summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man/pt/deb-control.pod
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:40:31 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:40:31 +0000
commitb86570f63e533abcbcb97c2572e0e5732a96307b (patch)
treecabc83be691530ae685c45a8bc7620ccc0e1ebdf /man/pt/deb-control.pod
parentInitial commit. (diff)
downloaddpkg-b86570f63e533abcbcb97c2572e0e5732a96307b.tar.xz
dpkg-b86570f63e533abcbcb97c2572e0e5732a96307b.zip
Adding upstream version 1.20.13.upstream/1.20.13upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'man/pt/deb-control.pod')
-rw-r--r--man/pt/deb-control.pod395
1 files changed, 395 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/pt/deb-control.pod b/man/pt/deb-control.pod
new file mode 100644
index 0000000..d3a8dfb
--- /dev/null
+++ b/man/pt/deb-control.pod
@@ -0,0 +1,395 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOME
+
+deb-control - formato Debian de ficheiro de controle mestre de pacotes
+binários
+
+=head1 SINOPSE
+
+B<DEBIAN/control>
+
+=head1 DESCRIÇÃO
+
+Cada pacote binário Debian contem um ficheiro B<control> no seu membro
+B<control>, e o seu formato L<deb822(5)> é um subconjunto do ficheiro
+B<debian/control> mestre em pacotes fonte Debian, veja
+B<deb-src-control>(5).
+
+Este ficheiro contém um número de campos. Cada campo começa com uma
+etiqueta, tal como B<Package> ou B<Version> (insensitivo a
+maiúsculas/minúsculas) seguido por dois pontos (:), e o corpo do campo
+(sensível a maiúsculas/minúsculas a menos que declarado o contrário). Os
+campos são delimitados apenas pelas etiquetas de campo, por outras palavras,
+o texto do campo pode ter múltiplas linhas de comprimento, mas as
+ferramentas de instalação irão geralmente juntar as linhas quando processam
+o corpo do campo (excepto no caso do campo B<Description>, veja em baixo).
+
+=head1 CAMPOS
+
+=over
+
+=item B<Package:> I<package-name> (necessário)
+
+O valor deste campo determina o nome do pacote, e é usado para gerar nomes
+de ficheiros pela maioria das ferramentas de instalação.
+
+=item B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>
+
+Este campo define o tipo de pacote. B<udeb> é para pacotes de tamanho
+reduzido usados pelo instalador de debian. B<deb> é o valor predefinido, é
+assumido se o campo estiver ausente. Mais tipos podem ser adicionados no
+futuro.
+
+=item B<Version:>I< string-de-versão> (obrigatório)
+
+Tipicamente, isto é o número de versão do pacote original seja em que
+formato o autor do programa usa. Pode também incluir um número de revisão
+Debian (para pacotes não-nativos). O formato exacto e algoritmo de ordenação
+estão descritos em B<deb-version>(7).
+
+=item B<Maintainer:> I<fullname-email> (recomendado)
+
+Deverá estar no formato "Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>", e é
+tipicamente a pessoa que criou o pacote, e não o autor do software que foi
+empacotado.
+
+=item B<Description:> I<short-description> (recomendado)
+
+=item B<> I<long-description>
+
+O formato da descrição do pacote é um sumário breve e curto an primeira
+linha (após o campo B<Description>). As linhas seguintes devem ser usadas
+para uma descrição longa e mais detalhada. Cada linha da descrição longa tem
+de ser precedida com um espaço, e as linhas em branco na descrição longa têm
+de conter um único ‘B<.>’ a seguir ao espaço que precede.
+
+=item B<Section:> I<section>
+
+Este é um campo geral que dá ao pacote uma categoria baseada no software que
+ele instala. Algumas secções comuns são B<utils>, B<net>, B<mail>, B<text>,
+B<x11>, etc.
+
+=item B<Priority:> I<priority>
+
+Define a importância deste pacote relativamente ao sistema como um
+todo. Prioridades comuns são B<required>, B<standard>, B<optional>,
+B<extra>, etc.
+
+=back
+
+Os campos B<Section> e B<Priority> têm geralmente um conjunto definido de
+valores aceites baseados na política específica da distribuição.
+
+=over
+
+=item B<Installed-Size:> I<size>
+
+O tamanho total aproximado dos ficheiros instalados pelo pacote, em unidades
+KiB.
+
+=item B<Protected:> B<yes>|B<no>
+
+Este campo normalmente não é necessário quando a resposta é B<yes>. Ele
+indica um pacote que é necessário para o arranque correcto do sistema. O
+L<dpkg(1)> ou qualquer outra ferramenta de instalação não irá permitir que
+um pacote B<Protected> seja removido (pelo menos não sem usar uma das opções
+de forçar).
+
+=item B<Essential:> B<yes>|B<no>
+
+Este campo normalmente não é necessário quando a resposta é B<sim>. Ele
+indica um pacote que é necessário para a operação correcta do sistema. O
+L<dpkg(1)> ou qualquer outra ferramenta de instalação não irá permitir que
+um pacote <Essential> seja removido (pelo menos não sem usar uma das opções
+de forçar).
+
+=item B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>
+
+Este campo geralmente não é necessário quando a resposta é B<sim>, e é
+injectado de modo comum pelo software do arquivo. Denota um pacote que é
+requerido quando se compila outros pacotes.
+
+=item B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recomendado)
+
+A arquitectura especifica para que tipo de hardware este pacote foi
+compilado. Arquitecturas comuns são B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>,
+etc. Note que o valor B<all> é destinada a pacotes que são independentes da
+arquitectura. Alguns exemplos disto são scripts de shell e Perl, e
+documentação.
+
+=item B<Origin:> I<name>
+
+O nome da distribuição de onde este pacote originou.
+
+=item B<Bugs:> I<url>
+
+O I<url> do sistema de acompanhamento de bugs deste pacote. O formato
+actualmente usado é I<tipo-bts>B<://>I<endereço-bts>, como
+B<debbugs://bugs.debian.org>.
+
+=item B<Homepage:> I<url>
+
+O I<url> da página inicial do projecto do autor.
+
+=item B<Tag:> I<tag-list>
+
+Lista de etiquetas que descrevem as qualidades do pacote. A descrição e a
+lista de etiquetas suportadas pode ser encontrada no pacote B<debtags>.
+
+=item B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>
+
+Este campo é usado para indicar como este pacote deve comportar-se em
+instalações de multi-arquitectura.
+
+=over
+
+=item B<no>
+
+Este valor é a predefinição quando o campo é omitido, e neste caso adicionar
+o campo com um valor B<no> explícito geralmente não é necessário.
+
+=item B<same>
+
+Este pacote é co-instalável com ele próprio, mas não pode ser usado para
+satisfazer a dependência de qualquer pacote de uma arquitectura diferente de
+ele próprio.
+
+=item B<foreign>
+
+Este pacote não é co-instalável com ele próprio, mas deve ser permitido
+satisfazer uma dependência non-arch-qualified de um pacote de uma
+arquitectura diferente dele próprio (se uma dependência tiver um
+arch-qualifier explícito então o valor B<foreign> é ignorado).
+
+=item B<allowed>
+
+Isto permite a dependências-reversas indicarem no seu campo B<Depends> que
+elas aceitam este pacote de outra arquitectura ao qualificar o nome do
+pacote com B<:any>, mas de outro modo não tem efeito.
+
+=back
+
+=item B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]
+
+O nome do pacote fonte de onde este pacote binário veio, se for diferente do
+nome do próprio pacote. Se a versão fonte diferir da versão binária, então o
+I<source-name> será seguido por um I<source-version> em parênteses. Isto
+pode acontecer por exemplo, num envio de não-maintainer apenas-binário, ou
+quando se define uma versão binária diferente via «B<dpkg-gencontrol -v>».
+
+=item B<Subarchitecture:> I<value>
+
+=item B<Kernel-Version:> I<value>
+
+=item B<Installer-Menu-Item:> I<value>
+
+Estes campos são usados pelo instalador de debian e geralmente não são
+necessários Veja /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt do pacote
+B<debian-installer> para mais detalhes acerca deles.
+
+=item B<Depends:> I<package-list>
+
+Lista de pacotes que ao requeridos para este pacotes poder disponibilizar
+uma não-trivial quantidade de funcionalidades. O software de manutenção de
+pacotes não irá permitir que o pacote seja instalado se os pacotes listados
+no seu campo B<Depends> não estiverem instalados (pelo menos não sem sem
+serem usadas opções de forçar). Numa instalação, os scripts postinst dos
+pacotes listados nos campos B<Depends> são corridos antes daqueles do pacote
+que depende deles. Em oposto, numa remoção, o script prerm de um pacote é
+corrido antes daqueles dos pacotes listados no seu campo B<Depends>.
+
+=item B<Pre-Depends:> I<package-list>
+
+Lista de pacotes que têm de ser instalados B<e> configurados antes de este
+poder ser instalado. Isto é usado geralmente quando este pacote requer outro
+programa para correr o seu script preinst.
+
+=item B<Recommends:> I<package-list>
+
+Lista pacotes que seriam encontrados juntamente com este em todas as
+instalações menos nas forma do normal. O software de manutenção de pacotes
+irá avisar o utilizador se ele instalar um pacote sem aqueles listados no
+campo B<Recommends>.
+
+=item B<Suggests:> I<package-list>
+
+Lista pacotes que estão relacionados com este e podem talvez aumentar a sua
+utilidade, mas é perfeitamente razoável instalar este pacote sem eles.
+
+=back
+
+A sintaxe dos campos B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> e B<Suggests>
+é uma lista de grupos de pacotes alternativos. Cada grupo é uma lista de
+pacotes separados por símbolos de barras verticais (ou “pipe”) ‘B<|>’. Os
+grupos são separados por vírgulas, As vírgulas devem ser lidas como "E", e
+os pipes como "OU", com os pipes a vincular com mais firmeza. Cada nome de
+pacote é opcionalmente seguido por um qualificador de arquitectura anexado
+após dois pontos ‘B<:>’, opcionalmente seguido por uma especificação de
+número de versão em parêntesis.
+
+Um nome qualificador de arquitectura pode ser um nome de arquitectura Debian
+real (desde dpkg 1.16.5) ou B<any> (desde dpkg 1.16.2). Se omitido, a
+predefinição é a arquitectura do pacote binário actual. Um nome de
+arquitectura Debian real irá corresponder exactamente à arquitectura para o
+nome do pacote. B<any> irá corresponder a qualquer arquitectura para esse
+nome de pacote. se o pacote foi marcado como B<Multi-Arch: allowed>.
+
+Um número de versão pode começar com um ‘B<E<gt>E<gt>>’, nesse caso qualquer
+versão posterior irá corresponder, ie pode especificar ou omitir a revisão
+de empacotamento Debian (separada por um hífen). Relacionamentos de versão
+aceites são ‘B<E<gt>E<gt>>’ para maior que, ‘B<E<lt>E<lt>>’ para menor que,
+‘B<E<gt>=>’ para maior ou igual a, ‘B<E<lt>=>’ para menor ou igual a, e
+‘B<=>’ para igual a.
+
+=over
+
+=item B<Breaks:> I<package-list>
+
+Lista os pacotes que este quebra, por exemplo ao expor bugs quando os
+pacotes nomeados precisam deste. O software de manutenção de pacotes não irá
+permitir que pacotes quebrados sejam configurados; geralmente a resolução é
+actualizar os pacotes nomeados no campo B<Breaks>.
+
+=item B<Conflicts:> I<package-list>
+
+Lista os pacotes que entram em conflito com este, por exemplo por conter
+ficheiros com os mesmos nomes. O software de manutenção de pacotes não irá
+permitir que pacotes em conflito sejam instalados ao mesmo tempo. Dois
+pacotes em conflito deverão ambos incluir uma linha B<Conflicts> mencionando
+o outro.
+
+=item B<Replaces:> I<package-list>
+
+Lista os pacotes que este substitui. Isto é usado para permitir que este
+pacote sobrescreva os ficheiros de outro pacote e é geralmente usado com o
+campo B<Conflicts> para forçar a remoção do outro pacote. caso este tenha os
+mesmos ficheiros que o pacote em conflito.
+
+=back
+
+A sintaxe de B<Breaks>, B<Conflicts> e B<Replaces> é uma lista de nomes de
+pacotes, separados por vírgulas (e opcionalmente por espaços em branco). Nos
+campos B<Breaks> e B<Conflicts>, a vírgula deve ler-se como "OU". Um
+qualificador opcional de arquitectura pode também ser anexado ao nome do
+pacote com a mesma sintaxe de em cima, mas a predefinição é B<any> em vez da
+arquitectura de pacote binário. Pode também ser fornecida uma versão
+opcional com a mesma sintaxe como em cima para os campos B<Breaks>,
+B<Conflicts> e B<Replaces>.
+
+=over
+
+=item B<Enhances:> I<package-list>
+
+Isto é uma lista de pacotes que este melhora. É semelhante a B<Suggests> mas
+na direcção oposta.
+
+=item B<Provides:> I<package-list>
+
+Isto é uma lista de pacotes virtuais que este fornece. Geralmente sito é
+usado no caso de vários pacotes todos fornecerem o mesmo serviço. Por
+exemplo, sendmail e exim podem servir como servidor de mail, assim eles
+fornecem um pacote comum (“mail-transport-agent”) sobre o qual outros
+pacotes podem depender. Isto vai permitir ao sendmail ou ao exim servir como
+opção válida para satisfazer a dependência. Isto previne que os pacotes que
+dependem de um servidor de mail tenham que saber os nomes de pacotes de
+todos eles, e usar ‘B<|>’ para separar a lista.
+
+=back
+
+A sintaxe de B<Provides> é uma lista de nomes de pacotes, separados por
+vírgulas (e opcionalmente por espaços em branco). Um qualificador opcional
+de arquitectura pode também ser anexado ao nome do pacote com a mesma
+sintaxe de em cima. Se omitido, a predefinição é a arquitectura do pacote
+binário actual. Uma versão exacta (igual a) opcional pode também ser dada
+com a mesma sintaxe de em cima (honrado desde dpkg 1.17.11).
+
+=over
+
+=item B<Built-Using:> I<package-list>
+
+Este campo lista pacotes fonte extra que foram usados durante a compilação
+deste pacote binário. Isto é uma indicação para o software de manutenção do
+arquivo que estes pacotes fonte extra têm de ser mantidos enquanto este
+pacote biblioteca for mantido. Este campo tem de ser uma lista de nomes de
+pacotes fonte com relacionamentos de versão estritos ‘B<=>’. Note que é
+provável que o software de manutenção do arquivo se recuse a aceitar um
+envio que declare uma relação B<Built-Using> que não possa ser satisfeita
+dentro do arquivo.
+
+=item B<Built-For-Profiles:> I<profile-list> (obsoleto)
+
+Este campo era usado para especificar uma lista de perfis de compilação
+separados por espaços com que este pacote binário foi compilado com (desde
+dpkg 1.17.2 até 1.18.18). A informação antes encontrada neste campo pode
+agora ser encontrada no ficheiro B<.buildinfo>, que o suplanta.
+
+=item B<Auto-Built-Package:> I<reason-list>
+
+Esta campo especifica uma lista de razões separadas por espaços de porquê
+este pacote foi auto-gerado. OS pacotes binários marcados com este campo não
+irão aparecer no ficheiro de controle fonte mestre I<debian/control>. A
+única razão usada actualmente é B<debug-symbols>.
+
+=item B<Build-Ids:> I<elf-build-id-list>
+
+Este campo especifica uma lista de ids de compilação de ELF separados por
+espaços. Estes são identificadores únicos para objetos ELF semanticamente
+idênticos, para cada um destes dentro do pacote.
+
+O formato ou o modo de computar cada build-id não é definido pelo desenho.
+
+=back
+
+=head1 EXEMPLO
+
+ Package: grep
+ Essential: yes
+ Priority: required
+ Section: base
+ Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
+ Architecture: sparc
+ Version: 2.4-1
+ Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)
+ Provides: rgrep
+ Conflicts: rgrep
+ Description: GNU grep, egrep and fgrep.
+ The GNU family of grep utilities may be the "fastest grep in the west".
+ GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about
+ twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper
+ search for a fixed string that eliminates impossible text from being
+ considered by the full regexp matcher without necessarily having to
+ look at every character. The result is typically many times faster
+ than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing
+ will run more slowly, however).
+
+=head1 BUGS
+
+O campo B<Build-Ids> usa um nome um pouco genérico fora do seu contexto
+original dentro de um objeto ELF, o que serve um objectivo muito específico
+e formato executável.
+
+=head1 VEJA TAMBÉM
+
+L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7),
+B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1).
+
+
+=head1 TRADUÇÃO
+
+Américo Monteiro
+
+Se encontrar algum erro na tradução deste documento, por favor comunique para
+Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>.