-signal[=SIG] reset handling of SIG signal(s) to the " "default\n" msgstr "" #: src/env.c:139 msgid "" " --ignore-signal[=SIG] set handling of SIG signals(s) to do nothing\n" msgstr "" #: src/env.c:142 msgid "" " --list-signal-handling list non default signal handling to stderr\n" msgstr "" #: src/env.c:145 msgid "" " -v, --debug print verbose information for each processing step\n" msgstr "" #: src/env.c:150 msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" "\n" "Un simplu - implică -i. Fără COMANDĂ tipărește mediul rezultant.\n" #: src/env.c:154 msgid "" "\n" "SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'.\n" "Without SIG, all known signals are included. Multiple signals can be\n" "comma-separated.\n" msgstr "" #: src/env.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "cannot unset %s" msgstr "nu se poate rula %s" #: src/env.c:315 msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string" msgstr "" #: src/env.c:319 msgid "invalid backslash at end of string in -S" msgstr "" #: src/env.c:322 #, c-format msgid "invalid sequence '\\%c' in -S" msgstr "" #: src/env.c:336 #, c-format msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s" msgstr "" #: src/env.c:347 msgid "no terminating quote in -S string" msgstr "" #: src/env.c:613 src/env.c:702 src/operand2sig.c:88 #, c-format msgid "%s: invalid signal" msgstr "%s: semnal nevalid" #: src/env.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get signal action for signal %d" msgstr "eșec la obținerea grupurilor pentru utilizatorul %s" #: src/env.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set signal action for signal %d" msgstr "eșec la stabilirea contextului implicit de creare a fișierelor la %s" #: src/env.c:725 src/env.c:765 #, fuzzy msgid "failed to get signal process mask" msgstr "eșec la eliminarea %s" #: src/env.c:754 #, fuzzy msgid "failed to set signal process mask" msgstr "eșec la eliminarea %s" #: src/env.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option -- '%c'" msgstr "opțiune nevalidă -- %c" #: src/env.c:858 src/env.c:949 #, c-format msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines" msgstr "" #: src/env.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set %s" msgstr "nu se poate face stat %s" #: src/env.c:901 #, c-format msgid "cannot specify --null (-0) with command" msgstr "" #: src/env.c:907 #, c-format msgid "must specify command with --chdir (-C)" msgstr "" #: src/env.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "dosarul rădăcină nu poate fi schimbat la %s" #: src/expand-common.c:90 msgid "tabs are too far apart" msgstr "" #: src/expand-common.c:103 #, c-format msgid "'/' specifier only allowed with the last value" msgstr "" #: src/expand-common.c:120 #, c-format msgid "'+' specifier only allowed with the last value" msgstr "" #: src/expand-common.c:172 #, c-format msgid "'/' specifier not at start of number: %s" msgstr "" #: src/expand-common.c:183 #, c-format msgid "'+' specifier not at start of number: %s" msgstr "" #: src/expand-common.c:204 #, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "" #: src/expand-common.c:212 #, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "" #: src/expand-common.c:244 msgid "tab size cannot be 0" msgstr "" #: src/expand-common.c:246 msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "" #: src/expand-common.c:251 msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'" msgstr "" #: src/expand-common.c:390 msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions\n" msgstr "" #: src/expand-common.c:393 msgid "" " The last specified position can be prefixed with '/'\n" " to specify a tab size to use after the last\n" " explicitly specified tab stop. Also a prefix of '+'\n" " can be used to align remaining tab stops relative to\n" " the last specified tab stop instead of the first " "column\n" msgstr "" #: src/expand.c:73 #, fuzzy msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" msgstr "" "Tipărește fragmente alese de linie din fiecare FIȘIER pe ieșirea standard.\n" #: src/expand.c:80 msgid "" " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart, not 8\n" msgstr "" #: src/expand.c:146 src/expand.c:165 src/unexpand.c:181 src/unexpand.c:226 msgid "input line is too long" msgstr "linie de intrare prea lungă" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:151 src/ln.c:51 src/mv.c:42 src/tee.c:36 msgid "Mike Parker" msgstr "Mike Parker" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:152 src/groups.c:37 msgid "James Youngman" msgstr "James Youngman" #: src/expr.c:345 #, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Utilizare: %s EXPRESIE\n" " sau: %s OPȚIUNE\n" #: src/expr.c:353 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" #: src/expr.c:362 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:371 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:378 #, no-c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:384 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" "\n" " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" #: src/expr.c:393 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like 'match' or an operator like '/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" #: src/expr.c:399 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " "0.\n" msgstr "" #: src/expr.c:406 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " "null\n" "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" msgstr "" #: src/expr.c:462 #, c-format msgid "syntax error: unexpected argument %s" msgstr "" #: src/expr.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error: missing argument after %s" msgstr "argument lipsă după %s" #: src/expr.c:748 src/ptx.c:289 msgid "error in regular expression matcher" msgstr "" #: src/expr.c:776 #, c-format msgid "syntax error: expecting ')' after %s" msgstr "" #: src/expr.c:779 #, c-format msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s" msgstr "" #: src/expr.c:785 #, fuzzy msgid "syntax error: unexpected ')'" msgstr "%s: operator unar așteptat" #: src/expr.c:931 src/expr.c:968 #, fuzzy msgid "non-integer argument" msgstr "argument non-numeric" #: src/expr.c:933 src/truncate.c:278 msgid "division by zero" msgstr "împărțire la zero" #: src/expr.c:1027 src/sort.c:2119 #, c-format msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" msgstr "stabiliți LC_ALL='C' pentru a evita problema" #: src/expr.c:1029 #, c-format msgid "the strings compared were %s and %s" msgstr "șirurile comparate au fost %s și %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/factor.c:130 msgid "Niels Moller" msgstr "" #: src/factor.c:1276 src/factor.c:1376 src/factor.c:1452 #, c-format msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" msgstr "" #: src/factor.c:2103 msgid "squfof queue overflow" msgstr "" #: src/factor.c:2525 #, c-format msgid "%s is not a valid positive integer" msgstr "%s nu este un întreg pozitiv valid" #: src/factor.c:2549 src/od.c:1697 src/od.c:1778 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s este prea mare" #: src/factor.c:2561 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Utilizare: %s [NUMĂR]...\n" " sau: %s OPȚIUNE\n" #: src/factor.c:2566 msgid "" "Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" "are specified on the command line, read them from standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/find-mount-point.c:40 #, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "nu se poate obține dosarul curent" #: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64 #: src/find-mount-point.c:92 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "nu se poate schimba la dosarul %s" #: src/find-mount-point.c:70 #, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/fmt.c:37 msgid "Ross Paterson" msgstr "Ross Paterson" #: src/fmt.c:269 #, c-format msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Utilizare: %s [-LĂȚIME] [OPȚIUNE]... [FIȘIER]...\n" #: src/fmt.c:270 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" msgstr "" #: src/fmt.c:278 msgid "" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" " reattaching the prefix to reformatted lines\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" #: src/fmt.c:287 #, no-c-format msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" " -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n" msgstr "" #: src/fmt.c:355 #, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" "option; use -w N instead" msgstr "" #: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406 #, fuzzy msgid "invalid width" msgstr "lățime nevalidă: %s" #: src/fold.c:70 #, fuzzy msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n" msgstr "" "Tipărește fragmente alese de linie din fiecare FIȘIER pe ieșirea standard.\n" #: src/fold.c:77 msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" #: src/fold.c:284 src/pr.c:841 #, fuzzy msgid "invalid number of columns" msgstr "număr nevalid de coloane: %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:38 #: src/timeout.c:78 src/truncate.c:38 msgid "Padraig Brady" msgstr "Padraig Brady" #: src/getlimits.c:66 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Utilizare: %s\n" #: src/getlimits.c:70 msgid "" "Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" "\n" msgstr "" #: src/group-list.c:68 src/id.c:401 #, c-format msgid "failed to get groups for user %s" msgstr "eșec la obținerea grupurilor pentru utilizatorul %s" #: src/group-list.c:73 src/id.c:404 #, c-format msgid "failed to get groups for the current process" msgstr "eșec la obținerea grupurilor pentru procesul curent" #: src/group-list.c:113 #, c-format msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "" #: src/groups.c:54 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [UTILIZATOR]...\n" #: src/groups.c:55 msgid "" "Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " "for\n" "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" msgstr "" #: src/groups.c:106 src/id.c:289 #, fuzzy msgid "cannot get real UID" msgstr "nu se poate stabili data" #: src/groups.c:111 src/id.c:297 #, fuzzy msgid "cannot get effective GID" msgstr "%s nu poate fi dereferențiat" #: src/groups.c:116 src/id.c:302 #, fuzzy msgid "cannot get real GID" msgstr "nu se poate stabili data" #: src/groups.c:130 src/id.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such user" msgstr "%s: Nu există un asemenea utilizator" #: src/head.c:114 #, c-format msgid "" "Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" msgstr "" #: src/head.c:122 #, c-format msgid "" " -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n" " with the leading '-', print all but the last\n" " NUM bytes of each file\n" " -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first " "%d;\n" " with the leading '-', print all but the last\n" " NUM lines of each file\n" msgstr "" #: src/head.c:130 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" #: src/head.c:139 #, fuzzy msgid "" "\n" "NUM may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" msgstr "" "\n" "BLOCURI și OCTEȚI pot fi urmate de următoarele sufixe multiplicative:\n" "c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n" "GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, și așa mai departe pentru T, P, E, Z, " "Y.\n" "\n" "Fiecare simbol CONV poate fi:\n" "\n" #: src/head.c:160 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "" #: src/head.c:232 src/tail.c:507 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "%s: nu se poate căuta la decalajul %s" #: src/head.c:233 src/tail.c:511 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "" #: src/head.c:275 #, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "%s: numărul de octeți e prea mare" #: src/head.c:913 src/split.c:1368 src/split.c:1535 src/tail.c:2205 msgid "invalid number of lines" msgstr "număr de linii nevalid" #: src/head.c:914 src/head.c:1078 src/split.c:1360 src/split.c:1376 #: src/tail.c:2206 msgid "invalid number of bytes" msgstr "număr de octeți nevalid" #: src/head.c:1004 src/head.c:1066 #, c-format msgid "invalid trailing option -- %c" msgstr "opțiune finală nevalidă -- %c" #: src/hostid.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" "Utilizare: %s [OPȚIUNE]\n" "Tipărește identificatorul numeric (hexazecimal) pentru gazda curentă.\n" "\n" #: src/hostname.c:56 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" "Utilizare: %s [NUME]\n" " sau: %s OPȚIUNE\n" "Tipărește sau stabilește numele de gazdă al sistemului curent.\n" "\n" #: src/hostname.c:93 #, c-format msgid "cannot set name to %s" msgstr "numele nu poate fi stabilit la %s" #: src/hostname.c:97 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "" #: src/hostname.c:105 msgid "cannot determine hostname" msgstr "numele gazdei nu se poate determina" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/id.c:41 src/touch.c:43 msgid "Arnold Robbins" msgstr "Arnold Robbins" #: src/id.c:96 src/pinky.c:489 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [UTILIZATOR]...\n" #: src/id.c:97 msgid "" "Print user and group information for each specified USER,\n" "or (when USER omitted) for the current user.\n" "\n" msgstr "" #: src/id.c:102 msgid "" " -a ignore, for compatibility with other versions\n" " -Z, --context print only the security context of the process\n" " -g, --group print only the effective group ID\n" " -G, --groups print all group IDs\n" " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" " -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n" " not permitted in default format\n" msgstr "" #: src/id.c:115 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" #: src/id.c:153 msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel" msgstr "" #: src/id.c:158 msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/id.c:192 msgid "cannot print security context when user specified" msgstr "" #: src/id.c:195 msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" msgstr "" #: src/id.c:204 msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" #: src/id.c:208 msgid "option --zero not permitted in default format" msgstr "" #: src/id.c:224 msgid "can't get process context" msgstr "contextul procesului nu poate fi obținut" #: src/id.c:280 #, fuzzy msgid "cannot get effective UID" msgstr "%s nu poate fi dereferențiat" #: src/id.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find name for user ID %s" msgstr "numele nu poate fi stabilit la %s" #: src/id.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "uid=%s" msgstr "uid=%lu" #: src/id.c:367 #, fuzzy, c-format msgid " gid=%s" msgstr " gid=%lu" #: src/id.c:374 #, fuzzy, c-format msgid " euid=%s" msgstr " euid=%lu" #: src/id.c:382 #, fuzzy, c-format msgid " egid=%s" msgstr " egid=%lu" #: src/id.c:410 msgid " groups=" msgstr " grupuri=" #: src/id.c:426 #, c-format msgid " context=%s" msgstr " context=%s" #: src/install.c:378 #, c-format msgid "warning: %s: failed to change context to %s" msgstr "" #: src/install.c:420 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "se creează dosarul %s" #: src/install.c:432 src/mkdir.c:128 src/mkdir.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set default creation context for %s" msgstr "eșec la stabilirea contextului implicit de creare a fișierelor la %s" #: src/install.c:462 src/mkdir.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "failed to restore context for %s" msgstr "păstrarea timpilor pentru %s a eșuat" #: src/install.c:510 #, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "apartenența %s nu poate fi schimbată" #: src/install.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set timestamps for %s" msgstr "numele nu poate fi stabilit la %s" #: src/install.c:556 src/split.c:523 src/timeout.c:506 #, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "" #: src/install.c:560 #, c-format msgid "cannot run %s" msgstr "nu se poate rula %s" #: src/install.c:563 #, c-format msgid "waiting for strip" msgstr "" #: src/install.c:565 #, c-format msgid "strip process terminated abnormally" msgstr "" #: src/install.c:589 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "utilizator nevalid %s" #: src/install.c:627 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" msgstr "" #: src/install.c:634 msgid "" "\n" "This install program copies files (often just compiled) into destination\n" "locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" "package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package " "manager\n" "like yum(1) or apt-get(1).\n" "\n" "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" msgstr "" #: src/install.c:648 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" " -C, --compare compare each pair of source and destination files, " "and\n" " in some cases, do not modify the destination at all\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" #: src/install.c:657 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" " or all components of --target-directory,\n" " then copy SOURCE to DEST\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " "group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" "x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" #: src/install.c:665 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" " to corresponding destination files\n" " -s, --strip strip symbol tables\n" " --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" #: src/install.c:675 msgid "" " --preserve-context preserve SELinux security context\n" " -Z set SELinux security context of destination\n" " file and each created directory to default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" " SELinux or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/install.c:711 src/unlink.c:85 #, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "" #: src/install.c:892 #, c-format msgid "" "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" msgstr "" #: src/install.c:932 msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "" #: src/install.c:935 msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "" #: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:352 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "regim nevalid %s" #: src/install.c:1009 #, c-format msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" msgstr "" #: src/install.c:1014 #, c-format msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" msgstr "" #: src/install.c:1021 #, c-format msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" msgstr "" #: src/install.c:1027 #, c-format msgid "" "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" "permission bits" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/join.c:41 src/sort.c:67 msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" #: src/join.c:196 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n" msgstr "" #: src/join.c:205 msgid "" "\n" " -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n" " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" #: src/join.c:211 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" #: src/join.c:217 msgid "" " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" " if all input lines are pairable\n" " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" " --header treat the first line in each file as field headers,\n" " print them without trying to pair them\n" msgstr "" #: src/join.c:227 src/shuf.c:83 src/sort.c:500 src/uniq.c:201 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/join.c:232 msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n" "line of each file determines the number of fields output for each line.\n" "\n" "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" "E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n" "or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n" "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" "If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" "warning message will be given.\n" msgstr "" #: src/join.c:417 #, c-format msgid "%s:%: is not sorted: %.*s" msgstr "" #: src/join.c:848 src/join.c:1046 #, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "număr de cîmp nevalid: %s" #: src/join.c:869 src/join.c:878 #, c-format msgid "invalid field specifier: %s" msgstr "specificator de cîmp nevalid: %s" #: src/join.c:885 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" msgstr "" #: src/join.c:929 #, c-format msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "" #: src/join.c:1057 msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "" #: src/join.c:1109 src/sort.c:4535 #, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "" #: src/join.c:1113 src/sort.c:4540 msgid "incompatible tabs" msgstr "" #: src/join.c:1186 msgid "both files cannot be standard input" msgstr "ambele fișiere nu pot fi intrarea standard" #: src/kill.c:77 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" "Utilizare: %s [-s SEMNAL | -SEMNAL] PID...\n" " sau: %s -l [SEMNAL]...\n" " sau: %s -t [SEMNAL]...\n" #: src/kill.c:83 #, fuzzy msgid "Send signals to processes, or list signals.\n" msgstr "" "Trimite semnale către procese sau enumeră semnalele.\n" "\n" #: src/kill.c:89 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " "numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" #: src/kill.c:97 msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n" "or the exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" #: src/kill.c:206 #, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "%s: identificator de proces nevalid" #: src/kill.c:260 #, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "opțiune nevalidă -- %c" #: src/kill.c:269 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "%s: semnale multiple specificate" #: src/kill.c:284 #, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "multiple opțiuni -l sau -t specificate" #: src/kill.c:301 #, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "semnalul nu se poate combina cu -l sau -t" #: src/kill.c:307 #, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "niciun identificator de proces specificat" #: src/libstdbuf.c:108 #, c-format msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" msgstr "" #: src/libstdbuf.c:120 #, c-format msgid "failed to allocate a % byte stdio buffer\n" msgstr "" #: src/libstdbuf.c:130 #, c-format msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:52 msgid "Michael Stone" msgstr "Michael Stone" #: src/link.c:45 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Utilizare: %s FIȘIER1 FIȘIER2\n" " sau: %s OPȚIUNE\n" #: src/link.c:48 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" #: src/link.c:89 #, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "nu se poate crea legătura %s la %s" #: src/ln.c:213 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "" #: src/ln.c:238 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: dosarul nu se poate suprascrie" #: src/ln.c:285 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: înlocuiți %s? " #: src/ln.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create symbolic link %s" msgstr "legătura simbolică %s nu poate fi creată" #: src/ln.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" msgstr "nu se poate crea legătura simbolică %s la %s" #: src/ln.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create hard link to %.0s%s" msgstr "nu s-a putut face chdir în %s" #: src/ln.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create hard link %s" msgstr "eșec la crearea contextului de securitate: %s" #: src/ln.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create hard link %s => %s" msgstr "nu se poate crea legătura %s la %s" #: src/ln.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n" " or: %s [OPTION]... TARGET\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n" msgstr "" "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [-T] SURSĂ DEST\n" " sau: %s [OPȚIUNE]... SURSĂ... DOSAR\n" " sau: %s [OPȚIUNE]... -t DOSAR SURSĂ...\n" #: src/ln.c:416 msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" "By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n" "When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" "can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" "interpreted in relation to its parent directory.\n" msgstr "" #: src/ln.c:429 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" " directories (note: will probably fail due " "to\n" " system restrictions, even for the " "superuser)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" #: src/ln.c:437 msgid "" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n" " -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n" " it is a symbolic link to a directory\n" " -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n" " -r, --relative create symbolic links relative to link " "location\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" #: src/ln.c:446 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " "create\n" " the links\n" " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n" " -v, --verbose print name of each linked file\n" msgstr "" #: src/ln.c:456 #, c-format msgid "" "\n" "Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" "behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n" msgstr "" #: src/ln.c:572 #, fuzzy msgid "cannot do --relative without --symbolic" msgstr "legătura simbolică %s nu poate fi creată" #: src/ln.c:584 msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "nu se pot combina --target-directory și --no-target-directory" #: src/ln.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "target %s" msgstr "argument în plus %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/logname.c:30 msgid "FIXME: unknown" msgstr "" #: src/logname.c:39 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]\n" #: src/logname.c:40 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" "Tipărește numele utilizatorului curent.\n" "\n" #: src/logname.c:78 msgid "no login name" msgstr "" #. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, #. so be wary of using variable width fields from the locale. #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. #: src/ls.c:777 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" #. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, #. so be wary of using variable width fields from the locale. #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. #: src/ls.c:790 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #: src/ls.c:1930 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1955 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" #: src/ls.c:2074 #, fuzzy msgid "invalid line width" msgstr "lățime linie nevalidă: %s" #: src/ls.c:2142 #, fuzzy msgid "invalid tab size" msgstr "utilizator nevalid" #: src/ls.c:2376 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "" #: src/ls.c:2400 #, fuzzy msgid "Valid arguments are:\n" msgstr "Argumente valide sînt:" #: src/ls.c:2404 msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" msgstr "" #: src/ls.c:2778 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "prefix necunoscut: %s" #: src/ls.c:2808 #, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "valoarea pentru variabila de mediu LS_COLORS nu poate fi parcursă" #: src/ls.c:2838 src/stat.c:1046 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" #: src/ls.c:2905 src/pwd.c:164 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "dosarul %s nu poate fi deschis" #: src/ls.c:2920 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "dispozitivul și inodul pentru %s nu pot fi determinate" #: src/ls.c:2929 #, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "%s: nu se face lista dosarului deja făcută" #: src/ls.c:2954 src/ls.c:3390 src/selinux.c:127 src/selinux.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "error canonicalizing %s" msgstr "eroare la citirea %s" #: src/ls.c:3017 src/ls.c:3032 src/pwd.c:232 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "se citește dosarul %s" #: src/ls.c:3048 #, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "se închide dosarul %s" #: src/ls.c:3765 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "denumirile de fișier %s și %s nu se pot compara" #: src/ls.c:5343 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" msgstr "" #: src/ls.c:5350 msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author with -l, print the author of each file\n" " -b, --escape print C-style escapes for nongraphic " "characters\n" msgstr "" #: src/ls.c:5356 msgid "" " --block-size=SIZE with -l, scale sizes by SIZE when printing " "them;\n" " e.g., '--block-size=M'; see SIZE format " "below\n" msgstr "" #: src/ls.c:5360 msgid "" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " "last\n" " modification of file status information);\n" " with -l: show ctime and sort by name;\n" " otherwise: sort by ctime, newest first\n" msgstr "" #: src/ls.c:5367 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be " "'always' (default\n" " if omitted), 'auto', or 'never'; more info " "below\n" " -d, --directory list directories themselves, not their " "contents\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" #: src/ls.c:5376 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" " --file-type likewise, except do not append '*'\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" #: src/ls.c:5384 msgid " -g like -l, but do not list owner\n" msgstr "" #: src/ls.c:5387 msgid "" " --group-directories-first\n" " group directories before files;\n" " can be augmented with a --sort option, but " "any\n" " use of --sort=none (-U) disables grouping\n" msgstr "" #: src/ls.c:5393 msgid "" " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" msgstr "" #: src/ls.c:5396 msgid "" " -h, --human-readable with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G " "etc.\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" #: src/ls.c:5400 msgid "" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command " "line\n" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " follow each command line symbolic link\n" " that points to a directory\n" " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " (overridden by -a or -A)\n" msgstr "" #: src/ls.c:5410 msgid "" " --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names; WHEN can be 'always'\n" " (default if omitted), 'auto', or 'never'\n" msgstr "" #: src/ls.c:5414 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" " none (default), slash (-p),\n" " file-type (--file-type), classify (-F)\n" " -i, --inode print the index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" msgstr "" #: src/ls.c:5423 msgid "" " -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage;\n" " used only with -s and per directory totals\n" msgstr "" #: src/ls.c:5427 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" " link, show information for the file the link\n" " references rather than for the link itself\n" " -m fill width with a comma separated list of " "entries\n" msgstr "" #: src/ls.c:5435 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print entry names without quoting\n" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --indicator-style=slash\n" " append / indicator to directories\n" msgstr "" #: src/ls.c:5442 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n" " --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n" " unless program is 'ls' and output is a " "terminal)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, locale, shell, shell-always,\n" " shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n" " (overrides QUOTING_STYLE environment " "variable)\n" msgstr "" #: src/ls.c:5453 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size print the allocated size of each file, in " "blocks\n" msgstr "" #: src/ls.c:5458 msgid "" " -S sort by file size, largest first\n" " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-" "S),\n" " time (-t), version (-v), extension (-X)\n" " --time=WORD change the default of using modification " "times;\n" " access time (-u): atime, access, use;\n" " change time (-c): ctime, status;\n" " birth time: birth, creation;\n" " with -l, WORD determines which time to show;\n" " with --sort=time, sort by WORD (newest first)\n" msgstr "" #: src/ls.c:5470 msgid "" " --time-style=TIME_STYLE time/date format with -l; see TIME_STYLE " "below\n" msgstr "" #: src/ls.c:5473 msgid "" " -t sort by time, newest first; see --time\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" #: src/ls.c:5477 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time;\n" " with -l: show access time and sort by name;\n" " otherwise: sort by access time, newest first\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v natural sort of (version) numbers within text\n" msgstr "" #: src/ls.c:5484 msgid "" " -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -Z, --context print any security context of each file\n" " -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or " "-b\n" msgstr "" #: src/ls.c:5495 msgid "" "\n" "The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT.\n" "FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is " "FORMAT1FORMAT2,\n" "then FORMAT1 applies to non-recent files and FORMAT2 to recent files.\n" "TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect only outside the POSIX " "locale.\n" "Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n" msgstr "" #: src/ls.c:5503 msgid "" "\n" "Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" "with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n" "standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n" "variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n" msgstr "" #: src/ls.c:5510 msgid "" "\n" "Exit status:\n" " 0 if OK,\n" " 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" " 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:108 msgid "Samuel Neves" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:111 src/seq.c:48 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:112 msgid "Scott Miller" msgstr "Scott Miller" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:113 msgid "David Madore" msgstr "David Madore" #: src/md5sum.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" msgstr "" "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]...\n" " sau: %s [OPȚIUNE]... --files0-from=F\n" #: src/md5sum.c:239 #, fuzzy msgid "" "\n" " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " "stdin)\n" msgstr " -t, --text citește în regim textual (implicit)\n" #: src/md5sum.c:244 #, fuzzy msgid "" "\n" " -b, --binary read in binary mode\n" msgstr " -t, --text citește în regim textual (implicit)\n" #: src/md5sum.c:249 #, c-format msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:253 msgid "" " -l, --length digest length in bits; must not exceed the maximum " "for\n" " the blake2 algorithm and must be a multiple of 8\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:258 msgid " --tag create a BSD-style checksum\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:262 #, fuzzy msgid "" " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr " -t, --text citește în regim textual (implicit)\n" #: src/md5sum.c:266 #, fuzzy msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" msgstr " -t, --text citește în regim textual (implicit)\n" #: src/md5sum.c:269 msgid "" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline,\n" " and disable file name escaping\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:273 msgid "" "\n" "The following five options are useful only when verifying checksums:\n" " --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n" " --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" " --strict exit non-zero for improperly formatted checksum " "lines\n" " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" "\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:285 #, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" "should be a former output of this program. The default mode is to print a\n" "line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for " "binary,\n" "' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n" "\n" "Note: There is no difference between binary mode and text mode on GNU " "systems.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:697 #, c-format msgid "%s: too many checksum lines" msgstr "" #: src/md5sum.c:720 #, c-format msgid "%s: %: improperly formatted %s checksum line" msgstr "" #: src/md5sum.c:752 msgid "FAILED open or read" msgstr "" #: src/md5sum.c:790 msgid "FAILED" msgstr "EȘUAT" #: src/md5sum.c:792 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/md5sum.c:816 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "" #: src/md5sum.c:826 #, c-format msgid "WARNING: % line is improperly formatted" msgid_plural "WARNING: % lines are improperly formatted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/md5sum.c:834 #, c-format msgid "WARNING: % listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: % listed files could not be read" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/md5sum.c:842 #, c-format msgid "WARNING: % computed checksum did NOT match" msgid_plural "WARNING: % computed checksums did NOT match" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/md5sum.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no file was verified" msgstr "%s: fișierul are dimensiune nevalidă" #: src/md5sum.c:898 #, fuzzy msgid "invalid length" msgstr "intrare nevalidă" #: src/md5sum.c:902 src/md5sum.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "invalid length: %s" msgstr "lățime linie nevalidă: %s" #: src/md5sum.c:903 msgid "length is not a multiple of 8" msgstr "" #: src/md5sum.c:956 #, c-format msgid "maximum digest length for %s is % bits" msgstr "" #: src/md5sum.c:974 #, c-format msgid "--tag does not support --text mode" msgstr "" #: src/md5sum.c:980 #, c-format msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:987 #, c-format msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:994 #, c-format msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:1002 #, c-format msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:1010 #, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:1017 #, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:1024 #, c-format msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:1031 #, c-format msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/mkdir.c:59 src/rmdir.c:164 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... DOSAR...\n" #: src/mkdir.c:60 #, fuzzy msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" msgstr "" "Creează DOSAR(ele), dacă acestea nu există deja.\n" "\n" #: src/mkdir.c:66 msgid "" " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:71 msgid "" " -Z set SELinux security context of each created " "directory\n" " to the default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" " or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:221 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "creat dosarul %s" #: src/mkdir.c:239 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:134 #, c-format msgid "" "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" msgstr "" #: src/mkfifo.c:54 src/pathchk.c:88 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... DENUMIRE...\n" #: src/mkfifo.c:55 msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:61 src/mknod.c:63 msgid "" " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:64 src/mknod.c:66 msgid "" " -Z set the SELinux security context to default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" " or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:154 src/mknod.c:151 msgid "invalid mode" msgstr "regim nevalid" #: src/mkfifo.c:161 src/mknod.c:158 msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "" #: src/mkfifo.c:175 src/mknod.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set permissions of %s" msgstr "permisiunile %s nu se pot modifica" #: src/mknod.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... DENUMIRE TIP [MAJOR MINOR]\n" #: src/mknod.c:57 #, fuzzy msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" msgstr "" "Creează fișierul special DENUMIRE de tip TIP.\n" "\n" #: src/mknod.c:73 msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" #: src/mknod.c:80 msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" #: src/mknod.c:176 msgid "Special files require major and minor device numbers." msgstr "Fișierele speciale necesită numere de dispozitiv majore și minore." #: src/mknod.c:186 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "" #: src/mknod.c:211 msgid "block special files not supported" msgstr "" #: src/mknod.c:220 msgid "character special files not supported" msgstr "" #: src/mknod.c:236 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "" #: src/mknod.c:241 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "" #: src/mknod.c:246 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "dispozitiv nevalid %s %s" #: src/mknod.c:266 #, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "tip de dispozitiv nevalid %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/mktemp.c:37 msgid "Eric Blake" msgstr "" #: src/mktemp.c:67 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [ȘABLON]\n" #: src/mktemp.c:68 msgid "" "Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" "TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" "If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:73 msgid "" "Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:77 msgid "" " -d, --directory create a directory, not a file\n" " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:82 msgid "" " --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a " "slash.\n" " This option is implied if TEMPLATE does not end in " "X\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:86 msgid "" " -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n" " specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" " this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n" " unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" " mktemp creates only the final component\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:93 msgid "" " -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" " relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" " directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:211 #, c-format msgid "too many templates" msgstr "prea multe șabloane" #: src/mktemp.c:231 #, c-format msgid "with --suffix, template %s must end in X" msgstr "" #: src/mktemp.c:256 src/split.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" msgstr "șablonul nevalid, %s, conține separator de dosare" #: src/mktemp.c:261 #, c-format msgid "too few X's in template %s" msgstr "prea puțini X în șablonul %s" #: src/mktemp.c:277 #, c-format msgid "invalid template, %s, contains directory separator" msgstr "șablonul nevalid, %s, conține separator de dosare" #: src/mktemp.c:291 #, c-format msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" msgstr "șablon nevalid, %s; cu --tmpdir, poate să nu fie absolut" #: src/mktemp.c:312 #, c-format msgid "failed to create directory via template %s" msgstr "eșec la crearea dosarului prin șablonul %s" #: src/mktemp.c:323 #, c-format msgid "failed to create file via template %s" msgstr "eșec la crearea fișierului prin șablonul %s" #: src/mv.c:298 #, fuzzy msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "" "Redenumește SURSĂ în DEST, sau mută SURSĂ în DOSAR.\n" "\n" #: src/mv.c:304 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" "If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes " "effect.\n" msgstr "" #: src/mv.c:313 msgid "" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/mv.c:318 msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -Z, --context set SELinux security context of destination\n" " file to default type\n" msgstr "" #: src/nice.c:73 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE] [COMANDĂ [ARG]...]\n" #: src/nice.c:74 #, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" "With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n" "%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n" msgstr "" #: src/nice.c:83 msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" msgstr "" #: src/nice.c:173 #, c-format msgid "invalid adjustment %s" msgstr "ajustare nevalidă %s" #: src/nice.c:182 #, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "o comandă trebuie dată cu o ajustare" #: src/nice.c:189 src/nice.c:200 msgid "cannot get niceness" msgstr "" #: src/nice.c:206 #, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nl.c:41 msgid "Scott Bartram" msgstr "Scott Bartram" #: src/nl.c:180 msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" msgstr "" #: src/nl.c:187 msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for logical page delimiters\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" #: src/nl.c:192 msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " "one\n" " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" " -p, --no-renumber do not reset line numbers for each " "section\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" #: src/nl.c:200 msgid "" " -v, --starting-line-number=NUMBER first line number for each section\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" #: src/nl.c:206 msgid "" "\n" "Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s -v1 -w6\n" "\n" "CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n" "a missing second character implies ':'.\n" msgstr "" #: src/nl.c:213 msgid "" "\n" "STYLE is one of:\n" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" " expression, BRE\n" msgstr "" #: src/nl.c:223 msgid "" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:281 msgid "line number overflow" msgstr "" #: src/nl.c:484 #, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "stil nevalid de numerotare colontitlu: %s" #: src/nl.c:492 #, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "stil nevalid de numerotare corp: %s" #: src/nl.c:500 #, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "stil nevalid de numerotare coloncifru: %s" #: src/nl.c:507 #, fuzzy msgid "invalid starting line number" msgstr "număr nevalid de linie inițială: %s" #: src/nl.c:512 #, fuzzy msgid "invalid line number increment" msgstr "format nevalid de numerotare linii: %s" #: src/nl.c:519 #, fuzzy msgid "invalid line number of blank lines" msgstr "număr nevalid de linii goale: %s" #: src/nl.c:526 #, fuzzy msgid "invalid line number field width" msgstr "lățime de cîmp nevalidă: %s" #: src/nl.c:537 #, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "format nevalid de numerotare linii: %s" #: src/nohup.c:50 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Utilizare: %s COMANDĂ [ARG]...\n" " sau: %s OPȚIUNE\n" #: src/nohup.c:56 msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/nohup.c:62 #, c-format msgid "" "\n" "If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n" "If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n" "'$HOME/nohup.out' otherwise.\n" "If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" "To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n" msgstr "" #: src/nohup.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "failed to render standard input unusable" msgstr "redirijarea ieșirii standard a eșuat" #: src/nohup.c:125 #, c-format msgid "ignoring input" msgstr "se ignoră intrarea" #: src/nohup.c:169 #, c-format msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "se ignoră intrarea și ieșirea se adaugă la %s" #: src/nohup.c:170 #, c-format msgid "appending output to %s" msgstr "ieșirea se adaugă la %s" #: src/nohup.c:188 #, c-format msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" msgstr "se ignoră intrarea și se redirecționează stderr spre stdout" #: src/nohup.c:189 #, c-format msgid "redirecting stderr to stdout" msgstr "stderr se redirijează spre stdout" #: src/nohup.c:193 #, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "redirijarea ieșirii standard a eșuat" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nproc.c:33 src/sync.c:34 msgid "Giuseppe Scrivano" msgstr "" #: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:121 src/whoami.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]...\n" #: src/nproc.c:58 msgid "" "Print the number of processing units available to the current process,\n" "which may be less than the number of online processors\n" "\n" msgstr "" #: src/nproc.c:63 msgid "" " --all print the number of installed processors\n" " --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "value too large to be converted: %s" msgstr "eșec la crearea contextului de securitate: %s" #: src/numfmt.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "număr nevalid %s" #: src/numfmt.c:702 #, c-format msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)" msgstr "" #: src/numfmt.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix in input: %s" msgstr "lățime linie nevalidă: %s" #: src/numfmt.c:710 #, c-format msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)" msgstr "" #: src/numfmt.c:757 src/numfmt.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" msgstr "%s: eșec la deschiderea pentru scriere" #: src/numfmt.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "invalid unit size: %s" msgstr "utilizator nevalid %s" #: src/numfmt.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [UTILIZATOR]...\n" #: src/numfmt.c:887 msgid "" "Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " "specified.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:891 msgid " --debug print warnings about invalid input\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:894 msgid "" " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:897 msgid "" " --field=FIELDS replace the numbers in these input fields " "(default=1)\n" " see FIELDS below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:901 msgid "" " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" " see FORMAT below for details\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:905 msgid "" " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " "'none';\n" " see UNIT below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:909 msgid "" " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " "1)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:912 msgid "" " --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " "1,000,000\n" " (which means it has no effect in the C/POSIX " "locale)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:916 msgid "" " --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" " N defaults to 1 if not specified\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:920 msgid "" " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" " abort (default), fail, warn, ignore\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:924 msgid "" " --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" " right-align; negative N will left-align;\n" " padding is ignored if the output is wider than N;\n" " the default is to automatically pad if a " "whitespace\n" " is found\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:931 msgid "" " --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" " up, down, from-zero (default), towards-zero, " "nearest\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:935 msgid "" " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" " SUFFIX in input numbers\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:939 msgid "" " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:942 msgid "" " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:951 msgid "" "\n" "UNIT options:\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:954 msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:957 msgid "" " auto accept optional single/two letter suffix:\n" " 1K = 1000,\n" " 1Ki = 1024,\n" " 1M = 1000000,\n" " 1Mi = 1048576,\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:963 msgid "" " si accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1000,\n" " 1M = 1000000,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:968 msgid "" " iec accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1024,\n" " 1M = 1048576,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:973 msgid "" " iec-i accept optional two-letter suffix:\n" " 1Ki = 1024,\n" " 1Mi = 1048576,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:979 msgid "" "\n" "FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n" " N N'th field, counted from 1\n" " N- from N'th field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n" " -M from first to M'th field (inclusive)\n" " - all fields\n" "Multiple fields/ranges can be separated with commas\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:989 #, c-format msgid "" "\n" "FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" "Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current " "locale).\n" "Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n" "will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n" "Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:997 #, c-format msgid "" "\n" "Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n" "By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n" "With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n" "and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n" "diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n" "errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1006 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " $ %s --to=si 1000\n" " -> \"1.0K\"\n" " $ %s --to=iec 2048\n" " -> \"2.0K\"\n" " $ %s --to=iec-i 4096\n" " -> \"4.0Ki\"\n" " $ echo 1K | %s --from=si\n" " -> \"1000\"\n" " $ echo 1K | %s --from=iec\n" " -> \"1024\"\n" " $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" " $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1059 src/seq.c:248 #, c-format msgid "format %s has no %% directive" msgstr "" #: src/numfmt.c:1086 #, fuzzy, c-format msgid "invalid format %s (width overflow)" msgstr "lățime nevalidă a formatului" #: src/numfmt.c:1091 #, c-format msgid "--format padding overriding --padding" msgstr "" #: src/numfmt.c:1110 src/seq.c:265 #, c-format msgid "format %s ends in %%" msgstr "" #: src/numfmt.c:1126 #, fuzzy, c-format msgid "invalid precision in format %s" msgstr "precizie nevalidă: %s" #: src/numfmt.c:1132 #, c-format msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f" msgstr "" #: src/numfmt.c:1140 src/seq.c:272 #, c-format msgid "format %s has too many %% directives" msgstr "" #: src/numfmt.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix in input %s: %s" msgstr "lățime linie nevalidă: %s" #: src/numfmt.c:1212 #, c-format msgid "" "value/precision too large to be printed: '%Lg/%' (consider using --" "to)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1216 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1225 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1311 #, c-format msgid "large input value %s: possible precision loss" msgstr "" #: src/numfmt.c:1500 #, fuzzy, c-format msgid "invalid padding value %s" msgstr "interval de pagini nevalid %s" #: src/numfmt.c:1513 #, fuzzy msgid "multiple field specifications" msgstr "multiple fișiere de ieșire specificate" #: src/numfmt.c:1547 #, fuzzy, c-format msgid "invalid header value %s" msgstr "dată nevalidă %s" #: src/numfmt.c:1574 #, fuzzy msgid "--grouping cannot be combined with --format" msgstr "semnalul nu se poate combina cu -l sau -t" #: src/numfmt.c:1577 src/sort.c:4686 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set locale" msgstr "eșec la stabilirea ID-utilizator" #: src/numfmt.c:1582 #, fuzzy, c-format msgid "no conversion option specified" msgstr "niciun identificator de proces specificat" #: src/numfmt.c:1590 #, fuzzy msgid "grouping cannot be combined with --to" msgstr "semnalul nu se poate combina cu -l sau -t" #: src/numfmt.c:1592 #, c-format msgid "grouping has no effect in this locale" msgstr "" #: src/numfmt.c:1605 #, c-format msgid "--header ignored with command-line input" msgstr "" #: src/numfmt.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "error reading input" msgstr "eroare la citirea %s" #: src/numfmt.c:1643 #, fuzzy, c-format msgid "failed to convert some of the input numbers" msgstr "redirijarea ieșirii standard a eșuat" #: src/od.c:323 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" "[b]]\n" msgstr "" "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]...\n" " sau: %s [-abcdfilosx]... [FIȘIER] [[+]DECALAJ[.][b]]\n" " sau: %s --traditional [OPȚIUNE]... [FIȘIER] [[+]DECALAJ[.][b] [+]" "[ETICHETĂ][.][b]]\n" #: src/od.c:329 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" msgstr "" #: src/od.c:337 msgid "" "\n" "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" msgstr "" #: src/od.c:349 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n" " of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" " --endian={big|little} swap input bytes according the specified " "order\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" #: src/od.c:355 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " "chars;\n" " 3 is implied when BYTES is not specified\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" " -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n" " 32 is implied when BYTES is not specified\n" " --traditional accept arguments in third form above\n" msgstr "" #: src/od.c:368 msgid "" "\n" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" " -b same as -t o1, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:377 msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -i same as -t dI, select decimal ints\n" " -l same as -t dL, select decimal longs\n" " -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:385 msgid "" "\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" " a named character, ignoring high-order bit\n" " c printable character or backslash escape\n" msgstr "" #: src/od.c:392 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per float\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" #: src/od.c:399 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" #: src/od.c:406 msgid "" "\n" "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" "each output line.\n" msgstr "" #: src/od.c:411 msgid "" "\n" "\n" "BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n" " b 512\n" " KB 1000\n" " K 1024\n" " MB 1000*1000\n" " M 1024*1024\n" "and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" msgstr "" #: src/od.c:685 src/od.c:805 #, c-format msgid "invalid type string %s" msgstr "" #: src/od.c:695 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" #: src/od.c:816 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" #: src/od.c:874 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character '%c' in type string %s" msgstr "caracter neportabil %s în denumirea de fișier %s" #: src/od.c:1110 msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" #: src/od.c:1660 #, c-format msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" #: src/od.c:1798 msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "" #: src/od.c:1873 msgid "compatibility mode supports at most one file" msgstr "regimul de compatibilitate susține cel mult un fișier" #: src/od.c:1894 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "skip-bytes + read-bytes este prea mare" #: src/od.c:1937 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "atenție: lățime nevalidă %lu; se utilizează %d în loc" #: src/paste.c:222 msgid "standard input is closed" msgstr "intrarea standard este închisă" #: src/paste.c:440 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" msgstr "" #: src/paste.c:448 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" #: src/paste.c:518 #, c-format msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:89 msgid "" "Diagnose invalid or unportable file names.\n" "\n" " -p check for most POSIX systems\n" " -P check for empty names and leading \"-\"\n" " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:169 #, c-format msgid "leading '-' in a component of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:195 #, c-format msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "caracter neportabil %s în denumirea de fișier %s" #: src/pathchk.c:271 #, c-format msgid "empty file name" msgstr "denumire de fișier goală" #: src/pathchk.c:313 #, c-format msgid "%s: unable to determine maximum file name length" msgstr "" #: src/pathchk.c:324 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:410 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:50 msgid "Joseph Arceneaux" msgstr "Joseph Arceneaux" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:39 src/uptime.c:47 msgid "Kaveh Ghazi" msgstr "Kaveh Ghazi" #. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. #: src/pinky.c:241 msgid " ???" msgstr " ???" #. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. #: src/pinky.c:265 msgid "?????" msgstr "?????" #: src/pinky.c:313 #, c-format msgid "Login name: " msgstr "Nume de autentificare: " #: src/pinky.c:316 #, c-format msgid "In real life: " msgstr "În viața reală: " #. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. #: src/pinky.c:320 msgid "???\n" msgstr "???\n" #: src/pinky.c:340 #, c-format msgid "Directory: " msgstr "Dosar: " #: src/pinky.c:342 #, c-format msgid "Shell: " msgstr "Interpretor: " #: src/pinky.c:361 #, c-format msgid "Project: " msgstr "Proiect: " #: src/pinky.c:385 #, c-format msgid "Plan:\n" msgstr "Plan:\n" #: src/pinky.c:404 msgid "Login" msgstr "Autentificare" #: src/pinky.c:406 msgid "Name" msgstr "Nume" #: src/pinky.c:407 msgid " TTY" msgstr " TTY" #: src/pinky.c:409 msgid "Idle" msgstr "Inactiv" #: src/pinky.c:410 msgid "When" msgstr "Cînd" #: src/pinky.c:413 msgid "Where" msgstr "Unde" #: src/pinky.c:490 msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" " -b omit the user's home directory and shell in long format\n" " -h omit the user's project file in long format\n" " -p omit the user's plan file in long format\n" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" #: src/pinky.c:498 msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" " -i omit the user's full name and remote host in short format\n" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:507 #, c-format msgid "" "\n" "A lightweight 'finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" #: src/pinky.c:591 #, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:332 msgid "Pete TerMaat" msgstr "Pete TerMaat" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:333 msgid "Roland Huebner" msgstr "Roland Huebner" #: src/pr.c:778 msgid "integer overflow" msgstr "" #: src/pr.c:917 msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "" #: src/pr.c:919 #, c-format msgid "invalid page range %s" msgstr "interval de pagini nevalid %s" #: src/pr.c:979 #, fuzzy msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines" msgstr "număr de linii nevalid" #: src/pr.c:994 #, fuzzy msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number" msgstr "număr nevalid de linie inițială: %s" #: src/pr.c:998 msgid "'-o MARGIN' invalid line offset" msgstr "" #: src/pr.c:1035 #, fuzzy msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters" msgstr "număr de octeți nevalid" #: src/pr.c:1044 #, fuzzy msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters" msgstr "număr de octeți nevalid" #: src/pr.c:1073 msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" msgstr "" #: src/pr.c:1077 msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" msgstr "" #: src/pr.c:1180 #, c-format msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1282 msgid "page width too narrow" msgstr "" #: src/pr.c:2338 #, c-format msgid "starting page number % exceeds page count %" msgstr "" #: src/pr.c:2365 msgid "page number overflow" msgstr "" #: src/pr.c:2370 #, c-format msgid "Page %" msgstr "Pagina %" #: src/pr.c:2742 msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" msgstr "" #: src/pr.c:2749 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" " output COLUMN columns and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page\n" msgstr "" #: src/pr.c:2757 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" " -c, --show-control-chars\n" " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" #: src/pr.c:2765 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2775 msgid "" " -h, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " "header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " "column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" #: src/pr.c:2784 msgid "" " -l, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n" " implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n" msgstr "" #: src/pr.c:2790 msgid "" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" #: src/pr.c:2794 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" " -N, --first-line-number=NUMBER\n" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2802 msgid "" " -o, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" #: src/pr.c:2809 msgid "" " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " "CHAR\n" " is the character without -w and 'no char' with -" "w.\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" #: src/pr.c:2817 msgid "" " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator with -J and \n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " "options\n" msgstr "" #: src/pr.c:2823 msgid "" " -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n" " implied if PAGE_LENGTH <= 10\n" msgstr "" #: src/pr.c:2827 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " "pagination\n" " by form feeds set in input files\n" " -v, --show-nonprinting\n" " use octal backslash notation\n" " -w, --width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" " multiple text-column output only, -s[char] turns off " "(72)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2837 msgid "" " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no " "interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" #: src/printenv.c:62 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" "Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" "If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" "\n" msgstr "" #: src/printenv.c:69 msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/printf.c:84 #, c-format msgid "" "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "" #: src/printf.c:93 #, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Utilizare: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " sau: %s OPȚIUNE\n" #: src/printf.c:98 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:104 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" msgstr "" #: src/printf.c:122 msgid "" " \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" msgstr "" #: src/printf.c:128 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" " %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell " "input,\n" " escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' " "syntax.\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" #: src/printf.c:155 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "%s: se aștepta o valoare numerică" #: src/printf.c:157 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "" #: src/printf.c:254 src/printf.c:281 msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "" #: src/printf.c:293 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "" #: src/printf.c:566 #, c-format msgid "invalid field width: %s" msgstr "lățime de cîmp nevalidă: %s" #: src/printf.c:601 #, c-format msgid "invalid precision: %s" msgstr "precizie nevalidă: %s" #: src/printf.c:628 #, c-format msgid "%.*s: invalid conversion specification" msgstr "%.*s: specificare de conversie nevalidă" #: src/printf.c:711 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" msgstr "atenție: se ignoră argumentele în exces, începînd cu %s" #. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" #. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character #. set and encoding. #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/ptx.c:42 msgid "F. Pinard" msgstr "François Pinard" #: src/ptx.c:424 #, c-format msgid "%s (for regexp %s)" msgstr "" #: src/ptx.c:823 #, c-format msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s" msgstr "" #: src/ptx.c:1814 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [INTRARE]... (fără -G)\n" " sau: %s -G [OPȚIUNE]... [INTRARE [IEȘIRE]]\n" #: src/ptx.c:1818 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1825 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1829 msgid "" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n" " The default is '/'\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1833 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1840 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1848 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " "excluded\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1945 #, c-format msgid "invalid gap width: %s" msgstr "" #: src/ptx.c:1972 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "lățime linie nevalidă: %s" #: src/pwd.c:58 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" "Tipărește denumirea completă a dosarului de lucru curent.\n" "\n" #: src/pwd.c:62 msgid "" " -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" " -P, --physical avoid all symlinks\n" msgstr "" #: src/pwd.c:68 msgid "" "\n" "If no option is specified, -P is assumed.\n" msgstr "" #: src/pwd.c:169 #, c-format msgid "failed to chdir to %s" msgstr "nu s-a putut face chdir în %s" #: src/pwd.c:173 src/pwd.c:280 src/split.c:469 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "nu s-a putut face stat %s" #: src/pwd.c:238 #, c-format msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "" #: src/pwd.c:367 #, c-format msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "se ignoră argumentele non-opțiune" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/readlink.c:32 msgid "Dmitry V. Levin" msgstr "Dmitrii V. Levin" #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1691 #: src/touch.c:213 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER...\n" #: src/readlink.c:63 msgid "" "Print value of a symbolic link or canonical file name\n" "\n" msgstr "" "Tipărește valoarea unei legături simbolice sau denumiri de fișier canonice\n" "\n" #: src/readlink.c:65 msgid "" " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively;\n" " all but the last component must exist\n" " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " all components must exist\n" msgstr "" #: src/readlink.c:75 msgid "" " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " without requirements on components " "existence\n" " -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" " -q, --quiet\n" " -s, --silent suppress most error messages (on by " "default)\n" " -v, --verbose report error messages\n" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/readlink.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments" msgstr "se ignoră argumentele non-opțiune" #: src/realpath.c:72 msgid "" "Print the resolved absolute file name;\n" "all but the last component must exist\n" "\n" msgstr "" #: src/realpath.c:77 msgid "" " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" " -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a " "directory\n" " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" " -q, --quiet suppress most error messages\n" " --relative-to=DIR print the resolved path relative to DIR\n" " --relative-base=DIR print absolute paths unless paths below DIR\n" " -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" "\n" msgstr "" #: src/relpath.c:130 msgid "generating relative path" msgstr "" #: src/remove.c:273 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "%s: descindeți în dosarul protejat la scriere %s? " #: src/remove.c:274 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "%s: descindeți în dosarul %s? " #. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is #. replaced by the type of the file. To avoid grammatical #. problems, it may be more convenient to translate these #. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and #. is of type '%2$s' -- remove it? ". #: src/remove.c:291 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "" #: src/remove.c:292 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: eliminați %s %s? " #: src/remove.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "removed directory %s\n" msgstr "dosar eliminat: %s\n" #: src/remove.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s" msgstr "eșec la eliminarea dosarului %s" #: src/remove.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat %s: skipping %s" msgstr "nu s-a putut face stat %s" #: src/remove.c:489 src/remove.c:539 #, c-format msgid "skipping %s, since it's on a different device" msgstr "se sare %s, întrucît se află pe alt dispozitiv" #: src/remove.c:491 #, c-format msgid "and --preserve-root=all is in effect" msgstr "" #: src/remove.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "traversal failed: %s" msgstr "citire eșuată" #: src/remove.c:565 #, c-format msgid "" "unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" "please report to %s" msgstr "" #: src/rm.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n" msgstr "Încercați „%s ./%s” pentru a elimina fișierul %s.\n" #: src/rm.c:134 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" " -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never " "prompt\n" " -i prompt before every removal\n" msgstr "" #: src/rm.c:140 msgid "" " -I prompt once before removing more than three files, " "or\n" " when removing recursively; less intrusive than -" "i,\n" " while still giving protection against most " "mistakes\n" " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" " always (-i); without WHEN, prompt always\n" msgstr "" #: src/rm.c:147 msgid "" " --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" " directory that is on a file system different from\n" " that of the corresponding command line argument\n" msgstr "" #: src/rm.c:152 msgid "" " --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" " --preserve-root[=all] do not remove '/' (default);\n" " with 'all', reject any command line argument\n" " on a separate device from its parent\n" msgstr "" #: src/rm.c:158 msgid "" " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" " -d, --dir remove empty directories\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/rm.c:165 msgid "" "\n" "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" "option to remove each listed directory, too, along with all of its " "contents.\n" msgstr "" #: src/rm.c:170 #, c-format msgid "" "\n" "To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" #: src/rm.c:179 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n" "some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n" "assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" #: src/rm.c:297 msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option" msgstr "" #: src/rm.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s" msgstr "operand %s necunoscut" #: src/rm.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "%s: remove % argument recursively? " msgid_plural "%s: remove % arguments recursively? " msgstr[0] "%s: eliminați toate argumentele recursiv? " msgstr[1] "%s: eliminați toate argumentele recursiv? " msgstr[2] "%s: eliminați toate argumentele recursiv? " #: src/rm.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "%s: remove % argument? " msgid_plural "%s: remove % arguments? " msgstr[0] "%s: eliminați toate argumentele? " msgstr[1] "%s: eliminați toate argumentele? " msgstr[2] "%s: eliminați toate argumentele? " #: src/rmdir.c:133 src/rmdir.c:233 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "se elimină dosarul, %s" #: src/rmdir.c:148 #, c-format msgid "failed to remove directory %s" msgstr "eșec la eliminarea dosarului %s" #: src/rmdir.c:165 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignore each failure that is solely because a directory\n" " is non-empty\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:172 msgid "" " -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' " "is\n" " similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:243 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "eșec la eliminarea %s" #: src/runcon.c:78 #, c-format msgid "" "Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" " or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" msgstr "" #: src/runcon.c:82 msgid "" "Run a program in a different SELinux security context.\n" "With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" msgstr "" #: src/runcon.c:89 msgid "" " CONTEXT Complete security context\n" " -c, --compute compute process transition context before modifying\n" " -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" " -u, --user=USER user identity\n" " -r, --role=ROLE role\n" " -l, --range=RANGE levelrange\n" "\n" msgstr "" #: src/runcon.c:139 msgid "multiple roles" msgstr "" #: src/runcon.c:144 msgid "multiple types" msgstr "" #: src/runcon.c:149 msgid "multiple users" msgstr "" #: src/runcon.c:154 msgid "multiple levelranges" msgstr "" #: src/runcon.c:172 src/runcon.c:208 msgid "failed to get current context" msgstr "" #: src/runcon.c:182 #, c-format msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" msgstr "" #: src/runcon.c:190 #, c-format msgid "no command specified" msgstr "nicio comandă specificată" #: src/runcon.c:195 #, c-format msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" msgstr "" #: src/runcon.c:222 msgid "failed to compute a new context" msgstr "" #: src/runcon.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set new user: %s" msgstr "eșec la stabilirea ID-utilizator" #: src/runcon.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set new type: %s" msgstr "nu s-a putut face stat %s" #: src/runcon.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set new range: %s" msgstr "nu s-a putut face stat %s" #: src/runcon.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set new role: %s" msgstr "eșec la eliminarea %s" #: src/runcon.c:254 #, c-format msgid "unable to set security context %s" msgstr "" #: src/seq.c:80 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" #: src/seq.c:85 msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" msgstr "" #: src/seq.c:91 msgid "" " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" #: src/seq.c:98 msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" "The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n" "INCREMENT would become greater than LAST.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" "INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN.\n" msgstr "" #: src/seq.c:109 msgid "" "FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n" "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" msgstr "" #: src/seq.c:155 #, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "" #: src/seq.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s argument: %s" msgstr "argument nevalid: %s" #: src/seq.c:268 #, c-format msgid "format %s has unknown %%%c directive" msgstr "" #: src/seq.c:648 #, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" #: src/seq.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "invalid Zero increment value: %s" msgstr "stil nevalid de numerotare colontitlu: %s" #: src/set-fields.c:167 #, fuzzy msgid "invalid byte or character range" msgstr "număr nevalid după „-”" #: src/set-fields.c:168 #, fuzzy msgid "invalid field range" msgstr "interval de pagini nevalid %s" #: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221 #, fuzzy msgid "byte/character positions are numbered from 1" msgstr "cîmpurile și pozițiile sînt numerotate începînd cu 1" #: src/set-fields.c:176 src/set-fields.c:222 #, fuzzy msgid "fields are numbered from 1" msgstr "cîmpurile și pozițiile sînt numerotate începînd cu 1" #: src/set-fields.c:196 msgid "invalid range with no endpoint: -" msgstr "" #: src/set-fields.c:210 msgid "invalid decreasing range" msgstr "" #: src/set-fields.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "byte/character offset %s is too large" msgstr "numărul din %s e prea mare" #: src/set-fields.c:260 #, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "numărul de cîmp %s e prea mare" #: src/set-fields.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "invalid byte/character position %s" msgstr "precizie nevalidă: %s" #: src/set-fields.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field value %s" msgstr "număr de cîmp nevalid: %s" #: src/set-fields.c:280 #, fuzzy msgid "missing list of byte/character positions" msgstr "lipsește lista de poziții" #: src/set-fields.c:281 msgid "missing list of fields" msgstr "lipsește lista de cîmpuri" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/shred.c:74 msgid "Colin Plumb" msgstr "Colin Plumb" #: src/shred.c:171 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" msgstr "" #: src/shred.c:175 #, fuzzy msgid "" "\n" "If FILE is -, shred standard output.\n" msgstr "" "\n" "Fără FIȘIER, sau cînd FIȘIER e -, citește intrarea standard.\n" #: src/shred.c:182 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" " -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" #: src/shred.c:188 msgid "" " -u deallocate and remove file after overwriting\n" " --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" " this is the default for non-regular files\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" msgstr "" #: src/shred.c:198 msgid "" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed.\n" "The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n" "'unlink' => use a standard unlink call.\n" "'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n" "'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n" "The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:210 msgid "" "CAUTION: shred assumes the file system and hardware overwrite data in " "place.\n" "Although this is common, many platforms operate otherwise. Also, backups\n" "and mirrors may contain unremovable copies that will let a shredded file\n" "be recovered later. See the GNU coreutils manual for details.\n" msgstr "" #: src/shred.c:310 #, c-format msgid "%s: fdatasync failed" msgstr "" #: src/shred.c:321 #, c-format msgid "%s: fsync failed" msgstr "" #: src/shred.c:438 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "" #: src/shred.c:458 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "" #: src/shred.c:509 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "" #: src/shred.c:530 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "" #: src/shred.c:542 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: fișier prea mare" #: src/shred.c:566 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "" #: src/shred.c:582 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "" #: src/shred.c:840 #, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "%s: fstat eșuat" #: src/shred.c:851 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: tip de fișier nevalid" #: src/shred.c:856 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: fișierul are dimensiune nevalidă" #: src/shred.c:952 src/sort.c:972 src/split.c:475 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: eroare la trunchiere" #: src/shred.c:971 #, c-format msgid "%s: fcntl failed" msgstr "%s: fcntl eșuat" #: src/shred.c:976 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "" #: src/shred.c:1059 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: eliminare" #: src/shred.c:1084 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: redenumit în %s" #: src/shred.c:1093 #, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "%s: eșec la eliminare" #: src/shred.c:1097 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: eliminat" #: src/shred.c:1104 src/shred.c:1147 #, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "%s: eșec la închidere" #: src/shred.c:1140 #, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "%s: eșec la deschiderea pentru scriere" #: src/shred.c:1203 #, fuzzy msgid "invalid number of passes" msgstr "număr de linii nevalid" #: src/shred.c:1208 src/shuf.c:462 src/sort.c:4508 msgid "multiple random sources specified" msgstr "" #: src/shred.c:1222 #, fuzzy msgid "invalid file size" msgstr "%s: dimensiune de fișier nevalidă" #: src/shuf.c:62 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" msgstr "" #: src/shuf.c:68 msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" msgstr "" #: src/shuf.c:75 msgid "" " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " "line\n" " -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -r, --repeat output lines can be repeated\n" msgstr "" #: src/shuf.c:226 #, fuzzy msgid "too many input lines" msgstr "prea multe linii repetate" #: src/shuf.c:418 msgid "multiple -i options specified" msgstr "" #: src/shuf.c:425 src/shuf.c:431 src/shuf.c:436 #, fuzzy msgid "invalid input range" msgstr "fanion de intrare nevalid" #: src/shuf.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line count: %s" msgstr "lățime linie nevalidă: %s" #: src/shuf.c:456 src/sort.c:4502 msgid "multiple output files specified" msgstr "multiple fișiere de ieșire specificate" #: src/shuf.c:486 #, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "" #: src/shuf.c:575 msgid "no lines to repeat" msgstr "" #: src/sleep.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n" "'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. NUMBER need not be an\n" "integer. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" "specified by the sum of their values.\n" "\n" msgstr "" #: src/sleep.c:132 src/timeout.c:332 #, c-format msgid "invalid time interval %s" msgstr "" #: src/sleep.c:143 src/tail.c:1311 msgid "cannot read realtime clock" msgstr "" #: src/sort.c:420 #, fuzzy msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" msgstr "" "Tipărește fragmente alese de linie din fiecare FIȘIER pe ieșirea standard.\n" #: src/sort.c:427 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" "Opțiuni de ordonare:\n" "\n" #: src/sort.c:431 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" #: src/sort.c:437 msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" " -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" msgstr "" #: src/sort.c:442 msgid "" " -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" msgstr "" #: src/sort.c:445 msgid "" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See " "shuf(1)\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" msgstr "" #: src/sort.c:451 msgid "" " --sort=WORD sort according to WORD:\n" " general-numeric -g, human-numeric -h, month -" "M,\n" " numeric -n, random -R, version -V\n" " -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:459 msgid "" "Other options:\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:463 msgid "" " --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" " for more use temp files\n" msgstr "" #: src/sort.c:467 msgid "" " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " "line\n" " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" " decompress them with PROG -d\n" msgstr "" #: src/sort.c:474 msgid "" " --debug annotate the part of the line used to sort,\n" " and warn about questionable usage to stderr\n" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" msgstr "" #: src/sort.c:481 msgid "" " -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" msgstr "" #: src/sort.c:485 msgid "" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" #: src/sort.c:491 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " "transition\n" " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " "%s;\n" " multiple options specify multiple directories\n" " --parallel=N change the number of sorts run concurrently to " "N\n" " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" " without -c, output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" #: src/sort.c:505 msgid "" "\n" "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " "a\n" "field number and C a character position in the field; both are origin 1, " "and\n" "the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" "effect, characters in a field are counted from the beginning of the " "preceding\n" "whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options " "[bdfgiMhnRrV],\n" "which override global ordering options for that key. If no key is given, " "use\n" "the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" #: src/sort.c:518 msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" #: src/sort.c:716 #, c-format msgid "waiting for %s [-d]" msgstr "" #: src/sort.c:721 #, c-format msgid "%s [-d] terminated abnormally" msgstr "" #: src/sort.c:876 #, c-format msgid "cannot create temporary file in %s" msgstr "" #: src/sort.c:991 src/sort.c:2100 src/sort.c:3137 src/sort.c:3780 #: src/sort.c:3871 src/sort.c:3874 msgid "open failed" msgstr "deschidere eșuată" #: src/sort.c:1011 msgid "fflush failed" msgstr "fflush eșuat" #: src/sort.c:1016 src/sort.c:2103 src/sort.c:4778 msgid "close failed" msgstr "închidere eșuată" #: src/sort.c:1155 msgid "couldn't create temporary file" msgstr "fișierul temporar nu a putut fi creat" #: src/sort.c:1194 #, c-format msgid "couldn't create process for %s -d" msgstr "" #: src/sort.c:1267 #, c-format msgid "warning: cannot remove: %s" msgstr "" #: src/sort.c:1353 #, c-format msgid "invalid --%s argument %s" msgstr "" #: src/sort.c:1356 #, c-format msgid "minimum --%s argument is %s" msgstr "" #: src/sort.c:1371 #, c-format msgid "--%s argument %s too large" msgstr "" #: src/sort.c:1374 #, c-format msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" msgstr "" #: src/sort.c:1456 msgid "number in parallel must be nonzero" msgstr "" #: src/sort.c:1539 msgid "stat failed" msgstr "stat eșuat" #: src/sort.c:1801 msgid "read failed" msgstr "citire eșuată" #: src/sort.c:2118 #, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "transformarea șirului a eșuat" #: src/sort.c:2121 #, c-format msgid "the untransformed string was %s" msgstr "șirul transformat a fost %s" #: src/sort.c:2284 #, c-format msgid "^ no match for key\n" msgstr "" #: src/sort.c:2456 #, c-format msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" msgstr "" #: src/sort.c:2463 #, c-format msgid "key %lu has zero width and will be ignored" msgstr "" #: src/sort.c:2472 #, c-format msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" msgstr "" #: src/sort.c:2485 #, c-format msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" msgstr "" #: src/sort.c:2517 #, fuzzy, c-format msgid "option '-%s' is ignored" msgid_plural "options '-%s' are ignored" msgstr[0] "%s: opțiunea „%s” e ambiguă\n" msgstr[1] "%s: opțiunea „%s” e ambiguă\n" msgstr[2] "%s: opțiunea „%s” e ambiguă\n" #: src/sort.c:2523 #, c-format msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" msgstr "" #: src/sort.c:2797 src/sort.c:2806 msgid "write failed" msgstr "scriere eșuată" #: src/sort.c:2849 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "" #: src/sort.c:2852 msgid "standard error" msgstr "eroarea standard" #: src/sort.c:3764 #, fuzzy msgid "cannot read" msgstr "nu se poate stabili data" #: src/sort.c:4043 #, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "" #: src/sort.c:4053 #, fuzzy, c-format msgid "options '-%s' are incompatible" msgstr "opțiunile „-%s” sînt incompatibile" #: src/sort.c:4103 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "" #: src/sort.c:4362 #, fuzzy msgid "invalid number after '-'" msgstr "număr nevalid după „-”" #: src/sort.c:4369 src/sort.c:4455 src/sort.c:4483 #, fuzzy msgid "invalid number after '.'" msgstr "număr nevalid după „.”" #: src/sort.c:4382 src/sort.c:4488 msgid "stray character in field spec" msgstr "" #: src/sort.c:4429 msgid "multiple compress programs specified" msgstr "" #: src/sort.c:4446 msgid "invalid number at field start" msgstr "" #: src/sort.c:4450 src/sort.c:4478 msgid "field number is zero" msgstr "numărul cîmpului e zero" #: src/sort.c:4459 msgid "character offset is zero" msgstr "" #: src/sort.c:4474 #, fuzzy msgid "invalid number after ','" msgstr "număr nevalid după „,”" #: src/sort.c:4524 msgid "empty tab" msgstr "" #: src/sort.c:4607 src/wc.c:784 #, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "" #: src/sort.c:4629 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" msgstr "" #: src/sort.c:4635 #, c-format msgid "no input from %s" msgstr "" #: src/sort.c:4688 #, c-format msgid "text ordering performed using %s sorting rules" msgstr "" #: src/sort.c:4692 msgid "text ordering performed using simple byte comparison" msgstr "" #: src/sort.c:4724 #, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -%c" msgstr "" #: src/split.c:209 #, c-format msgid "the suffix length needs to be at least %" msgstr "" #: src/split.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [INTRARE [PREFIX]]\n" #: src/split.c:230 msgid "" "Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n" "default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n" msgstr "" #: src/split.c:238 #, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" " --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n" " -d use numeric suffixes starting at 0, not " "alphabetic\n" " --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start " "value\n" " -x use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n" " --hex-suffixes[=FROM] same as -x, but allow setting the start value\n" " -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" " --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n" " -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation " "below\n" " -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record " "separator;\n" " '\\0' (zero) specifies the NUL character\n" " -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" msgstr "" #: src/split.c:256 msgid "" " --verbose print a diagnostic just before each\n" " output file is opened\n" msgstr "" #: src/split.c:263 msgid "" "\n" "CHUNKS may be:\n" " N split into N files based on size of input\n" " K/N output Kth of N to stdout\n" " l/N split into N files without splitting lines/records\n" " l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n" " r/N like 'l' but use round robin distribution\n" " r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n" msgstr "" #: src/split.c:450 msgid "output file suffixes exhausted" msgstr "" #: src/split.c:462 #, c-format msgid "creating file %s\n" msgstr "se creează fișierul %s\n" #: src/split.c:471 #, c-format msgid "%s would overwrite input; aborting" msgstr "" #: src/split.c:488 #, fuzzy msgid "failed to set FILE environment variable" msgstr "valoarea pentru variabila de mediu LS_COLORS nu poate fi parcursă" #: src/split.c:490 #, c-format msgid "executing with FILE=%s\n" msgstr "" #: src/split.c:492 #, fuzzy msgid "failed to create pipe" msgstr "eșec la eliminarea %s" #: src/split.c:506 #, fuzzy msgid "closing prior pipe" msgstr "se închide dosarul %s" #: src/split.c:508 #, fuzzy msgid "closing output pipe" msgstr "se închide fișierul de ieșire %s" #: src/split.c:512 #, fuzzy msgid "moving input pipe" msgstr "se închide fișierul de intrare %s" #: src/split.c:514 #, fuzzy msgid "closing input pipe" msgstr "se închide fișierul de intrare %s" #: src/split.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" msgstr "eșec la rularea comenzii %s" #: src/split.c:525 #, fuzzy msgid "failed to close input pipe" msgstr "eșec la închiderea dosarului %s" #: src/split.c:561 msgid "waiting for child process" msgstr "" #: src/split.c:571 #, c-format msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" msgstr "" #: src/split.c:579 #, c-format msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" msgstr "" #: src/split.c:586 #, c-format msgid "unknown status from command (0x%X)" msgstr "" #: src/split.c:1274 #, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "" #: src/split.c:1286 src/split.c:1401 src/split.c:1602 #, fuzzy msgid "invalid number of chunks" msgstr "număr de linii nevalid" #: src/split.c:1291 #, fuzzy msgid "invalid chunk number" msgstr "număr nevalid %s" #: src/split.c:1338 #, fuzzy msgid "invalid suffix length" msgstr "fanion de stare nevalid" #: src/split.c:1412 msgid "empty record separator" msgstr "" #: src/split.c:1423 #, c-format msgid "multi-character separator %s" msgstr "" #: src/split.c:1431 #, fuzzy msgid "multiple separator characters specified" msgstr "multiple dosare-țintă specificate" #: src/split.c:1462 #, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "" #: src/split.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" msgstr "număr nevalid de linie inițială: %s" #: src/split.c:1480 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix" msgstr "număr nevalid de linie inițială: %s" #: src/split.c:1504 #, fuzzy msgid "invalid IO block size" msgstr "%s: dimensiune de fișier nevalidă" #: src/split.c:1522 #, c-format msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" msgstr "" #: src/split.c:1562 #, c-format msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" msgstr "" #: src/split.c:1594 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot determine file size" msgstr "numele gazdei nu se poate determina" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/stat.c:197 msgid "Michael Meskes" msgstr "Michael Meskes" #: src/stat.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "failed to canonicalize %s" msgstr "eșec la clonarea %s" #: src/stat.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" msgstr "%s: opțiune necunoscută „%c%s”\n" #: src/stat.c:1153 #, c-format msgid "%s: invalid directive" msgstr "%s: directivă nevalidă" #: src/stat.c:1200 #, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "" #: src/stat.c:1231 #, c-format msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" msgstr "" #: src/stat.c:1238 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "" #: src/stat.c:1362 src/stat.c:1429 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat standard input" msgstr "se închide intrarea standard" #: src/stat.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "cannot statx %s" msgstr "nu se poate face stat %s" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1608 msgid "" " File: \"%n\"\n" " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" "Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" "Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" "Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1629 msgid "" " File: %N\n" " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1639 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1647 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1656 msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "Context: %C\n" msgstr " context=%s" #: src/stat.c:1674 msgid "" "Access: %x\n" "Modify: %y\n" "Change: %z\n" " Birth: %w\n" msgstr "" #: src/stat.c:1692 msgid "Display file or file system status.\n" msgstr "" #: src/stat.c:1698 msgid "" " -L, --dereference follow links\n" " -f, --file-system display file system status instead of file status\n" msgstr "" #: src/stat.c:1702 msgid "" " --cached=MODE specify how to use cached attributes;\n" " useful on remote file systems. See MODE below\n" msgstr "" #: src/stat.c:1706 msgid "" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" " output a newline after each use of FORMAT\n" " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" " and do not output a mandatory trailing newline;\n" " if you want a newline, include \\n in FORMAT\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" #: src/stat.c:1717 msgid "" "\n" "The --cached MODE argument can be; always, never, or default.\n" "`always` will use cached attributes if available, while\n" "`never` will try to synchronize with the latest attributes, and\n" "`default` will leave it up to the underlying file system.\n" msgstr "" #: src/stat.c:1724 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" "\n" " %a permission bits in octal (note '#' and '0' printf flags)\n" " %A permission bits and file type in human readable form\n" " %b number of blocks allocated (see %B)\n" " %B the size in bytes of each block reported by %b\n" " %C SELinux security context string\n" msgstr "" #: src/stat.c:1733 msgid "" " %d device number in decimal\n" " %D device number in hex\n" " %f raw mode in hex\n" " %F file type\n" " %g group ID of owner\n" " %G group name of owner\n" msgstr "" #: src/stat.c:1741 msgid "" " %h number of hard links\n" " %i inode number\n" " %m mount point\n" " %n file name\n" " %N quoted file name with dereference if symbolic link\n" " %o optimal I/O transfer size hint\n" " %s total size, in bytes\n" " %t major device type in hex, for character/block device special files\n" " %T minor device type in hex, for character/block device special files\n" msgstr "" #: src/stat.c:1752 msgid "" " %u user ID of owner\n" " %U user name of owner\n" " %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" " %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" " %x time of last access, human-readable\n" " %X time of last access, seconds since Epoch\n" " %y time of last data modification, human-readable\n" " %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n" " %z time of last status change, human-readable\n" " %Z time of last status change, seconds since Epoch\n" "\n" msgstr "" #: src/stat.c:1766 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a free blocks available to non-superuser\n" " %b total data blocks in file system\n" " %c total file nodes in file system\n" " %d free file nodes in file system\n" " %f free blocks in file system\n" msgstr "" #: src/stat.c:1775 msgid "" " %i file system ID in hex\n" " %l maximum length of filenames\n" " %n file name\n" " %s block size (for faster transfers)\n" " %S fundamental block size (for block counts)\n" " %t file system type in hex\n" " %T file system type in human readable form\n" msgstr "" #: src/stat.c:1785 #, c-format msgid "" "\n" "--terse is equivalent to the following FORMAT:\n" " %s" msgstr "" #: src/stat.c:1796 #, c-format msgid "" "--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n" " %s" msgstr "" #: src/stdbuf.c:91 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:92 msgid "" "Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:98 msgid "" " -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n" " -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n" " -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:105 msgid "" "\n" "If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n" "This option is invalid with standard input.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:108 msgid "" "\n" "If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:111 msgid "" "\n" "Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" "In this case the corresponding stream will be fully buffered with the " "buffer\n" "size set to MODE bytes.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:118 msgid "" "\n" "NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n" "for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n" "Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" "and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "failed to find %s" msgstr "eșec la deschiderea %s" #: src/stdbuf.c:267 src/stdbuf.c:300 #, c-format msgid "failed to update the environment with %s" msgstr "" #: src/stdbuf.c:346 #, c-format msgid "line buffering stdin is meaningless" msgstr "" #: src/stdbuf.c:377 #, c-format msgid "you must specify a buffering mode option" msgstr "" #: src/stty.c:531 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" #: src/stty.c:537 msgid "Print or change terminal characteristics.\n" msgstr "" #: src/stty.c:543 msgid "" " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" #: src/stty.c:550 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" #: src/stty.c:555 msgid "" "\n" "Special characters:\n" msgstr "" #: src/stty.c:559 msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n" msgstr "" #: src/stty.c:564 msgid "" " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" msgstr "" #: src/stty.c:568 msgid "" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:573 msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:577 msgid "" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:583 msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" msgstr "" #: src/stty.c:588 msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n" msgstr "" #: src/stty.c:592 msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" msgstr "" #: src/stty.c:596 msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:600 msgid "" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" msgstr "" #: src/stty.c:606 msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" msgstr "" #: src/stty.c:611 msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" #: src/stty.c:615 msgid "" "\n" "Special settings:\n" " N set the input and output speeds to N bauds\n" msgstr "" #: src/stty.c:621 msgid "" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" #: src/stty.c:626 #, c-format msgid "" " * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by " "default)\n" msgstr "" #: src/stty.c:628 msgid "on" msgstr "" #: src/stty.c:628 msgid "off" msgstr "" #: src/stty.c:629 msgid " ispeed N set the input speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:633 msgid " * line N use line discipline N\n" msgstr "" #: src/stty.c:637 msgid "" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:642 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the " "kernel\n" msgstr "" #: src/stty.c:647 msgid "" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" #: src/stty.c:651 msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" msgstr "" #: src/stty.c:658 msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" msgstr "" #: src/stty.c:663 msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" msgstr "" #: src/stty.c:667 msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" #: src/stty.c:670 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " "input\n" " [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" msgstr "" #: src/stty.c:678 msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n" msgstr "" #: src/stty.c:682 msgid "" "\n" "Input settings:\n" " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" msgstr "" #: src/stty.c:692 msgid "" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" msgstr "" #: src/stty.c:696 msgid "" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:702 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" msgstr "" #: src/stty.c:707 msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" msgstr "" #: src/stty.c:712 msgid "" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" msgstr "" #: src/stty.c:716 msgid "" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" #: src/stty.c:722 msgid "" "\n" "Output settings:\n" msgstr "" #: src/stty.c:727 msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:732 msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" msgstr "" #: src/stty.c:737 msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:742 msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:747 msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" msgstr "" #: src/stty.c:752 msgid "" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:757 msgid "" " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" msgstr "" #: src/stty.c:762 msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" msgstr "" #: src/stty.c:767 msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" msgstr "" #: src/stty.c:772 msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:777 msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" msgstr "" #: src/stty.c:781 msgid " [-]opost postprocess output\n" msgstr "" #: src/stty.c:785 msgid "" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" msgstr "" #: src/stty.c:792 msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:796 msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" msgstr "" #: src/stty.c:802 msgid "" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" #: src/stty.c:808 msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" msgstr "" #: src/stty.c:812 msgid " [-]echo echo input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:816 msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" msgstr "" #: src/stty.c:820 msgid "" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" #: src/stty.c:825 msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" msgstr "" #: src/stty.c:829 msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:833 msgid "" " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" msgstr "" #: src/stty.c:838 msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n" msgstr "" #: src/stty.c:843 msgid " * [-]flusho discard output\n" msgstr "" #: src/stty.c:847 #, c-format msgid "" " [-]icanon enable special characters: %s\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:858 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " "characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:863 msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" msgstr "" #: src/stty.c:868 msgid "" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" msgstr "" #: src/stty.c:873 msgid "" " * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:877 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" msgstr "" #: src/stty.c:882 msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" msgstr "" #: src/stty.c:886 msgid "" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" #: src/stty.c:890 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" msgstr "" #: src/stty.c:895 #, c-format msgid " crt same as %s\n" msgstr "" #: src/stty.c:905 #, c-format msgid "" " dec same as %s intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" msgstr "" #: src/stty.c:920 msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" msgstr "" #: src/stty.c:924 msgid "" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" " -evenp same as -parenb cs8\n" msgstr "" #: src/stty.c:930 msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" msgstr "" #: src/stty.c:934 msgid "" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:938 #, c-format msgid "" " nl same as %s\n" " -nl same as %s\n" msgstr "" #: src/stty.c:956 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" " [-]parity same as [-]evenp\n" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:963 #, c-format msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n" " -isig%s min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" #: src/stty.c:982 #, c-format msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" " icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" " %s\n" " %s\n" " %s,\n" " all special characters to their default values\n" msgstr "" #: src/stty.c:1068 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" #: src/stty.c:1097 #, c-format msgid "missing argument to %s" msgstr "" #: src/stty.c:1140 src/stty.c:1258 #, c-format msgid "invalid argument %s" msgstr "" #: src/stty.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error setting %s" msgstr "%s: eroare la trunchiere" #: src/stty.c:1234 #, c-format msgid "invalid line discipline %s" msgstr "" #: src/stty.c:1326 msgid "only one device may be specified" msgstr "" #: src/stty.c:1360 msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "" #: src/stty.c:1366 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "" #: src/stty.c:1384 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "" #: src/stty.c:1447 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "" #: src/stty.c:1792 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "" #: src/stty.c:2321 #, fuzzy msgid "invalid integer argument" msgstr "argument nevalid: %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sum.c:38 msgid "Kayvan Aghaiepour" msgstr "Kayvan Aghaiepour" #: src/sum.c:63 #, fuzzy msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n" msgstr "" "Tipărește suma de verificare CRC și numărul de octeți al fiecărui FIȘIER.\n" "\n" #: src/sum.c:69 msgid "" "\n" " -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" #: src/sync.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]...\n" #: src/sync.c:65 msgid "" "Synchronize cached writes to persistent storage\n" "\n" "If one or more files are specified, sync only them,\n" "or their containing file systems.\n" "\n" msgstr "" #: src/sync.c:73 msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n" msgstr "" #: src/sync.c:76 msgid " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n" msgstr "" #: src/sync.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "error opening %s" msgstr "eroare la citirea %s" #: src/sync.c:126 #, c-format msgid "couldn't reset non-blocking mode %s" msgstr "" #: src/sync.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "error syncing %s" msgstr "eroare la citirea %s" #: src/sync.c:215 msgid "cannot specify both --data and --file-system" msgstr "" #: src/sync.c:219 msgid "--data needs at least one argument" msgstr "" #: src/system.h:347 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" "for details about the options it supports.\n" msgstr "" #: src/system.h:353 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: src/system.h:355 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" #: src/system.h:583 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Fără FIȘIER, sau cînd FIȘIER e -, citește intrarea standard.\n" #: src/system.h:590 #, fuzzy msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Argumentele obligatorii pentru opțiuni lungi sînt obligatorii și pentru " "opțiunile scurte.\n" #: src/system.h:598 msgid "" "\n" "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " "10*1024).\n" "Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" msgstr "" #: src/system.h:608 #, c-format msgid "" "\n" "Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" "and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" "Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" msgstr "" #: src/system.h:618 msgid "" "\n" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/system.h:625 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" #: src/system.h:655 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s online help: <%s>\n" msgstr "Pagina oficială %s: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code #. to form one of #. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace #. the entire URL with your translation team's email address. #: src/system.h:666 msgid "Report any translation bugs to \n" msgstr "" #: src/system.h:669 #, c-format msgid "Full documentation <%s%s>\n" msgstr "" #: src/system.h:671 #, c-format msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n" msgstr "" #: src/system.h:682 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Încercați „%s --help” pentru informații suplimentare.\n" #: src/system.h:726 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tac.c:57 msgid "Jay Lepreau" msgstr "Jay Lepreau" #: src/tac.c:136 msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n" msgstr "" #: src/tac.c:143 msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" #: src/tac.c:223 src/tac.c:233 src/tac.c:343 #, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "" #: src/tac.c:276 msgid "record too large" msgstr "înregistrare prea mare" #: src/tac.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary file in %s" msgstr "fișierul temporar nu a putut fi creat" #: src/tac.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s for writing" msgstr "%s: eșec la deschiderea pentru scriere" #: src/tac.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "failed to rewind stream for %s" msgstr "păstrarea timpilor pentru %s a eșuat" #: src/tac.c:521 src/tac.c:533 #, c-format msgid "%s: write error" msgstr "%s: eroare de scriere" #: src/tac.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "%s nu poate fi deschis pentru citire" #: src/tac.c:650 msgid "separator cannot be empty" msgstr "separatorul nu poate fi gol" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tail.c:78 msgid "Ian Lance Taylor" msgstr "Ian Lance Taylor" #: src/tail.c:269 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" msgstr "" #: src/tail.c:277 msgid "" " -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n" " output starting with byte NUM of each file\n" msgstr "" #: src/tail.c:281 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" " an absent option argument means 'descriptor'\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" #: src/tail.c:287 #, c-format msgid "" " -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last " "%d;\n" " or use -n +NUM to output starting with line " "NUM\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" " changed size after N (default %d) iterations\n" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files);\n" " with inotify, this option is rarely useful\n" msgstr "" #: src/tail.c:300 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" " --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n" msgstr "" #: src/tail.c:305 msgid "" " -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" " (default 1.0) between iterations;\n" " with inotify and --pid=P, check process P at\n" " least once every N seconds\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" #: src/tail.c:317 #, fuzzy msgid "" "\n" "NUM may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n" "\n" msgstr "" "\n" "BLOCURI și OCTEȚI pot fi urmate de următoarele sufixe multiplicative:\n" "c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n" "GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, și așa mai departe pentru T, P, E, Z, " "Y.\n" "\n" "Fiecare simbol CONV poate fi:\n" "\n" #: src/tail.c:325 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n" msgstr "" #: src/tail.c:416 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "se închide %s (fd=%d)" #: src/tail.c:515 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "" #: src/tail.c:951 #, c-format msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" msgstr "" #: src/tail.c:1007 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link" msgstr "" #: src/tail.c:1022 #, c-format msgid "%s has become inaccessible" msgstr "%s a devenit inaccesibil" #: src/tail.c:1040 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file%s" msgstr "" #: src/tail.c:1042 src/tail.c:2048 msgid "; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:1048 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable remote file" msgstr "" #: src/tail.c:1069 #, c-format msgid "%s has become accessible" msgstr "%s a devenit accesibil" #: src/tail.c:1081 #, c-format msgid "%s has appeared; following new file" msgstr "" #: src/tail.c:1091 #, c-format msgid "%s has been replaced; following new file" msgstr "" #: src/tail.c:1206 #, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "" #: src/tail.c:1252 src/tail.c:1427 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: fișier trunchiat" #: src/tail.c:1286 src/tail.c:1628 #, c-format msgid "no files remaining" msgstr "niciun fișier rămas" #: src/tail.c:1522 #, c-format msgid "cannot watch parent directory of %s" msgstr "" #: src/tail.c:1525 src/tail.c:1542 src/tail.c:1752 #, fuzzy, c-format msgid "inotify resources exhausted" msgstr "memorie epuizată" #: src/tail.c:1546 src/tail.c:1760 #, c-format msgid "cannot watch %s" msgstr "%s nu se poate urmări" #: src/tail.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "%s was replaced" msgstr "%s: înlocuiți %s? " #: src/tail.c:1667 msgid "error waiting for inotify and output events" msgstr "" #: src/tail.c:1695 msgid "error reading inotify event" msgstr "" #: src/tail.c:1714 #, c-format msgid "directory containing watched file was removed" msgstr "" #: src/tail.c:2046 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s" msgstr "" #: src/tail.c:2227 msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" #: src/tail.c:2235 #, fuzzy msgid "invalid PID" msgstr "%s: PID nevalid" #: src/tail.c:2251 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of seconds: %s" msgstr "număr nevalid de coloane: %s" #: src/tail.c:2270 #, c-format msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "" #: src/tail.c:2282 #, c-format msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following" msgstr "" #: src/tail.c:2286 #, c-format msgid "warning: --retry only effective for the initial open" msgstr "" #: src/tail.c:2291 #, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" #: src/tail.c:2294 #, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "" #: src/tail.c:2400 #, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "" #: src/tail.c:2415 #, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "" #: src/tail.c:2512 #, c-format msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" msgstr "" #: src/tee.c:88 msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" #: src/tee.c:94 msgid "" " -p diagnose errors writing to non pipes\n" " --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n" msgstr "" #: src/tee.c:100 msgid "" "\n" "MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n" " 'warn' diagnose errors writing to any output\n" " 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n" " 'exit' exit on error writing to any output\n" " 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n" "The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n" "The default operation when --output-error is not specified, is to\n" "exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n" "writing to non pipe outputs.\n" msgstr "" #: src/test.c:126 #, c-format msgid "missing argument after %s" msgstr "argument lipsă după %s" #: src/test.c:162 #, c-format msgid "invalid integer %s" msgstr "" #: src/test.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "%s expected" msgstr "„)” așteptat" #: src/test.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "%s expected, found %s" msgstr "„)” așteptat, %s găsit" #: src/test.c:328 msgid "-nt does not accept -l" msgstr "-nt nu acceptă -l" #: src/test.c:341 msgid "-ef does not accept -l" msgstr "-ef nu acceptă -l" #: src/test.c:357 msgid "-ot does not accept -l" msgstr "-ot nu acceptă -l" #: src/test.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown binary operator" msgstr "operator binar necunoscut" #: src/test.c:396 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: operator unar așteptat" #: src/test.c:632 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: operator binar așteptat" #: src/test.c:690 msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: test\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: [ ]\n" " or: [ OPTION\n" msgstr "" #: src/test.c:697 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" #: src/test.c:703 msgid "" "\n" "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" #: src/test.c:708 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" #: src/test.c:715 msgid "" "\n" " -n STRING the length of STRING is nonzero\n" " STRING equivalent to -n STRING\n" " -z STRING the length of STRING is zero\n" " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" msgstr "" #: src/test.c:723 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:732 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" #: src/test.c:738 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" " -c FILE FILE exists and is character special\n" " -d FILE FILE exists and is a directory\n" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" #: src/test.c:745 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" #: src/test.c:752 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -N FILE FILE exists and has been modified since it was last read\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" " -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" #: src/test.c:760 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" " -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" " -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" msgstr "" #: src/test.c:767 msgid "" "\n" "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " "shells.\n" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:773 msgid "" "\n" "NOTE: Binary -a and -o are inherently ambiguous. Use 'test EXPR1 && test\n" "EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n" msgstr "" #: src/test.c:778 msgid "" "\n" "NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" "test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:783 msgid "test and/or [" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:795 msgid "Kevin Braunsdorf" msgstr "Kevin Braunsdorf" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:796 msgid "Matthew Bradburn" msgstr "Matthew Bradburn" #: src/test.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "missing %s" msgstr "lipsește „]”" #: src/test.c:864 #, c-format msgid "extra argument %s" msgstr "argument în plus %s" #: src/timeout.c:135 #, c-format msgid "warning: timer_settime" msgstr "" #: src/timeout.c:140 #, c-format msgid "warning: timer_create" msgstr "" #: src/timeout.c:207 #, c-format msgid "sending signal %s to command %s" msgstr "" #: src/timeout.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Utilizare: %s [OPȚIUNE] RĂDĂCINĂNOUĂ [COMANDĂ [ARG]...]\n" " sau: %s OPȚIUNE\n" #: src/timeout.c:239 msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:245 msgid "" " --preserve-status\n" " exit with the same status as COMMAND, even when the\n" " command times out\n" " --foreground\n" " when not running timeout directly from a shell prompt,\n" " allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n" " in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n" " -k, --kill-after=DURATION\n" " also send a KILL signal if COMMAND is still running\n" " this long after the initial signal was sent\n" " -s, --signal=SIGNAL\n" " specify the signal to be sent on timeout;\n" " SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n" " see 'kill -l' for a list of signals\n" msgstr "" #: src/timeout.c:260 msgid " -v, --verbose diagnose to stderr any signal sent upon timeout\n" msgstr "" #: src/timeout.c:266 msgid "" "\n" "DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" "'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for " "days.\n" "A duration of 0 disables the associated timeout.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:271 msgid "" "\n" "If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n" "status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n" "is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n" "any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n" "to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n" "case the exit status is 128+9 rather than 124.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:346 src/timeout.c:403 #, c-format msgid "warning: sigprocmask" msgstr "" #: src/timeout.c:425 #, c-format msgid "warning: disabling core dumps failed" msgstr "" #: src/timeout.c:544 #, c-format msgid "error waiting for command" msgstr "" #: src/timeout.c:555 #, c-format msgid "the monitored command dumped core" msgstr "" #: src/timeout.c:568 #, c-format msgid "unknown status from command (%d)" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:44 msgid "Jim Kingdon" msgstr "Jim Kingdon" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:46 msgid "Randy Smith" msgstr "Randy Smith" #: src/touch.c:116 src/touch.c:310 #, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "format de dată necunoscut %s" #: src/touch.c:192 #, c-format msgid "cannot touch %s" msgstr "nu se poate atinge %s" #: src/touch.c:198 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "se stabilesc timpii %s" #: src/touch.c:214 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" "is supplied.\n" "\n" "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" "change the times of the file associated with standard output.\n" msgstr "" #: src/touch.c:226 msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" " -f (ignored)\n" msgstr "" #: src/touch.c:232 msgid "" " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " "referenced\n" " file (useful only on systems that can change the\n" " timestamps of a symlink)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" #: src/touch.c:238 msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" " --time=WORD change the specified time:\n" " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" msgstr "" #: src/touch.c:247 msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" msgstr "" #: src/touch.c:336 #, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "timpii nu pot fi specificați din mai mult de o sursă" #: src/touch.c:410 #, c-format msgid "" "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" #: src/tr.c:287 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... MULȚIME1 [MULȚIME2]\n" #: src/tr.c:291 msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" " -c, -C, --complement use the complement of SET1\n" " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" " -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n" " that is listed in the last specified SET,\n" " with a single occurrence of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" #: src/tr.c:304 msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" #: src/tr.c:318 msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" #: src/tr.c:329 msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" #: src/tr.c:339 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n" "specified SET, and occurs after translation or deletion.\n" msgstr "" #: src/tr.c:507 #, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" msgstr "" #: src/tr.c:516 #, c-format msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" msgstr "" #: src/tr.c:666 #, c-format msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "" #: src/tr.c:812 #, c-format msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "" #: src/tr.c:888 #, c-format msgid "missing character class name '[::]'" msgstr "" #: src/tr.c:891 #, c-format msgid "missing equivalence class character '[==]'" msgstr "" #: src/tr.c:906 #, c-format msgid "invalid character class %s" msgstr "" #: src/tr.c:925 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "" #: src/tr.c:1205 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "" #: src/tr.c:1309 msgid "too many characters in set" msgstr "prea multe caractere în mulțime" #: src/tr.c:1393 msgid "" "when translating with string1 longer than string2,\n" "the latter string must not end with a character class" msgstr "" #: src/tr.c:1449 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "" #: src/tr.c:1459 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "" #: src/tr.c:1467 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1474 msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are 'upper' and 'lower'" msgstr "" #: src/tr.c:1489 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "" #: src/tr.c:1498 msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" #: src/tr.c:1507 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1759 msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." msgstr "" #: src/tr.c:1761 msgid "Two strings must be given when translating." msgstr "" #: src/tr.c:1771 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." msgstr "" #: src/true.c:38 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/true.c:45 msgid "Exit with a status code indicating success." msgstr "" #: src/true.c:46 msgid "Exit with a status code indicating failure." msgstr "" #: src/truncate.c:70 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" msgstr "Utilizare: %s OPȚIUNE... FIȘIER...\n" #: src/truncate.c:71 msgid "" "Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created.\n" "\n" "If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" "If a FILE is shorter, it is extended and the sparse extended part (hole)\n" "reads as zero bytes.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:83 msgid " -c, --no-create do not create any files\n" msgstr " -c, --no-create nu crea niciun fișier\n" #: src/truncate.c:86 msgid "" " -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" msgstr "" #: src/truncate.c:89 msgid "" " -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" " -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n" msgstr "" #: src/truncate.c:95 msgid "" "\n" "SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" "'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n" "'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:124 #, c-format msgid "overflow in % * % byte blocks for file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:145 #, c-format msgid "%s has unusable, apparently negative size" msgstr "" #: src/truncate.c:155 src/truncate.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get the size of %s" msgstr "apartenența %s nu poate fi schimbată" #: src/truncate.c:179 #, c-format msgid "overflow extending size of file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:193 #, c-format msgid "failed to truncate %s at % bytes" msgstr "" #: src/truncate.c:266 #, c-format msgid "multiple relative modifiers specified" msgstr "" #: src/truncate.c:275 #, fuzzy msgid "Invalid number" msgstr "număr nevalid %s" #: src/truncate.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "you must specify either %s or %s" msgstr "trebuie să specificați o listă de octeți, caractere sau cîmpuri" #: src/truncate.c:304 #, c-format msgid "you must specify a relative %s with %s" msgstr "" #: src/truncate.c:311 #, c-format msgid "%s was specified but %s was not" msgstr "" #: src/truncate.c:368 #, c-format msgid "cannot open %s for writing" msgstr "%s nu se poate deschide pentru scriere" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tsort.c:40 msgid "Mark Kettenis" msgstr "Mark Kettenis" #: src/tsort.c:82 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" msgstr "" #: src/tsort.c:89 src/uptime.c:213 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: src/tsort.c:475 #, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" msgstr "" #: src/tsort.c:521 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "" #: src/tty.c:66 msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" #: src/tty.c:127 msgid "not a tty" msgstr "" #: src/uname.c:125 msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" " -a, --all print all information, in the following order,\n" " except omit -p and -i if unknown:\n" " -s, --kernel-name print the kernel name\n" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" #: src/uname.c:134 msgid "" " -v, --kernel-version print the kernel version\n" " -m, --machine print the machine hardware name\n" " -p, --processor print the processor type (non-portable)\n" " -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" #: src/uname.c:144 msgid "" "Print machine architecture.\n" "\n" msgstr "" "Tipărește arhitectura mașinii.\n" "\n" #: src/uname.c:287 msgid "cannot get system name" msgstr "nu se poate obține numele sistemului" #: src/unexpand.c:82 #, fuzzy msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" msgstr "" "Tipărește fragmente alese de linie din fiecare FIȘIER pe ieșirea standard.\n" #: src/unexpand.c:89 msgid "" " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:306 msgid "tab stop value is too large" msgstr "" #: src/uniq.c:166 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" #: src/uniq.c:170 msgid "" "Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" "writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" "With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:179 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n" msgstr "" #: src/uniq.c:183 msgid "" " -D print all duplicate lines\n" " --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n" " with an empty line;\n" " METHOD={none(default),prepend,separate}\n" msgstr "" #: src/uniq.c:189 msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" msgstr "" #: src/uniq.c:192 msgid "" " --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty " "line;\n" " METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n" msgstr "" #: src/uniq.c:196 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:204 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:209 msgid "" "\n" "A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" "characters. Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:214 msgid "" "\n" "Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" "You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:425 msgid "too many repeated lines" msgstr "prea multe linii repetate" #: src/uniq.c:600 msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "" #: src/uniq.c:609 msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "" #: src/uniq.c:619 msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "" #: src/uniq.c:641 #, c-format msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u" msgstr "" #: src/uniq.c:648 #, c-format msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless" msgstr "" #: src/uniq.c:655 #, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" #: src/unlink.c:45 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Utilizare: %s FIȘIER\n" " sau: %s OPȚIUNE\n" #: src/unlink.c:48 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" #: src/uptime.c:126 msgid "couldn't get boot time" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prints the current clock time. #: src/uptime.c:137 #, fuzzy msgid " %H:%M:%S " msgstr " %H:%M%P " #: src/uptime.c:139 #, c-format msgid " ??:???? " msgstr " ??:???? " #: src/uptime.c:141 #, c-format msgid "up ???? days ??:??, " msgstr "" #: src/uptime.c:145 #, c-format msgid "up %ld day %2d:%02d, " msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/uptime.c:150 #, c-format msgid "up %2d:%02d, " msgstr "" #: src/uptime.c:152 #, c-format msgid "%lu user" msgid_plural "%lu users" msgstr[0] "%lu utilizator" msgstr[1] "%lu utilizatori" msgstr[2] "%lu de utilizatori" #: src/uptime.c:162 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr ", încărcare medie: %.2f" #: src/uptime.c:200 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." msgstr "" #: src/uptime.c:209 #, c-format msgid "" " Processes in\n" "an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" msgstr "" #: src/uptime.c:215 #, c-format msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/users.c:106 #, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/wc.c:123 msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n" "characters delimited by white space.\n" msgstr "" #: src/wc.c:131 msgid "" "\n" "The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" "the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" " -c, --bytes print the byte counts\n" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" #: src/wc.c:139 msgid "" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" " -L, --max-line-length print the maximum display width\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" #: src/who.c:213 msgid " old " msgstr " vechi " #: src/who.c:443 msgid "system boot" msgstr "demarare sistem" #: src/who.c:451 src/who.c:453 msgid "id=" msgstr "id=" #: src/who.c:466 src/who.c:471 msgid "term=" msgstr "term=" #: src/who.c:468 src/who.c:472 msgid "exit=" msgstr "" #: src/who.c:489 msgid "LOGIN" msgstr "" #: src/who.c:509 msgid "clock change" msgstr "" #: src/who.c:521 src/who.c:522 msgid "run-level" msgstr "" #: src/who.c:525 src/who.c:526 msgid "last=" msgstr "" #: src/who.c:557 #, c-format msgid "" "\n" "# users=%lu\n" msgstr "" #: src/who.c:563 msgid "NAME" msgstr "" #: src/who.c:563 msgid "LINE" msgstr "LINIE" #: src/who.c:563 msgid "TIME" msgstr "" #: src/who.c:563 msgid "IDLE" msgstr "" #: src/who.c:564 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/who.c:564 msgid "COMMENT" msgstr "" #: src/who.c:564 msgid "EXIT" msgstr "" #: src/who.c:644 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "" #: src/who.c:645 msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" msgstr "" #: src/who.c:648 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" " -b, --boot time of last system boot\n" " -d, --dead print dead processes\n" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" #: src/who.c:655 msgid " -l, --login print system login processes\n" msgstr "" #: src/who.c:658 msgid "" " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" #: src/who.c:663 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" #: src/who.c:669 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" #: src/who.c:677 #, c-format msgid "" "\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n" msgstr "" #: src/whoami.c:45 msgid "" "Print the user name associated with the current effective user ID.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" #: src/whoami.c:86 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %lu" msgstr "" #: src/yes.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/yes.c:47 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n" "\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "%s home page: \n" #~ msgstr "Pagina oficială %s: \n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "NUM may have a multiplier suffix:\n" #~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" #~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "BLOCURI și OCTEȚI pot fi urmate de următoarele sufixe multiplicative:\n" #~ "c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM " #~ "=M\n" #~ "GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, și așa mai departe pentru T, P, E, " #~ "Z, Y.\n" #~ "\n" #~ "Fiecare simbol CONV poate fi:\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n" #~ msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [UTILIZATOR]...\n" #~ msgid "syntax error" #~ msgstr "eroare de sintaxă" #, fuzzy #~ msgid "failed to initialize seccomp context" #~ msgstr "eșec la crearea contextului de securitate: %s" #, fuzzy #~ msgid "failed to add seccomp rule" #~ msgstr "eșec la stabilirea ID-utilizator" #, fuzzy #~ msgid "failed to load seccomp rule" #~ msgstr "găsirea fișierului %s a eșuat" #, fuzzy #~ msgid "cannot create session" #~ msgstr "legătura %s nu poate fi creată" #, fuzzy #~ msgid "failed to set locale; " #~ msgstr "nu s-a putut face stat %s" #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opțiunea „--%s” nu permite un argument\n" #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" #~ msgstr "%s: opțiune necunoscută „--%s”\n" #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: opțiunea „-W %s” e ambiguă\n" #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opțiunea „-W %s” nu permite un argument\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: opțiunea „%s” cere un argument\n" #~ msgid "stdin" #~ msgstr "intrarea standard" #~ msgid "stdout" #~ msgstr "ieșirea standard" #~ msgid "stderr" #~ msgstr "eroarea standard" #~ msgid "unknown stream" #~ msgstr "flux necunoscut" #~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" #~ msgstr "deschiderea %s în regimul %s a eșuat" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "empty %s not allowed" #~ msgstr "%s gol interzis" #~ msgid "reading %s" #~ msgstr "se citește %s" #~ msgid "writing %s" #~ msgstr "se scrie %s" #~ msgid "closing %s" #~ msgstr "se închide %s" #~ msgid "accessing %s" #~ msgstr "se accesează %s" #~ msgid "invalid format precision" #~ msgstr "precizie nevalidă a formatului" #~ msgid "%s: invalid number" #~ msgstr "%s: număr nevalid" #~ msgid ", %g s, %s/s\n" #~ msgstr ", %g s, %s/s\n" #~ msgid "opening %s" #~ msgstr "se deschide %s" #~ msgid "" #~ "Usage: %s NAME\n" #~ " or: %s OPTION\n" #~ msgstr "" #~ "Utilizare: %s DENUMIRE\n" #~ " sau: %s OPȚIUNE\n" #~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable" #~ msgstr "%s: %s este atît de mare încît nu poate fi reprezentat" #~ msgid "number of lines" #~ msgstr "număr de linii" #~ msgid "number of bytes" #~ msgstr "număr de octeți" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" #~ msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [UTILIZATOR]\n" #~ msgid "creating symbolic link %s" #~ msgstr "se creează legătura simbolică %s" #~ msgid "creating symbolic link %s -> %s" #~ msgstr "se creează legătura simbolică %s -> %s" #~ msgid "error initializing month strings" #~ msgstr "eroare la inițializarea șirurilor lunii" #~ msgid "failed to redirect stderr to /dev/null" #~ msgstr "eșec la redirecționarea stderr spre /dev/null" #~ msgid "" #~ "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead" #~ msgstr "" #~ "ATENȚIE: --page-increment este învechit; utilizați --line-increment în " #~ "schimb" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid number to ignore" #~ msgstr "%s: număr de linii nevalid" #~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" #~ msgstr "" #~ "Toate argumentele obligatorii pentru opțiuni lungi sînt obligatorii " #~ "pentru opțiuni scurte\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, " #~ "read\n" #~ "standard input.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fără FIȘIER, sau cînd FIȘIER e -, citește intrarea standard.\n" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" #~ msgstr "Utilizare: %s OPȚIUNE]... FIȘIER\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot remove directory: %s" #~ msgstr "dosarul %s nu poate fi eliminat" #~ msgid "extra operand %s\n" #~ msgstr "operand în plus %s\n" #~ msgid "dup2 failed" #~ msgstr "dup2 eșuat" #~ msgid "%s: invalid number of bytes" #~ msgstr "%s: număr de octeți nevalid" #~ msgid "%s: invalid number of lines" #~ msgstr "%s: număr de linii nevalid" #~ msgid "invalid number of lines: 0" #~ msgstr "număr de linii nevalid: 0" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parolă:" #~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty" #~ msgstr "getpass: nu se poate deschide /dev/tty" #~ msgid "cannot set groups" #~ msgstr "nu se pot stabili grupurile" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" #~ msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [-] [UTILIZATOR [ARG]...]\n" #~ msgid "user %s does not exist" #~ msgstr "utilizatorul %s nu există" #~ msgid "incorrect password" #~ msgstr "parolă incorectă" #~ msgid "using restricted shell %s" #~ msgstr "se utilizează interpretorul restricționat %s" #~ msgid "warning: cannot change directory to %s" #~ msgstr "atenție: dosarul nu se poate schimba la %s" #~ msgid "ignoring all arguments" #~ msgstr "se ignoră toate argumentele" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report %s bugs to %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Raportați erorile %s la %s\n" #~ msgid "%s: invalid number of seconds" #~ msgstr "%s: număr de secunde nevalid" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" #~ msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" #~ msgstr "Raportați erorile %s la <%s>.\n" #~ msgid "%s home page: .\n" #~ msgstr "Pagina oficială %s: .\n" #~ msgid "General help using GNU software: .\n" #~ msgstr "" #~ "Ajutor general la utilizarea aplicațiilor GNU: .\n" #~ msgid "" #~ " --help Display this help and exit.\n" #~ " --version Output version information and exit.\n" #~ msgstr "" #~ " --help Afișează acest ajutor și iese.\n" #~ " --version Arată informații despre versiune și iese.\n" #~ msgid " -d, --directory create a directory, not a file\n" #~ msgstr " -d, --directory creează un dosar, nu un fișier\n" #~ msgid "" #~ " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" #~ msgstr "" #~ " -u, --dry-run nu crea nimic; doar tipărește o denumire (nesigur)\n" #~ msgid " -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n" #~ msgstr "" #~ " -p DIR utilizează DIR ca prefix; implică -t [învechit]\n" #~ msgid "" #~ " \\n new line\n" #~ " \\r carriage return\n" #~ " \\t horizontal tab\n" #~ " \\v vertical tab\n" #~ msgstr "" #~ " \\n linie nouă\n" #~ " \\r retur de car\n" #~ " \\t tabulator orizontal\n" #~ " \\v tabulator vertical\n" #~ msgid "FATAL: failed to close directory %s" #~ msgstr "FATAL: eșec la închiderea dosarului %s" #~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s" #~ msgstr "FATAL: nu se poate deschide .. din %s" #~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s" #~ msgstr "FATAL: nu se poate intra în dosarul %s" #~ msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" #~ msgstr "FATAL: nu se poate întoarce la .. din %s" #~ msgid "cannot remove root directory %s" #~ msgstr "dosarul rădăcină %s nu poate fi eliminat" #~ msgid "cannot restore current working directory" #~ msgstr "dosarul de lucru curent nu se poate restabili" #~ msgid "creating %s" #~ msgstr "se creează %s"