diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 17:44:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 17:44:12 +0000 |
commit | 1be69c2c660b70ac2f4de2a5326e27e3e60eb82d (patch) | |
tree | bb299ab6f411f4fccd735907035de710e4ec6abc /po/it.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | cryptsetup-1be69c2c660b70ac2f4de2a5326e27e3e60eb82d.tar.xz cryptsetup-1be69c2c660b70ac2f4de2a5326e27e3e60eb82d.zip |
Adding upstream version 2:2.3.7.upstream/2%2.3.7upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 3193 |
1 files changed, 3193 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..7274009 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,3193 @@ +# Italian translation for cryptsetup. +# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is put in the public domain. +# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011, 2012. +# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cryptsetup-2.1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-26 19:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-28 09:18+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" + +#: lib/libdevmapper.c:336 +msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user." +msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper: in esecuzione come utente non-root." + +#: lib/libdevmapper.c:339 +msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?" +msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper. Forse il modulo kernel dm_mod non è caricato." + +#: lib/libdevmapper.c:1010 +msgid "Requested deferred flag is not supported." +msgstr "Il flag posticipato richiesto non è supportato." + +#: lib/libdevmapper.c:1077 +#, c-format +msgid "DM-UUID for device %s was truncated." +msgstr "Il DM-UUID per il dispositivo %s è stato troncato." + +#: lib/libdevmapper.c:1486 +msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported." +msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dm-crypt non sono supportate." + +#: lib/libdevmapper.c:1493 +msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported." +msgstr "Le opzioni di gestione dei dati rovinati richieste per dm-verity non sono supportate." + +#: lib/libdevmapper.c:1497 +msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported." +msgstr "Le opzioni FEC dm-verity richieste non sono supportate." + +#: lib/libdevmapper.c:1501 +msgid "Requested data integrity options are not supported." +msgstr "Le opzioni di integrità dei dati richieste non sono supportate." + +#: lib/libdevmapper.c:1503 +msgid "Requested sector_size option is not supported." +msgstr "L'opzione sector_size richiesta non è supportata." + +#: lib/libdevmapper.c:1508 +msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported." +msgstr "Il ricalcolo automatico dei tag d'integrità non è supportato." + +#: lib/libdevmapper.c:1534 +msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported." +msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dmcrypt non sono supportate." + +#: lib/libdevmapper.c:1537 +msgid "Discard/TRIM is not supported." +msgstr "Discard/TRIM non è supportato." + +#: lib/libdevmapper.c:2413 +#, c-format +msgid "Failed to query dm-%s segment." +msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita." + +#: lib/random.c:80 +msgid "" +"System is out of entropy while generating volume key.\n" +"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" +msgstr "" +"Il sistema non ha un'entropia sufficiente mentre viene generata la chiave di volume.\n" +"Muovere il mouse o digitare del testo in un'altra finestra per accumulare più eventi casuali.\n" + +#: lib/random.c:84 +#, c-format +msgid "Generating key (%d%% done).\n" +msgstr "Generazione chiave (%d%% completato).\n" + +#: lib/random.c:170 +msgid "Running in FIPS mode." +msgstr "Esecuzione in modalità FIPS." + +#: lib/random.c:176 +msgid "Fatal error during RNG initialisation." +msgstr "Errore fatale durante l'inizializzazione dell'RNG." + +#: lib/random.c:213 +msgid "Unknown RNG quality requested." +msgstr "Qualità richiesta per l'RNG sconosciuta." + +#: lib/random.c:218 +msgid "Error reading from RNG." +msgstr "Errore nel leggere dall'RNG." + +#: lib/setup.c:214 +msgid "Cannot initialize crypto RNG backend." +msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto RNG." + +#: lib/setup.c:220 +msgid "Cannot initialize crypto backend." +msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto." + +#: lib/setup.c:251 lib/setup.c:1899 lib/verity/verity.c:123 +#, c-format +msgid "Hash algorithm %s not supported." +msgstr "Algoritmo di hash %s non supportato." + +#: lib/setup.c:254 lib/loopaes/loopaes.c:90 +#, c-format +msgid "Key processing error (using hash %s)." +msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s)." + +#: lib/setup.c:315 lib/setup.c:342 +msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" +msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo. Attivazione incompatibile del dispositivo?" + +#: lib/setup.c:321 lib/setup.c:2892 +msgid "This operation is supported only for LUKS device." +msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS." + +#: lib/setup.c:348 +msgid "This operation is supported only for LUKS2 device." +msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS2." + +#: lib/setup.c:396 +msgid "All key slots full." +msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni." + +#: lib/setup.c:407 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d." +msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d." + +#: lib/setup.c:413 +#, c-format +msgid "Key slot %d is full, please select another one." +msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro." + +#: lib/setup.c:589 +#, c-format +msgid "Header detected but device %s is too small." +msgstr "Rilevato un header, ma il dispositivo %s è troppo piccolo." + +#: lib/setup.c:626 +msgid "This operation is not supported for this device type." +msgstr "Questa operazione non è supportata per questo tipo di dispositivo." + +#: lib/setup.c:791 lib/luks1/keymanage.c:481 +#, c-format +msgid "Unsupported LUKS version %d." +msgstr "Versione %d di LUKS non supportata." + +#: lib/setup.c:808 lib/setup.c:1403 lib/setup.c:1812 +msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type." +msgstr "Il dispositivo di metadati scollegato non è supportato per questo tipo di cifratura." + +#: lib/setup.c:1288 lib/setup.c:2392 lib/setup.c:2464 lib/setup.c:2476 +#: lib/setup.c:2625 lib/setup.c:4021 +#, c-format +msgid "Device %s is not active." +msgstr "Il dispositivo %s non è attivo." + +#: lib/setup.c:1310 +#, c-format +msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared." +msgstr "Device sottostante a quello cifrato %s scomparso." + +#: lib/setup.c:1388 +msgid "Invalid plain crypt parameters." +msgstr "Parametri di cifratura in chiaro non validi." + +#: lib/setup.c:1393 lib/setup.c:1802 src/integritysetup.c:72 +msgid "Invalid key size." +msgstr "Dimensione della chiave non valida." + +#: lib/setup.c:1398 lib/setup.c:1807 lib/setup.c:2009 +msgid "UUID is not supported for this crypt type." +msgstr "UUID non è supportato per questo tipo di cifratura." + +#: lib/setup.c:1413 lib/setup.c:1603 src/cryptsetup.c:1045 +msgid "Unsupported encryption sector size." +msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato." + +#: lib/setup.c:1421 lib/setup.c:1720 +msgid "Device size is not aligned to requested sector size." +msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta." + +#: lib/setup.c:1472 lib/setup.c:1591 +msgid "Can't format LUKS without device." +msgstr "Impossibile formattare LUKS senza dispositivo." + +#: lib/setup.c:1478 lib/setup.c:1597 +msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset." +msgstr "L'allineamento dei dati richiesti non è compatibile con l'offset dei dati." + +#: lib/setup.c:1546 lib/setup.c:1715 +msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n" +msgstr "Attenzione: l'offset dei dati è al di fuori del dispositivo dati attualmente disponibile.\n" + +#: lib/setup.c:1556 lib/setup.c:1735 lib/setup.c:1754 lib/setup.c:2021 +#, c-format +msgid "Cannot wipe header on device %s." +msgstr "Impossibile ripulire l'header sul dispositivo %s." + +#: lib/setup.c:1608 +msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n" +msgstr "Attenzione: l'attivazione del dispositivo non riuscirà, dm-crypt manca il supporto per la dimensione del settore di crittografia richiesta.\n" + +#: lib/setup.c:1630 +msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions." +msgstr "La chiave di volume è troppo piccola per la cifratura con estensioni di integrità." + +#: lib/setup.c:1685 +#, c-format +msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available." +msgstr "Il cifrario %s-%s (dimensione chiave di %zd byte) non è disponibile." + +#: lib/setup.c:1747 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s which is still in use." +msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso." + +#: lib/setup.c:1750 lib/setup.c:1775 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s, permission denied." +msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s, permessi non concessi." + +#: lib/setup.c:1762 lib/setup.c:2073 +#, c-format +msgid "Cannot format integrity for device %s." +msgstr "Impossibile formattare l'integrità per il dispositivo %s." + +#: lib/setup.c:1772 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s in use." +msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso." + +#: lib/setup.c:1779 +#, c-format +msgid "Cannot format device %s." +msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s." + +#: lib/setup.c:1797 +msgid "Can't format LOOPAES without device." +msgstr "Impossibile formattare LOOPAES senza dispositivo." + +#: lib/setup.c:1842 +msgid "Can't format VERITY without device." +msgstr "Impossibile formattare VERITY senza dispositivo." + +#: lib/setup.c:1853 lib/verity/verity.c:106 +#, c-format +msgid "Unsupported VERITY hash type %d." +msgstr "Tipo di hash %d VERITY non supportato." + +#: lib/setup.c:1859 lib/verity/verity.c:114 +msgid "Unsupported VERITY block size." +msgstr "Dimensione blocco VERITY non supportata." + +#: lib/setup.c:1864 lib/verity/verity.c:75 +msgid "Unsupported VERITY hash offset." +msgstr "Offset hash VERITY non supportato." + +#: lib/setup.c:1869 +msgid "Unsupported VERITY FEC offset." +msgstr "Offset FEC VERITY non supportato." + +#: lib/setup.c:1893 +msgid "Data area overlaps with hash area." +msgstr "L'area dati si sovrappone a quella di hash." + +#: lib/setup.c:1918 +msgid "Hash area overlaps with FEC area." +msgstr "L'area di hash si sovrappone a quella FEC." + +#: lib/setup.c:1925 +msgid "Data area overlaps with FEC area." +msgstr "L'area dati si sovrappone a quella FEC." + +#: lib/setup.c:2130 +#, c-format +msgid "Unknown crypt device type %s requested." +msgstr "Richiesto dispositivo cifrato di tipo %s sconosciuto." + +#: lib/setup.c:2398 lib/setup.c:2470 lib/setup.c:2483 +#, c-format +msgid "Unsupported parameters on device %s." +msgstr "Parametri non supportati sul dispositivo %s." + +#: lib/setup.c:2404 lib/setup.c:2489 +#, c-format +msgid "Mismatching parameters on device %s." +msgstr "Parametri non corrispondenti sul dispositivo %s." + +#: lib/setup.c:2657 +msgid "Cannot resize loop device." +msgstr "Impossibile ridimensionare un dispositivo di loopback." + +#: lib/setup.c:2666 +#, c-format +msgid "Device %s size is not aligned to requested sector size (%u bytes)." +msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)." + +#: lib/setup.c:2725 +msgid "Do you really want to change UUID of device?" +msgstr "Cambiare veramente l'UUID del dispositivo?" + +#: lib/setup.c:2801 +msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." +msgstr "Il file di backup dell'header non contiene un header LUKS compatibile." + +#: lib/setup.c:2900 +#, c-format +msgid "Volume %s is not active." +msgstr "Il volume %s non è attivo." + +#: lib/setup.c:2911 +#, c-format +msgid "Volume %s is already suspended." +msgstr "Il volume %s è già sospeso." + +#: lib/setup.c:2925 +#, c-format +msgid "Suspend is not supported for device %s." +msgstr "La sospensione non è supportata per il dispositivo %s." + +#: lib/setup.c:2927 +#, c-format +msgid "Error during suspending device %s." +msgstr "Errore durante la sospensione del dispositivo %s." + +#: lib/setup.c:2960 lib/setup.c:3027 +#, c-format +msgid "Volume %s is not suspended." +msgstr "Il volume %s non è sospeso." + +#: lib/setup.c:2989 +#, c-format +msgid "Resume is not supported for device %s." +msgstr "Il ripristino non è supportato per il dispositivo %s." + +#: lib/setup.c:2991 lib/setup.c:3059 +#, c-format +msgid "Error during resuming device %s." +msgstr "Errore durante il ripristino del dispositivo %s." + +#: lib/setup.c:3127 lib/setup.c:3315 +msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." +msgstr "Impossibile aggiungere uno slot di chiave, tutti gli slot sono disabilitati e nessuna chiave di volume è stata fornita." + +#: lib/setup.c:3267 +msgid "Failed to swap new key slot." +msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita." + +#: lib/setup.c:3432 lib/setup.c:3865 lib/setup.c:3878 lib/setup.c:3886 +#: lib/setup.c:3899 lib/setup.c:4198 lib/setup.c:5274 +msgid "Volume key does not match the volume." +msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume." + +#: lib/setup.c:3453 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid." +msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido." + +#: lib/setup.c:3459 +#, c-format +msgid "Key slot %d is not used." +msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato." + +#: lib/setup.c:3478 +msgid "Device header overlaps with data area." +msgstr "L'header del dispositivo si sovrappone all'area dati." + +#: lib/setup.c:3684 lib/setup.c:3952 +msgid "Device type is not properly initialised." +msgstr "Il tipo di dispositivo non è inizializzato correttamente." + +#: lib/setup.c:3726 +#, c-format +msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." +msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso." + +#: lib/setup.c:3729 +#, c-format +msgid "Device %s already exists." +msgstr "Esiste già un dispositivo %s." + +#: lib/setup.c:3852 +msgid "Incorrect volume key specified for plain device." +msgstr "Specificata una chiave di volume non corretta per il dispositivo in chiaro." + +#: lib/setup.c:3918 +msgid "Incorrect root hash specified for verity device." +msgstr "Specificato un hash root non corretto per il dispositivo verity." + +#: lib/setup.c:3995 lib/setup.c:4010 +#, c-format +msgid "Device %s is still in use." +msgstr "Il dispositivo %s è ancora in uso." + +#: lib/setup.c:4025 +#, c-format +msgid "Invalid device %s." +msgstr "Device %s non valido." + +#: lib/setup.c:4134 +msgid "Function not available in FIPS mode." +msgstr "Funzione non disponibile in modalità FIPS." + +#: lib/setup.c:4148 +msgid "Volume key buffer too small." +msgstr "Buffer di chiave del volume troppo piccolo." + +#: lib/setup.c:4156 +msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." +msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il dispositivo in chiaro." + +#: lib/setup.c:4167 +#, c-format +msgid "This operation is not supported for %s crypt device." +msgstr "Questa operazione non è supportata per il dispositivo cifrato %s." + +#: lib/setup.c:4354 +msgid "Dump operation is not supported for this device type." +msgstr "L'operazione di dump non è supportata per questo tipo di dispositivo." + +#: lib/setup.c:4930 +#, c-format +msgid "Cannot convert device %s which is still in use." +msgstr "Impossibile convertire il dispositivo %s che risulta ancora in uso." + +#: lib/setup.c:5213 +#, c-format +msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." +msgstr "Assegnamento slot di chiave %u come nuova chiave del volume non riuscito." + +#: lib/setup.c:5280 +msgid "Failed to initialise default LUKS2 keyslot parameters." +msgstr "Inizializzazione parametri predefiniti per lo slot di chiave LUKS2 non riuscita." + +#: lib/setup.c:5286 +#, c-format +msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." +msgstr "Assegnazione slot di chiave %d al digest non riuscita." + +#: lib/setup.c:5370 +msgid "Failed to load key in kernel keyring." +msgstr "Caricamento chiave nel portachiavi del kernel non riuscito." + +#: lib/setup.c:5425 +msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." +msgstr "Il portachiavi del kernel non è supportato dal kernel." + +#: lib/setup.c:5435 +#, c-format +msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)." +msgstr "Lettura della passphrase dal portachiavi non riuscita (errore %d)." + +#: lib/utils.c:81 +msgid "Cannot get process priority." +msgstr "Impossibile ottenere la priorità del processo." + +#: lib/utils.c:95 +msgid "Cannot unlock memory." +msgstr "Impossibile sbloccare la memoria." + +#: lib/utils.c:169 lib/tcrypt/tcrypt.c:498 +msgid "Failed to open key file." +msgstr "Apertura del file chiave non riuscita." + +#: lib/utils.c:174 +msgid "Cannot read keyfile from a terminal." +msgstr "Impossibile leggere il file chiave dal terminale." + +#: lib/utils.c:191 +msgid "Failed to stat key file." +msgstr "Stat del file chiave non riuscito." + +#: lib/utils.c:199 lib/utils.c:220 +msgid "Cannot seek to requested keyfile offset." +msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del file di chiave richiesto." + +#: lib/utils.c:214 lib/utils.c:229 src/utils_password.c:188 +#: src/utils_password.c:201 +msgid "Out of memory while reading passphrase." +msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase." + +#: lib/utils.c:249 +msgid "Error reading passphrase." +msgstr "Errore nel leggere la passphrase." + +#: lib/utils.c:266 +msgid "Nothing to read on input." +msgstr "Nessun dato da leggere sull'input." + +#: lib/utils.c:273 +msgid "Maximum keyfile size exceeded." +msgstr "Dimensione massima del file chiave superata." + +#: lib/utils.c:278 +msgid "Cannot read requested amount of data." +msgstr "Impossibile leggere la quantità richiesta di dati." + +#: lib/utils_device.c:184 lib/luks1/keyencryption.c:92 +#, c-format +msgid "Device %s doesn't exist or access denied." +msgstr "Il dispositivo %s non esiste oppure è negato l'accesso." + +#: lib/utils_device.c:194 +#, c-format +msgid "Device %s is not compatible." +msgstr "Il dispositivo %s non è compatibile." + +#: lib/utils_device.c:560 +#, c-format +msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes." +msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo, sono necessari almeno %<PRIu64> byte." + +#: lib/utils_device.c:641 +#, c-format +msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)." +msgstr "Impossibile utilizzare il dispositivo %s il quale è in uso (già mappato o montato)." + +#: lib/utils_device.c:645 +#, c-format +msgid "Cannot use device %s, permission denied." +msgstr "Impossibile usare il dispositivo %s, permessi negati." + +#: lib/utils_device.c:648 +#, c-format +msgid "Cannot get info about device %s." +msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul dispositivo %s." + +#: lib/utils_device.c:671 +msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user." +msgstr "Impossibile usare un dispositivo di loopback, in esecuzione come utente non root." + +#: lib/utils_device.c:681 +msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)." +msgstr "Collegamento del dispositivo di loopback non riuscito (è richiesto un dispositivo di loop con flag autoclear)." + +#: lib/utils_device.c:727 +#, c-format +msgid "Requested offset is beyond real size of device %s." +msgstr "L'offset richiesto è oltre la dimensione reale del dispositivo %s." + +#: lib/utils_device.c:735 +#, c-format +msgid "Device %s has zero size." +msgstr "Il dispositivo %s ha dimensione zero." + +#: lib/utils_device.c:746 lib/luks1/keyencryption.c:252 +#, c-format +msgid "Device %s is too small." +msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo." + +#: lib/utils_pbkdf.c:100 +msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero." +msgstr "Il tempo PBKDF richiesto non può essere zero." + +#: lib/utils_pbkdf.c:106 +#, c-format +msgid "Unknown PBKDF type %s." +msgstr "Tipo PBKDF %s non riconosciuto." + +#: lib/utils_pbkdf.c:111 +#, c-format +msgid "Requested hash %s is not supported." +msgstr "L'hash %s richiesto non è supportato." + +#: lib/utils_pbkdf.c:122 +msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1." +msgstr "Il tipo PBKDF richiesto non è supportato per LUKS1." + +#: lib/utils_pbkdf.c:128 +msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2." +msgstr "Memoria massima o thread paralleli PBKDF non devono essere impostati con pbkdf2." + +#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143 +#, c-format +msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)." +msgstr "Il conteggio delle iterazioni forzate è troppo basso per %s (minimo è %u)." + +#: lib/utils_pbkdf.c:148 +#, c-format +msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)." +msgstr "Il costo della memoria forzata è troppo basso per %s (minimo è %u kilobyte)." + +#: lib/utils_pbkdf.c:155 +#, c-format +msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)." +msgstr "Il costo massimo richiesto per la memoria PBKDF è troppo elevato (massimo è %d kilobyte)." + +#: lib/utils_pbkdf.c:160 +msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero." +msgstr "La memoria PBKDF massima richiesta non può essere zero." + +#: lib/utils_pbkdf.c:164 +msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero." +msgstr "I thread paralleli PBKDF richiesti non possono essere zero." + +#: lib/utils_benchmark.c:317 +msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set." +msgstr "Benchmark PBKDF disabilitato, ma iterazioni non impostate." + +#: lib/utils_benchmark.c:336 +#, c-format +msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." +msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (usando l'algoritmo di hash %s)." + +#: lib/utils_benchmark.c:356 +msgid "Not compatible PBKDF options." +msgstr "Opzioni PBKDF non compatibili." + +#: lib/utils_device_locking.c:80 +#, c-format +msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)." +msgstr "Blocco interrotto. Il percorso di blocco %s/%s è inutilizzabile (non una directory o mancante)." + +#: lib/utils_device_locking.c:87 +#, c-format +msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n" +msgstr "Attenzione: la directory di blocco %s/%s non esiste.\n" + +#: lib/utils_device_locking.c:97 +#, c-format +msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)." +msgstr "Blocco interrotto. Il percorso di blocco %s/%s è inutilizzabile (%s non è una directory)." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:40 +#, c-format +msgid "" +"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" +"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)." +msgstr "" +"Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il dispositivo %s.\n" +"Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare syslog per maggiori informazioni)." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:45 +msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits." +msgstr "La dimensione della chiave in modalità XTS deve essere 256 o 512 bit." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:47 +msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format." +msgstr "La specifica del cifrario dovrebbe essere nel formato [cifrario]-[modalità]-[iv]." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:98 lib/luks1/keymanage.c:345 +#: lib/luks1/keymanage.c:642 lib/luks1/keymanage.c:1079 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1157 lib/luks2/luks2_keyslot.c:448 +#, c-format +msgid "Cannot write to device %s, permission denied." +msgstr "Impossibile scrivere sul dispositivo %s, permessi negati." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:120 +msgid "Failed to open temporary keystore device." +msgstr "Apertura del dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscita." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:127 +msgid "Failed to access temporary keystore device." +msgstr "Accesso al dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscito." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:91 +msgid "IO error while encrypting keyslot." +msgstr "Errore di IO durante la cifratura dello slot di chiave." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:243 lib/luks1/keymanage.c:348 +#: lib/luks1/keymanage.c:594 lib/luks1/keymanage.c:645 lib/tcrypt/tcrypt.c:663 +#: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:182 lib/verity/verity_hash.c:308 +#: lib/verity/verity_hash.c:319 lib/verity/verity_hash.c:339 +#: lib/verity/verity_fec.c:242 lib/verity/verity_fec.c:254 +#: lib/verity/verity_fec.c:259 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1160 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:208 +#, c-format +msgid "Cannot open device %s." +msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s." + +#: lib/luks1/keyencryption.c:254 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:152 +msgid "IO error while decrypting keyslot." +msgstr "Errore di IO durante la decifratura dello slot di chiave." + +#: lib/luks1/keymanage.c:111 +#, c-format +msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)" +msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS1 richiede almeno %<PRIu64> byte)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:132 lib/luks1/keymanage.c:140 +#: lib/luks1/keymanage.c:152 lib/luks1/keymanage.c:163 +#: lib/luks1/keymanage.c:175 +#, c-format +msgid "LUKS keyslot %u is invalid." +msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido." + +#: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:478 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:991 src/cryptsetup.c:1236 +#: src/cryptsetup.c:1355 src/cryptsetup.c:1412 src/cryptsetup.c:1468 +#: src/cryptsetup.c:1535 src/cryptsetup.c:1631 src/cryptsetup.c:1695 +#: src/cryptsetup.c:1855 src/cryptsetup.c:2044 src/cryptsetup.c:2104 +#: src/cryptsetup.c:2170 src/cryptsetup.c:2334 src/cryptsetup_reencrypt.c:1397 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid LUKS device." +msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido." + +#: lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1010 +#, c-format +msgid "Requested header backup file %s already exists." +msgstr "Il file di backup dell'header %s richiesto esiste già." + +#: lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1012 +#, c-format +msgid "Cannot create header backup file %s." +msgstr "Impossibile creare il file di backup dell'header %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:254 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1017 +#, c-format +msgid "Cannot write header backup file %s." +msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1066 +msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header." +msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido." + +#: lib/luks1/keymanage.c:300 lib/luks1/keymanage.c:555 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1087 +#, c-format +msgid "Cannot open header backup file %s." +msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1093 +#, c-format +msgid "Cannot read header backup file %s." +msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:318 +msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed." +msgstr "L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito." + +#: lib/luks1/keymanage.c:326 +#, c-format +msgid "Device %s %s%s" +msgstr "Il dispositivo %s %s%s" + +#: lib/luks1/keymanage.c:327 +msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." +msgstr "non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i dati in quel dispositivo." + +#: lib/luks1/keymanage.c:328 +msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." +msgstr "contiene già un header LUKS. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti." + +#: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1129 +msgid "" +"\n" +"WARNING: real device header has different UUID than backup!" +msgstr "" +"\n" +"Attenzione: l'header reale del dispositivo ha un UUID diverso da quello di backup." + +#: lib/luks1/keymanage.c:381 +msgid "Non standard key size, manual repair required." +msgstr "Dimensione non standard della chiave, è richiesta una riparazione manuale." + +#: lib/luks1/keymanage.c:386 +msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required." +msgstr "Allineamento slot di chiave non standard, richiesta riparazione manuale." + +#: lib/luks1/keymanage.c:396 +msgid "Repairing keyslots." +msgstr "Riparazione degli slot di chiave." + +#: lib/luks1/keymanage.c:415 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." +msgstr "Slot di chiave %i: offset riparato (%u -> %u)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:423 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)." +msgstr "Slot di chiave %i: strisce riparate (%u -> %u)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:432 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: bogus partition signature." +msgstr "Slot di chiave %i: firma della partizione non corretta." + +#: lib/luks1/keymanage.c:437 +#, c-format +msgid "Keyslot %i: salt wiped." +msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulito." + +#: lib/luks1/keymanage.c:454 +msgid "Writing LUKS header to disk." +msgstr "Scrittura dell'header LUKS sul disco." + +#: lib/luks1/keymanage.c:459 +msgid "Repair failed." +msgstr "Riparazione non riuscita." + +#: lib/luks1/keymanage.c:487 lib/luks1/keymanage.c:758 +#, c-format +msgid "Requested LUKS hash %s is not supported." +msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato." + +#: lib/luks1/keymanage.c:515 src/cryptsetup.c:960 +msgid "No known problems detected for LUKS header." +msgstr "Nessun problema conosciuto rilevato per l'header LUKS." + +#: lib/luks1/keymanage.c:667 +#, c-format +msgid "Error during update of LUKS header on device %s." +msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul dispositivo %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:676 +#, c-format +msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s." +msgstr "Errore nel rileggere l'header LUKS dopo l'aggiornamento sul dispositivo %s." + +#: lib/luks1/keymanage.c:752 +msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size." +msgstr "L'offset dei dati per l'header LUKS deve essere 0 o maggiore della dimensione dell'header." + +#: lib/luks1/keymanage.c:763 lib/luks1/keymanage.c:828 +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:207 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:909 +msgid "Wrong LUKS UUID format provided." +msgstr "Fornito un formato UUID per LUKS errato." + +#: lib/luks1/keymanage.c:786 +msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed." +msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita." + +#: lib/luks1/keymanage.c:807 +#, c-format +msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)." +msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando l'hash %s)." + +#: lib/luks1/keymanage.c:851 +#, c-format +msgid "Key slot %d active, purge first." +msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima." + +#: lib/luks1/keymanage.c:857 +#, c-format +msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?" +msgstr "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. Manipolazione dell'header?" + +#: lib/luks1/keymanage.c:1065 +#, c-format +msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d." +msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d." + +#: lib/luks1/keymanage.c:1083 lib/luks2/luks2_keyslot.c:452 +#, c-format +msgid "Cannot wipe device %s." +msgstr "Impossibile ripulire il dispositivo %s." + +#: lib/loopaes/loopaes.c:146 +msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile." +msgstr "Rilevato un file chiave cifrato con GPG non ancora supportato." + +#: lib/loopaes/loopaes.c:147 +msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n" +msgstr "Usare gpg --decrypt <FILECHIAVE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n" + +#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 +msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected." +msgstr "Rilevato file chiave loop-AES non compatibile." + +#: lib/loopaes/loopaes.c:245 +msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping." +msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile loop-AES." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:505 +#, c-format +msgid "Error reading keyfile %s." +msgstr "Errore nel leggere il file chiave %s." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:545 +#, c-format +msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded." +msgstr "Lunghezza massima (%d) della passphrase TCRYPT superata." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:586 +#, c-format +msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping." +msgstr "L'algoritmo di hash PBKDF2 %s non è disponibile, viene saltato." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:604 src/cryptsetup.c:915 +msgid "Required kernel crypto interface not available." +msgstr "L'interfaccia kernel richiesta del cifrario non è disponibile." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:606 src/cryptsetup.c:917 +msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded." +msgstr "Assicurarsi di avere il modulo del kernel algif_skcipher caricato." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:746 +#, c-format +msgid "Activation is not supported for %d sector size." +msgstr "Attivazione non supportata per la dimensione del settore di %d." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:752 +msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode." +msgstr "Il kernel non supporta l'attivazione per questa modalità legacy TCRYPT." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:786 +#, c-format +msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s." +msgstr "Attivazione sistema di cifratura TCRYPT per la partizione %s." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:864 +msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping." +msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile TCYPRT." + +#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1085 +msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." +msgstr "Questa funzione non è supportata senza l'header TCRYPT caricato." + +#: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:175 +#, c-format +msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header." +msgstr "Il dispositivo verity %s non usa header su disco." + +#: lib/verity/verity.c:94 +#, c-format +msgid "Device %s is not a valid VERITY device." +msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo VERITY valido." + +#: lib/verity/verity.c:101 +#, c-format +msgid "Unsupported VERITY version %d." +msgstr "Versione %d di VERITY non supportata." + +#: lib/verity/verity.c:132 +msgid "VERITY header corrupted." +msgstr "Header VERITY danneggiato." + +#: lib/verity/verity.c:169 +#, c-format +msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s." +msgstr "Fornito un formato UUID per VERITY errato sul dispositivo %s." + +#: lib/verity/verity.c:202 +#, c-format +msgid "Error during update of verity header on device %s." +msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header verity sul dispositivo %s." + +#: lib/verity/verity.c:266 +msgid "Errors cannot be repaired with FEC device." +msgstr "Impossibile risolvere gli errori con dispositivo FEC." + +#: lib/verity/verity.c:268 +#, c-format +msgid "Found %u repairable errors with FEC device." +msgstr "Trovati %u errori risolubili con dispositivo FEC." + +#: lib/verity/verity.c:306 +msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping." +msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-verity." + +#: lib/verity/verity.c:317 +msgid "Verity device detected corruption after activation." +msgstr "Il dispositivo verity ha rilevato un'anomalia dopo l'attivazione." + +#: lib/verity/verity_hash.c:59 +#, c-format +msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>." +msgstr "L'area spare non risulta essere a zero alla posizione %<PRIu64>." + +#: lib/verity/verity_hash.c:160 lib/verity/verity_hash.c:287 +#: lib/verity/verity_hash.c:300 +msgid "Device offset overflow." +msgstr "Overflow offset del dispositivo." + +#: lib/verity/verity_hash.c:200 +#, c-format +msgid "Verification failed at position %<PRIu64>." +msgstr "Verifica alla posizione %<PRIu64> non riuscita." + +#: lib/verity/verity_hash.c:273 +msgid "Invalid size parameters for verity device." +msgstr "Parametri della dimensione non validi per il dispositivo verity." + +#: lib/verity/verity_hash.c:293 +msgid "Hash area overflow." +msgstr "Overflow dell'area di hash." + +#: lib/verity/verity_hash.c:370 +msgid "Verification of data area failed." +msgstr "Verifica dell'area dati non riuscita." + +#: lib/verity/verity_hash.c:375 +msgid "Verification of root hash failed." +msgstr "Verifica dall'hash root non riuscita." + +#: lib/verity/verity_hash.c:381 +msgid "Input/output error while creating hash area." +msgstr "Errore di input/output nel creare l'area hash." + +#: lib/verity/verity_hash.c:383 +msgid "Creation of hash area failed." +msgstr "Creazione dell'area hash non riuscita." + +#: lib/verity/verity_hash.c:430 +#, c-format +msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)." +msgstr "Attenzione: il kernel non può attivare il dispositivo se la dimensione del blocco dati supera la dimensione di pagina (%u)." + +#: lib/verity/verity_fec.c:132 +msgid "Failed to allocate RS context." +msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita." + +#: lib/verity/verity_fec.c:147 +msgid "Failed to allocate buffer." +msgstr "Allocazione buffer non riuscita." + +#: lib/verity/verity_fec.c:157 +#, c-format +msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d." +msgstr "Lettura del blocco RS %<PRIu64> byte %d non riuscita." + +#: lib/verity/verity_fec.c:170 +#, c-format +msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>." +msgstr "Lettura bit di parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita." + +#: lib/verity/verity_fec.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>." +msgstr "Ripristino della parità per il blocco %<PRIu64> non riuscito." + +#: lib/verity/verity_fec.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>." +msgstr "Scrittura della parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita." + +#: lib/verity/verity_fec.c:224 +msgid "Block sizes must match for FEC." +msgstr "Le dimensioni del blocco devono corrispondere per FEC." + +#: lib/verity/verity_fec.c:230 +msgid "Invalid number of parity bytes." +msgstr "Numero di byte di parità non valido." + +#: lib/verity/verity_fec.c:266 +#, c-format +msgid "Failed to determine size for device %s." +msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s." + +#: lib/integrity/integrity.c:239 lib/integrity/integrity.c:304 +msgid "Kernel doesn't support dm-integrity mapping." +msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-integrity." + +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:413 +msgid "Failed to acquire write device lock." +msgstr "Impossibile acquisire blocco del dispositivo di scrittura." + +#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:654 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:675 +msgid "" +"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n" +"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery." +msgstr "" +"Il dispositivo contiene firme ambigue, impossibile recuperare automaticamente LUKS2.\n" +"Eseguire \"cryptsetup repair\" per il recupero." + +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:99 +msgid "No space for new keyslot." +msgstr "Spazio insufficiente per il nuovo slot di chiave." + +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:158 +msgid "Requested data offset is too small." +msgstr "L'offset dati richiesto è troppo piccolo." + +#: lib/luks2/luks2_json_format.c:195 +#, c-format +msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n" +msgstr "Attenzione: l'area degli slot di chiave è molto piccola (%<PRIu64> byte), il conteggio degli slot di chiave LUKS2 disponibili è limitato.\n" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:866 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:982 +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1055 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:105 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:128 +#, c-format +msgid "Failed to acquire read lock on device %s." +msgstr "Impossibile acquisire il blocco di lettura sul dispositivo %s." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:878 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1149 +#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:431 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:40 +#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:69 +#, c-format +msgid "Failed to acquire write lock on device %s." +msgstr "Impossibile acquisire il blocco di scrittura sul dispositivo %s." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1072 +#, c-format +msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s." +msgstr "Rilevati requisiti LUKS2 proibiti nel backup %s." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1113 +msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed." +msgstr "L'offset di dati è diverso tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1119 +msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed." +msgstr "L'header binario con dimensione aree dello slot di chiave è diverso tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1126 +#, c-format +msgid "Device %s %s%s%s%s" +msgstr "Il dispositivo %s %s%s%s%s" + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1127 +msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device." +msgstr "non contiene un header LUKS2. La sostituzione dell'header può distruggere i dati su quel dispositivo." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1128 +msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots." +msgstr "contiene già un header LUKS2. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1130 +msgid "" +"\n" +"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n" +"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!" +msgstr "" +"\n" +"Attenzione: requisiti LUKS2 sconosciuti rilevati nell'header del dispositivo reale.\n" +"La sostituzione dell'header con il backup può danneggiare i dati su quel dispositivo." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1132 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n" +"Replacing header with backup may corrupt data." +msgstr "" +"\n" +"Attenzione: rilevata re-cifratura non completata sul dispositivo.\n" +"La sostituzione dell'header con il backup potrebbe danneggiare i dati." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1234 +#, c-format +msgid "Ignored unknown flag %s." +msgstr "Flag %s sconosciuto ignorato." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1869 +msgid "Failed to read LUKS2 requirements." +msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1876 +msgid "Unmet LUKS2 requirements detected." +msgstr "Rilevati requisiti LUKS2 non soddisfatti." + +#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1884 +msgid "Offline reencryption in progress. Aborting." +msgstr "Re-cifratura offline in corso. Terminato." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:474 +#, c-format +msgid "Can not check status of device with uuid: %s." +msgstr "Impossibile controllare lo stato del dispositivo con UUID: %s." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:500 +msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata." +msgstr "Impossibile convertire l'header con metadati LUKSMETA aggiuntivi." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:537 +msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space." +msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave: spazio insufficiente." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:577 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:854 +msgid "Unable to move keyslot area." +msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:672 +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible." +msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: i digest dello slot di chiave non sono compatibili con LUKS1." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:684 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s." +msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: il dispositivo utilizza una chiave di cifrario %s con wrapper." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:692 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)." +msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: l'header LUKS2 contiene %u token." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:706 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state." +msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u è in uno stato non valido." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:711 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active." +msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot %u (oltre gli slot massimi) è ancora attivo." + +#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:716 +#, c-format +msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible." +msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u non è compatibile con LUKS1." + +#: lib/luks2/luks2_token.c:262 +msgid "No free token slot." +msgstr "Nessun slot token libero." + +#: lib/luks2/luks2_token.c:269 +#, c-format +msgid "Failed to create builtin token %s." +msgstr "Impossibile creare token integrato %s." + +#: src/cryptsetup.c:141 +msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs." +msgstr "Impossibile verificare la passphrase su input non tty." + +#: src/cryptsetup.c:182 +msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device." +msgstr "I parametri di cifratura dello slot di chiave possono essere impostati solo per dispositivi LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:212 src/cryptsetup.c:849 src/cryptsetup.c:1088 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:749 src/cryptsetup_reencrypt.c:814 +msgid "No known cipher specification pattern detected." +msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di cifrario." + +#: src/cryptsetup.c:220 +msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" +msgstr "Attenzione: il parametro --hash viene ignorato in modalità normale con file di chiave specificato.\n" + +#: src/cryptsetup.c:228 +msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" +msgstr "Attenzione: l'opzione --keyfile-size viene ignorata, la dimensione di lettura è la stessa della dimensione della chiave di cifratura.\n" + +#: src/cryptsetup.c:268 +#, c-format +msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data." +msgstr "Rilevata firma dispositivo su %s. Attenzione: continuare potrebbe danneggiare i dati esistenti." + +#: src/cryptsetup.c:274 src/cryptsetup.c:969 src/cryptsetup.c:1065 +#: src/cryptsetup.c:1138 src/cryptsetup.c:1763 src/integritysetup.c:230 +msgid "Operation aborted.\n" +msgstr "Operazione interrotta.\n" + +#: src/cryptsetup.c:342 +msgid "Option --key-file is required." +msgstr "È richiesta l'opzione --key-file." + +#: src/cryptsetup.c:395 +msgid "Enter VeraCrypt PIM: " +msgstr "Inserire PIM VeraCrypt: " + +#: src/cryptsetup.c:404 +msgid "Invalid PIM value: parse error." +msgstr "Valore PIM non valido: errore di lettura." + +#: src/cryptsetup.c:407 +msgid "Invalid PIM value: 0." +msgstr "Valore PIM non valido: 0." + +#: src/cryptsetup.c:410 +msgid "Invalid PIM value: outside of range." +msgstr "Valore PIM non valido: fuori dall'intervallo." + +#: src/cryptsetup.c:433 +msgid "No device header detected with this passphrase." +msgstr "Nessun header di dispositivo rilevato con questa passphrase." + +#: src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:1790 +msgid "" +"Header dump with volume key is sensitive information\n" +"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" +"This dump should be always stored encrypted on safe place." +msgstr "" +"Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n" +"confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n" +"Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro." + +#: src/cryptsetup.c:574 +#, c-format +msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n" +msgstr "Il dispositivo %s è ancora attivo ed è pianificato per essere rimosso.\n" + +#: src/cryptsetup.c:602 +msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set." +msgstr "Il ridimensionamento di un dispositivo attivo richiede la chiave del volume nel portachiavi, ma l'opzione --disable-keyring è impostata." + +#: src/cryptsetup.c:727 +msgid "Benchmark interrupted." +msgstr "Benchmark interrotto." + +#: src/cryptsetup.c:748 +#, c-format +msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n" +msgstr "PBKDF2-%-9s N/D\n" + +#: src/cryptsetup.c:750 +#, c-format +msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n" +msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iterazioni per secondo per chiave di %zu-bit\n" + +#: src/cryptsetup.c:764 +#, c-format +msgid "%-10s N/A\n" +msgstr "%-10s N/D\n" + +#: src/cryptsetup.c:766 +#, c-format +msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n" +msgstr "%-10s %4u iterazioni, %5u memoria, %1u thread paralleli (CPU) per chiave di %zu-bit (tempo richiesto %u ms)\n" + +#: src/cryptsetup.c:790 +msgid "Result of benchmark is not reliable." +msgstr "Il risultato del benchmark non è attendibile." + +#: src/cryptsetup.c:841 +msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" +msgstr "# I test sono approssimati usando solo la memoria (nessun IO dall'archivio).\n" + +#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. +#: src/cryptsetup.c:875 +#, c-format +msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" +msgstr "" +"#%*s Algoritmo | Chiave | Cifratura | Decrifrazione\n" +"\n" + +#: src/cryptsetup.c:879 +#, c-format +msgid "Cipher %s is not available." +msgstr "Il cifrario %s non è disponibile." + +#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. +#: src/cryptsetup.c:899 +msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" +msgstr "" +"# Algoritmo | Chiave | Cifratura | Decrifrazione\n" +"\n" + +#: src/cryptsetup.c:908 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/cryptsetup.c:968 +msgid "Really try to repair LUKS device header?" +msgstr "Provare a riparare l'header del dispositivo LUKS?" + +#: src/cryptsetup.c:984 src/integritysetup.c:144 +msgid "" +"Wiping device to initialize integrity checksum.\n" +"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n" +msgstr "" +"Pulizia del dispositivo per inizializzare il controllo dell'integrità.\n" +"È possibile interrompere questa operazione premendo Ctrl+C: la parte del dispositivo non pulita\n" +"conterrà dati di controllo non validi.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1006 src/integritysetup.c:166 +#, c-format +msgid "Cannot deactivate temporary device %s." +msgstr "Impossibile disattivare il dispositivo %s temporaneo." + +#: src/cryptsetup.c:1050 +msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format." +msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:1055 src/cryptsetup.c:1115 +msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options." +msgstr "Opzioni dimensione metadati LUKS2 non supportate." + +#: src/cryptsetup.c:1072 +#, c-format +msgid "Cannot create header file %s." +msgstr "Impossibile creare il file header %s." + +#: src/cryptsetup.c:1095 src/integritysetup.c:192 src/integritysetup.c:201 +#: src/integritysetup.c:210 src/integritysetup.c:276 src/integritysetup.c:285 +#: src/integritysetup.c:295 +msgid "No known integrity specification pattern detected." +msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di integrità." + +#: src/cryptsetup.c:1108 +#, c-format +msgid "Cannot use %s as on-disk header." +msgstr "Impossibile usare %s come header on-disk." + +#: src/cryptsetup.c:1132 src/integritysetup.c:224 +#, c-format +msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." +msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile." + +#: src/cryptsetup.c:1173 src/cryptsetup.c:1484 src/cryptsetup.c:1551 +#: src/cryptsetup.c:1646 src/cryptsetup.c:1712 +msgid "Failed to set pbkdf parameters." +msgstr "Impostazione dei parametri pbkdf non riuscita." + +#: src/cryptsetup.c:1242 +msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header." +msgstr "L'offset di dati ridotti è ammesso solo per l'header LUKS scollegato." + +#: src/cryptsetup.c:1284 +msgid "Device activated but cannot make flags persistent." +msgstr "Dispositivo attivato, ma non è possibile rendere i flag permanenti." + +#: src/cryptsetup.c:1365 +#, c-format +msgid "Keyslot %d is selected for deletion." +msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione." + +#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1706 +#, c-format +msgid "Keyslot %d is not active." +msgstr "Lo slot di chiave %d non è attivo." + +#: src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1438 +msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." +msgstr "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave." + +#: src/cryptsetup.c:1378 +msgid "Enter any remaining passphrase: " +msgstr "Inserire una delle passphrase rimanenti: " + +#: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup.c:1440 +msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n" +msgstr "Operazione terminata, lo slot di chiave NON è stato pulito.\n" + +#: src/cryptsetup.c:1417 +msgid "Enter passphrase to be deleted: " +msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: " + +#: src/cryptsetup.c:1435 +#, c-format +msgid "Key slot %d selected for deletion." +msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione." + +#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup.c:1565 src/cryptsetup.c:1599 +msgid "Enter new passphrase for key slot: " +msgstr "Inserire la nuova passphrase per lo slot di chiave: " + +#: src/cryptsetup.c:1582 src/cryptsetup_reencrypt.c:1352 +#, c-format +msgid "Enter any existing passphrase: " +msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: " + +#: src/cryptsetup.c:1650 +msgid "Enter passphrase to be changed: " +msgstr "Inserire la passphrase da cambiare: " + +#: src/cryptsetup.c:1666 src/cryptsetup_reencrypt.c:1338 +msgid "Enter new passphrase: " +msgstr "Inserire la nuova passphrase: " + +#: src/cryptsetup.c:1716 +msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: " +msgstr "Inserire la passphrase per lo slot da convertire: " + +#: src/cryptsetup.c:1740 +msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported." +msgstr "È supportato un solo argomento dispositivo per ogni operazione isLuks." + +#: src/cryptsetup.c:1924 src/cryptsetup.c:1945 +msgid "Option --header-backup-file is required." +msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file." + +#: src/cryptsetup.c:1975 +#, c-format +msgid "%s is not cryptsetup managed device." +msgstr "%s non è un dispositivo gestito via cryptsetup." + +#: src/cryptsetup.c:1986 +#, c-format +msgid "Refresh is not supported for device type %s" +msgstr "L'aggiornamento non è supportato per dispositivi di tipo %s" + +#: src/cryptsetup.c:2024 +#, c-format +msgid "Unrecognized metadata device type %s." +msgstr "Tipo di dispositivo metadati %s non riconosciuto." + +#: src/cryptsetup.c:2027 +msgid "Command requires device and mapped name as arguments." +msgstr "Il comando richiede un dispositivo e un nome di mappatura come argomenti." + +#: src/cryptsetup.c:2049 +#, c-format +msgid "" +"This operation will erase all keyslots on device %s.\n" +"Device will become unusable after this operation." +msgstr "" +"Questa operazione eliminerà tutti gli slot di chiave sul dispositivo %s.\n" +"Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo questa operazione." + +#: src/cryptsetup.c:2056 +msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n" +msgstr "Operazione terminata, gli slot di chiave NON sono stati puliti.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2093 +msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported." +msgstr "Tipo LUKS non valido, solo «luks1» o «luks2» sono supportati." + +#: src/cryptsetup.c:2111 +#, c-format +msgid "Device is already %s type." +msgstr "Il dispositivo è già di tipo %s." + +#: src/cryptsetup.c:2116 +#, c-format +msgid "This operation will convert %s to %s format.\n" +msgstr "" +"Questa operazione converte %s nel formato %s.\n" +"\n" + +#: src/cryptsetup.c:2122 +msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n" +msgstr "Operazione terminata, il dispositivo NON è stato convertito.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2162 +msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing." +msgstr "Manca l'opzione --priority, --label o --subsystem." + +#: src/cryptsetup.c:2196 src/cryptsetup.c:2229 src/cryptsetup.c:2252 +#, c-format +msgid "Token %d is invalid." +msgstr "Il token %d non è valido." + +#: src/cryptsetup.c:2199 src/cryptsetup.c:2255 +#, c-format +msgid "Token %d in use." +msgstr "Il token %d è in uso." + +#: src/cryptsetup.c:2206 +#, c-format +msgid "Failed to add luks2-keyring token %d." +msgstr "Aggiunta del token luks2-keyring %d non riuscita." + +#: src/cryptsetup.c:2215 src/cryptsetup.c:2277 +#, c-format +msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d." +msgstr "Assegnazione del token %d allo slot di chiave %d non riuscita." + +#: src/cryptsetup.c:2232 +#, c-format +msgid "Token %d is not in use." +msgstr "Il token %d non è in uso." + +#: src/cryptsetup.c:2267 +msgid "Failed to import token from file." +msgstr "Importazione del token da file non riuscita." + +#: src/cryptsetup.c:2292 +#, c-format +msgid "Failed to get token %d for export." +msgstr "Recupero del token %d per l'esportazione non riuscito." + +#: src/cryptsetup.c:2307 +msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action." +msgstr "Il parametro --key-description è obbligatorio per l'azione di aggiunta token." + +#: src/cryptsetup.c:2313 src/cryptsetup.c:2321 +msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter." +msgstr "L'azione richiede un token specifico. Utilizzare il parametro --token-id." + +#: src/cryptsetup.c:2326 +#, c-format +msgid "Invalid token operation %s." +msgstr "Operazione token %s non valida." + +#: src/cryptsetup.c:2366 +msgid "<device> [--type <type>] [<name>]" +msgstr "<dispositivo> [--type <tipo>] [<nome>]" + +#: src/cryptsetup.c:2366 +msgid "open device as mapping <name>" +msgstr "Apre il dispositivo come mappatura in <nome>" + +#: src/cryptsetup.c:2367 src/cryptsetup.c:2368 src/cryptsetup.c:2369 +#: src/veritysetup.c:363 src/veritysetup.c:364 src/integritysetup.c:464 +#: src/integritysetup.c:465 +msgid "<name>" +msgstr "<nome>" + +#: src/cryptsetup.c:2367 +msgid "close device (remove mapping)" +msgstr "Chiude il dispositivo (rimuove la mappatura)" + +#: src/cryptsetup.c:2368 +msgid "resize active device" +msgstr "Ridimensiona il dispositivo attivo" + +#: src/cryptsetup.c:2369 +msgid "show device status" +msgstr "Mostra lo stato del dispositivo" + +#: src/cryptsetup.c:2370 +msgid "[--cipher <cipher>]" +msgstr "[--cipher <cifrario>]" + +#: src/cryptsetup.c:2370 +msgid "benchmark cipher" +msgstr "Esegue benchmark del cifrario" + +#: src/cryptsetup.c:2371 src/cryptsetup.c:2372 src/cryptsetup.c:2373 +#: src/cryptsetup.c:2374 src/cryptsetup.c:2381 src/cryptsetup.c:2382 +#: src/cryptsetup.c:2383 src/cryptsetup.c:2384 src/cryptsetup.c:2385 +#: src/cryptsetup.c:2386 src/cryptsetup.c:2387 src/cryptsetup.c:2388 +msgid "<device>" +msgstr "<dispositivo>" + +#: src/cryptsetup.c:2371 +msgid "try to repair on-disk metadata" +msgstr "Prova a riparare i metadati on-disk" + +#: src/cryptsetup.c:2372 +msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" +msgstr "Elimina tutti gli slot di chiavi (rimuove chiave di cifratura)" + +#: src/cryptsetup.c:2373 +msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format" +msgstr "Converte LUKS dal/al formato LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:2374 +msgid "set permanent configuration options for LUKS2" +msgstr "Imposta opzioni di configurazione permanenti per LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:2375 src/cryptsetup.c:2376 +msgid "<device> [<new key file>]" +msgstr "<dispositivo> [<nuovo file chiave>]" + +#: src/cryptsetup.c:2375 +msgid "formats a LUKS device" +msgstr "Formatta un dispositivo LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:2376 +msgid "add key to LUKS device" +msgstr "Aggiunge chiave al dispositivo LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:2377 src/cryptsetup.c:2378 src/cryptsetup.c:2379 +msgid "<device> [<key file>]" +msgstr "<dispositivo> [<file chiave>]" + +#: src/cryptsetup.c:2377 +msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" +msgstr "Rimuove la chiave fornita o il file chiave dal dispositivo LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:2378 +msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" +msgstr "Cambia la chiave fornita o il file chiave del dispositivo LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:2379 +msgid "converts a key to new pbkdf parameters" +msgstr "Converte una chiave nei nuovi parametri pbkdf" + +#: src/cryptsetup.c:2380 +msgid "<device> <key slot>" +msgstr "<dispositivo> <slot di chiave>" + +#: src/cryptsetup.c:2380 +msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device" +msgstr "Ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal dispositivo LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:2381 +msgid "print UUID of LUKS device" +msgstr "Stampa l'UUID del dispositivo LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:2382 +msgid "tests <device> for LUKS partition header" +msgstr "Verifica l'header della partizione LUKS di <dispositivo>" + +#: src/cryptsetup.c:2383 +msgid "dump LUKS partition information" +msgstr "Esegue il dump delle informazioni della partizione LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:2384 +msgid "dump TCRYPT device information" +msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del dispositivo" + +#: src/cryptsetup.c:2385 +msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)" +msgstr "Sospende il dispositivo LUKS e ripulisce la chiave (operazioni I/O bloccate)" + +#: src/cryptsetup.c:2386 +msgid "Resume suspended LUKS device" +msgstr "Ripristina il dispositivo LUKS sospeso" + +#: src/cryptsetup.c:2387 +msgid "Backup LUKS device header and keyslots" +msgstr "Fa il backup dell'header del dispositivo e degli slot di chiave" + +#: src/cryptsetup.c:2388 +msgid "Restore LUKS device header and keyslots" +msgstr "Ripristina l'header del dispositivo LUKS e gli slot di chiave" + +#: src/cryptsetup.c:2389 +msgid "<add|remove|import|export> <device>" +msgstr "<add|remove|import|export> <dispositivo>" + +#: src/cryptsetup.c:2389 +msgid "Manipulate LUKS2 tokens" +msgstr "Gestisce token LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:2407 src/veritysetup.c:380 src/integritysetup.c:481 +msgid "" +"\n" +"<action> is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"<azione> è una tra:\n" + +#: src/cryptsetup.c:2413 +msgid "" +"\n" +"You can also use old <action> syntax aliases:\n" +"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" +"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" +msgstr "" +"\n" +"È possibile usare anche la vecchia sintassi <azione>:\n" +"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" +"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" + +#: src/cryptsetup.c:2417 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<name> is the device to create under %s\n" +"<device> is the encrypted device\n" +"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n" +"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n" +msgstr "" +"\n" +"<nome> è il dispositivo da creare in %s\n" +"<dispositivo> è il dispositivo cifrato\n" +"<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n" +"<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n" + +#: src/cryptsetup.c:2424 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n" +msgstr "" +"\n" +"Formato predefinito metadati compilati: %s (per azione luksFormat).\n" + +#: src/cryptsetup.c:2429 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" +"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" +"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n" +"Default PBKDF for LUKS2: %s\n" +"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametri predefiniti compilati di chiave e passphrase:\n" +"\tdimensione massima file chiave: %dkB, lunghezza massima della passphrase interattiva %d (caratteri)\n" +"PBKDF predefinito per LUKS1: %s, tempo iterazione: %d (ms)\n" +"PBKDF predefinito per LUKS2: %s\n" +"\tTempo iterazione: %d, memoria richiesta: %dkB, thread paralleli: %d\n" + +#: src/cryptsetup.c:2440 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in device cipher parameters:\n" +"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" +"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" +"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametri predefiniti compilati del cifrario del dispositivo:\n" +"\tloop-AES: %s, chiave: %d bit\n" +"\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n" +"\tLUKS: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s, RNG: %s\n" + +#: src/cryptsetup.c:2449 +msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n" +msgstr "\tLUKS: la dimensione predefinita della chiave in modalità XTS (due chiavi interne) viene raddoppiata.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2460 src/veritysetup.c:537 src/integritysetup.c:621 +#, c-format +msgid "%s: requires %s as arguments" +msgstr "%s: richiede %s come argomenti" + +#: src/cryptsetup.c:2498 src/veritysetup.c:420 src/integritysetup.c:515 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1611 +msgid "Show this help message" +msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto" + +#: src/cryptsetup.c:2499 src/veritysetup.c:421 src/integritysetup.c:516 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1612 +msgid "Display brief usage" +msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico" + +#: src/cryptsetup.c:2503 src/veritysetup.c:425 src/integritysetup.c:520 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616 +msgid "Help options:" +msgstr "Opzioni di aiuto:" + +#: src/cryptsetup.c:2504 src/veritysetup.c:426 src/integritysetup.c:521 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1617 +msgid "Print package version" +msgstr "Stampa la versione del pacchetto" + +#: src/cryptsetup.c:2505 src/veritysetup.c:427 src/integritysetup.c:522 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618 +msgid "Shows more detailed error messages" +msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio" + +#: src/cryptsetup.c:2506 src/veritysetup.c:428 src/integritysetup.c:523 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1619 +msgid "Show debug messages" +msgstr "Mostra i messaggi di debug" + +#: src/cryptsetup.c:2507 +msgid "Show debug messages including JSON metadata" +msgstr "Mostra i messaggi di debug compresi i metadati JSON" + +#: src/cryptsetup.c:2508 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621 +msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" +msgstr "Il cifrario usato per cifrare il disco (vedere /proc/crypto)" + +#: src/cryptsetup.c:2509 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623 +msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" +msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase" + +#: src/cryptsetup.c:2510 +msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" +msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte" + +#: src/cryptsetup.c:2511 src/cryptsetup_reencrypt.c:1625 +msgid "Read the key from a file" +msgstr "Legge la chiave da un file" + +#: src/cryptsetup.c:2512 +msgid "Read the volume (master) key from file." +msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file." + +#: src/cryptsetup.c:2513 +msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info" +msgstr "Esegue il dump della chiave (master) del volume invece delle informazioni sugli slot di chiave" + +#: src/cryptsetup.c:2514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1622 +msgid "The size of the encryption key" +msgstr "La dimensione della chiave di cifratura" + +#: src/cryptsetup.c:2514 src/cryptsetup.c:2571 src/integritysetup.c:539 +#: src/integritysetup.c:543 src/integritysetup.c:547 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622 +msgid "BITS" +msgstr "BIT" + +#: src/cryptsetup.c:2515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638 +msgid "Limits the read from keyfile" +msgstr "Limita la lettura dal file di chiave" + +#: src/cryptsetup.c:2515 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2517 +#: src/cryptsetup.c:2518 src/cryptsetup.c:2568 src/cryptsetup.c:2569 +#: src/veritysetup.c:431 src/veritysetup.c:432 src/veritysetup.c:433 +#: src/veritysetup.c:436 src/veritysetup.c:437 src/integritysetup.c:530 +#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:535 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639 src/cryptsetup_reencrypt.c:1640 +msgid "bytes" +msgstr "byte" + +#: src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637 +msgid "Number of bytes to skip in keyfile" +msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave" + +#: src/cryptsetup.c:2517 +msgid "Limits the read from newly added keyfile" +msgstr "Limita la lettura dal file di chiave appena aggiunto" + +#: src/cryptsetup.c:2518 +msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" +msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave appena aggiunto" + +#: src/cryptsetup.c:2519 +msgid "Slot number for new key (default is first free)" +msgstr "Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)" + +#: src/cryptsetup.c:2520 +msgid "The size of the device" +msgstr "La dimensione del dispositivo" + +#: src/cryptsetup.c:2520 src/cryptsetup.c:2521 src/cryptsetup.c:2522 +#: src/cryptsetup.c:2528 src/integritysetup.c:531 src/integritysetup.c:536 +msgid "SECTORS" +msgstr "SETTORI" + +#: src/cryptsetup.c:2521 +msgid "The start offset in the backend device" +msgstr "L'offset iniziale del dispositivo di backend" + +#: src/cryptsetup.c:2522 +msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" +msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio" + +#: src/cryptsetup.c:2523 +msgid "Create a readonly mapping" +msgstr "Crea una mappatura in sola lettura" + +#: src/cryptsetup.c:2524 src/integritysetup.c:524 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628 +msgid "Do not ask for confirmation" +msgstr "Non chiede conferma" + +#: src/cryptsetup.c:2525 +msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" +msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)" + +#: src/cryptsetup.c:2525 src/cryptsetup.c:2526 src/integritysetup.c:525 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629 +msgid "secs" +msgstr "sec" + +#: src/cryptsetup.c:2526 src/integritysetup.c:525 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629 +msgid "Progress line update (in seconds)" +msgstr "Aggiornamento linea di avanzamento (in secondi)" + +# (NDT) Descrizione dell'opzione +# --tries, indica il numero di tentativi per richiesta +#: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup_reencrypt.c:1630 +msgid "How often the input of the passphrase can be retried" +msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase" + +#: src/cryptsetup.c:2528 +msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat" +msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore <n> - per luksFormat" + +#: src/cryptsetup.c:2529 +msgid "File with LUKS header and keyslots backup" +msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave" + +#: src/cryptsetup.c:2530 src/cryptsetup_reencrypt.c:1631 +msgid "Use /dev/random for generating volume key" +msgstr "Usa /dev/random per generare la chiave di volume" + +#: src/cryptsetup.c:2531 src/cryptsetup_reencrypt.c:1632 +msgid "Use /dev/urandom for generating volume key" +msgstr "Usa /dev/urandom per generare la chiave di volume" + +#: src/cryptsetup.c:2532 +msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment" +msgstr "Condivide il dispositivo con un altro segmento cifrato non sovrapposto" + +#: src/cryptsetup.c:2533 src/veritysetup.c:440 +msgid "UUID for device to use" +msgstr "UUID per il dispositivo da usare" + +#: src/cryptsetup.c:2534 +msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device" +msgstr "Ammette le richieste di scarto (funzione TRIM) per il dispositivo" + +#: src/cryptsetup.c:2535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1649 +msgid "Device or file with separated LUKS header" +msgstr "Device o file con header LUKS separato" + +#: src/cryptsetup.c:2536 +msgid "Do not activate device, just check passphrase" +msgstr "Non attiva il dispositivo, verifica solamente la passphrase" + +#: src/cryptsetup.c:2537 +msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)" +msgstr "Usa header nascosto (dispositivo TCRYPT nascosto)" + +#: src/cryptsetup.c:2538 +msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)" +msgstr "Il dispositivo è l'unità TCRYPT di sistema (con bootloader)" + +#: src/cryptsetup.c:2539 +msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header" +msgstr "Usa header TCRYPT di backup (secondario)" + +#: src/cryptsetup.c:2540 +msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device" +msgstr "Ricerca anche dispositivo compatibile VeraCrypt" + +#: src/cryptsetup.c:2541 +msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" +msgstr "PIM (Personal Iteration Multiplier) per dispositivo VeraCrypt compatibile" + +#: src/cryptsetup.c:2542 +msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" +msgstr "Interroga PIM (Personal Iteration Multiplier) per dispositivo VeraCrypt compatibile" + +#: src/cryptsetup.c:2543 +msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt" +msgstr "Tipo di metadati del dispositivo: luks, plain, loopaes, tcrypt" + +#: src/cryptsetup.c:2544 +msgid "Disable password quality check (if enabled)" +msgstr "Disabilita la verifica della qualità della password (se abilitata)" + +#: src/cryptsetup.c:2545 +msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option" +msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni same_cpu_crypt di dm-crypt" + +#: src/cryptsetup.c:2546 +msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option" +msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni submit_from_crypt_cpus di dm-crypt" + +#: src/cryptsetup.c:2547 +msgid "Device removal is deferred until the last user closes it" +msgstr "La rimozione del dispositivo è posticipata fino a quando l'ultimo utente lo chiude" + +#: src/cryptsetup.c:2548 +msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)" +msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF per LUKS (in ms)" + +#: src/cryptsetup.c:2548 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627 +msgid "msecs" +msgstr "msec" + +#: src/cryptsetup.c:2549 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645 +msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2" +msgstr "Algoritmo PBKDF (per LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2" + +#: src/cryptsetup.c:2550 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646 +msgid "PBKDF memory cost limit" +msgstr "Limite costo memoria PBKDF" + +#: src/cryptsetup.c:2550 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobyte" + +#: src/cryptsetup.c:2551 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647 +msgid "PBKDF parallel cost" +msgstr "Costo PBKDF parallelo" + +#: src/cryptsetup.c:2551 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647 +msgid "threads" +msgstr "thread" + +#: src/cryptsetup.c:2552 src/cryptsetup_reencrypt.c:1648 +msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)" +msgstr "Costo iterazioni PBKDF (forzato, disabilita benchmark)" + +#: src/cryptsetup.c:2553 +msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer" +msgstr "Priorità slot di chiave: ignore, normal, prefer" + +#: src/cryptsetup.c:2554 +msgid "Disable locking of on-disk metadata" +msgstr "Disabilita il blocco dei metadati su disco" + +#: src/cryptsetup.c:2555 +msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring" +msgstr "Disabilita il caricamento delle chiavi di volume tramite il portachiavi del kernel" + +#: src/cryptsetup.c:2556 +msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)" +msgstr "Algoritmo integrità dei dati (solo LUKS2)" + +#: src/cryptsetup.c:2557 src/integritysetup.c:550 +msgid "Disable journal for integrity device" +msgstr "Disabilita il journal per il dispositivo di integrità" + +#: src/cryptsetup.c:2558 src/integritysetup.c:526 +msgid "Do not wipe device after format" +msgstr "Non pulisce il dispositivo dopo la formattazione" + +#: src/cryptsetup.c:2559 +msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails" +msgstr "Non chiede la passphrase se l'attivazione con token non riesce" + +#: src/cryptsetup.c:2560 +msgid "Token number (default: any)" +msgstr "Numero token (predefinito: any)" + +#: src/cryptsetup.c:2561 +msgid "Key description" +msgstr "Descrizione chiave" + +#: src/cryptsetup.c:2562 +msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)" +msgstr "Dimensione settore di cifratura (predefinito: 512 byte)" + +#: src/cryptsetup.c:2563 +msgid "Set activation flags persistent for device" +msgstr "Imposta flag attivazione persistente per il dispositivo" + +#: src/cryptsetup.c:2564 +msgid "Set label for the LUKS2 device" +msgstr "Imposta l'etichetta per il dispositivo LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:2565 +msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device" +msgstr "Imposta l'etichetta del sottosistema per il dispositivo LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:2566 +msgid "Create unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot" +msgstr "Crea slot di chiave LUKS2 non vincolato (segmento dati non assegnato)" + +#: src/cryptsetup.c:2567 +msgid "Read or write the json from or to a file" +msgstr "Legge/Scrive JSON da/su file" + +#: src/cryptsetup.c:2568 +msgid "LUKS2 header metadata area size" +msgstr "Dimensione area metadati header LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:2569 +msgid "LUKS2 header keyslots area size" +msgstr "Dimensione area slot di chiave header LUKS2" + +#: src/cryptsetup.c:2570 +msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters" +msgstr "Aggiorna (riattiva) il dispositivo con nuovi parametri" + +#: src/cryptsetup.c:2571 +msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key" +msgstr "Slot di chiave LUKS2: la dimensione della chiave di cifratura" + +#: src/cryptsetup.c:2572 +msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption" +msgstr "Slot di chiave LUKS2: il cifrario usato per la cifratura dello slot di chiave" + +#: src/cryptsetup.c:2588 src/veritysetup.c:461 src/integritysetup.c:568 +msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>" +msgstr "[OPZIONE...] <azione> <azione-specifica>]" + +#: src/cryptsetup.c:2645 src/veritysetup.c:501 src/integritysetup.c:585 +msgid "Argument <action> missing." +msgstr "Argomento <azione> mancante." + +#: src/cryptsetup.c:2708 src/veritysetup.c:532 src/integritysetup.c:616 +msgid "Unknown action." +msgstr "Azione sconosciuta." + +#: src/cryptsetup.c:2718 +msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands.\n" +msgstr "" +"Il parametro --refresh è consentito solo col comando open o refresh.\n" +"\n" + +#: src/cryptsetup.c:2723 +msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive.\n" +msgstr "" +"Solo un'opzione tra --refresh e --test-passphrase può essere usata.\n" +"\n" + +#: src/cryptsetup.c:2728 +msgid "Option --deferred is allowed only for close command.\n" +msgstr "" +"L'opzione --deferred è consentita solo per il comando close.\n" +"\n" + +#: src/cryptsetup.c:2733 +msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" +msgstr "L'opzione --shared è consentita solo per l'azione open di dispositivo in chiaro.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2738 +msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" +msgstr "L'opzione --allow-discards è consentita solo per l'azione open.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2743 +msgid "Option --persistent is allowed only for open operation.\n" +msgstr "L'opzione --persistent è consentita solo per l'azione open.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2748 +msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase.\n" +msgstr "L'opzione --persistent non è consentita con --test-passphrase.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2757 +msgid "" +"Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey (with --unbound),\n" +"open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." +msgstr "" +"L'opzione --key-size è consentita solo per le azioni luksFormat, luksAddKey (con --unbound),\n" +"open e benchmark. Per limitare la lettura dal file chiave usare --keyfile-size=(byte)." + +#: src/cryptsetup.c:2763 +msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2).\n" +msgstr "L'opzione --integrity è consentita solo per luksFormat (LUKS2).\n" + +#: src/cryptsetup.c:2768 +msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension.\n" +msgstr "" +"L'opzione --integrity-no-wipe può essere usata solo con l'azione format con estensione di integrità.\n" +"\n" + +#: src/cryptsetup.c:2774 +msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations.\n" +msgstr "Le opzioni --label e --subsystem sono consentite solo per operazioni LUKS2 luksFormat e config.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2780 +msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n" +msgstr "L'opzione --test-passphrase è consentita solo per l'operazione open di dispositivo LUKS e TCRYPT.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2785 src/cryptsetup_reencrypt.c:1718 +msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" +msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit" + +#: src/cryptsetup.c:2791 src/cryptsetup_reencrypt.c:1403 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1723 +msgid "Key slot is invalid." +msgstr "Lo slot di chiave non è valido." + +#: src/cryptsetup.c:2798 +msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument." +msgstr "L'opzione --key-file ha la precedenza sull'argomento specificato per il file chiave." + +#: src/cryptsetup.c:2805 src/veritysetup.c:544 src/integritysetup.c:640 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1697 +msgid "Negative number for option not permitted." +msgstr "Non è ammesso un numero negativo per l'opzione." + +#: src/cryptsetup.c:2809 +msgid "Only one --key-file argument is allowed." +msgstr "È consentito solo un argomento --key-file." + +#: src/cryptsetup.c:2813 src/cryptsetup_reencrypt.c:1689 +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727 +msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." +msgstr "È consentita solo una tra le opzioni --use-[u]random." + +#: src/cryptsetup.c:2817 +msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." +msgstr "L'opzione --use-[u]random è consentita solo per luksFormat." + +#: src/cryptsetup.c:2821 +msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." +msgstr "L'opzione --uuid è consentita solo per luksFormat e luksUUID." + +#: src/cryptsetup.c:2825 +msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." +msgstr "L'opzione --align-payload è consentita solo per luksFormat." + +#: src/cryptsetup.c:2829 +msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2." +msgstr "Le opzioni --luks2-metadata-size e --opt-luks2-keyslots-size sono consentite solo luksFormat con LUKS2." + +#: src/cryptsetup.c:2834 +msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification." +msgstr "Specifica di dimensione dei metadati LUKS2 non valida." + +#: src/cryptsetup.c:2838 +msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification." +msgstr "Specifica di dimensione dello slot di chiave LUKS2 non valida." + +#: src/cryptsetup.c:2842 +msgid "Option --align-payload and --offset cannot be combined." +msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme." + +#: src/cryptsetup.c:2848 +msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" +msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2855 +msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices and for luksFormat.\n" +msgstr "L'opzione --offset è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes e per luksFormat.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2861 +msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n" +msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden, --tcrypt-system o --tcrypt-backup è supportata solo per dispositivo TCRYPT.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2866 +msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" +msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden non può essere utilizzata con --allow-discards.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2871 +msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" +msgstr "L'opzione --veracrypt è supportata solo per dispositivo TCRYPT.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2877 +msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied.\n" +msgstr "Argomento fornito per il parametro --veracrypt-pim non valido.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2881 +msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n" +msgstr "" +"L'opzione --veracrypt-pim è supportata solo per dispositivi compatibili VeraCrypt.\n" +"\n" + +#: src/cryptsetup.c:2889 +msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n" +msgstr "L'opzione --veracrypt-query-pim è supportata solo per dispositivi compatibili VeraCrypt.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2893 +msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive.\n" +msgstr "" +"Solo un'opzione tra --veracrypt-pim e --veracrypt-query-pim può essere usata.\n" +"\n" + +#: src/cryptsetup.c:2900 +msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer.\n" +msgstr "L'opzione --priority può essere solamente ignore/normal/prefer.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2905 +msgid "Keyslot specification is required.\n" +msgstr "È richiesta la specifica dello slot di chiave.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2910 src/cryptsetup_reencrypt.c:1703 +msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id.\n" +msgstr "La funzione di derivazione della chiave basata su password (PBKDF) può essere solamente pbkdf2 oppure argon2i/argon2id.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2915 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708 +msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option.\n" +msgstr "Le iterazioni forzate PBKDF non possono essere usate assieme all'opzione del tempo delle iterazioni.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2921 +msgid "Sector size option is not supported for this command.\n" +msgstr "L'opzione della dimensione del settore non è supportata con questo comando.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2927 +msgid "Unsupported encryption sector size.\n" +msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportata.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2932 +msgid "Key size is required with --unbound option.\n" +msgstr "La dimensione della chiave è richiesta con l'opzione --unbound.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2937 +msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey action.\n" +msgstr "L'opzione --unbound può essere usata solamente con l'azione luksAddKey.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2942 +msgid "Option --refresh may be used only with open action.\n" +msgstr "L'opzione --refresh può essere usata solamente con l'azione open.\n" + +#: src/cryptsetup.c:2953 +msgid "Cannot disable metadata locking.\n" +msgstr "Impossibile disabilitare il blocco dei metadati.\n" + +#: src/veritysetup.c:67 +msgid "Invalid salt string specified." +msgstr "Stringa salt specificata non valida." + +#: src/veritysetup.c:98 +#, c-format +msgid "Cannot create hash image %s for writing." +msgstr "Impossibile creare l'immagine hash %s per la scrittura." + +#: src/veritysetup.c:108 +#, c-format +msgid "Cannot create FEC image %s for writing." +msgstr "Impossibile creare l'immagine FEC %s per la scrittura." + +#: src/veritysetup.c:178 +msgid "Invalid root hash string specified." +msgstr "Stringa hash root specificata non valida." + +#: src/veritysetup.c:360 +msgid "<data_device> <hash_device>" +msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash>" + +#: src/veritysetup.c:360 src/integritysetup.c:462 +msgid "format device" +msgstr "Formatta il dispositivo" + +#: src/veritysetup.c:361 +msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>" +msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_root>" + +#: src/veritysetup.c:361 +msgid "verify device" +msgstr "Verifica il dispositivo" + +#: src/veritysetup.c:362 +msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>" +msgstr "<dispositivo_dati> <nome> <dispositivo_hash> <hash_root>" + +#: src/veritysetup.c:362 src/integritysetup.c:463 +msgid "open device as <name>" +msgstr "Apre il dispositivo come <nome>" + +#: src/veritysetup.c:363 src/integritysetup.c:464 +msgid "close device (deactivate and remove mapping)" +msgstr "Chiude il dispositivo (disattiva e rimuove la mappatura)" + +#: src/veritysetup.c:364 src/integritysetup.c:465 +msgid "show active device status" +msgstr "Mostra lo stato del dispositivo attivo" + +#: src/veritysetup.c:365 +msgid "<hash_device>" +msgstr "<dispositivo_hash>" + +#: src/veritysetup.c:365 src/integritysetup.c:466 +msgid "show on-disk information" +msgstr "Mostra informazioni on-disk" + +#: src/veritysetup.c:384 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<name> is the device to create under %s\n" +"<data_device> is the data device\n" +"<hash_device> is the device containing verification data\n" +"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n" +msgstr "" +"\n" +"<nome> è il dispositivo da creare in %s\n" +"<dispositivo_dati> è il dispositivo dei dati\n" +"<dispositivo_hash> è il dispositivo che contiene i dati di verifica\n" +"<hash_root> è l'hash del nodo radice nel <dispositivo_hash>\n" + +#: src/veritysetup.c:391 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in dm-verity parameters:\n" +"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametri predefiniti compilati in dm-verity:\n" +"\tHash: %s, Blocco dati (byte): %u, Blocco hash (byte): %u, Dimensione salt: %u, Formato hash: %u\n" + +#: src/veritysetup.c:429 +msgid "Do not use verity superblock" +msgstr "Non usa il super-blocco verity" + +#: src/veritysetup.c:430 +msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" +msgstr "Tipo di formato (1 - normale, 0 - ChromeOS originale)" + +#: src/veritysetup.c:430 +msgid "number" +msgstr "numero" + +#: src/veritysetup.c:431 +msgid "Block size on the data device" +msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo dati" + +#: src/veritysetup.c:432 +msgid "Block size on the hash device" +msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo hash" + +#: src/veritysetup.c:433 +msgid "FEC parity bytes" +msgstr "Byte di parità FEC" + +#: src/veritysetup.c:434 +msgid "The number of blocks in the data file" +msgstr "Il numero di blocchi nel file dati" + +#: src/veritysetup.c:434 +msgid "blocks" +msgstr "blocchi" + +#: src/veritysetup.c:435 +msgid "Path to device with error correction data" +msgstr "Percorso al dispositivo con i dati di correzione degli errori" + +#: src/veritysetup.c:435 src/integritysetup.c:528 +msgid "path" +msgstr "percorso" + +#: src/veritysetup.c:436 +msgid "Starting offset on the hash device" +msgstr "L'offset iniziale del dispositivo di hash" + +#: src/veritysetup.c:437 +msgid "Starting offset on the FEC device" +msgstr "L'offset iniziale del dispositivo FEC" + +#: src/veritysetup.c:438 +msgid "Hash algorithm" +msgstr "Algoritmo di hash" + +#: src/veritysetup.c:438 +msgid "string" +msgstr "stringa" + +#: src/veritysetup.c:439 +msgid "Salt" +msgstr "Salt" + +#: src/veritysetup.c:439 +msgid "hex string" +msgstr "stringa esadecimale" + +#: src/veritysetup.c:441 +msgid "Restart kernel if corruption is detected" +msgstr "Riavvia il kernel se sono rilevati dati rovinati" + +#: src/veritysetup.c:442 +msgid "Ignore corruption, log it only" +msgstr "Ignora i dati rovinati, li registra solamente" + +#: src/veritysetup.c:443 +msgid "Do not verify zeroed blocks" +msgstr "Non verifica i blocchi azzerati" + +#: src/veritysetup.c:444 +msgid "Verify data block only the first time it is read" +msgstr "Verifica i blocchi dati solo alla prima lettura" + +#: src/veritysetup.c:550 +msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation.\n" +msgstr "L'opzione --ignore-corruption, --restart-on-corruption o --ignore-zero-blocks è consentita solo per l'operazione di apertura.\n" + +#: src/veritysetup.c:555 +msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n" +msgstr "Le opzioni --ignore-corruption e --restart-on-corruption non possono essere utilizzate assieme.\n" + +#: src/integritysetup.c:82 src/utils_password.c:298 +#, c-format +msgid "Cannot read keyfile %s." +msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s." + +#: src/integritysetup.c:86 src/utils_password.c:302 +#, c-format +msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." +msgstr "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s." + +#: src/integritysetup.c:248 +#, c-format +msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n" +msgstr "Formattato con dimensione tag di %u, integrità interna %s.\n" + +#: src/integritysetup.c:462 src/integritysetup.c:466 +msgid "<integrity_device>" +msgstr "<dispositivo_integrità>" + +#: src/integritysetup.c:463 +msgid "<integrity_device> <name>" +msgstr "<dispositivo_integrità> <nome>" + +#: src/integritysetup.c:485 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<name> is the device to create under %s\n" +"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n" +msgstr "" +"\n" +"<nome> è il dispositivo da creare in %s\n" +"<dispositivo_integrità> è il dispositivo che contiene dai con i tag di integrità\n" + +#: src/integritysetup.c:490 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n" +"\tTag size: %u bytes, Checksum algorithm: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametri predefiniti compilati in dm-integrity:\n" +"\tDimensione tag: %u byte - Algoritmo di controllo: %s\n" + +#: src/integritysetup.c:528 +msgid "Path to data device (if separated)" +msgstr "Percorso al dispositivo dati (se scollegato)" + +#: src/integritysetup.c:530 +msgid "Journal size" +msgstr "Dimensione journal" + +#: src/integritysetup.c:531 +msgid "Interleave sectors" +msgstr "Settori di interfogliazione" + +#: src/integritysetup.c:532 +msgid "Journal watermark" +msgstr "Watermark del journal" + +#: src/integritysetup.c:532 +msgid "percent" +msgstr "percento" + +#: src/integritysetup.c:533 +msgid "Journal commit time" +msgstr "Tempo scrittura del journal" + +#: src/integritysetup.c:533 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: src/integritysetup.c:534 +msgid "Tag size (per-sector)" +msgstr "Dimensione tag (per settore)" + +#: src/integritysetup.c:535 +msgid "Sector size" +msgstr "Dimensione settore" + +#: src/integritysetup.c:536 +msgid "Buffers size" +msgstr "Dimensione buffer" + +#: src/integritysetup.c:538 +msgid "Data integrity algorithm" +msgstr "Algoritmo integrità dati" + +#: src/integritysetup.c:539 +msgid "The size of the data integrity key" +msgstr "La dimensione della chiave di integrità dei dati" + +#: src/integritysetup.c:540 +msgid "Read the integrity key from a file" +msgstr "Legge la chiave di integrità da un file" + +#: src/integritysetup.c:542 +msgid "Journal integrity algorithm" +msgstr "Algoritmo integrità journal" + +#: src/integritysetup.c:543 +msgid "The size of the journal integrity key" +msgstr "La dimensione della chiave di integrità del journal" + +#: src/integritysetup.c:544 +msgid "Read the journal integrity key from a file" +msgstr "Legge la chiave di integrità del journal da un file" + +#: src/integritysetup.c:546 +msgid "Journal encryption algorithm" +msgstr "Algoritmo cifratura journal" + +#: src/integritysetup.c:547 +msgid "The size of the journal encryption key" +msgstr "La dimensione della chiave di cifratura del journal" + +#: src/integritysetup.c:548 +msgid "Read the journal encryption key from a file" +msgstr "Legge la chiave di cifratura del journal da un file" + +#: src/integritysetup.c:551 +msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)" +msgstr "Modalità ripristino (jorunal e verifica tag disattivai)" + +#: src/integritysetup.c:552 +msgid "Recalculate initial tags automatically." +msgstr "Ricalcola i tag iniziali automaticamente" + +#: src/integritysetup.c:631 +msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action." +msgstr "L'opzione --integrity-recalculate può essere usata solo con l'azione open." + +#: src/integritysetup.c:646 +msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action.\n" +msgstr "Le opzioni --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size e --no-wipe possono essere usate solamente per azioni di formattazione.\n" + +#: src/integritysetup.c:652 +msgid "Invalid journal size specification." +msgstr "Specifica di dimensione del journal non valida." + +#: src/integritysetup.c:657 +msgid "Both key file and key size options must be specified." +msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione delle chiave." + +#: src/integritysetup.c:660 +msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used." +msgstr "L'algoritmo di integrità deve essere specificato se viene usata la chiave di integrità." + +#: src/integritysetup.c:665 +msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified." +msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione della chiave di integrità del journal." + +#: src/integritysetup.c:668 +msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used." +msgstr "L'algoritmo di integrità del journal deve essere specificato se viene usata la chiave di integrità del journal." + +#: src/integritysetup.c:673 +msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified." +msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione della chiave di cifratura del journal." + +#: src/integritysetup.c:676 +msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used." +msgstr "L'algoritmo di cifratura del journal deve essere specificato se viene usata la chiave di cifratura del journal." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:175 +msgid "Reencryption already in-progress." +msgstr "Re-cifratura in corso." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:181 +msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported." +msgstr "La re-cifratura del dispositivo con un profilo di integrità non è supportata." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:204 +#, c-format +msgid "Cannot exclusively open %s, device in use." +msgstr "Impossibile aprire esclusivamente il dispositivo %s, già in uso." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:218 src/cryptsetup_reencrypt.c:1148 +msgid "Allocation of aligned memory failed." +msgstr "Allocazione di memoria allineata non riuscita." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:225 +#, c-format +msgid "Cannot read device %s." +msgstr "Impossibile leggere il dispositivo %s." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:236 +#, c-format +msgid "Marking LUKS1 device %s unusable." +msgstr "Impostazione dispositivo LUKS %s come inutilizzabile." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:240 +#, c-format +msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s." +msgstr "Impostazione flag re-cifratura offline LUKS2 sul dispositivo %s." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:257 +#, c-format +msgid "Cannot write device %s." +msgstr "Impossibile scrivere il dispositivo %s." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:345 +msgid "Cannot write reencryption log file." +msgstr "Impossibile scrivere il file di registro di re-cifratura." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:401 +msgid "Cannot read reencryption log file." +msgstr "Impossibile leggere il file di registro di re-cifratura." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:439 +#, c-format +msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" +msgstr "Il file di registro %s esiste, viene ripristinata la re-cifratura.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:488 +msgid "Activating temporary device using old LUKS header." +msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando il vecchio header LUKS." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:498 +msgid "Activating temporary device using new LUKS header." +msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando il nuovo header LUKS." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:508 +msgid "Activation of temporary devices failed." +msgstr "Attivazione del dispositivo temporaneo non riuscita." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:586 +msgid "Failed to set PBKDF parameters." +msgstr "Impostazione parametri PBKDF non riuscita." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:592 +msgid "Failed to set data offset." +msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:600 +#, c-format +msgid "New LUKS header for device %s created." +msgstr "Creato nuovo header LUKS per il dispositivo %s." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:660 +#, c-format +msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s." +msgstr "Questa versione di cryptsetup-reencrypt non può gestire token interni di tipo %s." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:682 +msgid "Failed to read activation flags from backup header." +msgstr "Lettura dei flag di attivazione dall'header di backup non riuscita." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:686 +msgid "Failed to write activation flags to new header." +msgstr "Scrittura dei flag di attivazione sul nuovo header non riuscita." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:690 src/cryptsetup_reencrypt.c:694 +msgid "Failed to read requirements from backup header." +msgstr "Lettura dei requisiti dall'header di backup non riuscita." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:731 +#, c-format +msgid "%s header backup of device %s created." +msgstr "Header %s di backup del dispositivo %s creato." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:789 +msgid "Creation of LUKS backup headers failed." +msgstr "Creazione degli header di backup LUKS non riuscita." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:918 +#, c-format +msgid "Cannot restore %s header on device %s." +msgstr "Impossibile ripristinare l'header %s sul dispositivo %s." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:920 +#, c-format +msgid "%s header on device %s restored." +msgstr "Ripristinato l'header %s sul dispositivo %s." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:958 src/cryptsetup_reencrypt.c:1038 +msgid "Cannot seek to device offset." +msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del dispositivo." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1081 +msgid "Cannot seek to device offset.\n" +msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del dispositivo.\n" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120 src/cryptsetup_reencrypt.c:1126 +msgid "Cannot open temporary LUKS device." +msgstr "Impossibile aprire il dispositivo temporaneo LUKS." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1131 src/cryptsetup_reencrypt.c:1136 +msgid "Cannot get device size." +msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del dispositivo." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1173 +msgid "Interrupted by a signal." +msgstr "Interrotto da un segnale." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1175 +msgid "IO error during reencryption." +msgstr "Errore di IO durante la re-cifratura." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1206 +msgid "Provided UUID is invalid." +msgstr "Lo UUID fornito non è valido." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1309 +msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." +msgstr "Il file chiave può essere usato solamente con --key-slot o con esattamente uno slot di chiave attivo." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350 src/cryptsetup_reencrypt.c:1361 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key slot %u: " +msgstr "Inserire la passphrase per lo slot di chiave %u: " + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1432 +msgid "Cannot open reencryption log file." +msgstr "Impossibile aprire il file di registro di re-cifratura." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1438 +msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process." +msgstr "Nessuna decifrazione in corso: lo UUID fornito può essere usato solamente per riprendere un processo di decifrazione." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1513 +#, c-format +msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i." +msgstr "Parametri pbkdf modificati nello slot di chiave %i." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620 +msgid "Reencryption block size" +msgstr "Dimensione blocco re-cifratura" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624 +msgid "Do not change key, no data area reencryption" +msgstr "Non cambia chiave, nessuna re-cifratura dei dati" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1626 +msgid "Read new volume (master) key from file" +msgstr "Legge la chiave (master) del volume da file" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1627 +msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" +msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 +msgid "Use direct-io when accessing devices" +msgstr "Usa IO diretto negli accessi ai dispositivi" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1634 +msgid "Use fsync after each block" +msgstr "Usa fsync dopo ogni blocco" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 +msgid "Update log file after every block" +msgstr "Aggiorna il registro a ogni blocco" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636 +msgid "Use only this slot (others will be disabled)" +msgstr "Usa solo questo slot (gli altri vengono disabilitati)" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639 +msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" +msgstr "Riduce la dimensione dei dati del dispositivo (muove l'offset dei dati) PERICOLOSO" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640 +msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" +msgstr "Usa solo la dimensione specificata del dispositivo (ignora il resto del dispositivo) PERICOLOSO" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1641 +msgid "Create new header on not encrypted device" +msgstr "Crea un nuovo header su un dispositivo non cifrato" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642 +msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)" +msgstr "Decifra definitivamente il dispositivo (rimuove la cifratura)" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643 +msgid "The UUID used to resume decryption" +msgstr "Lo UUID utilizzato per riprendere la decifrazione" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1644 +msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2" +msgstr "Metadati di tipo LUKS: luks1, luks2" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1663 +msgid "[OPTION...] <device>" +msgstr "[OPZIONI...] <dispositivo>" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1677 +#, c-format +msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s." +msgstr "La re-cifratura modificherà: %s%s%s%s%s%s." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1678 +msgid "volume key" +msgstr "chiave volume" + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1680 +msgid "set hash to " +msgstr "imposta l'hash a " + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1681 +msgid ", set cipher to " +msgstr ", imposta il cifrario a " + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1685 +msgid "Argument required." +msgstr "Argomento richiesto." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713 +msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." +msgstr "Solo valori tra 1 MiB e 64 MiB sono consentiti per la dimensione del blocco di re-cifratura." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1732 src/cryptsetup_reencrypt.c:1737 +msgid "Invalid device size specification." +msgstr "Specifica di dimensione del dispositivo non valida." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1740 +msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." +msgstr "La dimensione massima di riduzione del dispositivo è 64 MiB." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1743 +msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." +msgstr "La dimensione di riduzione deve essere un multiplo di 512 byte." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1747 +msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header." +msgstr "L'opzione --new deve essere usata con --reduce-device-size o --header." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1751 +msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations." +msgstr "L'opzione --keep-key può essere usata solo con --hash, --iter-time --pbkdf-force-iterations." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1755 +msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." +msgstr "L'opzione --new non può essere usata con --decrypt." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1759 +msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters." +msgstr "L'opzione --decrypt non è compatibile con i parametri specificati." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1763 +msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt." +msgstr "L'opzione --uuid può essere usata solo con --decrypt." + +#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1767 +msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'." +msgstr "Tipo luks non valido. Usare uno tra: \"luks\", \"luks1\" o \"luks2\"." + +#: src/utils_tools.c:150 +msgid "Error reading response from terminal." +msgstr "Errore nel leggere la risposta dal terminale." + +#: src/utils_tools.c:175 +msgid "Command successful.\n" +msgstr "Comando eseguito con successo.\n" + +#: src/utils_tools.c:183 +msgid "wrong or missing parameters" +msgstr "parametri errati o mancanti" + +#: src/utils_tools.c:185 +msgid "no permission or bad passphrase" +msgstr "permessi mancanti o passphrase errata" + +#: src/utils_tools.c:187 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: src/utils_tools.c:189 +msgid "wrong device or file specified" +msgstr "dispositivo o file specificato errato" + +#: src/utils_tools.c:191 +msgid "device already exists or device is busy" +msgstr "il dispositivo esiste già o è occupato" + +#: src/utils_tools.c:193 +msgid "unknown error" +msgstr "errore sconosciuto" + +#: src/utils_tools.c:195 +#, c-format +msgid "Command failed with code %i (%s).\n" +msgstr "Comando non riuscito con codice %i (%s).\n" + +#: src/utils_tools.c:272 +#, c-format +msgid "Key slot %i created." +msgstr "Slot di chiave %i creato." + +#: src/utils_tools.c:274 +#, c-format +msgid "Key slot %i unlocked." +msgstr "Slot di chiave %i sbloccato." + +#: src/utils_tools.c:276 +#, c-format +msgid "Key slot %i removed." +msgstr "Slot di chiave %i rimosso." + +#: src/utils_tools.c:285 +#, c-format +msgid "Token %i created." +msgstr "Token %i creato." + +#: src/utils_tools.c:287 +#, c-format +msgid "Token %i removed." +msgstr "Token %i rimosso." + +#: src/utils_tools.c:453 +#, c-format +msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n" +msgstr "Attenzione: il dispositivo %s contiene già una firma di partizione «%s».\n" + +#: src/utils_tools.c:461 +#, c-format +msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n" +msgstr "Attenzione: il dispositivo %s contiene già una firma di super-blocco «%s».\n" + +#: src/utils_tools.c:482 src/utils_tools.c:546 +msgid "Failed to initialize device signature probes." +msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita." + +#: src/utils_tools.c:526 +#, c-format +msgid "Failed to stat device %s." +msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita." + +#: src/utils_tools.c:539 +#, c-format +msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation." +msgstr "Il dispositivo %s è in uso. Impossibile procedere con l'operazione di formattazione." + +#: src/utils_tools.c:541 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s in read/write mode." +msgstr "Apertura del file %s in lettura/scrittura non riuscita." + +#: src/utils_tools.c:561 +msgid "Failed to wipe device signature." +msgstr "Pulizia della firma del dispositivo non riuscita." + +#: src/utils_tools.c:568 +#, c-format +msgid "Failed to probe device %s for a signature." +msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito." + +#: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75 +#, c-format +msgid "Cannot check password quality: %s" +msgstr "Impossibile controllare la qualità della password: %s" + +#: src/utils_password.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Password quality check failed:\n" +" %s" +msgstr "" +"Controllo qualità della password non riuscito:\n" +" %s" + +#: src/utils_password.c:83 +#, c-format +msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)" +msgstr "Controllo qualità della password non riuscito: passphrase non valida (%s)" + +#: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208 +msgid "Error reading passphrase from terminal." +msgstr "Errore nel leggere la passphrase dal terminale." + +#: src/utils_password.c:206 +msgid "Verify passphrase: " +msgstr "Verifica passphrase: " + +#: src/utils_password.c:213 +msgid "Passphrases do not match." +msgstr "Le passphrase non corrispondono." + +#: src/utils_password.c:250 +msgid "Cannot use offset with terminal input." +msgstr "Impossibile usare l'offset con l'input da terminale." + +#: src/utils_password.c:253 +#, c-format +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Inserire la passphrase: " + +#: src/utils_password.c:255 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for %s: " +msgstr "Inserire la passphrase per %s: " + +#: src/utils_password.c:285 +msgid "No key available with this passphrase." +msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase." + +#: src/utils_password.c:320 +#, c-format +msgid "Cannot open keyfile %s for write." +msgstr "Impossibile aprire il file chiave %s per la scrittura." + +#: src/utils_password.c:327 +#, c-format +msgid "Cannot write to keyfile %s." +msgstr "Impossibile scrivere sul file chiave %s." + +#: src/utils_luks2.c:47 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s in read-only mode." +msgstr "Apertura del file %s in sola lettura non riuscita." + +#: src/utils_luks2.c:60 +msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n" +msgstr "Fornire token JSON LUKS2 valido:\n" + +#: src/utils_luks2.c:67 +msgid "Failed to read JSON file." +msgstr "Lettura file JSON non riuscita." + +#: src/utils_luks2.c:72 +msgid "" +"\n" +"Read interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Lettura interrotta." + +#: src/utils_luks2.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s in write mode." +msgstr "Apertura del file %s in lettura non riuscita." + +#: src/utils_luks2.c:122 +msgid "" +"\n" +"Write interrupted." +msgstr "" +"\n" +"Scrittura interrotta." + +#: src/utils_luks2.c:126 +msgid "Failed to write JSON file." +msgstr "Scrittura file JSON non riuscita." + +#~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)" +#~ msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS2 richiede almeno %<PRIu64> byte)." + +#~ msgid "Replaced with key slot %d.\n" +#~ msgstr "Sostituito con lo slot di chiave %d.\n" + +#~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" +#~ msgstr "Troppi livelli d'albero per il volume verity.\n" + +#~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat" +#~ msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat" + +#~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" +#~ msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n" + +#~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>" +#~ msgstr "<nome> <dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_root>" + +#~ msgid "create active device" +#~ msgstr "Crea dispositivo attivo" + +#~ msgid "remove (deactivate) device" +#~ msgstr "Rimuove (disattiva) dispositivo" + +#~ msgid "Activated keyslot %i.\n" +#~ msgstr "Slot di chiave %i attivato.\n" + +#~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" +#~ msgstr "Avanzamento: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB scritti, velocità %5.1f MiB/s%s" + +#~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n" +#~ msgstr "Impossibile trovare un dispositivo di loopback libero.\n" + +#~ msgid "Cannot open device %s\n" +#~ msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s\n" + +#~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n" +#~ msgstr "Impossibile utilizzare lo UUID fornito se non è in corso una decifratura.\n" + +#~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" +#~ msgstr "Impostazione device LUKS %s come utilizzabile.\n" |