diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | man/de/deb822.pod | 143 |
1 files changed, 143 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/de/deb822.pod b/man/de/deb822.pod new file mode 100644 index 0000000..e2db7ed --- /dev/null +++ b/man/de/deb822.pod @@ -0,0 +1,143 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb - Debian-RFC822-Steuerdatenformat + +=head1 BESCHREIBUNG + +Die in einem gemeinsamen Format dargestellten Daten des +Paketverwaltungssystems, gespeichert in I<Steuerdateien>. Steuerdateien +werden für Quellpakete, Binärpakete und die B<.changes>-Dateien, die die +Installation von hochgeladenen Dateien steuern, verwandt (die internen +Datenbanken von B<dpkg> sind in einem ähnlichen Format). + +=head1 SYNTAX + +Eine Steuerdatei besteht aus einem oder mehreren Absätzen mit Feldern. Die +Absätze werden durch Leerzeilen getrennt. Auswertprogramme können Zeilen, +die nur aus U+0020 B<Leerzeichen> und U+0009 B<Tabulatoren> als +Absatztrennern bestehen, akzeptieren, allerdings sollten Steuerdateien nur +Leerzeilen verwenden. Einige Steuerdateien erlauben nur einen Absatz, andere +erlauben mehrere. In letzterem Fall bezieht sich jeder Absatz normalerweise +auf ein anderes Paket. (Beispielsweise bezieht sich der erste Absatz in +Quellpaketen auf das Quellpaket und nachfolgende Absätze beziehen sich auf +die Binärpakete, die aus dieser Quelle erstellt werden.) Die Reihenfolge der +Absätze in Steuerdateien ist relevant. + +Jeder Absatz besteht aus einer Reihe von Datenfeldern. Jedes Feld besteht +aus dem Feldnamen, gefolgt von einem Doppelpunkt (U+003A ‚B<:>’) und den +Daten/Werten, die dem Feld zugeordnet sind. Der Feldname besteht aus +US-ASCII-Zeichen, außer den Steuerzeichen, dem Leerzeichen und dem +Doppelpunkt (d.h. Zeichen in den Bereichen U+0021 ‚B<!>’ bis U+0039 ‚B<9>’ +und U+003B ‚B<;>’ bis U+007E ‚B<~>’ einschließlich). Feldnamen dürfen nicht +mit dem Kommentarzeichen (U+0023 ‚B<#>’) oder dem Bindestrich (U+002D +‚B<->’) beginnen. + +Das Feld endet am Zeilenende oder am Ende der letzten Fortsetzungszeile +(siehe unten). Horizontaler Leerraum (U+0020 B<LEERZEICHEN> und U+0009 +B<TABULATOR>) kann sofort nach oder vor dem Wert vorkommen und wird dort +ignoriert; als Konvention wird ein einzelnes Leerzeichen nach dem +Doppelpunkt gesetzt. Ein Feld könnte beispielsweise sein: + +=over + + Package: dpkg + +=back + +Der Feldname lautet B<Package> und der Feldwert B<dpkg>. + +Leere Feldwerte sind nur in Quellpaket-Steuerdateien (I<debian/control>) +erlaubt. Solche Felder werden ignoriert. + +In einem Absatz darf ein bestimmter Feldname nicht mehrfach vorkommen. + +Es gibt drei Arten von Feldern: + +=over + +=over + +=item B<simple> + +Ein Feld, einschließlich des Wertes, muss eine einzelne Zeile sein. Falten +(Umbrechen) des Feldes ist nicht erlaubt. Dies ist der Standardtyp, falls +die Definition des Feldes nicht einen anderen Typ spezifiziert. + +=item B<folded> + +Der Wert des gefalteten Feldes ist eine logische Zeile, die sich über +mehrere Zeilen erstrecken kann. Die Zeilen nach der ersten werden +Fortsetzungszeilen genannt und müssen mit einem U+0020 B<LEERZEICHEN> oder +U+0009 B<TABULATOR> beginnen. Leerraum, darunter Zeilenumbrüche, ist für die +Feldwerte gefalteter Zeilen nicht signifikant. + +Diese Faltmethode ist ähnlich RFC5322 und erlaubt Steuerdateien, die nur +einen Absatz und keine mehrzeiligen Absätze, die von für RFC5322 +geschriebenen Auswertprogrammen eingelesen werden müssen, enthalten. + +=item B<multiline> + +Der Wert eines mehrzeiligen Feldes darf mehrere Fortsetzungszeilen +enthalten. Die erste Zeile des Wertes, der Teil der auf der gleichen Zeile +wie der Feldname ist, hat oft eine spezielle Bedeutung oder könnte leer sein +müssen. Weitere Zeilen werden hinzugefügt und folgen der gleichen Syntax wie +die Fortsetzungszeilen von anderen gefalteten Feldern. Leerraum, inklusive +Zeilenumbrüchen, ist im Wert von mehrzeiligen Feldern signifikant. + +=back + +Leerraum darf nicht innerhalb von Namen (von Paketen, Architekturen, Dateien +oder sonstigem) oder Versionsnummern oder zwischen den Zeichen einer +Mehrzeichenversionsbeziehung auftauchen. + +Die Existenz und der Zweck eines Feldes und die Syntax seines Wertes können +zwischen den Arten der Steuerdateien variieren. + +Die Groß-/Kleinschreibung ist bei Feldnamen nicht relevant, aber +normalerweise wird die Großschreibung eines Feldes in der nachfolgend +gezeigten gemischten Weise vorgenommen. Bei den Feldwerten ist die +Groß-/Kleinschreibung relevant, außer die Beschreibung sagt etwas anderes. + +Absatztrenner (leere Zeilen) und Zeilen, die nur aus U+0020 B<LEERZEICHEN> +und U+0009 B<TABULAOREN> bestehen, sind in Feldwerten oder zwischen Feldern +nicht erlaubt. Leere Zeilen und Feldwerte werden normalerweise maskiert, +indem sie durch ein U+0020 B<LEERZEICHEN> gefolgt von einem Satzpunkt +(U+002E ‚B<.>’) dargestellt werden. + +Zeilen, die mit U+0023 ‚B<#>’ ohne einen vorangestellten Leerraum beginnen, +sind Kommentarzeilen, die nur in Quellpaketsteuerdateien (I<debian/control>) +und in B<deb-origin>(5)-Dateien erlaubt sind. Diese Kommentarzeilen werden +ignoriert, selbst zwischen zwei Fortsetzungszeilen. Sie beenden keine +logischen Zeilen. + +Alle Steuerdateien müssen in UTF-8 kodiert sein. + +=back + +=head1 SIEHE AUCH + +B<RFC822>, B<RFC5322>. + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +<debian@helgefjell.de>, 2007 von Florian Rehnisch <eixman@gmx.de> und +2008 von Sven Joachim <svenjoac@gmx.de> +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. |