summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man/fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--man/fr/deb-buildinfo.pod240
-rw-r--r--man/fr/deb-changes.pod208
-rw-r--r--man/fr/deb-control.pod405
-rw-r--r--man/fr/deb-old.pod68
-rw-r--r--man/fr/deb-origin.pod84
-rw-r--r--man/fr/deb-postinst.pod75
-rw-r--r--man/fr/deb-postrm.pod78
-rw-r--r--man/fr/deb-preinst.pod63
-rw-r--r--man/fr/deb-prerm.pod69
-rw-r--r--man/fr/deb-src-control.pod486
-rw-r--r--man/fr/deb-src-files.pod63
-rw-r--r--man/fr/deb-src-rules.pod98
-rw-r--r--man/fr/deb-substvars.pod213
-rw-r--r--man/fr/deb-triggers.pod122
-rw-r--r--man/fr/deb-version.pod135
-rw-r--r--man/fr/deb.pod124
-rw-r--r--man/fr/deb822.pod146
-rw-r--r--man/fr/dpkg-architecture.pod554
-rw-r--r--man/fr/dpkg-buildflags.pod807
-rw-r--r--man/fr/dpkg-buildpackage.pod696
-rw-r--r--man/fr/dpkg-checkbuilddeps.pod125
-rw-r--r--man/fr/dpkg-deb.pod334
-rw-r--r--man/fr/dpkg-distaddfile.pod94
-rw-r--r--man/fr/dpkg-divert.pod246
-rw-r--r--man/fr/dpkg-genbuildinfo.pod198
-rw-r--r--man/fr/dpkg-genchanges.pod251
-rw-r--r--man/fr/dpkg-gencontrol.pod188
-rw-r--r--man/fr/dpkg-gensymbols.pod306
-rw-r--r--man/fr/dpkg-maintscript-helper.pod350
-rw-r--r--man/fr/dpkg-mergechangelogs.pod113
-rw-r--r--man/fr/dpkg-name.pod149
-rw-r--r--man/fr/dpkg-parsechangelog.pod276
-rw-r--r--man/fr/dpkg-scanpackages.pod142
-rw-r--r--man/fr/dpkg-scansources.pod122
-rw-r--r--man/fr/dpkg-shlibdeps.pod444
-rw-r--r--man/fr/dpkg-source.pod992
-rw-r--r--man/fr/dpkg-split.pod255
-rw-r--r--man/fr/dpkg-statoverride.pod218
-rw-r--r--man/fr/dpkg-trigger.pod146
-rw-r--r--man/fr/dpkg-vendor.pod104
-rw-r--r--man/fr/dpkg.cfg.pod45
-rw-r--r--man/fr/dpkg.pod1377
-rw-r--r--man/fr/dsc.pod278
-rw-r--r--man/fr/dselect.cfg.pod45
-rw-r--r--man/fr/start-stop-daemon.pod425
-rw-r--r--man/fr/update-alternatives.pod535
46 files changed, 12492 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/fr/deb-buildinfo.pod b/man/fr/deb-buildinfo.pod
new file mode 100644
index 0000000..e45f9fa
--- /dev/null
+++ b/man/fr/deb-buildinfo.pod
@@ -0,0 +1,240 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+deb-buildinfo - Format des fichiers d'information de construction de Debian
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+I<nom-du-fichier>B<.buildinfo>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Each Debian source package build can record the build information in a
+B<.buildinfo> control file, which contains a number of fields in
+L<deb822(5)> format.
+
+Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case
+insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive
+unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In
+other words, field text may be multiple lines in length, but the
+installation tools will generally join lines when processing the body of the
+field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-Changes>,
+B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>,
+B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below).
+
+Les données de contrôle pourraient être incluses dans une signature OpenPGP
+S<« ASCII> S<Armored »,> comme spécifié dans RFC4880.
+
+Le nom du fichier B<.buildinfo> dépendra du type de construction et sera
+aussi spécifique que nécessaire mais pas S<plus ;> lorsque la construction
+inclut B<any>, le nom sera
+I<nom-source>B<_>I<version-binaire>B<_>I<arch>B<.buildinfo>, ou sinon pour
+une construction B<all> le nom sera
+I<nom-source>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.buildinfo> ou encore pour une
+construction qui inclut B<source> le nom sera
+I<nom-source>B<_>I<version-source>B<_>B<source.buildinfo>.
+
+=head1 LES CHAMPS
+
+=over
+
+=item B<Format:> I<version-format> (requis)
+
+La valeur de ce champ déclare la version du format du fichier. La syntaxe de
+la valeur du champ est un numéro de version avec un composant majeur et
+mineur. Les modifications incompatibles avec les versions précédentes du
+format incrémenteront la version majeure, tandis que les modifications
+compatibles (telles que les ajouts de champ) incrémenteront la version
+mineure. La version de format actuelle est B<1.0>.
+
+=item B<Source:> I<nom-source> [B<(>I<version-source>B<)>] (requis)
+
+Le nom du paquet source. Si la version du source diffère de la version
+binaire, alors le I<nom-source> sera suivi par une I<version-source> entre
+parenthèses. Cela peut arriver quand la construction concerne un envoi
+seulement binaire NMU S<(« non-maintainer> S<upload »).>
+
+=item B<Binary:> I<liste-paquets-binaires> (requis selon le contexte)
+
+This folded field is a space-separated list of binary packages built. If
+the build is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.20.0).
+
+=item B<Architecture:> I<liste-architectures> (requis)
+
+Ce champ, séparé par des espaces, liste les architectures des fichiers
+actuellement en construction. Voici quelques architectures S<habituelles :>
+B<amd64>, B<armel>, S<B<i386>, etc.> Remarquez que l'option B<all> signifie que
+le paquet est indépendant de toute architecture. Si le source du paquet est
+aussi en construction, l'entrée spéciale B<source> est aussi présente. Les
+architectures joker ne doivent jamais être présentes dans la liste.
+
+=item B<Version:> I<chaîne-de-la-version> (requis)
+
+C'est classiquement le numéro de version du paquet d'origine dans la forme
+choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de
+révision Debian (pour les paquets non natifs). Le format exact et
+l'algorithme de tri sont décrits dans B<deb-version>(7).
+
+=item B<Binary-Only-Changes:>
+
+=item S< >I<changelog-entry>
+
+Ce champ à lignes multiples contient le texte concaténé des entrées de
+changelog pour un envoi seulement binaire (binNMU), si c'est le cas. Pour
+faire de ce champ un champ à lignes multiples valable, les lignes vides sont
+remplacées par un point S<« B<.> »> et toutes les lignes sont indentées par une
+seule espace. Le contenu exact dépend du format du changelog.
+
+=item B<Checksums-Md5:> (requis)
+
+=item B<Checksums-Sha1:> (requis)
+
+=item B<Checksums-Sha256:> (requis)
+
+=item S< >I<checksum> I<size> I<filename>
+
+Ces champs à lignes multiples contiennent la liste des fichiers avec la
+somme de contrôle et la taille de chacun. Ces champs ont la même syntaxe et
+ne diffèrent que par l'algorithme de somme de contrôle S<utilisé :> MD5 pour
+B<Checksums-Md5>, SHA-1 pour B<Checksums-Sha1> et SHA-256 pour
+B<Checksums-Sha256>.
+
+La première ligne de la valeur du champ (la partie sur la même ligne que le
+nom du champ suivi par deux-points) est toujours vide. Le contenu du champ
+est exprimé par des lignes de continuation, une ligne par fichier. Chaque
+ligne consiste en des entrées séparées par des espaces décrivant le
+S<fichier :la> somme de contrôle, la taille du fichier et le nom du fichier.
+
+Ces champs listent tous les fichiers qui composent la construction.
+
+=item B<Build-Origin:> I<nom>
+
+Nom de la distribution dont ce paquet provient.
+
+=item B<Build-Architecture:> I<arch> (requis)
+
+L'architecture Debian pour l'installation des paquets en construction. Les
+architectures habituelles sont B<amd64>, B<armel>, S<B<i386>, etc.>
+
+=item B<Build-Date:> I<date-construction>
+
+La date à laquelle le paquet a été construit. Elle peut être au même format
+que la date dans les entrées dans B<deb-changelog>(5).
+
+=item B<Build-Kernel-Version:> I<version-du-noyau-de-construction>
+
+La publication et la version (dans un format non spécifié) du noyau exécuté
+dans le système de construction. Ce champ va seulement être présent si le
+constructeur l'a demandé explicitement, pour éviter de révéler des
+informations potentiellement sensibles.
+
+=item B<Build-Path:> I<chemin-de-construction>
+
+The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This
+field is only going to be present if the vendor has allowed it via some
+pattern match to avoid leaking possibly sensitive information.
+
+Dans Debian et ses dérivés, seuls les chemins de construction débutant par
+I</build/> émettront ce champ.
+
+=item B<Build-Tainted-By:>
+
+=item S< >I<taint-reason-list>
+
+Ce champ coupé est une liste, séparée par des espaces, non exhaustive des
+étiquettes de raison (formées de caractères alphanumériques et de tirets)
+qui définissent pourquoi la construction actuelle a été souillée (depuis
+S<dpkg 1.19.5).>
+
+Dans Debian et ses dérivées, les étiquettes de raisons suivantes peuvent
+être émises.
+
+=over
+
+=item B<merged-usr-via-aliased-dirs>
+
+The system has a merged I</usr> via aliased directories (previously known as
+B<merged-usr-via-symlinks>). This will confuse B<dpkg-query>,
+B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and any other
+tool using pathnames as keys into their databases, as it creates filesystem
+aliasing problems, and messes with the understanding of the filesystem that
+B<dpkg> has recorded in its database. For build systems that hardcode
+pathnames to specific binaries or libraries on the resulting artifacts, it
+can also produce packages that will be incompatible with non-/usr-merged
+filesystems.
+
+=item B<usr-local-has-configs>
+
+Le système a des fichiers de configuration dans I</usr/local/etc>.
+
+=item B<usr-local-has-includes>
+
+Le système a des fichiers d'en-tête dans I</usr/local/include>.
+
+=item B<usr-local-has-programs>
+
+Le système a des programmes dans I</usr/local/bin> ou I</usr/local/sbin>.
+
+=item B<usr-local-has-libraries>
+
+Le système a des bibliothèques statiques ou partagées dans
+I</usr/local/lib>.
+
+=back
+
+=item B<Installed-Build-Depends:> (requis)
+
+=item S< >I<package-list>
+
+La liste des paquets installés et configurés que pourrait affecter le
+processus de construction du paquet.
+
+La liste contient le nom de chaque paquet, éventuellement avec une
+qualification d'architecture pour celles différentes, avec une restriction
+de version précise, séparés par des virgules.
+
+La liste inclut tous les paquets essentiels, les paquets listés dans les
+champs de contrôle des sources B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch>,
+B<Build-Depends-Indep>, chaque dépendance interne spécifique au
+distributeur, et toutes leurs dépendances récursives. Dans Debian et ses
+dérivés, une dépendance interne est B<build-essential>.
+
+Pour les dépendances provenant des champs de contrôle des sources, toutes
+les alternatives de dépendance et tous les fournisseurs de paquets virtuels
+dépendants seront inclus.
+
+=item B<Environment:>
+
+=item S< >I<variable-list>
+
+La liste des variables d'environnement qui sont connues pour affecter le
+processus de construction du paquet. Chaque variable d'environnement est
+suivie d'un signe égal S<(« = »)> et de la valeur de la variable protégée avec
+des guillemets doubles S<(« " »)> et des barres obliques inverses S<(« \\ »).>
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+L<deb822(5)>, B<deb-changes>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-genbuildinfo>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/deb-changes.pod b/man/fr/deb-changes.pod
new file mode 100644
index 0000000..79cb830
--- /dev/null
+++ b/man/fr/deb-changes.pod
@@ -0,0 +1,208 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+deb-changes - Format des fichiers S<« .changes »> Debian
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+I<nom-du-fichier>B<.changes>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a
+number of fields in L<deb822(5)> format.
+
+Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case
+insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive
+unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In
+other words, field text may be multiple lines in length, but the
+installation tools will generally join lines when processing the body of the
+field (except in case of the multiline fields B<Description>, B<Changes>,
+B<Files>, B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below).
+
+Les données de contrôle pourraient être incluses dans une signature OpenPGP
+S<« ASCII> S<Armored »,> comme spécifié dans RFC4880.
+
+=head1 LES CHAMPS
+
+=over
+
+=item B<Format:> I<version-format> (requis)
+
+La valeur de ce champ déclare la version du format du fichier. La syntaxe de
+la valeur du champ est un numéro de version avec un composant majeur et
+mineur. Les modifications incompatibles avec les versions précédentes du
+format incrémenteront la version majeure, tandis que les modifications
+compatibles (telles que les ajouts de champ) incrémenteront la version
+mineure. La version de format actuelle est B<1.8>.
+
+=item B<Date:> I<date-publication> (requis)
+
+La date à laquelle le paquet a été construit ou modifié pour la dernière
+fois. Elle doit avoir le même format que la date dans l'entrée de
+B<deb-changelog>(5).
+
+La valeur de ce champ est habituellement extraite du fichier
+I<debian/changelog>.
+
+=item B<Source:> I<nom-source> [B<(>I<version-source>B<)>] (requis)
+
+Le nom du paquet source. Si la version du source diffère de la version
+binaire, alors le I<nom-source> sera suivi par une I<version-source> entre
+parenthèses. Cela peut arriver quand il s'agit d'un envoi seulement binaire
+NMU S<(« non-maintainer> S<upload »).>
+
+=item B<Binary:> I<liste-paquets-binaires> (requis selon le contexte)
+
+Ce champ coupé est une liste, séparée par des espaces, de paquets binaires à
+envoyer. Si l'envoi ne concerne que les sources, le champ est omis (depuis
+S<dpkg 1.19.3).>
+
+=item B<Architecture:> I<liste-architectures>
+
+Liste des architectures des fichiers actuellement envoyés. Voici quelques
+architectures S<habituelles :> B<amd64>, B<armel>, S<B<i386>, etc.> Remarquez que
+l'option B<all> signifie que le paquet est indépendant de toute
+architecture. Si les sources du paquet sont également envoyées, l'entrée
+spéciale B<source> est aussi présente. Les architectures joker ne doivent
+jamais être présentes dans la liste.
+
+=item B<Version:> I<chaîne-de-la-version> (requis)
+
+C'est classiquement le numéro de version du paquet d'origine dans la forme
+choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de
+révision Debian (pour les paquets non natifs). Le format exact et
+l'algorithme de tri sont décrits dans B<deb-version>(7).
+
+=item B<Distribution:> I<distribution>s (requis)
+
+Liste une ou plusieurs distributions, séparées par des espaces, dans
+lesquelles cette version peut être installée après envoi dans l'archive.
+
+=item B<Urgency:> I<urgence> (recommandé)
+
+L'urgence de l'envoi. Les valeurs actuelles reconnues sont, par ordre
+croissant S<d'urgence :> B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> et
+B<emergency>.
+
+=item B<Maintainer:> I<nom-complet-et-adresse-électronique> (requis)
+
+Le format de ce champ sera S<« Jean> Dupont S<E<lt>jdupont@example.orgE<gt> » ;>
+et c'est bien sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du
+programme mis en paquet.
+
+=item B<Changed-By:> I<nom-complet-et-adresse-électronique>
+
+Le format de ce champ sera S<« Jean> Dupont S<E<lt>jdupont@example.orgE<gt> » ;>
+et c'est bien sûr celui qui a préparé les modifications du paquet pour cette
+version.
+
+=item B<Description:> (recommandé)
+
+=item S< >I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>
+
+Ce champ à lignes multiples contient une liste de noms de paquets binaires
+suivis d'une espace, d'un tiret S<(« B<-> »)> et de leur description courte
+éventuellement tronquée. Si l'envoi ne concerne que les sources, le champ
+est omis (depuis S<dpkg 1.19.3).>
+
+=item B<Closes:> I<liste-numéros-bogue>
+
+A space-separated list of bug report numbers for bug reports that have been
+resolved with this upload. The distribution archive software might use this
+field to automatically close the referred bug numbers in the distribution
+bug tracking system.
+
+=item B<Binary-Only: yes>
+
+Ce champ indique que l'envoi est une construction seulement binaire
+indépendante (NMU). Il est issu de la paire clé/valeur B<binary-only=yes> de
+l'entrée metadata du changelog.
+
+=item B<Built-For-Profiles:> I<liste-de-profils>
+
+Ce champ définit une liste, séparée par des espaces, de profils de
+construction avec lesquels cet envoi a été construit.
+
+=item B<Changes:> (requis)
+
+=item S< >I<changelog-entries>
+
+Ce champ à lignes multiples fournit le texte concaténé de toutes les entrées
+de changelog faisant partie de cet envoi. Pour rendre ce champ à lignes
+multiples valable, les lignes vides sont remplacées par un point S<« B<.> »> et
+toutes les lignes sont indentées par une seule espace. Le contenu exact
+dépend du format du changelog.
+
+=item B<Files:> (requis)
+
+=item S< >I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>
+
+Ce champ à lignes multiples fournit une liste de fichiers avec la md5sum, la
+taille, la section et la priorité de chacun.
+
+La première ligne de la valeur du champ (la partie sur la même ligne que le
+nom du champ suivi par deux-points) est toujours vide. Le contenu du champ
+est exprimé sous la forme de lignes de continuation, un ligne par
+fichier. Chaque ligne consiste en des entrées, séparées par des espaces,
+décrivant le S<fichier :> la md5sum, la taille du fichier, sa section, sa
+priorité et son nom.
+
+Ce champ liste tous les fichiers qui composent l'envoi. La liste de fichiers
+de ce champ doit correspondre à celle présente dans les autres champs
+relatifs aux B<Checksums>.
+
+=item B<Checksums-Sha1:> (requis)
+
+=item B<Checksums-Sha256:> (requis)
+
+=item S< >I<checksum> I<size> I<filename>
+
+Ces champs à lignes multiples fournissent une liste de fichiers avec la
+somme de contrôle et la taille de chacun. Ces champs ont la même syntaxe et
+ne diffèrent que par l'algorithme de somme de contrôle S<utilisé :> SHA-1 pour
+B<Checksums-Sha1> et SHA-256 pour B<Checksums-Sha256>.
+
+La première ligne de la valeur du champ (la partie sur la même ligne que le
+nom du champ suivi par deux-points) est toujours vide. Le contenu du champ
+est exprimé par des lignes de continuation, une ligne par fichier. Chaque
+ligne consiste en des entrées séparées par des espaces décrivant le
+S<fichier :la> somme de contrôle, la taille du fichier et le nom du fichier.
+
+Ces champs listent tous les fichiers qui composent l'envoi. La liste de
+fichiers de ce champ doit correspondre à celle présente dans le champ
+B<Files> et les autres champs relatifs aux B<Checksums>.
+
+=back
+
+=head1 BOGUES
+
+Le champ B<Files> n'est pas cohérent avec des autres champs
+B<Checksums>. Les champs B<Changed-By> et B<Maintainer> ont des noms qui
+provoquent la confusion. Le champ B<Distribution> fournit des informations
+sur ce à quoi une suite fait référence habituellement.
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/deb-control.pod b/man/fr/deb-control.pod
new file mode 100644
index 0000000..2aa3291
--- /dev/null
+++ b/man/fr/deb-control.pod
@@ -0,0 +1,405 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+deb-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets
+binaires Debian
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<DEBIAN/control>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Each Debian binary package contains a B<control> file in its B<control>
+member, and its L<deb822(5)> format is a subset of the master
+B<debian/control> file in Debian source packages, see B<deb-src-control>(5).
+
+This file contains a number of fields. Each field begins with a tag, such
+as B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the
+body of the field (case sensitive unless stated otherwise). Fields are
+delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple
+lines in length, but the installation tools will generally join lines when
+processing the body of the field (except in the case of the B<Description>
+field, see below).
+
+=head1 LES CHAMPS
+
+=over
+
+=item B<Package:> I<nom-du-paquet> (requis)
+
+La valeur de ce champ donne le nom du paquet, et la plupart des outils
+d'installation s'en servent pour produire les noms des paquets.
+
+=item B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>
+
+Ce champ indique le type de paquet. La valeur B<udeb> est à utiliser pour
+les paquets à taille contrôlée utilisés par l'installateur Debian. La valeur
+B<deb> est la valeur par défaut qui est utilisée si le champ n'est pas
+présent. De nouveaux types pourraient être ajoutés au fil du temps.
+
+=item B<Version:> I<chaîne-de-la-version> (requis)
+
+C'est classiquement le numéro de version du paquet d'origine dans la forme
+choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de
+révision Debian (pour les paquets non natifs). Le format exact et
+l'algorithme de tri sont décrits dans B<deb-version>(7).
+
+=item B<Maintainer:> I<nom-complet-et-adresse-électronique> (recommandé)
+
+Le format de ce champ sera S<« Jean> Dupont S<E<lt>jdupont@foo.comE<gt> » ;> et
+c'est bien sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du programme
+mis en paquet.
+
+=item B<Description:> I<description-courte> (recommandé)
+
+=item B<> I<description-longue>
+
+Le format de la description du paquet est un résumé bref sur la première
+ligne (après le champ B<Description>). Les lignes suivantes peuvent servir à
+une description plus longue et plus détaillée. Chaque ligne de cette
+description longue doit être précédée d'une S<espace ;> quand c'est une ligne
+blanche, elle doit contenir un seul S<« B<.> »> après cette espace.
+
+=item B<Section:> I<section>
+
+Champ général qui indique la catégorie d'un S<paquet ;> cette catégorie est
+fondée sur le programme que ce paquet installe. B<utils>, B<net>, B<mail>,
+B<text>, S<B<x11>, etc.,> représentent quelques catégories habituelles.
+
+=item B<Priority:> I<priorité>
+
+Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système
+général. B<required>, B<standard>, B<optional>, S<B<extra>, etc.,> représentent
+des priorités habituelles.
+
+=back
+
+Les champs B<Section> et B<Priority> possèdent un ensemble défini de valeurs
+acceptées, tiré de la Charte particulière de la distribution.
+
+=over
+
+=item B<Installed-Size:> I<size>
+
+La taille approximative totale des fichiers installés du paquet, en Kio⋅
+
+=item B<Protected:> B<yes>|B<no>
+
+This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a
+package that is required for proper booting of the system. L<dpkg(1)> or
+any other installation tool will not allow a B<Protected> package to be
+removed (at least not without using one of the force options).
+
+=item B<Essential:> B<yes>|B<no>
+
+This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a
+package that is required for proper operation of the system. L<dpkg(1)> or
+any other installation tool will not allow an B<Essential> package to be
+removed (at least not without using one of the force options).
+
+=item B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>
+
+Ce champ est habituellement nécessaire seulement si la réponse est B<yes>,
+et il est généralement injecté par le logiciel d'archive. Il désigne un
+paquet qui est requis lors de la construction d'autres paquets.
+
+=item B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommandé)
+
+L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été
+compilé. Voici quelques architectures S<habituelles :> B<amd64>, B<armel>,
+B<i386>, S<B<powerpc>, etc.> Remarquez que l'option B<all> signifie que le
+paquet est indépendant de toute architecture. C'est le cas, par exemple, des
+scripts d'interpréteur de commandes (shell) ou Perl, ainsi que de la
+documentation.
+
+=item B<Origin:> I<nom>
+
+Nom de la distribution dont ce paquet provient.
+
+=item B<Bugs:> I<URL>
+
+L'I<URL> du système de suivi de bogues (BTS) de ce paquet. Le format utilisé
+est I<type_de_bts>B<://>I<adresse-du-bts>, par exemple
+B<debbugs://bugs.debian.org>.
+
+=item B<Homepage:> I<URL>
+
+I<URL> de la page d'accueil du projet amont.
+
+=item B<Tag:> I<liste-d'étiquettes>
+
+Liste d'étiquettes décrivant les qualités du paquet. La description et la
+liste des étiquettes S<(« tags »)> gérées peuvent être trouvées dans le paquet
+B<debtags>.
+
+=item B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>
+
+Ce champ est utilisé pour indiquer comment ce paquet se comportera sur les
+installations multi-architectures.
+
+=over
+
+=item B<no>
+
+C'est la valeur par défaut quand le champ est S<omis ;> dans ce cas, ajouter le
+champ avec une valeur B<no> explicite est généralement inutile.
+
+=item B<same>
+
+Ce paquet est co-installable avec lui-même, mais il ne doit pas être utilisé
+pour satisfaire la dépendance d'un paquet d'une autre architecture que la
+sienne.
+
+=item B<foreign>
+
+Ce paquet n'est pas co-installable avec lui-même, mais il pourra être
+autorisé pour permettre de satisfaire les dépendances sans qualification
+d'architecture d'un paquet d'une architecture différente de la sienne (si
+une dépendance a une qualification d'architecture explicite, alors la valeur
+B<foreign> est ignorée).
+
+=item B<allowed>
+
+Cela permet aux dépendances inverses d'indiquer dans leur champ B<Depends>
+qu'elles acceptent ce paquet d'une autre architecture en qualifiant le nom
+du paquet avec B<:any>, mais n'a pas d'autres effets.
+
+=back
+
+=item B<Source:> I<nom-du-paquet-source> [B<(>I<version-source>B<)>]
+
+Le nom du paquet source d'où est issu ce paquet binaire, s'il est différent
+du nom du paquet lui-même. Si la version des sources diffère de la version
+du binaire, alors le I<nom-du-paquet-source> sera suivi par la
+I<version-source> entre parenthèses. Cela peut arriver par exemple sur un
+envoi seulement binaire NMU S<(« non-maintainer> S<upload »),> ou lorsqu'une
+version différente de binaire est fixée avec S<« B<dpkg-gencontrol> S<-v> ».>
+
+=item B<Subarchitecture:> I<valeur>
+
+=item B<Kernel-Version:> I<valeur>
+
+=item B<Installer-Menu-Item:> I<valeur>
+
+Ces champs sont utilisés par l'installateur et ne sont en général pas
+nécessaires. Veuillez consulter
+/usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt fourni avec le paquet
+B<debian-installer> pour plus de détails.
+
+=item B<Depends:> I<liste-de-paquets>
+
+C'est la liste des paquets exigés pour que ce paquet procure un nombre
+important de fonctionnalités. Le programme de maintenance des paquets
+interdit l'installation d'un paquet quand les paquets répertoriés dans le
+champ B<Depends> ne sont pas installés (du moins tant qu'une option de
+forçage n'est pas utilisée). Lors d'une installation, il lance les scripts
+S<« postinst »> des paquets répertoriés dans les champs B<Depends> avant les
+scripts S<« postinst »> des paquets qui dépendent d'eux. À l'inverse, lors
+d'une suppression, le script S<« prerm »> d'un paquet est lancé avant ceux des
+paquets listés dans son champ B<Depends>.
+
+=item B<Pre-Depends:> I<liste-de-paquets>
+
+C'est la liste des paquets qui doivent être installés B<et> configurés avant
+que ce paquet puisse être installé. Habituellement, on utilise ce champ
+quand un paquet a besoin d'un autre paquet pour lancer son script
+S<« preinst ».>
+
+=item B<Recommends:> I<liste-de-paquets>
+
+C'est la liste des paquets qu'on trouverait avec ce paquet dans toute
+installation standard. Le programme de maintenance des paquets avertit
+l'utilisateur quand il installe un paquet sans installer les paquets
+répertoriés dans le champ B<Recommends>.
+
+=item B<Suggests:> I<liste-de-paquets>
+
+C'est la liste des paquets qui, associés avec ce paquet, peuvent améliorer
+son S<utilité ;> néanmoins, une installation sans ces paquets est parfaitement
+raisonnable.
+
+=back
+
+La syntaxe des champs B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> et
+B<Suggests> est une liste d'ensembles de paquets alternatifs. Chaque
+ensemble est une liste de paquets séparés par des barres verticales (le
+symbole du tube) S<« B<|> ».> Les ensembles sont séparés par des virgules. Une
+virgule représente un S<« ET »> logique et une barre verticale représente un
+S<« OU »> S<logique ;> le tube a la précédence dans l'évaluation de
+l'expression. Chaque nom de paquet est suivi éventuellement par un type
+d'architecture après deux-points S<« B<:> »,> et par une contrainte sur le
+numéro de version mise entre parenthèses.
+
+Un nom de type d'architecture peut être un nom d'architecture réelle de
+Debian (depuis S<dpkg 1.16.5)> ou B<any> (depuis S<dpkg 1.16.2).> S'il est omis,
+la valeur par défaut est l'architecture du paquet binaire actuel. Un nom
+d'architecture réelle de Debian correspondra exactement à l'architecture
+pour ce nom de paquet, B<any> correspondra à toute architecture pour ce nom
+de paquet si le paquet a été marqué B<Multi-Arch: allowed>.
+
+Une contrainte sur le numéro de version peut commencer par
+S<« B<E<gt>E<gt>> »,> et dans ce cas toute version supérieure correspondra, et
+il peut indiquer (ou pas) le numéro de révision pour le paquet Debian (les
+deux numéros étant séparés par un trait d'union). Voici les relations
+acceptées pour les S<versions :> S<« B<E<gt>E<gt>> »> pour supérieur à,
+S<« B<E<lt>E<lt>> »> pour inférieur à, S<« B<E<gt>=> »> pour supérieur ou égal,
+S<« B<E<lt>=> »> pour inférieur ou égal, et S<« B<=> »> pour égal à.
+
+=over
+
+=item B<Breaks:> I<liste-de-paquets>
+
+C'est une liste de paquets que ce paquet S<« casse »,> par exemple en révélant
+des bogues quand les paquets concernés dépendent de celui-ci. Le programme
+de maintenance des paquets interdit la configuration de paquets S<cassés ;> une
+méthode usuelle de résolution est la mise à niveau des paquets mentionnés
+dans le champ B<Breaks>.
+
+=item B<Conflicts:> I<liste-de-paquets>
+
+C'est une liste de paquets qui sont en conflit avec ce S<paquet ;> ils
+contiennent par exemple des fichiers qui ont le même nom. Le programme de
+maintenance des paquets interdit l'installation simultanée de paquets en
+conflit. Deux paquets en conflit renseigneront une ligne B<Conflicts> avec
+le nom de l'autre paquet.
+
+=item B<Replaces:> I<liste-de-paquets>
+
+C'est une liste de paquets que ce paquet remplace. Il peut ainsi remplacer
+les fichiers de ces autres S<paquets ;> on se sert pour cela du champ
+B<Conflicts> pour forcer la suppression des autres paquets, si celui-là
+possède aussi les mêmes fichiers que le paquet en conflit.
+
+=back
+
+La syntaxe des champs B<Breaks>, B<Conflicts> et B<Replaces> est une liste
+de noms de paquets, séparés par des virgules (et des espaces
+facultatives). Dans les champs B<Breaks> et B<Conflicts>, la virgule sera
+lue comme un S<« OU ».> Un type d'architecture optionnel peut être aussi ajouté
+au nom de paquet avec la même syntaxe que ci-dessus, mais par défaut la
+valeur est B<any> plutôt que l'architecture du paquet binaire. On peut
+donner une version optionnelle de la même façon que ci-dessus dans les
+champs B<Breaks>, B<Conflicts> et B<Replaces>.
+
+=over
+
+=item B<Enhances:> I<liste-de-paquets>
+
+C'est une liste de paquets que ce paquet améliore. C'est similaire à
+B<Suggests> mais en sens inverse.
+
+=item B<Provides:> I<liste-de-paquets>
+
+C'est une liste de paquets virtuels que ce paquet procure. On s'en sert
+habituellement pour des paquets qui offrent le même service. Par exemple,
+sendmail et exim sont des serveurs de courrier, et donc ils procurent chacun
+un paquet commun S<(« mail-transport-agent »)> duquel d'autres paquets peuvent
+dépendre. Sendmail et exim peuvent ainsi servir d'option valable pour
+satisfaire la dépendance. Cela permet aux paquets qui dépendent d'un serveur
+de courrier de ne pas avoir à connaître les noms de paquet de tous les
+serveurs de courrier, en utilisant S<« B<|> »> comme séparateur de liste.
+
+=back
+
+La syntaxe du champ B<Provides> est une liste de noms de paquets, séparés
+par des virgules (et des espaces facultatives). Un type d'architecture
+facultatif peut également être ajouté au nom de paquet de la même façon que
+ci-dessus. S'il est omis l'architecture par défaut est celle du paquet
+binaire actuel. Un numéro de version précis (égal à) optionnel peut être
+donné de la même façon que ci-dessus (pris en compte depuis S<dpkg 1.17.11).>
+
+=over
+
+=item B<Built-Using:> I<liste-de-paquets>
+
+Ce champ affiche les paquets source supplémentaires utilisés lors de la
+construction du paquet binaire. Il permet d'indiquer au logiciel de gestion
+de l'archive que des paquets source supplémentaires doivent être conservés
+tant que le paquet binaire est maintenu. Ce champ doit être une liste de
+paquets source avec des références strictes de version S<« B<=> ».> Veuillez
+noter que le logiciel de gestion de l'archive risque de ne pas accepter un
+envoi qui déclare une relation B<Built-Using> qui ne peut pas être
+satisfaite dans l'archive.
+
+=item B<Built-For-Profiles:> I<profile-list> (obsolete)
+
+Ce champ sert à spécifier une liste, séparée par des espaces, de profils de
+construction avec lesquels ce paquet binaire a été construit (depuis
+S<dpkg 1.17.2> et jusqu'à la S<version 1.18.18).> Les informations précédemment
+trouvées dans ce champ sont maintenant dans le champ B<.buildinfo> qui l'a
+remplacé.
+
+=item B<Auto-Built-Package:> I<liste-de-raisons>
+
+Ce champ définit une liste, séparée par des espaces, des raisons pour
+lesquelles ce paquet a été généré automatiquement. Les paquets binaires
+marqués avec ce champ n'apparaîtront pas dans le fichier principal de
+contrôle des sources I<debian/control>. B<debug-symbols> est la seule raison
+utilisée actuellement.
+
+=item B<Build-Ids:> I<liste-identifiants-de-construction-elf>
+
+Ce champ définit une liste, séparée par des espaces, des identifiants de
+construction ELF. Il s'agit des identifiants uniques d'objets ELF
+sémantiquement identiques, pour chacun de ces objets présents dans le
+paquet.
+
+Le format ou la manière de calculer chaque identifiant de construction n'est
+pas défini par nature.
+
+=back
+
+=head1 EXEMPLE
+
+ Package: grep
+ Essential: yes
+ Priority: required
+ Section: base
+ Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org>
+ Architecture: sparc
+ Version: 2.4-1
+ Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)
+ Provides: rgrep
+ Conflicts: rgrep
+ Description: GNU grep, egrep and fgrep.
+ The GNU family of grep utilities may be the "fastest grep in the west".
+ GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about
+ twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper
+ search for a fixed string that eliminates impossible text from being
+ considered by the full regexp matcher without necessarily having to
+ look at every character. The result is typically many times faster
+ than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing
+ will run more slowly, however).
+
+=head1 BOGUES
+
+Le champ B<Build-Ids> utilise un nom plutôt générique à partir de son
+contexte original dans l'objet ELF qui sert un objectif très spécifique et a
+un format exécutable.
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7),
+B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/deb-old.pod b/man/fr/deb-old.pod
new file mode 100644
index 0000000..ba99284
--- /dev/null
+++ b/man/fr/deb-old.pod
@@ -0,0 +1,68 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+deb-old - Ancien format des paquets binaires Debian
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+I<nom-du-fichier>B<.deb>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Le format de fichier B<.deb> correspond aux paquets binaires Debian. Cette
+page de manuel décrit l'B<ancien> format, utilisé avant la S<version 0.93> de
+Debian. Veuillez consulter B<deb>(5) pour les informations sur le nouveau
+format.
+
+=head1 FORMAT
+
+Le fichier consiste en deux lignes d'information au format texte ASCII,
+suivi par la concaténation de deux fichiers ustar compressés avec gzip.
+
+La première ligne indique la version du format, remplie sur S<8 chiffres,>
+c'est-à-dire B<0.939000> pour toutes les archives dans l'ancien format.
+
+La deuxième ligne fournit un nombre décimal (sans zéros en tête), qui
+indique la taille de la première archive tar compressée avec gzip.
+
+Chacune de ces lignes se termine par un unique caractère de nouvelle ligne.
+
+La première archive tar contient les informations de contrôle, sous forme
+d'une série de fichiers ordinaires. Le fichier B<control> doit être présent,
+puisqu'il contient les informations principales de contrôle.
+
+Dans certaines archives vraiment anciennes, les fichiers de l'archive de
+contrôle peuvent se trouver dans un sous-répertoire B<DEBIAN>. Dans ce cas,
+le sous-répertoire B<DEBIAN> se trouve également dans l'archive de contrôle,
+qui ne contiendra que des fichiers de ce répertoire. En option, l'archive de
+contrôle peut contenir une entrée pour S<« B<.> »,> le répertoire courant.
+
+La seconde archive compressée avec gzip correspond à l'archive du système de
+fichiers. Elle contient des chemins relatifs à la racine du système dans
+lequel se fera l'installation. Les noms de fichiers ne débutent pas par des
+barres obliques S<(« / »).>
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/deb-origin.pod b/man/fr/deb-origin.pod
new file mode 100644
index 0000000..e63941f
--- /dev/null
+++ b/man/fr/deb-origin.pod
@@ -0,0 +1,84 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+deb-origin - Fichiers d'informations propre au distributeur
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<fichier>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Les fichiers de B<%PKGCONFDIR%/origins> peuvent fournir des informations sur
+les différents distributeurs qui fournissent des paquets Debian.
+
+Ils contiennent un certain nombre de champs ou de commentaires pour les
+lignes commençant par un caractère S<« B<#> ».> Chaque champ commence par une
+étiquette, telle que B<Vendor> ou B<Parent>, suivi du caractère
+S<« deux-points »> et du contenu du champ. Les champs sont délimités par les
+étiquettes de champs. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut
+s'étendre sur plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en
+général les lignes pendant le traitement du contenu du champ.
+
+Le fichier sera nommé d'après le nom du distributeur. La convention
+habituelle est d'appeler le fichier distributeur avec le nom du distributeur
+tout en minuscules, mais des différences sont possibles. Notamment, les
+espaces sont remplacées par des tirets S<(« B<-> »)> et le fichier peut avoir
+la même casse que la valeur du champ B<Vendor> ou il peut être mis en
+capitales.
+
+=head1 LES CHAMPS
+
+=over
+
+=item B<Vendor:> I<distributeur> (requis)
+
+La valeur de ce champ donne le nom du distributeur.
+
+=item B<Vendor-URL:> I<adresse-URL-distributeur>
+
+La valeur de ce champ donne l'adresse URL du distributeur
+
+=item B<Bugs:> I<URL-du-bogue>
+
+La valeur de ce champ donne le type et l'adresse du système de suivi des
+bogues du distributeur. Cela peut être une URL mailto ou debbugs (par
+exemple debbugs://bugs.debian.org/).
+
+=item B<Parent:> I<distributeur>
+
+La valeur de ce champ donne le nom du distributeur dont le présent éditeur
+est dérivé.
+
+=back
+
+=head1 EXEMPLE
+
+ Vendor: Debian
+ Vendor-URL: https://www.debian.org/
+ Bugs: debbugs://bugs.debian.org
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<dpkg-vendor>(1)
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/deb-postinst.pod b/man/fr/deb-postinst.pod
new file mode 100644
index 0000000..4d2a8cc
--- /dev/null
+++ b/man/fr/deb-postinst.pod
@@ -0,0 +1,75 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+deb-postinst - Script du responsable pour la fin d'installation du paquet
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<DEBIAN/postinst>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Un paquet peut réaliser plusieurs actions post-installation à l'aide de
+scripts du responsable, en incluant un fichier I<postinst> exécutable dans
+son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/postinst> au moment de la
+création du paquet).
+
+Le script peut être appelé de diverses S<manières :>
+
+=over
+
+=item I<postinst> B<configure> I<version-ancienne>
+
+Après l'installation paquet
+
+=item I<postinst> B<triggered> "I<trigger-name...>"
+
+After the package was triggered. The list of space-separated
+I<trigger-name>s is passed as the second argument.
+
+=item I<ancien-postinst> B<abort-upgrade> I<nouvelle-version>
+
+Si I<prerm> échoue durant la mise à niveau ou échoue après l'échec de la
+mise à niveau.
+
+=item I<ancien-postinst> B<abort-remove>
+
+Si I<prerm> échoue durant la suppression.
+
+=item I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<nouveau-paquet
+nouvelle-version>
+
+=item S< >[ B<removing> I<old-package old-version> ]
+
+Si I<prerm> échoue durant la déconfiguration d'un paquet.
+
+=item I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<nouveau-paquet nouvelle-version>
+
+Si I<prerm> échoue durant un remplacement à cause d'un conflit.
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<dpkg>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/deb-postrm.pod b/man/fr/deb-postrm.pod
new file mode 100644
index 0000000..84dc677
--- /dev/null
+++ b/man/fr/deb-postrm.pod
@@ -0,0 +1,78 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+deb-postrm - Script du responsable pour la fin du retrait du paquet
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<DEBIAN/postrm>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Un paquet peut réaliser plusieurs actions post-retrait à l'aide de scripts
+du responsable, en incluant un fichier I<postrm> exécutable dans son archive
+de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/postrm> au moment de la création du
+paquet).
+
+Le script peut être appelé de diverses S<manières :>
+
+=over
+
+=item I<postrm> B<remove>
+
+Après le retrait du paquet
+
+=item I<postrm> B<purge>
+
+Après la purge du paquet.
+
+=item I<ancien-postrm> B<upgrade> I<nouvelle-version>
+
+Après la mise à niveau du paquet.
+
+=item I<new-postrm> B<failed-upgrade> I<old-version> I<new-version>
+
+Si l'appel B<upgrade> ci-dessus échoue.
+
+=item I<postrm> B<disappear> I<paquet-de-remplacement> I<version-de-remplacement>
+
+Après que l'ensemble des fichiers de paquets ont été remplacés
+
+=item I<nouveau-postrm> B<abort-install>
+
+Si I<preinst> échoue lors de l'installation.
+
+=item I<nouveau-postrm> B<abort-install> I<ancienne-version nouvelle-version>
+
+Si I<preinst> échoue lors de la mise à niveau d'un paquet supprimé.
+
+=item I<nouveau-postrm> B<abort-upgrade> I<ancienne-version nouvelle-version>
+
+Si I<preinst> échoue lors d'une mise à niveau.
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<dpkg>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/deb-preinst.pod b/man/fr/deb-preinst.pod
new file mode 100644
index 0000000..2aa9973
--- /dev/null
+++ b/man/fr/deb-preinst.pod
@@ -0,0 +1,63 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+deb-preinst - Script du responsable pour la pré-installation du paquet
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<DEBIAN/preinst>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Un paquet peut réaliser plusieurs actions pré-installation à l'aide de
+scripts du responsable, en incluant un fichier I<preinst> exécutable dans
+son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/preinst> au moment de la
+création du paquet).
+
+Le script peut être appelé de diverses S<manières :>
+
+=over
+
+=item I<nouveau-preinst> B<install>
+
+Avant que le paquet ne soit installé.
+
+=item I<nouveau-preinst> B<install> I<ancienne-version nouvelle-version>
+
+Avant qu'un paquet supprimé ne soit mis à niveau.
+
+=item I<nouveau-preinst> B<upgrade> I<ancienne-version nouvelle-version>
+
+Avant qu'un paquet ne soit mis à niveau.
+
+=item I<ancien-preinst> B<abort-upgrade> I<nouvelle-version>
+
+Si I<postrm> échoue lors de la mise à niveau ou échoue après l'échec de la
+mise à niveau.
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<dpkg>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/deb-prerm.pod b/man/fr/deb-prerm.pod
new file mode 100644
index 0000000..70ebc4f
--- /dev/null
+++ b/man/fr/deb-prerm.pod
@@ -0,0 +1,69 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+deb-prerm - Script du responsable pour le pré-retrait du paquet
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<DEBIAN/prerm>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Un paquet peut réaliser plusieurs actions de pré-retrait à l'aide de scripts
+du responsable, en incluant un fichier I<prerm> exécutable dans son archive
+de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/prerm> au moment de la création du
+paquet).
+
+Le script peut être appelé de diverses S<manières :>
+
+=over
+
+=item I<prerm> B<remove>
+
+Avant le retrait du paquet
+
+=item I<ancien-prerm> B<upgrade> I<nouvelle-version>
+
+Avant une mise à niveau.
+
+=item I<nouveau-prerm> B<failed-upgrade> I<ancienne-version nouvelle-version>
+
+Si le B<upgrade> ci-dessus échoue.
+
+=item I<prerm> B<deconfigure in-favour> I<nouveau-paquet nouvelle-version>
+
+=item S< >[ B<removing> I<old-package old-version> ]
+
+Avant qu'un paquet soit déconfiguré pendant qu'une dépendance est remplacée
+du fait d'un conflit.
+
+=item I<prerm> B<remove in-favour> I<nouveau-paquet nouvelle-version>
+
+Avant que le paquet soit remplacé du fait d'un conflit.
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<dpkg>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/deb-src-control.pod b/man/fr/deb-src-control.pod
new file mode 100644
index 0000000..cc71a4b
--- /dev/null
+++ b/man/fr/deb-src-control.pod
@@ -0,0 +1,486 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+deb-src-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets
+source Debian
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<debian/control>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Each Debian source package contains the master «B<debian/control>» file, and
+its L<deb822(5)> format is a superset of the B<control> file shipped in
+Debian binary packages, see B<deb-control>(5).
+
+This file contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The
+first paragraph lists all information about the source package in general,
+while each following paragraph describes exactly one binary package. Each
+paragraph consists of at least one field. A field starts with a fieldname,
+such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a colon,
+the body of the field (case sensitive unless stated otherwise) and a
+newline. Multi-line fields are also allowed, but each supplementary line,
+without a fieldname, should start with at least one space. The content of
+the multi-line fields is generally joined to a single line by the tools
+(except in the case of the B<Description> field, see below). To insert empty
+lines into a multi-line field, insert a dot after the space. Lines starting
+with a ‘B<#>’ are treated as comments.
+
+=head1 LES CHAMPS SOURCE
+
+=over
+
+=item B<Source:> I<nom-du-paquet-source> (requis)
+
+La valeur de ce champ est le nom du paquet source et doit correspondre au
+nom du paquet source dans le fichier debian/changelog. Un nom de paquet doit
+être constitué uniquement de lettres minuscules (a-z), de chiffres (0-9),
+des caractères plus (+) et moins (-) et de points (.). Les noms de paquets
+doivent comporter au moins deux caractères et doivent commencer par un
+caractère alphanumérique (a-z0-9) en minuscule.
+
+=item B<Maintainer:> I<nom-complet-et-adresse-électronique> (recommandé)
+
+Le format de ce champ sera S<« Jean> Dupont S<E<lt>jdupont@foo.comE<gt> » ;> il
+indique le responsable actuel du paquet, par opposition à l'auteur du
+logiciel ou au responsable originel.
+
+=item B<Uploaders:> I<nom-complet-et-adresse-électronique>
+
+Affiche les noms et les adresses électroniques des co-responsables du
+paquet, au même format que le champ B<Maintainer>. Des co-responsables
+multiples peuvent être séparés par des virgules.
+
+=item B<Standards-Version:> I<chaîne-de-la-version>
+
+Ce champ indique la version la plus récente des normes de la charte de la
+distribution auxquelles ce paquet se conforme.
+
+=item B<Description> I<description-courte>
+
+=item B<> I<description-longue>
+
+Le format de la description du paquet est un résumé bref sur la première
+ligne (après le champ B<Description>). Les lignes suivantes peuvent servir à
+une description plus longue et plus détaillée. Chaque ligne de cette
+description longue doit être précédée d'une S<espace ;> quand c'est une ligne
+blanche, elle doit contenir un seul S<« B<.> »> après cette espace.
+
+=item B<Homepage:> I<URL>
+
+URL de la page d'accueil du projet amont.
+
+=item B<Bugs:> I<URL>
+
+L'I<URL> du système de suivi de bogues (BTS) de ce paquet. Le format utilisé
+est I<type_de_bts>B<://>I<adresse_du_btsE>, par exemple
+B<debbugs://bugs.debian.org>. Ce champ est en général inutile.
+
+=item B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<mots-clés-implémentation>
+
+Ce champ est utilisé pour indiquer si le fichier B<debian/rules> exige des
+droits (fake)root pour exécuter certaines de ses cibles et quand, si c'est
+le cas.
+
+=over
+
+=item B<no>
+
+Les cibles binaires n'exigeront aucun (fake)root.
+
+=item B<binary-targets>
+
+Les cibles binaires doivent toujours être exécutées avec les droits
+(fake)root. C'est la valeur par défaut quand le champ est S<omis ;> l'ajout du
+champ avec un B<binary-targets> explicite, alors qu'il n'est pas strictement
+nécessaire, marque qu'il a été analysé pour cette exigence.
+
+=item I<mots-clés-implémentation>
+
+Il s'agit d'une liste, séparée par des espaces, de mots-clés qui définissent
+quand (fake)root est exigé.
+
+Les mots-clés sont composés de I<espace-de-nommage>/I<cas>. La partie
+I<espace-de-nommage> ne peut pas inclure de S<« / »> ou d'espace. La partie
+I<cas> ne peut pas inclure d'espace. Par ailleurs, les deux parties doivent
+être entièrement composées de caractères ASCII imprimables.
+
+Chaque outil ou paquet définira un espace de nommage nommé d'après lui-même
+et fournira le nombre des cas où (fake)root est exigé. (Voir S<« Mots-clés>
+fournis par S<l'implémentation »> dans I<rootless-builds.txt>).
+
+Quand le champ est défini pour un des I<mots-clés-implémentation>, le
+constructeur exposera une interface qui est utilisée pour exécuter une
+commande avec les droits (fake)root. (Voir S<« API> pour obtenir les droits
+S<root »> dans I<rootless-builds.txt>).
+
+=back
+
+=item B<Testsuite:> I<liste-de-noms>
+
+=item B<Testsuite-Triggers:> I<liste-de-paquets>
+
+Ces champs sont décrits dans la page de manuel de B<dsc>(5), car ils sont
+créés à partir des informations déduites de B<debian/tests/control> ou
+copiés littéralement dans le fichier S<« control »> du paquet source.
+
+=item B<Vcs-Arch:> I<URL>
+
+=item B<Vcs-Bzr:> I<URL>
+
+=item B<Vcs-Cvs:> I<URL>
+
+=item B<Vcs-Darcs:> I<URL>
+
+=item B<Vcs-Git:> I<URL>
+
+=item B<Vcs-Hg:> I<URL>
+
+=item B<Vcs-Mtn:> I<URL>
+
+=item B<Vcs-Svn:> I<URL>
+
+Ce champ indique l'I<URL> du système de gestion de version utilisé pour la
+gestion du paquet. Les systèmes gérés sont B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>,
+B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) et B<Svn>
+(Subversion). En général, ce champ fait référence à la dernière version du
+paquet, c'est-à-dire la branche principale ou le S<« trunk ».>
+
+=item B<Vcs-Browser:> I<URL>
+
+Indique l'I<URL> de l'interface web permettant de parcourir le dépôt du
+système de gestion de version.
+
+=item B<Origin:> I<nom>
+
+Indique le nom de la distribution dont le paquet provient. Ce champ n'est
+souvent pas nécessaire.
+
+=item B<Section:> I<section>
+
+Champ général qui indique la catégorie d'un S<paquet ;> cette catégorie est
+fondée sur le programme que ce paquet installe. B<utils>, B<net>, B<mail>,
+B<text>, S<B<x11>, etc.,> représentent quelques catégories habituelles.
+
+=item B<Priority:> I<priorité>
+
+Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système
+général. B<required>, B<standard>, B<optional>, S<B<extra>, etc.,> représentent
+des priorités habituelles.
+
+Les champs B<Section> et B<Priority> possèdent un ensemble défini de valeurs
+acceptées, tiré de la Charte particulière de la distribution.
+
+=item B<Build-Depends:> I<liste-de-paquets>
+
+Liste de paquets à installer et configurer pour pouvoir construire à partir
+du paquet source. Ces dépendances doivent être satisfaites lors de la
+construction des paquets binaires dépendant ou non de l'architecture, et des
+paquets source. Ajouter une dépendance à ce champ n'aura pas exactement le
+même effet que de l'inclure à la fois dans B<Build-Depends-Arch> et
+B<Build-Depends-Indep>, parce que la dépendance a aussi besoin d'être prise
+en compte lors de la construction du paquet source.
+
+=item B<Build-Depends-Arch:>I<liste-de-paquets>
+
+Liste analogue à B<Build-Depends>, mais restreinte aux paquets nécessaires
+pour construire les paquets dépendants de l'architecture. Les paquets
+indiqués dans B<Build-Depends> sont alors également installés. Ce champ est
+géré depuis la S<version 1.16.4> de S<dpkg ; pour> pouvoir construire des paquets
+avec des versions plus anciennes de dpkg, il est préférable d'utiliser
+B<Build-Depends>.
+
+=item B<Build-Depends-Indep:> I<liste-de-paquets>
+
+Liste analogue à B<Build-Depends>, mais restreinte aux paquets nécessaires
+pour construire les paquets indépendants de l'architecture. Les paquets
+indiqués dans B<Build-Depends> sont alors aussi installés.
+
+=item B<Build-Conflicts:> I<liste de paquets>
+
+Liste de paquets qui ne doivent pas être installés lors de la construction
+du paquet, par exemple s'ils interfèrent avec le système de construction
+utilisé. Si une dépendance est ajoutée à cette liste, l'effet sera le même
+que si elle était ajoutée à la fois dans B<Build-Conflicts-Arch> et
+B<Build-Conflicts-Indep>, en ayant de plus l'effet d'être prise en compte
+pour les constructions de paquets uniquement source S<(« source-only>
+S<builds »).>
+
+=item B<Build-Conflicts-Arch:> I<liste-de-paquets>
+
+Identique à B<Build-Conflicts>, mais n'est prise en compte que pour les
+paquets dépendants de l'architecture. Ce champ est géré depuis la
+S<version 1.16.4> de S<dpkg ;> pour pouvoir construire des paquets avec des
+versions plus anciennes de dpkg, il est préférable d'utiliser
+B<Build-Conflicts>.
+
+=item B<Build-Conflicts-Indep:> I<liste-de-paquets>
+
+liste analogue à B<Build-Conflicts> mais restreinte à la construction des
+paquets indépendants de l'architecture.
+
+=back
+
+La syntaxe des champs B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> et
+B<Build-Depends-Indep> est une liste de groupes contenant des paquets
+alternatifs. Chaque groupe est une liste de paquets séparés par des barres
+verticales (le symbole du tube) S<« B<|> ».> Les groupes sont séparés par des
+virgules S<« B<,> »,> et la liste peut finir par une virgule qui peut être
+éliminée lors de la création des champs pour B<deb-control>(5) (depuis
+S<dpkg 1.10.14).> Une virgule représente un S<« ET »> logique et une barre
+verticale représente un S<« OU »> S<logique ;> le tube représente un lien plus
+fort. Chaque nom de paquet est suivi de façon optionnelle par un type
+d'architecture entre crochets après deux-points S<« B<:> »,> éventuellement
+suivi par un numéro de version entre parenthèses S<« B<(> »> et S<« B<)> »,> une
+spécification d'architecture entre crochets S<« B<[> »> et S<« B<]> »,> et une
+formule de restriction constituée d'une ou plusieurs listes de noms de
+profil entre chevrons S<« B<E<lt>> »> et S<« B<E<gt>> ».>
+
+La syntaxe des champs B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> et
+B<Build-Conflicts-Indep> est une liste de paquets séparés par des virgules
+qui représentent le S<« ET »> logique et peut finir par une virgule qui peut
+être éliminée lors de la création des champs pour B<deb-control>(5) (depuis
+S<dpkg 1.10.14).> L'indication de paquets alternatifs avec une barre verticale
+(le symbole du tube) S<« | »> n'est pas prise en charge. Chaque nom de paquet
+peut être suivi de façon optionnelle par un numéro de version entre
+parenthèses, un type d'architecture entre crochets et une formule de
+restriction constituée d'une ou plusieurs listes de noms de profil entre
+chevrons.
+
+Un nom de type d'architecture peut être un nom d'architecture réelle de
+Debian (depuis S<dpkg 1.16.5),> B<any> (depuis S<dpkg 1.16.2)> ou B<native>
+(depuis S<dpkg 1.16.5).> S'il est omis, la valeur par défaut des champs
+B<Build-Depends> est l'architecture de l'hôte actuel, la valeur par défaut
+des champs B<Build-Conflicts> est B<any>. Un nom d'architecture réelle de
+Debian correspondra exactement à l'architecture pour ce nom de paquet,
+B<any> correspondra à toute architecture pour ce nom de paquet si le paquet
+a été marqué B<Multi-Arch: allowed>, et B<native> correspondra à
+l'architecture de construction actuelle si le paquet n'a pas été marqué
+B<Multi-Arch: foreign>.
+
+Une contrainte sur le numéro de version peut commencer par
+S<« B<E<gt>E<gt>> »,> et dans ce cas toute version supérieure correspondra, et
+il peut indiquer (ou pas) le numéro de révision pour le paquet Debian (les
+deux numéros étant séparés par un trait d'union). Voici les relations
+acceptées pour les S<versions :> S<« B<E<gt>E<gt>> »> pour supérieur à,
+S<« B<E<lt>E<lt>> »> pour inférieur à, S<« B<E<gt>=> »> pour supérieur ou égal,
+S<« B<E<lt>=> »> pour inférieur ou égal, et S<« B<=> »> pour égal à.
+
+Une indication d'architecture consiste en un ou plusieurs noms
+d'architectures, séparés par des espaces. Un nom d'architecture peut être
+précédé d'un point d'exclamation qui correspond alors au S<« NON »> logique.
+
+Une formule de restriction consiste en une ou plusieurs listes de
+restriction séparées par des espaces. Chaque liste de restriction est
+incluse entre chevrons. Les éléments des listes de restriction sont des noms
+de profils de construction séparés par des espaces et pouvant être préfixés
+d'un point d'exclamation représentant un S<« NON »> logique. Une formule de
+restriction représente une forme normale disjonctive.
+
+Veuillez noter que les dépendances des paquets du jeu B<build-essential>
+peuvent être omises et qu'il n'est pas possible de déclarer des conflits
+avec ces paquets. La liste des paquets concernés est fournie par le paquet
+build-essential.
+
+=head1 CHAMPS BINAIRES
+
+Veuillez noter que les champs B<Priority>, B<Section> et B<Homepage> peuvent
+être placés dans le paragraphe d'un paquet binaire et leur valeur remplace
+alors celle du paquet source.
+
+=over
+
+=item B<Package:> I<nom-du-paquet-binaire> (requis)
+
+Ce champ sert à indiquer le nom du paquet binaire. Les restrictions sont les
+mêmes que celles des paquets source.
+
+=item B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type>
+
+Ce champ indique le type de paquet. La valeur B<udeb> est à utiliser pour
+les paquets à taille contrôlée utilisés par l'installateur Debian. La valeur
+B<deb> est la valeur par défaut qui est utilisée si le champ n'est pas
+présent. De nouveaux types pourraient être ajoutés au fil du temps.
+
+=item B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (requis)
+
+Ce champ indique l'architecture matérielle sur laquelle le paquet peut être
+utilisé. Les paquets qui peuvent être utilisés sur toute architecture
+doivent utiliser le champ B<any>. Les paquets indépendants de
+l'architecture, tels les scripts shell ou Perl ou la documentation utilisent
+la valeur B<all>. Pour restreindre un paquet à certaines architectures,
+leurs noms doivent être indiqués séparés par des espaces. Il est également
+possible d'utiliser des noms génériques d'architectures dans cette liste
+(voir B<dpkg-architecture>(1) pour plus d'informations sur ces architectures
+génériques).
+
+=item B<Build-Profiles:> I<formule-de-restriction>
+
+Ce champ précise les conditions pour lesquelles ce paquet binaire est ou
+n'est pas construit. Cette condition est exprimée en utilisant la même
+syntaxe de formule de restriction qui provient du champ B<Build-Depends>.
+
+Si un paragraphe de paquet binaire ne contient pas ce champ, cela signifie
+de façon implicite que ce paquet se construit avec tous les profils de
+construction (y compris aucun profil).
+
+En d'autres termes, si un paragraphe de paquet binaire est annoté d'un champ
+B<Build-Profiles> non vide, alors, ce paquet binaire est créé si et
+seulement si la condition exprimée par l'expression en forme normale
+conjonctive est évaluée à vrai.
+
+=item B<Protected:> B<Byes>|B<no>
+
+=item B<Essential:> B<yes>|B<no>
+
+=item B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>
+
+=item B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>
+
+=item B<Tag:> I<liste-d'étiquettes>
+
+=item B<Description:> I<description-courte> (recommandé)
+
+Ces champs sont décrits dans la page de manuel de B<deb-control>(5), car ils
+sont copiés littéralement dans le fichier S<« control »> du paquet binaire.
+
+=item B<Depends:> I<liste-de-paquets>
+
+=item B<Pre-Depends:> I<liste-de-paquets>
+
+=item B<Recommends:> I<liste-de-paquets>
+
+=item B<Suggests:> I<liste-de-paquets>
+
+=item B<Breaks:> I<liste-de-paquets>
+
+=item B<Enhances:> I<liste-de-paquets>
+
+=item B<Replaces:> I<liste-de-paquets>
+
+=item B<Conflicts:> I<liste-de-paquets>
+
+=item B<Provides:> I<liste-de-paquets>
+
+=item B<Built-Using:> I<liste-de-paquets>
+
+Ces champs déclarent les relations entre les paquets. Ils sont discutés dans
+la page de manuel de B<deb-control>(5). Quand ces champs se trouvent dans
+I<debian/control>, ils peuvent aussi se terminer par une virgule (depuis
+S<dpkg 1.10.14) ;> ils comprennent des spécifications d'architecture et des
+formules de restriction qui seront réduites lors de la génération des champs
+pour B<deb-control>(5).
+
+=item B<Subarchitecture:> I<valeur>
+
+=item B<Kernel-Version:> I<valeur>
+
+=item B<Installer-Menu-Item:> I<valeur>
+
+Ces champs sont utilisés par l'installateur dans les B<udeb> et ne sont en
+général pas nécessaires. Veuillez consulter
+/usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt fourni avec le paquet
+B<debian-installer> pour plus de détails.
+
+=back
+
+=head1 LES CHAMPS UTILISATEUR
+
+Il est autorisé d'ajouter au fichier de contrôle des champs supplémentaires
+définis par l'utilisateur. L'outil ignorera ces champs. Si vous souhaitez
+que ces champs soient copiés dans ces fichiers de sortie, tels que les
+paquets binaires, vous devez utiliser un schéma de nommage S<personnalisé :>
+les champs démarreront par un B<X>, suivi de zéro ou plusieurs des lettres
+B<SBC> et un trait d'union.
+
+=over
+
+=item B<S>
+
+Ce champ apparaîtra dans le fichier de contrôle du paquet des sources, voir
+B<dsc>(5).
+
+=item B<B>
+
+Le champ apparaîtra dans le fichier de contrôle du paquet binaire, voir
+B<deb-control>(5).
+
+=item B<C>
+
+Le champ apparaîtra dans le fichier de contrôle d'envoi (.changes), voir
+B<deb-changes>(5).
+
+=back
+
+Veuillez noter que les préfixes B<X>[B<SBC>]B<-> sont retirés quand les
+champs sont copiés dans les fichiers de sortie. Un champ B<XC-Approved-By>
+apparaîtra sous la forme B<Approved-By> dans le fichier des modifications et
+n'apparaîtra pas dans les fichiers de contrôle des paquets binaires ou
+source.
+
+Il faut prendre en compte le fait que ces champs définis par l'utilisateur
+se serviront de l'espace de nommage global, lequel pourrait, dans le futur,
+entrer en conflit avec des champs officiellement reconnus. Pour éviter de
+telles situations, il est conseillé de les préfixer avec B<Private->
+S<(exemple :> B<XB-Private-New-Field>).
+
+=head1 EXEMPLE
+
+ # Comment
+ Source: dpkg
+ Section: admin
+ Priority: required
+ Maintainer: Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org>
+ # this field is copied to the binary and source packages
+ XBS-Upstream-Release-Status: stable
+ Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg
+ Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git
+ Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git
+ Standards-Version: 3.7.3
+ Build-Depends: pkg-config, debhelper (>= 4.1.81),
+ libselinux1-dev (>= 1.28-4) [!linux-any]
+
+ Package: dpkg-dev
+ Section: utils
+ Priority: optional
+ Architecture: all
+ # this is a custom field in the binary package
+ XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>
+ Depends: dpkg (>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (>= 2.4.2-2),
+ bzip2, lzma, patch (>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl
+ Recommends: gcc | c-compiler, build-essential
+ Suggests: gnupg, debian-keyring
+ Conflicts: dpkg-cross (<< 2.0.0), devscripts (<< 2.10.26)
+ Replaces: manpages-pl (<= 20051117-1)
+ Description: Debian package development tools
+ This package provides the development tools (including dpkg-source)
+ required to unpack, build and upload Debian source packages.
+ .
+ Most Debian source packages will require additional tools to build;
+ for example, most packages need make and the C compiler gcc.
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+L<deb822(5)>, B<deb-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1)
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/deb-src-files.pod b/man/fr/deb-src-files.pod
new file mode 100644
index 0000000..e753230
--- /dev/null
+++ b/man/fr/deb-src-files.pod
@@ -0,0 +1,63 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+deb-src-files - Format des fichiers distribués de Debian
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<debian/files>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Ce fichier fournit la liste des objets qui seront distribués au moyen du
+fichier de contrôle B<.changes>.
+
+Les éléments du fichier I<debian/files> sont séparés simplement par des
+espaces.
+
+=over
+
+I<nom-de-fichier> I<section> I<priorité> [ I<mot-clé=valeur...> ]
+
+=back
+
+I<nom-de-fichier> est le nom de l'objet à distribuer.
+
+I<section> et I<priority> correspondent respectivement aux champs de
+contrôle présents dans le fichier .deb. Les valeurs autorisées sont
+spécifiques pour chaque distribution.
+
+I<mot-clé=valeur...> correspond à une liste optionnelle des attributs
+séparés par des espaces pour cette entrée. Le seul mot clé pris en charge
+actuellement est B<automatic> avec la valeur B<yes>, pour marquer les
+fichiers générés automatiquement.
+
+=head1 NOTES
+
+Ce fichier n'est pas censé être modifié directement, veuillez utiliser soit
+B<dpkg-gencontrol> ou B<dpkg-distaddfile> pour lui ajouter des entrées.
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/deb-src-rules.pod b/man/fr/deb-src-rules.pod
new file mode 100644
index 0000000..062f408
--- /dev/null
+++ b/man/fr/deb-src-rules.pod
@@ -0,0 +1,98 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+deb-src-rules - Fichier de règles des paquets source Debian
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<debian/rules>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Ce fichier fournit les instructions nécessaires à la construction des
+paquets binaires à partir de paquets sources.
+
+Le fichier I<debian/rules> est un Makefile exécutable avec un S<« shebang »>
+qui est habituellement positionné sur S<« #!/usr/bin/make> S<-f ».>
+
+Il doit prendre en charge les cibles S<« make »> S<suivantes :>
+
+=over
+
+=item B<clean>
+
+Nettoyer l'arborescence des sources, en supprimant toutes les modifications
+réalisées par toutes les constructions et cibles binaires. Cette cible sera
+appelée avec les droits du superutilisateur.
+
+=item B<build-indep>
+
+Construction des fichiers indépendants de l'architecture requis pour
+construire tout paquet binaire indépendant de l'architecture. S'il n'y a pas
+de paquet binaire indépendant de l'architecture à créer, la cible doit tout
+de même exister mais ne fait rien. Cette cible ne doit pas requérir les
+droits du superutilisateur.
+
+=item B<build-arch>
+
+Construction des fichiers dépendants de l'architecture requis pour
+construire tout paquet binaire dépendant de l'architecture. S'il n'y a pas
+de paquet binaire dépendant de l'architecture à créer, la cible doit tout de
+même exister mais ne fait rien. Cette cible ne doit pas requérir les droits
+du superutilisateur.
+
+=item B<build>
+
+Construction des fichiers indépendants et dépendants de l'architecture, soit
+en dépendant (au moins transitivement) de B<build-indep> et/ou de
+B<build-arch>, ou en entrant en ligne de commande ce que les cibles
+feront. Cette cible ne doit pas requérir les droits du superutilisateur.
+
+=item B<binary-indep>
+
+Construction des paquets binaires indépendants de l'architecture. Cette
+cible doit dépendre (au moins transitivement) soit de B<build-indep>, soit
+de B<build>. Cette cible sera appelée avec les droits du superutilisateur.
+
+=item B<binary-arch>
+
+Construction des paquets dépendants de l'architecture. Cette cible doit
+dépendre (au moins transitivement) soit de B<build-arch>, soit de
+B<build>. Cette cible sera appelée avec les droits du superutilisateur.
+
+=item B<binary>
+
+Construction des paquets binaires indépendants et dépendants de
+l'architecture, soit en dépendant (au moins transitivement) de
+B<binary-indep> et/ou de B<binary-arch>, ou en entrant en ligne de commande
+ce que les cibles feront. Cette cible sera appelée avec les droits du
+superutilisateur.
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-buildflags>(1),
+B<dpkg-parsechangelog>(1), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gencontrol>(1),
+B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-distaddfile>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/deb-substvars.pod b/man/fr/deb-substvars.pod
new file mode 100644
index 0000000..142a03e
--- /dev/null
+++ b/man/fr/deb-substvars.pod
@@ -0,0 +1,213 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+deb-substvars - Variables de substitution de source Debian
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<debian/substvars>, B<debian/>I<binary-package>B<.substvars>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Avant que B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> et B<dpkg-genchanges>
+n'écrivent leurs informations de contrôle (dans le fichier source de
+contrôle B<.dsc> pour B<dpkg-source> et sur la sortie standard pour
+B<dpkg-gencontrol> et B<dpkg-genchanges>), ils réalisent quelques
+substitutions de variables dans le fichier de sortie.
+
+Une substitution de variable est de la S<forme :> B<${>I<nom-variable>B<}>. Les
+noms de variable consistent en caractères alphanumériques (a-zA-Z0-9),
+traits d'union (-) et S<« deux> S<points »> S<(:) ;> ils commencent par une lettre ou
+un chiffre et sont sensibles à la casse même si ils se réfèrent à d'autres
+entités qui préservent la casse. La substitution se fait répétitivement
+jusqu'à ce qu'il n'en reste aucune à S<faire ;> le texte entier du champ après
+la substitution est réexaminé pour chercher d'autres substitutions.
+
+Quand toutes les substitutions ont été faites, chaque occurrence de la
+chaîne B<${}> (laquelle n'est pas une substitution autorisée) est remplacée
+par un signe B<$>.
+
+Alors que le remplacement de variables est effectué sur tous les champs de
+contrôle, certains de ces champs sont utilisés et nécessaires pendant la
+construction alors même que la substitution n'a pas encore pu être
+effectuée. Cela explique pourquoi il n'est pas possible d'utiliser de
+variables dans les champs B<Package>, B<Source> et B<Architecture>.
+
+La substitution de variables se fait dans le contenu des champs après leur
+analyse. En conséquence, si vous souhaitez qu'une variable soit remplacée
+sur plusieurs lignes, il n'est pas nécessaire de placer une espace après le
+retour à la ligne. Cela se fait implicitement quand le champ est
+affiché. Par exemple, si la variable B<${Description}> est positionnée sur
+S<« foo> est bar.${Newline}foo est S<super. »> et si vous avez le champ S<suivant :>
+
+ Description: foo application
+ ${Description}
+ .
+ More text.
+
+Le résultat final S<sera :>
+
+ Description: foo application
+ foo is bar.
+ foo is great.
+ .
+ More text.
+
+On peut définir les variables en utilisant l'option commune B<-V>. On peut
+aussi se servir du fichier B<debian/substvars> (ou tout autre fichier avec
+l'option B<-T>). Ce fichier est composé de lignes de la forme S<suivante :>
+I<nom>B<=>I<valeur>. Les espaces résiduelles sur chaque ligne, les lignes
+vides et les lignes qui commencent par un symbole B<#> sont ignorées.
+
+En outre, les variables standard suivantes sont S<disponibles :>
+
+=over
+
+=item B<Arch>
+
+L'architecture de l'hôte actuel (c'est-à-dire l'architecture pour laquelle
+le paquet est construit, équivalent de B<DEB_HOST_ARCH>).
+
+=item B<vendor:Name>
+
+The current vendor name (since dpkg 1.20.0). This value comes from the
+B<Vendor> field for the current vendor's origin file, as B<dpkg-vendor>(1)
+would retrieve it.
+
+=item B<vendor:Id>
+
+The current vendor ID (since dpkg 1.20.0). This is just the lowercase
+variant of B<vendor:Name>.
+
+=item B<source:Version>
+
+Version du paquet source (depuis S<dpkg 1.13.19).>
+
+=item B<source:Upstream-Version>
+
+La version amont du paquet source, avec éventuellement S<l'« epoch »> de la
+version Debian (depuis S<dpkg 1.13.19).>
+
+=item B<binary:Version>
+
+La version du paquet binaire (qui peut être différente de B<source:Version>
+dans un binNMU par S<exemple ;> depuis S<dpkg 1.13.19).>
+
+=item B<Source-Version>
+
+La version du paquet source, selon le fichier changelog. Cette variable est
+maintenant B<obsolète> et produit une erreur lors de son utilisation car sa
+signification est distincte de sa fonction. Utilisez plutôt
+B<source:Version> ou B<binary:Version>.
+
+=item B<source:Synopsis>
+
+Le synopsis du paquet source, extrait du champ B<Description> du paragraphe
+source, s'il existe (depuis S<dpkg 1.19.0).>
+
+=item B<source:Extended-Description>
+
+La description étendue du paquet source, extraite du champ B<Description> du
+paragraphe source, s'il existe (depuis S<dpkg 1.19.0).>
+
+=item B<Installed-Size>
+
+The approximate total size of the package's installed files. This value is
+copied into the corresponding control file field; setting it will modify the
+value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will
+compute the default value by accumulating the size of each regular file and
+symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other
+filesystem object type. With hardlinks only being counted once as a regular
+file.
+
+S<B<Remarque> :> Il faut tenir compte que cela ne peut jamais être qu'une
+approximation dans la mesure où la taille véritablement occupée sur un
+système installé dépend largement du système de fichiers utilisé et de ses
+paramètres, ce qui pourrait finir par l'utilisation de plus ou moins
+d'espace que ce qui est spécifié dans ce champ.
+
+=item B<Extra-Size>
+
+L'espace disque supplémentaire utilisé pour l'installation du paquet. Quand
+on fixe cette variable, on ajoute sa valeur à la valeur de la variable
+B<Installed-Size> (qu'elle soit définie explicitement ou calculée par
+défaut) avant qu'elle soit copiée dans le champ B<Installed-Size> du fichier
+S<« control ».>
+
+=item B<S:>I<nom-de-champ>
+
+La valeur du champ I<nom-de-champ> du paragraphe source (qui doit être
+classiquement en majuscules, depuis S<dpkg 1.18.11).> Quand on fixe ces
+variables, cela ne prend effet que là où elles sont explicitement
+développées. Ces variables ne sont disponibles que lors de la création des
+fichiers de contrôle binaires.
+
+=item B<F:>I<nom-de-champ>
+
+La valeur du champ I<nom-de-champ> affichée en sortie (qui doit être
+classiquement en majuscules). Quand on fixe ces variables, cela ne prend
+effet que là où elles sont explicitement développées.
+
+=item B<Format>
+
+La version du format du fichier B<.changes> produite par la version des
+scripts construisant le source. Quand on détermine cette variable, le
+contenu du champ B<Format> dans le fichier B<.changes> est aussi modifié.
+
+=item B<Newline>, B<Space>, B<Tab>
+
+Ces variables contiennent chacune le caractère correspondant.
+
+=item B<shlibs:>I<champ-dépendance>
+
+Les variables déterminées de cette façon sont produites par
+B<dpkg-shlibdeps>.
+
+=item B<dpkg:Upstream-Version>
+
+La version amont de dpkg (depuis S<dpkg 1.13.19).>
+
+=item B<dpkg:Version>
+
+La version complète de dpkg (depuis S<dpkg 1.13.19).>
+
+=back
+
+Quand une variable est référencée mais n'est pas définie, cela produit un
+avertissement et une valeur vide est supposée.
+
+=head1 FICHIERS
+
+=over
+
+=item B<debian/substvars>
+
+La liste des variables de substitution et leurs valeurs.
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<dpkg>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1),
+B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/deb-triggers.pod b/man/fr/deb-triggers.pod
new file mode 100644
index 0000000..1439826
--- /dev/null
+++ b/man/fr/deb-triggers.pod
@@ -0,0 +1,122 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+deb-triggers - Actions différées du paquet
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<debian/triggers>, B<debian/>I<binary-package>B<.triggers>,
+B<DEBIAN/triggers>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Un paquet déclare ses relations avec des actions différées en incluant un
+fichier I<triggers> dans son archive de contrôle (c'est-à-dire
+I<DEBIAN/triggers> au moment de la création du paquet).
+
+Ce fichier contient des directives, une par ligne. Les espaces de début et
+fin de ligne et tout ce qui suit le premier caractère S<« B<#> »> sont
+supprimés, et les lignes vides seront ignorées.
+
+Les directives actuellement gérées S<sont :>
+
+=over
+
+=item B<interest> I<nom-action-différée>
+
+=item B<interest-await> I<nom-action-différée>
+
+=item B<interest-noawait> I<nom-action-différée>
+
+Indique que le paquet est concerné par l'action différée indiquée. Toutes
+les actions différées associées au paquet doivent être listées en utilisant
+cette directive depuis le fichier de contrôle des actions différées.
+
+Les variantes S<« await »> placent le paquet qui provoque l'action différée
+dans l'état S<« triggers-awaited »> (actions différées attendues) selon la
+manière dont l'action différée est activée. La variante S<« noawait »> ne place
+pas les paquets qui provoquent cette action différée dans l'état
+S<« triggers-awaited »> même si le paquet déclenchant a déclaré une activation
+S<« await »> (par soit une directive B<activate-await> ou B<activate>, soit en
+utilisant l'option en ligne de commande B<dpkg-trigger> B<--no-await>. La
+variante S<« await »> ne devrait être utilisée que lorsque la fonctionnalité
+fournie par l'action différée n'est pas critique.
+
+=item B<activate> I<nom-action-différée>
+
+=item B<activate-await> I<nom-action-différée>
+
+=item B<activate-noawait> I<nom-action-différée>
+
+Cette directive permet que tout changement dans l'état de ce paquet active
+l'action différée spécifiée. L'action différée sera activée au début des
+opérations S<suivantes :> dépaquetage, configuration, suppression (y compris en
+cas de remplacement par un paquet conflictuel), purge et déconfiguration.
+
+Les variantes S<« await »> ne placent le paquet qui provoque cette action
+différée dans l'état S<« triggers-awaited »> que si la directive concernée est
+aussi S<« await ».> La variante S<« noawait »> ne place jamais les paquets qui
+provoquent cette action différée dans l'état S<« triggers-awaited ».> Elle ne
+devrait être utilisée que lorsque la fonctionnalité fournie par l'action
+différée n'est pas critique.
+
+Si ce paquet disparaît durant le dépaquetage d'un autre paquet, l'action
+différée sera activée lorsque la disparition est constatée vers la fin du
+dépaquetage. L'exécution d'une action différée, et donc le passage du statut
+triggers-awaited (action-différée-attendue) à installed (installé), ne
+provoquera pas l'activation. Dans le cas d'un dépaquetage, les actions
+différées listées dans l'ancienne et la nouvelle version du paquet seront
+activées.
+
+=back
+
+Les directives inconnues sont des erreurs qui empêcheront l'installation du
+paquet.
+
+Les variantes S<« -noawait »> doivent toujours être privilégiées quand c'est
+possible dans la mesure où les paquets provoquant une action différée ne
+sont pas placés en état S<« triggers-awaited »> (actions différées attendues),
+et peuvent donc être immédiatement configurés sans recourir à l'exécution de
+l'action différée. Si les paquets provoquant l'action différée sont des
+dépendances d'autres paquets mis à jour, cela évitera le lancement de
+l'action différée et rendra possible l'exécution de l'action différée une
+seule fois au cours des étapes finales de la mise à jour.
+
+Les variantes S<« -noawait »> ne sont gérées qu'à partir de S<dpkg 1.16.1> et
+provoqueront des erreurs avec les versions plus anciennes.
+
+Les alias de variantes S<« -await »> ne sont gérés qu'à partir de S<dpkg 1.17.21>
+et provoqueront des erreurs avec les versions plus anciennes.
+
+Si un paquet fournit une directive B<interest-noawait>, toute activation
+mettra le paquet provoquant l'action différée en mode S<« noawait »,>
+indépendamment du mode d'attente demandé par l'activation (soit S<« await »,>
+soit S<« noawait »).> Si un paquet fournit une directive B<interest> ou
+B<interest-await>, toute activation mettra le paquet provoquant l'action
+différée en mode S<« await »> ou S<« noawait »> selon la manière dont il a été
+activé.
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B<%PKGDOCDIR%/triggers.txt.gz>.
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/deb-version.pod b/man/fr/deb-version.pod
new file mode 100644
index 0000000..a47f0f1
--- /dev/null
+++ b/man/fr/deb-version.pod
@@ -0,0 +1,135 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+deb-version - Format du numéro de version des paquets Debian
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+[I<epoch>B<:>]I<version_amont>[B<->I<révision_debian>]
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Les numéros de version utilisés pour les paquets sources et binaires se
+composent de trois parties. Celles-ci S<sont :>
+
+=over
+
+=item I<epoch>
+
+Ce nombre est un entier positif (usuellement petit). Il peut être omis (dans
+ce cas, la valeur nulle est implicite). S'il est omis, la I<version_amont>
+peut ne pas contenir de caractère deux-points.
+
+Cette valeur est destinée à permettre de gérer des erreurs dans les anciens
+numéros de version d'un paquet ou un changement dans la méthode de
+numérotation des versions amont.
+
+=item I<version_amont>
+
+La partie principale du numéro de version. Cela correspond normalement au
+numéro de version du paquet d'origine S<(« upstream »)> qui a servi à créer le
+fichier I<.deb>, si cela peut s'appliquer. Le format d'origine spécifié par
+l'auteur est généralement S<conservé ;> cependant, il arrive qu'il soit
+nécessaire d'adapter ce numéro pour qu'il se conforme au format du système
+de gestion de paquet et du procédé de comparaison des numéros de version.
+
+Le principe de comparaison du système de gestion de paquets en ce qui
+concerne la I<version_amont> est décrit ci-dessous. La partie
+I<version_amont> du numéro de version est obligatoire.
+
+La I<version_amont> ne doit contenir que des caractères alphanumériques
+S<(« A-Za-z0-9 »)> et les caractères B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (point, plus,
+tiret, deux-points, tilde) et devrait commencer par un chiffre. S'il n'y a
+pas de partie I<révision_Debian> alors le tiret n'est pas S<autorisé ;> s'il
+n'y a pas d'I<epoch>, alors c'est le caractère deux-points qui n'est pas
+autorisé.
+
+=item I<révision_Debian>
+
+Cette partie du numéro de version indique la version du paquet Debian à
+partir du numéro de la version amont. Elle ne doit contenir que des symboles
+alphanumériques et les caractères B<+> B<.> B<~> (plus, point, tilde). Elle
+est analysée de la même façon que la I<version_amont>.
+
+Cette partie est S<facultative ;> si elle n'est pas présente, la
+I<version_amont> ne doit pas contenir de tiret. Ce format est prévu pour le
+cas où un logiciel a été directement conçu comme paquet Debian, il n'y a
+donc qu'une seule S<« debianisation »> et donc par la suite pas besoin
+d'indication de révision.
+
+Il est convenu de repartir à S<« 1 »> pour la I<révision_Debian> à chaque fois
+que la I<version_amont> est incrémentée.
+
+Dpkg s'arrêtera au dernier tiret du numéro de version (s'il y en a un) pour
+déterminer la partie I<version_amont> et la I<révision_Debian>. L'absence de
+I<révision_Debian> est comparée avant sa présence, mais il faut noter que la
+I<révision_Debian> est la partie la moins significative du numéro de
+version.
+
+=back
+
+=head2 Algorithme de tri
+
+Les parties I<version_amont> et I<révision_Debian> sont comparées par le
+système de gestion de paquet en utilisant le même S<algorithme :>
+
+Les chaînes sont comparées de la gauche vers la droite.
+
+Pour commencer, la première partie de chaque chaîne composée uniquement de
+caractères non numériques est déterminée. Puis ces deux parties (l'une peut
+être vide) sont comparées lexicalement. Si une différence est trouvée, elle
+est renvoyée. La comparaison lexicale est effectuée sur une version modifiée
+des valeurs ASCII afin que les lettres passent avant les autres caractères
+et que les tildes ("~") passent avant tous les caractères, même la fin d'une
+partie. Par exemple, les éléments suivants sont ordonnés S<ainsi :> S<« ~~ »,>
+S<« ~~a »,> S<« ~ »,> partie vide, S<« a ».>
+
+Puis, le début de ce qui reste des chaînes de caractères qui ne doivent plus
+contenir que des chiffres est déterminé. Ces valeurs numériques sont
+comparées et les différences sont remontées. Dans le cas d'une chaîne vide
+(ce qui peut arriver si une chaîne est plus longue que l'autre lors de la
+comparaison) elle compte pour un zéro.
+
+Ces deux étapes (comparaison et suppression des caractères non numériques
+puis de suppression des caractères numériques dans le début de la chaîne)
+sont répétées jusqu'à ce qu'une différence soit trouvée ou la fin des
+chaînes atteinte.
+
+Notez que le rôle de epoch est de permettre de se sortir des problèmes de
+numérotation de version, et de faire face à des situations de changement de
+logique de numérotation. Cela n'est B<pas> destiné à faire face à des
+numéros de version qui contiennent des chaînes de lettres que le système de
+gestion de paquet ne sait pas interpréter (comme S<« ALPHA »,> S<« pre- »)> ou
+d'autres choses stupides.
+
+=head1 NOTES
+
+Le caractère tilde S<(« ~ »)> et sa propriété spéciale pour les comparaisons
+ont été introduites dans la S<version 1.10> de dpkg. Ce n'est qu'à partir des
+versions supérieures (1.10.x) que certaines parties des scripts de
+construction de dpkg ont commencé à gérer ce système.
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/deb.pod b/man/fr/deb.pod
new file mode 100644
index 0000000..a6e1848
--- /dev/null
+++ b/man/fr/deb.pod
@@ -0,0 +1,124 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+deb - Format des paquets binaires Debian
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+I<nom-du-fichier>B<.deb>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Le format B<.deb> est le format des paquets binaires de Debian. Il est
+compatible depuis la S<version 0.93.76> de dpkg, et il est généré par défaut
+depuis les S<versions 1.2.0> de dpkg S<et 1.1.1elf> (constructions i386/ELF).
+
+Le format décrit ici est utilisé depuis la S<version 0.93> de S<Debian ;> les
+détails concernant le vieux format sont consultables dans B<deb-old>(5).
+
+=head1 FORMAT
+
+Ce fichier est une archive B<ar> avec une valeur magique de
+B<!E<lt>archE<gt>>. Seul le format commun B<ar> est géré, sans extension
+pour les noms longs de fichiers, mais avec optionnellement un caractère
+S<« / »> final, ce qui limite leur longueur utile à S<15 caractères> (sur les
+S<16 autorisés).> Les tailles de fichiers sont limitées à S<10 chiffres> décimaux
+ASCII, ce qui permet d'utiliser des fichiers membres d'une taille jusqu'à
+environ S<9536,74 Mio.>
+
+Les archives B<tar> actuellement gérées sont le S<format v7> d'origine, le
+format ustar pré-POSIX, un sous-ensemble du format GNU (uniquement le
+nouveau format de noms longs pour les chemins et les liens, gérés depuis
+S<dpkg 1.4.1.17 ;> S<« large> file S<metadata »> depuis S<dpkg 1.18.24)> et le format
+ustar POSIX (noms longs gérés depuis S<dpkg 1.15.0).> Les marqueurs tar
+S<(« typeflags »)> inconnus provoquent une erreur. La taille de chaque entrée
+dans une archive tar est limitée à S<11 chiffres> en octal ASCII ce qui permet
+d'utiliser des entrées tar d'une taille jusqu'à S<8 Gio.> La gestion des
+S<« large> file S<metadata »> de GNU permet des entrées tar S<95 bits> et des
+horodatages négatifs, ainsi que des numéros de S<63 bits> d'UID, GID et de
+périphériques.
+
+Le premier membre est nommé B<debian-binary> et contient une succession de
+lignes, séparées par des caractères saut de ligne. Pour le moment, une seule
+ligne est S<présente :> le numéro de version du format, B<2.0> à l'heure où ce
+document a été écrit. Les programmes lisant des archives Debian récentes
+doivent être préparés à une augmentation du numéro de version mineur et à la
+présence de nouvelles lignes, et doivent les ignorer si tel est le cas.
+
+Si le numéro de version majeur a changé, cela signifie qu'une modification
+entraînant une incompatibilité entre les versions a été effectuée, et le
+programme doit alors s'arrêter. Si ce n'est pas le cas, le programme doit
+être en mesure de continuer à traiter correctement le fichier, à moins qu'il
+ne rencontre un membre non reconnu dans l'archive (excepté à la fin de cette
+dernière), comme décrit ci-dessous.
+
+Le second membre requis est nommé B<control.tar>. Il s'agit d'une archive
+tar contenant les informations de contrôle du paquet, soit non compressée
+(gérée depuis S<dpkg 1.17.6)> ou compressée grâce à gzip (avec extension
+B<.gz>) ou xz (avec extension B<.xz>, gérée depuis S<dpkg 1.17.6),> sous la
+forme d'une série de fichiers simples, parmi lesquels le fichier B<control>
+est strictement requis et contient les principales informations de contrôle,
+les fichiers B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> et B<symbols> qui
+contiennent des informations de contrôle optionnelles, et les fichiers
+B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> et B<postrm> qui sont des scripts
+optionnels du responsable. L'archive de contrôle peut éventuellement
+contenir une entrée pour S<« . »,> le répertoire courant.
+
+Le troisième et dernier membre obligatoire est appelé B<data.tar>. Il
+contient le système de fichiers sous forme d'une archive tar, soit non
+compressée (gérée depuis S<dpkg 1.10.24)> ou compressée avec gzip (avec
+extension B<.gz>), xz (avec extension B<.xz>, gérée depuis S<dpkg 1.15.6),>
+bzip2 (avec extensions B<.bz2>, gérée depuis S<dpkg 1.10.24)> ou lzma (avec
+extension B<.lzma>, gérée depuis S<dpkg 1.13.25).>
+
+Ces membres doivent apparaître dans cet ordre exact. Les implémentations
+actuelles devraient ignorer tout membre additionnel après
+B<data.tar>. D'autres membres seront éventuellement proposés, et (si
+possible) seront placés après ces trois derniers. Tout autre membre qui
+nécessitera d'être inséré après B<debian-binary> et avant B<control.tar> ou
+B<data.tar> et qui pourra être ignoré sans problème par des programmes plus
+anciens, aura un nom commençant par un caractère de soulignement, S<« B<_> ».>
+
+Les nouveaux membres qui ne pourront pas être ignorés sans conséquence
+seront insérés avant B<data.tar> avec des noms préfixés par quelque chose
+d'autre qu'un caractère de soulignement, ou impliqueront plus probablement
+une incrémentation du numéro majeur de version.
+
+=head1 TYPE DE SUPPORT
+
+=head2 Actuel
+
+application/vnd.debian.binary-package
+
+=head2 Obsolète
+
+application/x-debian-package
+
+application/x-deb
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5),
+B<deb-triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5),
+B<deb-postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/deb822.pod b/man/fr/deb822.pod
new file mode 100644
index 0000000..2a26648
--- /dev/null
+++ b/man/fr/deb822.pod
@@ -0,0 +1,146 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+deb822 - Format des données de contrôle RFC822 Debian
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Le système de gestion de paquets manipule des données représentées dans un
+format commun, connues comme I<données de contrôle>, stockées dans les
+I<fichiers de contrôle>. Les fichiers de contrôle sont utilisés pour les
+paquets source, les paquets binaires et les fichiers B<.changes> qui
+contrôlent l'installation des fichiers téléversés (les bases de données
+internes de B<dpkg> sont dans un format similaire).
+
+=head1 SYNTAXE
+
+Un fichier de contrôle consiste en un ou plusieurs paragraphes de champs
+(les paragraphes sont aussi parfois appelés strophes, S<« stanzas »).> Les
+paragraphes sont séparés par des lignes vides. Les analyseurs peuvent
+accepter des lignes qui ne contiennent que des caractères U+0020 B<ESPACE>
+et U+0009 B<TABULATION> comme séparateurs de paragraphes, mais les fichiers
+de contrôle utiliseront des lignes vides. Certains fichiers de contrôle
+acceptent seulement un paragraphe unique, d'autres plusieurs, dans ce cas,
+chaque paragraphe fait référence habituellement à un paquet différent. (Par
+exemple, dans les paquets source, le premier paragraphe fait référence au
+paquet source, et les paragraphes suivants font référence aux paquets
+binaires créés à partir du source.) L'ordre des paragraphes dans les
+fichiers de contrôles est important.
+
+Chaque paragraphe consiste en une série de champs de données. Chaque champ
+est constitué d'un nom de champ suivi de deux-points (U+003A S<« B<:> »),> puis
+les données ou valeur associées à ce champ. Le nom du champ est composé de
+caractères US-ASCII à l'exception des caractères de contrôle, de l'espace et
+des deux-points (c'est-à dire des caractères entre U+0021 S<« B<!> »> et U+0039
+S<« B<9> »,> et entre U+003B S<« B<;> »> et U+007E S<« B<~> »> compris). Les noms de
+champ ne doivent pas commencer par le caractère de commentaire S<« (U+0023>
+S<B<#> »,> ni par le caractère trait d'union (U+002D S<« B<-> ».>
+
+Les champs se terminent à la fin de la ligne ou à la fin de la dernière
+ligne de continuation (voir ci-dessous). Une espace horizontale (U+0020
+B<ESPACE> et U+0009 B<TABULATION>) peut apparaître immédiatement avant ou
+après la valeur et est ignorée dans ce S<cas ;> par convention, il y une espace
+unique après les deux-points. Par exemple, un champ pourrait S<être :>
+
+=over
+
+ Package: dpkg
+
+=back
+
+le nom du champ est B<Package> et la valeur du champ B<dpkg>.
+
+Des valeurs de champ vides ne sont permises que dans les fichiers de
+contrôle des paquets source (I<debian/control>). Ces champs sont ignorés.
+
+Un paragraphe ne doit pas contenir plus d'une instance d'un nom de champ
+particulier.
+
+Il y a trois types de S<champ :>
+
+=over
+
+=over
+
+=item B<simple>
+
+Ce champ, y compris sa valeur, doit être une ligne unique. La coupure du
+champ est interdite. Il s'agit du type de champ par défaut lorsque la
+définition du champ ne précise pas un type différent.
+
+=item B<coupé>
+
+La valeur d'un champ coupé S<(« folded »)> est une ligne logique qui peut
+s'étendre sur plusieurs lignes. Les lignes qui suivent la première sont
+appelées ligne de continuation et doivent commencer par un caractère U+0020
+B<ESPACE> ou U+0009 B<TABULATION>. Une espace, y compris les caractères saut
+de ligne, n'est pas importante dans les valeurs de champ des champs coupés.
+
+La méthode de coupure est similaire à RFC5322, permettant à des fichiers de
+contrôle, qui contiennent seulement un paragraphe et pas des champs à
+plusieurs lignes, d'être lus par les analyseurs écrits pour RFC5322.
+
+=item B<à lignes multiples>
+
+La valeur d'un champ à lignes multiples peut comprendre de multiples lignes
+de continuation. La première ligne de la valeur, la partie sur la même ligne
+que le nom du champ, a souvent une signification particulière ou peut devoir
+être vide. Les autres lignes sont ajoutées avec la même syntaxe que les
+lignes de continuation des champs coupés. Une espace, y compris les
+caractères saut de ligne, est importante dans les valeurs des champs à
+lignes multiples.
+
+=back
+
+Aucune espace ne doit apparaître dans les noms (de paquet, d'architecture,
+de fichier ou n'importe quoi d'autre) ou les numéros de version, ou entre
+les caractères des relations des versions multi-caractères.
+
+La présence et le but d'un champ, ainsi que la syntaxe de sa valeur peuvent
+différer selon les types de fichiers de contrôle.
+
+Les noms de champ ne sont pas sensibles à la casse, mais il est habituel de
+mettre en capitale l'initiale des noms de champ utilisant une casse mixte
+comme indiqué plus bas. Les valeurs de champ sont sensibles à la casse à
+moins que la description du champ ne dise le contraire.
+
+Les séparateurs de paragraphes (lignes vides) et les lignes constituées
+uniquement de U+0020 B<ESPACE> et U+0009 B<TABULATION>, ne sont pas permis
+dans les valeurs de champ ou entre les champs. Les lignes vides dans les
+valeurs de champ sont habituellement protégées par une U+0020 B<ESPACE>
+suivie par un point (U+002E S<« B<.> »).>
+
+Les lignes débutant par un U+0023 S<« B<#> »,> sans être précédées d'une espace
+sont des lignes de commentaires qui ne sont permises que dans les fichiers
+de contrôle de paquet source et dans les fichiers B<deb-origin>(5). Ces
+lignes de commentaires sont ignorées, même entre deux lignes de
+continuation. Elles ne peuvent pas terminer les lignes logiques.
+
+Tous les fichiers de contrôle doivent être encodés en UTF-8.
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<RFC822>, B<RFC5322>.
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-architecture.pod b/man/fr/dpkg-architecture.pod
new file mode 100644
index 0000000..7269f1b
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-architecture.pod
@@ -0,0 +1,554 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-architecture - Fixer et déterminer l'architecture pour la construction
+d'un paquet
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<commande>]
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<dpkg-architecture> aide à déterminer et à fixer l'architecture de
+construction et l'architecture hôte pour la création d'un paquet.
+
+The build architecture is always determined by either the B<DEB_BUILD_ARCH>
+variable if set (and B<--force> not being specified) or by an external call
+to B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line.
+
+You can specify the host architecture by providing one or both of the
+options B<--host-arch> and B<--host-type>, otherwise the B<DEB_HOST_ARCH>
+variable is used if set (and B<--force> not being specified). The default is
+determined by an external call to B<gcc>(1), or the same as the build
+architecture if B<CC> or gcc are both not available. One out of
+B<--host-arch> and B<--host-type> is sufficient, the value of the other will
+be set to a usable default. Indeed, it is often better to only specify one,
+because B<dpkg-architecture> will warn you if your choice does not match the
+default.
+
+=head1 COMMANDES
+
+=over
+
+=item B<-l>, B<--list>
+
+Affiche les variables d'environnement, une par ligne, en utilisant le format
+I<VARIABLE=valeur>. C'est l'action par défaut.
+
+=item B<-e>, B<--equal> I<architecture>
+
+Vérifie l'égalité d'architectures (depuis S<dpkg 1.13.13).> Cela compare
+l'architecture Debian en cours (ou celle spécifiée) à I<architecture> afin
+de vérifier leur égalité. Cette action ne gère pas les architectures
+joker. La commande quitte avec un code de retour de B<0> si l'architecture
+correspond et de B<1> dans le cas contraire.
+
+=item B<-i>, B<--is> I<architecture-joker>
+
+Vérifie l'identité des architectures (depuis S<dpkg 1.13.13).> Cela compare
+l'architecture Debian en cours (ou celle spécifiée) à I<architecture-joker>
+(après expansion de celle-ci) afin de vérifier leur correspondance. La
+commande quitte avec un code de retour de B<0> si l'architecture correspond
+et de B<1> dans le cas contraire.
+
+=item B<-q>, B<--query> I<nom-de-variable>
+
+Affiche la valeur d'une seule variable.
+
+=item B<-s>, B<--print-set>
+
+Print an export command. This can be used to set the environment variables
+using the POSIX shell or make B<eval>, depending on the output format.
+
+=item B<-u>, B<--print-unset>
+
+Print a similar command to B<--print-set> but to unset all variables.
+
+=item B<-c>, B<--command> I<chaîne-de-commande>
+
+Exécute une I<chaîne-de-commande> dans un environnement où toutes les
+variables sont positionnées aux valeurs spécifiées.
+
+=item B<-L>, B<--list-known>
+
+Affiche une liste des architectures valables. Elle peut être restreinte par
+une ou plusieurs des options correspondantes B<--match-wildcard>,
+B<--match-bits> ou B<--match-endian> (depuis S<dpkg 1.17.14).>
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 OPTIONS
+
+=over
+
+=item B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>
+
+Définit l'architecture Debian en cours.
+
+=item B<-t>, B<--host-type> I<type-de-système-gnu>
+
+Définit le type de système GNU en cours.
+
+=item B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>
+
+Définit l'architecture Debian de la cible (depuis S<dpkg 1.17.14).>
+
+=item B<-T>, B<--target-type> I<type-de-système-gnu>
+
+Définit le type de système GNU de la cible (depuis S<dpkg 1.17.14).>
+
+=item B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-joker>
+
+Restreindre les architectures listées par B<--list-known> à celles
+correspondant à l'architecture-joker (depuis S<dpkg 1.17.14).>
+
+=item B<-B>, B<--match-bits> I<bits-de-l'architecture>
+
+Restreindre les architectures listées par B<--list-known> à celles employant
+un CPU disposant du nombre de bits indiqués (depuis S<dpkg 1.17.14).> Soit
+B<32>, S<soit B<64>.>
+
+=item B<-E>, B<--match-endian> I<boutisme-d'architecture>
+
+Restreindre les architectures listées par B<--list-known> à celles
+correspondant au boutisme spécifié (depuis S<dpkg 1.17.14).> Soit B<little>,
+soit B<big>.
+
+=item B<--print-format> I<format>
+
+Sets the output format for B<--print-set> and B<--print-unset> (since dpkg
+1.20.6), to either B<shell> (default) or B<make>.
+
+=item B<-f>, B<--force>
+
+Les valeurs positionnées par les variables d'environnement ayant le même nom
+que celles utilisées par les scripts sont prises en compte (c'est-à-dire
+utilisées par B<dpkg-architecture>), sauf si cette option est présente. Cela
+permet à un utilisateur de surcharger une valeur même lorsque l'appel à
+B<dpkg-architecture> est inclus dans un autre script (par exemple
+B<dpkg-buildpackage>(1)).
+
+=back
+
+=head1 TERMINOLOGIE
+
+=over
+
+=item Machine de construction
+
+Machine sur laquelle le paquet est construit.
+
+=item Machine hôte
+
+Machine pour laquelle le paquet est construit.
+
+=item Machine cible
+
+La machine pour laquelle le compilateur construit. Cela est nécessaire
+uniquement lors de la construction d'une chaîne d'outils de compilation
+croisée qui sera construite sur l'architecture de construction, pour être
+exécutée sur l'architecture hôte, afin de construire du code pour
+l'architecture cible.
+
+=item Architecture Debian
+
+Chaîne de caractères de l'architecture Debian qui spécifie l'emplacement
+dans l'archive FTP. Par S<exemple :> i386, sparc, hurd-i386.
+
+=item N-uplet d'architecture Debian
+
+Un n-uplet d'architecture Debian est l'architecture pleinement qualifiée
+avec tous ses composants énoncés. C'est différent des architectures Debian
+en ce que le composant I<processeur> n'intègre pas l'I<ABI>. Le n-uplet
+actuel a la forme I<ABI>-I<libc>-I<os>-I<processeur>. S<Exemples :>
+base-gnu-linux-amd64, eabihf-musl-linux-arm.
+
+=item Architecture Debian joker
+
+Une architecture Debian joker est une architecture spéciale qui correspond à
+toutes les architectures réelles qui en font partie. Il est en général de la
+forme d'un n-uplet d'architecture Debian avec quatre éléments ou moins dont
+au moins l'un d'eux est B<any>. Les éléments manquants du n-uplet sont
+préfixés implicitement par B<any>, et donc les paires suivantes sont
+équivalentes.
+
+=over
+
+=item B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>
+
+=item B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>
+
+=item B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>
+
+=back
+
+S<Exemples :> linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any.
+
+=item Type de système GNU
+
+Chaîne de caractères définissant l'architecture et constituée de deux
+parties séparées par un S<tiret :> processeur et système. Par S<exemple :>
+i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-gnu, x86_64-netbsd.
+
+=item n-uplet multiarchitecture
+
+Type en clair de système GNU, utilisé pour les chemins du système de
+fichiers. Ce n-uplet ne change pas même quand l'ISA de base est incrémentée,
+de sorte que les chemins résultants sont stables dans la durée. La seule
+différence actuelle avec le type du système GNU est que la partie processeur
+pour les systèmes basés sur l'i386 est toujours i386. S<Exemples :>
+i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Exemple de S<chemins :>
+/lib/powerpc64le-linux-gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/.
+
+=back
+
+=head1 VARIABLES D'ENVIRONNEMENT
+
+The following variables are read from the environment (unless B<--force> has
+been specified) and set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> section
+for a description of the naming scheme):
+
+=over
+
+=item B<DEB_BUILD_ARCH>
+
+Architecture Debian de la machine de construction.
+
+=item B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>
+
+The Debian ABI name of the build machine (since dpkg 1.18.11).
+
+=item B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>
+
+Nom de la libc Debian de la machine de construction (depuis S<dpkg 1.18.11).>
+
+=item B<DEB_BUILD_ARCH_OS>
+
+Nom du système Debian de la machine de construction (depuis S<dpkg 1.13.2).>
+
+=item B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>
+
+The Debian CPU name of the build machine (since dpkg 1.13.2).
+
+=item B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>
+
+Taille de pointeur de la machine de construction (en bits, depuis
+S<dpkg 1.15.4).>
+
+=item B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>
+
+Boutisme de la machine de construction (petit ou gros, depuis S<dpkg 1.15.4).>
+
+=item B<DEB_BUILD_GNU_CPU>
+
+The GNU CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>.
+
+=item B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>
+
+The GNU system part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>.
+
+=item B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>
+
+Type de système GNU de la machine de construction.
+
+=item B<DEB_BUILD_MULTIARCH>
+
+Le type en clair de système GNU de la machine de construction, utilisé pour
+les chemins du système de fichiers (depuis S<dpkg 1.16.0).>
+
+=item B<DEB_HOST_ARCH>
+
+Architecture Debian de la machine hôte.
+
+=item B<DEB_HOST_ARCH_ABI>
+
+The Debian ABI name of the host machine (since dpkg 1.18.11).
+
+=item B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>
+
+Nom de la libc Debian de la machine hôte (depuis S<dpkg 1.18.11).>
+
+=item B<DEB_HOST_ARCH_OS>
+
+Nom du système Debian de la machine hôte (depuis S<dpkg 1.13.2).>
+
+=item B<DEB_HOST_ARCH_CPU>
+
+The Debian CPU name of the host machine (since dpkg 1.13.2).
+
+=item B<DEB_HOST_ARCH_BITS>
+
+Taille de pointeur de la machine hôte (en bits, depuis S<dpkg 1.15.4).>
+
+=item B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>
+
+Boutisme de la machine hôte (petit ou gros, depuis S<dpkg 1.15.4).>
+
+=item B<DEB_HOST_GNU_CPU>
+
+The GNU CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>.
+
+=item B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>
+
+The GNU system part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>.
+
+=item B<DEB_HOST_GNU_TYPE>
+
+Type de système GNU de la machine hôte.
+
+=item B<DEB_HOST_MULTIARCH>
+
+Le type en clair de système GNU de la machine hôte, utilisé pour les chemins
+du système de fichiers (depuis S<dpkg 1.16.0).>
+
+=item B<DEB_TARGET_ARCH>
+
+L'architecture Debian de la machine cible (depuis S<dpkg 1.17.14).>
+
+=item B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>
+
+The Debian ABI name of the target machine (since dpkg 1.18.11).
+
+=item B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>
+
+Nom de la libc Debian de la machine cible (depuis S<dpkg 1.18.11).>
+
+=item B<DEB_TARGET_ARCH_OS>
+
+Nom du système Debian de la machine cible (depuis S<dpkg 1.17.14).>
+
+=item B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>
+
+The Debian CPU name of the target machine (since dpkg 1.17.14).
+
+=item B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>
+
+Taille de pointeur de la machine cible (en bits, depuis S<dpkg 1.17.14).>
+
+=item B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>
+
+Boutisme de la machine cible (petit ou gros, depuis S<dpkg 1.17.14).>
+
+=item B<DEB_TARGET_GNU_CPU>
+
+The GNU CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14).
+
+=item B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>
+
+The GNU system part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14).
+
+=item B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>
+
+Type du système GNU de la machine cible (depuis S<dpkg 1.17.14).>
+
+=item B<DEB_TARGET_MULTIARCH>
+
+Le type en clair du système GNU de la machine cible, utilisé pour les
+chemins du système de fichiers (depuis S<dpkg 1.17.14).>
+
+=back
+
+=head1 FICHIERS
+
+=head2 Tables d'architectures
+
+Tous ces fichiers sont nécessaires afin que B<dpkg-architecture> puisse
+fonctionner. Leurs emplacements peuvent être modifiés lors du traitement à
+l'aide de la variable d'environnement B<DPKG_DATADIR>. Ces tables
+contiennent en première ligne un pseudo-champ de B<Version> de format pour
+indiquer leur format de sorte que les analyseurs peuvent vérifier s'ils les
+comprennent, tel que S<« # Version=1.0 ».>
+
+=over
+
+=item I<%PKGDATADIR%/table-processeur>
+
+Table des noms de processeurs connus et liaison avec leur nom
+GNU. S<Version 1.0> de format (depuis S<dpkg 1.13.2).>
+
+=item I<%PKGDATADIR%/table-système-exploitation>
+
+Table des noms des systèmes d'exploitation connus et liaison avec leurs noms
+GNU. S<Version 2.0> de format (depuis S<dpkg 1.18.11).>
+
+=item I<%PKGDATADIR%/table-n-uplet>
+
+Correspondances entre les n-uplets de l'architecture Debian et les noms des
+architectures Debian. Format S<version 1.0> (depuis S<dpkg 1.18.11).>
+
+=item I<%PKGDATADIR%/table-ABI>
+
+Table des substituts d'attributs d'ABI d'architecture Debian. Format
+S<version 2.0> (depuis S<dpkg 1.18.11).>
+
+=back
+
+=head2 Gestion de l'empaquetage
+
+=over
+
+=item I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>
+
+Un fragment de fichier Makefile qui définit correctement et exporte toutes
+les variables que B<dpkg-architecture> peut fournir (depuis S<dpkg 1.16.1).>
+
+=back
+
+=head1 EXEMPLES
+
+B<dpkg-buildpackage> accepte l'option B<-a>, et la passe à
+B<dpkg-architecture>. Voici d'autres S<exemples :>
+
+=over
+
+ CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build
+
+ eval $(dpkg-architecture -u)
+
+=back
+
+Vérifie si l'architecture en cours (ou celle spécifiée) est identique à une
+S<architecture :>
+
+=over
+
+ dpkg-architecture -elinux-alpha
+
+ dpkg-architecture -amips -elinux-mips
+
+=back
+
+Vérifie si l'architecture en cours (ou celle spécifiée) est un système
+S<Linux :>
+
+=over
+
+ dpkg-architecture -ilinux-any
+
+ dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any
+
+=back
+
+=head2 Utilisation dans debian/rules
+
+Les variables d'environnement définies par B<dpkg-architecture> sont
+fournies à I<debian/rules> comme variables pour make (consultez la
+documentation de make). Cependant, vous ne devez pas compter là-dessus
+puisque cela empêche les appels manuels à ce script. À la place, vous devez
+toujours les initialiser en utilisant B<dpkg-architecture> avec l'option
+B<-q>. Voici quelques exemples, qui indiquent aussi comment améliorer la
+gestion des compilations croisées de votre S<paquet :>
+
+Récupération du type de système GNU et passage à S<./configure :>
+
+=over
+
+ DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)
+ DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)
+ [...]
+ ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))
+ confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)
+ else
+ confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \
+ --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)
+ endif
+ [...]
+ ./configure $(confflags)
+
+=back
+
+Effectuer une action pour une architecture S<spécifique :>
+
+=over
+
+ DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)
+
+ ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)
+ [...]
+ endif
+
+=back
+
+Ou, si vous n'avez besoin que de vérifier le type du processeur et du
+système, utilisez les variables B<DEB_HOST_ARCH_CPU> ou B<DEB_HOST_ARCH_OS>.
+
+Veuillez noter qu'il est également possible d'utiliser un fragment externe
+de fichier Makefile pour définir correctement toutes les variables que
+B<dpkg-architecture> peut S<fournir :>
+
+=over
+
+ include %PKGDATADIR%/architecture.mk
+
+ ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)
+ [...]
+ endif
+
+=back
+
+Dans tous les cas, il ne faut jamais utiliser B<dpkg --print-architecture>
+pour récupérer les informations relatives à l'architecture pendant la
+construction d'un paquet.
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DPKG_DATADIR>
+
+Si cette variable est définie, elle sera utilisée comme répertoire de
+données de B<dpkg> où sont placées les tables d'architecture (depuis
+S<dpkg 1.14.17).> Par défaut «%PKGDATADIR%».
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=item B<DPKG_NLS>
+
+Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation
+de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu
+aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis
+S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut).
+
+=back
+
+=head1 NOTES
+
+Tous les noms de commandes et d'options longs ne sont disponibles qu'à
+partir de S<dpkg 1.17.17.>
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<dpkg-buildpackage>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-buildflags.pod b/man/fr/dpkg-buildflags.pod
new file mode 100644
index 0000000..09eb8a6
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-buildflags.pod
@@ -0,0 +1,807 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-buildflags - Renvoie les options de compilation à utiliser pour la
+construction du paquet
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<commande>]
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<dpkg-buildflags> est un script qui permet de récupérer les options de
+compilation à utiliser pour la construction d'un paquet.
+
+Les drapeaux par défaut sont définis par le distributeur mais peuvent être
+étendus ou remplacés de plusieurs S<façons :>
+
+=over
+
+=item 1.
+
+pour tout le système avec S<B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf> ;>
+
+=item 2.
+
+pour l'utilisateur courant avec B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> où
+la valeur par défaut de B<$XDG_CONFIG_HOME> est S<B<$HOME/.config> ;>
+
+=item 3.
+
+temporairement par l'utilisateur avec des variables d'environnement (voir
+B<VARIABLES S<D'ENVIRONNEMENT>) ;>
+
+=item 4.
+
+dynamiquement par le responsable du paquet avec des variables
+d'environnement à l'aide de B<debian/rules> (voir B<VARIABLES
+D'ENVIRONNEMENT>).
+
+=back
+
+Les fichiers de configuration peuvent contenir quatre types de S<directives :>
+
+=over
+
+=item B<SET> I<drapeau valeur>
+
+Remplace le drapeau I<drapeau> par la valeur I<valeur>.
+
+=item B<STRIP> I<drapeau valeur>
+
+Retire du drapeau I<drapeau> tous les drapeaux de construction listés dans
+I<valeur>.
+
+=item B<APPEND> I<drapeau valeur>
+
+Étend le drapeau I<drapeau> avec les options indiquées dans I<valeur>. Une
+espace est ajoutée au début de ce qui est ajouté si la valeur actuelle du
+drapeau n'est pas vide.
+
+=item B<PREPEND> I<drapeau valeur>
+
+Préfixe le drapeau I<drapeau> avec les options indiquées dans I<valeur>. Une
+espace est ajoutée au début de ce qui est ajouté si la valeur actuelle du
+drapeau n'est pas vide.
+
+=back
+
+Les fichiers de configuration peuvent contenir des commentaires sur les
+lignes commençant par un dièse (#). Les lignes vides sont également
+ignorées.
+
+=head1 COMMANDES
+
+=over
+
+=item B<--dump>
+
+Affiche sur la sortie standard tous les drapeaux de compilation et leurs
+valeurs. Un drapeau par ligne est affiché, suivi de sa valeur, séparée par
+le caractère S<« égal »> S<(« I<drapeau>=I<valeur> »).> Il s'agit de l'action par
+défaut.
+
+=item B<--list>
+
+Affiche la liste des drapeaux gérés par le distributeur actuel (un par
+ligne). Voir la section B<DRAPEAUX GÉRÉS> pour plus d'informations sur
+chacun d'eux.
+
+=item B<--status>
+
+Affiche toute information utile pour expliquer le comportement de
+B<dpkg-buildflags> (depuis S<dpkg 1.16.5) :> variables d'environnement,
+distributeur actuel, état de tous les drapeaux de fonctionnalités. Affiche
+également les drapeaux de compilation résultants ainsi que leur origine.
+
+Cette option est destinée à être utilisée depuis B<debian/rules>, afin de
+garder dans le journal de construction une trace claire des drapeaux de
+compilation utilisés. Cela peut être utile pour diagnostiquer des problèmes
+qui y seraient liés.
+
+=item B<--export=>I<format>
+
+Affiche sur la sortie standard les commandes qui permettent d'exporter tous
+les drapeaux de compilation pour un outil particulier. Si I<format> n'est
+pas spécifié, sa valeur est B<sh>. Seuls les drapeaux de compilation
+commençant par une majuscule sont inclus, les autres étant supposés
+inadaptés à l'environnement. Formats pris en S<charge :>
+
+=over
+
+=item B<sh>
+
+Commandes shell pour définir et exporter tous les drapeaux de compilation
+dans l'environnement. Les valeurs drapeau sont protégées et ainsi la sortie
+est prête à être évaluée par un shell.
+
+=item B<cmdline>
+
+Arguments à passer à la ligne de commande d'un programme de construction
+pour utiliser tous les drapeaux de compilation (depuis S<dpkg 1.17.0).> Les
+valeurs drapeau sont protégées dans la syntaxe du shell.
+
+=item B<configure>
+
+C'est un ancien alias pour B<cmdline>.
+
+=item B<make>
+
+Directives de make pour définir et exporter tous les drapeaux de compilation
+dans l'environnement. La sortie peut être écrite dans un fragment de
+Makefile et évaluée en utilisant une directive B<include>.
+
+=back
+
+=item B<--get> I<drapeau>
+
+Affiche la valeur de ce drapeau sur la sortie standard. Retourne un code de
+sortie B<0> si le drapeau est connu et B<1> s'il est inconnu.
+
+=item B<--origin> I<drapeau>
+
+Affiche l'origine de la valeur renvoyée par B<--get>. Retourne un code de
+sortie B<0> si le drapeau est connu et B<1> s'il est inconnu. L'origine est
+une des valeurs S<suivantes :>
+
+=over
+
+=item B<vendor>
+
+le drapeau défini à l'origine par le distributeur est S<renvoyé ;>
+
+=item B<system>
+
+le drapeau est placé ou modifié par un réglage S<système ;>
+
+=item B<user>
+
+le drapeau est placé ou modifié par une configuration spécifique à
+S<l'utilisateur ;>
+
+=item B<env>
+
+le drapeau est placé ou modifié par une configuration spécifique dans
+l'environnement.
+
+=back
+
+=item B<--query>
+
+Affiche toute information utile pour expliquer le comportement du
+S<programme :> distributeur actuel, variables d'environnement, domaines des
+fonctionnalités, état de tous les drapeaux de fonctionnalités. Affiche
+également les drapeaux de compilation résultants ainsi que leur origine
+(depuis S<dpkg 1.19.0).>
+
+Par S<exemple :>
+
+ Vendor: Debian
+ Environment:
+ DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall
+
+ Area: qa
+ Features:
+ bug=no
+ canary=no
+
+ Area: reproducible
+ Features:
+ timeless=no
+
+ Flag: CFLAGS
+ Value: -O0 -Wall
+ Origin: env
+
+ Flag: CPPFLAGS
+ Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2
+ Origin: vendor
+
+=item B<--query-features> I<domaine>
+
+Affiche les fonctionnalités activées pour un domaine donné (depuis
+S<dpkg 1.16.2).> Les seuls domaines reconnus actuellement sur Debian et ses
+dérivés sont B<future>, B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> et B<hardening>,
+voir la section B<ZONES D'OPTION> pour plus de détails. Retourne un code de
+sortie B<0> si le domaine est connu et B<1> s'il est inconnu.
+
+L'affichage est dans le format RFC822, avec une section par
+fonctionnalité. Par S<exemple :>
+
+ Feature: pie
+ Enabled: yes
+
+ Feature: stackprotector
+ Enabled: yes
+
+=item B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 DRAPEAUX GÉRÉS
+
+=over
+
+=item B<CFLAGS>
+
+Options du S<compilateur C.> La valeur par défaut définie par le distributeur
+comporte B<-g> et le niveau d'optimisation par défaut (B<-O2> en général, ou
+B<-O0> si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient
+I<noopt>).
+
+=item B<CPPFLAGS>
+
+Options du S<préprocesseur C.> Valeur par S<défaut : aucune.>
+
+=item B<CXXFLAGS>
+
+Options du S<compilateur C++.> Analogue à B<CFLAGS>.
+
+=item B<OBJCFLAGS>
+
+Options du compilateur S<Objective C.> Analogue à B<CFLAGS>.
+
+=item B<OBJCXXFLAGS>
+
+Options du compilateur S<Objective C++.> Analogue à B<CXXFLAGS>.
+
+=item B<GCJFLAGS>
+
+Options du compilateur Java GNU (gcj). Un sous-ensemble de B<CFLAGS>.
+
+=item B<DFLAGS>
+
+Options for the D compiler (ldc or gdc). Since dpkg 1.20.6.
+
+=item B<FFLAGS>
+
+Options du compilateur S<Fortran 77.> Un sous-ensemble de B<CFLAGS>.
+
+=item B<FCFLAGS>
+
+Options du compilateur S<Fortran 9x.> Analogue à B<FFLAGS>.
+
+=item B<LDFLAGS>
+
+Options passées au compilateur lors du processus de liaison des exécutables
+ou des objets partagés (si le linker est appelé directement, alors B<-Wl> et
+B<,> doivent être retirés de ces options). Valeur par S<défaut : aucune.>
+
+=back
+
+De nouveaux drapeaux pourront être ajoutés si besoin est (par exemple pour
+la prise en charge de nouveaux langages).
+
+=head1 ZONES D'OPTION
+
+Chaque option de zone peut être activée ou désactivée avec les valeurs
+B<DEB_BUILD_OPTIONS> et B<DEB_BUIL_MAINT_OPTIONS> de l'espace de variables
+d'environnement grâce aux modificateurs S<« B<+> »> et S<« B<-> ».> Par exemple,
+pour activer l'option B<hardening> S<« pie »> et désactiver l'option
+S<« fortify »,> il est possible d'indiquer cela dans S<B<debian/rules> :>
+
+ export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify
+
+L'option spéciale B<all> (valable dans toutes les zones) peut être utilisée
+pour activer ou désactiver toutes les options de la zone à la fois. Ainsi,
+tout désactiver dans la zone B<hardening> en n'activant que S<« format »> et
+S<« fortify »> peut être réalisé S<avec :>
+
+ export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify
+
+=head2 future
+
+Plusieurs options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent être
+utilisées pour activer des fonctionnalités qui devraient être activées par
+défaut, mais ne peuvent pas l'être pour des raisons de compatibilité avec
+les versions précédentes.
+
+=over
+
+=item B<lfs>
+
+Ce paramètre (désactivé par défaut) active la prise en charge des gros
+fichiers (LFS) sur les architectures S<32 bits> où l'ABI n'inclut pas LFS par
+défaut, en ajoutant B<-D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> à
+B<CPPFLAGS>.
+
+=back
+
+=head2 qa
+
+Plusieurs options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent être
+utilisées pour détecter des problèmes dans le code source ou dans le système
+de construction.
+
+=over
+
+=item B<bug>
+
+Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute toutes les options
+d'avertissement détectant de façon fiable du code source problématique. Les
+avertissements sont fatals. Les seuls drapeaux actuellement gérés sont
+B<CFLAGS> et B<CXXFLAGS> avec des drapeaux définis à
+B<-Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>,
+B<-Werror=implicit-function-declaration> et
+B<-Werror=volatile-register-var>.
+
+=item B<canary>
+
+Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute des options détectrices
+S<« canary »> factices aux drapeaux de construction de telle sorte que les
+rapports de compilation permettront de vérifier la façon dont ces drapeaux
+se propagent et de repérer toute omission des paramètres de drapeaux
+habituels. Les drapeaux actuellement pris en charge sont B<CPPFLAGS>,
+B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<CXXFLAGS> ainsi que B<OBJCXXFLAGS>, avec les
+drapeaux définis à B<-D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, et
+B<LDFLAGS> paramétré à B<-Wl,-z,deb-canary->I<random-id>.
+
+=back
+
+=head2 sanitize
+
+Plusieurs options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent être
+utilisées pour aider à nettoyer le binaire compilé face aux corruptions de
+la mémoire, aux fuites de mémoire, à l'utilisation de mémoire après
+libération et à des bogues au comportement indéfini. S<B<Note> :> ces options
+ne devraient pas être utilisées pour des constructions en production car
+elles peuvent réduire la fiabilité du code, réduire la sécurité ou même les
+fonctionnalités.
+
+=over
+
+=item B<address>
+
+Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute B<-fsanitize=address> à
+B<LDFLAGS> et B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> à B<CFLAGS> et
+B<CXXFLAGS>.
+
+=item B<thread>
+
+Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute B<-fsanitize=thread> à B<CFLAGS>,
+B<CXXFLAGS> et B<LDFLAGS>.
+
+=item B<leak>
+
+Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute B<-fsanitize=leak> à
+B<LDFLAGS>. Il est automatiquement désactivé si les fonctions B<address> ou
+B<thread> sont activées, parce qu'elles l'impliquent.
+
+=item B<undefined>
+
+Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute B<-fsanitize=undefined> à
+B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> et B<LDFLAGS>.
+
+=back
+
+=head2 compilation renforcée
+
+Plusieurs options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent être
+utilisées pour accroître la résistance du binaire compilé face aux attaques
+par corruption de la mémoire ou fournir des messages d'avertissement
+supplémentaires lors de la compilation. Sauf mention contraire (voir
+ci-dessous), ces options sont activées par défaut pour les architectures qui
+les gèrent.
+
+=over
+
+=item B<format>
+
+Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-Wformat -Werror=format-security> à
+B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> et B<OBJCXXFLAGS>. Cela provoquera
+l'avertissement en cas d'utilisation de chaînes de formatage incorrectes et
+échouera si les fonctions de formatage sont utilisées d'une façon qui
+présente des risques pour la sécurité. Actuellement, ce réglage crée des
+avertissements pour les appels des fonctions B<printf> et B<scanf> lorsque
+la chaîne de formatage n'est pas une chaîne littérale et qu'aucun paramètre
+de formatage n'est utilisé (par exemple dans B<printf(foo);> au lieu de
+B<printf("%s", foo);>. Ce type de syntaxe peut créer un problème de sécurité
+si la chaîne de formatage vient d'une source non sûre et contient S<« %n ».>
+
+=item B<fortify>
+
+Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> à
+B<CPPFLAGS>. Lors de la création du code, le compilateur connaît un nombre
+important d'informations relatives aux tailles de tampons (quand c'est
+possible) et tente alors de remplacer des appels de fonctions avec une
+taille illimitée de tampons, peu sûrs, par des appels avec des tampons de
+taille limitée. Cette fonctionnalité est particulièrement utile pour du code
+ancien et mal écrit. De plus, les chaînes de formatage dans la mémoire
+accessible en écriture qui contiennent S<« %n »> sont bloquées. Si une
+application dépend de telles chaînes de formatage, un contournement devra
+être mis en place.
+
+Veuillez noter que pour que cette option fasse effet, le source devra aussi
+être compilée avec B<-O1> ou plus. Si la variable d'environnement
+B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient I<noopt>, la prise en charge de B<fortify>
+sera désactivée du fait des nouveaux avertissements émis par la glibc
+S<version 2.16> et ultérieure.
+
+=item B<stackprotector>
+
+Ce réglage (activé par défaut si stackprotectorstrong n'est pas employé),
+ajoute B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> à B<CFLAGS>,
+B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> et
+B<FCFLAGS>. Il ajoute des contrôles liés aux réécritures de piles. Cela
+conduit des tentatives d'attaques par injection de code à terminer en
+échec. Dans le meilleur des cas, cette protection transforme une
+vulnérabilité d'injection de code en déni de service ou en non-problème
+(selon les applications).
+
+Cette fonctionnalité impose de lier le code à la glibc (ou toute autre
+bibliothèque fournissant B<__stack_chk_fail>) et doit donc être désactivée
+lorsque le code est construit avec B<-nostdlib>, B<-ffreestanding> ou
+équivalents.
+
+=item B<stackprotectorstrong>
+
+Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-fstack-protector-strong> à
+B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS>
+et B<FCFLAGS>. Il s'agit d'une version renforcée de B<stackprotector> qui
+n'affecte pas les performances de manière importante.
+
+Désactiver B<stackprotector> désactive également ce paramètre.
+
+Cette fonctionnalité a les même exigences que B<stackprotector>, en plus de
+nécessiter S<gcc 4.9> ou plus récent.
+
+=item B<relro>
+
+Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-Wl,-z,relro> à B<LDFLAGS>. Lors du
+chargement du programme, plusieurs parties de la mémoire ELF doivent être
+écrites par l'éditeur de liens. Ce réglage indique au chargeur de mettre ces
+sections en lecture seule avant de rendre le contrôle au
+programme. L'utilisation habituelle de ce réglage est la protection contre
+les attaques par réécriture GOT. Si cette option est désactivée, l'option
+B<bindnow> sera également désactivée.
+
+=item B<bindnow>
+
+Ce réglage, désactivé par défaut, ajoute B<-Wl,-z,now> à B<LDFLAGS>. Lors du
+chargement du programme, tous les symboles dynamiques sont résolus, ce qui
+permet au PLT (Procedure Linkage Table) entier d'être en lecture seule (du
+fait du réglage B<relro> ci-dessus). Cette option ne peut être activée si
+B<relro> ne l'est pas.
+
+=item B<pie>
+
+Ce réglage (sans option globale par défaut depuis S<dpkg 1.18.23,> parce qu'il
+est maintenant activé par défaut par gcc dans les architectures Debian
+amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386,
+mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, ppc64el, riscv64, s390x, sparc et
+sparc64) ajoute les options requises pour activer ou désactiver PIE
+(exécutable indépendant de l'emplacement) au moyen des fichiers de
+spécifications de gcc, si nécessaire, selon que gcc injecte sur cette
+architecture les drapeaux par lui-même ou non. Si le réglage est activé et
+que gcc injecte les drapeaux, il n'ajoute rien. Si le réglage est activé et
+que gcc n'injecte pas les drapeaux, il ajoute B<-fPIE> (au moyen de
+I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) à B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>,
+B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> et B<FCFLAGS>, et B<-fPIE -pie> (au
+moyen de I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) à B<LDFLAGS>. Si le réglage est
+désactivé et que gcc injecte les drapeaux, il ajoute B<-fno-PIE> (au moyen
+de I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) à B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>,
+B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> et B<FCFLAGS>, et
+B<-fno-PIE -no-pie> (au moyen de I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) à
+B<LDFLAGS>.
+
+Les exécutables à position indépendante S<(« Position> Independent
+S<Executable »)> permettent d'utiliser la randomisation de l'organisation de
+l'espace d'adressage S<(ASLR : « Address> Space Layout S<Randomization »),> qui
+est gérée par certaines versions du noyau. Bien que ASLR puisse déjà être
+mise en œuvre pour les zones de données dans la pile et le tampon (brk et
+mmap), les zones de codes doivent être compilées comme indépendantes de la
+position. Les bibliothèques partagées font déjà cela (B<-fPIC>) ce qui
+permet automatiquement d'utiliser ASLR. Par contre les régions .text
+binaires doivent être construites en mode PIE pour mettre en œuvre ASLR. Une
+fois cela réalisé, les attaques ROP S<(« Return> Oriented S<Programming »)>
+deviennent plus difficiles car il n'existe pas d'emplacement statique d'où
+rebondir pendant une attaque par corruption de la mémoire.
+
+PIE n'est pas compatible avec B<fPIC>, aussi, en général, des précautions
+doivent être prises lors de la construction d'objets partagés. Mais comme
+les drapeaux PIE émis sont injectés par des fichiers de spécifications de
+gcc, il devrait toujours être sûr de les définir sans condition
+indépendamment du type d'objet en train d'être compilé ou lié.
+
+Les bibliothèques statiques peuvent être utilisées par des programmes ou
+d'autres bibliothèques partagées. Selon les drapeaux utilisés pour compiler
+tous les objets d'une bibliothèque statique, ces bibliothèques seront
+utilisables par divers ensembles S<d'objets :>
+
+=over
+
+=item B<none>
+
+Ne peut être lié ni à un programme PIE, ni à une bibliothèque partagée.
+
+=item B<-fPIE>
+
+Peut être lié à tout programme, mais pas à une bibliothèque partagée
+(recommandé).
+
+=item B<-fPIC>
+
+Peut être lié à tout programme et toute bibliothèque partagée.
+
+=back
+
+S'il est nécessaire de régler ces drapeaux manuellement, en contournant
+l'injonction des spécifications de gcc, il y a plusieurs choses à prendre en
+compte. Le passage sans condition et de façon explicite de B<-fPIE>,
+B<-fpie> ou B<-pie> à un système de construction en utilisant libtool est
+sûr dans la mesure où ces drapeaux seront retirés lors de la construction de
+bibliothèques partagées. Sinon, sur les projets qui construisent à la fois
+des programmes et des bibliothèques partagées, il faudrait s'assurer que,
+lors de la construction des bibliothèques partagées, B<-fPIC> soit toujours
+passé en dernier aux drapeaux de compilation tels que B<CFLAGS> (de sorte
+qu'il remplace tout B<-PIE> antérieur), et que B<-shared> soit passé en
+dernier aux drapeaux de création de lien tels que B<LDFLAGS> (de sorte qu'il
+remplace tout B<-pie> antérieur). S<B<Note> :> Cela ne devrait pas être
+nécessaire avec les mécanismes de spécification de gcc par défaut.
+
+De plus, comme la protection PIE est mise en œuvre à l'aide d'un registre
+global, certaines architectures privées de registre (mais plus i386 depuis
+les optimisations mises en œuvre dans S<gcc E<gt>= 5)> peuvent souffrir de
+pertes de performances allant jusqu'à S<15 %> sur des charges d'applications
+utilisant largement les segments de S<texte ;> le plus souvent, cette perte de
+performances n’excédera S<pas 1 %.> Pour des architectures offrant plus de
+registres globaux (par exemple amd64), cette pénalisation n'existe
+pratiquement pas.
+
+=back
+
+=head2 reproductible
+
+Les options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent aider à améliorer
+la reproductibilité de la construction ou fournir des messages
+d'avertissement supplémentaires lors de la compilation. Sauf mention
+contraire (voir ci-dessous), ces options sont activées par défaut pour les
+architectures qui les gèrent.
+
+=over
+
+=item B<timeless>
+
+Ce paramètre, activé par défaut, ajoute B<-Wdate-time> à B<CPPFLAGS>. Cela
+provoquera des avertissements quand les macros B<__TIME__>, B<__DATE__> et
+B<__TIMESTAMP__> sont utilisées.
+
+=item B<fixfilepath>
+
+This setting (enabled by default) adds
+B<-ffile-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>,
+B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where
+B<BUILDPATH> is set to the top-level directory of the package being built.
+This has the effect of removing the build path from any generated file.
+
+Si à la fois B<fixdebugpath> et B<fixfilepath> sont définis, cette option a
+la priorité parce c'est un sur-ensemble du premier.
+
+=item B<fixdebugpath>
+
+Ce réglage, activé par défaut, ajoute
+B<-fdebug-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=.> à B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>,
+B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> et B<FCFLAGS> où
+B<BUILDPATH> est fixé sur le répertoire de plus haut niveau du paquet en
+construction. Cela a pour effet de retirer le chemin de construction de tous
+les symboles de débogage générés.
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+Deux jeux de variables d'environnement effectuent les mêmes opérations. Le
+premier (DEB_I<drapeau>_I<opération>) ne devrait jamais être utilisé depuis
+B<debian/rules>. Il est destiné aux utilisateurs souhaitant recompiler le
+paquet source avec des drapeaux de compilation modifiés. Le second
+(DEB_I<drapeau>_MAINT_I<opération>) ne doit être utilisé que dans
+B<debian/rules> par les responsables de paquets pour modifier les drapeaux
+de compilation concernés.
+
+=over
+
+=item B<DEB_>I<drapeau>B<_SET>
+
+=item B<DEB_>I<drapeau>B<_MAINT_SET>
+
+Cette variable permet de forcer la valeur renvoyée pour le I<drapeau>
+indiqué.
+
+=item B<DEB_>I<drapeau>B<_STRIP>
+
+=item B<DEB_>I<drapeau>B<_MAINT_STRIP>
+
+Cette variable peut être utilisée pour fournir une liste d'options (séparées
+par des espaces) qui seront retirées du jeu de drapeaux renvoyé pour le
+I<drapeau> indiqué.
+
+=item B<DEB_>I<drapeau>B<_APPEND>
+
+=item B<DEB_>I<drapeau>B<_MAINT_APPEND>
+
+Cette variable permet d'ajouter des options à la valeur renvoyée pour le
+I<drapeau> indiqué.
+
+=item B<DEB_>I<drapeau>B<_PREPEND>
+
+=item B<DEB_>I<drapeau>B<_MAINT_PREPEND>
+
+Cette variable permet de préfixer la valeur renvoyée pour le I<drapeau>
+indiqué par des options supplémentaires.
+
+=item B<DEB_BUILD_OPTIONS>
+
+=item B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>
+
+Ces variables peuvent être utilisées par un utilisateur ou un responsable de
+paquet pour activer ou désactiver différentes options de zone qui affectent
+les drapeaux de construction. La variable B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>
+outrepasse tous les paramètres de la zone d'options
+B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Voir la section B<ZONES D'OPTION> pour plus de
+détails.
+
+=item B<DEB_VENDOR>
+
+Ce réglage définit l'éditeur S<(« vendor »)> actuel. Si cette valeur est vide,
+le contenu du fichier B<%PKGCONFDIR%/origins/default> est utilisé.
+
+=item B<DEB_BUILD_PATH>
+
+Cette variable configure le chemin de construction (depuis S<dpkg 1.18.8)> à
+utiliser avec des fonctions telles que B<fixdebugpath> de telle sorte
+qu'elles soient contrôlées par l'appelant. Cette variable est actuellement
+spécifique à Debian et à ses dérivés.
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=item B<DPKG_NLS>
+
+Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation
+de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu
+aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis
+S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut).
+
+=back
+
+=head1 FICHIERS
+
+=head2 Fichiers de configuration.
+
+=over
+
+=item B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>
+
+Fichier de configuration pour l'ensemble du système.
+
+=item B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or
+
+=item B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>
+
+Fichier de configuration propre à l'utilisateur
+
+=back
+
+=head2 Gestion de l'empaquetage
+
+=over
+
+=item B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>
+
+Fragment de fichier Makefile qui chargera (et facultativement exportera)
+dans les variables (depuis S<dpkg 1.16.1)> tous les drapeaux pris en charge par
+B<dpkg-buildflags>.
+
+=back
+
+=head1 EXEMPLES
+
+Pour passer des drapeaux de compilation à une commande de compilation dans
+un S<Makefile :>
+
+=over
+
+ $(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)
+
+ ./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)
+
+=back
+
+Pour définir les drapeaux de compilation dans un script shell ou un fragment
+de shell, on peut utiliser B<eval> pour interpréter la sortie et exporter
+les drapeaux dans S<l'environnement :>
+
+=over
+
+ eval "$(dpkg-buildflags --export=sh)" && make
+
+=back
+
+ou définir les paramètres de position à passer à la S<commande :>
+
+=over
+
+ eval "set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)"
+ for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure "$@" && make); done
+
+=back
+
+=head2 Utilisation dans debian/rules
+
+Il faut appeler B<dpkg-buildflags> ou inclure B<buildflags.mk> à partir du
+fichier B<debian/rules> pour obtenir les drapeaux de compilation nécessaires
+à passer au système de construction. Veuillez noter que les anciennes
+versions de B<dpkg-buildpackage> (antérieures à S<dpkg 1.16.1)> exportaient ces
+drapeaux automatiquement. Néanmoins, il est déconseillé de dépendre de ce
+comportement parce qu'il casse l'appel manuel de B<debian/rules>.
+
+Pour les paquets avec des systèmes de construction du style autoconf, il est
+possible de passer les options appropriées à configure ou B<make>(1)
+directement, comme vu ci-dessus.
+
+Pour d'autres systèmes de construction ou si on souhaite un contrôle
+extrêmement précis sur le choix et la position où sont passés les drapeaux,
+B<--get> peut être utilisé. Autrement, il est possible d'inclure
+B<buildflags.mk> qui s'occupe de l'appel de B<dpkg-buildflags> et du
+placement des drapeaux de compilation dans les variables de make.
+
+Si vous voulez exporter tous les drapeaux de compilation dans
+l'environnement (où le système de construction peut les S<récupérer) :>
+
+=over
+
+ DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1
+ include %PKGDATADIR%/buildflags.mk
+
+=back
+
+Pour un contrôle supplémentaire sur ce qui est exporté, vous pouvez exporter
+manuellement les variables (puisque aucune n'est exportée par S<défaut) :>
+
+=over
+
+ include %PKGDATADIR%/buildflags.mk
+ export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS
+
+=back
+
+Et enfin, vous pouvez bien sûr passer manuellement les drapeaux aux
+S<commandes :>
+
+=over
+
+ include %PKGDATADIR%/buildflags.mk
+ build-arch:
+ $(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)
+
+=back
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-buildpackage.pod b/man/fr/dpkg-buildpackage.pod
new file mode 100644
index 0000000..37664fc
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-buildpackage.pod
@@ -0,0 +1,696 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-buildpackage - Construire depuis les sources des paquets binaires ou
+sources
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<dpkg-buildpackage> est un programme qui permet d'automatiser la
+construction d'un paquet Debian. Il comporte les étapes S<suivantes :>
+
+=over
+
+=item B<1.>
+
+Préparation de l'environnement de compilation par positionnement de diverses
+variables d'environnement (voir B<VARIABLES D'ENVIRONNEMENT>), exécution du
+point d'entrée B<init> et appel de B<dpkg-source --before-build> (sauf si
+B<-T> ou B<--target> ont été utilisés).
+
+=item B<2.>
+
+Contrôle des dépendances de construction et des conflits de construction
+(non effectué si B<-d> ou B<--no-check-builddeps> sont utilisés).
+
+=item B<3.>
+
+Si une ou plusieurs cibles particulières ont été indiquées avec les options
+B<-T> ou B<--target>, appel de ces cibles et arrêt. Dans le cas contraire,
+exécution du point d'entrée B<preclean> et appel de B<fakeroot debian/rules
+clean> pour nettoyage de l'arborescence source (sauf si B<-nc> ou
+B<--no-pre-clean> ont été utilisés).
+
+=item B<4.>
+
+Exécution du point d'entrée B<source> et appel de B<dpkg-source -b> pour
+créer le paquet source (si une construction B<source> a été demandée avec
+B<--build> ou des options équivalentes).
+
+=item B<5.>
+
+Exécution du point d'entrée B<build> et appel de B<debian/rules>
+I<build-target>, puis exécution du point d'entrée B<binary> suivie de
+B<fakeroot debian/rules> I<binary-target> (sauf si une construction source
+seule a été demandée avec B<--build=source> ou des options
+équivalentes). Noter que I<build-target> et I<binary-target> sont soit
+B<build> et B<binary> (cas par défaut, ou si une construction B<any> et
+B<all> a été demandée avec B<--build> ou des options équivalentes), soit
+B<build-arch> et B<binary-arch> (si une construction B<any> et pas B<all> a
+été demandée avec B<--build> ou des options équivalentes), soit
+B<build-indep> et B<binary-indep> (si une construction B<all> et pas B<any>
+a été demandée avec B<--build> ou des options équivalentes).
+
+=item B<6.>
+
+Exécution du point d'entrée B<buildinfo> et appel de B<dpkg-genbuildinfo>
+pour créer un fichier B<.buildinfo>. De nombreuses options de
+B<dpkg-buildpackage> sont passées à B<dpkg-genbuildinfo>.
+
+=item B<7.>
+
+Exécution du point d'entrée B<changes> et appel de B<dpkg-genchanges> pour
+créer un fichier B<.changes>. Le nom du fichier B<.changes> dépendra du type
+de construction et sera aussi spécifique que nécessaire mais pas S<plus ;> pour
+une construction qui inclut B<any>, le nom sera
+I<nom-de-source>B<_>I<version-binaire>B<_>I<architecture>B<.changes>, ou
+pour une construction qui inclut B<all>, le nom sera
+I<nom-de-source>B<_>I<version-binaire>B<_>B<all.changes>, ou pour une
+construction qui inclut B<source>, le nom sera
+I<nom-de-source>B<_>I<version-source>B<_>B<sources.changes>. De nombreuses
+options de B<dpkg-buildpackage> sont passées à B<dpkg-genchanges>.
+
+=item B<8.>
+
+Exécution du point d'entrée B<postclean> et si B<-tc> ou B<--post-clean>
+sont utilisés, appel de B<fakeroot debian/rules clean> à nouveau.
+
+=item B<9.>
+
+Appel de B<dpkg-source --after-build>.
+
+=item B<10.>
+
+Exécution du point d'entrée B<check> et appel d'un contrôleur de paquet pour
+le fichier B<.changes> (dans le cas où une commande est spécifiée dans
+B<DEB_CHECK_COMMAND> ou avec B<--check-command>).
+
+=item B<11.>
+
+It runs the B<sign> hook and calls B<gpg> (as long as it is not an
+UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<.dsc> file (if
+any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the B<.buildinfo>
+file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or
+B<--unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc>
+or B<--unsigned-changes> is specified).
+
+=item B<12.>
+
+Exécution du point d'entrée B<done>.
+
+=back
+
+=head1 OPTIONS
+
+Toutes les options longues peuvent être spécifiées à la fois sur la ligne
+de commande et dans les fichiers de configuration utilisateur et de système
+B<dpkg-buildpackage>. Chaque ligne du fichier de configuration est soit une
+option (identique à une option en ligne de commande mais sans tiret), soit
+un commentaire (si elle commence par S<« B<#> »).>
+
+=over
+
+=item B<--build=>I<type>
+
+Indique le I<type> de construction à partir d'une liste de composants
+séparés par des virgules (depuis S<dpkg 1.18.5).> Passé à B<dpkg-genchanges>.
+
+Les valeurs autorisées S<sont :>
+
+=over
+
+=item B<source>
+
+Builds the source package.
+
+B<Note:> When using this value standalone and if what you want is simply to
+(re-)build the source package from a clean source tree, using B<dpkg-source>
+directly is always a better option as it does not require any build
+dependencies to be installed which are otherwise needed to be able to call
+the B<clean> target.
+
+=item B<any>
+
+Construit les paquets binaires spécifiques à l'architecture.
+
+=item B<all>
+
+Construit les paquets binaires indépendants de l'architecture.
+
+=item B<binary>
+
+Construit les paquets binaires particuliers et indépendants de
+l'architecture. C'est un alias de B<any,all>.
+
+=item B<full>
+
+Construction complète. C'est un alias de B<source,any,all>, et il est
+identique au cas par défaut où aucune option de construction n'est indiquée.
+
+=back
+
+=item B<-g>
+
+Équivalent de B<--build=source,all> (depuis S<dpkg 1.17.11).>
+
+=item B<-G>
+
+Équivalent de B<--build=source,any> (depuis S<dpkg 1.17.11).>
+
+=item B<-b>
+
+Équivalent de B<--build=binary> ou B<--build=any,all>.
+
+=item B<-B>
+
+Équivalent de B<--build=any>
+
+=item B<-A>
+
+Équivalent de B<--build=all>.
+
+=item B<-S>
+
+Équivalent à B<--build=source>.
+
+=item B<-F>
+
+Équivalent de B<--build=full>, B<--build=source,binary> ou
+B<--build=source,any,all> (depuis S<dpkg 1.15.8).>
+
+=item B<--target=>I<cible>[,...]
+
+=item B<--target> I<cible>[,...]
+
+=item B<-T>, B<--rules-target=>I<cible>
+
+Appelle B<debian/rules> I<cible> une fois par cible spécifiée, après avoir
+mis en place l'environnement de construction (sauf pour appeler
+B<dpkg-source --before-build>), puis interrompt le processus de construction
+(depuis S<dpkg 1.15.0,> option longue depuis S<dpkg 1.18.8,> pris en charge de
+multiples cibles depuis S<dpkg 1.18.16).> Si B<--as-root> est également
+utilisé, la commande sera exécutée avec les privilèges du superutilisateur
+(voir B<--root-command>). Noter que les cibles connues dont l'exécution par
+root est imposée n'ont pas besoin de cette option (c'est-à-dire les cibles
+B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> et B<binary-indep>).
+
+=item B<--as-root>
+
+N'est utile qu'avec B<--target> (depuis S<dpkg 1.15.0).> Impose d'exécuter la
+cible avec les privilèges du superutilisateur.
+
+=item B<-si>
+
+=item B<-sa>
+
+=item B<-sd>
+
+=item B<-v>I<version>
+
+=item B<-C>I<description-des-changements>
+
+=item B<-m>, B<--release-by=>I<adresse-du-responsable>
+
+=item B<-e>, B<--build-by=>I<adresse-du-responsable>
+
+Passé tel quel à B<dpkg-genchanges>. Voir sa page de manuel.
+
+=item B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>
+
+Précise l'architecture Debian pour laquelle on construit (option longue
+depuis S<dpkg 1.17.17).> L'architecture de la machine sur laquelle on construit
+est automatiquement S<déterminée ;> c'est aussi l'architecture par défaut de la
+machine hôte.
+
+=item B<-t>, B<--host-type> I<type-de-système-gnu>
+
+Précise le type de système GNU pour lequel on construit (option longue
+depuis S<dpkg 1.17.17).> Il peut être utilisé à la place de B<--host-arch> ou
+en tant que complément afin de remplacer le type de système GNU par défaut
+de l'architecture Debian hôte.
+
+=item B<--target-arch> I<architecture>
+
+Précise l'architecture Debian pour laquelle les binaires compilés vont
+construire (depuis S<dpkg 1.17.17).> La valeur par défaut est l'architecture de
+la machine hôte.
+
+=item B<--target-type> I<type-de-système-gnu>
+
+Précise le type de système GNU pour lequel les binaires compilés vont
+construire (depuis S<dpkg 1.17.17).> Il peut être utilisé à la place de
+B<--target-arch> ou en tant que complément afin de remplacer le type de
+système GNU par défaut de l'architecture Debian cible.
+
+=item B<-P>, B<--build-profiles=>I<profil>[B<,>...]
+
+Précise le ou les profils que l'on construit, sous forme d'une liste séparée
+par des virgules (depuis S<dpkg 1.17.2,> option longue depuis S<dpkg 1.18.8).> Le
+comportement par défaut est de construire pour un profil non
+spécifique. Cela les définit également (sous la forme d'une liste séparée
+par des espaces) en tant que variable d'environnement B<DEB_BUILD_PROFILES>,
+ce qui permet, par exemple, au fichiers B<debian/rules> d'utiliser cette
+information pour des constructions conditionnelles.
+
+=item B<-j>, B<--jobs>[I<jobs>|B<auto>]
+
+Nombre de processus simultanés qui peuvent être exécutés, nombre de
+processus correspondant au nombre de processeurs en ligne si B<auto> est
+indiquée (depuis S<dpkg 1.17.10),> ou un nombre illimité si I<jobs> n'est pas
+indiqué, équivalent à l'option B<make>(1) du même nom (depuis S<dpkg 1.14.7,>
+option longue depuis S<dpkg 1.18.8).> S'ajoutera tout seul à la variable
+d'environnement MAKEFLAGS, afin que les appels suivants de make en héritent,
+forçant donc le paramètre parallèle sur l'empaquetage (et éventuellement le
+système de construction amont s'il utilise make) indépendamment de leur
+prise en charge des constructions parallèle, ce qui pourrait provoquer des
+échecs de construction. Ajoute aussi B<parallel=>I<jobs> ou B<parallel> à la
+variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> ce qui permet aux fichiers
+debian/rules d'utiliser cette information pour leurs propres besoins. La
+valeur de B<j> remplacera les options B<parallel=>I<jobs> ou B<parallel>
+dans la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Notez que la valeur
+B<auto> sera remplacée par le nombre réel de processeurs actuellement
+actifs, et par conséquent ne sera pas transmise à aucun processus fils. Si
+le nombre de processeurs en ligne ne peut pas être déduit, alors le code
+utilisera par défaut une exécution sérielle (depuis S<dpkg 1.18.15),> même si
+cela ne devrait arriver que sur des systèmes exotiques et non pris en
+charge.
+
+=item B<-J>, B<--jobs-try>[=I<tâches>|B<auto>]
+
+Cette option (depuis S<dpkg 1.18.2,> option longue depuis S<dpkg 1.18.8)> est
+équivalente à l'option B<-j> sauf qu'elle ne configure pas la variable
+d'environnement B<MAKEFLAGS> et, à ce titre, il est plus sûr de l'utiliser
+avec tous les paquets y compris ceux qui ne sont pas sécurisés pour une
+construction parallèle.
+
+Le comportement par défaut est B<auto> (depuis S<dpkg 1.18.11).> Fixer le
+nombre de tâches S<à 1> rétablira un comportement sériel.
+
+=item B<-D>, B<--check-builddeps>
+
+Vérification des dépendances de constructions et des S<conflits ;> se termine
+en cas de problèmes (option longue depuis S<dpkg 1.18.8).> C'est le
+comportement par défaut.
+
+=item B<-d>, B<--no-check-builddeps>
+
+Pas de vérification des dépendances de constructions et des conflits (option
+longue depuis S<dpkg 1.18.8).>
+
+=item B<--ignore-builtin-builddeps>
+
+Pas de vérification des dépendances de constructions internes et des
+conflits (depuis S<dpkg 1.18.2).> Il s'agit des dépendances de construction
+implicites spécifiques à la distribution habituellement requises dans un
+environnement de construction, c'est l'ensemble de paquets appelé
+Build-Essential.
+
+=item B<--rules-requires-root>
+
+Pas de prise en compte du champ B<Rules-Requires-Root>, retour à l'ancienne
+valeur par défaut (depuis S<dpkg 1.19.1).>
+
+=item B<-nc>, B<--no-pre-clean>
+
+Pas de nettoyage de l'arborescence des sources avant la construction (option
+longue depuis S<dpkg 1.18.8).> Implique B<-b> si aucune des options B<-F>,
+B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> ou B<-S> n'est utilisée). Implique B<-d> avec
+B<-S> (depuis S<dpkg 1.18.0).>
+
+=item B<--pre-clean>
+
+Nettoyage de l'arborescence des sources avant la construction (depuis
+S<dpkg 1.18.8).> C'est le comportement par défaut.
+
+=item B<-tc>, B<--post-clean>
+
+Nettoyage de l'arborescence des sources (en utilisant
+I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> B<debian/rules clean>) après la
+construction du paquet (option longue depuis S<dpkg 1.18.8).>
+
+=item B<--no-post-clean>
+
+Pas de nettoyage de l'arborescence des sources après la construction du
+paquet (depuis S<dpkg 1.19.1).> C'est le comportement par défaut.
+
+=item B<--sanitize-env>
+
+Sanitize the build environment (since dpkg 1.20.0). This will reset or
+remove environment variables, umask, and any other process attributes that
+might otherwise adversely affect the build of packages. Because the
+official entry point to build packages is B<debian/rules>, packages cannot
+rely on these settings being in place, and thus should work even when they
+are not. What to sanitize is vendor specific.
+
+=item B<-r>, B<--root-command=>I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root>
+
+Quand B<dpkg-buildpackage> doit exécuter une partie du processus de
+construction en tant que root, il préfixe la commande exécutée par
+I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root>, si une a été spécifiée (option
+longue depuis S<dpkg 1.18.8).> Si ce n'est pas le cas alors B<fakeroot> est
+utilisé par défaut. I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> doit débuter
+par le nom d'un programme accessible depuis B<PATH> et avoir comme arguments
+le nom de la commande réelle avec les arguments qu'elle doit
+prendre. I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> peut recevoir des
+paramètres (ils doivent être séparés par des espaces) mais aucun
+métacaractère de l'interpréteur de commandes. Classiquement
+I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> devrait être B<fakeroot>,
+B<sudo>, B<super> ou B<really>. B<su> ne va pas, puisque ce programme peut
+uniquement utiliser l'interpréteur de commandes de l'utilisateur avec
+l'option B<-c> au lieu de passer directement les arguments à la commande qui
+doit être exécutée.
+
+=item B<-R>, B<--rules-file=>I<fichier-rules>
+
+Construire un paquet Debian implique généralement l'invocation de
+B<debian/rules> comme une commande avec de nombreux paramètres standard
+(depuis S<dpkg 1.14.17,> option longue depuis S<dpkg 1.18.8).> Avec cette option,
+il est possible d'utiliser un autre programme à utiliser pour la
+construction de paquet (ainsi que ses paramètres séparés par des
+espaces). Une autre utilisation possible est d'exécuter le fichier rules
+standard avec un autre programme make (par exemple en utilisant
+B</usr/local/bin/make -f debian/rules> comme I<fichier-rules>).
+
+=item B<--check-command=>I<commande-contrôleur>
+
+Commande utilisée pour vérifier le fichier B<.changes> lui-même et tout
+objet construit référencé dans le fichier (depuis S<dpkg 1.17.6).> La commande
+peut recevoir comme argument le nom de chemin de B<.changes>. Cette commande
+est en général B<lintian>.
+
+=item B<--check-option=>I<opt>
+
+Passer l'option I<opt> à I<commande-contrôleur> indiquée par
+B<DEB_CHECK_COMMAND> ou B<--check-command> (depuis S<dpkg 1.17.6).> Peut être
+utilisé plusieurs fois.
+
+=item B<--hook->I<nom-de-point-d'entrée>B<=>I<commande-de-point-d'entrée>
+
+Définir le code spécifié de l'interpréteur de commandes
+I<commande-de-point-d'entrée> comme point d'entrée I<nom-de-point-d'entré>
+qui sera exécuté aux moments spécifiés par les étapes d'exécution (depuis
+S<dpkg 1.17.6).> Les points d'entrée seront toujours exécutés même si l'action
+suivante n'est pas effectuée (sauf pour le point d'entrée B<binary>). Tous
+les points d'entrée seront exécutés dans le répertoire source dépaqueté.
+
+B<Note:> Hooks can affect the build process, and cause build failures if
+their commands fail, so watch out for unintended consequences.
+
+Les I<nom-de-point-d'entrée> actuellement pris en charge S<sont :>
+
+B<init preclean source build binary buildinfo changes postclean check sign
+done>
+
+La I<commande-point-d'entrée> gère les chaînes de formatage de substitution
+suivantes, qui lui sont appliquées avant S<exécution :>
+
+=over
+
+=item B<%%>
+
+Un caractère % seul.
+
+=item B<%a>
+
+Une valeur booléenne S<(0 ou 1)> qui indique si l'action suivante est
+effectuée.
+
+=item B<%p>
+
+Nom du paquet source.
+
+=item B<%v>
+
+La version du paquet source.
+
+=item B<%s>
+
+La version du paquet source (sans S<l'« epoch »).>
+
+=item B<%u>
+
+La version amont.
+
+=back
+
+=item B<--buildinfo-option=>I<opt>
+
+Passer l'option I<opt> à B<dpkg-genbuildinfo> (depuis S<dpkg 1.18.11).> Peut
+être utilisé plusieurs fois.
+
+=item B<-p>, B<--sign-command=>I<commande-de-signature>
+
+When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control
+(B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> (searching
+the B<PATH> if necessary) instead of B<gpg> (long option since dpkg
+1.18.8). I<sign-command> will get all the arguments that B<gpg> would have
+gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other shell
+metacharacters.
+
+=item B<-k>, B<--sign-key=>I<identifiant-clé>
+
+Préciser une clé pour la signature des paquets (option longue depuis
+S<dpkg 1.18.8).>
+
+=item B<-us>, B<--unsigned-source>
+
+Ne pas signer le paquet source (option longue depuis S<dpkg 1.18.8).>
+
+=item B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>
+
+Ne pas signer le fichier B<.buildinfo> (depuis S<dpkg 1.18.19).>
+
+=item B<-uc>, B<--unsigned-changes>
+
+Ne signer ni le fichier B<.buildinfo>, ni le fichier B<.changes> (option
+longue depuis S<dpkg 1.18.8).>
+
+=item B<--no-sign>
+
+Aucune signature de fichier, y compris du paquet source, du fichier
+B<.buildinfo> et du fichier B<.changes> (depuis S<dpkg 1.18.20).>
+
+=item B<--force-sign>
+
+Forcer la signature des fichiers produits (depuis S<dpkg 1.17.0)>
+indépendamment de B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>,
+B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--unsigned-changes> ou d'autres
+heuristiques internes.
+
+=item B<-sn>
+
+=item B<-ss>
+
+=item B<-sA>
+
+=item B<-sk>
+
+=item B<-su>
+
+=item B<-sr>
+
+=item B<-sK>
+
+=item B<-sU>
+
+=item B<-sR>
+
+=item B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<expression-rationnelle>]
+
+=item B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<motif>]
+
+=item B<-z>, B<--compression-level>=I<niveau>
+
+=item B<-Z>, B<--compression>=I<compression>
+
+Chaîne passée telle quelle à B<dpkg-source>. Voir la page de manuel
+correspondante.
+
+=item B<--source-option=>I<opt>
+
+Passer l'option I<opt> à B<dpkg-source> (depuis S<dpkg 1.15.6).> Peut être
+utilisé plusieurs fois.
+
+=item B<--changes-option=>I<opt>
+
+Passer l'option I<opt> à B<dpkg-genchanges> (depuis S<dpkg 1.15.6).> Peut être
+utilisé plusieurs fois.
+
+=item B<--admindir>=I<répertoire>
+
+=item B<--admindir> I<rép>
+
+Changer l'endroit où se trouve la base de données de B<dpkg> (depuis
+S<dpkg 1.14.0).> Par défaut, c'est I<%ADMINDIR%>.
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=head2 Environnement externe
+
+=over
+
+=item B<DEB_CHECK_COMMAND>
+
+Si cette option est utilisée, elle le sera comme commande pour contrôler le
+fichier B<.changes> (depuis S<dpkg 1.17.6).> Remplacée par l'option
+B<--check-command>.
+
+=item B<DEB_SIGN_KEYID>
+
+Si cette option est utilisée, elle le sera pour la signature des fichiers
+B<.changes> et B<.dsc> (depuis S<dpkg 1.17.2).> Remplacée par l'option
+B<--sign-key>.
+
+=item B<DEB_BUILD_OPTIONS>
+
+Si cette option est utilisée, elle contiendra une liste séparée par des
+espaces d'options qui pourraient affecter le processus de construction dans
+I<debian/rules> et le comportement de certaines commandes de dpkg.
+
+La variable B<DEB_CHECK_COMMAND> sera ignorée avec B<nocheck>. Avec
+B<parallel=>I<N> les tâches parallèles seront fixées à I<N>, remplacée par
+l'option B<--jobs-try>.
+
+=item B<DEB_BUILD_PROFILES>
+
+Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme profil(s) de
+construction actif(s) pour le paquet à construire (depuis
+S<dpkg 1.17.2).> C'est une liste séparée par des espaces de noms de
+profil. Cette option est outrepassée par l'option B<-P>.
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=item B<DPKG_NLS>
+
+Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation
+de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu
+aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis
+S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut).
+
+=back
+
+=head2 Environnement interne
+
+Même si B<dpkg-buildpackage> exporte certaines variables, B<debian/rules> ne
+doit pas dépendre de leur présence, mais doit préférablement utiliser
+l'interface correspondante pour retrouver les valeurs nécessaires, parce que
+ce fichier est le point d'entrée principal pour la construction des paquets
+et son exécution autonome devrait être prise en charge.
+
+=over
+
+=item B<DEB_BUILD_*>
+
+=item B<DEB_HOST_*>
+
+=item B<DEB_TARGET_*>
+
+B<dpkg-architecture> est lancé avec les paramètres de B<-a> et B<-t>. Toute
+variable retournée par l'option B<-s> est intégrée dans l'environnement de
+construction.
+
+=item B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT>
+
+Cette variable est fixée à la valeur obtenue du champ B<Rules-Requires-Root>
+ou de la ligne de commande. Lorsqu'elle est configurée, ce sera une valeur
+valable pour le champ B<Rules-Requires-Root>. Elle est utilisée pour
+indiquer à B<debian/rules> si la spécification B<rootless-builds.txt> est
+prise en charge.
+
+=item B<DEB_GAIN_ROOT_CMD>
+
+Cette valeur est fixée à I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> si le
+champ B<Rules-Requires-Root> est fixé à une valeur différente de B<no> ou
+B<binary-targets>.
+
+=item B<SOURCE_DATE_EPOCH>
+
+Cette valeur est fixée à l'horodatage d'Unix depuis S<« l'epoch »> de la
+dernière entrée de I<debian/changelog>, si elle n'a pas déjà été définie.
+
+=back
+
+=head1 FICHIERS
+
+=over
+
+=item I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>
+
+Fichier de configuration pour l'ensemble du système
+
+=item I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> ou
+
+=item I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>
+
+Fichier de configuration propre à l'utilisateur
+
+=back
+
+=head1 NOTES
+
+=head2 Les drapeaux de compilation ne sont plus exportés.
+
+Entre les S<versions 1.14.17> S<et 1.16.1,> B<dpkg-buildpackage> exportait les
+drapeaux de compilation (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> et
+B<LDFLAGS>) avec les valeurs que renvoyait B<dpkg-buildflags>. Cela n'est
+plus le cas.
+
+=head2 Cibles construites par défaut
+
+B<dpkg-buildpackage> utilise les cibles B<build-arch> et B<build-indep>
+depuis S<dpkg 1.16.2.> Ces cibles sont donc obligatoires. Cependant, pour
+éviter de casser les paquets existants et faciliter la transition, si le
+paquet source ne construit pas à la fois les paquets binaires indépendants
+et dépendants de l'architecture (depuis S<dpkg 1.18.8),> la cible B<build> sera
+utilisée par défaut si B<make -f debian/rules -qn> I<build-target> renvoie
+B<2> comme code de retour.
+
+=head1 BOGUES
+
+On devrait pouvoir mettre des espaces et des métacaractères du shell et les
+arguments initiaux de I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> et
+I<commande-de-signature>.
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1),
+B<dpkg-genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1),
+B<lintian>(1), B<gpg>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-checkbuilddeps.pod b/man/fr/dpkg-checkbuilddeps.pod
new file mode 100644
index 0000000..2b1c903
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-checkbuilddeps.pod
@@ -0,0 +1,125 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-checkbuilddeps - Vérifier les dépendances et les conflits de
+construction
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<fichier-control>]
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Ce programme vérifie si les dépendances et les conflits de construction
+listés dans le fichier control existent dans les paquets installés sur le
+système. S'il en existe, il les affiche et se termine avec un code de retour
+différent de B<0>.
+
+Par défaut, le fichier I<debian/control> est lu, mais un autre nom de
+fichier peut être indiqué sur la ligne de commande.
+
+=head1 OPTIONS
+
+=over
+
+=item B<--admindir>=I<répertoire>
+
+Changer l'endroit où se trouve la base de données de B<dpkg> (depuis
+S<dpkg 1.14.0).> Par défaut, c'est I<%ADMINDIR%>.
+
+=item B<-A>
+
+Ignore les lignes B<Build-Depends-Arch> et B<Build-Conflicts-Arch> (depuis
+S<dpkg 1.16.4).> À utiliser lorsque seuls des paquets indépendants d'une
+architecture seront construits ou à combiner avec B<-B> si seul un paquet
+source est construit.
+
+=item B<-B>
+
+Ignore les lignes B<Build-Depends-Indep> et B<Build-Conflicts-Indep>. À
+utiliser lorsque seuls des paquets dépendants de l'architecture sont
+construits ou à combiner avec B<-A> si seul un paquet source est construit.
+
+=item B<-I>
+
+Ignore les dépendances et les conflits de construction internes (depuis
+S<dpkg 1.18.2).> Ce sont les dépendances implicites qui sont habituellement
+demandées sur une distribution particulière, c'est l'ensemble de paquets
+appelé Build-Essentiel.
+
+=item B<-d> I<chaine-des-dépendances-pour-la-construction>
+
+=item B<-c> I<chaîne-des-conflits-de-construction>
+
+Utilise les dépendances et conflits de construction donnés au lieu de ceux
+indiqués dans le fichier I<debian/control> (depuis S<dpkg 1.14.17).>
+
+=item B<-a> I<arch>
+
+Vérifie les dépendances et conflits de construction en supposant que le
+paquet décrit dans le fichier de contrôle doit être construit pour
+l'architecture hôte indiquée au lieu de celle du système (depuis
+S<dpkg 1.16.2).>
+
+=item B<-P> I<profil>[B<,>...]
+
+Vérifie les dépendances et conflits de construction en supposant que le
+paquet décrit dans le fichier de contrôle doit être construit pour le ou les
+profils donnés (depuis S<dpkg 1.17.2).> L'argument est une liste séparée par
+des virgules des noms de profil.
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DEB_BUILD_PROFILES>
+
+Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme profil(s) de
+construction actif(s) pour le paquet à construire. C'est une liste séparée
+par des espaces de noms de profil. Cette option est outrepassée par l'option
+B<-P>.
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=item B<DPKG_NLS>
+
+Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation
+de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu
+aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis
+S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut).
+
+=back
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-deb.pod b/man/fr/dpkg-deb.pod
new file mode 100644
index 0000000..68c1a61
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-deb.pod
@@ -0,0 +1,334 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-deb - Outil pour la manipulation des archives (.deb) des paquets Debian
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-deb> [I<options>...] I<commande>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<dpkg-deb> crée un paquet, dépaquette une archive ou donne des
+renseignements sur les archives Debian
+
+B<dpkg> sert à installer ou à supprimer des paquets sur le système.
+
+Il est possible d'exécuter B<dpkg-deb> en appelant B<dpkg> avec les options
+de B<dpkg-deb>. B<dpkg> comprend que B<dpkg-deb> est appelé et le lance.
+
+Pour la plupart des commandes recevant un argument d'entrée d'archive,
+l'archive peut être lue à partir de l'entrée standard si le nom d'archive
+est donné sous la forme d'un caractère moins S<(« B<-> »)> S<unique ;> sinon,
+l'absence de prise en charge sera documentée dans leurs descriptions de
+commande respectives.
+
+=head1 COMMANDES
+
+=over
+
+=item B<-b>, B<--build> I<répertoire-binaire> [I<archive>|I<répertoire>]
+
+Crée une archive Debian avec l'arborescence contenue dans
+I<répertoire-binaire>. I<répertoire-binaire> doit posséder un
+sous-répertoire B<DEBIAN> qui contient les fichiers de contrôle tels que le
+fichier S<« control »> lui-même. Ce répertoire I<n'apparaît pas> dans l'archive
+de l'arborescence du paquet S<binaire ;> mais les fichiers qu'il contient sont
+mis dans la zone de contrôle du paquet binaire.
+
+À moins de préciser B<--nocheck>, B<dpkg-deb> lit B<DEBIAN/control> et
+l'analyse. Il cherche dans le fichier les erreurs de syntaxe et d'autres
+problèmes S<existants ;> puis il affiche le nom du paquet binaire qu'il
+construit. B<dpkg-deb> vérifie aussi les permissions des scripts du
+responsable et des autres fichiers qu'il trouve dans le répertoire de
+contrôle B<DEBIAN>.
+
+Quand aucune I<archive> n'est donnée, B<dpkg-deb> écrit le paquet
+dansI<répertoire-binaire>B<.deb>.
+
+Si l'archive qui doit être créée existe déjà, elle est remplacée.
+
+Quand le second argument est un répertoire, B<dpkg-deb> écrira dans le
+fichier I<répertoire>B</>I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>. Quand un
+répertoire cible est précisé à la place d'un fichier, l'option B<--nocheck>
+ne doit pas être utilisée (puisque B<dpkg-deb> a besoin de lire et
+d'analyser le fichier de contrôle du paquet pour connaître le nom de fichier
+à utiliser).
+
+=item B<-I>, B<--info> I<archive> [I<nom-fichier-control>...]
+
+Donne des renseignements sur une archive de paquet binaire.
+
+Quand aucun argument I<fichier-control> n'est précisé, un résumé du contenu
+du paquet ainsi que son fichier S<« control »> sont affichés.
+
+Quand un argument I<fichier-control> est précisé, B<dpkg-deb> affiche les
+éléments dans l'ordre S<d'apparition ;> quand l'un des éléments n'est pas
+présent, il affiche un message d'erreur sur S<« stderr »> et quitte avec un
+code égal à B<2>.
+
+=item B<-W>, B<--show> I<archive>
+
+Cette option donne des informations sur l'archive d'un paquet binaire selon
+le format spécifié par l'argument B<--showformat>. Le format par défaut
+affiche le nom et la version du paquet sur une seule ligne, séparés par une
+tabulation.
+
+=item B<-f>, B<--field> I<archive> [I<nom-du-champ-de-control>...]
+
+Extrait les renseignements du fichier S<« control »> de l'archive du paquet
+binaire.
+
+Quand aucun I<nom-du-champ-de-control> n'est précisé, le fichier S<« control »>
+est affiché en entier.
+
+Quand il y en a un, B<dpkg-deb> affiche ses éléments en suivant leur ordre
+d'apparition dans le fichier S<« control ».> Quand il y a plus d'un argument
+I<nom-champ-control>, B<dpkg-deb> fait précéder chacun par le nom de son
+champ (puis par un S<« deux-points »> et une espace).
+
+L'absence des champs demandés ne provoque pas de message d'erreur.
+
+=item B<-c>, B<--contents> I<archive>
+
+Liste la partie arborescence des fichiers d'une archive de paquet. Elle est
+actuellement produite dans le format généré par un listing verbeux de
+B<tar>.
+
+=item B<-x>, B<--extract> I<archive répertoire>
+
+Extrait l'arborescence des fichiers d'un paquet archive dans le répertoire
+spécifié.
+
+Il faut remarquer que l'extraction d'un paquet dans le répertoire root I<ne
+produit pas> une installation S<correcte !> Utilisez B<dpkg> pour
+l'installation des paquets.
+
+I<répertoire> est créé si nécessaire (mais pas ses répertoires parents) et
+ses permissions sont modifiées pour correspondre au contenu du paquet.
+
+=item B<-X>, B<--vextract> I<archive répertoire>
+
+Comme B<--extract> (B<-x>) avec B<--verbose> (B<-v>), ce qui affiche la
+liste des fichiers au fur et à mesure qu'ils sont extraits.
+
+=item B<-R>, B<--raw-extract> I<archive répertoire>
+
+Extrait l'arborescence des fichiers d'un paquet archive dans le répertoire
+spécifié et les fichiers d'information de contrôle dans un sous-répertoire
+nommé B<DEBIAN> de ce répertoire (depuis S<dpkg 1.16.1).>
+
+Le répertoire cible est créé si nécessaire (mais pas ses répertoires
+parents).
+
+L'archive d'entrée n'est pas actuellement traitée de façon séquentielle,
+aussi, sa lecture à partir de l'entrée standard S<(« B<-> »)> n'est B<pas>
+prise en charge.
+
+=item B<--ctrl-tarfile> I<archive>
+
+Extrait les données de contrôle d'un paquet binaire et les envoie sur la
+sortie standard dans le format propre à la commande B<tar> (depuis
+S<dpkg 1.17.14).> En combinant cette option avec la commande B<tar>(1), on peut
+ainsi extraire un fichier de contrôle précis d'une archive de
+paquet. L'archive d'entrée sera toujours traitée séquentiellement.
+
+=item B<--fsys-tarfile> I<archive>
+
+Extrait les données de l'arborescence d'un paquet binaire et les envoie sur
+la sortie standard dans le format propre à la commande B<tar>. En combinant
+cette option avec la commande B<tar>(1), on peut ainsi extraire un fichier
+précis d'une archive de paquet. L'archive d'entrée sera toujours traitée
+séquentiellement.
+
+=item B<-e>, B<--control> I<archive> [I<répertoire>]
+
+Extrait les fichiers de contrôle d'une archive de paquet dans le répertoire
+spécifié.
+
+Quand aucun répertoire n'est précisé, on utilise un sous-répertoire
+B<DEBIAN> du répertoire actuel.
+
+Le répertoire cible est créé si nécessaire (mais pas ses répertoires
+parents).
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 OPTIONS
+
+=over
+
+=item B<--showformat=>I<format>
+
+Cette option sert à spécifier le format de sortie de l'option B<--show>. Ce
+format sera utilisé pour chaque paquet listé.
+
+Cet argument est une chaîne qui peut référencer tout champ avec la forme
+S<« ${I<field-name>} » ;> une liste des champs valables peut être facilement
+produite avec l'option B<-I> sur le même paquet. Une explication complète
+des options de formatage (avec les séquences d'échappement et les espaces
+entre les champs) se trouve dans la page B<dpkg-query>(1), option
+B<--showformat>.
+
+Par défaut, la valeur de ce champ est S<« ${Package}\t${Version}\n ».>
+
+=item B<-z>I<niveau_compression>
+
+Indique le niveau de compression à fournir au logiciel de compression appelé
+en sous-main lors de la compression du paquet. La valeur par défaut S<est 9>
+pour gzip S<et 6> pour xz. Les valeurs possibles sont les entiers compris
+S<entre 0> S<et 9 :> S<0 correspond> à aucune compression pour gzip. Avant la
+S<version 1.16.2,> la S<valeur 0> correspondait à S<« aucune> S<compression »> pour tous
+les logiciels de compression.
+
+=item B<-S>I<stratégie-compression>
+
+Indique la stratégie de compression à fournir au logiciel de compression
+appelé en sous-main lors de la construction du paquet (depuis
+S<dpkg 1.16.2).> Les valeurs autorisées sont B<none> (depuis S<dpkg 1.16.4),>
+B<filtered>, B<huffman>, B<rle> et B<fixed> pour gzip (depuis S<dpkg 1.17.0)>
+et B<extreme> pour xz.
+
+=item B<-Z>I<type_compression>
+
+Indique le type de compression à utiliser lors de la construction d'un
+paquet. Les valeurs autorisées sont B<gzip>, B<xz> (depuis S<dpkg 1.15.6)> et
+B<none> (B<xz> est la valeur par défaut).
+
+=item B<--[no-]uniform-compression>
+
+Indique que les mêmes paramètres de compression doivent être utilisés pour
+tous les membres de l'archive (c'est-à-dire B<control.tar> et S<B<data.tar> ;>
+depuis S<dpkg 1.17.6).> Sinon, seul le membre B<data.tar> utilisera ces
+paramètres. B<none>, B<gzip> et B<xz> sont les seuls types de compression
+pris en charge pour cette option d'uniformité (depuis S<dpkg 1.19.0).> La
+compression uniforme est l'option par défaut (depuis S<dpkg 1.19.0).>
+
+=item B<--root-owner-group>
+
+Fixe le propriétaire et le groupe de chaque entrée dans les données de
+l'arborescence du système de fichiers à root avec S<l'identité 0> (depuis
+S<dpkg 1.19.0).>
+
+S<B<Note> :> cette option peut être utile pour les constructions sans root
+(voir I<rootless-builds.txt>) mais ne devrait B<pas> être utilisée si les
+entrées ont un propriétaire ou un groupe qui n'est pas root. Leur prise en
+charge sera ajoutée plus tard sous la forme d'un méta-manifeste.
+
+=item B<--deb-format=>I<format>
+
+Indique la version du format d'archive utilisé lors de la construction
+(depuis S<dpkg 1.17.0).> Les valeurs autorisées sont B<2.0> pour le nouveau
+format et B<0.939000> pour l'ancien (la valeur par défaut est B<2.0>).
+
+L'ancien format d'archive, moins facilement compris par les outils
+non-Debian, est maintenant dépassé. On l'utilise seulement quand on
+construit des paquets qui doivent être analysés par des versions de dpkg
+plus anciennes que la S<version 0.93.76> (septembre 1995), qui fut produite
+uniquement pour le format S<« i386> S<a.out ».>
+
+=item B<--nocheck>
+
+Empêche les vérifications normales de B<dpkg-deb --build> quant au contenu
+proposé d'une archive. De cette façon, on peut construire n'importe quelle
+archive, aussi défectueuse soit-elle.
+
+=item B<-v>, B<--verbose>
+
+Active l'affichage bavard (depuis S<dpkg 1.16.1).> Cela n'affecte actuellement
+que B<--extract> et le rend analogue à B<--vextract>.
+
+=item B<-D>, B<--debug>
+
+Permet les messages de débogage. Ce n'est pas très intéressant.
+
+=back
+
+=head1 CODE DE SORTIE
+
+=over
+
+=item B<0>
+
+L'action demandée s'est correctement déroulée.
+
+=item B<2>
+
+Erreur fatale ou irrécupérable due à l'utilisation d'une ligne de commande
+non valable, ou interactions avec le système, telles que des accès à la base
+de données, des allocations de S<mémoire, etc.>
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=item B<TMPDIR>
+
+Si cette option est utilisée, B<dpkg-deb> l'utilisera comme répertoire pour
+créer les fichiers et répertoires temporaires.
+
+=item B<SOURCE_DATE_EPOCH>
+
+Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme horodatage (en
+seconde à partir de S<« l'epoch »)> dans le conteneur B<ar>(5) de B<deb>(5), et
+pour fixer le S<« mtime »> dans les entrées du fichier B<tar>(5).
+
+=back
+
+=head1 NOTES
+
+N'essayez pas d'installer un logiciel avec S<B<dpkg-deb> !> Vous devez utiliser
+B<dpkg> pour être sûr que tous ses fichiers sont correctement mis en place,
+que les scripts du paquet sont exécutés et que son contenu et son état sont
+enregistrés.
+
+=head1 BOGUES
+
+B<dpkg-deb -I> I<paquet1>B<.deb> I<paquet2>B<.deb> se trompe.
+
+Il n'existe pas d'authentification des fichiers B<.deb>. Il n'existe même
+pas de système de somme de contrôle immédiat. Les outils de haut niveau
+comme APT gèrent l'authentification des paquets B<.deb> récupérés depuis un
+dépôt donné et la plupart des paquets fournissent désormais une somme de
+contrôle MD5 créée par debian/rules. Cependant, cela n'est pas directement
+géré par les outils de plus bas niveau.
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-distaddfile.pod b/man/fr/dpkg-distaddfile.pod
new file mode 100644
index 0000000..f6fcc02
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-distaddfile.pod
@@ -0,0 +1,94 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-distaddfile - Ajouter une entrée au fichier debian/files.
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-distaddfile> [I<options>...] I<fichier section priorité>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<dpkg-distaddfile> ajoute une entrée pour un fichier dans B<debian/files>.
+
+Il prend trois arguments sans option, à savoir le nom du fichier, la section
+et la priorité, pour le fichier B<.changes>.
+
+Le nom du fichier sera indiqué relativement au répertoire dans lequel
+B<dpkg-genchanges> s'attend à trouver les fichiers, habituellement B<..>,
+plutôt que relativement au répertoire dans lequel est exécuté
+B<dpkg-distaddfile.>
+
+=head1 OPTIONS
+
+=over
+
+=item B<-f>I<fichier/liste-des-fichiers>
+
+Lit ou écrit la liste des fichiers qui doivent être envoyés vers l'archive
+dans ce fichier plutôt que dans le fichier B<debian/files>.
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=item B<DPKG_NLS>
+
+Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation
+de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu
+aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis
+S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut).
+
+=back
+
+=head1 FICHIERS
+
+=over
+
+=item B<debian/files>
+
+La liste des fichiers créés qui seront installés sur le
+serveur. B<dpkg-distaddfile> peut être utilisé pour ajouter des fichiers
+supplémentaires.
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<deb-src-files>(5).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-divert.pod b/man/fr/dpkg-divert.pod
new file mode 100644
index 0000000..4652104
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-divert.pod
@@ -0,0 +1,246 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-divert - Remplacer la version d'un fichier contenu dans un paquet.
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-divert> [I<option>...] I<commande>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<dpkg-divert> sert à créer et à mettre à jour la liste des détournements.
+
+Le I<détournement> de fichier est un moyen d'obliger B<dpkg>(1) à installer
+un fichier non pas dans l'emplacement prévu mais dans un autre. Les scripts
+des paquets Debian se servent du détournement pour déplacer les fichiers qui
+créent des conflits. Les administrateurs s'en servent, lors de
+l'installation d'une version plus récente d'un paquet, pour remplacer les
+fichiers de configuration de certains paquets ou bien à chaque fois que des
+fichiers (qui ne sont pas des S<« conffiles »)> doivent être préservés par
+B<dpkg>.
+
+=head1 COMMANDES
+
+=over
+
+=item [B<--add>] I<fichier>
+
+Ajoute un détournement pour I<fichier>. Le fichier n'est pas renommé
+actuellement, voir B<--rename>.
+
+=item B<--remove> I<fichier>
+
+Supprime un détournement pour I<fichier>. Le fichier n'est pas renommé
+actuellement, voir B<--rename>.
+
+=item B<--list> I<motif-global>
+
+Liste les détournements qui correspondent à I<motif-global>.
+
+=item B<--listpackage> I<fichier>
+
+Affiche le nom du paquet qui détourne I<fichier> (depuis
+S<dpkg 1.15.0).> Affiche LOCAL si I<fichier> est détourné localement et
+n'affiche rien si I<fichier> n'est pas détourné.
+
+=item B<--truename> I<fichier>
+
+Affiche le vrai nom d'un fichier détourné.
+
+=back
+
+=head1 OPTIONS
+
+=over
+
+=item B<--admindir> I<répertoire>
+
+Définit le répertoire d'administration comme I<répertoire>. Par défaut c'est
+S<« I<%ADMINDIR%> ».>
+
+=item B<--instdir> I<répertoire>
+
+Définit le répertoire d'installation qui désigne le répertoire où les
+paquets sont installés (depuis S<dpkg 1.19.2).> Par défaut c'est S<« I</> ».>
+
+=item B<--root> I<répertoire>
+
+Définit le répertoire root à B<directory>, ce qui définit le répertoire
+d'installation à S<« I<répertoire> »> et le répertoire d'administration à
+S<« I<répertoire>B<%ADMINDIR%> »> (depuis S<dpkg 1.19.2).>
+
+=item B<--divert> I<détourner-dans>
+
+I<détourner-dans> est l'emplacement vers lequel les versions de I<fichier>,
+tel qu'il est donné par d'autres paquets, seront détournées.
+
+=item B<--local>
+
+Indique que toutes les versions de ce fichier sont détournées. Cela signifie
+qu'il n'y a pas d'exception et quel que soit le paquet installé, ce fichier
+sera détourné. Un administrateur peut par exemple installer une version
+modifiée localement.
+
+=item B<--package> I<paquet>
+
+I<paquet> est le nom du paquet dont la copie de I<fichier> ne sera pas
+détournée. Autrement dit, I<fichier> sera détourné sauf s'il appartient à
+I<paquet>.
+
+=item B<--quiet>
+
+Mode silencieux, pas de bavardage.
+
+=item B<--rename>
+
+Met en fait le fichier de côté. Quand le fichier de destination existe,
+B<dpkg-divert> interrompt l'opération. C'est le comportement courant utilisé
+pour les détournements de fichiers à partir de l'ensemble de paquets
+non-B<Essential> (voir B<--no-rename> pour plus de détails).
+
+=item B<--no-rename>
+
+Indique que le fichier ne doit pas être renommé lors de l'ajout ou du
+retrait d'un détournement de la base de données (depuis S<dpkg 1.19.1).> Cela
+est destiné au détournement de fichiers de l'ensemble de paquets
+B<essential>, où la disparition temporaire du fichier original n'est pas
+acceptable, car il rend non fonctionnel le système. C'est le comportement
+par défaut, mais cela changera durant le cycle de S<dpkg 1.20.x.>
+
+=item B<--test>
+
+Mode de test, ne modifie rien réellement, montre seulement.
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 CODE DE SORTIE
+
+=over
+
+=item B<0>
+
+L'action demandée s'est correctement déroulée.
+
+=item B<2>
+
+Erreur fatale ou irrécupérable due à l'utilisation d'une ligne de commande
+non valable, ou interactions avec le système, telles que des accès à la base
+de données, des allocations de S<mémoire, etc.>
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DPKG_ROOT>
+
+Si cette variable est positionnée et que les options B<--admindir> ou
+B<--root> ne sont pas précisées, ce répertoire sera utilisé comme répertoire
+racine du système de fichiers (depuis S<dpkg 1.19.2).>
+
+=item B<DPKG_ADMINDIR>
+
+Si cette variable est positionnée et que les options B<--admindir> ou
+B<--root> ne sont pas précisées, ce répertoire sera utilisé comme répertoire
+de données pour B<dpkg>.
+
+=item B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>
+
+Si cette variable est positionnée et que les options B<--local> et
+B<--package> ne le sont pas, B<dpkg-divert> en utilisera la valeur comme nom
+de paquet.
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=back
+
+=head1 FICHIERS
+
+=over
+
+=item I<%ADMINDIR%/diversions>
+
+Ce fichier contient la liste des détournements en œuvre sur le système. Il
+se trouve dans le répertoire d'administration de B<dpkg>, avec d'autres
+fichiers importants comme I<status> ou I<available>.
+
+B<Note:> B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension
+I<-old>, before replacing it with the new one.
+
+=back
+
+=head1 NOTES
+
+Pour l'ajout, le défaut est B<--local> et B<--divert>
+I<original>B<.distrib>. Pour la suppression, B<--package> ou B<--local> et
+B<--divert> doivent correspondre quand ils sont précisés.
+
+On ne peut pas détourner des répertoires avec B<dpkg-divert>.
+
+Il faut faire attention quand une bibliothèque partagée est
+détournée. B<ldconfig>(8) crée un lien symbolique à partir du champ
+DT_SONAME embarqué dans la bibliothèque. B<ldconfig> ne connaît pas les
+détournements (seul B<dpkg> le fait), et si une bibliothèque détournée
+possède le même SONAME que la bibliothèque non détournée, le lien symbolique
+peut pointer en fin de compte sur la bibliothèque détournée.
+
+=head1 EXEMPLES
+
+Pour détourner toutes les copies de I</usr/bin/example> vers
+I</usr/bin/example.foo>, c'est-à-dire demander aux paquets qui fournissent
+I</usr/bin/example> de l'installer dans I</usr/bin/example.foo>, en
+effectuant le changement de nom si S<nécessaire :>
+
+ dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example
+
+Pour supprimer ce S<détournement :>
+
+ dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example
+
+Pour détourner n'importe quel paquet qui veut installer I</usr/bin/example>
+dans I</usr/bin/example.foo>, sauf votre propre paquet S<I<wibble> :>
+
+ dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo \
+ --rename /usr/bin/example
+
+Pour supprimer ce S<détournement :>
+
+ dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<dpkg>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-genbuildinfo.pod b/man/fr/dpkg-genbuildinfo.pod
new file mode 100644
index 0000000..81c1507
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-genbuildinfo.pod
@@ -0,0 +1,198 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-genbuildinfo - Créer des fichiers .buildinfo Debian.
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<dpkg-genbuildinfo> lit les informations à la fois dans une arborescence
+debian dépaquetée et déjà construite et sur les fichiers qui ont été S<créés ;>
+puis il crée un fichier de contrôle décrivant l'environnement et les objets
+de construction (c'est le fichier B<.buildinfo>).
+
+Cette commande a été introduite dans S<dpkg 1.18.11.>
+
+=head1 OPTIONS
+
+=over
+
+=item B<--build=>I<type>
+
+Indique un I<type> de construction à partir d'une liste séparée par des
+virgules de composants.
+
+Les valeurs autorisées S<sont :>
+
+=over
+
+=item B<any>
+
+Génère les informations de construction comprenant les dépendances de
+construction non qualifiées (B<Build-Depends>) et les dépendances de
+construction spécifiques à l'architecture (B<Build-Depends-Arch>).
+
+=item B<all>
+
+Génère les informations de construction comprenant les dépendances de
+construction non qualifiées (B<Build-Depends>) et les dépendances de
+construction indépendantes de l'architecture (B<Build-Depends-Indep>).
+
+=item B<source>
+
+Effectivement S<ignoré :> génère les informations de construction avec
+seulement les dépendances de construction non qualifiées (B<Build-Depends>).
+
+=item B<binary>
+
+Génère les informations de construction avec les trois types de dépendances
+de construction. C'est un alias de B<any,all>.
+
+=item B<full>
+
+Génère les informations de construction avec les trois types de dépendances
+de construction. C'est un alias de B<any,all,source>. Identique au cas par
+défaut où aucune option de construction n'est indiquée.
+
+=back
+
+=item B<-c>I<fichier/control>
+
+Indique le principal fichier de contrôle des sources où trouver des
+renseignements. Par défaut, c'est le fichier B<debian/control>.
+
+=item B<-l>I<fichier-des-changements>
+
+Indique le fichier des changements où trouver des renseignements. Par
+défaut, c'est le fichier B<debian/changelog>.
+
+=item B<-f>I<fichier/liste-des-fichiers>
+
+Indique où est la liste des fichiers qui ont été produits par la
+construction, au lieu d'utiliser le fichier B<debian/files>.
+
+=item B<-F>I<format-du-fichier-des-changements>
+
+Indique le format du fichier des changements. Voir B<dpkg-parsechangelog>(1)
+pour plus d'informations à propos des formats gérés.
+
+=item B<-O>[I<nom-de-fichier>]
+
+Affiche le fichier buildinfo sur la sortie standard (ou I<nom-de-fichier> si
+précisé) au lieu de
+I<répertoire>B</>I<nom-source>B<_>I<version-binaire>B<_>I<architecture>B<.buildinfo>
+(où I<répertoire> est B<..> par défaut ou
+I<répertoire-des-fichiers-à-installer> si l'option B<-u> a été utilisée).
+
+=item B<-u>I<répertoire-des-fichiers-à-installer>
+
+Cherche les fichiers à installer dans I<répertoire-des-fichiers-à-installer>
+plutôt que dans B<..>. (B<dpkg-genbuildinfo> doit trouver ces fichiers de
+manière à mettre leurs tailles et leurs sommes de contrôle dans le fichier
+B<.buildinfo>).
+
+=item B<--always-include-kernel>
+
+Par défaut le champ B<Build-Kernel-Version> ne sera pas écrit.
+
+Il faut préciser cette option (depuis S<dpkg 1.19.0)> pour toujours remplir un
+champ B<Build-Kernel-Version> lors de la création de B<.buildinfo>.
+
+=item B<--always-include-path>
+
+By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current
+directory starts with an allowed pattern.
+
+Dans Debian et ses dérivés, le motif correspond à B</build/> au début du nom
+de chemin.
+
+Il faut préciser cette option pour toujours remplir un champ B<Build-Path>
+lors de la création de B<.buildinfo>.
+
+=item B<--admindir>=I<répertoire>
+
+Change l'endroit où se trouve la base de données de B<dpkg>. Par défaut,
+c'est I</var/lib/dpkg>.
+
+=item B<-q>
+
+B<dpkg-genbuildinfo> devrait afficher des messages d'information sur la
+sortie d'erreur standard. B<-q> supprime ces messages.
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DEB_BUILD_OPTIONS>
+
+Cette variable peut être utilisée pour activer ou désactiver diverses
+fonctions qui affectent les informations comprises dans le fichier
+.buildinfo au moyen de l'option B<buildinfo> (depuis S<dpkg 1.18.19).> Cette
+option fournit une liste, séparée par des virgules, de fonctionnalités,
+préfixées par les modificateurs S<« B<+> »> ou S<« B<-> »> pour indiquer s'il faut
+les activer ou les désactiver. La fonction spéciale S<« B<all> »> peut être
+utilisée pour activer ou désactiver toutes les autres fonctions. La fonction
+S<« B<path> »> contrôle l'inclusion sans condition du champ B<Build-Path>.
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=item B<DPKG_NLS>
+
+Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation
+de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu
+aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis
+S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut).
+
+=back
+
+=head1 FICHIERS
+
+=over
+
+=item B<debian/files>
+
+La liste des fichiers créés. B<dpkg-genbuildinfo> lit dans ce fichier les
+données nécessaires à la création du fichier B<.buildinfo>.
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<deb-buildinfo>(5).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-genchanges.pod b/man/fr/dpkg-genchanges.pod
new file mode 100644
index 0000000..9b49787
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-genchanges.pod
@@ -0,0 +1,251 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-genchanges - Créer des fichiers S<« .changes ».>
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-genchanges> [I<option>...]
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<dpkg-genchanges> lit les informations à la fois dans une arborescence
+debian dépaquetée et déjà construite et à partir des fichiers qui ont été
+créés, et il crée un fichier de contrôle pour la mise en place dans
+l'archive Debian (c'est le fichier B<.changes>).
+
+=head1 OPTIONS
+
+=over
+
+=item B<--build=>I<type>
+
+Indique le I<type> de construction à partir d'une liste, séparée par des
+virgules, de composants (depuis S<dpkg 1.18.5).>
+
+Les valeurs autorisées S<sont :>
+
+=over
+
+=item B<source>
+
+Envoyer le paquet source.
+
+=item B<any>
+
+Envoyer les paquets binaires spécifiques à l'architecture.
+
+=item B<all>
+
+Envoyer les paquets binaires indépendants de l'architecture.
+
+=item B<binary>
+
+Envoyer les paquets binaires spécifiques et indépendants de
+l'architecture. C'est un alias pour B<any,all>.
+
+=item B<full>
+
+Envoyer tout. C'est un alias de B<source,any,all> et identique au cas par
+défaut où aucune option de construction n'est indiquée.
+
+=back
+
+=item B<-g>
+
+Équivalent de B<--build=source,all> (depuis S<dpkg 1.17.11).>
+
+=item B<-G>
+
+Équivalent de B<--build=source,any> (depuis S<dpkg 1.17.11).>
+
+=item B<-b>
+
+Équivalent de B<--build=binary> ou B<--build=any,all>.
+
+=item B<-B>
+
+Équivalent de B<--build=any>
+
+=item B<-A>
+
+Équivalent de B<--build=all>.
+
+=item B<-S>
+
+Équivalent à B<--build=source>.
+
+=back
+
+Les options B<-s>I<x> contrôlent si l'archive source d'origine est incluse
+dans l'installation produite si un paquet source est créé (c'est-à-dire que
+les options B<-b> ou B<-B> n'ont pas été utilisées).
+
+=over
+
+=item B<-si>
+
+Par défaut, ou quand l'option est indiquée, les sources d'origine sont
+incluses uniquement si le numéro de version majeur (c'est-à-dire la version
+sans les parties epoch et S<« révision> S<Debian »)> diffère de la version
+précédente indiquée dans le fichier de changelog.
+
+=item B<-sa>
+
+Force l'inclusion des sources d'origine.
+
+=item B<-sd>
+
+Force l'exclusion des sources d'origine et inclut seulement le S<« diff ».>
+
+=item B<-v>I<version>
+
+Force l'utilisation des informations contenues dans le fichier S<« changelog »>
+et qui concernent toutes les versions strictement plus récentes que
+I<version>.
+
+=item B<-C>I<description-des-changements>
+
+Lit la description des changements dans le fichier
+I<description-des-changements> plutôt que dans le fichier S<« changelog »> de
+l'arborescence source.
+
+=item B<-m>I<adresse-du-responsable>
+
+Utilise I<adresse-du-responsable> comme nom et adresse électronique du
+responsable de paquet plutôt que d'utiliser les informations contenues dans
+le fichier S<« control »> de l'arborescence source.
+
+=item B<-e>I<adresse-du-responsable>
+
+Utilise I<adresse-du-responsable> comme nom et adresse électronique du
+responsable de paquet pour cette mise en place, plutôt que d'utiliser les
+informations contenues dans le fichier S<« changelog »> de l'arborescence
+source.
+
+=item B<-V>I<nom>B<=>I<valeur>
+
+Fixe la valeur d'une variable de substitution. Consultez B<deb-substvars>(5)
+pour une discussion sur la valeur de substitution.
+
+=item B<-T>I<fichier-substvars>
+
+Lecture des variables de substitution depuis S<I<fichier-substvars> ;> la
+valeur par défaut est B<debian/substvars>. Aucune substitution de variable
+n'est faite sur les champs de sortie, sauf pour les contenus extraits de
+chaque champ B<Description> du paquet binaire (depuis S<dpkg 1.19.0),>
+cependant la variable spéciale I<Format> remplacera le champ qui porte le
+même nom. Cette option peut être utilisée plusieurs fois pour lire les
+variables de substitution depuis plusieurs fichiers (depuis S<dpkg 1.15.6).>
+
+=item B<-D>I<champ>B<=>I<valeur>
+
+Remplace ou ajoute en sortie un champ dans le fichier de contrôle.
+
+=item B<-U>I<champ>
+
+Supprime en sortie un champ dans le fichier de contrôle.
+
+=item B<-c>I<fichier/control>
+
+Indique le principal fichier de contrôle des sources où trouver des
+renseignements. Par défaut, c'est le fichier B<debian/control>.
+
+=item B<-l>I<fichier-des-changements>
+
+Indique le fichier des changements où trouver des renseignements. Par
+défaut, c'est le fichier B<debian/changelog>.
+
+=item B<-f>I<fichier/liste-des-fichiers>
+
+Lit ou écrit la liste des fichiers qui doivent être envoyés vers l'archive
+dans ce fichier plutôt que dans le fichier B<debian/files>.
+
+=item B<-F>I<format-du-fichier-des-changements>
+
+Indique le format du fichier des changements. Voir B<dpkg-parsechangelog>(1)
+pour plus d'informations à propos des formats gérés.
+
+=item B<-u>I<répertoire-des-fichiers-à-installer>
+
+Cherche les fichiers à installer dans I<répertoire-des-fichiers-à-installer>
+plutôt que dans B<..> (B<dpkg-genchanges> doit trouver ces fichiers de
+manière à mettre leurs tailles et leurs sommes de contrôle dans le fichier
+B<.changes>).
+
+=item B<-q>
+
+B<dpkg-genchanges> affiche habituellement des messages d'information sur la
+sortie d'erreur S<standard ;> par exemple, combien de fichiers source du paquet
+sont en cours d'installation. B<-q> supprime ces messages.
+
+=item B<-O>[I<nom-de-fichier>]
+
+Affiche le fichier des modifications sur la sortie standard (par défaut) ou
+dans I<nom-de-fichier> s'il est indiqué (depuis S<dpkg 1.18.5).>
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=item B<DPKG_NLS>
+
+Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation
+de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu
+aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis
+S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut).
+
+=back
+
+=head1 FICHIERS
+
+=over
+
+=item B<debian/files>
+
+La liste des fichiers créés qui seront envoyés sur le
+serveur. B<dpkg-genchanges> lit dans ce fichier les données nécessaires à la
+création du fichier B<.changes>.
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5),
+B<deb-changelog>(5), B<deb-changes>(5).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-gencontrol.pod b/man/fr/dpkg-gencontrol.pod
new file mode 100644
index 0000000..825d9aa
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-gencontrol.pod
@@ -0,0 +1,188 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-gencontrol - Créer des fichiers de contrôle Debian.
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<dpkg-gencontrol> lit les informations contenues dans une arborescence
+Debian dépaquetée et crée le fichier S<« control »> d'un paquet binaire (par
+défaut, c'est le fichier S<debian/tmp/DEBIAN/control) ;> durant cette action il
+y a simplification des champs de relations.
+
+B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> et B<Suggests> sont simplifiés
+dans cet ordre pour supprimer les dépendances qui sont connues pour être
+vérifiées par la plus forte dépendance déjà traitée. Sont aussi supprimées
+toutes les auto-dépendances (dans les faits, cela supprime les dépendances
+qui sont déjà validées par la version du paquet déjà installé). Logiquement,
+il conserve les correspondances entre plusieurs dépendances dans le même
+paquet. L'ordre des dépendances est conservé du mieux S<possible :> si une
+dépendance doit être supprimée à cause d'une autre dépendance qui apparaît
+plus loin dans le champ, la dépendance remplaçante prendra la place de celle
+éliminée.
+
+Les autres champs (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> et
+B<Provides>) sont également simplifiés individuellement par l'analyse des
+différentes dépendances lorsque un paquet est indiqué plusieurs fois dans le
+champ.
+
+B<dpkg-gencontrol> ajoute aussi une entrée pour un paquet binaire dans
+B<debian/files>.
+
+=head1 OPTIONS
+
+=over
+
+=item B<-v>I<version>
+
+Fixe le numéro de version du paquet binaire qui sera créé.
+
+=item B<-V>I<nom>B<=>I<valeur>
+
+Fixe la valeur d'une variable de substitution. Consultez B<deb-substvars>(5)
+pour une discussion sur la valeur de substitution.
+
+=item B<-T>I<fichier-substvars>
+
+Lecture des variables de substitution depuis S<I<fichier-substvars> ;> la
+valeur par défaut est B<debian/substvars>. Cette option peut être utilisée
+plusieurs fois pour lire les variables de substitution depuis plusieurs
+fichiers (depuis S<dpkg 1.15.6).>
+
+=item B<-D>I<champ>B<=>I<valeur>
+
+Remplace ou ajoute en sortie un champ dans le fichier de contrôle.
+
+=item B<-U>I<champ>
+
+Supprime en sortie un champ dans le fichier de contrôle.
+
+=item B<-c>I<fichier-de-contrôle>
+
+Indique le principal fichier de contrôle des sources où trouver des
+renseignements. Par défaut, c'est le fichier B<debian/control>.
+
+=item B<-l>I<fichier-des-changements>
+
+Indique le fichier des changements où trouver des renseignements. Par
+défaut, c'est le fichier B<debian/changelog>.
+
+=item B<-f>I<fichier/liste-des-fichiers>
+
+Lit ou écrit la liste des fichiers qui doivent être envoyés vers l'archive
+dans ce fichier plutôt que dans le fichier B<debian/files>.
+
+=item B<-F>I<format-du-fichier-des-changements>
+
+Indique le format du fichier des changements. Voir B<dpkg-parsechangelog>(1)
+pour plus d'informations à propos des formats gérés.
+
+=item B<-p>I<paquet>
+
+Cette option produit les informations concernant le paquet binaire
+I<paquet>.Si le fichier de contrôle des sources liste un seul paquet
+binaire, on peut omettre cette S<option ;> sinon il est indispensable
+d'indiquer le paquet pour lequel on veut produire les informations.
+
+=item B<-n>I<nom-de-fichier>
+
+Le nom du paquet est I<nom-de-fichier> au lieu de S<l'habituel :>
+paquet_version_arch.deb.
+
+=item B<-is>, B<-ip>, B<-isp>
+
+Ces options, conservées pour compatibilité avec les anciennes versions des
+scripts de construction de dpkg, sont maintenant déconseillées. Elles
+servaient à dire à B<dpkg-gencontrol> d'inclure les champs S<« Section »> et
+S<« Priority »> dans le fichier S<« control ».> C'est maintenant le comportement
+par défaut. Si vous voulez l'ancien comportement, vous pouvez utiliser
+l'option B<-U> pour supprimer ces champs du fichier S<« control ».>
+
+=item B<-P>I<répertoire-construction-paquet>
+
+Scan I<package-build-dir> instead of B<debian/tmp>. This value is used to
+find the default value of the B<Installed-Size> substitution variable and
+control file field, and for the default location of the output file.
+
+=item B<-O>[I<nom-de-fichier>]
+
+Affiche le fichier S<« control »> sur la sortie standard (ou I<nom-de-fichier>,
+depuis S<dpkg 1.17.2),> au lieu de B<debian/tmp/DEBIAN/control> (ou
+I<répertoire-construction-paquet>B</DEBIAN/control> si l'option B<-P> a été
+utilisée).
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=item B<DPKG_NLS>
+
+Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation
+de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu
+aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis
+S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut).
+
+=back
+
+=head1 FICHIERS
+
+=over
+
+=item B<debian/control>
+
+Le principal fichier d'information sur les S<sources ;> il donne des
+renseignements qui ne dépendent pas d'une version concernant le paquet
+source et les paquets binaires qui peuvent être créés.
+
+=item B<debian/files>
+
+La liste des fichiers créés qui font partie de ceux qui seront envoyés sur
+le serveur. B<dpkg-gencontrol> ajoute les noms présumés des fichiers des
+paquets binaires à partir des fichiers S<« control »> qu'il crée.
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5),
+B<deb-control>(5).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-gensymbols.pod b/man/fr/dpkg-gensymbols.pod
new file mode 100644
index 0000000..55ed7a2
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-gensymbols.pod
@@ -0,0 +1,306 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-gensymbols - Création des fichiers de symboles (information de
+dépendances de bibliothèques partagées)
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<dpkg-gensymbols> analyse un répertoire temporaire de construction (par
+défaut debian/tmp), y recherche les bibliothèques et crée un fichier
+I<symbols> qui les décrit. Si ce fichier n'est pas vide, il est installé
+dans le sous-répertoire DEBIAN du répertoire de construction afin de pouvoir
+être inclus dans les informations de contrôle du paquet.
+
+Lors de la création de ces fichiers, il utilise en entrée certains fichiers
+de symboles fournis par le responsable. Il recherche les fichiers suivants
+(en utilisant le premier S<trouvé) :>
+
+=over
+
+=item *
+
+debian/I<paquet>.symbols.I<arch>
+
+=item *
+
+debian/symbols.I<arch>
+
+=item *
+
+debian/I<paquet>.symbols
+
+=item *
+
+debian/symbols
+
+=back
+
+L'intérêt principal de ces fichiers est de fournir la version minimale
+associée à chaque symbole fourni par les bibliothèques. En général, cela
+correspond à la première version du paquet qui a fourni ce symbole, mais
+cette valeur peut être augmentée manuellement par le responsable si
+l'interface binaire applicative (ABI) du symbole est étendue sans casser la
+compatibilité avec les versions précédentes. La tenue à jour de ces fichiers
+est à la charge du responsable du paquet, avec l'aide de
+B<dpkg-gensymbols>.
+
+Quand les fichiers de symboles créés sont différents de ceux fournis par le
+responsable, B<dpkg-gensymbols> affichera les différences entre les deux
+versions. Si ces différences sont trop importantes, le programme peut même
+se terminer en échec (le nombre de différences tolérées peut être réglé avec
+l'option B<-c>).
+
+=head1 TENUE À JOUR DES FICHIERS SYMBOLES
+
+The base interchange format of the symbols file is described in
+B<deb-symbols>(5), which is used by the symbols files included in binary
+packages. These are generated from template symbols files with a format
+based on the former, described in B<deb-src-symbols>(5) and included in
+source packages.
+
+The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of
+the package through several releases. Thus the maintainer has to update them
+every time that a new symbol is added so that its associated minimal version
+matches reality.
+
+The diffs contained in the build logs can be used as a starting point, but
+the maintainer, additionally, has to make sure that the behaviour of those
+symbols has not changed in a way that would make anything using those
+symbols and linking against the new version, stop working with the old
+version.
+
+In most cases, the diff applies directly to the debian/I<package>.symbols
+file. That said, further tweaks are usually needed: it's recommended for
+example to drop the Debian revision from the minimal version so that
+backports with a lower version number but the same upstream version still
+satisfy the generated dependencies. If the Debian revision can't be dropped
+because the symbol really got added by the Debian specific change, then one
+should suffix the version with ‘B<~>’.
+
+Avant d'appliquer le correctif au fichier de symboles, le responsable doit
+contrôler qu'il est correct. Les symboles publics sont supposés ne jamais
+disparaître et le correctif ne devrait donc qu'ajouter des lignes.
+
+Note that you can put comments in symbols files.
+
+N'oubliez pas de vérifier si les anciennes versions des symboles ne doivent
+pas être incrémentées. Il n'y a pas de moyen pour que B<dpkg-gensymbols>
+prévienne de cela. Appliquer aveuglement le fichier de différences ou
+supposer qu'il n'y a rien à changer, s'il n'y a pas de fichier de
+différences, sans vérifier s'il y a ces modifications, peut faire que des
+paquets, avec des dépendances lâches, prétendent qu'ils peuvent fonctionner
+avec des paquets plus anciens avec lesquels ils ne peuvent fonctionner. Cela
+introduira des bogues difficiles à trouver avec des mises à niveau
+(partielles).
+
+=head2 Bonnes pratiques de gestion des bibliothèques
+
+Une bibliothèque bien maintenue offre les possibilités S<suivantes :>
+
+=over
+
+=item *
+
+son interface de programmation (API) est stable (les symboles publics ne
+sont jamais supprimés et les changements ne concernent que des ajouts de
+nouveaux symboles publics) et les modifications provoquant une
+incompatibilité doivent être combinées avec un changement de S<SONAME ;>
+
+=item *
+
+idéalement, elle utilise le versionnage des symboles pour garantir la
+stabilité de l'interface applicative binaire (ABI) malgré ses modifications
+internes et l'extension de son S<API ;>
+
+=item *
+
+elle n'exporte pas les symboles privés (afin de contourner cela, de tels
+symboles peuvent être étiquetés comme optionnels).
+
+=back
+
+En maintenant le fichier de symboles, il est facile d'en voir apparaître et
+disparaître. Cependant, il est plus difficile de contrôler la présence
+d'éventuelles modifications d'API ou ABI. En conséquence, le responsable
+doit contrôler soigneusement le journal des modifications amont, à la
+recherche de cas où une saine gestion des bibliothèques peut avoir été
+omise. Si des problèmes potentiels sont découverts, l'auteur amont doit être
+averti(e) car une correction en amont est meilleure qu'un travail spécifique
+au paquet Debian.
+
+=head1 OPTIONS
+
+=over
+
+=item B<-P>I<répertoire-construction-paquet>
+
+Analyse de I<répertoire-construction-paquet>, plutôt que debian/tmp.
+
+=item B<-p>I<paquet>
+
+Définit le nom du paquet. Requis si plus d'un paquet binaire est indiqué
+dans debian/control (ou s'il n'y a pas de fichier debian/control).
+
+=item B<-v>I<version>
+
+Définit la version du paquet. La valeur par défaut est la version extraite
+de debian/changelog. Ce paramètre est requis si le programme est lancé en
+dehors de l'arborescence source d'un paquet.
+
+=item B<-e>I<fichier-bibliothèque>
+
+N'analyse que les bibliothèques explicitement mentionnées au lieu de
+rechercher toutes les bibliothèques publiques. Les motifs du shell peuvent
+être utilisés pour l'expansion des chemins d'accès (voir la page de manuel
+de B<File::Glob>(3perl) pour plus d'informations) dans
+I<fichier-bibliothèque> pour établir une correspondance avec plusieurs
+bibliothèques avec un seul paramètre (afin d'éviter d'utiliser plusieurs
+options B<-e>).
+
+=item B<-l>I<répertoire>
+
+Ajoute I<répertoire> au début de la liste des répertoires où chercher des
+bibliothèques partagées privées (depuis S<dpkg 1.19.1).> Cette option peut être
+utilisée plusieurs fois.
+
+B<Note:> Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that
+environment variable is used to control the run-time linker and abusing it
+to set the shared library paths at build-time can be problematic when
+cross-compiling for example.
+
+=item B<-I>I<nom-de-fichier>
+
+Utilise I<nom-de-fichier> comme fichier de référence pour créer le fichier
+de symboles à intégrer dans le paquet lui-même.
+
+=item B<-O>[I<nom-de-fichier>]
+
+Affiche le fichier de symboles créé sur la sortie standard ou dans le
+I<nom-de-fichier>, si spécifié, plutôt que dans B<debian/tmp/DEBIAN/symbols>
+(ou I<répertoire-construction-paquet>B</DEBIAN/symbols> si B<-P> est
+présent). Si I<nom-de-fichier> existe déjà, son contenu sera utilisé comme
+base pour le fichier créé. Cette fonctionnalité permet de mettre à jour le
+fichier de symboles pour qu'il corresponde à une nouvelle version amont de
+la bibliothèque.
+
+=item B<-t>
+
+Écrit le fichier de symboles en mode modèle plutôt que dans un format
+compatible avec B<deb-symbols>(5). La différence majeure réside dans le fait
+que les noms de symboles et les étiquettes sont écrits dans leur forme
+d'origine au lieu d'être interprétés, avec réduction des étiquettes en mode
+de compatibilité. De plus, certains symboles peuvent être omis lors de
+l'écriture d'un fichier B<deb-symbols>(5) standard (selon les règles de
+traitement des étiquettes) alors que tous les symboles sont écrits lors de
+la création d'un modèle de fichier de symboles.
+
+=item B<-c>I<[0-4]>
+
+Définit les contrôles à effectuer lors de la comparaison du fichier de
+symboles créé en utilisant le fichier de modèle comme point de départ. Le
+niveau par défaut S<est 1.> Plus le niveau est augmenté, plus le nombre de
+contrôles effectués est important. Chaque niveau de contrôle comporte les
+contrôles effectués pour les niveaux inférieurs. Le S<niveau 0> n'échoue
+jamais. Le S<niveau 1> échoue si certains symboles ont disparu. Le S<niveau 2>
+échoue si de nouveaux symboles ont été ajoutés. Le S<niveau 3> échoue si
+certaines bibliothèques ont disparu. Le S<niveau 4> échoue si des bibliothèques
+ont été ajoutées.
+
+Cette valeur peut être remplacée par la valeur de la variable
+d'environnement B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>.
+
+=item B<-q>
+
+Fonctionne en mode silencieux et ne crée jamais de fichier de différences
+entre le fichier de symboles créé et le fichier modèle utilisé comme point
+de départ. N'affiche également aucun avertissement à propos de bibliothèques
+nouvelles ou disparues ou de symboles nouveaux ou disparus. Cette option ne
+désactive que l'affichage informatif, mais pas les contrôles eux-mêmes (voir
+l'option B<-c>).
+
+=item B<-a>I<arch>
+
+Définit I<arch> comme architecture lors du traitement des fichiers de
+symboles. Cette option permet de créer un fichier de symboles ou un fichier
+de différences pour n'importe quelle architecture, à condition que les
+fichiers binaires correspondants soient déjà disponibles.
+
+=item B<-d>
+
+Active le mode bavard. De nombreux messages sont affichés pour expliquer ce
+que B<dpkg-gensymbols> fait.
+
+=item B<-V>
+
+Active le mode bavard. Le fichier de symboles créé contiendra les symboles
+dépréciés sous forme de commentaires. De plus, en mode modèle, les motifs de
+symboles seront suivis de commentaires affichant les symboles réels qui
+correspondent au motif.
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>
+
+Remplace le niveau de vérification de commande, même si l'argument en ligne
+de commande B<-c> a été donné (notez que cela va à l'encontre de la
+convention générale qui veut que les arguments en ligne de commande ont la
+préséance sur les variables d'environnement).
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=item B<DPKG_NLS>
+
+Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation
+de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu
+aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis
+S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut).
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>,
+L<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>,
+L<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>, B<deb-src-symbol>(5),
+B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-maintscript-helper.pod b/man/fr/dpkg-maintscript-helper.pod
new file mode 100644
index 0000000..f54c550
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-maintscript-helper.pod
@@ -0,0 +1,350 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-maintscript-helper - Contournement des limitations connues de dpkg dans
+les scripts du responsable
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-maintscript-helper> I<commande> [I<paramètre>...] B<-->
+I<paramètre-script-responsable>...
+
+=head1 COMMANDES ET PARAMÈTRES
+
+=over
+
+=item B<supports> I<commande>
+
+=item B<rm_conffile> I<fichier-de-configuration> [I<version-précédente>
+[I<paquet>]]
+
+=item B<mv_conffile> I<ancien-fichier-de-configuration>
+I<nouveau-fichier-de-configuration> [I<dernière-version> [I<paquet>]]
+
+=item B<symlink_to_dir> I<nom-de-chemin> I<ancienne-cible> [I<version-précédente>
+[I<paquet>]]
+
+=item B<dir_to_symlink> I<nom-de-chemin> I<nouvelle-cible> [I<version-précédente>
+[I<paquet>]]
+
+=back
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Ce programme est prévu pour être exécuté dans les scripts du responsable
+afin de réaliser certaines tâches que B<dpkg> ne peut pas (encore) prendre
+en charge directement à cause de limites de conception ou de limitations
+actuelles.
+
+La plupart de ces tâches nécessitent la coordination de plusieurs scripts du
+responsable (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). Pour éviter des
+erreurs, le même appel a simplement besoin d'être placé dans tous les
+scripts. Le programme adaptera alors son comportement en fonction de la
+variable d'environnement B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> et des paramètres des
+scripts du responsable qui doivent être passés avec un double tiret.
+
+=head1 PARAMÈTRES COMMUNS
+
+=over
+
+=item I<version-précédente>
+
+Indique la dernière version du paquet pour laquelle la mise à niveau doit
+provoquer l'opération. Il est important de déterminer correctement
+I<version-précédente> afin que les opérations s'accomplissent correctement
+même si l'utilisateur reconstruit le paquet avec une version locale. Si le
+paramètre I<version-précédente> est vide ou omis, l'opération sera tentée à
+chaque mise à niveau (il est toutefois plus sûr d'indiquer la version afin
+que l'opération n'ait lieu qu'une fois).
+
+Si le fichier de configuration n'était pas fourni pour une raison ou une
+autre dans plusieurs versions et que vous modifiez les scripts du
+responsable pour nettoyer l'ancien fichier, I<version-précédente> doit être
+basé sur la version actuellement préparée et non la première version qui ne
+fournissait plus ce fichier de configuration. Cela s'applique à toutes les
+autres actions de la même manière
+
+Par exemple, pour un fichier de configuration supprimé dans la version
+B<2.0-1> d'un paquet, I<version-précédente> doit être B<2.0-1~>. Cela
+provoquera la suppression du fichier même si la version précédente B<1.0-1>
+a été reconstruite avec B<1.0-1local1> comme numéro de version. Ou bien, si
+un paquet substitue un chemin d'un lien symbolique (fourni dans la version
+B<1.0-1>) à un répertoire (fourni dans la version B<2.0-1>), mais ne réalise
+réellement la substitution que dans les scripts du responsable dans la
+version B<3.0-1>, I<version-précédente> doit être B<3.0-1~>.
+
+=item I<paquet>
+
+Le nom du paquet propriétaire du (des) nom(s) de chemin. Si le paquet est
+S<« Multi-Arch:> S<same »> ce paramètre doit inclure le type d'architecture,
+sinon, il ne devrait B<pas> habituellement inclure le type d'architecture
+(parce qu'il pourrait interdire les catégories croisées, ou le passage d'une
+architecture spécifique à l'architecture B<all> ou vice-versa). Si le
+paramètre est vide ou omis, les variables d'environnement
+B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> et B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> (telles que définies
+par B<dpkg> lors de l'exécution des scripts du responsable) seront utilisées
+pour créer un nom de paquet avec une qualification d'architecture.
+
+=item B<-->
+
+Tous les paramètres des scripts du responsable doivent être passés au
+programme après B<-->.
+
+=back
+
+=head1 TÂCHES LIÉES AUX FICHIERS DE CONFIGURATION
+
+Lors de la mise à niveau d'un paquet, B<dpkg> ne supprime pas un fichier de
+configuration automatiquement (comportant des modifications locales à
+préserver) s'il n'est pas présent dans la nouvelle version. Il existe deux
+raisons principales à cela. En premier lieu, le fichier de configuration
+peut avoir été supprimé par accident, être réintégré dans la version
+suivante et il peut être nécessaire de retrouver les modifications
+locales. Ensuite, l'objectif est également de permettre d'effectuer la
+transition depuis des fichiers de configuration gérés par dpkg vers un
+fichier géré à l'aide des scripts du responsable, en général à l'aide d'un
+outil comme debconf ou ucf.
+
+Cela signifie que si un paquet a besoin de renommer ou supprimer un fichier
+de configuration, il doit le faire explicitement. L'objectif de
+B<dpkg-maintscript-helper> est donc de fournir des méthodes de suppression
+ou renommage de fichiers de configuration à l'aide de scripts du
+responsable.
+
+=head2 Supprimer un fichier de configuration
+
+Note: This can be replaced in most cases by the C<remove-on-upgrade> flag in
+F<DEBIAN/conffiles> (since dpkg 1.20.6), see L<deb-conffiles(5)>.
+
+Si un fichier de configuration est complètement supprimé, il doit être
+effacé du disque sauf si l'administrateur local l'a modifié. Les éventuelles
+modifications locales doivent être conservées. Si la mise à jour du paquet
+est interrompue, le fichier de configuration rendu obsolète ne doit pas
+avoir disparu.
+
+L'ensemble de ces pré-requis est mis en œuvre en utilisant les commandes
+shell suivantes dans les scripts B<preinst>, B<postinst> et S<B<postrm> :>
+
+=over
+
+Z<>
+ dpkg-maintscript-helper rm_conffile \
+ I<conffile> I<prior-version> I<package> -- "$@"
+
+=back
+
+I<fichier-de-configuration> est le nom du fichier de configuration à
+supprimer.
+
+Détails de la mise en œuvre S<actuelle : dans> le script B<preinst>, il est
+vérifié si le fichier de configuration a été modifié. Celui-ci est alors
+renommé, soit en I<fichier-de-configuration>B<.dpkg-remove> s'il n'a pas été
+modifié, soit en I<fichier-de-configuration>B<.dpkg-backup> s'il l'a
+été. Dans le script B<postinst>, ce dernier fichier est ensuite renommé en
+I<fichier-de-configuration>B<.dpkg-bak> et conservé pour référence puisqu'il
+contient des modifications locales, mais le premier est supprimé. Si la mise
+à jour du paquet est interrompue, le script B<postrm> remet en place le
+fichier de configuration d'origine. À la purge du paquet, le script
+B<postrm> supprimera également le fichier B<.dpkg-bak> qui avait été
+conservé jusque là.
+
+=head2 Renommer un fichier de configuration
+
+Si un fichier de configuration est déplacé à un autre endroit, il est
+nécessaire de garantir la préservation des modifications locales. À première
+vue, cela peut sembler être une simple modification dans le script
+B<preinst>, mais cela risque de résulter en une demande, par B<dpkg>,
+d'approbation de modifications locales qui n'existent pas réellement.
+
+Un renommage élégant peut être mis en œuvre avec les extraits shell qui
+suivent, dans les scripts B<preinst>, B<postinst> et S<B<postrm> :>
+
+=over
+
+Z<>
+ dpkg-maintscript-helper mv_conffile \
+ I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- "$@"
+
+=back
+
+I<ancien-fichier-configuration> et I<nouveau-fichier-configuration> sont
+l'ancien et le nouveau nom du fichier de configuration à renommer.
+
+Détails de la mise en œuvre S<actuelle : dans> le script B<preinst>, il est
+vérifié si le fichier de configuration a été modifié. Celui-ci est alors
+soit laissé en place s'il a été modifié, soit renommé en
+I<ancien-fichier-configuration>B<.dpkg-remove> s'il ne l'a pas été. Lors de
+la configuration, le script B<postinst> supprime
+I<ancien-fichier-configuration>B<.dpkg-remove> et renomme
+I<ancien-fichier-configuration> et I<nouveau-fichier-configuration> si
+I<ancien-fichier-configuration> existe toujours. Si la mise à jour ou
+l'installation sont interrompues, le script B<postrm> renomme
+I<ancien-fichier-configuration>B<.dpkg-remove> en
+I<ancien-fichier-configuration> si c'est indispensable.
+
+=head1 SUBSTITUTIONS DE LIENS SYMBOLIQUES ET DE RÉPERTOIRES
+
+Lors de la mise à niveau d'un paquet, B<dpkg> ne substitue pas
+automatiquement un lien symbolique à un répertoire ou le contraire. Les
+retours à une version inférieure ne sont pas pris en charge et le chemin
+sera laissé comme il est.
+
+=head2 Substituer un lien symbolique à un répertoire
+
+Si un lien symbolique est substitué à un répertoire réel, il est nécessaire
+de garantir qu'avant le dépaquetage le lien symbolique est retiré. À
+première vue, cela peut sembler être une simple modification dans le script
+B<preinst>, mais cela risque de résulter en problèmes si l'administrateur
+local a personnalisé le lien symbolique ou si l'on revient à une version
+antérieure du paquet.
+
+Un renommage élégant peut être mis en œuvre avec les extraits shell qui
+suivent, dans les scripts B<preinst>, B<postinst> et S<B<postrm> :>
+
+=over
+
+Z<>
+ dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \
+ I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- "$@"
+
+=back
+
+I<nom-de-chemin> est le nom absolu de l'ancien lien symbolique (le chemin
+sera un répertoire à la fin de l'installation) et I<ancienne-cible> la cible
+de l'ancien lien symbolique vers I<nom-de-chemin>. Cela peut être un chemin
+absolu ou relatif vers le répertoire contenant I<nom-de-chemin>.
+
+Détails de la mise en œuvre S<actuelle :> dans le script B<preinst>, il est
+vérifié si le lien symbolique existe et pointe vers I<ancienne-cible>. Si ce
+n'est pas le cas, il est alors soit laissé en place, soit renommé en
+I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup>. Lors de la configuration, le script
+B<postinst> supprime I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> si
+I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> est encore un lien symbolique. Si la mise à
+niveau ou l'installation sont interrompues, le script B<postrm> renomme
+I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> en I<nom-de-chemin> si c'est indispensable.
+
+=head2 Substituer un répertoire à un lien symbolique
+
+Si un répertoire réel est substitué à un lien symbolique, il est nécessaire
+de garantir qu'avant le dépaquetage le répertoire est retiré. À première
+vue, cela peut sembler être une simple modification dans le script
+B<preinst>, mais cela risque de résulter en problèmes si le répertoire
+contient des fichiers de configuration, des noms de chemins qui
+appartiennent à d'autres paquets, des noms de chemin créés localement ou si
+l'on revient à une version antérieure du paquet.
+
+Une substitution élégante peut être mise en œuvre avec les extraits shell
+qui suivent, dans les scripts B<preinst>, B<postinst> et S<B<postrm> :>
+
+=over
+
+Z<>
+ dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \
+ I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- "$@"
+
+=back
+
+I<nom-de-chemin> est le nom absolu de l'ancien répertoire (le chemin sera un
+lien symbolique à la fin de l'installation) et I<nouvelle-cible> la cible du
+nouveau lien symbolique vers I<nom-de-chemin>. Cela peut être un chemin
+absolu ou relatif vers le répertoire contenant I<nom-de-chemin>.
+
+Détails de la mise en œuvre S<actuelle :> dans le script B<preinst>, il est
+vérifié si le répertoire existe et ne contient pas de fichiers de
+configuration, de noms de chemin qui appartiennent à d'autres paquets, de
+noms de chemin créés localement. Si ce n'est pas le cas, il est alors soit
+laissé en place, soit renommé en I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> et un
+répertoire vide provisoire nommé I<nom-de-chemin> est créé, marqué par un
+fichier pour que dpkg le suive. Lors de la configuration, le script
+B<postinst> achève la substitution si I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> est
+encore un répertoire et si I<nom-de-chemin> est le répertoire provisoire. Il
+supprime le fichier qui marque le fichier provisoire et déplace les fichiers
+nouvellement créés dans le répertoire provisoire vers la cible du lien
+symbolique I<nouvelle-cible>, remplace le répertoire provisoire
+I<nom-de-chemin>, maintenant vide, par un lien symbolique vers la
+I<nouvelle-cible> et, enfin supprime I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup>. Si la
+mise à niveau ou l'installation sont interrompues, le script B<postrm>
+renomme I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> en I<nom-de-chemin> si c'est
+indispensable.
+
+=head1 INTÉGRATION DANS LES PAQUETS
+
+Lors de l'utilisation d'un assistant d'empaquetage, veuillez vérifier s'il
+ne dispose pas d'une intégration native de B<dpkg-maintscript-helper> ce qui
+vous facilitera la tâche. Voir par exemple B<dh_installdeb>(1).
+
+Comme B<dpkg-maintscript-helper> est utilisé dans le script B<preinst>,
+l'utiliser sans conditions impose une pré-dépendance afin de garantir que la
+version minimale nécessaire de B<dpkg> ait bien été préalablement
+configurée. La version minimale dépend de la commande S<utilisée :> ainsi pour
+B<rm_conffile> et B<mv_conffile>, cette version S<est 1.15.7.2,> pour
+B<symlink_to_dir> et B<dir_to_symlink>, S<c'est 1.17.14 :>
+
+=over
+
+ Pre-Depends: dpkg (>= 1.17.14)
+
+=back
+
+Cependant, dans de nombreux cas, l'opération réalisée par le programme n'est
+pas critique pour le paquet et au lieu d'utiliser une pré-dépendance, il est
+possible de ne lancer le programme que si on a la certitude que la commande
+nécessaire est gérée par la version actuellement installée de S<B<dpkg> :>
+
+=over
+
+Z<>
+ if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then
+ dpkg-maintscript-helper I<command> ...
+ fi
+
+=back
+
+La commande B<supports> retournera B<0> en cas de réussite, B<1>
+autrement. Elle vérifiera si les variables d'environnement telles que
+définies par B<dpkg> et requises par le script sont présentes, et
+considérera que c'est un échec si l'environnement n'est pas suffisant.
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DPKG_ROOT>
+
+If set, it will be used as the filesystem root directory.
+
+=item B<DPKG_ADMINDIR>
+
+If set, it will be used as the B<dpkg> data directory.
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Fixe le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.19.1).> Les valeurs admises
+actuellement sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<dh_installdeb>(1)
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-mergechangelogs.pod b/man/fr/dpkg-mergechangelogs.pod
new file mode 100644
index 0000000..c7e3fac
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-mergechangelogs.pod
@@ -0,0 +1,113 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-mergechangelogs - Fusion triple de fichiers debian/changelog
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<ancien> I<nouveau-a> I<nouveau-b>
+[I<sortie>]
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Ce programme utilise les 3 versions fournies de journal des modifications
+S<(« changelog »)> Debian pour créer un fichier de journalisation fusionné. Le
+résultat est placé dans le fichier I<sortie> ou affiché sur la sortie
+standard si ce paramètre est omis.
+
+Chaque entrée est identifiée par son numéro de version. Les entrées ne sont
+pas censées entrer en conflit, mais sont simplement fusionnées dans le bon
+ordre (par numéro de version décroissant). Si l'option
+B<--merge-prereleases> est utilisée, la partie de numéro de version qui suit
+le dernier caractère tilde est S<omise ;> les versions 1.0-1~exp1 et 1.0-1~exp5
+sont ainsi considérées comme la même entrée. Quand la même version est
+mentionnée dans I<nouveau-a> et I<nouveau-b>, une fusion S<« 3-way »> standard
+est tentée (sous réserve que le module Algorithm::Merge soit disponible S<— il>
+est fourni par le paquet libalgorithm-merge-perl. Dans le cas contraire, un
+conflit global est créé dans le contexte de cette entrée.
+
+=head1 OPTIONS
+
+=over
+
+=item B<-m>, B<--merge-prereleases>
+
+Omet la version qui suit le dernier caractère tilde dans les numéros de
+versions, lors de la comparaison qui permet d'identifier si deux entrées
+sont les mêmes ou pas.
+
+Cette option est utile lorsqu'on conserve la même entrée de journal mais que
+la version est incrémentée régulièrement. Par exemple, cela permet
+d'utiliser les numéros 2.3-1~exp1, 2.3-1~exp2, etc., jusqu'à une publication
+officielle numérotée 2.3-1, toutes ces versions étant considérées comme
+l'évolution dans le temps de la même version.
+
+=item B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=item B<DPKG_NLS>
+
+Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation
+de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu
+aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis
+S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut).
+
+=back
+
+=head1 LIMITATIONS
+
+Tout ce qui ne peut pas être analysé par Dpkg::Changelog est perdu lors de
+la fusion. Cela peut comprendre des commentaires qui ne sont pas censés se
+trouver S<là, etc.>
+
+=head1 INTÉGRATION AVEC GIT
+
+Si vous souhaitez utiliser ce programme pour fusionner des journaux de
+modifications Debian dans un dépôt git, vous devez tout d'abord enregistrer
+un nouveau pilote de fusion dans B<.git/config> ou S<B<~/.gitconfig> :>
+
+ [merge "dpkg-mergechangelogs"]
+ name = debian/changelog merge driver
+ driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A
+
+Vous devez ensuite configurer l'attribut de fusion pour le fichier
+debian/changelog, soit dans B<.gitattributes> du dépôt lui-même, soit dans
+S<B<.git/info/attributes> :>
+
+ debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-name.pod b/man/fr/dpkg-name.pod
new file mode 100644
index 0000000..ac46da0
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-name.pod
@@ -0,0 +1,149 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-name - Redonne aux paquets Debian leur nom complet
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<fichier>...
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Cette page de manuel documente le programme B<dpkg-name> qui fournit une
+façon simple de redonner aux paquets B<Debian> leur nom complet. Ce nom
+consiste en une chaîne
+I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.>I<type-de-paquet> telle
+qu'elle est indiquée dans le fichier S<« control »> du paquet. La partie
+I<version> du nom est composée d'informations sur la version originelle qui
+peuvent ou non être suivies d'un trait d'union et d'informations sur la
+révision. La partie I<type-de-paquet> provient de ce champ s'il existe. La
+valeur par défaut est B<deb>.
+
+=head1 OPTIONS
+
+=over
+
+=item B<-a>, B<--no-architecture>
+
+Le nom du fichier n'aura pas l'information sur l'architecture.
+
+=item B<-k>, B<--symlink>
+
+Fait un lien symbolique plutôt qu'une transposition.
+
+=item B<-o>, B<--overwrite>
+
+Remplace des fichiers existants s'ils ont le même nom que le fichier de
+destination.
+
+=item B<-s>, B<--subdir> [I<rep>]
+
+Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument
+exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the
+target directory is extracted from the section field in the control part of
+the package. The target directory will be
+«unstable/binary-I<architecture>/I<section>». If the section is not found
+in the control, then B<no-section> is assumed, and in this case, as well as
+for sections B<non-free> and B<contrib> the target directory is
+«I<section>/binary-I<architecture>». The section field is not required so a
+lot of packages will find their way to the B<no-section> area.
+
+B<Warning:> I<Use this option with care, it is messy.>
+
+=item B<-c>, B<--create-dir>
+
+This option can used together with the B<-s> option. If a target directory
+isn't found it will be created automatically.
+
+B<Warning:> I<Use this option with care.>
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<-v>, B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=item B<DPKG_NLS>
+
+Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation
+de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu
+aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis
+S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut).
+
+=back
+
+=head1 BOGUES
+
+Certains paquets ne respectent pas l'organisation
+I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Les paquets traités par
+B<dpkg-name> la respectent. Cela n'a pas de conséquence sur la façon dont
+B<dselect>(1) ou B<dpkg>(1) installent les paquets, mais il se peut que
+d'autres systèmes d'installation aient besoin de cette organisation.
+
+=head1 EXEMPLES
+
+=over
+
+=item B<dpkg-name bar-foo.deb>
+
+Le nom du fichier I<bar-foo.deb> devient I<bar-foo_1.0-2_i386.deb> ou
+quelque chose de similaire suivant les renseignements que contient la partie
+de contrôle de I<bar-foo.deb>.
+
+=item B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>
+
+Cette commande B<dpkg-name> redonne leur nom complet à tous les fichiers qui
+se trouvent dans le répertoire /root/debian et ses sous-répertoires et qui
+possèdent une extension B<deb>, mais supprime l'information sur
+l'architecture.
+
+=item B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>
+
+B<Ne faites pas S<ça !>> L'archive sera complètement gâchée par des paquets qui
+ne possèdent pas d'informations sur la section. B<Ne faites pas S<ça !>>
+
+=item B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>
+
+On peut se servir de cette commande lors de la construction d'un nouveau
+paquet.
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1),
+B<xargs>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-parsechangelog.pod b/man/fr/dpkg-parsechangelog.pod
new file mode 100644
index 0000000..3d713cc
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-parsechangelog.pod
@@ -0,0 +1,276 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-parsechangelog - Analyse un fichier changelog Debian.
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<dpkg-parsechangelog> lit et fait l'analyse du fichier S<« changelog »> d'une
+arborescence source dépaquetée et affiche les informations qu'il contient
+sur la sortie standard et sous une forme lisible par la machine.
+
+=head1 OPTIONS
+
+=over
+
+=item B<-l>, B<--file> I<fichier-des-changements>
+
+Indique le fichier des changements où trouver des renseignements. Un S<« - »>
+peut être utilisé pour spécifier une lecture à partir de l'entrée
+standard. Par défaut, c'est le fichier B<debian/changelog>.
+
+=item B<-F> I<format-du-fichier-des-changements>
+
+Indique le format du fichier changelog. Par défaut, c'est une ligne
+spéciale, près de la fin du fichier, qui S<l'indique ;> sinon, on utilise le
+format classique B<debian>. Voir aussi B<FORMATS DES FICHIERS DE
+CHANGEMENTS>.
+
+=item B<-L> I<rep_lib>
+
+Option obsolète sans effet (depuis S<dpkg 1.18.8).> Fixer les variables
+d'environnement de Perl B<PERL5LIB> ou B<PERLLIB> a un effet similaire lors
+de la recherche des modules d'analyse de Perl.
+
+=item B<-S>, B<--show-field> I<champ>
+
+Indique le nom du champ à afficher (depuis S<dpkg 1.17.0).> Le nom du champ
+n'est pas affiché, mais seulement sa valeur.
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head2 Options de filtrage
+
+Les options suivantes peuvent être utilisées pour influencer la sortie de
+l'analyseur du journal des modifications S<(« changelog »),> par exemple la
+gamme d'entrées ou le format de sortie.
+
+=over
+
+=item B<--format> I<format-de-sortie>
+
+Règle le format de sortie. Actuellement les valeurs gérées sont I<dpkg> et
+B<rfc822>. I<dpkg> est le format classique de sortie (avant que cette option
+n'existe) et l'option par défaut. Il se compose d'un paragraphe dans le
+format du fichier de contrôle Debian (voir B<deb-control>(5)). Si plus d'une
+entrée est demandée, alors la plupart des champs sont tirés de la première
+entrée (habituellement la plus récente), sauf si c'est indiqué autrement.
+
+=over
+
+=item B<Source:> I<nom-du-paquet>
+
+=item B<Version:> I<version>
+
+=item B<Distribution:> I<distribution-cible>
+
+=item B<Urgency:> I<priorité>
+
+La priorité la plus élevée de toutes les entrées incluses est utilisée,
+suivie par les commentaires concaténés et séparés par des espaces pour
+toutes les versions demandées.
+
+=item B<Maintainer:> I<auteur>
+
+=item B<Date:> I<date>
+
+La date de l'entrée sous forme d'une chaîne, telle qu'elle apparaît dans le
+changelog. Avec un format B<strptime>(3) S<« B<%a,> %d %b %Y %T S<%z> »> mais où
+le nom du jour de la semaine pourrait ne pas vraiment correspondre au jour
+réel obtenu à partir du reste de la chaîne de date. Si une représentation
+plus précise du jour est nécessaire, utilisez le champ B<Timestamp>, mais il
+faut prendre en compte qu'il pourrait ne pas être possible de la faire
+correspondre à la valeur exacte de ce champ.
+
+=item B<Timestamp:> I<horodatage>
+
+La date de l'entrée comme horodatage en secondes depuis S<« l'epoch »> (depuis
+S<dpkg 1.18.8).>
+
+=item B<Closes:> I<numéro-bogue>
+
+Les champs S<« Closes »> de toutes les entrées incluses sont fusionnés.
+
+=item B<Changes:> I<entrées-du-fichier-des-changements>
+
+Les textes de toutes les entrées de changelog sont concaténés. Pour faire de
+ce champ un champ de contrôle Debian valable, les lignes multiples qui sont
+vides sont remplacées par un point S<B<« . »>> et toutes les lignes sont
+indentées par une seule espace. Le contenu exact dépend du format du
+changelog.
+
+=back
+
+Les champs B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> et
+B<Changes> sont obligatoires.
+
+Il est possible d'avoir d'autres champs qui sont définis par l'utilisateur.
+
+Le format B<rfc822> utilise les mêmes champs mais le résultat est un
+paragraphe distinct pour chaque entrée du changelog afin que toutes les
+métadonnées de chaque entrée soit préservées.
+
+=item B<--reverse>
+
+Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1).
+
+B<Note:> For the B<dpkg> format the first entry will be the most ancient
+entry.
+
+=item B<--all>
+
+Include all changes. B<Note:> Other options have no effect when this is in
+use.
+
+=item B<-s>, B<--since> I<version>
+
+=item B<-v> I<version>
+
+Inclut tous les changements qui ont suivi la I<version>.
+
+=item B<-u>, B<--until> I<version>
+
+Inclut tous les changements qui ont eu lieu avant la I<version>.
+
+=item B<-f>, B<--from> I<version>
+
+Inclut tous les changements depuis la I<version> (incluse).
+
+=item B<-t>, B<--to> I<version>
+
+Inclut tous les changements apportés jusqu'à la I<version> comprise.
+
+=item B<-c>, B<--count> I<nombre>
+
+=item B<-n> I<nombre>
+
+Inclut ce I<nombre> d'entrées depuis le début (ou la fin si le I<nombre> est
+inférieur S<à 0).>
+
+=item B<-o>, B<--offset> I<nombre>
+
+Modifie le point de départ pour B<--count>, à compter du début (ou la fin si
+le I<nombre> est inférieur S<à 0).>
+
+=back
+
+=head1 FORMATS DE JOURNAUX DE MODIFICATIONS
+
+Il est possible d'utiliser un format différent de celui utilisé
+habituellement, en fournissant un analyseur pour le format alternatif.
+
+Afin que B<dpkg-parsechangelog> utilise le nouvel analyseur, il doit exister
+une ligne, parmi les S<40 dernières> du fichier, qui corresponde à l'expression
+régulière Perl “B<\schangelog-format:\s+([0-9a-z]+)\W> (la partie entre
+parenthèses doit être le nom du format). S<Exemple :>
+
+=over
+
+@@@ changelog-format: I<otherformat> @@@
+
+=back
+
+Les noms de formats de journaux de modifications sont des chaînes non vides
+de caractères alphanumériques en minuscules S<(« a-z0-9 »).>
+
+Si une telle ligne existe, B<dpkg-parsechangelog> recherchera l'analyseur
+sous le nom du module Perl S<B<Dpkg::Changelog::>I<autreformat> ;> s'il n'est
+pas présent, c'est une condition d'erreur. Le nom de l'analyseur dans le
+module Perl sera automatiquement mis en capitale. Le format de journaux de
+modifications par défaut est B<debian> et un analyseur pour ce format est
+fourni par défaut.
+
+L'analyseur doit être dérivé de la classe Dpkg::Changelog et implémenter
+l'interface documentée requise.
+
+Si le format du journal des modifications analysé laisse toujours ou presque
+une ligne blanche entre chaque changement, ces lignes blanches devraient
+être retirées, afin de rendre l'affichage de sortie plus compact.
+
+Si le journal des modifications ne contient pas d'informations de date ou de
+nom de paquet, cette information doit être omise de l'affichage. L'analyseur
+ne doit pas essayer de les calculer ou de les retrouver depuis d'autres
+sources.
+
+Si le journal des modifications n'utilise pas le format attendu, l'analyseur
+produira une erreur, plutôt que d'essayer de s'en tirer comme il peut et
+produire une sortie incorrecte.
+
+Un analyseur de journal de modifications ne doit pas du tout interagir avec
+l'utilisateur.
+
+=head1 NOTES
+
+Toutes les B<options d'analyse> sauf B<-v> sont gérées par B<dpkg> seulement
+depuis la S<version 1.14.16.>
+
+Analyse des options courtes avec des valeurs non-groupées, disponible
+seulement à partir de dpkg 1.18.0.
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=item B<DPKG_NLS>
+
+Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation
+de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu
+aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis
+S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut).
+
+=back
+
+=head1 FICHIERS
+
+=over
+
+=item B<debian/changelog>
+
+Le journal des S<modifications ;> on s'en sert pour connaître les informations
+qui dépendent d'une version du paquet source, par exemple l'urgence ou la
+distribution d'une installation sur le serveur, les modifications faites
+depuis telle édition et le numéro de la version source lui-même.
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<deb-changelog>(5).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-scanpackages.pod b/man/fr/dpkg-scanpackages.pod
new file mode 100644
index 0000000..6c7d3dd
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-scanpackages.pod
@@ -0,0 +1,142 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-scanpackages - Créer des fichiers d'index de paquets.
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<chemin-de-binaires>
+[I<fichier-override> [I<préfixe-chemin>]] B<E<gt>> I<Paquets>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<dpkg-scanpackages> trie une arborescence contenant des paquets binaires
+Debian et crée un fichier S<« Packages »> qui permettra à B<apt>(8),
+B<dselect>(1), ou à un autre programme, de savoir quels sont les paquets
+installables. Ces fichiers S<« Packages »> sont semblables à ceux qu'on peut
+trouver sur les sites d'archives Debian ou sur des CD. Quand on crée un
+répertoire contenant des paquets qu'on veut installer sur un ensemble de
+machines, on peut se servir soi-même de B<dpkg-scanpackages>.
+
+B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt>(8)
+you will probably need to compress the file with B<xz>(1) (generating a
+Packages.xz file), B<bzip2>(1) (generating a Packages.bz2 file) or
+B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). B<apt>(8) ignores
+uncompressed Packages files except on local access (i.e. B<file://>
+sources).
+
+I<chemin-de-binaires> est le nom de l'arborescence des paquets binaires (par
+exemple B<contrib/binary-i386)> que l'on veut traiter. Il vaut mieux qu'il
+soit relatif à la racine de l'archive S<Debian ;> ainsi chaque champ
+S<« Filename »> dans le nouveau fichier S<« Packages »> commencera par cette
+chaîne.
+
+I<fichier-override> est le nom du fichier qui contient les renseignements
+sur la manière dont le paquet s'insère dans la distribution (ce fichier peut
+être compressé depuis S<dpkg 1.15.5) ;> voir B<deb-override>(5).
+
+I<préfixe-chemin> est une chaîne facultative qui préfixera les champs
+S<« Filename ».>
+
+S'il existe plusieurs versions d'un paquet, seule la plus récente est
+affichée en sortie. Si les paquets ont la même version mais diffèrent par
+l'architecture, seul le premier trouvé est utilisé.
+
+=head1 OPTIONS
+
+=over
+
+=item B<-t>, B<--type> I<type>
+
+Recherche des fichiers *.I<type>, plutôt que I<*.deb>.
+
+=item B<-e>, B<--extra-override> I<fichier>
+
+Examine I<fichier> à la recherche S<d'« overrides »> supplémentaires (ce
+fichier peut être compressé depuis S<dpkg 1.15.5).> Voir
+B<deb-extra-override>(5) pour plus d'information sur le format utilisé.
+
+=item B<-a>, B<--arch> I<arch>
+
+Utilise un motif se composant de I<*_all.deb> et de I<*_arch.deb>, plutôt
+que de rechercher tous les fichiers deb.
+
+=item B<-h>, B<--hash> I<liste-de-hachage>
+
+Générer uniquement le hachage de fichiers spécifiés (liste séparée par des
+virgules S<- depuis> S<dpkg 1.17.14).> Par défaut, cela génère tous les hachages
+actuellement pris en charge. Valeurs prises en S<charges :> B<md5>, B<sha1>,
+B<sha256>.
+
+=item B<-m>, B<--multiversion>
+
+Affiche tous les paquets trouvés en sortie.
+
+=item B<-M>, B<--medium> I<chaîne-id>
+
+Ajoute un champ B<X-Medium> qui contient la valeur I<chaîne-id> (depuis
+S<dpkg 1.15.5).> Ce champ est obligatoire si vous voulez créer des fichiers
+B<Packages.cd> destinés à être utilisés avec la méthode multicd de dselect.
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=item B<DPKG_NLS>
+
+Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation
+de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu
+aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis
+S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut).
+
+=back
+
+=head1 DIAGNOSTICS
+
+B<dpkg-scanpackages> affiche les erreurs habituelles qui se comprennent
+d'elles-mêmes. Il affiche aussi des avertissements quand des paquets sont
+dans un mauvais sous-répertoire, existent en double exemplaire, ont des
+champs S<« Filename »> dans leur fichier S<« control »,> sont absents du fichier
+S<« override »> ou bien dont les substitutions de responsable ne peuvent pas
+s'appliquer.
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5),
+B<dpkg-scansources>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-scansources.pod b/man/fr/dpkg-scansources.pod
new file mode 100644
index 0000000..4b2e398
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-scansources.pod
@@ -0,0 +1,122 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-scansources - Crée des fichiers d'index de sources
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<rep-de-binaires> [I<fichier-override>
+[I<préfixe-chemin>]] B<E<gt>> I<Sources>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<dpkg-scansources> recherche des fichiers I<.dsc> dans le répertoire
+I<rep-de-binaires> indiqué. Ces fichiers sont utilisés pour créer un index
+de sources Debian, qui est envoyé sur la sortie standard.
+
+The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting
+index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc>
+files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See
+B<deb-override>(5) for the format of this file.
+
+B<Note:> Since the override file is indexed by binary, not source packages,
+there's a bit of a problem here. The current implementation uses the highest
+priority of all the binary packages produced by a I<.dsc> file for the
+priority of the source package, and the override entry for the first binary
+package listed in the I<.dsc> file to modify maintainer information. This
+might change.
+
+Le I<préfixe-chemin>, s'il est indiqué, est ajouté au début du champ
+Directory S<(« répertoire »)> dans l'index des sources généré. C'est, en règle
+générale, utilisé pour que le champ Directory contienne un chemin depuis la
+racine de l'archive Debian.
+
+B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8)
+you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating a
+Sources.gz file). B<apt>(8) ignores uncompressed Sources files except on
+local access (i.e. B<file://> sources).
+
+=head1 OPTIONS
+
+=over
+
+=item B<-n>, B<--no-sort>
+
+Ne trie pas les entrées de l'index. Elles sont d'habitude triées en fonction
+du nom du paquet source.
+
+=item B<-e>, B<--extra-override> I<fichier>
+
+Examine I<fichier> à la recherche S<d'« overrides »> supplémentaires (depuis
+S<dpkg 1.15.4 ;> ce fichier peut être compressé depuis S<dpkg 1.15.5).> Voir
+B<deb-extra-override>(5) pour plus d'information sur le format utilisé.
+
+=item B<-s>, B<--source-override> I<fichier>
+
+Utilise I<fichier> comme fichier override des sources (ce fichier peut être
+compressé depuis S<dpkg 1.15.5).> La valeur par défaut est le nom du fichier
+override indiqué auquel est ajoutée l'extension I<.src>.
+
+Le format des fichiers override des sources est différent des fichiers
+override des binaires. Il ne contient que deux champs séparés par des
+espaces, le premier indique le paquet source et le second, la section. Les
+lignes blanches et les lignes de commentaire sont ignorées comme à
+l'habitude. Si un paquet apparaît dans chaque fichier, le fichier des
+sources est prioritaire pour fixer la section.
+
+=item B<--debug>
+
+Active le débogage.
+
+=item B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=item B<DPKG_NLS>
+
+Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation
+de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu
+aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis
+S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut).
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-shlibdeps.pod b/man/fr/dpkg-shlibdeps.pod
new file mode 100644
index 0000000..dae196e
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-shlibdeps.pod
@@ -0,0 +1,444 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-shlibdeps - Générateur de variables de substitution de dépendances pour
+bibliothèques partagées
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>] I<executable> [I<option>...]
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<dpkg-shlibdeps> calcule, pour les exécutables indiqués dans ses
+paramètres, les dépendances envers les bibliothèques partagées. Ces
+dépendances sont ajoutées au fichier de variables de substitution
+B<debian/substvars> sous la forme B<shlibs:>I<champ-dépendance> où
+I<champ-dépendance> est le nom du champ de dépendance. Toute autre variable
+après I<shlibs:> est supprimée du fichier.
+
+B<dpkg-shlibdeps> a deux sources possibles pour créer les informations
+concernant les dépendances, soit les fichiers I<symbols>, soit les fichiers
+I<shlibs>. Pour chaque fichier binaire qu'il analyse, B<dpkg-shlibdeps>
+recherche la liste des bibliothèques partagées qui lui sont liées. Puis,
+pour chacune d'elles il analyse soit le fichier I<symbols>, soit le fichier
+I<shlibs> (si le premier n'existe pas ou si debian/shlibs.local contient les
+dépendances appropriées). Ces deux fichiers sont censés être fournis par le
+paquet de la bibliothèque et disponibles dans
+%ADMINDIR%/info/I<paquet>.I<symbols> ou
+%ADMINDIR%/info/I<paquet>.I<shlibs>. Le nom du paquet est trouvé en deux
+S<étapes :> en cherchant le fichier de la bibliothèque sur le système, dans le
+répertoire que B<ld.so> utiliserait, puis en utilisant B<dpkg -S>
+I<fichier-bibliothèque> pour trouver le paquet qui fournit cette
+bibliothèque.
+
+=head2 Fichiers symboles
+
+Les fichiers symboles contiennent des informations de dépendances plus fines
+en fournissant les dépendances minimales pour chaque symbole de la
+bibliothèque exportée. Le script essaie de trouver un fichier de symboles
+associé à un paquet de bibliothèque dans les emplacements suivants (le
+premier trouvé est S<utilisé) :>
+
+=over
+
+=item debian/*/DEBIAN/symbols
+
+Les informations de bibliothèque partagée générées par l'actuel processus de
+construction qui invoque aussi B<dpkg-shlibdeps>. Elles sont générées par
+B<dpkg-gensymbols>(1) et ne sont utilisées que si la bibliothèque se trouve
+dans l'arbre de construction d'un paquet. Le fichier des symboles qui
+construit l'arbre s'appuie sur les fichiers de symboles d'autres paquets
+binaires.
+
+=item %PKGCONFDIR%/symbols/I<paquet>.symbols.I<architecture>
+
+=item %PKGCONFDIR%/symbols/I<paquet>.symbols
+
+Les informations de dépendance de bibliothèque partagée principales par
+système. I<arch> est l'architecture du système actuel (obtenue par
+B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>).
+
+=item Affichage de “B<dpkg-query --control-path> I<paquet> symbols”
+
+Les informations de dépendance de bibliothèque partagée fournies par le
+paquet. Sauf indication contraire par le biais de B<--admindir>, ces
+fichiers sont par défaut dans %ADMINDIR%.
+
+=back
+
+Lors de l'analyse des symboles utilisés par tous les binaires,
+B<dpkg-shlibdeps> retient la (plus grande) version minimale nécessaire pour
+chaque bibliothèque. À la fin du processus, il est capable d'écrire la
+dépendance minimale pour toutes les bibliothèques utilisées (à condition que
+l'information des fichiers I<symbols> soit exacte).
+
+Comme garde-fou, un fichier de symboles peut fournir un champ
+B<Build-Depends-Package> de méta-information et B<dpkg-shlibdeps> en
+extraira la version minimale requise par le paquet correspondant depuis ce
+champ B<Build-Depends> et utilisera cette version si elle est supérieure à
+la version minimale calculée par l'examen des symboles.
+
+=head2 Fichiers Shlibs
+
+Les fichiers Shlibs associent directement une bibliothèque à une dépendance
+(sans regarder les symboles). C'est donc souvent plus puissant que les
+besoins réels mais cela reste très sûr et facile à manipuler.
+
+Les dépendances d'une bibliothèque sont recherchées à plusieurs endroits. Le
+premier fichier d'informations trouvé qui concerne la bibliothèque est
+S<utilisé :>
+
+=over
+
+=item debian/shlibs.local
+
+Fichier particulier à un paquet remplaçant les informations qui concernent
+les dépendances envers des bibliothèques partagées.
+
+=item %PKGCONFDIR%/shlibs.override
+
+Fichier système remplaçant les informations qui concernent les dépendances
+envers des bibliothèques partagées.
+
+=item debian/*/DEBIAN/shlibs
+
+Information sur la bibliothèque partagée générée par le processus actuel de
+construction qui invoque aussi B<dpkg-shlibdeps>. Il n'est utilisé que si la
+bibliothèque se trouve dans l'arbre de construction du paquet. Le fichier
+shlibs qui construit l'arbre a priorité sur les fichiers shlibs des autres
+paquets binaires.
+
+=item Affichage de S<« B<dpkg-query> --control-path> I<paquet> S<shlibs »>
+
+Les informations de dépendance de bibliothèque partagée fournies par le
+paquet. Sauf indication contraire par le biais de B<--admindir>, ces
+fichiers sont par défaut dans %ADMINDIR%.
+
+=item %PKGCONFDIR%/shlibs.default
+
+Fichier système par défaut concernant les informations de dépendance envers
+des bibliothèques partagées.
+
+=back
+
+Les dépendances trouvées sont ensuite directement utilisées (sauf si elles
+sont filtrées parce qu'elles ont été identifiées comme étant en double, ou
+d'un niveau plus faible qu'une autre dépendance).
+
+=head1 OPTIONS
+
+B<dpkg-shlibdeps> interprète des arguments sans option comme des commandes
+exécutables, comme si on avait simplement donné B<-e>I<exécutable>.
+
+=over
+
+=item B<-e>I<exécutable>
+
+Cette option inclut les bonnes dépendances envers les bibliothèques
+partagées que demande I<exécutable>. Cette option peut être utilisée
+plusieurs fois.
+
+=item B<-l>I<répertoire>
+
+Ajoute I<répertoire> au début de la liste des répertoires où chercher des
+bibliothèques partagées privées (depuis S<dpkg 1.17.0).> Cette option peut être
+utilisée plusieurs fois.
+
+B<Note:> Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that
+environment variable is used to control the run-time linker and abusing it
+to set the shared library paths at build-time can be problematic when
+cross-compiling for example.
+
+=item B<-d>I<champ-dépendance>
+
+Cette option ajoute les dépendances destinées au champ S<« dépendance »> du
+fichier de contrôle I<champ-dépendance>. (Les dépendances pour ce champ sont
+dans la variable B<shlibs:>I<champ-dépendance>.)
+
+L'option B<-d>I<champ-dépendance> concerne tous les exécutables qui suivent
+l'option, jusqu'à la prochaine option B<-d>I<champ-dépendance>. Par défaut,
+I<champ-dépendance> vaut B<Depends>.
+
+Quand, dans plusieurs champs reconnus ayant trait aux dépendances comme les
+champs B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends>, B<Enhances> ou B<Suggests>
+apparaît la même entrée (ou bien un ensemble d'alternatives),
+B<dpkg-shlibdeps> supprime automatiquement les dépendances dans tous les
+champs sauf celui qui représente les dépendances les plus importantes.
+
+=item B<-p>I<préfixe-pour-le-nom-des-variables>
+
+Fait commencer les variables de substitution par
+I<préfixe-pour-le-nom-des-variables>B<:> au lieu de B<shlibs:>. De même,
+toute variable de substitution commençant par
+I<préfixe-pour-le-nom-des-variables>B<:> (au lieu de B<shlibs:>) est enlevée
+du fichier de substitution des variables.
+
+=item B<-O>[I<nom-de-fichier>]
+
+Affiche les définitions des variables de substitution sur la sortie standard
+(ou I<nom-de-fichier> si spécifié, depuis S<dpkg 1.17.2),> plutôt que de les
+ajouter dans le fichier de substitution des variables qui est par défaut
+B<debian/substvars>.
+
+=item B<-t>I<type>
+
+Préférer les informations sur les dépendances des bibliothèques partagées
+qui sont étiquetées pour un type de paquet donné. Si aucune information de
+type n'est donnée, il n'utilisera pas d'information. Par défaut, le type de
+paquet est B<deb>. On peut créer une étiquette pour ces informations en les
+préfixant par le nom du type, un deux-points et une espace.
+
+=item B<-L>I<fichier-local-shlibs>
+
+Lire les informations de remplacement concernant les dépendances envers les
+bibliothèques partagées dans I<fichier-local-shlibs> au lieu de
+B<debian/shlibs.local>.
+
+=item B<-T>I<fichier-substvars>
+
+Écrire les variables de substitution dans S<I<fichier-substvars> ;> le fichier
+par défaut est B<debian/substvars>.
+
+=item B<-v>
+
+Active le mode bavard (depuis S<dpkg 1.14.8).> De nombreux messages sont
+affichés pour expliquer ce que B<dpkg-shlibdeps> fait.
+
+=item B<-x>I<package>
+
+Exclut le paquet des dépendances générées (depuis S<dpkg 1.14.8).> Cela évite
+les auto-dépendances pour les paquets fournissant des exécutables ELF
+(exécutables ou modules complémentaires de bibliothèque) qui utilisent une
+bibliothèque incluse dans ce même paquet. Cette option peut être utilisée
+plusieurs fois pour exclure plusieurs paquets.
+
+=item B<-S>I<répertoire-construction-paquet>
+
+Recherche dans I<répertoire-construction-paquet> en premier et essaie de
+trouver une bibliothèque (depuis S<dpkg 1.14.15).> C'est utile lorsque le
+paquet source construit plusieurs saveurs de la même bibliothèque et que
+vous voulez vous assurer que vous obtiendrez la dépendance d'un paquet
+binaire donné. Cette option peut être utilisée plusieurs S<fois :> les
+répertoires seront examinés dans le même ordre avant les répertoires
+d'autres paquets binaires.
+
+=item B<-I>I<répertoire-construction-paquet>
+
+Ignore I<répertoire-construction-paquet> lors de la recherche des fichiers
+shlibs, de symboles et des bibliothèques partagées (depuis
+S<dpkg 1.18.5).> Cette option peut être utilisée plusieurs fois.
+
+=item B<--ignore-missing-info>
+
+Pas d'échec si l'information de dépendance ne peut pas être trouvée pour une
+bibliothèque partagée (depuis S<dpkg 1.14.8).> L'utilisation de cette option
+est déconseillée, toutes les bibliothèques devraient fournir leurs
+informations de dépendance (que ce soit avec les fichiers shlibs, ou avec
+les fichiers symboles), même si elles ne sont pas encore utilisées par
+d'autres paquets.
+
+=item B<--warnings=>I<valeur>
+
+I<valeur> est un champ de S<« bit »> définissant l'ensemble des avertissements
+qui peuvent être émis par B<dpkg-shlibdeps> (depuis S<dpkg 1.14.17).> Le bit
+B<0> S<(valeur = 1)> active l'avertissement S<« symbole> I<sym> utilisé par le
+I<binaire> trouvé dans aucune des S<bibliothèques ».> Le bit B<1> S<(valeur = 2)>
+active l'avertissement S<« le> paquet pourrait éviter une dépendance
+S<inutile ».> Le bit B<2> S<(valeur = 4)> active l'avertissement S<« Le> I<binaire>
+ne devrait pas être lié à S<I<bibliothèque> ».> La I<valeur> par défaut est
+S<B<3> :> les deux premières mises en garde sont actives par défaut, la
+dernière ne l'est pas. Positionnez la I<valeur> S<à 7> si vous souhaitez que
+tous les avertissements soient actifs.
+
+=item B<--admindir>=I<répertoire>
+
+Changer l'endroit où se trouve la base de données de B<dpkg> (depuis
+S<dpkg 1.14.0).> Par défaut, c'est I<%ADMINDIR%>.
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=item B<DPKG_NLS>
+
+Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation
+de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu
+aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis
+S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut).
+
+=back
+
+=head1 DIAGNOSTICS
+
+=head2 Avertissements
+
+Depuis que B<dpkg-shlibdeps> analyse l'ensemble des symboles utilisés par
+chaque binaire généré par le paquet, il est en mesure d'émettre des
+avertissements dans plusieurs cas. Ils vous informent des choses qui peuvent
+être améliorées dans le paquet. Dans la plupart des cas, ces améliorations
+concernent directement les sources amont. Dans l'ordre d'importance
+décroissant, voici les différents avertissements que vous pouvez
+S<rencontrer :>
+
+=over
+
+=item B<symbole> I<sym> B<utilisé par> I<binaire> B<trouvé dans aucune des
+bibliothèques.>
+
+Le symbole indiqué n'a pas été trouvé dans les bibliothèques liées au
+binaire. Le I<binaire> est probablement plutôt une bibliothèque et il doit
+être lié avec une bibliothèque supplémentaire durant le processus de
+construction (l'option B<-l>I<bibliothèque> de l'éditeur de liens).
+
+=item I<binary> B<contient une référence non résolue au symbole> S<I<sym> B<:> il
+s'agit probablement d'un greffon (plugin)>
+
+Le symbole indiqué n'a pas été trouvé dans les bibliothèques liées avec le
+fichier binaire. Le I<binaire> est très probablement un greffon (plugin) et
+le symbole est probablement fourni par le programme qui charge ce
+greffon. En théorie, un greffon n'a pas de S<« SONAME »> mais ce binaire en
+possède un et n'a pas pu être identifié en tant que tel. Cependant, le fait
+que le binaire soit stocké dans un répertoire non public est une indication
+forte qu'il ne s'agit pas d'une bibliothèque partagée normale. Si le binaire
+est vraiment un greffon, vous pouvez ignorer cet avertissement. Il existe
+cependant une possibilité qu'il s'agisse d'un vrai binaire et que les
+programmes avec lequel il est lié utilisent un RPATH afin que le chargeur
+dynamique le trouve. Dans ce cas, la bibliothèque est incorrecte et doit
+être corrigée.
+
+=item B<paquet pourrait éviter une dépendance inutile si> I<le binaire> B<n'était
+pas lié avec> I<bibliothèque> B<(il ne fait usage d'aucun de ses symboles)>
+
+Aucun des I<binaires> liés à la I<bibliothèque> n'utilise les symboles
+qu'elle fournit. En corrigeant tous les binaires, vous éviteriez la
+dépendance associée à cette bibliothèque (à moins que la même dépendance
+soit également liée à une autre bibliothèque qui est elle réellement
+utilisée).
+
+=item B<paquet pourrait éviter une dépendance inutile si> I<les binaires>
+B<n'étaient pas liés avec> I<bibliothèque> B<(ils ne font usage d'aucun de
+ses symboles)>
+
+Identique à l'avertissement précédent, pour des binaires multiples.
+
+=item I<le binaire> B<ne devrait pas être lié avec la> I<bibliothèque> B<(il ne
+fait usage d'aucun de ses symboles)>
+
+Le I<binaire> est lié à une bibliothèque dont il n'a pas besoin. Ce n'est
+pas un problème, mais de petites améliorations de performance dans le temps
+de chargement de celui-ci peuvent être obtenues en ne le liant pas à cette
+bibliothèque. Cet avertissement vérifie la même information que la
+précédente mais elle le fait pour tous les binaires au lieu de ne faire le
+contrôle qu'au niveau global sur tous les binaires analysés.
+
+=back
+
+=head2 Erreurs
+
+B<dpkg-shlibdeps> échouera s'il ne peut pas trouver de bibliothèque publique
+utilisée par un binaire ou si cette bibliothèque n'a pas d'informations sur
+les dépendances associées (soit le fichier shlibs, soit le fichier des
+symboles). Une bibliothèque publique a un SONAME et un numéro de version
+(libsomething.so.I<X>). Une bibliothèque privée (comme un module
+additionnel) ne devrait pas avoir de SONAME et n'a pas besoin d'avoir de
+version.
+
+=over
+
+=item B<impossible de trouver la bibliothèque> I<library-soname> B<demandée par
+le> I<binaire> B<(son RPATH est S<«> I<rpath>B< »)>>
+
+Le I<binaire> utilise une bibliothèque appelée I<library-soname> mais
+B<dpkg-shlibdeps> n'a pas été en mesure de trouver cette
+bibliothèque. B<dpkg-shlibdeps> crée une liste de répertoires à vérifier de
+la manière S<suivante :> les répertoires énumérés dans le RPATH du binaire, les
+répertoires ajoutés par l'option B<-l>, les répertoires listés dans la
+variable d'environnement B<LD_LIBRARY_PATH>, les répertoires croisés
+multi-architerctures (par exemple, /lib/arm64-linux-gnu,
+/usr/lib/arm64-linux-gnu), les répertoires publics standard (/lib,
+/usr/lib), les répertoires listés dans /etc/ld.so.conf et les répertoires
+obsolètes multilib (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Ensuite, il
+vérifie les répertoires qui sont dans l'arbre de construction du paquet
+binaire en cours d'analyse, dans l'arbre de construction du paquet indiqué
+avec l'option de ligne de commande B<-S>, dans les autres arbres de paquets
+qui contiennent un fichier DEBIAN/shlibs ou DEBIAN/symbols et enfin dans le
+répertoire racine. Si la bibliothèque n'est pas trouvée dans l'un de ces
+répertoires, alors ce message d'erreur est obtenu.
+
+Si la bibliothèque non trouvée est cependant disponible dans le répertoire
+privé de ce même paquet, alors il vous faut ajouter ce répertoire avec
+B<-l>. S'il est dans un autre paquet binaire en cours de construction, alors
+assurez-vous que le fichier shlibs/symbols de ce paquet a déjà créé et que
+B<-l> contient le répertoire approprié si c'est aussi un répertoire privé.
+
+=item B<aucune information de dépendance trouvée pour> I<la bibliothèque>
+B<(utilisée par le> I<binaire>B<).>
+
+La bibliothèque nécessaire au I<binaire> a été trouvée par B<dpkg-shlibdeps>
+dans I<fichier-bibliothèque> mais B<dpkg-shlibdeps> n'a pas été en mesure de
+trouver d'informations de dépendance pour cette bibliothèque. Pour trouver
+la dépendance, il a essayé de lier la bibliothèque à un paquet Debian avec
+l'aide de B<dpkg -S> I<fichier-bibliothèque>. Puis, il a vérifié les shlibs
+correspondants et les fichiers symboles de %ADMINDIR%/info/ et enfin les
+différents arbres des paquets construits (debian/*/DEBIAN/).
+
+Cet échec peut être causé par un shlibs ou un fichier de symboles qui serait
+mauvais ou manquant dans le paquet. Une autre cause serait que la
+bibliothèque soit construite au sein du même paquet source et que les
+fichiers shlibs n'aient pas encore été créés (dans ce cas debian/rules doit
+être modifié pour créer le shlibs avant l'appel de B<dpkg-shlibdeps>). Un
+mauvais RPATH peut aussi conduire à ce que la bibliothèque soit trouvée sous
+un nom non canonique S<(comme :> /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl.so.0.9.8
+au lieu de /usr/lib/libssl.so.0.9.8) qui n'est associé à aucun paquet,
+B<dpkg-shlibdeps> essaie de contourner cela en se repliant vers un nom
+canonique (en utilisant B<realpath>(3)), mais cela ne fonctionne pas
+toujours. Il est toujours préférable de bien nettoyer le RPATH du binaire
+afin d'éviter ces problèmes.
+
+L'appel de B<dpkg-shlibdeps> en mode bavard (B<-v>) fournira beaucoup plus
+d'informations sur l'endroit où il a essayé de trouver l'information sur les
+dépendances. Cela peut être utile si vous ne comprenez pas pourquoi vous
+obtenez cette erreur.
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-source.pod b/man/fr/dpkg-source.pod
new file mode 100644
index 0000000..405b4e1
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-source.pod
@@ -0,0 +1,992 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-source - Outil de manipulation des paquets sources Debian (.dsc).
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-source> [I<option>...] I<commande>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<dpkg-source> empaquette ou dépaquette une archive source Debian.
+
+Aucune de ces commandes ne permet la combinaison de plusieurs options en une
+seule et elles ne permettent pas d'indiquer la valeur d'une option dans un
+argument séparé.
+
+=head1 COMMANDES
+
+=over
+
+=item B<-x> , B<--extract> I<nom-de-fichier>.dsc [I<répertoire-de-sortie>]
+
+Cette option sert à extraire un paquet source (B<--extract> depuis
+S<dpkg 1.17.14).> Un seul argument sans option doit être S<donné :> le nom du
+fichier de contrôle des sources Debian (B<.dsc>). Un deuxième argument sans
+option peut également être donné pour indiquer le répertoire où extraire le
+paquet S<source :> ce répertoire ne doit pas déjà exister. Quand aucun
+répertoire n'est indiqué, le paquet source est extrait dans un répertoire
+I<source>-I<version> du répertoire courant.
+
+B<dpkg-source> lit, dans le fichier de contrôle, les noms des fichiers qui
+composent le paquet S<source ;> il suppose qu'ils sont dans le même répertoire
+que le fichier B<.dsc>.
+
+Les fichiers extraits du paquet auront leurs propriétaires et permissions
+définis à ceux attendus s'ils avaient été simplement créés. Les répertoires
+et les fichiers exécutables auront une permission égale à 0777 et les
+simples fichiers à 0666, les deux étant modifiées par le masque (umask) de
+celui qui fait l'extraction. Si le répertoire parent est S<« setgid »,> les
+répertoires extraits le seront aussi et tous les fichiers et répertoires
+hériteront de sa propriété de groupe.
+
+Si le paquet source utilise un format non standard (actuellement, cela
+signifie tous les formats sauf le S<« 1.0 »),> son nom sera enregistré dans
+B<debian/source/format> de sorte que la construction du paquet source
+utilise le même format par défaut.
+
+=item B<-b>, B<--build> I<répertoire> [I<paramètres-dans-un-format-spécifique>]
+
+Construit un paquet source (B<--build> depuis S<dpkg 1.17.14).> Le premier
+argument sans option est pris comme nom du répertoire contenant
+l'arborescence des sources debianisée (c'est-à-dire avec un sous-répertoire
+debian et peut-être des modifications sur les fichiers d'origine). Selon le
+format du paquet source utilisé pour construire le paquet, d'autres
+paramètres peuvent être acceptés.
+
+B<dpkg-source> va construire le paquet source dans le premier format trouvé
+dans la liste S<suivante :> le(s) format(s) indiqué(s) avec le paramètre de la
+ligne de commande I<--format>, le format indiqué dans
+B<debian/source/format>, S<« 1.0 ».> L'utilisation de S<« 1.0 »> comme dernier
+recours est obsolète et sera retirée dans le futur. Le format source devrait
+toujours être indiqué dans B<debian/source/format>. Voir la section
+B<FORMATS DE PAQUET SOURCE> pour une description plus détaillée des
+différents formats de paquet source.
+
+=item B<--print-format> I<répertoire>
+
+Affiche le format source qui serait utilisé pour construire le paquet source
+si B<dpkg-source --build> I<répertoire> était utilisé (dans les mêmes
+conditions et avec les mêmes S<options ;> depuis S<dpkg 1.15.5).>
+
+=item B<--before-build> I<répertoire>
+
+Exécute le point d'entrée correspondant du format de paquet source (depuis
+S<dpkg 1.15.8).> Ce point d'entrée doit être utilisé avant toute construction
+du paquet (B<dpkg-buildpackage> l'utilise très tôt, avant même
+B<debian/rules clean>). Cette commande est idempotente et peut être lancée
+plusieurs fois. Tous les formats source ne mettent pas en œuvre ce
+branchement et ceux qui le font préparent l'arborescence source pour la
+construction, par exemple en garantissant que les correctifs Debian sont
+appliqués.
+
+=item B<--after-build> I<répertoire>
+
+Exécute le point d'entrée correspondant du format de paquet source (depuis
+S<dpkg 1.15.8).> Ce point d'entrée doit être utilisé après toute construction
+du paquet (B<dpkg-buildpackage> l'utilise en dernier). Cette commande est
+idempotente et peut être lancée plusieurs fois. Tous les formats source ne
+mettent pas en œuvre ce branchement et ceux qui le font s'en servent pour
+défaire ce qui a été fait par B<--before-build>.
+
+=item B<--commit> [I<répertoire>] ...
+
+Enregistre les modifications dans l'arborescence source décompressée dans
+I<répertoire> (depuis S<dpkg 1.16.1).> Cette commande peut accepter des
+paramètres supplémentaires selon le format source. Elle provoquera une
+erreur pour les formats où cette opération n'a pas de signification.
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte. Les options de construction et
+d'extraction spécifiques au format peuvent être montrées avec l'option
+B<--format>.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 OPTIONS
+
+=head2 Options de construction générique
+
+=over
+
+=item B<-c>I<fichier-de-contrôle>
+
+Indique le principal fichier de contrôle des sources où trouver les
+renseignements. Par défaut, c'est le fichier B<debian/control>. Lorsqu'un
+chemin relatif est fourni, on considère qu'il est relatif au répertoire le
+plus élevé de l'arborescence source.
+
+=item B<-l>I<fichier-des-changements>
+
+Indique le journal des modifications où trouver des renseignements. Par
+défaut, c'est le fichier B<debian/changelog>. Lorsqu'un chemin relatif est
+fourni, on considère qu'il est relatif au répertoire le plus élevé de
+l'arborescence source.
+
+=item B<-F>I<format-du-fichier-des-changements>
+
+Indique le format du fichier des changements. Voir B<dpkg-parsechangelog>(1)
+pour plus d'informations à propos des formats gérés.
+
+=item B<--format=>I<valeur>
+
+Utilise le format indiqué pour la construction du paquet source (depuis
+S<dpkg 1.14.17).> Ce choix remplace le format indiqué dans
+B<debian/source/format>.
+
+=item B<-V>I<nom>B<=>I<valeur>
+
+Fixe la valeur d'une variable de substitution. Consultez B<deb-substvars>(5)
+pour une discussion sur la valeur de substitution.
+
+=item B<-T>I<fichier-substvars>
+
+Lit les variables de substitution dans S<I<fichier-substvars> ;> par défaut
+aucun fichier n'est lu. Cette option peut être utilisée plusieurs fois pour
+lire des variables de substitution depuis plusieurs fichiers (depuis
+S<dpkg 1.15.6).>
+
+=item B<-D>I<champ>B<=>I<valeur>
+
+Remplace ou ajoute en sortie un champ dans le fichier de contrôle.
+
+=item B<-U>I<champ>
+
+Supprime en sortie un champ dans le fichier de contrôle.
+
+=item B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>
+
+Spécifie le niveau de compression à utiliser pour les fichiers archive et
+diff créés (B<--compression> depuis S<dpkg 1.15.5).> Notez que cette option ne
+causera pas la recompression des archives existantes, cela ne concerne que
+les nouveaux fichiers. Les valeurs acceptées sont les S<suivantes :> I<gzip>,
+I<bzip2>, I<lzma> et I<xz>. L'option par défaut est I<xz> pour les
+S<formats 2.0> et plus récents, et I<gzip> pour le S<format 1.0.> I<xz> n'est géré
+que depuis S<dpkg 1.15.5.>
+
+=item B<-z>I<niveau>, B<--compression-level>=I<niveau>
+
+Niveau de compression à utiliser (B<--compression-level> depuis
+S<dpkg 1.15.5).> Comme avec B<-Z> cela ne concerne que les fichiers
+nouvellement créés. Les valeurs prises possibles sont les S<suivantes :> I<1> à
+I<9>, I<best> et I<fast>. La valeur par défaut est I<9> pour gzip et bzip2,
+I<6> pour xz et lzma.
+
+=item B<-i>[I<expression-rationnelle>],
+B<--diff-ignore>[=I<expression-rationnelle>]
+
+Il est possible de donner une expression rationnelle Perl pour filtrer les
+fichiers qui doivent être éliminés de la liste des fichiers pour le S<« diff »>
+(B<--diff-ignore> depuis S<dpkg 1.15.6).> Cette liste est créée avec une
+commande S<« find ».> Si le fichier source en construction est un fichier
+source de S<version 3> utilisant un système de suivi de versions, cette option
+est utile pour ignorer les modifications non envoyées. Utiliser B<-i>I<.*>
+les ignorera toutes.
+
+L'option B<-i> active cette fonction avec une expression rationnelle par
+défaut (en préservant toutes les modifications faites avec l'expression
+rationnelle par défaut par une utilisation précédente de
+B<--extend-diff-ignore>) qui couvre les fichiers de contrôle des plus usuels
+systèmes de gestion de version, les fichiers de sauvegarde, les fichiers
+d'échange et les répertoires utilisés par Libtool. Il ne peut y avoir qu'une
+seule expression rationnelle S<active ;> avec de multiples options B<-i>, seule
+la dernière mentionnée sera prise en compte.
+
+C'est très utile pour supprimer des fichiers qui sont inclus dans le diff,
+par exemple, si vous maintenez un source avec un système de contrôle de
+version et que voulez construire un paquet source sans inclure des fichiers
+et répertoires additionnels qu'il contient généralement (par exemple CVS/,
+.cvsignore, .svn/). L'expression rationnelle par défaut est déjà très
+exhaustive, mais si avez besoin de la remplacer, veuillez noter que par
+défaut, il sait vérifier n'importe quelle partie d'un chemin, donc si vous
+voulez trouver le début d'un nom de fichier ou des noms de fichiers
+complets, vous devrez fournir les caractères spéciaux vous-même (par exemple
+S<« (^|/) »,> S<« ($|/) »).>
+
+=item B<--extend-diff-ignore>=I<expression-rationnelle>
+
+L'expression rationnelle Perl indiquée complétera la valeur par défaut
+utilisée par B<--diff-ignore> et sa valeur courante si elle est définie
+(depuis S<dpkg 1.15.6).> Cela est effectué en concaténant
+S<« B<|>I<expression-rationnelle> »> à la valeur existante. Cette option est
+pratique dans B<debian/source/options> pour exclure certains fichiers
+auto-créés de la création automatique de correctifs.
+
+=item B<-I>[I<motif-fichier>], B<--tar-ignore>[=I<motif-fichier>]
+
+Avec cette option, le fichier est passé à l'option B<--exclude> de B<tar>(1)
+quand on veut créer un fichier .orig.tar ou .tar (B<--tar-ignore> depuis
+S<dpkg 1.15.6).> Par exemple, B<-I>CVS fera que tar sautera les répertoires du
+CVS quand il doit créer un fichier .tar.gz. On peut répéter cette option
+pour exclure à partir de plusieurs motifs.
+
+B<-I> ajoute par défaut des options B<--exclude> qui élimineront les
+fichiers et les répertoires de contrôles des systèmes les plus connus de
+contrôle de version, les fichiers d'échange et de sauvegarde et les
+répertoires utilisés par Libtool.
+
+=back
+
+B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very
+different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes a
+perl compatible regular expression which is matched against the full
+relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a
+filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full
+relative path but also to each part of the path individually. The exact
+semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see
+L<https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards> for a full
+documentation.
+
+L'expression rationnelle et le motif par défaut pour les deux options
+peuvent être trouvés dans la sortie de la commande B<--help>.
+
+=head2 Options d'extraction génériques
+
+=over
+
+=item B<--no-copy>
+
+Ne copie pas l'archive d'origine à côté de l'extraction du paquet source
+(depuis S<dpkg 1.14.17).>
+
+=item B<--no-check>
+
+Ne vérifie pas les signatures et les sommes de contrôle avant de
+dépaqueter(depuis S<dpkg 1.14.17).>
+
+=item B<--no-overwrite-dir>
+
+Ne pas remplacer le répertoire d'extraction s'il existe déjà (depuis
+S<dpkg 1.18.8)>
+
+=item B<--require-valid-signature>
+
+Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP
+signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's
+I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of
+the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg>,
+I</usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg> and
+I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>).
+
+=item B<--require-strong-checksums>
+
+Refuse de décompresser le paquet source s'il ne contient pas de somme de
+contrôle robuste (depuis S<dpkg 1.18.7).> Actuellement, B<SHA-256> est le seul
+type de somme de contrôle considéré comme robuste.
+
+=item B<--ignore-bad-version>
+
+Transforme la vérification des mauvaises versions des paquets source en
+avertissement non fatal (since S<dpkg 1.17.7).> Cette option sera seulement
+nécessaire quand on extrait des anciens paquets source avec des versions
+cassées, pour préserver la compatibilité avec les versions précédentes.
+
+=back
+
+=head1 FORMATS DE PAQUET SOURCE
+
+If you don't know what source format to use, you should probably pick either
+“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See
+L<https://wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0> for information on the
+deployment of those formats within Debian.
+
+=head2 S<Format :> 1.0
+
+Un paquet source dans ce format se compose soit d'un B<.orig.tar.gz> associé
+à un B<.diff.gz> ou un simple B<.tar.gz> (dans ce cas, le paquet est appelé
+natif I<native>). L'archive tar originale pourrait être accompagnée de façon
+facultative d'une signature amont séparée B<.orig.tar.gz.asc>, extraction
+prise en charge depuis S<dpkg 1.18.5.>
+
+B<Extraction>
+
+Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in
+the target directory. Extracting a non-native package is done by first
+unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the
+B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the
+extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading
+to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new
+files (the whole debian directory is created that way) but cannot remove
+files (empty files will be left over) and cannot create or change symlinks.
+
+B<Construction>
+
+Construire un paquet natif revient simplement à créer une archive tar avec
+le répertoire du source. La création d'un paquet non natif consiste à
+extraire l'archive d'origine dans un répertoire séparé S<« .orig »> puis à
+régénérer le B<.diff.gz> en comparant le I<répertoire> du paquet source avec
+le répertoire S<« .orig ».>
+
+B<Options de construction (avec S<--build)> :>
+
+Si l'on donne un second argument, ce sera le nom du répertoire source
+d'origine ou le nom du fichier tar ou bien une chaîne vide si le paquet est
+un S<« Debian> pure S<souche »> et n'a donc pas de fichiers S<« diffs »> pour sa
+S<« debianisation ».> S'il n'y a pas de second argument, B<dpkg-source> cherche
+le fichier tar des sources d'origine
+I<paquet>B<_>I<version-amont>B<.orig.tar.gz> ou bien le répertoire source
+d'origine I<répertoire>B<.orig> selon les paramètres B<-sX>.
+
+Les options B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> et B<-sr> ne remplacent pas les
+fichiers tar ou les répertoires existants. Pour cela, il faut utiliser les
+options B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> et B<-sR.>
+
+=over
+
+=item B<-sk>
+
+Spécifie que le source d'origine est attendu sous forme S<tar ;> par défaut,
+I<paquet>B<_>I<version-amont>B<.orig.tar>I<extension>. Il le laisse en place
+en tant que fichier tar ou le copie dans le répertoire en cours s'il n'y est
+pas déjà. Le fichier sera dépaqueté dans I<répertoire>B<.orig> pour la
+génération du fichier diff.
+
+=item B<-sp>
+
+Comme B<-sk> mais supprimera le répertoire à nouveau par la suite.
+
+=item B<-su>
+
+Quand on spécifie que le source d'origine est un S<répertoire ;> la valeur par
+défaut est le répertoire I<paquet>B<->I<version-amont>B<.orig> et
+B<dpkg-source> crée une nouvelle archive du source d'origine.
+
+=item B<-sr>
+
+Comme B<-su> mais supprimera ce répertoire après utilisation.
+
+=item B<-ss>
+
+Indique que le source d'origine est disponible à la fois comme un répertoire
+et comme un fichier tar. B<dpkg-source> se servira du répertoire pour créer
+le S<« diff »,> mais du fichier tar pour créer le fichier B<.dsc>. Aussi, faire
+attention avec cette option. Si le répertoire et le fichier tar ne
+correspondent pas, il en résulte une mauvaise archive source.
+
+=item B<-sn>
+
+Indique de ne pas chercher de source d'origine et de ne pas créer de
+S<« diff ».> Le second argument, s'il existe, doit être une chaîne vide. Cela
+sert pour les paquets Debian pure souche qui n'ont pas un source d'origine
+distincte et donc pas de fichier S<« diff »> de debianisation.
+
+=item B<-sa> or B<-sA>
+
+Indique comme source d'origine soit un fichier tar, soit un répertoire S<— le>
+deuxième argument, s'il existe, doit être l'un d'eux ou bien une chaîne vide
+(cela revient à utiliser l'option B<-sn)>. Quand un fichier tar existe, il
+est dépaqueté pour créer le fichier S<« diff » ;> ensuite il est supprimé (cela
+revient à utiliser l'option S<B<-sp)> ;> quand un répertoire est trouvé, il est
+empaqueté et B<dpkg-source> crée le source d'origine et supprime ensuite ce
+répertoire (cela revient à utiliser l'option S<B<-sr)> ;> quand ni l'un ni
+l'autre n'est trouvé, B<dpkg-source> suppose que le paquet ne possède pas de
+fichier S<« diff »> de debianisation, mais seulement une simple archive source
+(cela revient à utiliser l'option B<-sn>). Quand les deux sont trouvés,
+B<dpkg-source> ignore le répertoire et le remplace si l'option B<-sA> a été
+spécifiée (cela revient à utiliser l'option B<-sP)> ou il provoque une
+erreur si l'option B<-sa> a été spécifiée. L'option par défaut est B<-sa>.
+
+=item B<--abort-on-upstream-changes>
+
+Ce processus échoue si le fichier de différences contient des modifications
+apportées à des fichiers en dehors du sous-répertoire debian (depuis
+S<dpkg 1.15.8).> Cette option n'est pas autorisée dans B<debian/source/options>
+mais peut être utilisée dans B<debian/source/local-options>.
+
+=back
+
+B<options d'extraction (avec S<--extract)> :>
+
+Dans tous ces cas, l'arborescence existante des sources d'origine est
+supprimée.
+
+=over
+
+=item B<-sp>
+
+Quand on extrait le répertoire source d'origine (s'il existe), il est
+conservé en tant que fichier tar. S'il n'est pas déjà dans le répertoire
+courant ou si ce répertoire contient un fichier différent, le fichier tar
+est copié dans ce répertoire. (B<Cela est le comportement par défaut>).
+
+=item B<-su>
+
+Dépaquetage de l'arborescence du répertoire source d'origine.
+
+=item B<-sn>
+
+Assure que le répertoire source d'origine ne sera ni copié dans le
+répertoire en cours, ni dépaqueté. Si une arborescence source d'origine est
+présente dans le répertoire courant, elle est toujours supprimée.
+
+=back
+
+Toutes les options B<-s>I<X> s'excluent mutuellement. Si vous en indiquez
+plusieurs, seule la dernière sera prise en compte.
+
+=over
+
+=item B<--skip-debianization>
+
+Passe l'étape d'application du fichier de différences Debian aux sources
+amont (depuis S<dpkg 1.15.1).>
+
+=back
+
+=head2 S<Format :> 2.0
+
+Extraction prise en charge depuis S<dpkg 1.13.9,> construction depuis
+S<dpkg 1.14.8.> Aussi connu sous le nom de S<« wig&pen ».> Ce format n'est pas
+recommandé pour une utilisation massive, le format S<« 3.0> S<(quilt) »> le
+remplace. Wig&pen a été la première spécification d'une nouvelle génération
+de format de paquet source.
+
+Le comportement de ce format est le même que pour le format S<« 3.0> S<(quilt) »>
+sauf qu'il n'utilise pas de liste explicite de correctifs. Tous les fichiers
+dans B<debian/patches/> correspondant à l'expression rationnelle Perl
+B<[\w-]+> doivent être des correctifs S<valables :> ils sont appliqués au
+moment de l'extraction.
+
+Lors de la construction d'un nouveau paquet source, toute modification
+apportée au source amont est enregistrée dans un correctif nommé
+B<zz_debian-diff-auto>.
+
+=head2 S<Format :> 3.0 (native)
+
+Pris en charge depuis S<dpkg 1.14.17.> Ce format est une extension du format de
+paquet natif tel que défini dans le S<format 1.0.> Il gère toutes les méthodes
+de compression et ignore par défaut tout fichier et répertoire spécifique à
+VCS ainsi que de nombreux fichiers temporaires (voir la valeur par défaut
+associée à l'option B<-I> dans la sortie de B<--help>).
+
+=head2 S<Format :> 3.0 (quilt)
+
+Pris en charge S<depuis 1.14.17.> Un paquet source dans ce format contient au
+moins une archive tar d'origine (B<.orig.tar.>I<ext> où I<ext> peut être
+B<gz>, B<bz2> B<lzma> et B<xz>) et une archive tar debian
+(B<.debian.tar.>I<ext>). Il peut également contenir d'autres archives tar
+d'origine (B<.orig->I<composant>B<.tar.>I<ext>). I<composant> ne peut être
+constitué que de caractères alphanumériques S<(« a-zA-Z0-9 »)> et de tirets
+S<(« - »).> Chaque archive tar originale peut être accompagnée de façon
+facultative d'une signature amont séparée (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> et
+B<.orig->I<composant>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction prise en charge
+depuis S<dpkg 1.17.20,> construction depuis S<dpkg 1.18.5.>
+
+B<Extraction>
+
+L'archive principale tar d'origine est extraite tout d'abord, puis toutes
+les autres archives tar d'origine sont extraites dans des sous-répertoires
+dont le nom est formé à partir de la partie I<composant> de leur
+nom. L'archive tar Debian est extraite du répertoire source, après la
+suppression de tout répertoire B<debian> existant. Notez que l'archive tar
+Debian doit contenir un sous-répertoire B<debian>, mais elle peut également
+contenir des fichiers binaires en dehors de ce répertoire (voir l'option
+B<--include-binaries>).
+
+All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or
+B<debian/patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the
+lowercase name of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor
+defined. If the former file is used and the latter one doesn't exist (or is
+a symlink), then the latter is replaced with a symlink to the former. This
+is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches.
+Vendor-specific series files are intended to make it possible to serialize
+multiple development branches based on the vendor, in a declarative way, in
+preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is
+particularly useful when the source would need to be patched conditionally
+because the affected files do not have built-in conditional occlusion
+support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series
+files with explicit options used for patch application (stored on each line
+after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those
+options and always expects patches that can be applied with the B<-p1>
+option of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such
+options, and the build is likely to fail.
+
+Notez que B<lintian>(1) émettra des avertissements sans condition lors de
+l'utilisation de séries de distributeur du fait d'une règle controversée
+particulière de Debian qui ne devrait pas affecter une utilisation S<externe ;>
+pour les faire taire, le profil lintian de dpkg peut être utilisé en passant
+l'option «B<--profile dpkg>» à B<lintian>(1).
+
+La date de tous les fichiers correctifs est celle du moment où se déroule
+l'extraction du paquet source (cela évite les horodatages faux menant à des
+problèmes lorsque des fichiers générés automatiquement sont modifiés).
+
+Au contraire du comportement par défaut de B<quilt>, les correctifs doivent
+s'appliquer sans décalage S<(« fuzz »).> Quand cela n'est pas le cas, il est
+suggéré de les rafraîchir avec B<quilt> sinon B<dpkg-source> se terminera
+avec une erreur en tentant de les appliquer.
+
+Similaire au comportement par défaut de B<quilt>, les modifications peuvent
+aussi supprimer des fichiers.
+
+Le fichier B<.pc/applied-patches> est créé si certains correctifs ont été
+appliqués au cours de l'extraction.
+
+B<Construction>
+
+Les originaux de toutes les archives tar trouvées dans le répertoire courant
+sont extraits dans un répertoire temporaire en suivant la même logique que
+pour le dépaquetage, le répertoire debian est copié dans le répertoire
+temporaire, et tous les correctifs excepté le correctif automatique
+B<debian-changes->I<version> ou B<debian-changes>, selon
+B<--single-debian-patch>) sont appliquées. Le répertoire temporaire est
+comparé à celui du paquet source. Si le fichier de différences n'est pas
+vide, la construction échoue à moins que B<--single-debian-patch> ou
+B<--auto-commit> aient été utilisés, et dans ce cas le diff est stocké dans
+le correctif automatique. Si le correctif automatique est créé ou supprimé,
+il est ajouté ou supprimé dans le fichier S<« series »> et les métadonnées de
+B<quilt>.
+
+Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus
+lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that
+modified binary file in the debian tarball (by listing it in
+B<debian/source/include-binaries>). The build will also fail if it finds
+binary files in the debian sub-directory unless they have been allowed
+through B<debian/source/include-binaries>.
+
+Le répertoire debian mis à jour et la liste des binaires modifiés sont
+ensuite utilisés pour recréer l'archive tar debian.
+
+Le diff généré automatiquement n'inclut pas les changements spécifiques sur
+les fichiers VCS ainsi sur que de nombreux fichiers temporaires (pour la
+valeur par défaut associée à l'option B<-i>, voir la sortie de
+B<--help>). En particulier, le répertoire B<.pc> utilisé par B<quilt> est
+ignoré lors de la génération automatique du correctif.
+
+B<Note:> B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that
+all patches listed in the series file are applied so that a package build
+always has all patches applied. It does this by finding unapplied patches
+(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>),
+and if the first patch in that set can be applied without errors, it will
+apply them all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this
+behavior.
+
+B<Enregistrement des modifications>
+
+=over
+
+=item B<--commit> [I<répertoire>] [I<nom-du-correctif>] [I<fichier-de-correctif>]
+
+Crée un correctif correspondant aux modifications locales non gérées par le
+système de gestion de correctifs B<quilt> et les intègre dans la liste des
+correctifs sous le nom I<nom-du-correctif>. Si le nom est omis, il sera
+demandé interactivement. Si I<fichier-de-correctifs> est indiqué, il est
+utilisé comme fichier de modifications locales à intégrer. Une fois intégré,
+un éditeur est lancé afin de permettre d'ajouter des méta-informations dans
+l'en-tête du correctif.
+
+Le fait de passer I<fichier-de-correctifs> est essentiellement utile après
+un échec de construction qui prégénère ce fichier. Sur ces bases, le fichier
+est supprimé après intégration. Veuillez également noter que les
+modifications contenues dans le fichier de correctifs doivent déjà être
+appliquées dans l'arborescence et que les fichiers modifiés par le correctif
+ne doivent pas comporter de modifications supplémentaires.
+
+Si la création de correctif détecte des fichiers binaires modifiés, ils
+seront ajoutés automatiquement à B<debian/source/include-binaries> afin de
+pouvoir être inclus dans l'archive debian (de façon analogue à ce que ferait
+B<dpkg-source --include-binaries --build>).
+
+=back
+
+B<Options de construction>
+
+=over
+
+=item B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>
+
+Autorise B<dpkg-source> à construire le fichier si la version des
+métadonnées de B<quilt> est celle indiquée, même si B<dpkg-source> n'en n'a
+pas connaissance (depuis S<dpkg 1.15.5.4).> En fait, cela indique que la
+version indiquée des métadonnées de B<quilt> est compatible avec la
+S<version 2> que B<dpkg-source> gère. La version des métadonnées de B<quilt>
+est conservée dans B<.pc/.version>.
+
+=item B<--include-removal>
+
+N'ignore pas les fichiers supprimés et les inclut dans le fichier de
+modifications généré automatiquement.
+
+=item B<--include-timestamp>
+
+Inclut la date dans le correctif généré automatiquement.
+
+=item B<--include-binaries>
+
+Ajoute tous les binaires modifiés dans l'archive tar debian. Les ajoute
+aussi à S<B<debian/source/include-binaries> :> elles seront ajoutées par défaut
+dans les constructions suivantes aussi cette option n'est donc plus
+nécessaire.
+
+=item B<--no-preparation>
+
+N'essaye pas de préparer l'arbre de la construction en appliquant les
+correctifs qui ne sont apparemment pas appliqués (depuis S<dpkg 1.14.8).>
+
+=item B<--single-debian-patch>
+
+Utilise B<debian/patches/debian-changes> au lieu de
+B<debian/patches/debian-changes->I<version> comme nom du correctif
+automatique créé au cours de la construction (depuis S<dpkg 1.15.5.4).> Cette
+option est particulièrement pratique lorsque le paquet est géré avec un
+outil de gestion de versions et qu'un jeu de correctifs ne peut être créé de
+façon fiable. Dans ce cas, les différences avec la version amont doivent
+être conservées dans un correctif unique. Cette option serait indiquée dans
+B<debian/source/local-options> et accompagnée par un fichier
+B<debian/source/local-patch-header> qui explique la meilleure méthode pour
+revoir les corrections spécifiques à Debian, par exemple dans le
+gestionnaire de versions utilisé.
+
+=item B<--create-empty-orig>
+
+Crée automatiquement l'archive principale tar d'origine vide si elle est
+manquante et qu'il existe des archives tar d'origine additionnelles (depuis
+S<dpkg 1.15.6).> Cette option peut être utilisée lorsque le paquet source est
+une collection de différents sources amont et qu'il n'existe pas de logiciel
+S<« principal ».>
+
+=item B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>
+
+Par défaut, B<dpkg-source> retire automatiquement les correctifs dans le
+point d'entrée B<--after-build> s'ils ont été appliqués pendant
+B<--before-build> (B<--unapply-patches> depuis S<dpkg 1.15.8,>
+B<--no-unapply-patches> depuis S<dpkg 1.16.5).> Ces options permettent de
+désactiver ou activer unilatéralement ce retrait des correctifs. Elles ne
+sont permises que dans B<debian/source/local-options> afin que tous les
+paquets source créés aient le même comportement par défaut.
+
+=item B<--abort-on-upstream-changes>
+
+Ce processus échouera si un correctif automatique a été créé (depuis
+S<dpkg 1.15.8).> Cette option peut servir à vérifier que toutes les
+modifications ont été enregistrées correctement dans des correctifs B<quilt>
+distincts avant la construction du paquet source. Elle n'est pas autorisée
+dans B<debian/source/options> mais peut prendre place dans
+B<debian/source/local-options>.
+
+=item B<--auto-commit>
+
+Pas d'échec du processus de construction si un correctif automatique a été
+S<créé :> il est enregistré automatiquement dans le fichier series de B<quilt>.
+
+=back
+
+B<Options d'extraction>
+
+=over
+
+=item B<--skip-debianization>
+
+Passe l'étape d'extraction de l'archive tar debian des sources amont (depuis
+S<dpkg 1.15.1).>
+
+=item B<--skip-patches>
+
+Ne pas appliquer des correctifs à la fin de l'extraction (depuis
+S<dpkg 1.14.18).>
+
+=back
+
+=head2 S<Format :> 3.0 (custom)
+
+Pris en charge depuis S<dpkg 1.14.17.> Ce format est particulier. Il ne
+représente pas un réel format de paquet source mais peut être utilisé pour
+créer des paquets sources avec des fichiers arbitraires.
+
+B<Options de construction>
+
+Tous les arguments qui ne sont pas des options sont pris pour des fichiers à
+intégrer dans le paquet source généré. Ils doivent exister et être de
+préférence dans le répertoire courant. Au moins un fichier doit être donné.
+
+=over
+
+=item B<--target-format=>I<valeur>
+
+B<Required>. Définit le format réel du paquet source généré. Le fichier
+généré .dsc contiendra cette valeur dans son champ B<format> et non S<« 3.0>
+S<(custom) ».>
+
+=back
+
+=head2 S<Format :> 3.0 (git)
+
+Pris en charge depuis S<dpkg 1.14.17.> Ce format est expérimental.
+
+Un paquet source qui utilise ce format est constitué d'un seul ensemble d'un
+dépôt git B<.git> qui contient les sources du paquet. Il peut également
+exister un fichier I<.gitshallow> qui donne les révisions d'un clone git
+S<« shallow ».>
+
+B<Extraction>
+
+Cet ensemble est cloné sous forme d'un dépôt git dans le répertoire
+cible. S'il existe un fichier I<.gitshallow>, il est installé en tant que
+I<.git/shallow> dans le dépôt git cloné.
+
+Veuillez noter que, par défaut, le nouveau dépôt aura la même branche
+récupérée que celle qui était récupérée dans les sources d'origine (souvent
+S<« master »> mais cela peut être tout à fait autre chose). Toutes les autres
+branches seront disponibles sous I<remotes/origin>.
+
+B<Construction>
+
+Avant d'aller plus loin, quelques vérifications sont effectuées afin de
+s'assurer qu'il n'existe aucun changement non ignoré non soumis.
+
+B<git-bundle>(1) permet de créer un ensemble à partir du dépôt git. Par
+défaut, toutes les branches et étiquettes du dépôt sont incluses dans cet
+ensemble.
+
+B<Options de construction>
+
+=over
+
+=item B<--git-ref=>I<réf>
+
+Permet d'indiquer une référence git à inclure dans l'ensemble
+git. L'utilisation de cette option désactive le comportement par défaut qui
+est d'inclure toutes les branches et étiquettes. Cette option peut être
+utilisée plusieurs fois. Le paramètre I<réf> peut être le nom d'une branche
+ou une étiquette à inclure. Il peut également être tout paramètre que l'on
+peut passer à B<git-rev-list>(1). Par exemple, pour n'inclure que la branche
+S<« master »,> on peut utiliser B<--git-ref=>master. Pour inclure toutes les
+étiquettes et toutes les branches, sauf la branche privée, on peut utiliser
+-B<git-ref=>--all B<-- git-ref=>^private.
+
+=item B<--git-depth=>I<nombre>
+
+Crée un clone S<« shallow »> dont l'historique est tronqué au nombre indiqué de
+révisions.
+
+=back
+
+=head2 S<Format :> 3.0 (bzr)
+
+Pris en charge depuis S<dpkg 1.14.17.> Ce format est expérimental. Il crée une
+archive tar contenant le dépôt bzr correspondant.
+
+B<Extraction>
+
+L'archive tar est décompressée puis bzr est utilisé afin de récupérer la
+branche courante.
+
+B<Construction>
+
+Avant d'aller plus loin, quelques vérifications sont effectuées afin de
+s'assurer qu'il n'existe aucun changement non ignoré non soumis.
+
+Ensuite, la partie spécifique du répertoire source du gestionnaire de
+versions est copiée dans un répertoire temporaire. Avant que ce répertoire
+temporaire ne soit empaqueté dans une archive tar, divers nettoyages sont
+effectués pour économiser de l'espace.
+
+=head1 DIAGNOSTICS
+
+=head2 aucun format source indiqué dans debian/source/format
+
+Le fichier B<debian/source/format> devrait toujours exister et indiquer le
+format source souhaité. Pour préserver la compatibilité avec d'anciennes
+versions, le format S<« 1.0 »> est implicite quand le fichier n'existe pas. Il
+est déconseillé de dépendre de ce comportement qui pourrait être modifié
+dans de futures versions de B<dpkg-source>, qui échoueront alors en
+l'absence d'une mention explicite de format.
+
+Cela est dû au fait que le format S<« 1.0 »> n'est plus le format recommandé,
+qu'il est conseillé de choisir un des formats les plus récents S<(« 3.0>
+S<(quilt) »> ou S<« 3.0> S<(native) »)> mais que dpkg-source ne le fera pas
+automatiquement. Si vous souhaitez continuer à utiliser l'ancien format, il
+est nécessaire d'être explicite et indiquer S<« 1.0 »> dans
+B<debian/source/format>.
+
+=head2 le fichier de différences modifie les fichiers amont suivants
+
+Lors de l'utilisation du format source S<« 1.0 »,> il est déconseillé de
+modifier directement les fichiers amont car les modifications restent alors
+cachées et souvent non documentées dans le fichier diff.gz. Au contraire, il
+est conseillé de conserver les modifications sous forme de correctifs dans
+le répertoire debian et de les appliquer au moment de la construction. Pour
+éviter ces opérations plus complexes, vous pouvez également choisir le
+format S<« 3.0> S<(quilt) »> qui permet ces opérations de manière native.
+
+=head2 impossible d'identifier les changements de I<fichier>
+
+Les modifications des sources amont sont en général conservées dans des
+fichiers de correctifs mais certaines modifications ne peuvent être
+représentées sous forme de tels fichiers qui ne peuvent modifier que des
+fichiers texte. Si vous essayez de remplacer un fichier avec un objet d'un
+type différent (par exemple remplacer un fichier par un lien ou un
+répertoire), ce message d'erreur s'affichera.
+
+=head2 le fichier I<fichier>, nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le
+fichier de différences
+
+Les fichiers vides ne peuvent pas être créés avec des correctifs. En
+conséquence, la modification n'est pas enregistrée dans le paquet source, ce
+qui provoque cet avertissement.
+
+=head2 le mode exécutable I<permissions> de I<fichier> ne sera pas représenté dans
+le fichier de différences
+
+Les fichiers de correctifs n'enregistrent pas les permissions de fichiers
+et, en conséquence, les permissions des exécutables ne sont pas enregistrées
+dans le paquet source, ce qui provoque cet avertissement.
+
+=head2 le mode spécial I<permissions> de I<fichier> ne sera pas représenté dans le
+fichier de différences
+
+Les fichiers correctifs n'enregistrent pas les permissions de fichiers et,
+en conséquence, les permissions modifiées ne sont pas enregistrées dans le
+paquet source, ce qui provoque cet avertissement.
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=item B<DPKG_NLS>
+
+Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation
+de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu
+aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis
+S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut).
+
+=item B<SOURCE_DATE_EPOCH>
+
+Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme horodatage (en
+seconde à partir de S<« l'epoch »)> pour fixer le S<« mtime »> dans les entrées du
+fichier B<tar>(5).
+
+=item B<VISUAL>
+
+=item B<EDITOR>
+
+Utilisé par les modules de format source S<« 2.0 »> et S<« 3.0> S<(quilt) ».>
+
+=item B<GIT_DIR>
+
+=item B<GIT_INDEX_FILE>
+
+=item B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>
+
+=item B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>
+
+=item B<GIT_WORK_TREE>
+
+Utilisés par les modules de format source S<« 3.0> S<(git) ».>
+
+=back
+
+=head1 FICHIERS
+
+=head2 debian/source/format
+
+Ce fichier contient sur une seule ligne le format à utiliser pour construire
+le paquet source (les formats acceptés sont décrits plus haut). Il ne doit
+pas contenir d'espace avant ou après l'indication du format.
+
+=head2 debian/source/include-binaries
+
+This file contains a list of pathnames of binary files (one per line)
+relative to the source root directory that should be included in the debian
+tarball. Leading and trailing spaces are stripped. Lines starting with
+‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are ignored.
+
+=head2 debian/source/options
+
+Ce fichier contient la liste des options qui seront automatiquement ajoutées
+au jeu d'options de ligne de commande lors de l'appel à B<dpkg-source
+--build> ou B<dpkg-source --print-format>. Des options comme
+B<--compression> et B<--compression-level> conviennent bien pour ce fichier.
+
+Chaque option doit être placée sur une ligne distincte. Les lignes vides et
+les lignes commençant par le caractère S<« B<#> »> sont ignorées. Les
+caractères initiaux S<« B<--> »> doivent être retirés et les options courtes ne
+peuvent pas être utilisées. Des espaces optionnelles sont autorisées autour
+du symbole S<« B<=> »,> ainsi que des guillemets optionnels autour de la valeur
+d'une option donnée. Voici un exemple d'un tel S<fichier :>
+
+ # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression
+ compression = "bzip2"
+ compression-level = 9
+ # use debian/patches/debian-changes as automatic patch
+ single-debian-patch
+ # ignore changes on config.{sub,guess}
+ extend-diff-ignore = "(^|/)(config.sub|config.guess)$"
+
+B<Note:> B<format> options are not accepted in this file, you should use
+B<debian/source/format> instead.
+
+=head2 debian/source/local-options
+
+Identique à B<debian/source/options> mais n'est pas enregistré dans le
+paquet source créé. Ce fichier peut être utile pour conserver une préférence
+propre au responsable ou au dépôt de gestionnaire de versions où le paquet
+source est géré.
+
+=head2 debian/source/local-patch-header
+
+=head2 debian/source/patch-header
+
+Texte en format libre qui sera ajouté au début du correctif automatique créé
+dans les formats S<« 2.0 »> et S<« 3.0> S<(quilt) ».> B<local-patch-header> n'est pas
+inclus dans le paquet source créé alors que B<patch-header> l'est.
+
+=head2 debian/patches/I<distributeur>.series
+
+=head2 debian/patches/series
+
+Ce fichier comporte la liste de toutes les correctifs qui ont été appliqués
+(dans l'ordre indiqué) aux sources amont. Les espaces situées avant et après
+les noms sont ignorées. L'argument I<distributeur> sera le nom en minuscules
+du distributeur ou B<debian> si aucun distributeur n'est défini. Si le
+fichier de séries propre au distributeur n'existe pas, le fichier de séries
+sans distributeur sera utilisé. Les lignes commençant par S<« B<#> »> sont des
+commentaires et sont ignorées, ainsi que les lignes vides. Les autres lignes
+débutent par le nom du fichier de correctifs (relatif au répertoire
+B<debian/patches/>) et se terminent à la première espace ou à la fin de la
+ligne. Des options facultatives de B<quilt> peuvent être ajoutées jusqu'à la
+fin de la ligne ou jusqu'au premier caractère S<« B<#> »> précédé par une ou
+plusieurs espaces (ce qui indique le début d'un commentaire se terminant à
+la fin de la ligne).
+
+=head1 BOGUES
+
+Le moment où se déroule le remplacement d'un champ par rapport à certaines
+déterminations de champ affichées sur la sortie standard est plutôt
+embrouillé.
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<dsc>(5).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-split.pod b/man/fr/dpkg-split.pod
new file mode 100644
index 0000000..c25be6a
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-split.pod
@@ -0,0 +1,255 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-split - Outil de décomposition/recomposition des paquets Debian
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-split> [I<option>...] I<commande>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<dpkg-split> décompose les fichiers d'un paquet binaire Debian en parties
+plus petites (et les recompose), pour permettre l'enregistrement des
+fichiers d'un paquet volumineux sur des média de faible capacité tels que
+les disquettes.
+
+On peut s'en servir S<« à> la S<main »> avec les options B<--split>, B<--join> et
+B<--info>.
+
+Il possède aussi un mode automatique, appelé avec l'option B<--auto>, dans
+lequel il conserve séparément dans une file les parties connues ou recompose
+le fichier d'un paquet quand il connaît toutes ses parties. Les options
+B<--listq> et B<--discard> permettent la gestion de cette file.
+
+Toutes les opérations de décomposition, recomposition ou de mise en file
+produisent des messages sur la sortie S<standard ;> ils peuvent être
+tranquillement ignorés.
+
+=head1 COMMANDES
+
+=over
+
+=item B<-s>, B<--split> I<archive-complète> [I<préfixe>]
+
+Décompose en plusieurs parties un paquet binaire Debian.
+
+Le nom d'une partie S<est :> I<préfixe>B<.>I<N>B<de>I<M>B<.deb> où I<N> le
+numéro de partie, commençant à 1, et I<M> est le nombre total de parties
+(les deux sont des décimaux).
+
+Quand on ne donne pas de I<préfixe>, le nom du fichier I<archive-complète>
+est utilisé, en incluant le répertoire et en supprimant tout B<.deb>
+restant.
+
+=item B<-j>, B<--join> I<partie>...
+
+Rassemble les parties d'un fichier, recomposant ainsi le fichier d'origine
+tel qu'il était avant la décomposition.
+
+Ces parties, données comme arguments, doivent appartenir toutes au même
+fichier binaire d'origine. Chaque partie ne doit apparaître qu'une seule
+fois dans la liste des S<arguments ;> mais il est inutile de les ordonner.
+
+Les parties doivent bien sûr avoir été créées selon le même modèle (taille
+maximum des parties), qui est déclaré au moment de la S<décomposition ;> ce qui
+signifie en fait qu'elles doivent avoir été créées par le même appel à
+B<dpkg-split --split>.
+
+Les parties des noms ne sont pas significatives pour le processus de
+recomposition.
+
+Par défaut, le fichier produit s'appelle
+I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>.
+
+=item B<-I>, B<--info> I<partie>...
+
+Affiche les renseignements concernant telle partie dans un format lisible
+par tous. Les arguments ne représentant pas la partie d'un fichier binaire
+le disent aussi sur la sortie standard.
+
+=item B<-a>, B<--auto -o> I<fichier-complet partie>
+
+Met en file automatiquement les parties en vue de la recomposition d'un
+paquet.
+
+La I<partie> déclarée est examinée et comparée avec les autres parties du
+même paquet qui se trouvent (si elles existent) dans la file.
+
+Quand toutes les parties d'un fichier (auquel appartient la partie
+I<partie>) sont présentes, le fichier est recomposé et créé en tant que
+I<fichier-complet> (ce fichier ne devrait pas déjà exister, mais ce n'est
+pas une erreur).
+
+Quand ce n'est pas le cas, la partie I<partie> est mise dans la file et le
+fichier I<fichier-complet> n'est pas créé.
+
+Quand la I<partie> n'appartient pas à un paquet binaire décomposé,
+B<dpkg-split> se termine avec un code de sortie égal à S<B<1> ;> s'il y a une
+autre erreur, c'est un code de sortie égal à B<2>.
+
+L'option B<--output> ou B<-o> doit être fournie avec l'action B<--auto>. Si
+cela n'était pas obligatoire, le programme appelant ne saurait pas quel
+fichier attendre.
+
+=item B<-l>, B<--listq>
+
+Liste le contenu d'une file de paquets à recomposer.
+
+Pour chaque fichier possédant des parties dans la file, cette action donne
+le nom du fichier, les parties présentes dans la file et le nombre total
+d'octets conservés.
+
+=item B<-d>, B<--discard> [I<paquet>...]
+
+Cette action laisse de côté certaines parties dans la file, celles qui sont
+en attente des autres parties composant le paquet.
+
+Quand aucun I<paquet> n'est donné, la file est S<vidée ;> si un paquet est
+donné, seules les parties de ce paquet sont détruites.
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 OPTIONS
+
+=over
+
+=item B<--depotdir> I<répertoire>
+
+Indique un répertoire différent pour la file comprenant les parties en
+attente d'une recomposition automatique. Par défaut, c'est le répertoire
+B<%ADMINDIR%>.
+
+=item B<-S>, B<--partsize> I<kibioctets>
+
+Indique, en kibioctet (1024 octets), la taille maximum d'une partie lors
+d'une décomposition. Par défaut, la taille maximum est de S<450 Kio.>
+
+=item B<-o>, B<--output> I<fichier-complet>
+
+Indique le nom du fichier à produire pour une recomposition.
+
+Cela annule le fichier par défaut lors d'une recomposition S<« à> la S<main »>
+(B<--join>) et c'est obligatoire pour une recomposition ou une mise en file
+automatiques (B<--auto>).
+
+=item B<-Q>, B<--npquiet>
+
+Pour une recomposition ou une mise en file automatiques, B<dpkg-split>
+affiche habituellement un message si on lui donne une I<partie> qui n'est
+pas une partie d'un paquet binaire. Cette option supprime ce S<message ;> cela
+permet à des programmes comme B<dpkg> de ne pas afficher de faux messages
+quand il est confronté à des paquets décomposés et des paquets non
+décomposés.
+
+=item B<--msdos>
+
+Forces the output filenames generated by B<--split> to be MSDOS-compatible.
+
+Cela supprime le préfixe, soit celui par défaut dérivé du nom du fichier
+d'entrée, soit celui donné comme S<argument :> les caractères alphanumériques
+sont en minuscules, les signes plus sont remplacés par des B<x> et tous les
+autres caractères sont abandonnés.
+
+Le résultat est alors tronqué autant que nécessaire et des fichiers de la
+S<forme :> I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> sont créés.
+
+=back
+
+=head1 CODE DE SORTIE
+
+=over
+
+=item B<0>
+
+La recomposition ou bien toute autre commande a réussi. Les commandes
+B<--info> réussissent toujours même si les fichiers ne sont pas des parties
+d'un paquet binaire.
+
+=item B<1>
+
+Ne peut apparaître qu'avec l'action B<--auto> et signale que le fichier
+I<partie> n'est pas une partie d'un paquet binaire.
+
+=item B<2>
+
+Erreur fatale ou irrécupérable due à une utilisation non valable de la ligne
+de commande, à un fichier qui ressemble à fichier appartenant à un paquet
+mais qui est corrompu, ou à des interactions avec le système, telles que des
+accès à la base de données, des allocations S<mémoires, etc.>
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=item B<SOURCE_DATE_EPOCH>
+
+Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme horodatage (en
+seconde à partir de S<« l'epoch »)> dans le conteneur B<ar>(5) de
+B<deb-split>(5).
+
+=back
+
+=head1 FICHIERS
+
+=over
+
+=item I<%ADMINDIR%/parts>
+
+Le répertoire par défaut de la file contenant les fichiers qui attendent une
+recomposition automatique.
+
+Les noms de fichiers utilisés dans ce répertoire sont dans un format
+particulier à B<dpkg-split> et ne sont sans doute pas utiles pour d'autres
+S<programmes ;> en tous cas on ne peut pas compter sur ce format de nom de
+fichier.
+
+=back
+
+=head1 BOGUES
+
+On ne peut pas obtenir tous les détails voulus sur les paquets présents dans
+la file à moins d'aller voir soi-même dans le répertoire de la file.
+
+On ne peut pas facilement savoir si un fichier est vraiment la partie d'un
+paquet binaire ou non.
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-statoverride.pod b/man/fr/dpkg-statoverride.pod
new file mode 100644
index 0000000..95f01da
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-statoverride.pod
@@ -0,0 +1,218 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-statoverride - Annuler la propriété et le mode des fichiers
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<commande>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Les S<« B<dérogations> S<d'état> »> sont une façon de demander à B<dpkg>(1) de
+changer le propriétaire ou le mode d'un chemin lors de l'installation d'un
+paquet (cela s'applique à tout objet de système de fichiers que B<dpkg>
+gère, notamment les répertoires, les S<périphériques, etc.).> On peut s'en
+servir pour forcer l'installation de programmes qui sont normalement
+S<« setuid »> sans ce drapeau S<« setuid »,> ou pour les rendre exécutables
+seulement par un groupe donné.
+
+B<dpkg-statoverride> est un utilitaire pour gérer la liste des
+dérogations. Il possède trois fonctions S<élémentaires :> l'ajout, la
+suppression et le listage des dérogations.
+
+=head1 COMMANDES
+
+=over
+
+=item B<--add> I<utilisateur groupe mode chemin>
+
+Ajoute une dérogation S<(« override »)> pour I<chemin>. I<chemin> n'a pas
+besoin d'exister quand cette commande est S<utilisée ;> la dérogation est
+stockée et utilisée par la suite. Les utilisateurs ou les groupes peuvent
+être indiqués par leur nom (par exemple B<root> ou B<nobody>) ou bien par
+leur numéro, en préfixant ce numéro par le caractère S<« B<#> »> (par exemple,
+B<#0> ou B<#65534>). Le I<mode> doit être indiqué en numérotation octale.
+
+Si B<--update> est utilisée et si I<chemin> existe, le fichier change
+immédiatement de propriétaire et de mode.
+
+=item B<--remove> I<chemin>
+
+Supprime une dérogation S<(« override »)> pour I<chemin>, l'état de I<chemin>
+est inchangé.
+
+=item B<--list> [I<motif-global>]
+
+Liste toutes les dérogations. Quand on donne une expression rationnelle
+S<(« glob »),> la sortie est limitée aux dérogations qui correspondent au
+motif.
+
+=item B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--force-help>
+
+Donne des renseignements sur les options B<--force->I<quelque-chose> (depuis
+S<dpkg 1.19.5).>
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 OPTIONS
+
+=over
+
+=item B<--admindir> I<répertoire>
+
+Fixe le répertoire d'administration à I<répertoire>, où se trouve aussi le
+fichier I<statoverride>. La valeur par défaut est I<%ADMINDIR%>.
+
+=item B<--instdir> I<répertoire>
+
+Définit le répertoire d'installation qui désigne le répertoire où les
+paquets sont installés (depuis S<dpkg 1.19.2).> Par défaut c'est S<« I</> ».>
+
+=item B<--root> I<répertoire>
+
+Définit le répertoire root à B<directory>, ce qui définit le répertoire
+d'installation à S<« I<répertoire> »> et le répertoire d'administration à
+S<« I<répertoire>B<%ADMINDIR%> »> (depuis S<dpkg 1.19.2).>
+
+=item B<--force->I<quelque-chose>
+
+=item B<--no-force->I<quelque-chose>, B<--refuse->I<quelque-chose>
+
+Force ou refuse (B<no-force> et B<refuse> signifient la même chose) de faire
+quelque chose (depuis S<dpkg 1.19.5).> I<quelque-chose> est une liste d'actions
+séparées par des virgules, décrites ci-après. B<--force-help> affiche un
+message qui les décrit. Les actions marquées d'un (*) sont forcées par
+défaut.
+
+S<I<Avertissement :> ces options sont principalement destinées aux experts. Un
+usage auquel manque la pleine compréhension de leurs effets peut casser le
+système entier.>
+
+S<B<all> :> Met en œuvre (ou pas) toutes les options de forçage.
+
+S<B<statoverride-add> :> remplacer une dérogation d'état existante lors de son
+ajout (depuis S<dpkg 1.19.5)>
+
+S<B<statoverride-remove> :> ignorer l'absence de dérogation d'état lors de sa
+suppression (depuis S<dpkg 1.19.5).>
+
+S<B<security-mac>(*) :> utiliser une sécurité basée sur le contrôle d'accès
+obligatoire (Mandatory Access Controls S<– MAC)> spécifique à la plateforme
+lors de l'installation de fichiers dans le systèmes de fichiers (depuis
+S<dpkg 1.19.5).> Sur les systèmes Linux, la mise en œuvre utilise SELinux.
+
+=item B<--force>
+
+Force une opération, même si un test de validité l'interdirait. C'est
+nécessaire pour annuler une précédente dérogation. Cette option est obsolète
+(depuis S<dpkg 1.19.5),> elle est remplacée par B<--force-all>.
+
+=item B<--update>
+
+Essaye de changer immédiatement le I<chemin> vers les nouveaux propriétaire
+et mode s'il existe.
+
+=item B<--quiet>
+
+Moins de bavardage sur ce qui est fait.
+
+=back
+
+=head1 CODE DE SORTIE
+
+=over
+
+=item B<0>
+
+L'action demandée s'est correctement déroulée.
+
+=item B<1>
+
+Pour B<--list>, s'il n'y a pas de dérogation ou si aucune ne correspond au
+S<« glob »> fourni.
+
+=item B<2>
+
+Erreur fatale ou irrécupérable due à l'utilisation d'une ligne de commande
+non valable, ou interactions avec le système, telles que des accès à la base
+de données, des allocations de S<mémoire, etc.>
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DPKG_ROOT>
+
+Si cette variable est positionnée et que les options B<--admindir> ou
+B<--root> ne sont pas précisées, ce répertoire sera utilisé comme répertoire
+racine du système de fichiers (depuis S<dpkg 1.19.2).>
+
+=item B<DPKG_ADMINDIR>
+
+Si cette variable est positionnée et que les options B<--admindir> ou
+B<--root> ne sont pas précisées, ce répertoire sera utilisé comme répertoire
+de données pour B<dpkg>.
+
+=item B<DPKG_FORCE>
+
+Si cette variable est positionnée et qu'aucune des options B<--force->I<...>
+n'est précisée, elle sera considérée comme l'option de forçage à utiliser
+(depuis S<dpkg 1.19.5).>
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=back
+
+=head1 FICHIERS
+
+=over
+
+=item I<%ADMINDIR%/statoverride>
+
+Ce fichier contient la liste actuelle des dérogations concernant le
+système. Il se trouve dans le répertoire d'administration de B<dpkg>, avec
+les autres fichiers importants comme I<status> ou I<available>.
+
+B<Note:> B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with
+extension “-old”, before replacing it with the new one.
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<dpkg>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-trigger.pod b/man/fr/dpkg-trigger.pod
new file mode 100644
index 0000000..746e957
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-trigger.pod
@@ -0,0 +1,146 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-trigger - Un utilitaire pour activer les actions différées de paquets
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<nom-action-différée>
+
+B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<commande>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<dpkg-trigger> est un outil pour activer explicitement les actions
+différées et pour vérifier leur gestion dans le fonctionnement de B<dpkg>.
+
+Utilisable par les scripts du responsable dans certaines situations
+complexes où un fichier d'actions différées S<(« triggers »)> ou la directive
+B<activate> du fichier de contrôle des actions différées ne sont pas
+suffisants. Peut également être utilisé pour des essais ou par les
+administrateurs système (noter que les actions différées ne seront alors pas
+exécutées par B<dpkg-trigger>).
+
+Les syntaxes non reconnues pour le nom des actions différées constituent une
+erreur pour B<dpkg-trigger>.
+
+=head1 COMMANDES
+
+=over
+
+=item B<--check-supported>
+
+Vérifie si B<dpkg> sait gérer les actions différées (généralement appelées
+depuis un script de post-installation). Retourne en sortie B<0> si c'est le
+cas, ou B<1> avec un message d'erreur sur stderr si ce n'est pas le
+cas. Toutefois, en règle générale, il est préférable de simplement activer
+l'action différée désirée à l'aide de B<dpkg-trigger>.
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 OPTIONS
+
+=over
+
+=item B<--admindir>=I<répertoire>
+
+Change l'endroit où se trouve la base de données de B<dpkg>. Par défaut,
+c'est I<%ADMINDIR%>.
+
+=item B<--by-package=>I<paquet>
+
+Indique le paquet qui sera marqué en attente de l'exécution de l'action
+différée (normalement défini par la variable d'environnement
+B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> dans les scripts du responsable, qui nomme le
+paquet auquel le script appartient, et qui constitue la valeur par défaut).
+
+=item B<--no-await>
+
+This option arranges that the calling package I<T> (if any) need not await
+the processing of this trigger; the interested package(s) I<I>, will not be
+added to I<T>'s trigger processing awaited list and I<T>'s status is
+unchanged. I<T> may be considered installed even though I<I> may not yet
+have processed the trigger.
+
+=item B<--await>
+
+Cette option a l'effet inverse de B<--no-await> (depuis S<dpkg 1.17.21).> Si le
+paquet intéressé a déclaré une directive S<«noawait »,> cette option ne sera
+pas effective. C'est actuellement le comportement par défaut.
+
+=item B<--no-act>
+
+Teste uniquement, n'apporte aucun changement.
+
+=back
+
+=head1 CODE DE SORTIE
+
+=over
+
+=item B<0>
+
+L'action demandée s'est correctement déroulée. Ou bien une commande de
+vérification ou de déclaration renvoie S<« true ».>
+
+=item B<1>
+
+Une commande de vérification ou de déclaration renvoie S<« false ».>
+
+=item B<2>
+
+Erreur fatale ou irrécupérable due à l'utilisation d'une ligne de commande
+non valable, ou interactions avec le système, telles que des accès à la base
+de données, des allocations de S<mémoire, etc.>
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DPKG_ADMINDIR>
+
+Si cette variable est positionnée et que l'option B<--admindir> n'est pas
+précisée, ce répertoire sera utilisé comme répertoire de données pour
+B<dpkg>.
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B<%PKGDOCDIR%/triggers.txt.gz>.
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg-vendor.pod b/man/fr/dpkg-vendor.pod
new file mode 100644
index 0000000..bcf2f4c
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg-vendor.pod
@@ -0,0 +1,104 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg-vendor - Récupère les informations sur les éditeurs de distribution
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<commande>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<dpkg-vendor> est un outil qui permet de récupérer des informations sur les
+éditeurs S<(« vendors »)> de distributions référencés dans
+B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contient
+l'information relative à l'éditeur actuellement utilisé.
+
+=head1 COMMANDES
+
+=over
+
+=item B<--is> I<éditeur>
+
+Retourne B<0> si l'éditeur est I<éditeur>. Retourne B<1> dans le cas
+contraire.
+
+=item B<--derives-from> I<éditeur>
+
+Retourne B<0> si la distribution de l'éditeur actuel est une distribution
+dérivée de I<éditeur>, autrement, retourne B<1>. Le champ B<Parent> est
+utilisé pour parcourir tous les ancêtres de l'éditeur actuel.
+
+=item B<--query> I<champ>
+
+Affiche sur la sortie standard la valeur du champ spécifique I<champ> de
+l'éditeur actuel.
+
+=item B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 OPTIONS
+
+=over
+
+=item B<--vendor> I<éditeur>
+
+Suppose que l'éditeur actuel est I<éditeur> au lieu d'utiliser la variable
+B<DEB_VENDOR> ou B<%PKGCONFDIR%/origins/default>.
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DEB_VENDOR>
+
+Ce réglage définit l'éditeur S<(« vendor »)> actuel. Si cette valeur est vide,
+le contenu du fichier B<%PKGCONFDIR%/origins/default> est utilisé.
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=item B<DPKG_NLS>
+
+Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation
+de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu
+aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis
+S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut).
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<deb-origin>(5).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg.cfg.pod b/man/fr/dpkg.cfg.pod
new file mode 100644
index 0000000..bb9f96b
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg.cfg.pod
@@ -0,0 +1,45 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg.cfg - Fichier de configuration de dpkg
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Ce fichier liste les options appliquées par défaut à dpkg. Chaque ligne
+contient une seule option, écrite exactement comme sur la ligne de commande
+mais sans les tirets initiaux, inutilisés. Les guillemets autour des valeurs
+d'options sont supprimés. Les commentaires sont autorisés en faisant
+commencer la ligne par un caractère S<(« B<#> »).>
+
+=head1 FICHIERS
+
+I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>
+
+I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>
+
+I<~/.dpkg.cfg>
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<dpkg>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dpkg.pod b/man/fr/dpkg.pod
new file mode 100644
index 0000000..2b34a0f
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dpkg.pod
@@ -0,0 +1,1377 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dpkg - Gestionnaire de paquet pour Debian
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<dpkg> [I<option>...] I<action>
+
+=head1 AVERTISSEMENT
+
+Ce manuel est destiné aux utilisateurs qui souhaitent aller au-delà de la
+commande B<dpkg --help> pour la compréhension des options de la ligne de
+commande et des états des paquets.
+
+Les responsables de paquet qui veulent comprendre comment B<dpkg> installe
+leur paquet I<ne doivent pas> l'utiliser. Les descriptions concernant
+l'installation ou la désinstallation des paquets sont très insuffisantes.
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The
+primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is
+B<aptitude>(8). B<dpkg> itself is controlled entirely via command line
+parameters, which consist of exactly one action and zero or more
+options. The action-parameter tells B<dpkg> what to do and options control
+the behavior of the action in some way.
+
+B<dpkg> peut également être utilisé comme interface pour B<dpkg-deb>(1) et
+B<dpkg-query>(1). La liste des actions gérées est indiquée dans la section
+B<ACTIONS>. Si cette section est présente, B<dpkg> n'exécute que B<dpkg-deb>
+ou B<dpkg-query> avec les paramètres qui lui sont passés, mais aucune action
+spécifique ne leur est communiquée. Pour utiliser cela, il est nécessaire
+d'appeler le programme directement.
+
+=head1 RENSEIGNEMENTS SUR LES PAQUETS
+
+B<dpkg> conserve des renseignements utiles sur les paquets
+disponibles. Cette information est divisée en trois S<classes :> les états, les
+états de la sélection et les drapeaux. La modification de ces valeurs est
+principalement dévolue à B<dselect>.
+
+=head2 États du S<paquet :>
+
+=over
+
+=item B<not-installed>
+
+Le paquet n'est pas installé sur le système.
+
+=item B<config-files>
+
+Only the configuration files or the B<postrm> script and the data it needs
+to remove of the package exist on the system.
+
+=item B<half-installed>
+
+L'installation du paquet a commencé mais, pour une raison quelconque, ne
+s'est pas terminée.
+
+=item B<unpacked>
+
+Le paquet est dépaqueté mais n'est pas configuré.
+
+=item B<half-configured>
+
+Le paquet est dépaqueté et la configuration a commencé mais, pour une
+quelconque raison, ne s'est pas terminée.
+
+=item B<triggers-awaited>
+
+Le paquet attend l'exécution d'une action différée qui est à la charge d'un
+autre paquet.
+
+=item B<triggers-pending>
+
+Une action différée de ce paquet a été activée, il reste à l'exécuter.
+
+=item B<installed>
+
+Le paquet est correctement dépaqueté et configuré.
+
+=back
+
+=head2 États de sélection des paquets
+
+=over
+
+=item B<install>
+
+Le paquet est sélectionné pour être installé.
+
+=item B<hold>
+
+A package marked to be on B<hold> is kept on the same version, that is, no
+automatic new installs, upgrades or removals will be performed on them,
+unless these actions are requested explicitly, or are permitted to be done
+automatically with the B<--force-hold> option.
+
+=item B<deinstall>
+
+Le paquet est sélectionné pour être désinstallé (c'est-à-dire qu'on veut
+supprimer tous les fichiers à l'exception des fichiers de configuration).
+
+=item B<purge>
+
+Le paquet est sélectionné pour être purgé (c'est-à-dire qu'on veut tout
+supprimer dans les répertoires du système, même les fichiers de
+configuration).
+
+=item B<unknown>
+
+La sélection de paquets est inconnue. Un paquet qui est aussi dans un état
+B<not-installed> et avec un drapeau B<ok> sera oublié dans le prochain
+enregistrement de la base de données.
+
+=back
+
+=head2 Drapeaux du S<paquet :>
+
+=over
+
+=item B<ok>
+
+Un paquet marqué B<ok> est dans un état connu, mais pourrait nécessiter un
+traitement supplémentaire.
+
+=item B<reinstreq>
+
+Un paquet marqué B<reinstreq> est défectueux et demande une
+réinstallation. B<dpkg> ne peut supprimer ces paquets, à moins qu'il ne soit
+lancé avec l'option de forçage B<--force-remove-reinstreq>.
+
+=back
+
+=head1 ACTIONS
+
+=over
+
+=item B<-i>, B<--install> I<fichier-paquet>...
+
+Installe le paquet. Si l'option B<--recursive> ou B<-R> est utilisée,
+I<fichier-paquet> doit alors être un répertoire.
+
+L'installation comporte les étapes S<suivantes :>
+
+B<1.> Extraction des fichiers de contrôle du nouveau paquet.
+
+B<2.> Quand une ancienne version du même paquet est déjà installée,
+exécution du script I<prerm> de l'ancien paquet.
+
+B<3.> Lancement du script I<preinst>, s'il est fourni par le paquet.
+
+B<4.> Dépaquetage des nouveaux fichiers et, en même temps, sauvegarde des
+anciens de manière à pouvoir les restaurer si quelque chose tourne mal.
+
+B<5.> Quand une ancienne version du même paquet est déjà installée,
+exécution du script I<postrm> de l'ancien paquet. Il faut remarquer que ce
+script est exécuté après le script I<preinst> du nouveau paquet, parce que
+les nouveaux fichiers sont écrits dans le même temps que les anciens sont
+supprimés.
+
+B<6.> Configuration du paquet. Voyez l'action B<--configure> pour savoir
+comment cela se passe.
+
+=item B<--unpack> I<fichier-paquet>...
+
+Dépaquète le paquet mais ne configure rien. Si l'option B<--recursive> ou
+B<-R> est utilisée, I<fichier-paquet> doit alors indiquer un répertoire.
+
+=item B<--configure> I<paquet>...|B<-a>|B<--pending>
+
+Configuration d'un paquet dépaqueté mais non encore configuré. Si l'option
+B<-a> ou B<--pending> est utilisée au lieu de I<paquet>, tous les paquets
+dépaquetés mais non configurés sont configurés.
+
+Pour reconfigurer un paquet qui l'a déjà été, vous devriez plutôt utiliser
+la commande B<dpkg-reconfigure>(8).
+
+La configuration comporte les étapes S<suivantes :>
+
+B<1.> Dépaquetage des fichiers de configuration, et dans le même temps
+sauvegarde des anciens fichiers de configuration, de manière à pouvoir les
+restaurer si quelque chose se passe mal.
+
+B<2.> Exécution du script B<postinst>, s'il est fourni par le paquet.
+
+=item B<--triggers-only> I<paquet> ...|B<-a> | B<--pending>
+
+N'exécute que les actions différées (depuis S<dpkg 1.14.17).> Toutes les
+actions différées en attente seront traitées. Si des noms de paquets sont
+fournis, les actions différées de ces paquets seront traitées, une fois
+chacune lorsque nécessaire. L'utilisation de cette option peut laisser des
+paquets dans les états incorrects de B<triggers-awaited> et de
+B<triggers-pending>. Cela peut être corrigé plus tard en S<exécutant :> B<dpkg
+--configure --pending>.
+
+=item B<-r>, B<--remove> I<paquet>...|B<-a>|B<--pending>
+
+Supprimer un paquet installé. Cela supprime tout à l'exception des fichiers
+de configuration et les autres données nettoyées par le script I<postrm>, ce
+qui évite d'avoir à reconfigurer le paquet s'il était réinstallé par la
+suite (ces fichiers sont les fichiers de configuration listés dans le
+fichier de contrôle I<DEBIAN/conffiles>). S'il n'y a pas de fichier de
+contrôle I<DEBIAN/conffiles> ni script I<DEBIAN/postrm>, cette commande est,
+équivalente à l'appel de B<--purge>. Si B<-a> ou B<--pending> est indiqué à
+la place d'un nom de paquet, alors tous les paquets dépaquetés mais marqués
+pour suppression dans le fichier I<%ADMINDIR%/status> seront supprimés.
+
+La suppression d'un paquet comporte les étapes S<suivantes :>
+
+B<1.> Lancement du script I<prerm>
+
+B<2.> Suppression des fichiers installés
+
+B<3.> Lancement du script I<postrm>
+
+=item B<-P>, B<--purge> I<paquet>...|B<-a>|B<--pending>
+
+Purger un paquet installé ou déjà supprimé. L'action supprime tout, y
+compris les fichiers de configuration et tout le reste nettoyé de
+I<postrm>. Si B<-a> ou B<--pending> est indiqué à la place d'un nom de
+paquet, tous les paquets dépaquetés ou supprimés mais marqués dans le
+fichier I<%ADMINDIR%/status> comme devant être purgés seront purgés.
+
+B<Note:> Some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they
+are created and handled separately through the configuration scripts. In
+that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm>
+script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal
+during purge. Of course, this only applies to files in system directories,
+not configuration files written to individual users' home directories.
+
+La suppression d'un paquet comporte les étapes S<suivantes :>
+
+B<1.> Supprime le paquet s'il n'est pas déjà supprimé. Voir B<--remove> pour
+plus de détails sur la façon dont cela est fait.
+
+B<2.> Exécuter le script I<postrm>.
+
+=item B<-V>, B<--verify> I<nom-du-paquet>...
+
+Vérifie l'intégrité du I<nom-du-paquet> ou de tous les paquets, si omis, en
+comparant l'information des fichiers installés par un paquet avec
+l'information des métadonnées des fichiers stockée dans la base de données
+de B<dpkg> (depuis S<dpkg 1.17.2).> L'origine de l'information des métadonnées
+des fichiers dans la base de données, ce sont les paquets binaires
+eux-mêmes. Ces métadonnées sont collectées au moment du dépaquetage des
+paquets durant le processus d'installation.
+
+Actuellement la seule vérification fonctionnelle effectuée est une
+comparaison des sommes de contrôle MD5 du contenu des fichier par rapport
+aux valeurs stockées dans la base de données des fichiers. La vérification
+n'a lieu que si la base de données contient les informations
+nécessaires. Pour vérifier si des métadonnées manquent dans la base de
+données, la commande B<--audit> peut être employée.
+
+On peut choisir le format de sortie avec l'option B<--verify-format>, par
+défaut c'est le format B<rpm>, mais cela pourrait changer dans le futur, et
+selon le format que les programmes analysant cette sortie de commande
+pourraient explicitement attendre.
+
+=item B<-C>, B<--audit> I<nom-du-paquet>...
+
+Effectue une vérification du bon état et de consistance de la base de
+données sur le I<nom-du-paquet> ou sur tous les paquets si omis
+(vérification par paquet depuis S<dpkg 1.17.10).> Par exemple, recherche les
+paquets qui n'ont été que partiellement installés sur le système ou qui ont
+des données de contrôle ou des fichiers manquants, incorrects ou
+obsolètes. B<dpkg> suggère une manière de les corriger.
+
+=item B<--update-avail> [I<fichier-Paquets>]
+
+=item B<--merge-avail> [I<fichier-Paquets>]
+
+Met à jour l'information de B<dpkg> et de B<dselect> sur les paquets
+disponibles. L'action B<--merge-avail> combine les informations anciennes
+avec celles qui proviennent du fichier I<fichier-Packages>. L'action
+B<--update-avail> remplace les informations anciennes par celles qui
+proviennent du fichier I<fichier-Packages>. Le fichier I<fichier-Packages>
+distribué avec Debian est appelé simplement S<« I<Packages> ».> Si le paramètre
+I<fichier-Packages> est manquant ou est nommé S<« B<-> »,> alors, il sera lu à
+partir de l'entrée standard (depuis S<dpkg 1.17.7).> B<dpkg> garde son propre
+enregistrement des paquets disponibles dans I<%ADMINDIR%/available>.
+
+Une simple commande permettant de récupérer et mettre à jour le fichier
+I<available> est B<dselect update>. Veuillez noter que ce fichier est à peu
+près inutile si vous n'utilisez pas B<dselect> mais une interface basée sur
+APT. APT contient en effet son propre mécanisme pour suivre les paquets
+disponibles.
+
+=item B<-A>, B<--record-avail> I<fichier-paquet>...
+
+Met à jour l'information de B<dpkg> et de B<dselect> sur les paquets
+disponibles avec les informations qui proviennent de I<fichier-paquet>. Si
+l'option B<--recursive> ou B<-R> est utilisée, I<fichier-paquet> doit
+indiquer un répertoire.
+
+=item B<--forget-old-unavail>
+
+Désormais B<obsolète> et sans effet car B<dpkg> oublie automatiquement les
+paquets désinstallés qui ne sont pas disponibles depuis S<(dpkg 1.15.4),> mais
+seulement ceux qui ne contiennent pas d'informations pour l'utilisateur
+comme les sélections de paquets.
+
+=item B<--clear-avail>
+
+Efface les renseignements existants sur les paquets disponibles.
+
+=item B<--get-selections> [I<motif-de-nom-de-paquet>...]
+
+Obtient la liste des sélections de paquets et l'envoie sur la sortie
+standard. Sans un motif, les paquets non installés (c'est-à-dire ceux qui
+ont été précédemment purgés) ne seront pas affichés.
+
+=item B<--set-selections>
+
+Modifie la liste des sélections des paquets en lisant un fichier sur
+l'entrée standard. Le format de ce fichier doit être de la forme S<« I<paquet>>
+S<I<état> »,> où état vaut B<install>, B<hold>, B<deinstall> ou B<purge>. Les
+lignes vides ou les lignes de commentaires débutant par S<« B<#> »> sont
+autorisées.
+
+Le fichier I<available> doit être à jour pour que cette commande soit utile,
+autrement des paquets inconnus seront ignorés avec un
+avertissement. Veuillez consultez les commandes B<--update-avail> et
+B<--merge-avail> pour plus d'informations.
+
+=item B<--clear-selections>
+
+Met l'état de chaque paquet non essentiel à S<« deinstall »> (depuis
+S<dpkg 1.13.18).> Il faut utiliser cette option juste avant
+B<--set-selections>, pour désinstaller les paquets qui ne sont pas affichés
+par B<--set-selections>.
+
+=item B<--yet-to-unpack>
+
+Recherche les paquets qui ont été sélectionnés pour l'installation, mais
+qui, pour une raison quelconque, ne sont pas encore installés.
+
+B<Note:> This command makes use of both the available file and the package
+selections.
+
+=item B<--predep-package>
+
+Affiche un fichier unique qui est la cible d'une ou plusieurs
+pré-dépendances correspondantes et n'a lui-même pas de pré-dépendances
+insatisfaites.
+
+Si un tel paquet est présent, l'affiche comme entrée du fichier Packages, et
+il peut être manipulé comme il se doit.
+
+B<Note:> This command makes use of both the available file and the package
+selections.
+
+Renvoie B<0> si un paquet est affiché, B<1> quand il n'y a pas de paquet
+adéquat disponible et B<2> en cas d'erreur.
+
+=item B<--add-architecture> I<architecture>
+
+Ajoute I<architecture> à la liste d'architectures pour lesquelles les
+paquets peuvent être installés sans utiliser B<--force-architecture> (depuis
+S<dpkg 1.16.2).> L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est-à-dire
+ce qu'affiche B<--print-architecture>) est toujours incluse dans cette
+liste.
+
+=item B<--remove-architecture> I<architecture>
+
+Retire I<architecture> de la liste d'architectures pour lesquelles les
+paquets peuvent être installés sans utiliser B<--force-architecture> (depuis
+S<dpkg 1.16.2).> Si cette architecture est actuellement utilisée dans la base
+de données, cette opération sera rejetée, sauf si B<--force-architecture>
+est utilisé. L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est-à-dire
+ce qu'affiche B<--print-architecture>) ne peut jamais être retirée de cette
+liste.
+
+=item B<--print-architecture>
+
+Affiche l'architecture des paquets installés (par exemple, S<« i386 »).>
+
+=item B<--print-foreign-architectures>
+
+Affiche la liste, à raison d'une par ligne, des architectures
+supplémentaires pour lesquelles B<dpkg> est autorisé à installer des paquets
+(depuis S<dpkg 1.16.2).>
+
+=item B<--assert=>I<fonction>
+
+Déclare que B<dpkg> prend en charge la fonction requise. Renvoie B<0> si la
+fonction est complètement prise en charge, B<1> si la fonction est reconnue
+mais que B<dpkg> ne peut pas encore fournir sa prise en charge, et B<2> si
+la fonction est inconnue. La liste actuelle des fonctions déclarables S<est :>
+
+=over
+
+=item B<support-predepends>
+
+Gère le champ B<Pre-Depends> S<(depuis dpkg 1.1.0).>
+
+=item B<working-epoch>
+
+Gère les S<« epochs »> dans les chaînes de version (depuis S<dpkg 1.4.0.7).>
+
+=item B<longs-noms-de-fichier>
+
+Gère les longs noms de fichier dans les archives B<deb>(5) (depuis
+S<dpkg 1.4.1.17).>
+
+=item B<multi-conrep>
+
+Gère plusieurs B<Conflicts> et B<Replaces> (depuis S<dpkg 1.4.1.19).>
+
+=item B<multi-arch>
+
+Gère les champs et les sémantiques multi-architectures (depuis S<dpkg 1.16.2).>
+
+=item B<versioned-provides>
+
+Gère les B<Provides> versionnés (depuis S<dpkg 1.17.11).>
+
+=item B<protected-field>
+
+Supports the B<Protected> field (since dpkg 1.20.1).
+
+=back
+
+=item B<--validate->I<chaîne-quelque-chose>
+
+Valide que la I<chaîne> I<quelque-chose> a une syntaxe correcte (depuis
+S<dpkg 1.18.16).> Renvoie B<0> si la I<chaîne> est valable, B<1> si la
+I<chaîne> n'est pas valable mais pourrait être accepté dans des contextes
+tolérants, et B<2> si la chaîne n'est pas valable. La liste actuelle des
+I<quelque-chose>s acceptables S<est :>
+
+=over
+
+=item B<pkgname>
+
+Valide le nom de paquet donné (depuis S<dpkg 1.18.16).>
+
+=item B<trigname>
+
+Valide le nom d'action différée donné (depuis S<dpkg 1.18.16).>
+
+=item B<archname>
+
+Valide le nom d'architecture donné (depuis S<dpkg 1.18.16).>
+
+=item B<version>
+
+Valide la version donnée (depuis S<dpkg 1.18.16).>
+
+=back
+
+=item B<--compare-versions> I<ver1> I<op> I<ver2>
+
+Compare des numéros de version, où I<op> est un opérateur binaire. B<dpkg>
+renvoie S<« true »> (B<0>) si la condition spécifiée est vérifiée, et renvoie
+S<« false »> (B<1>) dans le cas contraire. Il y a deux groupes S<d'opérateurs ;>
+ils diffèrent par leur façon de traiter l'absence de I<ver1> ou de
+I<ver2>. Pour les opérateurs suivants, B<lt le eq ne ge gt>, l'absence d'une
+version est considérée comme inférieure à toute S<version ;> pour les
+opérateurs B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>, l'absence d'une version est
+considérée comme supérieure à toute version. Les opérateurs B<E<lt>
+E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>> ne sont fournis que pour la
+compatibilité avec la syntaxe du fichier de contrôle. Les opérateurs
+B<E<lt>> et B<E<gt>> sont obsolètes et ne devraient B<pas> être utilisés du
+fait d'une sémantique pas claire. Comme illustration, B<0.1E<lt> 0.1> est
+évaluée à vrai.
+
+=begin disabled
+
+=item B<--command-fd> I<n>
+
+Accept a series of commands on input file descriptor I<n>.
+
+B<Note:> Additional options set on the command line, and through this file
+descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the same
+run.
+
+=end disabled
+
+=item B<-?>, B<--help>
+
+Affiche un court message d'aide.
+
+=item B<--force-help>
+
+Donne des renseignements sur les options B<--force->I<quelque-chose>.
+
+=item B<-Dh>, B<--debug=help>
+
+Donne des renseignements sur les options de débogage.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche la version de B<dpkg>.
+
+When used with B<--robot>, the output will be the program version number in
+a dotted numerical format, with no newline.
+
+=item B<dpkg-deb actions>
+
+See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions, and
+other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end.
+
+=over
+
+=item B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]
+
+Build a deb package.
+
+=item B<-c>, B<--contents> I<archive>
+
+List contents of a deb package.
+
+=item B<-e>, B<--control> I<archive> [I<répertoire>]
+
+Extract control-information from a package.
+
+=item B<-x>, B<--extract> I<archive répertoire>
+
+Extract the files contained by package.
+
+=item B<-X>, B<--vextract> I<archive répertoire>
+
+Extract and display the filenames contained by a package.
+
+=item B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]
+
+Display control field(s) of a package.
+
+=item B<--ctrl-tarfile> I<archive>
+
+Output the control tar-file contained in a Debian package.
+
+=item B<--fsys-tarfile> I<archive>
+
+Output the filesystem tar-file contained by a Debian package.
+
+=item B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]
+
+Show information about a package.
+
+=back
+
+=item B<dpkg-query actions>
+
+See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions, and
+other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end.
+
+=over
+
+=item B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>...
+
+List packages matching given pattern.
+
+=item B<-s>, B<--status> I<package-name>...
+
+Report status of specified package.
+
+=item B<-L>, B<--listfiles> I<nom-du-paquet>...
+
+List files installed to your system from I<package-name>.
+
+=item B<-S>, B<--search> I<motif-de-nom-à-rechercher>...
+
+Search for a filename from installed packages.
+
+=item B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>...
+
+Display details about I<package-name>, as found in
+I<%ADMINDIR%/available>. Users of APT-based frontends should use B<apt show>
+I<package-name> instead.
+
+=back
+
+=back
+
+=head1 OPTIONS
+
+On peut spécifier toutes les options à la fois sur la ligne de commande,
+dans le fichier de configuration de B<dpkg>, I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> ou
+dans les fragments de fichiers du répertoire de configuration
+I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/> (avec un nom qui respecte le motif
+S<« [0-9a-zA-Z_-]* »).> Chaque ligne de ce fichier est soit une option
+(identique à une option en ligne de commande mais sans tirets initiaux),
+soit un commentaire, commençant par S<« B<#> ».>
+
+=over
+
+=item B<--abort-after=>I<nombre>
+
+Modifie le nombre d'erreurs au delà duquel B<dpkg> s'arrête. Il est par
+défaut égal à 50.
+
+=item B<-B>, B<--auto-deconfigure>
+
+Quand un paquet est supprimé, il peut arriver qu'un paquet installé
+dépendait du paquet supprimé. En spécifiant cette option, on obtient la
+déconfiguration automatique du paquet qui dépendait du paquet supprimé.
+
+=item B<-D>I<octal>, B<--debug=>I<octal>
+
+Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-ORing desired values
+together from the list below (note that these values may change in future
+releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values.
+
+ Number Description
+ 1 Generally helpful progress information
+ 2 Invocation and status of maintainer scripts
+ 10 Output for each file processed
+ 100 Lots of output for each file processed
+ 20 Output for each configuration file
+ 200 Lots of output for each configuration file
+ 40 Dependencies and conflicts
+ 400 Lots of dependencies/conflicts output
+ 10000 Trigger activation and processing
+ 20000 Lots of output regarding triggers
+ 40000 Silly amounts of output regarding triggers
+ 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir
+ 2000 Insane amounts of drivel
+
+=item B<--force->I<quelque-chose>
+
+=item B<--no-force->I<quelque-chose>, B<--refuse->I<quelque-chose>
+
+Forcer ou refuser (B<no-force> et B<refuse> signifient la même chose) de
+faire quelque chose. I<quelque-chose> est une liste d'actions séparées par
+des virgules, décrites ci-après. B<--force-help> affiche un message qui les
+décrit. Les actions marquées d'un (*) sont forcées par défaut.
+
+S<I<Avertissement :> ces options sont principalement destinées aux experts. Un
+usage auquel manque la pleine compréhension de leurs effets peut casser le
+système entier.>
+
+S<B<all> :> Met en œuvre (ou pas) toutes les options de forçage.
+
+S<B<downgrade>(*) :> Installe un paquet, même si une version plus récente du
+paquet est déjà installée.
+
+S<I<Avertissement :> pour l'instant,> B<dpkg> I<ne recherche pas les
+dépendances lors d'un retour à une version inférieure d'un S<paquet ;> il ne
+vous préviendra pas si la version choisie casse les dépendances d'un autre
+paquet. Cela peut avoir de sérieuses S<conséquences ; et> si l'on revient à des
+versions antérieures des programmes essentiels du système, cela peut rendre
+votre système inutilisable. N'utiliser qu'avec précaution.>
+
+S<B<configure-any> :> configurer aussi les paquets dépaquetés mais non
+configurés dont dépend le paquet en question.
+
+B<hold>: Allow automatic installs, upgrades or removals of packages even
+when marked to be on “hold”. B<Note:> This does not prevent these actions
+when requested explicitly.
+
+S<B<remove-reinstreq> :> supprimer un paquet, même défectueux et marqué comme
+demandant une réinstallation. Il se peut, dès lors, que des éléments du
+paquet restent dans le système et soient oubliés par B<dpkg>.
+
+B<remove-protected>: Remove, even if the package is considered protected
+(since dpkg 1.20.1). Protected packages contain mostly important system
+boot infrastructure. Removing them might cause the whole system to be
+unable to boot, so use with caution.
+
+S<B<remove-essential> :> supprimer un paquet même s'il est considéré comme
+indispensable. Les paquets S<« Essential »> comportent les commandes Unix les
+plus fondamentales et les enlever peut casser le système entier. Il faut
+utiliser cette option avec prudence.
+
+S<B<depends> :> changer tous les problèmes de dépendance en
+avertissements. Cela affecte les champs B<Pre-Depends> et B<Depends>.
+
+S<B<depends-version> :> ignorer les versions dans les questions de
+dépendance.Cela affecte les champs B<Pre-Depends> et B<Depends>.
+
+S<B<breaks> :> forcer l'installation, même si cela risque de casser un autre
+paquet (depuis S<dpkg 1.14.6).> Cela affecte le champ B<Breaks>.
+
+S<B<conflicts> :> installer un paquet, même s'il est en conflit avec un autre
+paquet. C'est dangereux car habituellement cela produit le remplacement de
+certains fichiers. Cela affecte le champ B<Conflicts>.
+
+S<B<confmiss> :> toujours installer le fichier de configuration manquant sans
+rien demander. Cette opération est dangereuse, puisque les changements
+apportés au fichier ne seront pas préservés (suppression).
+
+S<B<confnew> :> quand un fichier de configuration a été modifié et que la
+version dans le paquet a changé, toujours installer la nouvelle version sans
+rien demander, sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi présente,
+auquel cas l'action par défaut est choisie.
+
+S<B<confold> :> quand un fichier de configuration a été modifié et que la
+version du paquet a changé, garder l'ancienne version sans rien demander,
+sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi présente, auquel cas l'action
+par défaut est choisie.
+
+S<B<confdef> :> quand un fichier de configuration a été modifié et que la
+version du paquet a changé, utilise toujours l'action par défaut, de manière
+non interactive. Quand il n'y a pas d'action par défaut, la commande
+s'arrête et interroge l'utilisateur, à moins que l'option B<--force-confnew>
+ou l'option B<--force-confold> n'ait été donnée, auquel cas elle se sert de
+ces options pour déterminer ce qu'il faut faire.
+
+S<B<confask> :> si un fichier de configuration a été modifié, propose de le
+remplacer avec la version du paquet, même si celle-ci n'a pas changé (depuis
+S<dpkg 1.15.8).> Si l'une des options B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>,
+B<--force-confold>, ou B<--force-confdef> est également mentionnée, elle
+déterminera l'action finalement utilisée.
+
+S<B<overwrite> :> remplacer un fichier par un fichier d'un autre paquet.
+
+S<B<overwrite-dir> :> remplacer un répertoire d'un paquet par le fichier d'un
+autre paquet.
+
+S<B<overwrite-diverted> :> remplacer un fichier détourné avec une version non
+détournée.
+
+S<B<statoverride-add> :> remplacer une dérogation d'état existante lors de son
+ajout (depuis S<dpkg 1.19.5)>
+
+S<B<statoverride-remove> :> ignorer l'absence de dérogation d'état lors de sa
+suppression (depuis S<dpkg 1.19.5).>
+
+S<B<security-mac>(*) :> utiliser une sécurité basée sur le contrôle d'accès
+obligatoire (Mandatory Access Controls S<– MAC)> spécifique à la plateforme
+lors de l'installation de fichiers dans le systèmes de fichiers (depuis
+S<dpkg 1.19.5).> Sur les systèmes Linux, la mise en œuvre utilise SELinux.
+
+S<B<unsafe-io> :> ne pas effectuer d'action d'entrée/sortie non sûre lors de la
+décompression (depuis S<dpkg 1.15.8.6).> Cela implique actuellement de ne pas
+synchroniser le système de fichiers avant le renommage de fichiers, ce qui
+est une cause connue de dégradation des performances sur certains systèmes,
+en général ceux qui, peu fiables, ont besoin d'actions sûres pour éviter de
+terminer avec des fichiers de taille vide en cas d'interruption inopinée.
+
+S<I<Note> :> pour ext4, le principal concerné, il est suggéré de plutôt
+utiliser l'option de montage B<nodelalloc>, qui corrigera à la fois la
+dégradation des performances et les problèmes de sécurité des données. Elle
+permet notamment d'éviter de terminer avec des fichiers vides lors des
+arrêts brutaux pour tout logiciel qui ne synchronise pas le système de
+fichiers avant chaque renommage.
+
+S<I<Avertissement :> l'utilisation de cette option peut améliorer la
+performance mais augmente le risque de perte de données. Elle est donc à
+utiliser avec précautions.>
+
+S<B<script-chrootless> :> exécuter les scripts du responsable sans créer de
+B<chroot>(2) dans B<instdir> même si le paquet ne gère pas ce mode
+d'opération (depuis S<dpkg 1.18.5).>
+
+S<I<Avertissement :> cela peut détruire le système hôte, utilisez avec des
+précautions extrêmes.>
+
+S<B<architecture> :> traiter même les paquets sans architecture ou avec une
+architecture incorrecte.
+
+S<B<bad-version> :> traiter même les paquets dont la version est incorrecte
+(depuis S<dpkg 1.16.1).>
+
+S<B<bad-path> :> programmes importants non visibles par la variable B<PATH>, ce
+qui va poser des problèmes.
+
+S<B<not-root> :> tenter de (dés)installer même sans être root.
+
+S<B<bad-verify> :> installer un paquet même si la vérification de son
+authenticité a échoué.
+
+=item B<--ignore-depends>=I<paquet>,...
+
+Ne tient pas compte de la vérification des dépendances pour les paquets
+spécifiés (en fait, la vérification est faite mais ne donne rien d'autre que
+des avertissements). Cela affecte les champs B<Pre-Depends>, B<Depends> et
+B<Breaks>.
+
+=item B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>
+
+Faire tout ce qui doit être fait, mais n'écrire aucune modification. On
+utilise cette option pour voir ce qui se passe sans modifier quoi que ce
+soit.
+
+Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up
+with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first
+purge package “foo” and then try to purge package ”--no-act”, even though
+you probably expected it to actually do nothing).
+
+=item B<-R>, B<--recursive>
+
+Traite récursivement tous les simples fichiers qui correspondent au motif
+B<*.deb> et qui se trouvent dans les répertoires et sous-répertoires
+spécifiés. On peut utiliser cette option avec les actions B<-i>, B<-A>,
+B<--install>, B<--unpack> et B<--record-avail>.
+
+=item B<-G>
+
+Ne pas installer un paquet si une version plus récente de ce paquet est déjà
+installée. C'est un alias pour B<--refuse-downgrade>.
+
+=item B<--admindir>=I<répertoire>
+
+Fixe le répertoire d'administration à I<répertoire>. Ce répertoire contient
+de nombreux fichiers donnant des informations au sujet de l'état des paquets
+installés ou S<non, etc.> (Le répertoire par défaut est I<%ADMINDIR%>)
+
+=item B<--instdir=>I<répertoire>
+
+Fixe le répertoire d'installation qui indique où les paquets vont être
+installés. B<instdir> est aussi le nom du répertoire indiqué à B<chroot>(2)
+avant que ne soient lancés les scripts d'installation, ce qui signifie que
+ces scripts voient B<instdir> comme répertoire racine. Le répertoire par
+défaut est S<« I</> ».>
+
+=item B<--root=>I<répertoire>
+
+Fixe le répertoire racine à I<répertoire> ce qui fixe le répertoire
+d'installation à S<« I<répertoire> »> et le répertoire d'administration à
+S<« I<répertoire>B<%ADMINDIR%> ».>
+
+=item B<-O>, B<--selected-only>
+
+Traiter seulement les paquets qui sont sélectionnés pour l'installation. La
+sélection est réellement faite par B<dselect> ou par B<dpkg> quand ils
+manipulent les paquets. Par exemple, quand un paquet est supprimé, il est
+marqué comme ayant été sélectionné pour une désinstallation.
+
+=item B<-E>, B<--skip-same-version>
+
+Ne pas installer le paquet si la même version du paquet est déjà installée.
+
+=item B<--pre-invoke=>I<commande>
+
+=item B<--post-invoke=>I<commande>
+
+Set an invoke hook I<command> to be run via “sh -c” before or after the
+B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>,
+I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-architecture> B<dpkg>
+actions (since dpkg 1.15.4; I<add-architecture> and I<remove-architecture>
+actions since dpkg 1.17.19). This option can be specified multiple
+times. The order the options are specified is preserved, with the ones from
+the configuration files taking precedence. The environment variable
+B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action.
+
+B<Note:> Front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which
+might run the hooks more times than expected.
+
+=item B<--path-exclude=>I<motif-global>
+
+=item B<--path-include=>I<motif-global>
+
+Utilise I<motif-global> comme filtre de chemins, soit en excluant, soit en
+ré-incluant des chemins précédemment exclus, correspondant au motif indiqué,
+pendant l'installation (depuis S<dpkg 1.15.8).>
+
+I<Warning: Take into account that depending on the excluded paths you might
+completely break your system, use with caution.>
+
+The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches
+any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For
+example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As
+usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’
+starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and
+complementations. See B<glob>(7) for detailed information about globbing.
+B<Note:> The current implementation might re-include more directories and
+symlinks than needed, to be on the safe side and avoid possible unpack
+failures; future work might fix this.
+
+Cela peut servir à exclure tous les chemins sauf certains spécifiques. Un
+cas classique d'utilisation S<est :>
+
+ --path-exclude=/usr/share/doc/*
+ --path-include=/usr/share/doc/*/copyright
+
+qui permet de supprimer tous les fichiers de documentation sauf les fichiers
+de S<« copyright ».>
+
+Ces deux options peuvent être utilisées plusieurs fois et éventuellement
+être alternées entre elles. Les deux sont traitées dans l'ordre S<indiqué : la>
+dernière règle correspondant à un fichier donné est alors celle qui sera
+utilisée.
+
+Les filtres sont appliqués lors du dépaquetage des paquets binaires et, en
+tant que tel, ont seulement connaissance du type des objets qui sont en
+cours de filtrage (par exemple un fichier ordinaire ou un répertoire) et
+n'ont pas de visibilité des objets à venir. Comme ces filtres ont des effets
+secondaires (à la différence des filtres de B<find>(1)), l'exclusion d'un
+chemin précis qui se trouve être un objet répertoire, comme
+I</usr/share/doc>, n'aura pas le résultat désiré, et seul ce chemin sera
+exclu (et qui pourrait être réintégré automatiquement si le code en voit la
+nécessité).Le dépaquetage de tous les fichiers suivants renfermés par ce
+répertoire échouera.
+
+S<Astuce :> Assurez-vous que les S<« globs »> ne sont pas développés par le shell.
+
+=item B<--verify-format> I<nom-de-format>
+
+Définit le format de sortie de la commande B<--verify> (depuis S<dpkg 1.17.2).>
+
+Le seul format de sortie géré actuellement est B<rpm>, qui consiste en une
+ligne par chemin dont la vérification a échoué. Les lignes débutent par
+S<9 caractères> pour signaler les résultats d'une vérification spécifique, un
+S<« B<?> »> implique que la vérification ne peut être réalisée (absence de
+prise en charge, droit d'accès de S<fichier, etc),> S<« B<.> »> implique que la
+vérification est passée et un caractère alphanumérique implique qu'une
+vérification spécifique a S<échoué ;> l'échec de vérification md5sum est
+identifiée par un S<« B<5> »> en troisième caractère. La ligne continue par une
+espace et un caractère d'attribut (comme S<« B<c> »> pour conffiles S<– fichiers>
+de configuration), une autre espace et le nom de chemin.
+
+=item B<--status-fd> I<n>
+
+Envoie un état du paquet compréhensible par la machine et met à jour cette
+information dans le descripteur de fichier I<n>. Cette option peut être
+spécifiée plusieurs fois. L'information est généralement constituée d'un
+enregistrement par ligne, dans l'une des formes S<suivantes :>
+
+=over
+
+=item B<status:> I<paquet>B<:> I<état>
+
+L'état du paquet a S<changé ;> l'I<état> est tel que dans le fichier d'état
+S<(« status> S<file »).>
+
+=item B<status:> I<paquet> B<: error :> I<message-d'erreur-complet>
+
+Une erreur s'est produite. Les sauts de ligne éventuels dans
+I<message-d'erreur-complet> seront convertis en espaces avant affichage.
+
+=item B<status:> I<fichier> B<: conffile-prompt : '>I<real-old>B<'
+'>I<real-new>B<'> I<useredited>B<> I<distedited>
+
+Une question pour un fichier de configuration va être posée à l'utilisateur.
+
+=item B<processing:> I<phase>B<:> I<paquet>
+
+Envoyé juste avant le début du traitement d'une phase. Les I<phases> sont
+B<upgrade>, B<install> (les deux sont envoyés avant le dépaquetage),
+B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>.
+
+=back
+
+=item B<--status-logger>=I<commande>
+
+Send machine-readable package status and progress information to the shell
+I<command>'s standard input, to be run via “sh -c” (since dpkg 1.16.0).
+This option can be specified multiple times. The output format used is the
+same as in B<--status-fd>.
+
+=item B<--log=>I<fichier>
+
+Enregistre les mises à jour et actions des changements d'état dans
+I<fichier> plutôt que dans le I<%LOGDIR%/dpkg.log> par défaut. Si l'option
+est passée plusieurs fois, le dernier nom de fichier est utilisé. Les
+messages du journal ont cette S<forme :>
+
+=over
+
+=item AAAA-MM-JJ HH:MM:SS B<startup> I<type> I<commande>
+
+Pour chaque invocation de dpkg où I<type> est B<archives> (avec une
+I<commande> B<unpack> ou B<install>) ou B<packages> (avec une I<commande>
+B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> ou B<purge>).
+
+=item AAAA-MM-JJ HH:MM:SS B<status> I<état> I<paquet> I<version-installée>
+
+Pour les mises à jour des changements d'état.
+
+=item AAAA-MM-JJ HH:MM:SS B<action> I<paquet> I<version-installée>
+I<version-disponible>
+
+Pour les actions où I<action> est B<install>, B<upgrade>, B<configure>,
+B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> ou B<purge>.
+
+=item AAAA-MM-JJ HH:MM:SS B<conffile> I<fichier> I<décision>
+
+Pour les changements du fichier de configuration où I<décision> est
+B<install> ou B<keep>.
+
+=back
+
+=item B<--robot>
+
+Use a machine-readable output format. This provides an interface for
+programs that need to parse the output of some of the commands that do not
+otherwise emit a machine-readable output format. No localization will be
+used, and the output will be modified to make it easier to parse.
+
+The only currently supported command is B<--version>.
+
+=item B<--no-pager>
+
+Désactive l'utilisation d'un afficheur pour montrer les informations (depuis
+S<dpkg 1.19.2).>
+
+=item B<--no-debsig>
+
+Ne pas tenter de vérifier la signature des paquets.
+
+=item B<--no-triggers>
+
+Durant ce traitement, ne pas lancer d'actions différées (depuis
+S<dpkg 1.14.17),> mais les activations seront toujours enregistrées. S'il est
+utilisé avec B<--configure> I<paquet> ou B<--triggers-only> I<paquet> alors
+le postinst du paquet sera toujours exécuté même si seule l'exécution d'une
+action différée est nécessaire. L'utilisation de cette option peut laisser
+des paquets dans les mauvais états B<triggers-awaited> et
+B<triggers-pending>. Cela peut être corrigé plus tard en exécutant B<dpkg
+--configure --pending>.
+
+=item B<--triggers>
+
+Annule un précédent B<--no-triggers> (depuis S<dpkg 1.14.17).>
+
+=back
+
+=head1 CODE DE SORTIE
+
+=over
+
+=item B<0>
+
+L'action demandée s'est correctement déroulée. Ou bien une commande de
+vérification ou de déclaration renvoie S<« true ».>
+
+=item B<1>
+
+Une commande de vérification ou de déclaration renvoie S<« false ».>
+
+=item B<2>
+
+Erreur fatale ou irrécupérable due à l'utilisation d'une ligne de commande
+non valable, ou interactions avec le système, telles que des accès à la base
+de données, des allocations de S<mémoire, etc.>
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=head2 Environnement externe
+
+=over
+
+=item B<PATH>
+
+Cette variable devrait être définie dans l'environnement et pointer vers les
+chemins du système où plusieurs programmes requis devraient se trouver. Si
+la variable n'est pas définie ou si les programmes ne sont pas trouvés,
+B<dpkg> s'arrête.
+
+=item B<HOME>
+
+Si cette option est utilisée, B<dpkg> utilisera le répertoire indiqué pour
+lire le fichier de configuration propre à l'utilisateur.
+
+=item B<TMPDIR>
+
+Si cette option est utilisée, B<dpkg> utilisera le répertoire indiqué pour
+créer les fichiers et répertoires temporaires.
+
+=item B<SHELL>
+
+Le programme exécuté par B<dpkg> quand il lance un nouvel interpréteur de
+commandes interactif ou lance une commande avec le shell.
+
+=item B<PAGER>
+
+=item B<DPKG_PAGER>
+
+The program B<dpkg> will execute when running a pager, which will be
+executed with «B<$SHELL -c>», for example when displaying the conffile
+differences. If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. The
+B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg
+1.19.2).
+
+=item B<DPKG_COLORS>
+
+Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement
+acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>.
+
+=item B<DPKG_FORCE>
+
+Définit les drapeaux de forçage (depuis S<dpkg 1.19.5).> Quand cette variable
+est présente, aucune des options internes de forçage par défaut ne sera
+appliquée. Si la variable est présente mais vide, tous les drapeaux de
+forçage seront désactivés.
+
+=item B<DPKG_ADMINDIR>
+
+If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified,
+it will be used as the B<dpkg> administrative directory (since dpkg 1.20.0).
+
+=item B<DPKG_FRONTEND_LOCKED>
+
+Définie par une interface de gestion de paquets pour notifier à dpkg qu'il
+ne devrait pas obtenir le verrou d'interface S<(dpkg 1.19.1).>
+
+=back
+
+=head2 Environnement interne
+
+=over
+
+=item B<LESS>
+
+Définie par B<dpkg> à S<« B<-FRSXMQ> »,> si ce n'est pas déjà configuré, lors
+du lancement d'un afficheur (depuis S<dpkg 1.19.2).> Pour modifier le
+comportement par défaut, cette variable peut être configurée à une autre
+valeur y compris une chaîne S<vide ;> alternativement, les variables B<PAGER>
+ou B<DPKG_PAGER> peuvent être réglées pour désactiver des options
+particulières avec S<« B<-+> »,> par exemple B<DPKG_PAGER="less -+F">.
+
+=item B<DPKG_ROOT>
+
+Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable pour
+indiquer quelle installation activer (depuis S<dpkg 1.18.5).> La valeur est
+destinée à être ajoutée avant n'importe quel chemin sur lequel les scripts
+du responsable agissent. Pendant une opération normale, cette variable est
+vide. Lors de l'installation de paquets dans un B<instdir> différent,
+B<dpkg> invoque normalement les scripts du responsable avec B<chroot>(2) et
+laisse cette variable vide, mais si B<--force-script-chrootless> est
+indiqué, alors, l'appel de B<chroot>(2) est ignoré et B<instdir> n'est pas
+vide.
+
+=item B<DPKG_ADMINDIR>
+
+Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, pour
+indiquer le répertoire d'administration à utiliser (depuis
+S<dpkg 1.16.0).> Cette variable est toujours fixée à la valeur actuelle de
+B<--admindir>.
+
+=item B<DPKG_FORCE>
+
+Définie par B<dpkg> dans l'environnement du sous-processus pour tous les
+noms d'options de forçage actuellement activées séparés par des virgules
+S<(depuis dpkg 1.19.5).>
+
+=item B<DPKG_SHELL_REASON>
+
+Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est
+demandé d'analyser la situation lors du traitement des fichiers de
+configuration (depuis S<dpkg 1.15.6).> La valeur actuellement valable S<est :>
+B<conffile-prompt>.
+
+=item B<DPKG_CONFFILE_OLD>
+
+Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est
+demandé d'analyser la situation lors du traitement des fichiers de
+configuration (depuis S<dpkg 1.15.6).> Elle contient le chemin de l'ancien
+fichier de configuration.
+
+=item B<DPKG_CONFFILE_NEW>
+
+Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est
+demandé d'analyser la situation lors du traitement des fichiers de
+configuration (depuis S<dpkg 1.15.6).> Elle contient le chemin du nouveau
+fichier de configuration.
+
+=item B<DPKG_HOOK_ACTION>
+
+Cette variable est définie par B<dpkg> pour le shell lancé lors de
+l'exécution d'une action de point d'entrée (depuis S<dpkg 1.15.4).> Elle
+contient l'action actuelle de B<dpkg>.
+
+=item B<DPKG_RUNNING_VERSION>
+
+Cette variable est définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du
+responsable. Elle contient la version de l'instance de B<dpkg> en cours
+d'exécution (depuis S<dpkg 1.14.17).>
+
+=item B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>
+
+Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette
+variable contient le nom du paquet (sans qualification d'architecture) en
+cours de traitement (depuis S<dpkg 1.14.17).>
+
+=item B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>
+
+Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette
+variable contient le compte de référence du paquet, c'est-à-dire le nombre
+d'instances de paquet avec un état plus élevé que B<not-installed> (depuis
+S<dpkg 1.17.2).>
+
+=item B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>
+
+Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette
+variable contient l'architecture pour laquelle le paquet a été construit
+(depuis S<dpkg 1.15.4).>
+
+=item B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>
+
+Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette
+variable contient le nom du script en cours d'exécution, B<preinst>,
+B<postinst>, B<prerm> ou B<postrm> (depuis S<dpkg 1.15.7).>
+
+=item B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>
+
+Cette variable est définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du
+responsable à une valeur S<(« B<0> »> ou S<« B<1> »)> notant si le débogage a été
+demandé (avec l'option B<--debug>) pour les scripts du responsable (depuis
+S<dpkg 1.18.4).>
+
+=back
+
+=head1 FICHIERS
+
+=over
+
+=item I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>
+
+Fragments de fichiers de configuration (depuis S<dpkg 1.15.4).>
+
+=item I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>
+
+Fichier de configuration contenant les options par défaut.
+
+=item I<%LOGDIR%/dpkg.log>
+
+Fichier journal standard. Voyez I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> et l'option
+B<--log>.
+
+=back
+
+Les autres fichiers répertoriés ici sont dans leur répertoire par défaut,
+voyez l'option B<--admindir> pour savoir comment changer l'emplacement de
+ces fichiers.
+
+=over
+
+=item I<%ADMINDIR%/available>
+
+Liste des paquets disponibles.
+
+=item I<%ADMINDIR%/status>
+
+États des paquets disponibles. Ce fichier contient des informations qui
+permettent de savoir si un paquet est marqué comme devant être supprimé ou
+pas, devant être installé ou S<pas, etc.> Voyez la section B<RENSEIGNEMENTS SUR
+LES PAQUETS> pour des informations supplémentaires.
+
+Le fichier d'état est sauvegardé quotidiennement dans I</var/backups>. Cela
+peut être utile en cas de perte ou de corruption due à des problèmes de
+système de fichiers.
+
+=back
+
+Le format et le contenu d'un paquet binaire sont décrits dans B<deb>(5).
+
+=head1 BOGUES
+
+L'option B<--no-act> ne donne pas assez d'informations utiles.
+
+=head1 EXEMPLES
+
+Affichage des paquets installés liés à l'éditeur B<vi>(1) (noter que
+B<dpkg-query> ne charge plus le fichier I<available> par défaut, sauf si
+l'option B<dpkg-query> B<--load-avail> est S<utilisée) :>
+
+=over
+
+ dpkg -l '*vi*'
+
+=back
+
+Pour voir les entrées de I<%ADMINDIR%/available> concernant deux S<paquets :>
+
+=over
+
+ dpkg --print-avail elvis vim | less
+
+=back
+
+Pour rechercher vous-même dans la liste des S<paquets :>
+
+=over
+
+ less %ADMINDIR%/available
+
+=back
+
+Pour supprimer le paquet installé S<elvis :>
+
+=over
+
+ dpkg -r elvis
+
+=back
+
+Pour installer un paquet, vous devez d'abord le trouver dans une archive ou
+sur un CD. Le fichier I<available> montre que le paquet vim se trouve dans
+la section S<« B<editors> » :>
+
+=over
+
+ cd /media/cdrom/pool/main/v/vim
+ dpkg -i vim_4.5-3.deb
+
+=back
+
+Pour faire une copie locale des états de sélection des S<paquets :>
+
+=over
+
+ dpkg --get-selections> myselections
+
+=back
+
+You might transfer this file to another computer, and after having updated
+the I<available> file there with your package manager frontend of choice
+(see L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ> for more details), for
+example:
+
+=over
+
+ apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail
+
+=back
+
+ou avec S<dpkg 1.17.6> et les versions S<antérieures :>
+
+=over
+
+ avail=$(mktemp)
+ apt-cache dumpavail> "$avail"
+ dpkg --merge-avail "$avail"
+ rm "$avail"
+
+=back
+
+vous pouvez l'installer de cette S<manière :>
+
+=over
+
+ dpkg --clear-selections
+ dpkg --set-selections <myselections
+
+=back
+
+On remarquera que cela n'installe ou ne supprime rien du S<tout ;> cela ne fait
+qu'enregistrer l'état souhaité des paquets. Vous aurez besoin d'autres
+applications pour récupérer et installer réellement les paquets requis. Par
+exemple, exécuter B<apt-get dselect-upgrade>.
+
+Habituellement, vous trouverez que B<dselect>(1) fournit une façon plus
+aisée de modifier les états de sélection des paquets.
+
+=head1 FONCTIONNALITÉS SUPPLÉMENTAIRES
+
+D'autres possibilités sont offertes en installant les paquets S<suivants :>
+B<apt>, B<aptitude> et B<debsums>.
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<aptitude>(8), B<apt>(8), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1),
+B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8).
+
+=head1 AUTEURS
+
+Consultez I<%PKGDOCDIR%/THANKS> pour la liste de ceux qui ont contribué à
+B<dpkg>.
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dsc.pod b/man/fr/dsc.pod
new file mode 100644
index 0000000..7504b6f
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dsc.pod
@@ -0,0 +1,278 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dsc - Format du fichier de contrôle dans les paquets source Debian
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+I<nom-du-fichier>B<.dsc>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which
+contains a number of fields, in L<deb822(5)> format.
+
+Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case
+insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive
+unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In
+other words, field text may be multiple lines in length, but the
+installation tools will generally join lines when processing the body of the
+field (except in case of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>,
+B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below).
+
+Les données de contrôle pourraient être incluses dans une signature OpenPGP
+S<« ASCII> S<Armored »,> comme spécifié dans RFC4880.
+
+=head1 LES CHAMPS
+
+=over
+
+=item B<Format:> I<version-format> (requis)
+
+La valeur de ce champ déclare la version du format du paquet source. La
+valeur du champ est utilisée par les programmes qui agissent sur un paquet
+source pour interpréter la liste des fichiers du paquet source et déterminer
+comment le dépaqueter. La syntaxe de la valeur du champ est un numéro de
+révision majeure S<(« 0-9 »),> un point S<(« . »),> un numéro de révision mineure,
+puis un sous-type facultatif après une espace S<(« »)> qui, lorsqu'il est
+présent, est un mot en caractères alphanumériques S<(« a-z0-9 »),> en
+minuscules entre parenthèses S<(« () ».> Le sous-type est facultatif dans la
+syntaxe, mais peut être obligatoire pour certaines révisions particulières
+du format source.
+
+Les formats source actuellement pris en charge par B<dpkg> sont B<1.0>,
+B<2.0>, B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> et B<3.0
+(custom)>. Voir B<dpkg-source>(1) pour leur description.
+
+=item B<Source:> I<nom-source> (requis)
+
+La valeur de ce champ donne le nom du paquet, et la plupart des outils
+d'installation s'en servent pour produire les noms des paquets.
+
+=item B<Binary:> I<liste-de-paquets-binaires>
+
+Ce champ coupé liste des paquets binaires que ce paquet source peut produire
+séparés par des virgules.
+
+Ce champ a maintenant été remplacé par le champ B<Package-List> qui donne
+suffisamment d'informations sur quels paquets binaires sont produits sur
+quelle architecture, quel profil de construction et autres restrictions
+actives.
+
+=item B<Architecture:> I<liste-architectures> (recommandé)
+
+Une liste d'architectures et de jokers d'architecture séparés par des
+espaces qui précisent le type de matériel pour lequel ce paquet peut être
+compilé. Les noms et les jokers d'architecture courants sont B<amd64>,
+B<armel>, B<i386>, B<linux-any>, S<B<any-amd64>, etc.>
+
+Notez que la valeur B<all> est destinée aux paquets indépendants de
+l'architecture et B<any> à ceux qui sont dépendants d'une architecture. La
+liste peut comprendre (ou consister uniquement de) la valeur spéciale
+B<all>. Quand la liste comprend le joker d'architecture B<any>, la seule
+autre valeur permise dans la liste est B<all>.
+
+La valeur du champ est en général générée par les champs B<Architecture> du
+fichier I<debian/control> du paquet source.
+
+=item B<Version:> I<chaîne-de-la-version> (requis)
+
+C'est classiquement le numéro de version du paquet d'origine dans la forme
+choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de
+révision Debian (pour les paquets non natifs). Le format exact et
+l'algorithme de tri sont décrits dans B<deb-version>(7).
+
+=item B<Origin:> I<nom>
+
+Nom de la distribution dont ce paquet provient.
+
+=item B<Maintainer:> I<nom-complet-et-adresse-électronique> (recommandé)
+
+Le format de ce champ sera S<« Jean> Dupont S<E<lt>jdupont@foo.comE<gt> » ;> et
+c'est bien sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du programme
+mis en paquet.
+
+=item B<Uploaders:> I<liste-de-noms-complets-et-adresses-électroniques>
+
+Affiche les noms et les adresses électroniques des co-responsables du
+paquet, au même format que le champ B<Maintainer>. Des co-responsables
+multiples peuvent être séparés par des virgules.
+
+=item B<Description> I<description-courte>
+
+=item B<> I<description-longue>
+
+Le format de la description du paquet est un résumé bref sur la première
+ligne (après le champ B<Description>). Les lignes suivantes peuvent servir à
+une description plus longue et plus détaillée. Chaque ligne de cette
+description longue doit être précédée d'une S<espace ;> quand c'est une ligne
+blanche, elle doit contenir un seul S<« B<.> »> après cette espace.
+
+=item B<Homepage:> I<URL>
+
+I<URL> de la page d'accueil du projet amont.
+
+=item B<Standards-Version:> I<chaîne-de-la-version> (recommandé)
+
+Ce champ indique la version la plus récente des normes de la charte de la
+distribution auxquelles ce paquet se conforme.
+
+=item B<Vcs-Browser:> I<URL>
+
+Indique l'I<URL> de l'interface web permettant de parcourir le dépôt du
+système de gestion de versions.
+
+=item B<Vcs-Arch:> I<URL>
+
+=item B<Vcs-Bzr:> I<URL>
+
+=item B<Vcs-Cvs:> I<URL>
+
+=item B<Vcs-Darcs:> I<URL>
+
+=item B<Vcs-Git:> I<URL>
+
+=item B<Vcs-Hg:> I<URL>
+
+=item B<Vcs-Mtn:> I<URL>
+
+=item B<Vcs-Svn:> I<URL>
+
+Ces champs indiquent l'I<URL> du dépôt du système de gestion de versions
+utilisé pour la gestion du paquet. Voir B<deb-src-control>(5) pour plus de
+détails.
+
+=item B<Testsuite:> I<liste-de-noms>
+
+Ce champ indique que le paquet source contient les suites de tests
+spécifiées. La valeur est une liste des suites de tests séparées par des
+virgules. Si la valeur B<autopkgtest> est présente, un fichier
+I<debian/tests/control> devrait être présent, et si le fichier est présent
+mais pas la valeur, alors B<dpkg-source> l'ajoutera automatiquement, en
+conservant les valeurs précédentes.
+
+=item B<Testsuite-Triggers:> I<liste-de-paquets>
+
+Ce champ indique l'union de toutes les dépendances de test, séparées par des
+virgules (champs B<Depends> du fichier I<debian/tests/control>), toutes
+restrictions supprimées, et les dépendances OR mises à plat (c'est-à-dire
+converties en relations AND distinctes), sauf pour les binaires générés par
+ce paquet source et son équivalent de méta-dépendance B<@>.
+
+S<Raison :> ce champ est nécessaire parce qu'autrement chaque paquet source
+devrait être dépaqueté pour pouvoir obtenir les dépendances de test.
+
+=item B<Build-Depends:> I<liste-de-paquets>
+
+=item B<Build-Depends-Arch:>I<liste-de-paquets>
+
+=item B<Build-Depends-Indep:> I<liste-de-paquets>
+
+=item B<Build-Conflicts:> I<liste de paquets>
+
+=item B<Build-Conflicts-Arch:> I<liste-de-paquets>
+
+=item B<Build-Conflicts-Indep:> I<liste-de-paquets>
+
+Ces champs indiquent les relations entre le paquet source et les paquets
+utilisés pour le construire. Ils sont détaillés dans la page de manuel
+B<deb-src-control>(5).
+
+=item B<Package-List:>
+
+=item S< >I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>
+
+Ce champ à lignes multiples contient une liste des paquets binaires générés
+par le paquet source.
+
+Le I<paquet> est le nom du paquet binaire.
+
+Le I<type-de-paquet> est le type du paquet binaire, habituellement S<B<deb> ;>
+une autre valeur commune est B<udeb>.
+
+La I<section> et la I<priorité> correspondent aux champs du même nom du
+paquet binaire.
+
+La I<liste-clés-valeurs> est une liste de I<clés>B<=>I<valeurs> séparées par
+des espaces et les clés optionnelles actuellement reconnues S<sont :>
+
+=over
+
+=item B<arch>
+
+Les restrictions d'architecture à partir du champ B<Architecture> du paquet
+binaire avec les espaces converties en S<« , ».>
+
+=item B<profile>
+
+La formule normalisée de restrictions de profil de construction à partir du
+champ B<Build-Profile> du paquet binaire avec les OR convertis en S<« + »> et
+les S<« AND »> en S<« , ».>
+
+=item B<protected>
+
+If the binary package is protected, this key will contain the value of the
+B<Protected> field, that is a B<yes> value.
+
+=item B<essential>
+
+Si le paquet binaire est essentiel, cette clé contiendra la valeur du champ
+B<Essential>, qui est la valeur B<yes>.
+
+=back
+
+=item B<Files:> (requis)
+
+=item B<Checksums-Sha1:> (requis)
+
+=item B<Checksums-Sha256:> (requis)
+
+=item S< >I<checksum> I<size> I<filename>
+
+Ces champs à lignes multiples contiennent une liste de fichiers avec une
+somme de contrôle et une taille pour chacun. Ces champs ont la même syntaxe
+et diffèrent seulement par l'algorithme de somme de contrôle S<employé :> MD5
+pour B<Files>, SHA-1 pour B<Checksums-Sha1> et SHA-256 pour
+B<Checksums-Sha256>.
+
+La première ligne de la valeur du champ (la partie sur la même ligne que le
+nom du champ suivi par un deux-points) est toujours vide. Le contenu du
+champ est exprimé sous la forme de lignes de continuation, un ligne par
+fichier. Chaque ligne consiste en la somme de contrôle, une espace, la
+taille du fichier, une espace et le nom du fichier.
+
+Ces champs listent tous les fichiers qui composent le paquet source. La
+liste de fichiers de ces champs doit correspondre à celle présente dans les
+autres champs relatifs.
+
+=back
+
+=head1 BOGUES
+
+Le champ B<Format> combine le format pour le fichier B<.dsc> lui-même et le
+format du paquet source extrait.
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/dselect.cfg.pod b/man/fr/dselect.cfg.pod
new file mode 100644
index 0000000..b19308a
--- /dev/null
+++ b/man/fr/dselect.cfg.pod
@@ -0,0 +1,45 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+dselect.cfg - Fichier de configuration de dselect
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+Ce fichier liste les options appliquées par défaut à dselect. Chaque ligne
+contient une seule option, écrite exactement comme sur la ligne de commande
+mais sans les tirets initiaux, inutilisés. Les guillemets placés autour des
+options sont supprimés. Les commentaires sont autorisés en faisant commencer
+la ligne par un caractère croisillon B<#>.
+
+=head1 FICHIERS
+
+I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>
+
+I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>
+
+I<~/.dselect.cfg>
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<dselect>(1).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/start-stop-daemon.pod b/man/fr/start-stop-daemon.pod
new file mode 100644
index 0000000..88b5936
--- /dev/null
+++ b/man/fr/start-stop-daemon.pod
@@ -0,0 +1,425 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+start-stop-daemon - Lance ou arrête des démons système
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<commande>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+On se sert de B<start-stop-daemon> pour contrôler la création ou l'arrêt de
+processus système. En utilisant une des options de correspondance,
+B<start-stop-daemon> peut être configuré pour trouver les exemplaires
+présents d'un processus en fonctionnement.
+
+B<Note:> Unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon>
+behaves similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the
+process table looking for any processes which match the process name, parent
+pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will prevent
+B<--start> from starting the daemon. All matching processes will be sent the
+TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if
+B<--stop> is specified. For daemons which have long-lived children which
+need to live through a B<--stop>, you must specify a pidfile.
+
+=head1 COMMANDES
+
+=over
+
+=item B<-S>, B<--start> [B<-->] I<paramètres>
+
+Vérifier l'existence d'un processus particulier. Quand il existe un tel
+processus, B<start-stop-daemon> ne fait rien et se termine avec un code
+d'erreur égal à B<1> (B<0> si B<--oknodo> est précisé). Quand un tel
+processus n'existe pas, un exemplaire de l'exécutable est lancé, en
+utilisant le paramètre de B<--exec> ou celui de B<--startas> si cette option
+est précisée. Tout argument donné après B<--> sur la ligne de commande est
+passé tel quel au programme qui doit être lancé.
+
+=item B<-K>, B<--stop>
+
+Vérifier aussi l'existence d'un processus particulier. Quand un tel
+processus existe, B<start-stop-daemon> lui envoie le signal précisé avec
+B<--signal> et se termine avec un code d'erreur égal à B<0>. Quand un tel
+processus n'existe pas, B<start-stop-daemon> se termine avec un code
+d'erreur égal à B<1> (B<0> si B<--oknodo> est précisé). Si B<--retry> est
+indiquée, B<start-stop-daemon> recherche si le processus ou les processus se
+sont bien terminés.
+
+=item B<-T>, B<--status>
+
+Contrôle l'existence du processus indiqué et sort avec un code de sortie
+défini par les actions des scripts d'initialisation de la LSB S<(« LSB> Init
+Script S<Actions »> S<– depuis> la S<version 1.16.1).>
+
+=item B<-H>, B<--help>
+
+Affiche un message d'aide, puis quitte.
+
+=item B<-V>, B<--version>
+
+Affiche la version du programme, puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 OPTIONS
+
+=head2 Options de correspondance
+
+=over
+
+=item [B<--pid>] I<pid>
+
+Vérifie l'existence d'un processus avec le I<pid> spécifié (depuis la
+S<version 1.17.6).> Le I<pid> doit avoir un numéro supérieur S<à 0.>
+
+=item [B<--ppid>] I<pid parent>
+
+Vérifie l'existence d'un processus avec le pid parent I<pid-parent> spécifié
+(depuis la S<version 1.17.7).> Le I<pid-parent> doit avoir un numéro supérieur
+S<à 0.>
+
+=item B<-p>, B<--pidfile> I<pidfile>
+
+Check whether a process has created the file I<pidfile>.
+
+B<Note:> Using this matching option alone might cause unintended processes
+to be acted on, if the old process terminated without being able to remove
+the I<pidfile>.
+
+B<Warning:> Using this match option with a world-writable pidfile or using
+it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-root)
+user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is a
+security risk, because either any user can write to it, or if the daemon
+gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a
+privileged runner (such as an init script executed as root) would end up
+acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these
+checks.
+
+=item B<-x>, B<--exec> I<exécutable>
+
+Check for processes that are instances of this I<executable>. The
+I<executable> argument should be an absolute pathname.
+
+B<Note:> This might not work as intended with interpreted scripts, as the
+executable will point to the interpreter. Take into account processes
+running from inside a chroot will also be matched, so other match
+restrictions might be needed.
+
+=item B<-n>, B<--name> I<nom-de-processus>
+
+Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is
+usually the process filename, but it could have been changed by the process
+itself.
+
+B<Note:> On most systems this information is retrieved from the process comm
+name from the kernel, which tends to have a relatively short length limit
+(assuming more than 15 characters is non-portable).
+
+=item B<-u>, B<--user> I<identifiant>|I<uid>
+
+Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>.
+
+B<Note:> Using this matching option alone will cause all processes matching
+the user to be acted on.
+
+=back
+
+=head2 Options génériques
+
+=over
+
+=item B<-g>, B<--group> I<groupe>|I<gid>
+
+Modifie le I<groupe> ou le I<gid> au début du processus.
+
+=item B<-s>, B<--signal> I<signal>
+
+L'action B<--stop> définit le signal à envoyer au processus qui doit être
+arrêté (par S<défaut :> TERM).
+
+=item B<-R>, B<--retry> I<durée>|I<action-prévue>
+
+Avec l'action B<--stop>, B<start-stop-daemon> doit vérifier que les
+processus se sont terminés. Il le fait pour tous les processus
+correspondants qui tournent, jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus. Quand le
+processus ne se termine pas, il prend d'autres mesures déterminées par
+l'I<action-prévue>.
+
+Si I<durée> est indiquée plutôt que I<action-prévue>, l'action-prévue
+I<signal>B</>I<durée>B</KILL/>I<durée> est utilisée, où I<signal> est le
+signal indiqué par B<--signal>.
+
+I<action-prévue> est une liste d'au moins deux items séparés par des barres
+obliques S<(B</>) ;> chaque item peut être de la forme B<->I<numéro-signal> ou
+de la forme [B<->]I<nom-signal>, ce qui demande d'envoyer ce S<signal ;> ou
+bien de la forme I<durée,> ce qui demande d'attendre tant de secondes avant
+de terminer les processus, ou bien de la forme B<forever>, ce qui demande de
+répéter constamment le reste de action-prévue, si nécessaire.
+
+Quand la fin de l'action-prévue est atteinte et que B<forever> n'a pas été
+précisé, B<start-stop-daemon> se termine avec un code d'erreur égal à
+B<2>. Quand une action-prévue est indiquée, tout signal donné par
+B<--signal> est ignoré.
+
+=item I<-a>, B<--startas> I<nom-de-chemin>
+
+Avec l'action B<--start>, lance le processus spécifié par
+I<nom-de-chemin>. Si rien n'est précisé, c'est par défaut l'argument donné à
+B<--exec>.
+
+=item B<-t>, B<--test>
+
+Affiche les actions qui seraient entreprises et détermine la bonne valeur de
+retour, mais ne fait rien.
+
+=item B<-o>, B<--oknodo>
+
+Retourne un code de sortie égal à B<0> au lieu de B<1> si rien n'est ou ne
+sera fait.
+
+=item B<-q>, B<--quiet>
+
+N'affiche pas de messages S<d'information ;> affiche seulement les messages
+d'erreur.
+
+=item B<-c>, B<--chuid> I<identifiant>|I<uid>[B<:>I<groupe>|I<gid>]
+
+Change pour cet utilisateur ou S<« uid »> avant de lancer le processus. On peut
+aussi préciser un groupe en ajoutant un B<:>, puis le groupe ou un S<« gid »>
+de la même façon qu'avec la commande B<chown>(1)
+(I<utilisateur>B<:>I<groupe>). Lorsqu'un utilisateur est indiqué mais pas de
+groupe alors le groupe primaire de celui-ci est utilisé. Quand on utilise
+cette option, on doit veiller à ce que les groupes primaires ainsi que les
+groupes secondaires existent bien, même si l'option B<--group> n'est pas
+spécifiée. L'option B<--group> sert seulement pour les groupes dont
+l'utilisateur n'est pas membre (c'est comme rendre membre d'un
+groupe-pour-processus des utilisateurs génériques comme B<nobody>).
+
+=item B<-r>, B<--chroot> I<root>
+
+Change directory and chroot to I<root> before starting the process. Please
+note that the pidfile is also written after the chroot.
+
+=item B<-d>, B<--chdir> I<chemin>
+
+Change directory to I<path> before starting the process. This is done after
+the chroot if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified,
+B<start-stop-daemon> will change directory to the root directory before
+starting the process.
+
+=item B<-b>, B<--background>
+
+Typically used with programs that don't detach on their own. This option
+will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and
+force it into the background.
+
+B<Warning: start-stop-daemon> cannot check the exit status if the process
+fails to execute for B<any> reason. This is a last resort, and is only meant
+for programs that either make no sense forking on their own, or where it's
+not feasible to add the code for them to do this themselves.
+
+=item B<--notify-await>
+
+Attend que le processus en arrière-plan envoie une notification de
+disponibilité avant de considérer que le service est démarré (depuis la
+S<version 1.19.3).> Cela met en œuvre des éléments du protocole de
+disponibilité de systemd, comme spécifié dans la page de manuel de
+B<sd_notify>(3). Les variables suivantes sont prises en S<charge :>
+
+=over
+
+=item B<READY=1>
+
+Le programme est prêt à offrir son service, il est possible de quitter sans
+risque.
+
+=item B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<nombre>
+
+Le programme demande l'extension de la durée de I<nombre>
+microsecondes. Cela fixera la durée en cours à la valeur spécifiée.
+
+=item B<ERRNO=> I<nombre>
+
+Le programme s'est terminé avec une erreur. Fait la même chose et affiche
+une chaîne conviviale pour la valeur de B<errno>.
+
+=back
+
+=item B<--notify-timeout> I<timeout>
+
+Définit une durée pour l'option B<--notify-await> (depuis la
+S<version 1.19.3).> Quand la durée est atteinte, B<start-stop-daemon> s'arrête
+avec un code d'erreur et aucune notification de disponibilité n'est
+attendue. La durée par défaut est de S<B<60> secondes.>
+
+=item B<-C>, B<--no-close>
+
+Ne fermer aucun descripteur de fichiers en forçant le démon à s'exécuter en
+arrière-plan (depuis la S<version 1.16.5).> Utilisé à des fins de débogage afin
+de voir ce qu'affiche le processus ou pour rediriger les descripteurs de
+fichiers pour journaliser l'affichage du processus. N'est pertinent que lors
+de l'utilisation de B<--background>.
+
+=item B<-O>, B<--output> I<pathname>
+
+Redirect B<stdout> and B<stderr> to I<pathname> when forcing the daemon into
+the background (since version 1.20.6). Only relevant when using
+B<--background>.
+
+=item B<-N>, B<--nicelevel> I<int>
+
+Cela modifie la priorité du processus avant qu'il ne soit lancé.
+
+=item B<-P>, B<--procsched> I<politique>B<:>I<priorité>
+
+Modifie la politique du programmateur de processus S<(« process> scheduler
+S<policy »)> et la priorité du processus avant de le démarrer (depuis la
+S<version 1.15.0).> La priorité peut être indiquée de manière facultative avec
+B<:> suivi de la valeur souhaitée. La I<priorité> par défaut S<est 0.> Les
+valeurs de politiques actuellement gérées sont B<other>, B<fifo> et B<rr>.
+
+=item B<-I>, B<--iosched> I<classe>B<:>I<priorité>
+
+Modifie la classe du programmateur d'entrée/sortie S<(« IO> S<scheduler »)> et la
+priorité du processus avant de le démarrer (depuis la S<version 1.15.0).> La
+priorité peut être indiquée de manière facultative avec B<:> suivi de la
+valeur souhaitée. La I<priorité> par défaut S<est 4,> sauf si I<classe> est
+B<idle>, auquel cas I<priorité> sera toujours égale S<à 7.> Les valeurs de
+I<classe> actuellement gérées sont B<idle>, B<best-effort> et B<real-time>.
+
+=item B<-k>, B<--umask> I<masque>
+
+Cela modifie le masque utilisateur du processus avant qu'il ne soit lancé
+(depuis la S<version 1.13.22).>
+
+=item B<-m>, B<--make-pidfile>
+
+Used when starting a program that does not create its own pid file. This
+option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with
+B<--pidfile> and place the pid into it just before executing the
+process. Note, the file will only be removed when stopping the program if
+B<--remove-pidfile> is used.
+
+B<Note:> This feature may not work in all cases. Most notably when the
+program being executed forks from its main process. Because of this, it is
+usually only useful when combined with the B<--background> option.
+
+=item B<--remove-pidfile>
+
+Utilisé lors de l'arrêt d'un programme qui ne supprime pas lui-même son
+fichier identificateur S<« pid »> (depuis la S<version 1.17.19).> Cette option
+indique à B<start-stop-daemon> de supprimer le fichier référencé par
+B<--pid-file> après l'arrêt du processus.
+
+=item B<-v>, B<--verbose>
+
+Affiche des messages prolixes en renseignements.
+
+=back
+
+=head1 CODE DE SORTIE
+
+=over
+
+=item B<0>
+
+L'action demandée a été effectuée. Si B<--oknodo> était indiqué, il est
+également possible que rien ne se soit passé. Cela peut se produire si
+B<--start> était indiqué et qu'un processus correspondant était déjà en
+train de s'exécuter ou si B<--stop> était indiqué et qu'aucun processus ne
+correspondait.
+
+=item B<1>
+
+Si B<--oknodo> n'était pas indiqué et que rien ne s'est passé.
+
+=item B<2>
+
+Si B<--stop> et B<--retry> étaient indiqués mais que la fin de la
+planification a été atteinte et que les processus étaient toujours en cours
+d'exécution.
+
+=item B<3>
+
+Toute autre erreur.
+
+=back
+
+Lorsque la commande B<--status> est utilisée, les codes d'état suivants sont
+S<renvoyés :>
+
+=over
+
+=item B<0>
+
+Le programme est en cours d'exécution.
+
+=item B<1>
+
+Le programme n'est pas en cours d'exécution et le fichier PID existe.
+
+=item B<3>
+
+Le programme n'est pas en cours d'exécution.
+
+=item B<4>
+
+Impossible de déterminer l'état du programme.
+
+=back
+
+=head1 EXEMPLE
+
+Démarre le démon B<food>, à moins qu'il soit déjà en cours d'exécution (un
+processus nommé B<food>, tournant sous le nom d'utilisateur B<food>, avec un
+pid dans S<food.pid) :>
+
+=over
+
+ start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \
+ --pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \
+ --chuid food -- --daemon
+
+=back
+
+Envoie le signal B<SIGTERM> à B<food> et attend durant S<5 secondes> son
+S<arrêt :>
+
+=over
+
+ start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \
+ --pidfile /run/food.pid --retry 5
+
+=back
+
+Démonstration d'un ordonnanceur personnalisé pour l'arrêt de S<B<food> :>
+
+=over
+
+ start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \
+ --pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5
+
+=back
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
diff --git a/man/fr/update-alternatives.pod b/man/fr/update-alternatives.pod
new file mode 100644
index 0000000..209788d
--- /dev/null
+++ b/man/fr/update-alternatives.pod
@@ -0,0 +1,535 @@
+
+ *****************************************************
+ * GENERATED FILE, DO NOT EDIT *
+ * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION *
+ *****************************************************
+
+This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example),
+but store the PO file used as source file by po4a-translate.
+
+In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file:
+If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder.
+
+=encoding UTF-8
+
+=head1 NOM
+
+update-alternatives - Maintenance des liens symboliques déterminant les noms
+par défaut de certaines commandes
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+B<update-alternatives> [I<option>...] I<commande>
+
+=head1 DESCRIPTION
+
+B<update-alternatives> crée, enlève, conserve et affiche des informations
+concernant les liens symboliques qui forment le système Debian des
+S<« alternatives ».>
+
+Il est possible d'installer, sur un même système et en même temps, des
+programmes qui remplissent des fonctions identiques ou semblables. Par
+exemple, beaucoup de systèmes installent plusieurs éditeurs de texte en même
+temps. Cela permet à chaque utilisateur d'un système de choisir, s'il le
+désire, un éditeur de texte S<différent ;> mais cela rend les choses difficiles
+pour le programme qui doit choisir un bon éditeur de texte quand
+l'utilisateur n'a pas fait de choix précis.
+
+Le système Debian des S<« alternatives »> essaie de résoudre ce problème. Tous
+les fichiers qui proposent des fonctions interchangeables se servent d'un
+nom générique qui se trouve dans l'arborescence. Le système des
+S<« alternatives »> et l'administrateur système font connaître ensemble le
+fichier qui est réellement visé par ce nom générique. Par exemple, si les
+éditeurs de texte B<ed>(1) et B<nvi>(1) sont tous les deux installés, le
+système des S<« alternatives »> fait que le nom générique I</usr/bin/editor>
+renvoie par défaut à I</usr/bin/nvi>. L'administrateur système peut
+remplacer cette assignation par I</usr/bin/ed> et le système des
+S<« alternatives »> ne la changera pas tant qu'on ne lui aura pas demandé
+explicitement de le faire.
+
+Le nom générique n'est pas un lien symbolique direct vers l'alternative
+choisie. C'est en fait un lien symbolique vers un nom situé dans le
+I<répertoire> I<des S<« alternatives »>,> lequel nom est à son tour un lien
+symbolique vers le fichier réellement visé. Les modifications faites par
+l'administrateur système sont ainsi confinées dans le répertoire
+S<I<%CONFDIR%> ;> le FHS (lisez-le) donne de Bonnes Raisons de faire ainsi.
+
+When each package providing a file with a particular functionality is
+installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update
+information about that file in the alternatives system.
+B<update-alternatives> is usually called from the following Debian package
+maintainer scripts, B<postinst> (configure) to install the alternative and
+from B<prerm> and B<postrm> (remove) to remove the alternative. B<Note:> in
+most (if not all) cases no other maintainer script actions should call
+B<update-alternatives>, in particular neither of B<upgrade> nor
+B<disappear>, as any other such action can lose the manual state of an
+alternative, or make the alternative temporarily flip-flop, or completely
+switch when several of them have the same priority.
+
+Il est souvent utile de synchroniser certaines alternatives, de manière à
+pouvoir les manipuler S<globalement ;> par exemple, quand plusieurs versions de
+B<vi>(1) sont installées, la page de manuel qui est visée par
+I</usr/share/man/man1/vi.1> devrait correspondre à
+I</usr/bin/vi>. B<update-alternatives> gère ce problème avec les liens
+I<principaux S<(« master »)>> et les liens I<secondaires S<(« slave »)>.> Quand le
+lien principal est changé, tous les liens secondaires associés sont
+changés. Un lien principal et ses liens secondaires associés composent un
+I<groupe> de I<liens>.
+
+À tout moment, un groupe de liens est dans l'un des deux modes S<suivants :>
+automatique ou manuel. Quand un groupe est dans le mode automatique et que
+des paquets sont installés ou désinstallés, le système des S<« alternatives »>
+décide automatiquement s'il doit mettre à jour les liens et comment le
+faire. Dans le mode manuel, le système des S<« alternatives »> ne change pas
+les liens et laisse l'administrateur système prendre toutes les décisions
+(sauf si quelque chose est cassé).
+
+Un groupe de liens est en mode automatique quand il est créé sur un système
+pour la première fois. Quand l'administrateur système modifie le paramétrage
+automatique du système, B<update-alternatives> le remarquera la prochaine
+fois qu'il sera lancé pour ce groupe aux liens modifiés et il fera passer ce
+groupe en mode manuel.
+
+À chaque alternative est associée une I<priorité>. Quand un groupe de liens
+est en mode automatique, l'alternative visée par les éléments du groupe est
+celle qui possède la priorité la plus élevée.
+
+Quand l'option B<--config> est utilisée, B<update-alternatives> affiche
+toutes les possibilités du groupe pour lequel I<nom> est le lien
+principal. Le choix actuel est noté par un S<« * ».> Il sera alors demandé quel
+choix doit être fait pour ce groupe. Suivant le choix effectué, le groupe de
+liens peut ne plus être en mode I<auto>. Il vous faudra utiliser l'option
+B<--auto> pour revenir au mode automatique (ou réutiliser B<--config> et
+choisir l'entrée marquée comme automatique).
+
+Si vous voulez configurer de manière non interactive, vous pouvez utiliser
+l'option B<--set> (voir ci-dessous).
+
+Les différents paquets qui fournissent un même fichier doivent le faire en
+B<collaborant>. En d'autres termes, l'utilisation de B<update-alternatives>
+est B<obligatoire> pour tous les paquets qui sont dans ce cas et il n'est
+pas possible de remplacer un fichier d'un paquet qui n'utilise pas le
+mécanisme offert par B<update-alternatives>.
+
+=head1 TERMINOLOGIE
+
+Comme les opérations de B<update-alternatives> sont très compliquées, voici
+quelques termes qui faciliteront l'explication.
+
+=over
+
+=item nom générique (ou lien alternatif)
+
+C'est un nom, par exemple I</usr/bin/editor>, qui renvoie, à travers le
+système des S<« alternatives »,> à l'un des fichiers qui remplissent des
+fonctions similaires.
+
+=item nom alternatif
+
+Nom d'un lien symbolique dans le répertoire des alternatives.
+
+=item alternative (ou chemin alternatif)
+
+C'est le nom d'un fichier particulier dans S<l'arborescence ;> il peut être
+accessible avec un nom générique grâce au système d'alternatives.
+
+=item répertoire des alternatives
+
+C'est le répertoire qui contient les liens S<symboliques ;> il s'agit par
+défaut de I<%CONFDIR%/alternatives>.
+
+=item répertoire administratif
+
+C'est le répertoire qui contient des renseignements sur l'état de
+B<update-alternatives.> Il s'agit par défaut de I<%ADMINDIR%/alternatives>.
+
+=item groupe de liens
+
+C'est un ensemble de liens symboliques corrélés, de manière qu'on puisse les
+mettre à jour en une seule fois.
+
+=item lien principal
+
+Dans un groupe de liens, c'est le lien alternatif qui détermine comment sont
+configurés les autres liens du groupe.
+
+=item lien secondaire S<(« slave »)>
+
+Dans un groupe de liens, c'est un lien alternatif contrôlé par la
+configuration du lien principal.
+
+=item mode automatique
+
+Quand un groupe de liens est en mode automatique, le système des
+S<« alternatives »> assure que les liens dans le groupe pointent vers
+l'alternative possédant la priorité la plus élevée dans ce groupe.
+
+=item mode manuel
+
+Quand un groupe de liens est en mode manuel, le système des S<« alternatives »>
+ne modifie pas le paramétrage de l'administrateur système.
+
+=back
+
+=head1 COMMANDES
+
+=over
+
+=item B<--install> I<lien nom chemin priorité> [B<--slave> I<lien nom chemin>]...
+
+Ajoute un groupe d'alternatives au système. I<lien> est le nom générique du
+lien principal, I<nom> est le nom de son lien symbolique, et I<chemin> est
+l'alternative présentée pour le lien principal. Les paramètres qui suivent
+B<--slave> sont le nom générique, le lien symbolique dans le répertoire des
+alternatives et l'alternative pour un lien secondaire. On peut indiquer zéro
+ou plusieurs options B<--slave>, chacune suivie par trois
+paramètres. L'alternative principale doit exister, sinon la commande
+échouera. Cependant, si une alternative secondaire n'existe pas, le lien
+secondaire ne sera simplement pas installé (mais un avertissement sera
+affiché). Si un fichier existe à l'emplacement où l'alternative doit être
+installée, il est conservé sauf si B<--force> est utilisé.
+
+Quand le lien principal spécifié existe déjà dans les enregistrements du
+système des S<« alternatives »,> les renseignements fournis sont ajoutés dans
+un nouvel ensemble d'alternatives pour le groupe. Sinon, un nouveau groupe
+contenant ces informations est ajouté et mis en mode automatique. Quand un
+groupe est en mode automatique, et que la priorité des alternatives
+nouvellement ajoutées est supérieure à celle de toutes les alternatives
+installées dans ce groupe, les liens symboliques sont mis à jour et pointent
+vers les alternatives nouvellement ajoutées.
+
+=item B<--set> I<nom chemin>
+
+Set the program I<path> as alternative for I<name>. This is equivalent to
+B<--config> but is non-interactive and thus scriptable.
+
+=item B<--remove> I<nom chemin>
+
+Enlève une alternative et tous les liens secondaires associés. I<nom> est un
+nom dans le répertoire des S<« alternatives »,> et I<chemin> est un nom de
+fichier auquel I<nom> peut être lié. Quand I<nom> est en effet lié à
+I<chemin>, I<nom> est mis à jour et pointe vers une autre alternative
+adéquate ou bien est enlevé s'il n'y en a pas d'autre. De même, les liens
+secondaires associés sont mis à jour ou enlevés. Quand le lien ne pointe pas
+déjà sur I<chemin>, aucun lien n'est S<modifié ;> seules les informations sur
+l'alternative sont supprimées.
+
+=item B<--remove-all> I<nom>
+
+Supprime toutes les alternatives et tous les liens secondaires
+associés. I<nom> est un nom dans le répertoire des alternatives.
+
+=item B<--all>
+
+Utilise B<--config> sur toutes les alternatives. Cette option peut être
+combinée avec B<--skip-auto> pour revoir et configurer toutes les
+alternatives qui ne sont pas en mode automatique. Les alternatives erronées
+sont aussi affichées. Ainsi, une méthode simple pour corriger les
+alternatives cassées est d'utiliser B<yes '' | update-alternatives --force
+--all>.
+
+=item B<--auto> I<nom>
+
+Passe le groupe de liens suivant l'alternative de I<nom> en mode
+automatique. En même temps, le lien symbolique principal et ses liens
+secondaires sont mis à jour et pointent vers les alternatives avec les
+priorités les plus élevées.
+
+=item B<--display> I<nom>
+
+Affiche des renseignements sur le groupe de liens. L'information affichée
+comprend le mode du groupe (auto ou manuel), les liens principal et
+secondaires, vers quelle alternative le lien principal pointe actuellement,
+quelles autres alternatives sont disponibles (et les liens secondaires
+associés), et l'alternative actuellement installée qui possède la priorité
+la plus élevée.
+
+=item B<--get-selections>
+
+Affiche tous les noms principaux d'alternatives (ceux qui contrôlent un
+groupe de liens) ainsi que leur état (depuis la S<version 1.15.0).> Chaque
+ligne comporte jusqu'à trois champs (séparés par une ou plusieurs
+espaces). Le premier est le nom de l'alternative, le second est son état
+(B<auto> ou B<manual>) et le dernier montre le choix actuel pour
+l'alternative (il s'agit d'un nom de fichier et donc peut contenir des
+espaces).
+
+=item B<--set-selections>
+
+Lit la configuration des alternatives sur l'entrée standard, dans le format
+utilisé par B<--get-selections> et les configure en conséquence (depuis la
+S<version 1.15.0).>
+
+=item B<--query> I<nom>
+
+Affiche des informations sur le groupe de liens de manière analogue à
+B<--display>, mais sous une forme qui peut être analysée automatiquement
+(depuis la S<version 1.15.0,> voir la section B<FORMAT DE REQUÊTE> ci-dessous).
+
+=item B<--list> I<nom>
+
+Affiche toutes les cibles du groupe de liens.
+
+=item B<--config> I<nom>
+
+Affiche les alternatives disponibles pour un groupe de liens et permet de
+choisir interactivement laquelle doit être utilisée. Le groupe de liens est
+mis à jour.
+
+=item B<--help>
+
+Affiche un message d'aide puis quitte.
+
+=item B<--version>
+
+Affiche le numéro de version puis quitte.
+
+=back
+
+=head1 OPTIONS
+
+=over
+
+=item B<--altdir> I<répertoire>
+
+Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the
+default. Defaults to «I<%CONFDIR%/alternatives>».
+
+=item B<--admindir> I<répertoire>
+
+Specifies the administrative directory, when this is to be different from
+the default. Defaults to «I<%ADMINDIR%/alternatives>»
+
+=item B<--instdir> I<répertoire>
+
+Specifies the installation directory where alternatives links will be
+created (since version 1.20.1). Defaults to «».
+
+=item B<--root> I<répertoire>
+
+Specifies the root directory (since version 1.20.1). This also sets the
+alternatives, installation and administrative directories to match.
+Defaults to «».
+
+=item B<--log> I<fichier>
+
+Indique le fichier journal (depuis la S<version 1.15.0),> pour utiliser un
+fichier différent du fichier par défaut (%LOGDIR%/alternatives.log).
+
+=item B<--force>
+
+Autorise le remplacement ou la suppression de tout fichier installé à la
+place d'un lien d'alternative qui doit être créé ou supprimé.
+
+=item B<--skip-auto>
+
+Passe l'invite de configuration pour les alternatives qui sont correctement
+configurées en mode automatique. Cette option n'est pertinente qu'avec
+B<--config> ou B<--all>.
+
+=item B<--quiet>
+
+Ne crée pas de commentaire à moins qu'une erreur ne survienne.
+
+=item B<--verbose>
+
+Produit plus de commentaires sur ce qui est fait.
+
+=item B<--debug>
+
+Produit plus de commentaires, utiles pour le débogage, sur ce qui est fait
+(depuis la S<version 1.19.3).>
+
+=back
+
+=head1 CODE DE SORTIE
+
+=over
+
+=item B<0>
+
+L'action demandée s'est correctement déroulée.
+
+=item B<2>
+
+Des problèmes sont survenus lors de l'analyse de la ligne de commande ou
+bien pendant l'exécution de l'action.
+
+=back
+
+=head1 ENVIRONNEMENT
+
+=over
+
+=item B<DPKG_ADMINDIR>
+
+Si cette variable est positionnée et que l'option B<--admindir> n'est pas
+précisée, ce répertoire sera utilisé comme répertoire de base pour
+l'administration.
+
+=back
+
+=head1 FICHIERS
+
+=over
+
+=item I<%CONFDIR%/alternatives/>
+
+Le répertoire des S<« alternatives »> par défaut. Peut être remplacé avec
+l'option B<--altdir>.
+
+=item I<%ADMINDIR%/alternatives/>
+
+Le répertoire administratif par défaut. Peut être remplacé avec l'option
+B<--admindir>
+
+=back
+
+=head1 FORMAT DE REQUÊTE
+
+Le format de B<--query> est un format à plat de type RFC822. Il est
+constitué de S<I<n> + 1> blocs où I<n> est le nombre d'alternatives disponibles
+dans le groupe de liens interrogé. Le premier bloc contient les champs
+S<suivants :>
+
+=over
+
+=item B<Name:> I<nom>
+
+Nom de l'alternative dans le répertoire des alternatives.
+
+=item B<Link:> I<lien>
+
+Nom générique de l'alternative.
+
+=item B<Slaves:> I<liste-des-liens-secondaires>
+
+Lorsque cet en-tête est présent, les lignes B<suivantes> contiennent tous
+les liens secondaires associés au lien principal de cette alternative, à
+raison d'un lien secondaire par ligne. Chaque ligne comporte une espace, le
+nom de l'alternative secondaire, une espace et le chemin vers le lien
+secondaire.
+
+=item B<Status:> I<état>
+
+État de l'alternative (B<auto> ou B<manual>).
+
+=item B<Best:> I<meilleur-choix>
+
+Chemin de la meilleure alternative pour ce groupe de liens. N'est pas
+présent si aucune alternative n'est disponible.
+
+=item B<Value:> I<alternative-actuellement-choisie>
+
+Chemin de l'alternative actuellement choisie. Peut aussi prendre la valeur
+spéciale B<none>, utilisée si le lien n'existe pas.
+
+=back
+
+Les autres blocs décrivent les alternatives disponibles dans le groupe de
+liens interrogé.
+
+=over
+
+=item B<Alternative:> I<chemin-de-cette-alternative>
+
+Chemin vers l'alternative de ce bloc
+
+=item B<Priority:> I<valeur-de-la-priorité>
+
+Valeur de la priorité de cette alternative.
+
+=item B<Slaves:> I<liste-des-liens-secondaires>
+
+Lorsque ce champ est présent, les lignes B<suivantes> contiennent toutes les
+alternatives secondaires associées au lien principal de cette alternative, à
+raison d'une alternative secondaire par ligne. Chaque ligne comporte une
+espace, le nom de l'alternative secondaire, une espace et le chemin vers
+l'alternative secondaire.
+
+=back
+
+=head2 Exemple
+
+ $ update-alternatives --query editor
+ Name: editor
+ Link: /usr/bin/editor
+ Slaves:
+ editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz
+ editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz
+ editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz
+ editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz
+ editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz
+ Status: auto
+ Best: /usr/bin/vim.basic
+ Value: /usr/bin/vim.basic
+
+ Alternative: /bin/ed
+ Priority: -100
+ Slaves:
+ editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz
+
+ Alternative: /usr/bin/vim.basic
+ Priority: 50
+ Slaves:
+ editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz
+ editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz
+ editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz
+ editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz
+ editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz
+
+=head1 DIAGNOSTICS
+
+Avec l'option B<--verbose>, B<update-alternatives> affiche de très
+nombreuses informations sur la sortie standard. Quand un problème survient,
+B<update-alternatives> envoie des messages d'erreur sur la sortie d'erreur
+standard et retourne un état de sortie égal à B<2>. Ces diagnostics
+devraient être simples à S<comprendre ;> si ce n'est pas le cas, veuillez
+envoyer un rapport de bogue.
+
+=head1 EXEMPLES
+
+Plusieurs paquets fournissent un éditeur de texte compatible avec B<vi>, par
+exemple B<nvi> et B<vim>. Celui qui sera utilisé est déterminé par le groupe
+de liens B<vi>, qui comprend des liens pour le programme lui-même et sa page
+de manuel.
+
+Pour afficher les paquets disponibles qui fournissent B<vi> et son
+paramétrage actuel, on peut utiliser l'action S<B<--display> :>
+
+=over
+
+ update-alternatives --display vi
+
+=back
+
+Pour choisir une implémentation particulière de B<vi>, on peut utiliser
+cette commande en tant que superutilisateur et choisir un nombre dans la
+S<liste :>
+
+=over
+
+ update-alternatives --config vi
+
+=back
+
+Pour retrouver l'implémentation par défaut de B<vi>, on peut utiliser cette
+commande en tant que S<superutilisateur :>
+
+=over
+
+ update-alternatives --auto vi
+
+=back
+
+=head1 VOIR AUSSI
+
+B<ln>(1), FHS (the Filesystem Hierarchy Standard).
+
+
+=head1 TRADUCTION
+
+Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002.
+Philippe Batailler, 2006.
+Nicolas François, 2006.
+Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>.