diff options
Diffstat (limited to 'man/pt/deb822.pod')
-rw-r--r-- | man/pt/deb822.pod | 144 |
1 files changed, 144 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/pt/deb822.pod b/man/pt/deb822.pod new file mode 100644 index 0000000..dfd74e8 --- /dev/null +++ b/man/pt/deb822.pod @@ -0,0 +1,144 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOME + +deb822 - Formato Debian de dados de controle RFC822 + +=head1 DESCRIÇÃO + +O sistema de gestão de pacotes manipula dados representados num formato +comum, conhecido por I<control data>, guardado em I<control +files>. Ficheiros de controle são usados para pacotes fonte, pacotes +binários e os ficheiros B<.changes> que controlam a instalação dos ficheiros +que foram enviados (as bases de dados internas do B<dpkg> estão num formato +semelhante). + +=head1 SINTAXE + +Um ficheiro de controle consiste de um ou mais parágrafos de campos (os +parágrafos são também por vezes referidos como estrofes). Os parágrafos são +separados por linhas vazias. Os analisadores podem aceitar linhas +consistindo apenas de U+0020 B<SPACE> e U+0009 B<TAB> como separadores de +parágrafos, mas os ficheiros de controle devem usar linhas vazias. Alguns +ficheiros de controle permitem apenas um parágrafo; outros permitem vários, +em qualquer caso cada parágrafo geralmente faz referência a um pacote +diferente. (Por exemplo, em pacotes fonte, o primeiro parágrafo refere-se ao +pacote fonte, e os parágrafos posteriores referem-se a pacotes binários +gerados a partir da fonte). A ordem dos parágrafos em ficheiros de controle +tem significado. + +Cada parágrafo consiste numa série de campos de dados.. Cada campo consiste +do nome do campo seguido pelo símbolo dois pontos (U+003A ‘B<:>’), e depois +o dado/valor associado a esse campo. O nome do campo é composto de +caracteres US-ASCII excluindo caracteres de controle, espaço, e os dois +pontos (isto é, caracteres (i.e., characters de U+0021 ‘B<!>’ até U+0039 +‘B<9>’, e U+003B ‘B<;>’ até U+007E ‘B<~>’, inclusive). Os nomes de campo não +podem começar com o caractere de comentar (U+0023 ‘B<#>’), nem com o +caractere hífen (U+002D ‘B<->’). + +O campo termina no fim da linha ou no fim da última linha de continuação +(ver abaixo). Espaço em branco horizontal (U+0020 B<SPACE> e U+0009 B<TAB>) +pode ocorrer imediatamente antes ou após do valor e é ignorado la; é +convencional colocar um espaço único após os dois pontos. Por exemplo, um +campo pode ser: + +=over + + Package: dpkg + +=back + +o nome do campo é B<Package> e o valor do campo é B<dpkg>. + +Campos com valores vazios são apenas permitidos em ficheiros de controle de +pacotes fonte (I<debian/control>). Tais campos são ignorados. + +Um parágrafo não pode conter mas do que uma instância (cópia) de um nome de +campo particular. + +Existem três tipos de campos: + +=over + +=over + +=item B<simple> + +O campo, incluindo o seu valor, tem de ser uma linha única. Dobrar o campo +não é permitido. Este é o tipo de campo predefinido se a definição do campo +não especificar um tipo diferente. + +=item B<folded> + +O valor de um campo dobrado é uma linha lógica que pode continuar por várias +linhas. As linhas após a primeira são chamadas linha de continuação e devem +começar com um U+0020 B<SPACE> ou um U+0009 B<TAB>. O espaço em branco, +incluindo quaisquer novas linhas, não é significante nos valores de campo de +campos dobrados. + +O método de dobragem é semelhante a RFC5322, permitido aos ficheiros de +controle que contêm apenas um parágrafo e nenhum campo multi-linha serem +lidos por programas analisadores escritos para RFC5322. + +=item B<multiline> + +O valor de um campo multi-linha pode comprometer múltiplas linhas de +continuação. A primeira linha do valor, a parte na mesma linha que tem o +nome do campo, muitas vezes tem um significado especial ou pode precisar de +estar vazia. As outras linhas são adicionadas seguindo a mesma sintaxe que +as linhas de continuação dos campos dobrados. O espaço em branco, incluindo +novas linhas, tem significado nos valores dos campos multi-linha. + +=back + +Em espaço em branco não pode aparecer dentro de nomes (de pacotes, +arquitecturas, ficheiros ou tudo o resto) ou números de versão, ou entre os +caracteres de relacionamentos de versão multi-caractere. + +A presença de objectivo de um campo, e a sintaxe do seu valor pode diferir +entre os tipos de ficheiros de controle. + +Os nomes dos campos não são sensíveis a maiúsculas/minúsculas, mas é usual +capitalizar os nomes dos campos usando misturas como mostrado em baixo. Os +valores do campos são sensíveis a maiúsculas/minúsculas excepto se a +descrição do campo diga o contrário. + +Separadores de parágrafos (linhas vazias) e linhas consistindo apenas de +U+0020 B<SPACE> e U+0009 B<TAB>, não são permitidos dentro de valores de +campo ou entre campos. Linhas vazias em valores de campo são normalmente +escapadas ao representa-las por um U+0020 B<SPACE> seguido de um ponto +(U+002E ‘B<.>’). + +Linhas começadas com U+0023 ‘B<#>’, sem nenhum espaço em branco a preceder +são linhas de comentários que são apenas permitidos em ficheiros de controle +dos pacotes fonte (I<debian/control>) e em ficheiros B<deb-origin>(5). Estas +linhas de comentários são ignoradas, mesmo entre duas linhas de +continuação. Elas não terminam linhas lógicas. + +Todos os ficheiros de controle têm de estar codificados em UTF-8. + +=back + +=head1 VEJA TAMBÉM + +B<RFC822>, B<RFC5322>. + + +=head1 TRADUÇÃO + +Américo Monteiro + +Se encontrar algum erro na tradução deste documento, por favor comunique para +Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>. |