summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man/de/dpkg-divert.pod
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'man/de/dpkg-divert.pod')
-rw-r--r--man/de/dpkg-divert.pod251
1 files changed, 251 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/de/dpkg-divert.pod b/man/de/dpkg-divert.pod
new file mode 100644
index 0000000..7a54292
--- /dev/null
+++ b/man/de/dpkg-divert.pod
@@ -0,0 +1,251 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 BEZEICHNUNG
+
+dpkg-divert - Über die Paketversion einer Datei hinwegsetzen
+
+=head1 ÜBERSICHT
+
+B<dpkg-divert> [I<Option> …] I<Befehl>
+
+=head1 BESCHREIBUNG
+
+B<dpkg-divert> ist ein Hilfswerkzeug, um die Liste der Umleitungen
+einzurichten und zu aktualisieren.
+
+Datei-I<Diversionen> (Umleitungen) sind eine Möglichkeit, B<dpkg>(1) dazu zu
+zwingen, eine Datei nicht an ihren Standardplatz, sondern an einem
+I<umgeleiteten> Ort zu installieren. Umleitungen können innerhalb der
+Debian-Paketskripte verwendet werden, um eine Datei beiseitezuschieben, wenn
+sie einen Konflikt auslöst. Systemadministratoren können sie auch verwenden,
+um sich über die Konfigurationsdateien einiger Pakete hinwegzusetzen, oder
+wann immer einige Dateien (die nicht als „Conffiles“ markiert sind) von
+B<dpkg> erhalten werden müssen, wenn eine neuere Version eines Paketes, die
+diese Dateien enthält, installiert wird.
+
+=head1 BEFEHLE
+
+=over
+
+=item [B<--add>] I<Datei>
+
+Fügt eine Umleitung für I<Datei> hinzu. Die Datei wird derzeit nicht
+umbenannt, siehe B<--rename>.
+
+=item B<--remove> I<Datei>
+
+Entfernt eine Umleitung für I<Datei>. Die Datei wird derzeit nicht
+umbenannt, siehe B<--rename>.
+
+=item B<--list> I<Glob-Muster>
+
+Listet Umleitungen auf, die auf I<Glob-Muster> passen.
+
+=item B<--listpackage> I<Datei>
+
+Gibt den Namen des Pakets aus, welches die I<Datei> umleitet (seit Dpkg
+1.15.0). Gibt LOCAL aus, falls die Datei lokal umgeleitet wurde und nichts,
+falls I<Datei> nicht umgeleitet wurde.
+
+=item B<--truename> I<Datei>
+
+Zeigt den echten Namen für eine umgeleitete Datei an.
+
+=back
+
+=head1 OPTIONEN
+
+=over
+
+=item B<--admindir> I<Verzeichnis>
+
+Setzt das administrative Verzeichnis auf I<Verzeichnis> (Standard:
+„I<%ADMINDIR%>“).
+
+=item B<--instdir> I<Verzeichnis>
+
+Setzt das Installationsverzeichnis, das sich auf das Verzeichnis bezieht, in
+dem Pakete installiert werden (seit Dpkg 1.19.2). Standardmäßig „I</>“.
+
+=item B<--root> I<Verzeichnis>
+
+Setzt das Wurzelverzeichnis auf I<Verzeichnis>, wodurch das
+Installationsverzeichnis auf „I<Verzeichnis>“ und das administrative
+Verzeichnis auf „I<Verzeichnis>B<%ADMINDIR%>“ gesetzt wird (seit Dpkg
+1.19.2).
+
+=item B<--divert> I<Umleitziel>
+
+I<Umleitziel> ist der Zielort, wohin die Versionen der I<Datei>, wie sie von
+anderen Paketen bereitgestellt wird, umgeleitet werden.
+
+=item B<--local>
+
+Gibt an, dass alle Versionen dieser Datei umgeleitet sind. Dies bedeutet,
+dass es keine Ausnahmen gibt, und egal was für ein Paket auch installiert
+ist, die Datei ist umgeleitet. Dies kann vom Administrator verwendet werden,
+um eine lokal geänderte Version zu installieren.
+
+=item B<--package> I<Paket>
+
+I<Paket> ist der Name des Pakets, dessen Kopie von I<Datei> nicht umgeleitet
+wird, d.h. I<Datei> wird für alle Pakete außer I<Paket> umgeleitet.
+
+=item B<--quiet>
+
+Stiller Modus, d.h. keine ausführliche Ausgabe.
+
+=item B<--rename>
+
+Schiebt die Dateien tatsächlich beiseite (oder zurück). B<dpkg-divert> wird
+den Arbeitsvorgang abbrechen, falls die Zieldatei bereits existiert. Dies
+ist das typische Verhalten, das für Umleitungen von Dateien aus der Gruppe
+der nicht-B<Essential>-Pakete verwandt wird (siehe B<--no-rename> für
+weitere Details).
+
+=item B<--no-rename>
+
+Legt fest, dass die Datei beim Hinzufügen oder Entfernen der Umleitung in
+die Datenbank nicht umbenannt werden soll (seit Dpkg 1.19.1). Dies ist für
+Umleitungen von Dateien aus der Paketgruppe B<Essential> gedacht, bei der
+das vorübergehende Verschwinden der ursprünglichen Datei nicht akzeptiert
+werden kann, da es zu einem nicht funktionalen System führen kann. Dies ist
+das Standardverhalten, was sich allerdings im Dpkg 1.20.x-Zyklus ändern
+wird.
+
+=item B<--test>
+
+Testmodus, d.h. führt keine Änderungen durch, sondern zeigt sie lediglich.
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Zeigt einen Hinweis zum Aufruf und beendet das Programm.
+
+=item B<--version>
+
+Gibt die Version aus und beendet das Programm.
+
+=back
+
+=head1 RÜCKGABEWERT
+
+=over
+
+=item B<0>
+
+Die angeforderte Aktion wurde erfolgreich ausgeführt.
+
+=item B<2>
+
+Fataler oder nicht behebbarer Fehler aufgrund eines ungültigen
+Befehlszeilenaufrufs oder Interaktionen mit dem System, wie Zugriffe auf die
+Datenbank, Speicherzuweisungen usw.
+
+=back
+
+=head1 UMGEBUNG
+
+=over
+
+=item B<DPKG_ROOT>
+
+Falls gesetzt und die Option B<--instdir> oder B<--root> nicht angegeben
+wurde, wird dies als Dateisystemwurzelverzeichnis verwandt (seit Dpkg
+1.19.2).
+
+=item B<DPKG_ADMINDIR>
+
+Falls gesetzt und die Option B<--admindir> oder B<--root> nicht verwandt
+wurde, wird dies als Datenverzeichnis von B<dpkg> verwandt.
+
+=item B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>
+
+Falls gesetzt und die Optionen B<--local> und B<--package> nicht verwandt
+wurden, wird B<dpkg-divert> dies als Paketnamen verwenden.
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Setzt den Farbmodus (seit Dpkg 1.18.5). Die derzeit unterstützten Werte
+sind: B<auto> (Vorgabe), B<always> und B<never>.
+
+=back
+
+=head1 DATEIEN
+
+=over
+
+=item I<%ADMINDIR%/diversions>
+
+Datei, die die aktuelle Liste von Umleitungen des Systems enthält. Sie
+befindet sich im B<dpkg>-Administrationsverzeichnis, zusammen mit anderen
+für B<dpkg> wichtigen Dateien, wie I<status> oder I<available>.
+
+B<Hinweis>: B<dpkg-divert> erhält die alte Kopie dieser Datei, mit der
+Endung I<-old>, bevor es sie durch die neue ersetzt.
+
+=back
+
+=head1 BEMERKUNGEN
+
+Beim Hinzufügen ist die Standardeinstellung B<--local> und B<--divert>
+I<Originalname>.B<distrib>. Beim Entfernen müssen, falls angegeben,
+B<--package> oder B<--local> und B<--divert> übereinstimmen.
+
+Verzeichnisse können mit B<dpkg-divert> nicht umgeleitet werden.
+
+Vorsicht sollte beim Umleiten von Laufzeit-Bibliotheken walten gelassen
+werden, da B<ldconfig>(8) einen symbolischen Link, basierend auf dem in der
+Bibliothek eingebetteten DT_SONAME-Feld, anlegt. Da B<ldconfig> keine
+Umleitungen anerkennt (nur B<dpkg> tut dies), kann der Symlink am Ende auf
+die umgeleitete Bibliothek zeigen, falls die umgeleitete Bibliothek den
+gleichen SONAME wie die nicht umgeleitete hat.
+
+=head1 BEISPIELE
+
+Um alle Kopien von I</usr/bin/example> auf I</usr/bin/example.foo>
+umzuleiten, d.h. alle Pakete, die I</usr/bin/example> zur Verfügung stellen,
+dazu anzuleiten, diese Datei stattdessen als I</usr/bin/example.foo> zu
+installieren und die Umbenennung, falls notwendig, durchzuführen:
+
+ dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example
+
+Um diese Umleitung zu entfernen:
+
+ dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example
+
+Um für jedes Paket - außer Ihrem eigenen I<wibble>-Paket -, das versucht,
+I</usr/bin/example> zu installieren, dieses auf I</usr/bin/example.foo>
+umzuleiten:
+
+ dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo \
+ --rename /usr/bin/example
+
+Um diese Umleitung zu entfernen:
+
+ dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example
+
+=head1 SIEHE AUCH
+
+B<dpkg>(1).
+
+
+=head1 ÜBERSETZUNG
+
+Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann
+<debian@helgefjell.de>, 2007 von Florian Rehnisch <eixman@gmx.de> und
+2008 von Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>
+angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die
+GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen.
+Es gibt KEINE HAFTUNG.