summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/dselect/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'dselect/po/ko.po')
-rw-r--r--dselect/po/ko.po1898
1 files changed, 1898 insertions, 0 deletions
diff --git a/dselect/po/ko.po b/dselect/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..6ea59eb
--- /dev/null
+++ b/dselect/po/ko.po
@@ -0,0 +1,1898 @@
+# Chu-yeon Park <kokids@debian.org>, 2001.
+# Eungkyu Song <eungkyu@sparcs.kaist.ac.kr>, 2001.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004.
+# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-13 21:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 22:55-0400\n"
+"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Search for ? "
+msgstr "무엇을 찾으십니까 ? "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Error: "
+msgstr "오류: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help: "
+msgstr "도움말: "
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr ""
+"도움말 메뉴는 ?, 다음 주제는 ., 도움말에서 나가시려면 <space>를 누르십시오."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "Help information is available under the following topics:"
+msgstr "다음 주제에 대한 도움말 정보가 있습니다:"
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid ""
+"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
+" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
+msgstr ""
+"위의 목록에 따라 키를 누르십시오. 도움말을 나가려면 <space>나 q를,\n"
+" 각 도움말 페이지를 순서대로 읽으려면 . 키를 누르십시오."
+
+#: dselect/basecmds.cc
+msgid "error reading keyboard in help"
+msgstr "도움말에서 키보드를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ)이 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
+msgstr "SIGWINCH 핸들러에서 doupdate가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
+msgstr "과거의 SIGWINCH 시그널 액션을 복구하는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to restore old signal mask"
+msgstr "과거의 시그널 마스크를 복구하는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to unblock SIGWINCH"
+msgstr "SIGWINCH 시그널의 블록을 해제하는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to block SIGWINCH"
+msgstr "SIGWINCH을 블록하는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old signal mask"
+msgstr "과거의 시그널 마스크를 얻어 오는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
+msgstr "과거의 SIGWINCH 시그널 액션을 얻어 오는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
+msgstr "새 SIGWINCH 시그널 액션을 설정하는 데 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to allocate colour pair"
+msgstr "글자/바탕 색상 할당이 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create title window"
+msgstr "제목 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create whatinfo window"
+msgstr "정보 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create baselist pad"
+msgstr "기본 목록 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create heading pad"
+msgstr "제목 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create thisstate pad"
+msgstr "현재 상태 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create info pad"
+msgstr "정보 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "failed to create query window"
+msgstr "질의 창 만들기가 실패했습니다"
+
+#: dselect/baselist.cc
+msgid "Keybindings"
+msgstr "키바인딩"
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid " -- %d%%, press "
+msgstr " -- %d%%, "
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s for more"
+msgstr "더 보려면 %s 키를 누르십시오"
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/baselist.cc
+#, c-format
+msgid "%s to go back"
+msgstr "뒤로 가려면 %s 키를 누르십시오"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "[not bound]"
+msgstr "[정의되지 않음]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, c-format
+msgid "[unk: %d]"
+msgstr "[키번호: %d]"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information"
+msgstr "도움말/정보를 위로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information"
+msgstr "도움말/정보를 아래로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move up"
+msgstr "위로"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Move down"
+msgstr "아래로"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to top of list"
+msgstr "목록의 맨 위로"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Go to end of list"
+msgstr "목록의 맨 아래로"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Request help (cycle through help screens)"
+msgstr "도움말 요청 (여러 도움말 화면을 번갈아 가면서 표시)"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Cycle through information displays"
+msgstr "여러 정보 표시를 번갈아 가면서 표시"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Redraw display"
+msgstr "화면 다시 그리기"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
+msgstr "목록을 한 줄 앞으로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
+msgstr "목록을 한줄 뒤로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
+msgstr "도움말/정보를 한 줄 앞으로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
+msgstr "도움말/정보를 한 줄 뒤로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll onwards through list"
+msgstr "목록을 앞으로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Scroll backwards through list"
+msgstr "목록을 뒤로 스크롤"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for installation"
+msgstr "설치하는 꾸러미 표시"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstallation"
+msgstr "지우는 꾸러미 표시"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
+msgstr "지우는 꾸러미 및 깨끗이 할 꾸러미 표시"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight more specific"
+msgstr "반전 표시를 더 분명하게"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Make highlight less specific"
+msgstr "반전 표시를 덜 분명하게"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Search for a package whose name contains a string"
+msgstr "이름에 특정 문자열이 들어 있는 꾸러미를 찾습니다"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat last search."
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "마지막 찾기 반복."
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Swap sort order priority/section"
+msgstr "정렬 순서를 우선순위/섹션으로 바꿈"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
+msgstr "끝내기, 확인, 의존성 검사"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, confirming without check"
+msgstr "끝내기, 검사없이 확인"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
+msgstr "끝내기, 충돌/의존성 제안 거부"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Abort - quit without making changes"
+msgstr "중단 - 바꾸지 않고 끝내기"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to old state for all packages"
+msgstr "모든 꾸러미를 이전 상태로 되돌림"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to suggested state for all packages"
+msgstr "모든 꾸러미를 제안 상태로 되돌림"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Revert to directly requested state for all packages"
+msgstr "모든 꾸러미를 제안 상태로 직접 되돌림"
+
+#: dselect/bindings.cc
+#, fuzzy
+msgid "Revert to currently installed state for all packages"
+msgstr "모든 꾸러미를 제안 상태로 직접 되돌림"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Select currently-highlighted access method"
+msgstr "현재 반전된 설치 방법을 선택"
+
+#: dselect/bindings.cc
+msgid "Quit without changing selected access method"
+msgstr "선택한 설치 방법을 바꾸지 않고 종료"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes"
+msgstr "키 입력"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+#| " u d scroll info by 1 page\n"
+#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 "
+#| "screen\n"
+#| " ^b ^f pan display by 1 "
+#| "character\n"
+#| "\n"
+#| "Mark packages for later processing:\n"
+#| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
+#| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+#| "uninstalled\n"
+#| " _ remove & purge config\n"
+#| " Miscellaneous:\n"
+#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+#| "Help)\n"
+#| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+#| "displays\n"
+#| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+#| "options\n"
+#| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
+#| "opts\n"
+#| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+#| " U set all to sUggested state / search (Return to "
+#| "cancel)\n"
+#| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"\n"
+"Mark packages for later processing:\n"
+" +, Insert install or upgrade =, H hold in present version\n"
+" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
+"uninstalled\n"
+" _ remove & purge config\n"
+" Miscellaneous:\n"
+"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
+"Help)\n"
+" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
+"displays\n"
+" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
+"options\n"
+" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
+"opts\n"
+" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
+" U set all to sUggested state / search (Return to "
+"cancel)\n"
+" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"이동 키: 이전/다음, 처음/끝, 위/아래, 앞/뒤:\n"
+" j, 아래 화살표 k, 위 화살표 반전 막대 이동\n"
+" N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스 한 페이지 단위로 목록 스크"
+"롤\n"
+" ^n ^p 한 줄 단위로 목록 스크롤\n"
+" t, Home e, End 목록의 처음/끝으로 이동합니"
+"다\n"
+" u d 한 페이지 단위로 정보 스크"
+"롤\n"
+" ^u ^d 한 줄 단위로 정보 스크롤\n"
+" B, 왼쪽 화살표 F, 오른쪽 화살표 창을 화면의 1/3 좌우로 이"
+"동\n"
+" ^b ^f 창을 한 글자만큼 화면 좌우 "
+"이동\n"
+"\n"
+"나중에 처리할 꾸러미 표시:\n"
+" +, Insert 설치 혹은 업그레이드 =, H 현재 상태로 고정\n"
+" -, Delete 지우기 :, G 고정해제: 업그레이드 혹은 남겨두기\n"
+" _ 지우기 및 설정 깨끗이\n"
+" 그 외:\n"
+"끝내기, 나감, 덮어쓰기 (대문자 유의!): ?, F1 도움말 요청 (혹은 Help)\n"
+" Return 확인, 끝내기 (의존성 검사) i, I 정보 화면 토글/순환\n"
+" Q 확인, 끝내기 (의존성 무시) o, O 정렬 옵션 순환\n"
+" X, Esc 나가기, 어떠한 바뀐 사항도 무시 v, V 상태 표시 옵션 바꾸기\n"
+" R 이 목록 전 상태로 되돌리기 ^l 화면 다시 그리기\n"
+" U 모두 제안하는 상태로 / 찾기 (취소하려면 엔터)\n"
+" D 모두 직접 요청된 상태로 \\ 마지막 찾기 반복\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to package selections"
+msgstr "꾸러미 선택에 관한 안내"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
+"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
+"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
+"that\n"
+"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
+"the\n"
+"packages described by the highlighted line.\n"
+"\n"
+"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
+"be\n"
+"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
+"problems.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
+"changes,\n"
+"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"주요 꾸러미 목록입니다.\n"
+"\n"
+"여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 꾸러미의 목록이 나타납니다. 커서키를\n"
+"사용하여 목록을 살펴볼 수 있고, 설치(`+' 사용)나 설치해제(`-' 사용)를\n"
+"하도록 꾸러미에 표시할 수 있습니다. 꾸러미를 하나씩 표시할 수도 있고 그룹\n"
+"단위로 표시할 수도 있습니다. 최초에는 `모든 꾸러미' 줄이 선택되어 있습니다.\n"
+"`+', `-' 등은 반전 막대에 해당되는 모든 꾸러미에 영향을 미칩니다.\n"
+"\n"
+"선택을 어떻게 하느냐에 따라 충돌이나 의존성 문제를 일으킬 수도 있습니다.\n"
+"이 경우 그 문제에 해당되는 꾸러미의 목록이 나타납니다. 그 안에서 문제를\n"
+"해결하면 됩니다.\n"
+"\n"
+"키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 보십시오. 다양한 온라인\n"
+"도움말을 볼 수 있으니 잘 이용하십시오 - 언제든지 도움말이 필요하면 `?'를\n"
+"누르십시오.\n"
+"\n"
+"꾸러미 선택을 마치면, <enter>를 눌러 해당 바뀐 사항을 확정하십시오.\n"
+"'Q'를 누르면 바뀐 사항을 저장하지 않고 마칩니다. 충돌이나 의존성에\n"
+"관해 마지막 검사를 하게 되고, 거기에서도 그 충돌이나 의존성에 관련된\n"
+"꾸러미 목록이 나타납니다.\n"
+"\n"
+"<space>를 누르시면 도움말을 나가서 꾸러미 목록으로 들어갑니다.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to read-only package list browser"
+msgstr "꾸러미 목록 읽기 전용 브라우저 소개"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Welcome to dselect's main package listing.\n"
+"\n"
+"You will be presented with a list of packages which are installed or "
+"available\n"
+"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
+"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
+"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
+"observe\n"
+"the status of the packages and read information about them.\n"
+"\n"
+"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
+"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
+"any time for help.\n"
+"\n"
+"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
+msgstr ""
+"주 꾸러미 목록입니다.\n"
+"\n"
+"여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 꾸러미 목록이 나타납니다. 꾸러미\n"
+"상태를 바꿀 수 있는 권한이 없기 때문에, 지금은 읽기-전용 모드입니다.\n"
+"커서 키를 사용해 목록 사이를 이동할 수 있고 (`키 입력' 도움말 화면을\n"
+"보십시오), 꾸러미의 상태를 보거나 꾸러미의 정보를 읽어 볼 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 보십시오. 다양한 온라인\n"
+"도움말을 볼 수 있으니 이용하십시오 - 언제든지 도움말이 필요하면 `?'를\n"
+"누르십시오.\n"
+"\n"
+"꾸러미 찾아보기를 마치고, 'Q'를 누르거나 <enter>를 누르면 끝납니다.\n"
+"\n"
+"도움말을 종료하고 목록으로 들아가려면 <space>를 누르십시오.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
+msgstr "충돌/의존성 해결 하위 목록 소개"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+#| "\n"
+#| "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem "
+#| "-\n"
+#| "some packages should only be installed in conjunction with certain "
+#| "others, and\n"
+#| "some combinations of packages may not be installed together.\n"
+#| "\n"
+#| "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom "
+#| "half of\n"
+#| "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+#| "between\n"
+#| "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+#| "\n"
+#| "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial "
+#| "markings in\n"
+#| "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return "
+#| "to\n"
+#| "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+#| "caused\n"
+#| "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+#| "\n"
+#| "You can also move around the list and change the markings so that they "
+#| "are more\n"
+#| "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+#| "capital\n"
+#| "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital "
+#| "'Q' to\n"
+#| "force me to accept the situation currently displayed, in case you want "
+#| "to\n"
+#| "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+#| "\n"
+#| "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' "
+#| "for help.\n"
+msgid ""
+"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
+"\n"
+"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
+"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
+"and\n"
+"some combinations of packages may not be installed together.\n"
+"\n"
+"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
+"of\n"
+"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
+"between\n"
+"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
+"\n"
+"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
+"in\n"
+"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
+"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
+"caused\n"
+"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
+"\n"
+"You can also move around the list and change the markings so that they are "
+"more\n"
+"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
+"capital\n"
+"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
+"to\n"
+"force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
+"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
+"\n"
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
+"help.\n"
+msgstr ""
+"의존성/충돌 해결 - 소개.\n"
+"\n"
+"선택하신 내용 중에 하나 이상의 꾸러미에서 충돌이나 의존성 문제가 발생했습니"
+"다\n"
+"- 어떤 꾸러미는 어떤 꾸러미와 같이 설치해야 하기도 하고 동시에 설치할 수 없"
+"는\n"
+"꾸러미도 있습니다.\n"
+"\n"
+"이 문제와 관련된 꾸러미의 하위 목록이 나타날 것입니다. 화면 아래 부분을 보"
+"면\n"
+"관련된 충돌 및 의존성 문제가 있습니다. `i' 키를 사용하면 꾸러미 설명 및 내"
+"부\n"
+"제어 정보도 여기에서 차례대로 볼 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"`제안한' 꾸러미를 계산해서, 여기 하위 목록에서 이미 초기값으로 표시되어\n"
+"있습니다. 그러므로 Return키를 누르기만 하면 그 제안을 그대로 받아들이게\n"
+"됩니다. 문제가 된 선택 사항을 취소하고 주요 목록으로 돌아가려면, 대문자 "
+"`X'를\n"
+"누르면 됩니다.\n"
+"\n"
+"목록을 돌아다니면서 꾸러미 선택을 원하는 대로 바꿀 수 있습니다. 또 제안한\n"
+"내용을 거부하려면 대문자 `D'나 `R' 키를 누르면 됩니다 (키 입력 도움말\n"
+"화면을 참고). 대문자 `Q' 키를 누르면 현재 표시된 상태를 강제로 받아들이게\n"
+"됩니다. 추천한 사항이나 프로그램의 실수라고 생각되는 부분까지도 무시하려면\n"
+"`Q'를 사용하십시오.\n"
+"\n"
+"도움말에서 빠져나가서 하위 목록으로 들어가려면 <space>를 누르십시오.\n"
+"기억하세요. 도움이 필요하면 `?'키를 누르십시오.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
+msgstr "화면 구성 첫번째: 꾸러미 목록 및 상태를 나타내는 문자"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
+"see\n"
+"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
+"(use\n"
+"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
+"right:\n"
+"\n"
+" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
+"below)\n"
+" 'R' - serious error during installation, needs "
+"reinstallation;\n"
+" Installed state: Space - not installed;\n"
+" '*' - installed;\n"
+" '-' - not installed but config files remain;\n"
+" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
+" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
+" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
+" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
+" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
+" Mark: what is requested for this package:\n"
+" '*': marked for installation or upgrade;\n"
+" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
+" '=': on hold: package will not be installed, upgraded or removed;\n"
+" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
+" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
+"\n"
+"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
+"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
+"description.\n"
+msgstr ""
+"화면의 상단에는 꾸러미의 목록이 표시됩니다. 각 꾸러미에 대해서 꾸러미의\n"
+"현재 상태에 대한 4개의 열이 있고 거기에 상태 표기가 있습니다. 간략한\n"
+"모드에서는 (자세히 표시하려면 `v'를 사용하십시오) 한 개의 문자로 표기합니"
+"다.\n"
+"왼쪽부터 오른쪽으로:\n"
+"\n"
+" 오류 플래그: 공백 - 오류 없음 (꾸러미는 망가진 상태일 수도 있음 - 아래 참"
+"고)\n"
+" `R' - 설치중에 심각한 오류, 다시 설치해야 함.\n"
+" 설치 상태: 공백 - 설치 안 함.\n"
+" `*' - 설치함.\n"
+" `-' - 설치되지 않았으나 설정 파일 남김.\n"
+" 다음 상태의 { `U' - 압축 풀었지만 설정하지 않음.\n"
+" 꾸러미는 { `C' - 일부만 설정 (오류 발생).\n"
+" 망가진 상태 { `I' - 일부만 설치 (오류 발생).\n"
+" 과거 표시: 이 목록을 표시하기 전에 꾸러미에 대해 요청한 상태.\n"
+" 표시: 이 꾸러미에 대해 요청한 상태:\n"
+" `*': 설치 혹은 업그레이드 표시.\n"
+" `-': 지우기 표시, 하지만 설정 파일 남기기.\n"
+" `=': 고정: 꾸러미를 어떻게도 처리하지 않기.\n"
+" `_': 완전히 지우기 표시 - 설정 파일도 지우기.\n"
+" `n': 아직 설치/지우기를 표시하지 않은 새로운 꾸러미.\n"
+"\n"
+"각 꾸러미의 우선순위, 섹션, 이름, 설치된 버전과 사용 가능한 버전 (shift-V를\n"
+"누르면 보이기/숨기기) 및 요약된 설명을 표시합니다.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
+msgstr "화면 구성 두번째: 반전 막대, 정보 표시"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
+"indicates\n"
+" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
+"\n"
+"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
+"of\n"
+" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
+"which\n"
+" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
+" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
+" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
+" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
+"\n"
+"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
+" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
+"\n"
+" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
+" control details (either for the installed or available version of the\n"
+" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
+" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
+"\n"
+" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
+" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
+msgstr ""
+"* 반전 막대: 꾸러미 목록에서 한 줄이 반전됩니다. `+', `-' 및 `_'을 누르면 "
+"이\n"
+" 줄에 있는 꾸러미(혹은 꾸러미 그룹)에 표시를 합니다.\n"
+"\n"
+"* 화면 가운데에 창을 구분하는 줄에는 현재 반전된 꾸러미의 상태에 대한 간략"
+"한\n"
+" 설명, 혹은 반전된 줄이 그룹이라면 그 그룹의 설명을 표시합니다. 상태 표시\n"
+" 문자가 무슨 뜻인지 잘 모르겠다면, 해당되는 꾸러미로 이동해서 이 구분하는\n"
+" 줄을 들여다 보십시오. 아니면 `v' 키를 눌러 자세한 설명을 보십시오 (다시\n"
+" `v'를 누르면 간략한 설명으로 돌아갑니다).\n"
+"\n"
+"* 화면의 하단에는 현재 반전된 꾸러미의 정보가 더 많이 나타납니다 (꾸러미 한\n"
+" 개의 경우).\n"
+"\n"
+" 여기에는 꾸러미의 자세한 설명, 꾸러미의 자세한 내부 정보 (설치된 버전 혹"
+"은\n"
+" 사용 가능한 버전), 혹은 충돌 및 의존성 정보를 표시할 수 있습니다\n"
+" (충돌/의존성 해결 하위 목록의 경우).\n"
+"\n"
+" `i' 키를 누르면 각각의 정보를 번갈아가면서 표시합니다. `I' 키를 누르면 "
+"이\n"
+" 화면을 감추거나 정보 창을 크게 표시할 수도 있습니다.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Introduction to method selection display"
+msgstr "설치 방법 선택, 화면 구성 소개"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
+"be\n"
+"installed from one of a number of different possible places.\n"
+"\n"
+"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
+"\n"
+"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
+"then\n"
+"be prompted for the information required to do the installation.\n"
+"\n"
+"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
+"displayed in the bottom half of the screen.\n"
+"\n"
+"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
+"list\n"
+"of installation methods.\n"
+"\n"
+"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
+"help\n"
+"menu reachable by pressing '?'.\n"
+msgstr ""
+"dselect와 dpkg에서는, 여러 곳에서 꾸러미 파일을 가져와서 자동으로\n"
+"설치할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"이 목록에서는 그러한 설치 방법중에 무엇을 사용할 지 선택합니다.\n"
+"\n"
+"반전 막대를 사용하려는 설치 방법으로 옮긴 다음 Enter를 누르십시오. 그\n"
+"다음에 설치에 필요한 정보를 더 물어보게 됩니다.\n"
+"\n"
+"반전 막대를 움직일 때마다, 각 설치 방법에 관한 설명을 화면의 하단에 \n"
+"표시합니다 (설명이 있다면).\n"
+"\n"
+"아무 것도 바꾸지 않고 끝내려면, 설치 방법 목록에서 `x' 키를 누르십시오.\n"
+"\n"
+"키 입력에 관한 설명을 보시려면 `k'를 누르시고, 도움말 메뉴를 보려면 `?'를\n"
+"누르십시오.\n"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid "Keystrokes for method selection"
+msgstr "설치 방법 선택, 키 입력"
+
+#: dselect/helpmsgs.cc
+msgid ""
+"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
+" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
+" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
+" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
+" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
+" u d scroll info by 1 page\n"
+" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
+" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
+" ^b ^f pan display by 1 character\n"
+"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
+"\n"
+"Quit:\n"
+" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
+" x, X exit without changing or setting up the installation "
+"method\n"
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" ?, Help, F1 request help\n"
+" ^l redraw display\n"
+" / search (just return to cancel)\n"
+" \\ repeat last search\n"
+msgstr ""
+"이동 키: 이전/다음, 처음/끝, 위/아래, 앞/뒤:\n"
+" j, 아래 화살표 k, 위 화살표 반전 막대 이동\n"
+" N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스 한 페이지 단위로 목록 스크"
+"롤\n"
+" ^n ^p 한 줄 단위로 목록 스크롤\n"
+" t, Home e, End 목록의 처음/끝으로 이동합니"
+"다\n"
+" u d 한 페이지 단위로 정보 스크"
+"롤\n"
+" ^u ^d 한 줄 단위로 정보 스크롤\n"
+" B, 왼쪽 화살표 F, 오른쪽 화살표 창을 화면의 1/3 좌우로 이"
+"동\n"
+" ^b ^f 창을 한 글자만큼 화면 좌우 "
+"이동\n"
+"(꾸러미 목록 표시할 때의 이동 키와 동일합니다.)\n"
+"\n"
+"끝내기:\n"
+" Return, Enter 이 설치 방법을 선택하고 설정 창으로 돌아갑니다\n"
+" x, X 설치 방법을 바꾸거나 설정하지 않고 끝냅니다\n"
+"\n"
+"기타:\n"
+" ?, Help, F1 도움말 보기\n"
+" ^l 화면을 다시 그리기\n"
+" / 찾기 (취소하려면 그냥 Return을 누르십시오)\n"
+" \\ 마지막 찾기 반복\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Type dselect --help for help."
+msgstr "도움말이 필요하면 dselect --help를 실행하십시오."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[A]ccess"
+msgstr "설치방법(A)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Choose the access method to use."
+msgstr "설치 방법을 선택합니다."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[U]pdate"
+msgstr "업데이트(U)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Update list of available packages, if possible."
+msgstr "이용 가능한 꾸러미 목록을 업데이트합니다."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[S]elect"
+msgstr "선택(S)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Request which packages you want on your system."
+msgstr "시스템에 설치하려는 꾸러미를 선택합니다."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[I]nstall"
+msgstr "설치(I)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Install and upgrade wanted packages."
+msgstr "선택한 꾸러미를 설치하고 업그레이드합니다."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[C]onfig"
+msgstr "설정(C)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Configure any packages that are unconfigured."
+msgstr "설정하지 않은 꾸러미를 설정합니다."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[R]emove"
+msgstr "지우기(R)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Remove unwanted software."
+msgstr "원하지 않는 꾸러미를 지웁니다."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "[Q]uit"
+msgstr "끝내기(Q)"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Quit dselect."
+msgstr "dselect를 끝냅니다."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "menu"
+msgstr "메뉴"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
+msgstr "데비안 `%s' 꾸러미 처리 프론트엔드 버전 %s.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+msgstr ""
+"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에 관해서는 GNU General Public License\n"
+"version 2이상을 보십시오. 어떤 보증도 하지 않습니다.\n"
+"저작권 관련 정보를 보려면 %s --licence를 참고하십시오.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "<standard output>"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"사용법: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+#| " --expert Turn on expert mode.\n"
+#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
+#| "<file>.\n"
+#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
+#| "+..]]\n"
+#| " Configure screen colours.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
+" --expert Turn on expert mode.\n"
+" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
+"<file>.\n"
+" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
+" --colour <color-spec> Ditto.\n"
+msgstr ""
+"옵션:\n"
+" --admindir <directory> %s 대신 <directory> 사용.\n"
+" --expert 고급 모드를 사용.\n"
+" --debug <file> | -D<file> 디버깅 사용하여 <file>로 출력을 보냅니다.\n"
+" --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
+" 화면색 설정.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -?, --help Show this help message.\n"
+" --version Show the version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --help 이 도움말 메시지 봄.\n"
+" --version 버전을 봄.\n"
+" --license | --licence 저작권 관련 정보를 봄.\n"
+"\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
+"<attr>[+<attr>]...]\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenparts:\n"
+msgid "<screen-part> is:"
+msgstr "화면 구성 요소:\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<color> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "<attr> is:"
+msgstr ""
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
+msgstr "디버그 파일 `%.255s'을(를) 열 수 없습니다\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
+msgid "invalid %s '%s'"
+msgstr "올바르지 않은 %s `%s'\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "screen part"
+msgstr "화면 구성 요소"
+
+#: dselect/main.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Null colour specification\n"
+msgid "null colour specification"
+msgstr "색 지정이 없습니다\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour"
+msgstr "색"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "colour attribute"
+msgstr "색 속성"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
+msgstr "터미널이 커서 주소 지정을 지원하지 않는 것 같습니다.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
+msgstr "터미널이 반전을 지원하지 않는 것 같습니다.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
+"or make do with the per-package management tool %s.\n"
+msgstr ""
+"TERM 변수를 정확히 설정하든지 더 나은 터미널을 사용하든지,\n"
+"각 꾸러미 별로 개별적인 관리 도구 %s 이용하십시오.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
+msgstr "터미널에 필수적인 기능이 빠져 있습니다. 그만둡니다."
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
+"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"^P 및 ^N, 커서 키, 단축키 혹은 숫자로 이동할 수 있습니다.\n"
+"선택한 항목으로 들어가려면 <enter> 키를 누르십시오. ^L은 화면을 다시 그립니"
+"다.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Read-only access: only preview of selections is available!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"읽기 전용 접근: 선택된 사항을 미리 보는 것만 가능합니다!"
+
+#: dselect/main.cc
+msgid "failed to getch in main menu"
+msgstr "주 메뉴에서 getch가 실패했습니다"
+
+#: dselect/main.cc
+#, c-format
+msgid "unknown action string '%.50s'"
+msgstr "알 수 없는 명령 문자열 `%.50s'"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Abbrev."
+msgstr "약어"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "dselect - list of access methods"
+msgstr "dselect - 설치 방법 목록"
+
+#: dselect/methlist.cc
+#, c-format
+msgid "Access method '%s'."
+msgstr "설치 방법 `%s'."
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "doupdate failed"
+msgstr "doupdate가 실패했습니다"
+
+#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
+msgid "getch failed"
+msgstr "getch가 실패했습니다"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "Explanation"
+msgstr "설명"
+
+#: dselect/methlist.cc
+msgid "No explanation available."
+msgstr "설명 없습니다."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid ""
+"\n"
+"Press <enter> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"계속하려면 <enter> 키를 누르십시오."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "cannot unlock access method area"
+msgstr ""
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid " does not appear to be available\n"
+msgid "no access methods are available"
+msgstr " 꾸러미는 이용할 수 없는 것으로 보입니다\n"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "requested operation requires superuser privilege"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the access method to use."
+msgid "cannot open or create access method lockfile"
+msgstr "설치 방법을 선택합니다."
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "the access method area is already locked"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "dselect - list of access methods"
+msgid "cannot lock access method area"
+msgstr "dselect - 설치 방법 목록"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "Press <enter> to continue.\n"
+msgstr "계속하려면 <enter> 키를 누르십시오.\n"
+
+#: dselect/method.cc
+#, fuzzy
+msgid "<standard error>"
+msgstr "표준 오류에 쓰기 오류가 발생했습니다"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
+msgstr "프로그램 실패 메세지의 확인을 읽는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "no access method is selected or configured"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "update available list script"
+msgstr "사용 가능 목록 업데이트 스크립트"
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "installation script"
+msgstr "설치 스크립트"
+
+#: dselect/method.cc
+#, c-format
+msgid "running %s %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: dselect/method.cc
+msgid "query/setup script"
+msgstr "찾기/설정 스크립트"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
+msgstr "설치 방법 옵션 파일 `%.250s'에 문법 오류가 있습니다 -- %s"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error reading options file '%.250s'"
+msgstr "옵션 파일 `%.250s'을(를) 읽는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
+msgstr "설치 방법을 읽는 데 `%.250s' 디렉토리를 읽을 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
+msgstr "`%.250s' 설치 방법에 너무 긴 이름이 들어 있습니다 (%d > %d 바이트)"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to access method script '%.250s'"
+msgstr "설치 방법 스크립트 `%.250s'에 접근할 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to read method options file '%.250s'"
+msgstr "설치 방법 옵션 파일 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-digit where digit wanted"
+msgstr "숫자가 들어가야 할 곳에 숫자가 아닌 문자"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in index string"
+msgid "end of file in index string"
+msgstr "인덱스 문자열에서 파일이 끝났습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "index string too long"
+msgstr "인덱스 문자열이 너무 깁니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before option name start"
+msgstr "옵션 이름이 시작하기 전에 줄바꿈이 있습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before option name start"
+msgid "end of file before option name start"
+msgstr "옵션 이름이 시작하기 전에 줄바꿈이 있습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "nonalpha where option name start wanted"
+msgstr "원하는 옵션 이름이 시작되는 곳에 영문자가 아닌 문자가 있습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "non-alphanum in option name"
+msgstr "옵션 이름에 영문자나 숫자가 아닌 문자가 있습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in option name"
+msgid "end of file in option name"
+msgstr "옵션 이름 중에 파일이 끝났습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+msgid "newline before summary"
+msgstr "요약 전에 줄바꿈 문자가 있습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "newline before summary"
+msgid "end of file before summary"
+msgstr "요약 전에 줄바꿈 문자가 있습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "EOF in summary - missing newline"
+msgid "end of file in summary - missing newline"
+msgstr "요약에 파일이 끝났습니다 - 줄바꿈이 빠졌습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open option description file '%.250s'"
+msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
+msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')의 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "failed to read option description file '%.250s'"
+msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of option description file '%.250s'"
+msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')을 읽는 중에 오류"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "error during read of method options file '%.250s'"
+msgstr "설치 방법 옵션 파일(`%.250s')을 읽는 중에 오류"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to open current option file '%.250s'"
+msgstr "현재 옵션 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
+
+#: dselect/methparse.cc
+#, c-format
+msgid "unable to write new option to '%.250s'"
+msgstr "새 옵션 파일(`%.250s')을 쓸 수 없습니다"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "new package"
+msgstr "새 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "install"
+msgstr "설치"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "hold"
+msgstr "고정"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "remove"
+msgstr "지우기"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "purge"
+msgstr "깨끗이"
+
+#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
+#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
+#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
+#. * a single space.
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "다시설치"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "not installed"
+msgstr "설치하지 않았습니다"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "removed (configs remain)"
+msgstr "지움 (설정 파일 남아있음)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half installed"
+msgstr "일부 설치"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "unpacked (not set up)"
+msgstr "풀림 (설정하지는 않음)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "half configured (config failed)"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "triggered"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "installed"
+msgstr "설치함"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Required"
+msgstr "필수"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Important"
+msgstr "중요"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Standard"
+msgstr "표준"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Optional"
+msgstr "옵션"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Extra"
+msgstr "별도"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Unclassified"
+msgstr "분류안됨"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "suggests"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미를 제안:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "recommends"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미를 추천:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "depends on"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미에 의존:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미에 선의존:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+msgid "breaks"
+msgstr "망가뜨림"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "conflicts with"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미와 충돌:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "provides"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미의 기능을 제공:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "replaces"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미를 대치:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "enhances"
+msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미를 확장:"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Req"
+msgstr "필수"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Imp"
+msgstr "중요"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Std"
+msgstr "표준"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Opt"
+msgstr "옵션"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Xtr"
+msgstr "별도"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "bUG"
+msgstr "버그"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Broken"
+msgstr "깨짐"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "New"
+msgstr "새로움"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Upgradable"
+msgstr ""
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Obsolete/local"
+msgstr "과거/로컬"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed"
+msgstr "설치됨"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Available"
+msgstr "이용가능"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed"
+msgstr "지움"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Brokenly installed packages"
+msgstr "깨져서 설치된 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Newly available packages"
+msgstr "새롭게 이용가능한 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Newly available packages"
+msgid "Upgradable packages"
+msgstr "새롭게 이용가능한 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
+msgid "Obsolete and locally created packages"
+msgstr "시스템에 있지만 오래전 꾸러미 및 로컬 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed packages"
+msgstr "설치한 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Up to date installed packages"
+msgid "Available not installed packages"
+msgstr "업데이트해 설치된 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed and no longer available packages"
+msgstr "지워서 더 이상 이용할 수 없는 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Removed packages (configuration still present)"
+msgstr "지운 꾸러미 (설정 파일이 여전히 남아있음)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged packages and those never installed"
+msgstr "깨끗이 한 꾸러미 및 설치한 적이 없는 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Purged"
+msgstr "깨끗이함"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Installed?"
+msgstr "설치 여부"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Old mark"
+msgstr "이전 마크"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Marked for"
+msgstr "현재 마크"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "EIOM"
+msgstr "EIOM"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Section"
+msgstr "섹션"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Priority"
+msgstr "우선순위"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Package"
+msgstr "꾸러미"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Avail.ver"
+msgid "Avail.arch"
+msgstr "이용가능"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Inst.ver"
+msgid "Inst.arch"
+msgstr "설치버전"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Avail.ver"
+msgstr "이용가능"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "Inst.ver"
+msgstr "설치버전"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - recursive package listing"
+msgstr "dselect - 재귀 꾸러미 목록"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - inspection of package states"
+msgstr "dselect - 꾸러미 상태 감시"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid "dselect - main package listing"
+msgstr "dselect - 주요 꾸러미 목록"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by section)"
+msgstr " (섹션 순서)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., section)"
+msgstr " (이용가능, 섹션)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, section)"
+msgstr " (상태, 섹션)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by priority)"
+msgstr " (우선순위 순서)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (avail., priority)"
+msgstr " (이용가능, 우선순위)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (status, priority)"
+msgstr " (상태, 우선순위)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (alphabetically)"
+msgstr " (알파벳 순서)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by availability)"
+msgstr " (이용가능 순서)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " (by status)"
+msgstr " (상태 순서)"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
+msgstr " 표시:+/=/- 간단히:v 도움말:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
+msgstr " 표시:+/=/- 자세히:v 도움말:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " terse:v help:?"
+msgstr " 간단히:v 도움말:?"
+
+#: dselect/pkgdisplay.cc
+msgid " verbose:v help:?"
+msgstr " 자세히:v 도움말:?"
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid ""
+"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
+"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
+"the criterion shown.\n"
+"\n"
+"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
+"information about that package displayed here.\n"
+"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
+"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
+msgstr ""
+"반전 막대가 있는 줄은 많은 꾸러미에 영향을 미칩니다. 설치, 지우기, 고정 등"
+"을 요청하면 거기에 해당되는 꾸러미 모두가 영향을 받습니다.\n"
+"\n"
+"반전 막대를 꾸러미가 위치한 줄로 옮기면 각 꾸러미에 대한 정보를 볼 수 있습니"
+"다.\n"
+"`o'와 `O'를 누르면 정렬 순서를 바꾸거나 다른 종류의 그룹의 꾸러미 표시를 할 "
+"수 있습니다."
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Interrelationships"
+msgstr "꾸러미 관계"
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "No description available."
+msgstr "상세 설명 없음."
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Installed control file information"
+msgstr "설치된 제어 파일 정보 "
+
+#: dselect/pkginfo.cc
+msgid "Available control file information"
+msgstr "현재 있는 제어 파일 정보"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed packages"
+msgid "there are no packages"
+msgstr "설치한 꾸러미"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "invalid search option given"
+msgstr "주어진 찾기 옵션이 올바르지 않습니다"
+
+#: dselect/pkglist.cc
+msgid "error in regular expression"
+msgstr "정규식에 오류"
+
+# FIXME: bad msgid
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " does not appear to be available\n"
+msgstr " 꾸러미는 이용할 수 없는 것으로 보입니다\n"
+
+#: dselect/pkgsublist.cc
+msgid " or "
+msgstr " 혹은 "
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+msgid "All packages"
+msgstr "모든 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages without a section"
+msgstr "섹션에 속하지 않은 %s 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s packages in section %s"
+msgstr "%s 꾸러미 (섹션 %s에 속하는 꾸러미)"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages"
+msgstr "%s %s 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages without a section"
+msgstr "섹션에 속하지 않은 %s %s 꾸러미"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%s %s packages in section %s"
+msgstr "%s %s 꾸러미 (%s 섹션)"
+
+#: dselect/pkgtop.cc
+#, c-format
+msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
+msgstr "%-*s %s%s%s, %s (이전상태: %s). %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
+#~ msgstr "SIGWINCH 시그널을 블록을 다시 설정하는 데 실패했습니다"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Section"
+#~ msgid "Actions:\n"
+#~ msgstr "섹션"
+
+#~ msgid "Colours:\n"
+#~ msgstr "색:\n"
+
+#~ msgid "Attributes:\n"
+#~ msgstr "속성:\n"
+
+#~ msgid "EOF before option name start"
+#~ msgstr "옵션 이름이 시작하기 전에 파일이 끝났습니다"
+
+#~ msgid "EOF before summary"
+#~ msgstr "요약 전에 파일이 끝났습니다"
+
+#~ msgid "!Bug!"
+#~ msgstr "!버그!"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "업데이트한"
+
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "최신"
+
+#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
+#~ msgstr "업데이트한 꾸러미 (새로운 버전이 있음)"
+
+#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
+#~ msgstr "이용 가능한 꾸러미 (아직 설치되지 않음)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "동작:\n"
+#~ " access update select install config remove quit\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "새 옵션 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
+#~ msgstr "새 옵션 파일(`%.250s')을 닫을 수 없습니다"
+
+#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
+#~ msgstr "새 옵션을 `%.250s' 파일에 설치할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
+#~ msgstr "오류 상태값 %d번을 리턴했습니다.\n"
+
+#~ msgid "was interrupted.\n"
+#~ msgstr "인터럽트되었습니다.\n"
+
+#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
+#~ msgstr "시그널때문에 강제로 끝났습니다: %s.\n"
+
+#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
+#~ msgstr "(메모리 덤프를 남겼습니다.)\n"
+
+#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
+#~ msgstr "알 수 없는 wait 리턴 코드 %d번으로 실패했습니다.\n"
+
+#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
+#~ msgstr "%.250s 프로세스 `%.250s'을(를) 실행할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "failed config"
+#~ msgstr "설정 실패"
+
+#~ msgid "unable to wait for %.250s"
+#~ msgstr "%.250s 프로세스를 wait할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
+#~ msgstr "하위 프로세스의 리턴값이 틀렸습니다 - %ld 요청, %ld 리턴"
+
+#~ msgid "Recommended"
+#~ msgstr "추천"
+
+#~ msgid "Contrib"
+#~ msgstr "기여"
+
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "추천"
+
+#~ msgid "Ctb"
+#~ msgstr "기여"
+
+#~ msgid ""
+#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "baselist::startdisplay() 완료 ...\n"
+#~ "\n"
+#~ " xmax=%d, ymax=%d,\n"
+#~ "\n"
+#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d,\n"
+#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d,\n"
+#~ "\n"
+#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d,\n"
+#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d,\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[없음]"
+
+#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
+#~ msgstr "시그널 %d번을 가로채지 않게 만드는 데 오류가 발생했습니다: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
+#~ msgstr "%2$.250s 실행에 앞서 시그널 %1$d번을 무시할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "(no clientdata)"
+#~ msgstr "(클라이언트 데이터 없음)"
+
+#~ msgid "<null>"
+#~ msgstr "<비어있음>"
+
+# FIXME: bad msgid
+#~ msgid "interrelationships affecting "
+#~ msgstr "꾸러미 관계가 다음에 영향을 미칩니다: "
+
+# FIXME: bad msgid
+#~ msgid "description of "
+#~ msgstr "설명 : "
+
+# FIXME: bad msgid
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "상세 설명"
+
+#~ msgid "currently installed control info"
+#~ msgstr "현재 설치된 제어 정보"
+
+#~ msgid "available version of control info for "
+#~ msgstr "제어 정보의 유효 버전 : "