diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 09:40:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 09:40:31 +0000 |
commit | b86570f63e533abcbcb97c2572e0e5732a96307b (patch) | |
tree | cabc83be691530ae685c45a8bc7620ccc0e1ebdf /man/pt/dselect.pod | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | dpkg-b86570f63e533abcbcb97c2572e0e5732a96307b.tar.xz dpkg-b86570f63e533abcbcb97c2572e0e5732a96307b.zip |
Adding upstream version 1.20.13.upstream/1.20.13upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'man/pt/dselect.pod')
-rw-r--r-- | man/pt/dselect.pod | 644 |
1 files changed, 644 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/pt/dselect.pod b/man/pt/dselect.pod new file mode 100644 index 0000000..7b7971b --- /dev/null +++ b/man/pt/dselect.pod @@ -0,0 +1,644 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOME + +dselect - frontend de gestão de pacotes Debian + +=head1 SINOPSE + +B<dselect> [I<option>...] [I<command>...] + +=head1 DESCRIÇÃO + +B<dselect> é uma das interfaces de utilizador primárias para gerir pacotes +num sistema Debian. No menu principal do B<dselect>, o administrador do +sistema pode: + +=over + +=item * + +Actualizar a lista de versões de pacotes disponíveis, + +=item * + +Visualizar o estado dos pacotes instalados e disponíveis, + +=item * + +Alterar selecções de pacotes e gerir dependências, + +=item * + +Instalar novos pacotes ou actualiza-los para novas versões. + +=back + +B<dselect> opera como um front-end para o B<dpkg>(1), a ferramenta de baixo +nível de manuseamento de pacotes de Debian. Apresenta um gestor de selecção +de pacotes de ecrã-total com ferramenta de resolver dependências e conflitos +de pacotes. Quando corrido com privilégios de administrador, os pacotes +podem ser instalados, actualizados ou removidos. Podem ser configurados +vários métodos de acesso para obter informação da versão dos pacotes +disponíveis e instaláveis dos repositórios de pacotes. Dependendo do método +de acesso usado, estes repositórios podem ser servidores de arquivo público +na internet, servidores de arquivo local ou CD-ROMs. O método de acesso +recomendado é o I<apt>, o qual é fornecido pelo pacote B<apt>(8). + +Normalmente o B<dselect> é invocado sem parâmetros. Um menu interactivo é +apresentado, oferecendo uma lista de comandos ao utilizador. Se um comando +for dado como um argumento, então esse comando é arrancado +imediatamente. Estão ainda disponíveis vários parâmetros de linha de +comandos para modificar o comportamento de funcionamento do B<dselect> ou +mostrar informação adicional acerca do programa. + +=head1 OPÇÕES + +Todas as opções podem ser especificadas tanto na linha de comandos como no +ficheiro de configuração do B<dselect> I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> ou nos +ficheiros do directório de configuração I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Cada +linha no ficheiro de configuração é ou uma opção (exactamente igual à opção +de linha de comandos mas sem o hífen inicial) ou um comentário (se começar +com um ‘B<#>’). + +=over + +=item B<--admindir> I<directory> + +Muda o directório onde os ficheiros ‘I<status>’, ‘I<available>’ e +semelhantes do dpkg estão localizados. Isto usa por predefinição +I<%ADMINDIR%> e normalmente não deverá haver necessidade de o alterar. + +=item B<-D>I<file>, B<--debug> I<file> + +Liga a depuração. A informação de depuração é enviada para I<ficheiro>. + +=item B<--expert> + +Liga o modo de expert, isto é, não o aborrece com mensagens de ajuda. + +=item B<--color> +I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...] + +=item B<--colour> +I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...] + +Configura as cores do ecrã. Isto só funciona se o seu ecrã suportar +cores. Esta opção pode ser usada várias vezes (e é melhor usada em +I<dselect.cfg>). Cada utilização muda a cor (e opcionalmente, outros +atributos) de uma parte do ecrã. As partes do ecrã (do topo para fundo) são: + +=over + +=item B<title> + +O título do ecrã. + +=item B<listhead> + +A linha de cabeçalho por cima da lista de pacotes. + +=item B<list> + +A lista de pacotes com deslocamento (e também algum texto de ajuda). + +=item B<listsel> + +O item seleccionado na lista. + +=item B<pkgstate> + +Na lista de pacotes, o texto indicador do estado actual de cada pacote. + +=item B<pkgstatesel> + +Na lista de pacotes, o texto que indica o estado actual do pacote +actualmente selecionado. + +=item B<infohead> + +A linha de cabeçalho que mostra o estado do pacote actualmente seleccionado. + +=item B<infodesc> + +A descrição curta do pacote. + +=item B<info> + +Usado para mostrar informações do pacote tal como a descrição do pacote. + +=item B<infofoot> + +A última linha do ecrã quando selecciona pacotes. + +=item B<query> + +Usado para mostrar linhas de consulta. + +=item B<helpscreen> + +Cor dos ecrãs de ajuda. + +=back + +Após a parte do ecrã vem um símbolo de dois pontos e a especificação da +cor. Você pode especificar tanto a cor frontal, a cor de fundo, ou ambas, +sobrepondo as cores compiladas. Usa nomes de cores standard de curses. + +Opcionalmente, após a especificação da cor ficam outros dois pontos, e uma +especificação de atributo. Isto é uma lista de uma ou mais atributos, +separados por caracteres mais (‘+’). Atributos disponíveis incluem (nem +todos estes irão trabalha em todos os terminais): B<normal>, B<standout>, +B<underline>, B<reverse>, B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold> + +=item B<-?>, B<--help> + +Escreve um texto de ajuda breve e termina com sucesso. + +=item B<--version> + +Escreve informação de versão e termina com sucesso. + +=back + +=head1 COMANDOS + +Quando o B<dselect> é iniciado pode executar os seguintes comandos, seja +directamente se foi especificado na linha de comandos ou ao questionar o +utilizador com um menu de comandos disponíveis se corrido em modo +interactivo: + +=head2 access + +Escolha e configure um método de acesso para aceder aos repositórios de +pacotes. + +Por predefinição, B<dselect> fornece vários métodos tais como I<multi_cd>, +I<mounted> ou I<ftp>, mas outros pacotes podem disponibilizar outros +métodos, ex. o método de acesso I<apt> disponibilizado pelo pacote +B<apt>(8). + +O uso do método de acesso do I<apt> é fortemente recomendado. + +=head2 update + +Refresca a base de dados de pacotes disponíveis. + +Obtém uma lista de versões de pacotes disponíveis a partir de um repositório +de pacotes, configurado para o método de acesso actual, e actualiza a base +de dados do dpkg. As listas de pacotes são geralmente fornecidas pelo +repositório como ficheiros chamados I<Packages> ou I<Packages.gz>. Estes +ficheiros podem ser gerados por maintainers do repositório, usando o +programa B<dpkg-scanpackages>(1). + +Detalhes do comando de actualização dependem da implementação do método de +acesso. Normalmente o processo é direto e não requer interação do +utilizador. + +=head2 select + +Ver ou gerir selecções de pacotes e dependências. + +Esta é a função principal do B<dselect>. no ecrã de selecção, o utilizador +pode rever uma lista de todos os pacotes disponíveis e instalados. Quando +corre com privilégios de administrador, é também possível alterar o estado +da selecção de pacotes interactivamente. B<dselect> acompanha as implicações +destas alterações com outros pacotes que dependem ou criam conflitos. + +Quando é detetado um conflito ou falha de dependências, é mostrado ao +utilizador um sub-ecrã de resolução de dependências. Neste ecrã, é mostrada +uma lista de pacotes em conflito ou dependentes, e para cada pacote listado, +é mostrada a razão de este estar na lista. O utilizador pode aplicar as +sugestões propostas pelo B<dselect>, sobrepô-las, ou retroceder todas as +alterações, incluindo aquelas que criaram as dependências ou conflitos não +resolvidos. + +O uso do ecrã de gestão de selecção de pacotes interactiva está explicado +com mais detalhes em baixo. + +=head2 install + +Instala os pacotes seleccionados. + +O método de acesso configurado irá obter pacotes instaláveis ou +actualizáveis a partir dos repositórios relevantes e instalar estes usando o +B<dpkg>. Dependendo da implementação do método de acesso, todos os pacotes +podem ser pré-obtidos antes da instalação, ou obtidos quando +necessários. Alguns métodos de acesso podem também remover pacotes que foram +marcados para remoção. + +Se ocorrer um erro durante a instalação, é normalmente aconselhável repetir +a instalação. Na maioria dos casos, os problemas irão desaparecer ou ser +resolvidos. Se os problemas persistirem ou a execução da instalação foi +incorrecta, por favor investigue as causas e circunstâncias, e preencha um +relatório de bug no sistema de acompanhamento de bugs de Debian. As +instruções em como fazer isto podem ser encontradas em +L<https://bugs.debian.org/> ou ao ler a documentação para B<bug>(1) ou +B<reportbug>(1), se esta estiver instalada. + +Detalhes do comando de instalação dependem da implementação do método de +acesso. Pode ser requerida a atenção do utilizador e entradas deste durante +a instalação., configuração ou remoção de pacotes. Isto depende dos scripts +de maintainer no pacote. Alguns pacotes fazem uso da biblioteca +B<debconf>(1), permitindo configurações de instalação mais flexíveis ou +mesmo automatizadas. + +=head2 config + +Configura quaisquer pacotes previamente instalados, mas não totalmente +configurados. + +=head2 remove + +Remove ou purga pacotes instalados, que estão marcados para remoção. + +=head2 quit + +Termina o B<dselect>. + +Termina o programa com código de erro zero (com sucesso). + +=head1 GESTÃO DE SELECÇÕES DE PACOTES + +=head2 Introdução + +B<dselect> expõe directamente o administrador a algumas das complexidades +envolvidas com a gestão de grandes conjuntos de pacotes com muitas +inter-dependências. Para um utilizador que não está familiarizado com os +conceitos e as maneiras do sistema de gestão de pacotes Debian, pode ser +esmagador. Apesar do B<dselect> estar apontado a facilitar a gestão de +pacotes e a administração, é apenas instrumental a fazê-lo e nãos e pode +assumir que seja um substituto suficiente para a perícia e conhecimentos de +um administrador. É necessário que o utilizador esteja familiarizado com os +conceitos básicos do sistemas de pacotes Debian. Em caso de dúvidas, +consulte o manual do B<dpkg>(1) e a política de distribuição. + +A menos que o B<dselect> seja corrido em modo de esperto ou imediato, é +primeiro mostrado um ecrã de ajuda quando se escolhe este comando do menu. O +utilizador é I<fortemente> aconselhado a estudar toda a informação +apresentada nos ecrãs de ajuda online, sempre que aparece um. Os ecrãs de +ajuda online podem ser invocados a qualquer altura coma tecla ‘B<?>’. + +=head2 Disposição do ecrã + +O ecrã de selecção está por predefinição dividido em metade de topo e de +fundo. A metade do topo mostra uma lista de pacotes. Uma barra de cursor +pode seleccionar um pacote individual, ou um grupo de pacotes, se aplicável, +ao seleccionar o cabeçalho do grupo. A metade do fundo o ecrã mostra alguns +detalhes acerca do pacote actualmente seleccionado na metade de topo do +ecrã. O tipo de detalhes que é mostrado pode variar. + +Pressionando a tecla ‘B<I>’ altera entre amostragem de ecrã total da lista +de pacotes, e visão alargada dos detalhes do pacote, ou o ecrã dividido +igualmente. + +=head2 Vista de detalhes de pacote + +A vista de detalhes do pacote por predefinição mostra a descrição extensa do +pacote que está actualmente seleccionado na lista de estados de pacotes. O +tipo de detalhes pode ser comutado ao pressionar a tecla ‘B<i>’. Isto +alterna entre: + +=over + +=item * + +a descrição extensa + +=item * + +a informação de controle para a versão instalada + +=item * + +a informação de controle para a versão disponível + +=back + +Num ecrã de resolução de dependência, há também a possibilidade de +visualizar as dependências não resolvidas específicas ou conflitos +relacionados ao pacote e a causarem que seja listado. + +=head2 Lista de estados dos pacotes + +O ecrã de selecção principal mostra uma lista de todos os pacotes conhecidos +ao sistema de gestão de pacotes Debian. Isto inclui pacotes instalados no +sistema e pacotes conhecidos a partir da base de dados de pacotes +disponíveis. + +Para cada pacote, a lista mostra o estado do pacote, prioridade, secção, +arquitectura instalada e disponível, versões instalada e disponível, o nome +do pacote, e a sua descrição curta, tudo numa linha. Ao pressionar a tecla +‘B<A>’, o mostrador da arquitectura instalada e disponível pode ser comutado +entre ligado e desligado. Ao pressionar a tecla ‘B<V>’, o mostrador da +versão instalada e disponível pode ser ligado e desligado. Ao pressionar a +tecla ‘B<v>’, o mostrador do estado do pacote por ser comutado entre +detalhado e abreviado. A amostragem abreviada é a predefinida. + +A indicação de estado abreviado consiste de quatro partes: uma bandeira de +erro, o qual deve normalmente estar limpa, o estado actual, o estado da +última selecção e o estado da selecção actual. Os dois primeiros estão +relacionados com o actual estado do pacote, o segundo par são sobre as +selecções feitas pelo utilizador. + +Estes são os significados das abreviaturas de códigos indicadores de estado +de pacotes: + +=over + +Bandeira de erro: + +=over + +=item I<empty> nenhum erro + +=item B<R> erro sério, precisa de re-instalação; + +=back + +Estado de instalação: + +=over + +=item I<empty> não instalado; + +=item B<*> totalmente instalado e configurado; + +=item B<-> não instalado mas podem permanecer alguns ficheiros de configuração; + +=item B<U> desempacotado mas ainda não configurado; + +=item B<C> meio-configurado (ocorreu um erro); + +=item B<I> meio-instalado (ocorreu um erro); + +=back + +Selecções actuais e requisitadas: + +=over + +=item B<*> marcada para instalação ou actualização; + +=item B<-> marcado para remoção, mantendo ficheiros de configuração; + +=item B<=> em espera: o pacote não será processado de todo; + +=item B<_> marcado para purga, também remove configuração; + +=item B<n> pacote é novo e ainda está por ser marcado. + +=back + +=back + +=head2 Cursor e movimento do ecrã + +A lista de selecção de pacotes e os ecrãs de resolução de conflitos de +dependências podem ser navegados usando comandos de movimento mapeados às +seguintes teclas: + +=over + +=over + +=item B<p, Up, k> move barra de cursor para cima + +=item B<n, Down, j> move barra de cursor para baixo + +=item B<P, Pgup, Backspace> desloca lista 1 página para cima + +=item B<N, Pgdn, Space> desloca lista 1 página para baixo + +=item B<^p> desloca lista 1 linha para cima + +=item B<^n> desloca lista 1 linha para baixo + +=item B<t, Home> salta para o topo da lista + +=item B<e, End> salta para o fim da lista + +=item B<u> desloca informação 1 página para cima + +=item B<d> desloca informação 1 página para baixo + +=item B<^u> desloca informação 1 linha para cima + +=item B<^d> desloca informação 1 linha para baixo + +=item B<B, Left-arrow> amostragem panorâmica 1/3 ecrã esquerda + +=item B<F, Right-arrow> amostragem panorâmica 1/3 ecrã direita + +=item B<^b> amostragem panorâmica 1 caractere esquerda + +=item B<^f> amostragem panorâmica 1 caractere direita + +=back + +=back + +=head2 Procurar e ordenar + +A lista de pacotes pode ser pesquisada pelo nome do pacote. Isto é feito ao +pressionar ‘B</>’, e escrever uma string simples de procura. A string é +interpretada como uma expressão regular B<regex>(7). Se você adicionar +‘B</d>’ à expressão de procura, o dselect irá também procurar nas +descrições. Se você adicionar ‘B</i>’ a procura será sensível a +maiúsculas/minúsculas. Você pode combinar estes dois sufixos assim: +‘B</id>’. Busca repetida é conseguida ao pressionar repetidamente as teclas +‘B<n>’ ou ‘B<\>’, até encontrar o pacote desejado. Se a pesquisa atingir o +fundo da lista, rebobina para o topo e continua a busca a partir de lá. + +A ordenação da lista pode ser variada ao pressionar as teclas ‘B<o>’ e +‘B<O>’ repetidamente. Podem ser selecionadas as seguintes nove ordenações: + +=over + +=over + +=item B<alfabeto> + +=item B<prioridade+secção> + +=item B<secção+prioridade> + +=item B<disponibilidade> + +=item B<disponibilidade+prioridade> + +=item B<disponibilidade+secção> + +=item B<estado> + +=item B<estado+prioridade> + +=item B<estado+secção> + +=back + +=back + +Onde não listado em cima explicitamente, a ordem alfabética é usada como a +chave se sub-ordenação final. + +=head2 Alterar selecções + +O estado de selecção requerido de pacotes individuais pode ser alterado com +os seguintes comandos: + +=over + +=over + +=item B<+, Insert> instala ou actualiza + +=item B<=, H> manter no estado e versão presente + +=item B<:, G> retira o manter: actualiza ou deixa desinstalado + +=item B<-, Delete> remove, mas deixa configuração + +=item B<_> remove & purga a configuração + +=back + +=back + +Quando o pedido de alteração resulta em uma ou mais dependências não +satisfeitas ou conflitos, o B<dselect> questiona o utilizador com um ecrã de +resolução de dependências. Isto será melhor explicado em baixo. + +É também possível aplicar estes comandos a selecções de grupos de pacotes, +ao apontar a barra de cursor ao cabeçalho do grupo. O agrupamento exacto de +pacotes está dependente das definições actuais de ordenação da lista. + +Deve ser tomado o cuidado apropriado quando se alteram grandes grupos de +selecções, porque isto pode instantaneamente criar grandes números de +dependências ou conflitos não resolvidos, todos os quais irão ser listados +nu ecrã de resolução de dependências, tornando isso de lide muito +difícil. Na prática, apenas as operações de manter e não-manter são úteis +quando aplicadas a grupos. + +=head2 Resolver dependências e conflitos + +Quando o pedido de alteração resulta em uma ou mais dependências ou +conflitos não satisfeitos, o B<dselect> questiona o utilizador com um ecrã +de resolução de dependências. No entanto, primeiro é mostrado um ecrã de +ajuda informativo. + +A metade do topo deste ecrã lista todos os pacotes que irão ter dependências +ou conflitos por resolver, como resultado da alteração pedida, e todos os +pacotes cuja instalação pode resolver alguma destas dependências ou cuja +remoção pode resolver algum destes conflitos. A metade de baixo por +predefinição mostra as dependências ou conflitos que fazem com que o pacote +seleccionado esteja na lista. + +Quando a sub-lista de pacote é mostrada inicialmente, o B<dselect> pode já +ter definido o estado de selecção requerido de alguns dos pacotes listados, +de modo a resolver as dependências ou conflitos que causaram que o ecrã de +resolução de dependências fosse mostrado. Geralmente, é melhor seguir as +sugestões feitas pelo B<dselect>. + +O estado de selecção dos pacotes listados pode ser revertido às definições +originais, como estavam antes de serem criadas as dependências e conflitos +não resolvidos, ao pressionar a tecla ‘B<R>’. Ao pressionar a tecla ‘B<D>’, +as sugestões automáticas são reiniciadas, mas a alteração que provocou o +ecrã de resolução de dependência é mantido como requisitado. Finalmente, ao +pressionar B<U>’, as selecções são de novo definidas para os valores da +sugestão automática. + +=head2 Estabelecendo as selecções necessárias + +Ao pressionar B<enter>, o conjunto actual de selecções é aceite. Se o +B<dselect> não detectar dependências não resolvidas com resultado das +selecções requeridas, as novas selecções serão definidas. No entanto, se +existir algumas dependências não resolvida, o B<dselect> irá de novo +questionar o utilizador com um ecrã de resolução de dependência. + +Para alterar um conjunto de selecções que criam dependências e conflitos +não resolvidos e forçar o B<dselect> a aceita-las, pressione a tecla +'B<Q>’. Isto define as selecções como especificadas pelo utilizador, +incondicionalmente. De modo geral, não faça isto a menos que tenha lido as +letras pequenas. + +O efeito oposto, para voltar atrás em quaisquer alterações requisitadas de +selecções e regressar à lista de selecções anterior, pode fazê-lo ao +pressionar as teclas 'B<X>’ ou B<escape>. Ao pressionar repetidamente estas +teclas, quaisquer alterações possivelmente prejudiciais à selecção de +pacotes requerida pode ser puxada atrás completamente até à última definição +estabelecida. + +Se você estabeleceu algumas definições por engano e deseja reverter todas as +selecções para o que está actualmente instalado no sistema, pressione a +tecla ‘B<C>’. Isto é de certa maneira semelhante a usar o comando unhold em +todos os pacotes, mas fornece um botão de pânico mais óbvio em casos que o +utilizador pressionou B<enter> por acidente. + +=head1 ESTADO À SAÍDA + +=over + +=item B<0> + +O comando requisitado foi executado com sucesso. + +=item B<2> + +Erro fatal ou irrecuperável devido a utilização de linha de comandos +inválida, ou interações com o sistema, tais como acesso à base de dados, +alocações de memória, etc. + +=back + +=head1 AMBIENTE + +=over + +=item B<HOME> + +Se definido, o B<dselect> irá usá-lo como o directório de onde ler o +ficheiro de configuração específico do utilizador. + +=back + +=head1 BUGS + +A interface de selecção de pacotes The B<dselect> é confusa para alguns +novos utilizadores. Alegadamente, até faz desenvolvedores de kernel +experientes chorarem. + +A documentação está escassa. + +Não há uma opção de ajuda no menu principal. + +A lista visível de pacotes disponíveis não pode ser reduzida. + +Os métodos de acesso embutidos não podem mais acompanhar os standards +actuais de qualidade. Use o método de acesso fornecido pelo B<apt>(8), não é +apenas não quebrado, é muito mais flexível que os métodos de acesso +embutidos. + +=head1 VEJA TAMBÉM + +B<dpkg>(1), B<apt>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5). + + +=head1 TRADUÇÃO + +Américo Monteiro + +Se encontrar algum erro na tradução deste documento, por favor comunique para +Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>. |