From b86570f63e533abcbcb97c2572e0e5732a96307b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 11:40:31 +0200 Subject: Adding upstream version 1.20.13. Signed-off-by: Daniel Baumann --- man/de/deb-buildinfo.pod | 247 +++++++ man/de/deb-changelog.pod | 209 ++++++ man/de/deb-changes.pod | 213 ++++++ man/de/deb-conffiles.pod | 64 ++ man/de/deb-control.pod | 412 +++++++++++ man/de/deb-extra-override.pod | 63 ++ man/de/deb-old.pod | 70 ++ man/de/deb-origin.pod | 86 +++ man/de/deb-override.pod | 68 ++ man/de/deb-postinst.pod | 76 ++ man/de/deb-postrm.pod | 80 +++ man/de/deb-preinst.pod | 65 ++ man/de/deb-prerm.pod | 71 ++ man/de/deb-shlibs.pod | 93 +++ man/de/deb-split.pod | 106 +++ man/de/deb-src-control.pod | 479 ++++++++++++ man/de/deb-src-files.pod | 65 ++ man/de/deb-src-rules.pod | 99 +++ man/de/deb-src-symbols.pod | 419 +++++++++++ man/de/deb-substvars.pod | 216 ++++++ man/de/deb-symbols.pod | 125 ++++ man/de/deb-triggers.pod | 121 ++++ man/de/deb-version.pod | 137 ++++ man/de/deb.pod | 125 ++++ man/de/deb822.pod | 143 ++++ man/de/dpkg-architecture.pod | 553 ++++++++++++++ man/de/dpkg-buildflags.pod | 803 +++++++++++++++++++++ man/de/dpkg-buildpackage.pod | 688 ++++++++++++++++++ man/de/dpkg-checkbuilddeps.pod | 125 ++++ man/de/dpkg-deb.pod | 336 +++++++++ man/de/dpkg-distaddfile.pod | 97 +++ man/de/dpkg-divert.pod | 251 +++++++ man/de/dpkg-fsys-usrunmess.pod | 177 +++++ man/de/dpkg-genbuildinfo.pod | 200 ++++++ man/de/dpkg-genchanges.pod | 250 +++++++ man/de/dpkg-gencontrol.pod | 191 +++++ man/de/dpkg-gensymbols.pod | 305 ++++++++ man/de/dpkg-maintscript-helper.pod | 342 +++++++++ man/de/dpkg-mergechangelogs.pod | 116 +++ man/de/dpkg-name.pod | 153 ++++ man/de/dpkg-parsechangelog.pod | 275 +++++++ man/de/dpkg-query.pod | 496 +++++++++++++ man/de/dpkg-realpath.pod | 93 +++ man/de/dpkg-scanpackages.pod | 142 ++++ man/de/dpkg-scansources.pod | 127 ++++ man/de/dpkg-shlibdeps.pod | 447 ++++++++++++ man/de/dpkg-source.pod | 1003 ++++++++++++++++++++++++++ man/de/dpkg-split.pod | 260 +++++++ man/de/dpkg-statoverride.pod | 218 ++++++ man/de/dpkg-trigger.pod | 149 ++++ man/de/dpkg-vendor.pod | 107 +++ man/de/dpkg.cfg.pod | 48 ++ man/de/dpkg.pod | 1400 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ man/de/dsc.pod | 282 ++++++++ man/de/dselect.cfg.pod | 48 ++ man/de/dselect.pod | 665 +++++++++++++++++ man/de/start-stop-daemon.pod | 435 +++++++++++ man/de/update-alternatives.pod | 544 ++++++++++++++ 58 files changed, 15178 insertions(+) create mode 100644 man/de/deb-buildinfo.pod create mode 100644 man/de/deb-changelog.pod create mode 100644 man/de/deb-changes.pod create mode 100644 man/de/deb-conffiles.pod create mode 100644 man/de/deb-control.pod create mode 100644 man/de/deb-extra-override.pod create mode 100644 man/de/deb-old.pod create mode 100644 man/de/deb-origin.pod create mode 100644 man/de/deb-override.pod create mode 100644 man/de/deb-postinst.pod create mode 100644 man/de/deb-postrm.pod create mode 100644 man/de/deb-preinst.pod create mode 100644 man/de/deb-prerm.pod create mode 100644 man/de/deb-shlibs.pod create mode 100644 man/de/deb-split.pod create mode 100644 man/de/deb-src-control.pod create mode 100644 man/de/deb-src-files.pod create mode 100644 man/de/deb-src-rules.pod create mode 100644 man/de/deb-src-symbols.pod create mode 100644 man/de/deb-substvars.pod create mode 100644 man/de/deb-symbols.pod create mode 100644 man/de/deb-triggers.pod create mode 100644 man/de/deb-version.pod create mode 100644 man/de/deb.pod create mode 100644 man/de/deb822.pod create mode 100644 man/de/dpkg-architecture.pod create mode 100644 man/de/dpkg-buildflags.pod create mode 100644 man/de/dpkg-buildpackage.pod create mode 100644 man/de/dpkg-checkbuilddeps.pod create mode 100644 man/de/dpkg-deb.pod create mode 100644 man/de/dpkg-distaddfile.pod create mode 100644 man/de/dpkg-divert.pod create mode 100644 man/de/dpkg-fsys-usrunmess.pod create mode 100644 man/de/dpkg-genbuildinfo.pod create mode 100644 man/de/dpkg-genchanges.pod create mode 100644 man/de/dpkg-gencontrol.pod create mode 100644 man/de/dpkg-gensymbols.pod create mode 100644 man/de/dpkg-maintscript-helper.pod create mode 100644 man/de/dpkg-mergechangelogs.pod create mode 100644 man/de/dpkg-name.pod create mode 100644 man/de/dpkg-parsechangelog.pod create mode 100644 man/de/dpkg-query.pod create mode 100644 man/de/dpkg-realpath.pod create mode 100644 man/de/dpkg-scanpackages.pod create mode 100644 man/de/dpkg-scansources.pod create mode 100644 man/de/dpkg-shlibdeps.pod create mode 100644 man/de/dpkg-source.pod create mode 100644 man/de/dpkg-split.pod create mode 100644 man/de/dpkg-statoverride.pod create mode 100644 man/de/dpkg-trigger.pod create mode 100644 man/de/dpkg-vendor.pod create mode 100644 man/de/dpkg.cfg.pod create mode 100644 man/de/dpkg.pod create mode 100644 man/de/dsc.pod create mode 100644 man/de/dselect.cfg.pod create mode 100644 man/de/dselect.pod create mode 100644 man/de/start-stop-daemon.pod create mode 100644 man/de/update-alternatives.pod (limited to 'man/de') diff --git a/man/de/deb-buildinfo.pod b/man/de/deb-buildinfo.pod new file mode 100644 index 0000000..3916d9a --- /dev/null +++ b/man/de/deb-buildinfo.pod @@ -0,0 +1,247 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-buildinfo - Format der Bauinformationsdateien von Debian + +=head1 ÜBERSICHT + +IB<.buildinfo> + +=head1 BESCHREIBUNG + +Jeder Bau eines Debian-Quellpakets kann die Bauinformationen in einer +B<.buildinfo>-Steuerdatei aufzeichnen. Diese enthält eine Reihe von Feldern +im L-Format. + +Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie B oder B +(Groß-/Kleinschreibung ist egal), gefolgt von einem Doppelpunkt und dem +Inhalt des Feldes (Groß-/Kleinschreibung ist relevant, außer anders +angegeben). Felder werden nur durch Feldmarkierungen begrenzt. Mit anderen +Worten, Felder können mehrere Zeilen umfassen, aber die +Installationswerkzeuge werden im Allgemeinen die Zeilen bei der Verarbeitung +des Feldinhaltes zusammenfassen (außer im Falle der mehrzeiligen Felder +B, B, B, +B, B und B, siehe unten). + +Die Steuerdaten können in eine Signatur mit einer wie in RFC4880 +spezifizierten OpenPGP-ASCII-Hülle eingeschlossen sein. + +Der Name der B<.buildinfo>-Datei wird von der Art des Baus abhängen und wird +so spezifisch wie notwendig sein, aber nicht mehr; für einen Bau, der B +enthält, wird der Name +IB<_>IB<_>IB<.buildinfo> oder andernfalls für +einen Bau, der B enthält, wird der Name +IB<_>IB<_>B oder andernfalls für +einen Bau, der B enthält, wird der Name +IB<_>IB<_>B lauten. + +=head1 FELDER + +=over + +=item B I (verpflichtend) + +Das Wert dieses Feldes gibt die Formatversion der Datei an. Die Syntax des +Feldwertes ist eine Versionsnummer mit einer Haupt- und einer +Nebenkomponente. Rückwärtsinkompatible Änderungen im Format führen zu einer +Erhöhung der Hauptversion und rückwärtskompatible Änderungen (wie die +Aufnahme neuer Felder) führen zu einer Erhöhung der Nebenversion. Die +aktuelle Formatversion ist B<1.0>. + +=item B I [B<(>IB<)>] (verpflichtend) + +Der Name des Quellpakets. Falls sich die Quellversion von der Binärversion +unterscheidet, folgt dem In in Klammern eine +I. Dies kann passieren, falls der Bau für einen rein-binären, +nicht-Betreuer-Upload ist. + +=item B I (verpflichtend im Kontext) + +Dieses gefaltete Feld ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste von +gebauten binären Paketen. Falls es sich um einen reinen Quell-Upload +handelt, wird dieses Feld ausgelassen (seit Dpkg 1.20.0). + +=item B I (verpflichtend) + +Dieses durch Leerzeichen getrennte Feld führt die Architekturen der derzeit +gebauten Dateien auf. Typische Architekturen sind B, B, +B usw. Beachten Sie, dass der Wert B für architekturunabhängige +Pakete gedacht ist. Falls die Quelle für das Paket auch gebaut wird, ist der +besondere Eintrag B auch vorhanden. Architektur-Platzhalter dürfen +in der Liste niemals auftauchen. + +=item B I (verpflichtend) + +Typischerweise ist das die Original-Paketversionsnummer, in der Form, die +der Programmautor verwendet. Es kann auch eine Debian-Revisionsnummer +enthalten (für nicht aus Debian stammende Pakete). Das genaue Format und der +Sortieralgorithmus sind in B(7) beschrieben. + +=item B + +=item S< >I + +Das mehrzeilige Feld enthält den aneinandergehängten Text des +Changelog-Eintrages eines rein binären, nicht-Betreuer-Uploads (binNMU), +sofern dies der Fall ist. Um ein gültiges mehrzeiliges Feld zu erhalten, +werden leere Zeilen durch ein einzelnen Satzpunkt (‚.’) ersetzt und alle +Zeilen mit einem Leerzeichen eingerückt. Der genaue Inhalt hängt vom +Changelog-Format ab. + +=item B (verpflichtend) + +=item B (verpflichtend) + +=item B (verpflichtend) + +=item S< >I I I + +Diese mehrzeiligen Felder enthalten eine Liste von Dateien mit einer +Prüfsumme und Größe für jede. Diese Felder haben die gleiche Syntax und +unterscheiden sich nur im verwandten Prüfsummenalgorithmus: MD5 für +B, SHA-1 für B und SHA-256 für +B. + +Die erste Zeile des Feldwertes (der Teil auf der gleichen Zeile wie der +durch einen Doppelpunkt gefolgte Feldname) ist immer leer. Der Inhalt des +Feldes wird durch Fortsetzungszeilen ausgedrückt, eine Zeile pro Datei. Jede +Zeile besteht aus durch Leerzeichen getrennten Einträgen, die die Datei +beschreiben: der Prüfsumme, der Dateigröße und dem Dateinamen. + +Diese Datei führt alle Dateien auf, aus denen der Bau besteht. + +=item B I + +Der Name der Distribution, aus der dieses Paket ursprünglich stammt. + +=item B I (verpflichtend) + +Die Debian-Architektur für die Installation, unter der das Paket gebaut +wurde. Typische Architekturen sind B, B, B, usw. + +=item B I + +Das Datum, an dem das Paket letztmalig gebaut wurde. Es muss im gleichen +Format wie in einem Eintrag bei B(5) sein. + +=item B I + +Die Veröffentlichung und die Version (in einem nicht festgelegten Format) +des auf dem Bausystem laufenden Kernels. Dieses Feld ist nur vorhanden, +falls der Bauende es explizit angefordert hat, um zu verhindern, dass +vertrauliche Informationen versehentlich veröffentlicht werden. + +=item B I + +Der absolute Baupfad, der dem entpackten Quellbaum entspricht. Dieses Feld +ist nur vorhanden, falls der Lieferant das Feld über ein Muster +freigeschaltet hat, um zu verhindern, dass vertrauliche Informationen +versehentlich veröffentlicht werden. + +Unter Debian und abgeleiteten Distributionen werden nur Baupfade, die mit +I beginnen, dieses Feld ausgeben. + +=item B + +=item S< >I + +Dieses gefaltete Feld enthält eine durch Leerzeichen getrennte, nicht +abschließende Liste von Markierungen (die durch alphanumerische und +Bindestrichzeichen aufgebaut werden), die identifizieren, warum der aktuelle +Bau unsauber (tainted) wurde (seit Dpkg 1.19.5). + +Unter Debian und abgeleiteten Distributionen können die folgenden +Begründungsmarkierungen ausgegeben werden: + +=over + +=item B + +Das System hat ein mittels Alias-Verzeichnisse zusammengeführtes I +(früher B benannt). Dies wird B, +B, B, B und weitere +Werkzeuge, die Pfadnamen als Schlüssel in ihren Datenbanken verwenden, +durcheinanderbringen, da es Dateisystem-Alias-Probleme erzeugt und bringt +das Verständnis, das B in seiner Datenbank aufnotiert hat, +durcheinander. Für Bausysteme, die Pfadnamen auf bestimmte Programme oder +Bibliotheken auf den enstandenen Artefakten hartkodieren, kann dies auch zu +Paketen führen, die mit nicht zusammengeführten /usr-Dateisystemen +inkompatibel sind. + +=item B + +Das System hat Konfigurationsdateien unter I. + +=item B + +Das System hat Header-Dateien unter I. + +=item B + +Das System hat Programme unter I oder I. + +=item B + +Das System hat Bibliotheken, entweder statische oder Laufzeit-, unter +I. + +=back + +=item B (verpflichtend) + +=item S< >I + +Die Liste der installierten und konfigurierten Pakete, die den Bauprozess +des Pakets beeinflussen könnten. + +Die Liste besteht aus jedem Paketnamen, optional architekturqualifiziert für +fremde Architekturen, mit einer genauen Versionseinschränkung, getrennt +durch Kommata. + +Die Liste enthält alle essenziellen Pakete, die in Quell-Steuerfeldern +B, B, B aufgeführten +Pakete, alle Lieferanten-spezifischen eingebauten Abhängigkeiten und alle +ihre rekursiven Abhängigkeiten. Unter Debian und abgeleiteten Distributionen +ist die eingebaute Abhängigkeit B. + +Für Abhängigkeiten aus den Quellsteuerfeldern werden alle +Abhängigkeitsalternativen und alle Anbieter abhängiger virtueller Pakete mit +aufgenommen. + +=item B + +=item S< >I + +Die Liste der Umgebungsvariablen, die bekanntermaßen den Paketbauprozess +beeinflussen, wobei jede Umgebungsvariable von einem Gleichheitszeichen +(,=’) und dem mit Rückwärtsschrägstrichen (,\\’) maskierten Wert in +doppelten Anführungszeichen (,=’) gefolgt wird. + +=back + +=head1 SIEHE AUCH + +L, B(5), B(7), B(1). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-changelog.pod b/man/de/deb-changelog.pod new file mode 100644 index 0000000..7c5b461 --- /dev/null +++ b/man/de/deb-changelog.pod @@ -0,0 +1,209 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-src-control - Format der Quellpaket-Changelog-Datei von Debian + +=head1 ÜBERSICHT + +B + +=head1 BESCHREIBUNG + +Änderungen in der paketierten Version eines Projekts werden in der +Changelog-Datei I erläutert. Darunter fallen Änderungen, +die am Quellpaket beim Paketieren vorgenommen wurden sowie andere Änderungen +und Aktualisierungen am Paket. + +Das Format von I erlaubt den Paketbauwerkzeugen, die zu +bauende Version des Pakets und andere, veröffentlichungsspezifische +Information, zu ermitteln. + +Das Format besteht aus einer Serie von Einträgen der folgenden Art: + +Z<> + I (I) I; I + [optionale leere Zeile(n), entfernt, stripped] + * I<Änderungsdetails> + I + [leere Zeile(n), in der Ausgabe von B(1) enthalten] + * I + [optionale leere Zeile(n), entfernt] + -- I > I + +I und I sind der Quellpaketname und die Versionsnummer. Die +Version wird durch runde Klammern U+00028 ‚B<(>’ und U+0029 ‚B<)>’ begrenzt. + +I listet eine oder mehrere durch Leerzeichen getrennte +Distributionen auf, in die diese Version nach dem Upload installiert werden +soll. Es wird in das Feld B in der I<.changes>-Datei +kopiert. B muss durch ein Semikolon (U+003B ‚B<;>’) +abgeschlossen werden. + +I listet eine oder mehrere durch Kommata getrennte +I=I-Objekte auf. Jeder Schlüssel darf nur Minus und +alphanumerische Zeichen (Groß-/Kleinschreibung egal) enthalten, da diese auf +B(5)-Feldnamen abgebildet werden müssen. Die einzigen von B +derzeit verstandenen I sind B und +B. Der Wert von B wird für das Feld B in der +Datei I<.changes> für den Upload verwandt. B mit einem Wert von +B wird verwandt, um anzuzeigen, dass dieser Changelog-Eintrag für einen +rein-binären nicht-Betreuer-Upload (ein automatischer binärer Neubau, wo die +einzige Änderung der Changelog-Eintrag darstellt) ist. + +Die Änderungsdetails können tatsächlich eine Reihe von Zeilen, die +mindestens mit zwei Leerzeichen (U+0020 B) beginnen, sein, aber +üblicherweise beginnt jede Änderung mit einem Stern und einem trennenden +Leerzeichen und Folgezeilen werden so eingerückt, dass sie bündig mit dem +obigen Text formatiert sind. Leerzeilen können hier verwandt weden, um +Gruppen von Änderungen, falls gewünscht, zu trennen. + +Falls dieser Upload Fehler aus der Fehlerdatenbank behebt, können diese +automatisch geschlossen werden, falls der Changlog bei der Aufnahme in das +Distributionsarchiv die folgende Zeichenkette enthält: + +=over + +BI + +=back + +in den Änderungsdetails auftaucht. Der genaue reguläre Perl-Ausdruck lautet +B). Diese +Information wird über das Feld B in der I<.changes>-Datei +vermittelt. + +Der im Changelog verwandte Name des Betreuers und die E-Mail-Adresse sollten +die Details der Person sein, die diese Veröffentlichung des Pakets erstellt +hat. Sie stimmen B notwendigerweise mit denen des Hochladenden oder +des normalen Paketbetreuers überein. Die Informationen werden von hier in +das Feld B in der I<.changes>-Datei kopiert und könnten dann +später zum Versand der Bestätigung verwandt werden, wenn der Upload im +Archiv der Distribution aufgenommen wurde. + +Das I hat das folgende Format (kompatibel zu und mit der gleichen +Semantik von RFC2822 und RFC5322 bzw. der Ausgabe von „date -R“): + +=over + +IB<,> I I I IB<:>IB<:>I B<+>I + +=back + +Hierbei sind: + +=over + +=item I + +Dieser ist einer aus: B, B, B, B, B, B, +B. + +=item I + +Dies ist der ein- oder zweistellige Tag des Monats (B<01>-B<31>), wobei die +führende Null optional ist, aber normalerweise nicht weggelassen wird. + +=item I + +Dies ist einer aus: B, B, B, B, B, B, B, +B, B, B, B, B. + +=item I + +ist das vierstellige Jahr (z.B. 2010). + +=item I + +ist die zweistellige Stunde (B<00>-B<23>). + +=item I + +ist die zweistellige Minute (B<00>-B<59>). + +=item I + +ist die zweistellige Sekunde (B<00>-B<60>). + +=item [B<+->]I + +ist der Zeitzonenversatz zur koordinierten Weltzeit (UTC). ‚B<+>’ gibt an, +dass die Zeit voraus (d.h. östlich von UTC) ist und ‚B<->’, dass die Zeit +zurück (d.h. westlich von UTC) ist. Die ersten zwei Ziffern geben den +Unterschied in Stunden von UTC und die letzten zwei Ziffern die Anzahl von +zusätzlichen Minuten zu UTC an. Die letzten zwei Ziffern müssen im Bereich +B<00>-B<59> liegen. + +=back + +Die erste „Titel“-Zeile muss am linken Rand anfangen. Die „Schluss“-Zeile +mit den Betreuer- und Datumsdetails muss durch genau ein Leerzeichen (U+0020 +B) eingeleitet werden. Die Details zum Betreuer und das Datum +müssen durch genau zwei Leerzeichen (U+0020 B) getrennt +sein. Jeder Teil vom I kann durch eines oder mehrere Leerzeichen +(U+0020 B) getrennt werden, außer nach dem Komma, wo es durch Null +oder mehr Leerzeichen (U+0020 B) abgetrennt werden kann. + +Jede Zeile, die komplett (d.h. ohne vorangestellte Leerzeichen) aus +Kommentaren im Stil B<#> oder B oder RCS-Schlüsselwörtern besteht, +sollte ignoriert werden. + +Modelines von Vim oder lokale Emacs-Variablen sowie uralte +Changelog-Einträge in anderen Formaten am Ende der Datei sollten akzeptiert +und in der Ausgabe erhalten werden. Ihr Inhalt darf ansonsten aber ignoriert +und die Auswertung an diesem Punkt beendet werden. + +Der gesamte Changelog muss in UTF-8 kodiert sein. + +=head1 DATEIEN + +=over + +=item I + +=back + +=head1 BEISPIELE + + dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low + + [ Guillem Jover ] + * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions, + as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting + useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929 + + [ Updated programs translations ] + * Catalan (Guillem Jover). + + [ Updated dselect translations ] + * Catalan (Guillem Jover). + * German (Sven Joachim). + + -- Guillem Jover Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200 + +=head1 SIEHE AUCH + +B(5), B(7), B(5), +B(1). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-changes.pod b/man/de/deb-changes.pod new file mode 100644 index 0000000..7662fa2 --- /dev/null +++ b/man/de/deb-changes.pod @@ -0,0 +1,213 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +dpkg-genchanges - Format der Debian-Changes-Datei + +=head1 ÜBERSICHT + +IB<.changes> + +=head1 BESCHREIBUNG + +Jeder Debian-Upload besteht aus einer .changes-Steuerdatei, die eine Reihe +von Feldern im L-Format enthält. + +Jedes Feld beginnt mit einer Markierung wie B oder B +(Groß-/Kleinschreibung ist egal), gefolgt von einem Doppelpunkt und dem +Inhalt des Feldes (Groß-/Kleinschreibung ist relevant, außer anders +angegeben). Felder werden nur durch Feldmarkierungen abgegrenzt. Mit anderen +Worten: Der Feldtext kann sich über mehrere Zeilen erstrecken, wobei die +Installationswerkzeuge die Zeilen bei der Verarbeitung des Feldinhaltes +zusammenfügen werden (Ausnahmen sind die mehrzeiligen Felder B, +B, B, B und B, siehe +unten). + +Die Steuerdaten können in eine Signatur mit einer wie in RFC4880 +spezifizierten OpenPGP-ASCII-Hülle eingeschlossen sein. + +=head1 FELDER + +=over + +=item B I (verpflichtend) + +Der Wert dieses Feldes gibt die Formatversion der Datei an. Die Syntax des +Feldwertes ist eine Versionsnummer mit einer Haupt- und einer +Nebenkomponente. Rückwärtsinkompatible Änderungen im Format führen zu einer +Erhöhung der Hauptversion und rückwärtskompatible Änderungen (wie die +Aufnahme neuer Felder) führen zu einer Erhöhung der Nebenversion. Die +aktuelle Formatversion ist B<1.8>. + +=item B I (verpflichtend) + +Das Datum, an dem das Paket letztmalig gebaut oder bearbeitet wurde. Es muss +im gleichen Format wie in einem Eintrag bei B(5) sein. + +Der Wert dieses Feldes wird normalerweise aus der Datei I +entnommen. + +=item B I [B<(>IB<)>] (verpflichtend) + +Der Name des Quellpakets. Falls sich die Quellversion von der Binärversion +unterscheidet, folgt dem In in Klammern eine +I. Dies kann passieren, falls dies ein rein-binärer +nicht-Betreuer-Upload ist. + +=item B I (verpflichtend im Kontext) + +Dieses gefaltete Feld ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste von +hochzuladenden binären Paketen. Falls es sich um einen reinen Quell-Upload +handelt, wird dieses Feld ausgelassen (seit Dpkg 1.19.3). + +=item B I + +Listet die Architekturen der derzeit hochgeladenen Dateien auf. Geläufige +Architekturen sind B, B, B, usw. Beachten Sie, dass der +Wert B für Pakete gedacht ist, die Architektur-unabhängig sind. Falls +die Quellen für das Paket auch hochgeladen werden, ist der besondere Eintrag +B auch vorhanden. Architektur-Platzhalter dürfen in der Liste +niemals auftauchen. + +=item B I (verpflichtend) + +Typischerweise ist das die Original-Paketversionsnummer, in der Form, die +der Programmautor verwendet. Es kann auch eine Debian-Revisionsnummer +enthalten (für nicht aus Debian stammende Pakete). Das genaue Format und der +Sortieralgorithmus sind in B(7) beschrieben. + +=item B Ien (verpflichtend) + +Listet eine oder mehrere durch Leerzeichen getrennte Distributionen auf, bei +denen diese Version installiert werden sollte, wenn es in das Archiv +hochgeladen wird. + +=item B I (empfohlen) + +Die Dringlichkeit des Uploads. Die derzeit bekannten Werte, in aufsteigender +Reihenfolge der Dringlichkeit, sind: B, B, B, B +und B. + +=item B I (verpflichtend) + +Sollte in dem Format „Joe Bloggs Ejbloggs@example.orgE“ sein und ist +typischerweise die Person, die das Paket erstellt hat, im Gegensatz zum +Autor der Software, die paketiert wurde. + +=item B I + +Sollte in dem Format „Joe Bloggs Ejbloggs@example.orgE“ sein und ist +typischerweise die Person, die die Änderungen für die Veröffentlichung am +Paket vorgenommen hat. + +=item B (empfohlen) + +=item S< >I B<-> I + +Dieses mehrzeilige Feld enthält eine Liste von Binärpaketnamen, gefolgt von +einem Leerzeichen, einem Bindestrich (‚B<->’) und ihren, möglicherweise +abgeschnittenen, Kurzbeschreibungen. Falls es sich um einen reinen +Quell-Upload handelt, wird dieses Feld ausgelassen (seit Dpkg 1.19.3). + +=item B I + +Eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Fehlerberichtsnummern von +Fehlerberichten, die mit diesem Upload behoben wurden. Die Software des +Distributionsarchivs könnte dieses Feld benutzen, um automatisch die Nummern +der referenzierten Fehler in der Fehlerdatenbank der Distribution zu +schließen. + +=item B + +Das Feld kennzeichnet, dass der Upload ein rein binärer, +nicht-Betreuer-Upload ist. Er stammt aus dem Schlüssel/Werte-Paar +B aus dem Metadateneintrag des Changelogs. + +=item B I + +Das Feld gibt eine durch Leerraum getrennte Liste von Bauprofilen an, unter +denen dieser Upload gebaut wurde. + +=item B (verpflichtend) + +=item S< >I + +Das mehrzeilige Feld enthält den aneinandergehängten Text aller +Changelog-Einträge, die Teil dieses Uploads sind. Um ein gültiges +mehrzeiliges Feld zu erhalten, werden leere Zeilen durch einen einzelnen +Satzpunkt (‚.’) ersetzt und alle Zeilen mit einem Leerzeichen +eingerückt. Der genaue Inhalt hängt vom Changelog-Format ab. + +=item B (verpflichtend) + +=item S< >I I I I I + +Das mehrzeilige Feld enthält eine Liste der Dateien mit Md5sum, Größe, +Sektion und Priorität für jede. + +Die erste Zeile des Feldwertes (dem Teil auf der gleichen Zeile wie der von +einem Doppelpunkt gefolgte Feldname) ist immer leer. Der Inhalt des Feldes +wird durch Fortsetzungszeilen ausgedrückt, eine Zeile pro Datei. Jede Zeile +besteht aus durch Leerzeichen getrennten Einträgen, die die Datei +beschreiben: die Md5sum, die Dateigröße, die Datei-Sektion, die +Datei-Priorität und der Dateiname. + +Dieses Feld führt alle Dateien, die den Upload bilden, auf. Die Liste der +Dateien in diesem Feld muss auf die Liste der Dateien in den anderen +zugehörigen B-Feldern passen. + +=item B (verpflichtend) + +=item B (verpflichtend) + +=item S< >I I I + +Diese mehrzeiligen Felder enthalten eine Liste von Dateien mit einer +Prüfsumme und Größe für jede. Diese Felder haben die gleiche Syntax und +unterscheiden sich nur im verwandten Prüfsummenalgorithmus: SHA-1 für +B und SHA-256 für B. + +Die erste Zeile des Feldwertes (der Teil auf der gleichen Zeile wie der +durch einen Doppelpunkt gefolgte Feldname) ist immer leer. Der Inhalt des +Feldes wird durch Fortsetzungszeilen ausgedrückt, eine Zeile pro Datei. Jede +Zeile besteht aus durch Leerzeichen getrennten Einträgen, die die Datei +beschreiben: der Prüfsumme, der Dateigröße und dem Dateinamen. + +Diese Felder führen alle Dateien auf, aus denen der Upload besteht. Die +Liste der Dateien in diesen Feldern muss zu der Liste in dem Feld B +und den anderen zugehörigen B-Feldern passen. + +=back + +=head1 FEHLER + +Das Feld B ist inkonsistent gegenüber den anderen +B-Feldern. Die Felder B und B haben +verwirrende Namen. Das Feld B enthält Informationen darüber, +was normalerweise als Suite bezeichnet wird. + +=head1 SIEHE AUCH + +L, B(5), B(7). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-conffiles.pod b/man/de/deb-conffiles.pod new file mode 100644 index 0000000..8ee4960 --- /dev/null +++ b/man/de/deb-conffiles.pod @@ -0,0 +1,64 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-conffiles - Paket-Conffiles + +=head1 ÜBERSICHT + +B + +=head1 BESCHREIBUNG + +Ein Paket gibt seine Liste an Conffiles an, indem es eine Datei I +in seinem Steuerarchiv (d.h. I während der +Paketerstellung) hinzunimmt. + +Diese Datei enthält eine Liste von Dateien, eine pro Zeile, mit einem +optionalen, durch Leerraum abgretrennten Schalter vorab. Diese Conffiles +müssen als absolute Pfadnamen aufgeführt werden. Abschließender Leerraum +wird abgetrennt, aber leere oder Zeilen mit nur Leerraum werden nicht +akzeptiert. + +Dateien ohne einen Schalter sollten in Binärpaketen existieren, andernfalls +wird L sie ignorieren. + +Es wird derzeit nur ein Schalter unterstützt. B markiert, +dass ein Conffile beim nächsten Upgrade entfernt werden muss (seit Dpkg +1.20.6). Diese Dateien dürfen nicht im Binärpaket enthalten sein, da sowohl +L als auch L das Bauen oder die Verarbeitung solcher +Binärpakete nicht akzeptiert. + +=head1 BEISPIEL + + %CONFDIR%/alternatives/README + %CONFDIR%/cron.daily/dpkg + %PKGCONFDIR%/dpkg.cfg + %CONFDIR%/logrotate.d/dpkg + remove-on-upgrade /etc/some-old-file.conf + +=head1 SIEHE AUCH + +B(1), B(1). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-control.pod b/man/de/deb-control.pod new file mode 100644 index 0000000..b1b9213 --- /dev/null +++ b/man/de/deb-control.pod @@ -0,0 +1,412 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-control - Dateiformat der Hauptsteuerdatei von binären Debian-Paketen + +=head1 ÜBERSICHT + +B + +=head1 BESCHREIBUNG + +Jedes Debian-Binärpaket enthält eine Datei B in seinem +B-Element. Ihr L-Format ist eine Teilmenge der +Hauptdatei B in dem Debian-Quellpaket, siehe +B(5). + +Diese Datei enthält eine Reihe von Feldern. Jedes Feld beginnt mit einer +Markierung, wie B oder B (Groß-/Kleinschreibung egal), +gefolgt von einem Doppelpunkt und dem Inhalt des Feldes +(Groß-/Kleinschreibung ist relevant, außer anders angegeben). Felder werden +nur durch die Feldmarkierungen abgegrenzt. Mit anderen Worten, Feldtexte +können mehrere Zeilen überspannen, aber die Installationswerkzeuge werden im +Allgemeinen die Zeilen bei der Verarbeitung des Feldinhaltes zusammenfassen +(mit Ausnahme des B-Feldes, sehen Sie dazu unten). + +=head1 FELDER + +=over + +=item B I (verpflichtend) + +Der Wert dieses Feldes bestimmt den Paketnamen und wird von den meisten +Installationswerkzeugen verwendet, um Dateinamen zu erstellen. + +=item B B|B|I + +Dieses Feld definiert die Art des Pakets. B ist für größenbegrenzte +Pakete, wie sie vom Debian-Installer verwandt werden. B ist der +Standardwert, er wird angenommen, falls das Feld fehlt. Weitere Typen +könnten in der Zukunft hinzugefügt werden. + +=item B I (verpflichtend) + +Typischerweise ist das die Original-Paketversionsnummer, in der Form, die +der Programmautor verwendet. Es kann auch eine Debian-Revisionsnummer +enthalten (für nicht aus Debian stammende Pakete). Das genaue Format und der +Sortieralgorithmus sind in B(7) beschrieben. + +=item B I (empfohlen) + +Sollte in dem Format „Joe Bloggs Ejbloggs@foo.comE“ sein und ist +typischerweise die Person, die das Paket erstellt hat, im Gegensatz zum +Autor der Software, die paketiert wurde. + +=item B I (empfohlen) + +=item B<> I + +Das Format der Paketbeschreibung ist eine kurze knappe Zusammenfassung auf +der ersten Zeile (nach dem Feld B). Die folgenden Zeilen +sollten als längere, detailliertere Beschreibung verwendet werden. Jede +Zeile der Langbeschreibung muss mit einem Leerzeichen beginnen und +Leerzeilen in der Langbeschreibung müssen einen einzelnen ‚B<.>’ hinter dem +einleitenden Leerzeichen enthalten. + +=item B I + +Dies ist ein allgemeines Feld, das das Paket in eine Kategorie einordnet, +basierend auf der Software, die es installiert. Einige übliche Sektionen +sind B, B, B, B, B usw. + +=item B I + +Setzt die Bedeutung dieses Pakets in Bezug zu dem Gesamtsystem. Übliche +Prioritäten sind B, B, B, B usw. + +=back + +Die Felder B
und B haben eine definierte Menge an Werten, +abhängig von den jeweiligen Distributionsrichtlinien. + +=over + +=item B I + +Die ungefähre Gesamtgröße der vom Paket installierten Dateien, in Einheiten +von KiB. + +=item B B|B + +Dieses Feld wird normalerweise nur benötigt, wenn die Antwort B +lautet. Es bezeichnet ein Paket, das für den ordnungsgemäßen Systemstart +benötigt wird. L oder jedes andere Installationswerkzeug wird es +nicht erlauben, ein B-Paket zu entfernen (zumindest nicht ohne +die Verwendung einer der „force“-Optionen). + +=item B B|B + +Dieses Feld wird normalerweise nur benötigt, wenn die Antwort B +lautet. Es bezeichnet ein Paket, das für den ordnungsgemäßen Betrieb des +Systems benötigt wird. L oder jedes andere Installationswerkzeug +wird es nicht erlauben, ein B-Paket zu entfernen (zumindest nicht +ohne die Verwendung einer der „force“-Optionen). + +=item B B|B + +Dieses Feld wird normalerweise nur benötigt, wenn die Antwort B lautet +und es wird typischerweise durch die Archivsoftware eingefügt. Es vermerkt +ein Paket, das zum Bau anderer Pakete benötigt wird. + +=item B I|B (empfohlen) + +Die Architektur spezifiziert den Hardwaretyp, für den dieses Paket +kompiliert wurde. Geläufige Architekturen sind B, B, B, +B usw. Beachten Sie, dass der Wert B für Pakete gedacht ist, +die Architektur-unabhängig sind. Einige Beispiele hierfür sind Shell- und +Perl-Skripte und Dokumentation. + +=item B I + +Der Name der Distribution, aus der dieses Paket ursprünglich stammt. + +=item B I + +Die I der Fehlerdatenbank für dieses Paket. Das derzeit verwendete +Format ist IB<://>I wie in +B. + +=item B I + +Die I des Original- (Upstream-)Projekts. + +=item B I + +Liste der unterstützten Markierungen („Tags“), die die Eigenschaften des +Pakets beschreiben. Die Beschreibung und die Liste der unterstützten +Markierungen kann in dem Paket B gefunden werden. + +=item B B|B|B|B + +Dieses Feld wird zum Anzeigen verwandt, wie sich das Paket auf einer +Multi-Arch-Installation verhalten soll. + +=over + +=item B + +Dieser Wert ist die Vorgabe, falls das Feld nicht angegeben ist. In diesem +Fall ist das Hinzufügen des Feldes mit dem expliziten Wert B im +Allgemeinen nicht notwendig. + +=item B + +Das Paket ist mit sich selbst koinstallierbar, darf aber nicht dazu verwandt +werden, die Abhängigkeit irgendeines Pakets von einer anderen Architektur +auf sich zu erfüllen. + +=item B + +Das Paket ist nicht mit sich selbst koinstallierbar, aber es sollte erlaubt +sein, die nichtarchitekturabhängige Abhängigkeit eines Pakets von einer +anderen Architektur auf sich zu erfüllen (falls eine Abhängigkeit explizit +architekturqualifiziert wurde, dann wird der Wert B ignoriert). + +=item B + +Dies erlaubt es inversen Abhängigkeiten, in ihrem Feld B +anzuzeigen, dass sie Pakete von einer fremden Architektur akzeptieren, indem +sie den Paketnamen mit B<:any> qualifizieren. Hat weiter keinen Effekt. + +=back + +=item B I [B<(>IB<)>] + +Der Name des Quellpakets, aus dem dieses Binärpaket stammt, falls es sich +vom Namen des Pakets selbst unterscheidet. Falls die Quellversion sich von +der Binärversion unterscheidet, folgt dem I in Klammern eine +I. Dies kann zum Beispiel bei einem rein-binären, nicht +Betreuer-Upload passieren, oder wenn mittels „B“ eine +andere Binärversion gesetzt wird. + +=item B I + +=item B I + +=item B I + +Diese Felder werden im Debian-Installer verwandt und werden normalerweise +nicht benötigt. Lesen Sie /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt +aus dem Paket B für weitere Informationen über sie. + +=item B I + +Liste von Paketen, die benötigt werden, damit dieses Paket eine +nicht-triviale Menge an Funktionen anbieten kann. Die +Paketverwaltungssoftware wird es nicht erlauben, dass ein Paket installiert +wird, falls die in seinem B-Feld aufgeführten Pakete nicht +installiert sind (zumindest nicht ohne Verwendung der „force“-Optionen). Bei +einer Installation werden Postinst-Skripte von Paketen, die im Feld +B aufgeführt sind, vor den Postinst-Skripten der eigentlichen +Pakete ausgeführt. Bei der gegenteiligen Aktion, der Paket-Entfernung, wird +das Prerm-Skript eines Paketes vor den Prerm-Skripten der Pakete ausgeführt, +die im Feld B aufgeführt sind. + +=item B I + +Liste an Paketen, die installiert B konfiguriert sein müssen, bevor +dieses Paket installiert werden kann. Dies wird normalerweise in dem Fall +verwendet, wo dieses Paket ein anderes Paket zum Ausführen seines +Preinst-Skriptes benötigt. + +=item B I + +Liste an Paketen, die zusammen mit diesem in allen - außer in eher +ungewöhnlichen - Installationen enthalten wären. Die +Paketverwaltungssoftware wird den Benutzer warnen, falls er ein Paket ohne +die im B-Feld aufgeführten Pakete installiert. + +=item B I + +Liste an Paketen, die einen Bezug zu diesem haben und vielleicht seinen +Nutzwert vergrößern könnten, aber ohne die das zu installierende Paket +dennoch sinnvoll nutzbar ist. + +=back + +Die Syntax der Felder B, B, B und +B ist eine Liste von Gruppen von alternativen Paketen. Jede Gruppe +ist eine Liste von durch vertikale Striche (oder „Pipe“-Symbole) ‚B<|>’ +getrennte Pakete. Die Gruppen werden durch Kommata getrennt. Kommata müssen +als „UND“, vertikale Striche als „ODER“ gelesen werden, wobei die vertikalen +Striche stärker binden. Jedem Paketnamen folgt optional eine +Architekturspezifikation, die nach einem Doppelpunkt „:“ angehängt wird, +optional gefolgt von einer Versionsnummer-Spezifikation in Klammern. + +Eine Architekturspezifikation kann eine echte Debian-Architektur sein (seit +Dpkg 1.16.5) oder B (seit Dpkg 1.16.2). Falls sie fehlt, ist die +Vorgabe die aktuelle Programmpaketarchitektur. Ein echter +Debian-Architekturname wird genau auf diese Architektur für diesen +Paketnamen passen, B wird auf jede Architektur für diesen Paketnamen +passen, falls das Paket als B markiert wurde. + +Eine Versionsnummer kann mit ‚BE>’ beginnen, in diesem Falle +passen alle neueren Versionen, und kann die Debian-Paketrevision (getrennt +durch einen Bindestrich) enthalten oder auch nicht. Akzeptierte +Versionsbeziehungen sind ‚BE>’ für größer als, ‚BE>’ für +kleiner als, ‚B=>’ für größer als oder identisch zu, ‚B=>’ für +kleiner als oder identisch zu und ‚B<=>’ für identisch zu. + +=over + +=item B I + +Listet Paketen auf, die von diesem Paket beschädigt werden, zum Beispiel in +dem sie Fehler zugänglich machen, wenn sich das andere Paket auf dieses +Paket verlässt. Die Paketverwaltungssoftware wird es beschädigten Paketen +nicht erlauben, sich zu konfigurieren; im Allgemeinen wird das Problem +behoben, indem ein Upgrade des im B-Feld aufgeführten Pakets +durchgeführt wird. + +=item B I + +Liste an Paketen, die mit diesem in Konflikt stehen, beispielsweise indem +beide Dateien gleichen Namens enthalten. Die Paketverwaltungssoftware wird +es nicht erlauben, Pakete, die in Konflikt stehen, gleichzeitig zu +installieren. Zwei in Konflikt stehende Pakete sollten jeweils eine +B-Zeile enthalten, die das andere Paket erwähnen. + +=item B I + +Liste an Paketen, von denen dieses Dateien ersetzt. Dies wird dazu +verwendet, um diesem Paket zu erlauben, Dateien von einem anderen Paket zu +ersetzen und wird gewöhnlich mit dem B-Feld verwendet, um die +Entfernung des anderen Paketes zu erlauben, falls dieses auch die gleichen +Dateien wie das im Konflikt stehende Paket hat. + +=back + +Die Syntax von B, B und B ist eine Liste von +Paketnamen, getrennt durch Kommata (und optionalen Leerraumzeichen). Im +B- und B-Feld sollte das Komma als „ODER“ gelesen +werden. Eine optionale Architekturspezifikation kann mit der gleichen Syntax +wie oben an den Paketnamen angehängt werden; der Vorgabewert ist allerdings +B statt der Architektur des Programms. Eine optionale Version kann auch +mit der gleichen Syntax wie oben für die B-, B- und +B-Felder angegeben werden. + +=over + +=item B I + +Dies ist eine Liste von Paketen, die dieses Paket erweitert. Es ist ähnlich +B, aber in der umgekehrten Richtung. + +=item B I + +Dies ist eine Liste von virtuellen Paketen, die dieses Paket +bereitstellt. Gewöhnlich wird dies verwendet, wenn mehrere Pakete alle den +gleichen Dienst bereitstellen. Beispielsweise können Sendmail und Exim als +Mailserver dienen, daher stellen sie ein gemeinsames Paket +(„mail-transport-agent“) bereit, von dem andere Pakete abhängen können. Dies +erlaubt es Sendmail oder Exim, als gültige Optionen zur Erfüllung der +Abhängigkeit zu dienen. Dies verhindert, dass Pakete, die von einem +E-Mail-Server abhängen, alle Paketnamen für alle E-Mail-Server kennen und +‚B<|>’ zur Unterteilung der Liste verwenden müssen. + +=back + +Die Syntax von B ist eine Liste von Paketnamen, getrennt durch +Kommata (und optionalen Leerraumzeichen). Eine optionale +Architekturspezifikation kann mit der gleichen Syntax wie oben an den +Paketnamen angehängt werden. Falls diese fehlt, ist die Vorgabe die binäre +Paketarchitektur. Eine optionale genaue („identisch mit“) Version kann auch +mit der gleichen Syntax wie oben angegeben werden (seit Dpkg 1.17.11 +berücksichtigt). + +=over + +=item B I + +Dieses Feld führt zusätzliche Quellpakete auf, die während des Baus des +Binärpakets verwandt wurden. Dies dient als Hinweis für die +Archivverwaltungssoftware, dass zusätzliche Quellpakete vorhanden bleiben +müssen, während dieses Binärpaket betreut wird. Dieses Feld muss eine Liste +von Quellpaketnamen enthalten, bei denen eine strenge Versionsbeziehung +‚B<=>’ angegeben ist. Beachten Sie, dass die Archivverwaltungssoftware +wahrscheinlich einen Upload ablehnen wird, bei dem eine +B-Beziehung angegeben wurde, die innerhalb des Archivs nicht +erfüllt werden kann. + +=item B I (veraltet) + +Dieses Feld legte eine durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Bauprofilen +fest, unter denen dieses Programmpaket gebaut wurde (von Dpkg 1.17.2 bis +1.18.18). Die bisher in diesem Feld enthaltene Informationen können jetzt in +der Datei B<.buildinfo> gefunden werden, die es ersetzt. + +=item B I + +Dieses Feld legt eine durch Leerraumzeichen getrennte Liste von Begründungen +fest, warum dieses Paket automatisch erstellt wurde. Binärpakete, die mit +diesem Feld markiert wurden, werden nicht in der Hauptquellsteuerdatei +I auftauchen. Die einzige derzeit verwandte Begründung ist +B. + +=item B I + +Das Feld gibt eine durch Leerraum getrennte Liste von ELF-Baukennugen +an. Dies sind eindeutige Kennzeichner für semantisch identische ELF-Objekte, +für jedes von diesen innerhalb des Pakets. + +Das Format oder die Art, jede Baukennung zu berechnen, ist designbedingt +nicht festgelegt. + +=back + +=head1 BEISPIEL + + Package: grep + Essential: yes + Priority: required + Section: base + Maintainer: Wichert Akkerman + Architecture: sparc + Version: 2.4-1 + Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105) + Provides: rgrep + Conflicts: rgrep + Description: GNU grep, egrep und fgrep. + Die GNU-Familie der Grep-Werkzeuge könnte die „schnellste im Westen“ sein. + GNU Grep basiert auf einem schellen „lazy-state deterministic matcher“ + (rund zweimal so schnell wie der standardmäßige Unix-Egrep) hybridisiert + mit einer Boyer-Moore-Gosper-Suche für eine feste Zeichenkette, die + unmöglichen Text von der Betrachtung durch den vollen „Matcher“ verhindert, + ohne notwendigerweise jedes Zeichen anzuschauen. Das Ergebnis ist + typischerweise um ein Mehrfaches schneller als Unix Grep oder Egrep. + (Reguläre Ausdrücke, die Rückreferenzierungen enthalten, werden allerdings + langsamer laufen.) + +=head1 FEHLER + +Das Feld B verwendet einen eher generischen Namen aus seinem +ursprünglichen Zusammenhang innerhalb eines ELF-Objektes, das einem sehr +speziellen Zweck und ausführbaren Format dient. + +=head1 SIEHE AUCH + +L, B(5), B(5), B(7), +B(1), B(1), B(1). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-extra-override.pod b/man/de/deb-extra-override.pod new file mode 100644 index 0000000..af9f95d --- /dev/null +++ b/man/de/deb-extra-override.pod @@ -0,0 +1,63 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-extra-override - Debian-Archiv Zusatz-Override-Datei + +=head1 ÜBERSICHT + +B + +=head1 BESCHREIBUNG + +Während der Großteil der Informationen über ein binäres oder Quellpaket in +der Datei control/.dsc gefunden werden kann, kann alles davon überschrieben +werden, wenn es in die Dateien Packages/Sources exportiert wird. Die +Zusatz-Override-Datei enthält diese „Überschreibungen“ (engl. overrides). + +Die Zusatz-Override-Datei hat ein einfaches, durch Leerraumzeichen +getrenntes Format. Kommentare sind erlaubt (angezeigt durch ein B<#>). + +=over + +I I I + +=back + +I ist der Name des Binär-/Quellpakets. + +I ist der Name des Feldes, das überschrieben wird. + +I ist der in das Feld zu setzende Wert. Er kann Leerzeichen enthalten, +da die Zeile in nicht mehr als drei Spalten aufgeteilt wird, wenn sie +ausgewertet wird. + +Die Zusatz-Override-Dateien, die für die Erstellung der offiziellen +Paketliste verwendet werden, können im I-Verzeichnis auf jedem +Debian-Spiegel gefunden werden. + +=head1 SIEHE AUCH + +B(1), B(1), B(1). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-old.pod b/man/de/deb-old.pod new file mode 100644 index 0000000..12f5248 --- /dev/null +++ b/man/de/deb-old.pod @@ -0,0 +1,70 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-old - Debian Binärpaketformat in alter Ausführung + +=head1 ÜBERSICHT + +IB<.deb> + +=head1 BESCHREIBUNG + +Das B<.deb>-Format ist das Debian-Binärpaketdateiformat. Diese Handbuchseite +beschreibt das B Format, das vor Debian 0.93 verwendet wurde. Bitte +lesen Sie B(5) für Details über das neue Format. + +=head1 FORMAT + +Die Datei besteht aus zwei Zeilen an Formatinformationen als ASCII-Text, +gefolgt von zwei aneinandergehängten ustar-Dateien. + +Die erste Zeile ist die Formatversionsnummer, aufgefüllt auf 8 Stellen, und +ist B<0.939000> für alle Archive im alten Format. + +Die zweite Zeile ist eine dezimale Zeichenkette (ohne führende Nullen), die +die Länge der ersten gzippten Tar-Datei angibt. + +Jede dieser Zeilen wird durch ein einzelnes Zeilenvorschubzeichen +abgeschlossen. + +Die erste Tar-Datei enthält die Steuerinformationen als eine Serie von +normalen Dateien. Die Datei B muss vorhanden sein, da sie die +Kern-Steuerinformationen enthält. + +In einigen sehr alten Archiven können die Dateien in der Steuer-Tar-Datei +optional in einem B-Unterverzeichnis sein. In diesem Fall ist das +B-Unterverzeichnis auch in der Steuer-Tar-Datei, und die +Steuer-Tar-Datei hat nur Dateien in diesem Verzeichnis. Optional kann die +Steuer-Tar-Datei einen Eintrag für ‚B<.>’ enthalten, d.h. für das aktuelle +Verzeichnis. + +Die zweite gzippte Tar-Datei ist das Dateisystemarchiv, das Pfadnamen +relativ zum Wurzelverzeichnis des System, auf dem installiert werden soll, +enthält. Die Pfadnamen haben keine führenden Schrägstriche. + +=head1 SIEHE AUCH + +B(5), B(1), B(5). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-origin.pod b/man/de/deb-origin.pod new file mode 100644 index 0000000..eaaef20 --- /dev/null +++ b/man/de/deb-origin.pod @@ -0,0 +1,86 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-origin - Lieferanten-spezifische Informationsdateien + +=head1 ÜBERSICHT + +B<%PKGCONFDIR%/origins/>I + +=head1 BESCHREIBUNG + +Die Dateien in B<%PKGCONFDIR%/origins> können Informationen über +verschiedene Lieferanten von Debian-Paketen bereitstellen. + +Sie enthalten eine Reihe von Feldern oder Kommentaren (wenn die Zeile mit +‚B<#>’ beginnt). Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie B oder +B (Groß-/Kleinschreibung egal), gefolgt von einem Doppelpunkt und +dem Inhalt des Feldes. Felder werden nur durch die Feldmarkierungen +abgegrenzt. Mit anderen Worten, Feldtexte können mehrere Zeilen überspannen, +aber die Werkzeuge werden im Allgemeinen die Zeilen bei der Verarbeitung des +Feldinhaltes zusammenfassen. + +Die Datei sollte nach dem Lieferantennamen benannt werden. Die normale +Konvention lautet, dass die Lieferantendatei den Lieferantennamen komplett +in Kleinschreibung verwenden soll, aber bestimmte Abweichungen sind +erlaubt. Konkret werden Leerzeichen auf Bindestriche (‚B<->’) abgebildet und +die Datei kann die gleiche Groß-/Kleinschreibung wie der Wert des Feldes +B verwenden oder er kann mit einem Großbuchstaben beginnen. + +=head1 FELDER + +=over + +=item B I (verpflichtend) + +Der Wert dieses Feldes bestimmt den Lieferantennamen. + +=item B I + +Der Wert dieses Feldes bestimmt die Lieferanten-URL. + +=item B I + +Der Wert dieses Feldes bestimmt den Typ und die Adresse der Fehlerdatenbank, +die von diesem Lieferanten benutzt wird. Es kann eine „mailto“-URL oder eine +Debbugs-URL sein (z.B. debbugs://bugs.debian.org/). + +=item B I + +Der Wert dieses Feldes bestimmt den Namen des Lieferanten, von dem dieser +Lieferant sich abgeleitet hat. + +=back + +=head1 BEISPIEL + + Vendor: Debian + Vendor-URL: https://www.debian.org/ + Bugs: debbugs://bugs.debian.org + +=head1 SIEHE AUCH + +B(1) + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-override.pod b/man/de/deb-override.pod new file mode 100644 index 0000000..a4b4e2e --- /dev/null +++ b/man/de/deb-override.pod @@ -0,0 +1,68 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-override - Debian-Archiv Override-Datei + +=head1 ÜBERSICHT + +B + +=head1 BESCHREIBUNG + +Während der Großteil der Informationen über ein Paket in der +B-Datei gefunden werden kann, wird ein Teil von den +Distributionszaren zentral statt von den Betreuern verwaltet, um eine +gewisse globale Konsistenz zu bieten. Diese Informationen finden sich in der +Override-Datei. + +Die Override-Datei hat ein einfaches, durch Leerraumzeichen getrenntes +Format. Kommentare sind erlaubt (angezeigt durch ein B<#>). + +=over + +I I I [I] + +=back + +I ist der Name des Pakets. Einträge in der Override-Datei für Pakete, +die nicht im Baum von Binärpaketen gefunden werden können, werden ignoriert. + +I und I entsprechen den Feldern I und +I
der B-Datei in dem .deb. Die erlaubten Werte hängen vom +Archiv der jeweiligen Distribution ab. + +I kann, falls vorhanden, entweder der Name des +Betreuers für ein bedingungsloses Überschreiben, oder ansonsten +I B<=E> I, um eine Ersetzung +durchzuführen, sein. + +Die Override-Dateien, die für die Erstellung der offiziellen Paketliste +verwendet werden, können im I-Verzeichnis auf jedem Debian-Spiegel +gefunden werden. + +=head1 SIEHE AUCH + +B(1), B(1), B(1). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-postinst.pod b/man/de/deb-postinst.pod new file mode 100644 index 0000000..16916f8 --- /dev/null +++ b/man/de/deb-postinst.pod @@ -0,0 +1,76 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-postinst - Paketnachinstallationsbetreuerskript + +=head1 ÜBERSICHT + +B + +=head1 BESCHREIBUNG + +Ein Paket kann eine Reihe von Nachinstallationsaktionen mittels +Betreuerskripten durchführen, indem es eine ausführbare Datei I in +seinem Steuerarchiv (d.h. I während der Paketerstellung) +hinzunimmt. + +Das Skript kann in den folgenden Weisen aufgerufen werden: + +=over + +=item I B I + +Nachdem das Paket installiert wurde. + +=item I B "I" + +Nachdem das Paket getriggert wurde. Die Liste der durch Leerzeichen +getrennten In wird als zweites Argument übergeben. + +=item I B I + +Falls I während eines Upgrades oder eines fehlgeschlagenen Upgrades +fehlschlägt. + +=item I B + +Falls I während des Entfernens fehlschlägt. + +=item I B I + +=item S< >[ B I ] + +Falls I während der Dekonfiguration eines Paketes fehlschlägt. + +=item I B I + +Falls I während einer Ersetzung aufgrund eines Konflikts fehlschlägt. + +=back + +=head1 SIEHE AUCH + +B(1). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-postrm.pod b/man/de/deb-postrm.pod new file mode 100644 index 0000000..e8c83d9 --- /dev/null +++ b/man/de/deb-postrm.pod @@ -0,0 +1,80 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-postrm - Nachentfernungsbetreuerskript eines Pakets + +=head1 ÜBERSICHT + +B + +=head1 BESCHREIBUNG + +Ein Paket kann eine Reihe von Aktionen mittels Betreuerskripten nach dem +Entfernen ausführen, indem es eine ausführbare Datei I in seinem +Steuerarchiv (d.h. I während der Paketerstellung) +hinzunimmt. + +Das Skript kann in den folgenden Weisen aufgerufen werden: + +=over + +=item I B + +Nachdem das Paket entfernt wurde. + +=item I B + +Nachdem das Paket endgültig gelöscht wurde. + +=item I B I + +Nachdem das Upgrade des Pakets durchgeführt wurde. + +=item I B I I + +Falls der obige B-Aufruf fehlschlägt. + +=item I B I<überschreibendes_Paket> I<überschreibende_Version> + +Nachdem alle Paketdateien ersetzt wurden. + +=item I B + +Falls I während der Installation fehlschlägt. + +=item I B I + +Falls I während des Upgrades eines entfernten Paketes fehlschlägt. + +=item I B I + +Falls I während des Upgrades fehlschlägt. + +=back + +=head1 SIEHE AUCH + +B(1). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-preinst.pod b/man/de/deb-preinst.pod new file mode 100644 index 0000000..6cfb704 --- /dev/null +++ b/man/de/deb-preinst.pod @@ -0,0 +1,65 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-preinst - Präinstallationsbetreuerskript eines Paketes + +=head1 ÜBERSICHT + +B + +=head1 BESCHREIBUNG + +Ein Paket kann eine Reihe von Präinstallationsaktionen mittels seiner +Betreuerskripte durchführen, indem es eine ausführbare Datei I in +seinem Steuerarchiv (d.h. I während der Paketerstellung) +hinzunimmt. + +Das Skript kann in den folgenden Weisen aufgerufen werden: + +=over + +=item I B + +Bevor das Paket installiert wird. + +=item I B I + +Bevor ein Upgrade des entfernten Pakets durchgeführt wird. + +=item I B I + +Bevor das Upgrade des Pakets durchgeführt wird. + +=item I B I + +Falls I während des Upgrades oder während eines fehlgeschlagenen +Upgrades fehlschlägt. + +=back + +=head1 SIEHE AUCH + +B(1). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-prerm.pod b/man/de/deb-prerm.pod new file mode 100644 index 0000000..f1efde4 --- /dev/null +++ b/man/de/deb-prerm.pod @@ -0,0 +1,71 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-prerm - Präentfernungsbetreuerskripte eines Pakets + +=head1 ÜBERSICHT + +B + +=head1 BESCHREIBUNG + +Ein Paket kann eine Reihe von Präentfernungsaktionen mittels seiner +Betreuerskripte durchführen, indem es eine ausführbare Datei I in +seinem Steuerarchiv (d.h. I während der Paketerstellung) +hinzunimmt. + +Das Skript kann in den folgenden Weisen aufgerufen werden: + +=over + +=item I B + +Bevor das Paket entfernt wird. + +=item I B I + +Vor einem Upgrade. + +=item I B I + +Falls das obige B fehlschlägt. + +=item I B I + +=item S< >[ B I ] + +Bevor ein Paket dekonfiguriert wurde, während eine Abhängigkeit aufgrund +eines Konflikts ersetzt wird. + +=item I B I + +Bevor das Paket aufgrund eines Konflikts ersetzt wird. + +=back + +=head1 SIEHE AUCH + +B(1). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-shlibs.pod b/man/de/deb-shlibs.pod new file mode 100644 index 0000000..5a6ebe5 --- /dev/null +++ b/man/de/deb-shlibs.pod @@ -0,0 +1,93 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-shlibs - Debians Informationsdatei für Laufzeitbibliotheken + +=head1 ÜBERSICHT + +B, BIB<.shlibs>, B + +=head1 BESCHREIBUNG + +B-Dateien bilden Laufzeitbibliotheknamen und -versionen (I) +auf Abhängigkeiten ab, die für eine Paket-B-Datei geeignet sind. Es +gibt einen Eintrag pro Zeile. Leerzeilen sind B erlaubt. Zeilen, die +mit B<#> beginnen, werden als Kommentarzeilen betrachtet und ignoriert. Alle +anderen Zeilen müssen dem nachfolgenden Format folgen: + +=over + +[IB<:>] I I I + +=back + +Die Felder I und I werden durch Leerraumzeichen +begrenzt, das Feld I geht aber bis zum Ende der Zeile. Das +Feld I ist optional und wird normalerweise nicht benötigt. + +Das Feld I hat die gleiche Syntax wie das Feld B in +einer binären B-Datei, siehe B(5). + +=head1 SONAME-FORMATE + +Die unterstützten SONAME-Formate sind: + +=over + +I.so.I + +=back + +und + +=over + +I-I.so + +=back + +wobei I normalerweise B vorangestellt wird. + +=head1 BEISPIELE + +Die B-Datei für ein typisches Bibliothekspaket namens I, +das eine Bibliothek mit dem SONAME I bereitstellt, könnte +wie folgt lauten: + +=over + + libcrunch 1 libcrunch1 (>= 1.2-1) + +=back + +I muss die neuste Version des Pakets erwähnen, das neue +Symbole zu der Bibliothek hinzugefügt hat: im obigen Beispiel wurden neue +Symbole zu Version 1.2 von I hinzugefügt. Dies ist nicht der +einzige Grund, dass Abhängigkeiten enger gefasst werden müssen. + +=head1 SIEHE AUCH + +B(5), B(1), B(5). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-split.pod b/man/de/deb-split.pod new file mode 100644 index 0000000..8a95847 --- /dev/null +++ b/man/de/deb-split.pod @@ -0,0 +1,106 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-split - mehrteiliges Debian-Binärpaketformat + +=head1 ÜBERSICHT + +IB<.deb> + +=head1 BESCHREIBUNG + +Das mehrteilige B<.deb>-Format wird zum Aufteilen von großen Paketen in +kleinere Stücke zur Erleichterung des Transports auf kleinen Medien +verwandt. + +=head1 FORMAT + +Die Datei ist ein B-Archiv mit einer magischen Zahl von +BarchE>. Der Dateiname kann (seit Dpkg 1.15.6) mit einem +Schrägstrich abschließen. + +Das erste Element heißt B und enthält eine Reihe von Zeilen, +getrennt durch Leerzeilen. Derzeit sind acht Zeilen vorhanden: + +=over + +=item * + +Die Formatversionsnummer, zum Zeitpunkt der Erstellung dieser Handbuchseite +lautet sie B<2.1>. + +=item * + +Der Paketname. + +=item * + +Die Paketversion. + +=item * + +Die Md5sum des Pakets. + +=item * + +Die Gesamtgröße des Pakets. + +=item * + +Die maximale Teilegröße + +=item * + +Die aktuelle Teilenummer, gefolgt von einem Schrägstrich und der +Gesamtanzahl an Teilen (wie in ‚1/10’). + +=item * + +Die Paketarchitektur (seit Dpkg 1.16.1). + +=back + +Programme, die mehrteilige Archive lesen, sollten darauf vorbereitet sein, +dass sich die Unterversionsnummer erhöht und dass zusätzliche Zeilen +vorhanden sein können, und sollten diese ignorieren, wenn dies der Fall ist. + +Falls sich die Hauptversionsnummer geändert hat, wurde eine inkompatible +Änderung durchgeführt und das Programm sollte sich beenden. Falls dies nicht +der Fall ist, dann sollte das Programm sicher fortfahren können, es sei +denn, ein unerwartetes Element ist im Archiv (abgesehen vom Ende) gefunden +worden, wie nachfolgend beschrieben. + +Das zweite, letzte benötigte Element heißt BI, wobei I die +Teilnummer angibt. Es enthält die rohen Daten des Teils. + +Diese Elemente müssen in genau dieser Reihenfolge erscheinen. Aktuelle +Implementierungen sollten zusätzliche Elemente nach BI +ignorieren. Weitere Elemente könnten in der Zukunft definiert werden und +werden (falls möglich) nach diesen drei platziert. + +=head1 SIEHE AUCH + +B(5), B(1). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-src-control.pod b/man/de/deb-src-control.pod new file mode 100644 index 0000000..b7c8b8c --- /dev/null +++ b/man/de/deb-src-control.pod @@ -0,0 +1,479 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-src-control - Dateiformat der Hauptsteuerdatei von Debian-Quellpaketen + +=head1 ÜBERSICHT + +B + +=head1 BESCHREIBUNG + +Jedes Debian-Quellpaket enthält eine Hauptdatei „B“. Deren +L-Format ist eine Obermenge der in Debian-Binärpaketen +ausgelieferten B-Datei, siehe B(5). + +Diese Datei enthält mindestens zwei Absätze, die durch eine Leerzeile +getrennt werden. Der erste Absatz führt alle allgemeinen Informationen über +das Quellpaket auf, während jeder folgende Absatz genau ein Binärpaket +beschreibt. Jeder Absatz besteht aus mindestens einem Feld. Ein Feld beginnt +mit einem Feldnamen, wie B oder B
(Groß-/Kleinschreibung +egal), gefolgt von einem Doppelpunkt, dem Inhalt des Feldes +(Groß-/Kleinschreibung ist relevant, außer anders angegeben) und einem +Zeilenumbruch. Mehrzeilige Felder sind auch erlaubt, aber jede ergänzende +Zeile ohne Feldnamen sollte mit mindestens einem Leerzeichen beginnen. Der +Inhalt des mehrzeiligen Feldes wird durch die Werkzeuge im Allgemeinen zu +einer Zeile zusammengeführt (das Feld B ist eine Ausnahme, +siehe unten). Um Leerzeilen in ein mehrzeiliges Feld einzufügen, verwenden +Sie einen Satzpunkt nach dem Leerzeichen. Zeilen, die mit ‚B<#>’ beginnen, +werden als Kommentare betrachtet. + +=head1 QUELLPAKET-FELDER + +=over + +=item B I (verpflichtend) + +Der Wert dieses Feldes ist der Name des Quellpakets und sollte mit dem Namen +des Quellpakets in der Datei I übereinstimmen. Ein +Paketname darf nur aus Kleinbuchstaben (a-z), Ziffern (0-9), Plus- (+) und +Minuszeichen (-) und Satzpunkten (.) bestehen. Paketnamen müssen mindestens +zwei Zeichen lang sein und mit einem klein geschriebenen alphanumerischen +Zeichen (a-z0-9) beginnen. + +=item B I (empfohlen) + +Sollte in dem Format „Joe Bloggs Ejbloggs@foo.comE“ sein und +verweist auf die Person, die derzeit das Paket betreut, im Gegensatz zum +Autor der Software, die paketiert wurde, oder dem ursprünglichen Paketierer. + +=item B I + +Listet die Namen und E-Mail-Adressen der Ko-Betreuer des Pakets auf, im +gleichen Format wie das Feld B. Mehrere Ko-Betreuer sollten +durch Kommata getrennt werden. + +=item B I + +Dies dokumentiert die neuste Version der Standards der Distribution, an die +sich das Paket hält. + +=item B I + +=item B<> I + +Das Format der Quellpaketbeschreibung ist eine kurze knappe Zusammenfassung +auf der ersten Zeile (nach dem Feld B). Die folgenden Zeilen +sollten als längere, detailliertere Beschreibung verwendet werden. Jede +Zeile der Langbeschreibung muss von einem Leerzeichen begonnen werden, und +Leerzeilen in der Langbeschreibung müssen einen einzelnen ‚B<.>’ hinter dem +einleitenden Leerzeichen enthalten. + +=item B I + +Die URL des Original- (Upstream-)Projekts. + +=item B I + +Die I der Fehlerdatenbank für dieses Paket. Das derzeit verwendete +Format ist IB<://>I wie in +B. Dieses Feld wird normalerweise nicht benötigt. + +=item B B|B|I + +Dieses Feld wird verwandt, um anzuzeigen, ob die Datei B +(fake)root-Priviliegien benötigt, um einige ihrer Ziele auszuführen, und +falls ja, wann. + +=over + +=item B + +Die Binärziele werden überhaupt kein (fake)root benötigen. + +=item B + +Die Binärziele müssen immer unter (fake)root ausgeführt werden. Dieser Wert +ist die Vorgabe, wenn die Datei fehlt. Die Aufnahme dieses Feldes mit einem +expliziten B ist zwar streng genommen nicht notwendig, +markiert aber, dass es darauf untersucht wurde. + +=item I + +Dies ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Schlüsselwörtern, die +festlegen, wann (fake)root benötigt wird. + +Schlüsselwörter bestehen aus I/I. Der Teil I +kann kein „/“ oder Leerraum enthalten. Der Teil I kann kein Leerraum +enthalten. Desweiteren müssen beide Teile ausschließlich aus darstellbaren +ASCII-Zeichen bestehen. + +Jedes Werkzeug/Paket wird einen Namensraum nach sich selbst definieren und +eine Reihe von Fällen bereitstellen, in denen (fake)root benötigt wird +(siehe „Implementation provided keywords“ in I). + +Wenn das Feld auf eines der I gesetzt wird, wird das +Bauprogramm eine Schnittstelle bereitstellen, die zur Ausführung unter +(fake)root verwandt wird (siehe „Gain Root API“ in I). + +=back + +=item B I + +=item B I + +Diese Felder sind in der Handbuchseite B(5) beschrieben, da sie aus +Informationen, die aus B abgeleitet sind, erstellt +oder wörtlich in die B-Datei der Quellen kopiert werden. + +=item B I + +=item B I + +=item B I + +=item B I + +=item B I + +=item B I + +=item B I + +=item B I + +Die I des Versionskontrollsystem-Depots, das für die Betreuung des +Pakets verwandt wird. Derzeit werden B, B (Bazaar), B, +B, B, B (Mercurial), B (Monotone) und B +(Subversion) unterstützt. Normalerweise zeigt dieses Feld auf die neuste +Version des Pakets, wie den Hauptzweig oder den Trunk. + +=item B I + +Die I der Webschnittstelle, um das Versionskontrollsystem-Depot +anzuschauen. + +=item B I + +Der Name der Distribution, aus der dieses Paket ursprünglich stammt. Dieses +Feld wird normalerweise nicht benötigt. + +=item B I + +Dies ist ein allgemeines Feld, das das Paket in eine Kategorie einordnet, +basierend auf der Software, die es installiert. Einige übliche Sektionen +sind B, B, B, B, B usw. + +=item B I + +Setzt die Bedeutung dieses Pakets in Bezug zu dem Gesamtsystem. Übliche +Prioritäten sind B, B, B, B usw. + +Die Felder B
und B haben eine definierte Menge an Werten, +abhängig von den jeweiligen Distributionsrichtlinien. + +=item B I + +Eine Liste der Pakete, die installiert und konfiguriert sein müssen, um das +Paket aus den Quellen zu bauen. Diese Abhängigkeiten müssen erfüllt wein, +wenn binäre architekturabhängige und unabhängige und Quellpakete gebaut +werden. Die Aufnahme einer Abhängigkeit in diese Liste hat nicht den +gleichen Effekt wie die Aufnahme in B und +B, da die Abhängigkeit auch beim Bau des Quellpaketes +erfüllt sein muss. + +=item B I + +Identisch zu B, wird aber nur zum Bau der +architekturabhängigen Pakete benötigt. In diesem Fall sind die +B auch installiert. Dieses Feld wurde seit Dpkg 1.16.4 +unterstützt; um mit älteren Dpkg-Versionen zu bauen, sollte stattdessen +B verwandt werden. + +=item B I + +Identisch zu B, wird aber nur zum Bau der +architekturunabhängigen Pakete benötigt. In diesem Fall sind die +B auch installiert. + +=item B I + +Eine Liste von Paketen, die beim Bau des Pakets nicht installiert sein +sollten, beispielsweise da sie mit dem verwandten Bausystem in Konflikt +geraten. Die Aufnahme einer Abhängigkeit in diese Liste hat den gleichen +Effekt wie die Aufnahme in B und +B mit dem zusätzlichen Effekt, dass es für reine +Quellen-Bauten verwandt wird. + +=item B I + +Identisch zu B, aber nur beim Bau der architekturabhängigen +Pakete. Dieses Feld wird seit Dpkg 1.16.4 unterstützt; um mit älteren +Dpkg-Versionen zu bauen, sollte stattdessen B verwandt +werden. + +=item B I + +Identisch zu B, wird aber nur zum Bau der +architekturunabhängigen Pakete benötigt. + +=back + +Die Syntax der Felder B, B und +B ist eine Liste von Gruppen von alternativen +Paketen. Jede Gruppe ist eine Liste von durch vertikale Striche (oder +„Pipe“-Symbole) ‚B<|>’ getrennten Paketen. Die Gruppen werden durch Kommata +‚B<,>’ getrennt. Sie können mit einem abschließenden Komma enden, das beim +Erstellen der Felder für B(5) entfernt wird (seit Dpkg +1.10.14). Kommata müssen als „UND“, vertikale Striche als „ODER“ gelesen +werden, wobei die vertikalen Striche stärker binden. Jedem Paketnamen folgt +optional eine Architekturspezifikation, die nach einem Doppelpunkt ‚B<:>’ +angehängt wird, optional gefolgt von einer Versionsnummer-Spezifikation in +Klammern ‚B<(>’ und ‚B<)>’, einer Architekturspezifikation in eckigen +Klammern ‚B<[>’ und ‚B<]>’ und einer Einschränkungsformel, die aus einer +oder mehr Listen von Profilnamen in spitzen Klammern ‚B>’ und +‚B>’ besteht. + +Syntaxtisch werden die Felder B, B +und B durch eine Kommata-getrennte Liste von +Paketnamen dargestellt, wobei das Komma als „UND“ verstanden wird. Die Liste +kann mit einem abschließenden Komma enden, das beim Erstellen der Felder für +B(5) entfernt wird (seit Dpkg 1.10.14). Die Angabe alternativer +Pakete mit dem „Pipe“-Symbol wird nicht unterstützt. Jedem Paketnamen folgt +optional eine Versionsnummerangabe in Klammern, eine +Architekturspezifikation in eckigen Klammern und einer Einschränkungsformel, +die aus einer oder mehr Listen von Profilnamen in spitzen Klammern besteht. + +Eine Architekturspezifikation kann ein echter Debian-Architekturname sein +(seit Dpkg 1.16.5), B (seit Dpkg 1.16.2) oder B (seit Dpkg +1.16.5). Falls er fehlt, ist die Vorgabe für das Feld B die +aktuelle Host-Architektur, die Vorgabe für das Feld B ist +B. Jeder echte Debian-Architekturname passt genau auf diese Architektur +für diesen Paketnamen, B passt auf jede Architektur für diesen +Paketnamen, falls das Paket mit B markiert ist, und +B passt auf die aktuelle Bau-Architektur, falls das Paket nicht mit +B markiert ist. + +Eine Versionsnummer kann mit ‚BE>’ beginnen, in diesem Falle +passen alle neueren Versionen, und kann die Debian-Paketrevision (getrennt +durch einen Bindestrich) enthalten oder auch nicht. Akzeptierte +Versionsbeziehungen sind ‚BE>’ für größer als, ‚BE>’ für +kleiner als, ‚B=>’ für größer als oder identisch zu, ‚B=>’ für +kleiner als oder identisch zu und ‚B<=>’ für identisch zu. + +Eine Architekturspezifikation besteht aus einer oder mehreren durch +Leerraumzeichen getrennten Architekturnamen. Jedem Namen darf ein +Ausrufezeichen vorangestellt werden, das „NICHT“ bedeutet. + +Eine Einschränkungsformel besteht aus einer oder mehrerer durch Leerraum +getrennten Einschränkungslisten. Jede Einschränkungsliste wird in spitze +Klammern eingeschlossen. Einträge in den Einschränkungslisten sind +Bauprofilnamen, getrennt durch Leerraum. Diesen Listen kann ein +Ausrufezeichen vorangestellt werden, das „NICHT“ bedeutet. Eine +Einschränkungsformel stellt einen Ausdruck in einer disjunkten Normalform +dar. + +Beachten Sie, dass die Abhängigkeiten von Paketen aus der Menge der +B entfallen kann und die Angabe von Baukonflikten gegen sie +nicht möglich ist. Eine Liste dieser Pakete befindet sich im Paket +build-essential. + +=head1 BINÄRPAKET-FELDER + +Beachten Sie, dass die Felder B, B
und B sich +auch im Binärprogrammabsatz befinden können, um die globalen Werte des +Quellpakets zu überschreiben. + +=over + +=item B I (verpflichtend) + +Dieses Feld wird zur Angabe des Binärpaketnamens verwandt. Es gelten die +gleichen Einschränkungen wie beim Quellpaketnamen. + +=item B B|B|I + +Dieses Feld definiert die Art des Pakets. B ist für größenbegrenzte +Pakete, wie sie vom Debian-Installer verwandt werden. B ist der +Standardwert, er wird angenommen, falls das Feld fehlt. Weitere Typen +könnten in der Zukunft hinzugefügt werden. + +=item B I|B|B (verpflichtend) + +Die Architektur gibt an, auf welcher Art von Hardware dieses Paket +läuft. Bei Paketen, die auf allen Architekturen laufen, verwenden Sie den +Wert B. Für Pakete, die architekturunabhängig sind, wie Shell- und +Perl-Skripte oder Dokumentation, verwenden Sie den Wert B. Um das Paket +für einen bestimmten Satz von Architekturen zu begrenzen, geben Sie die +durch Leerzeichen getrennten Namen der Architekturen an. Es ist auch +möglich, Platzhalter für Architekturen in dieser Liste anzugeben (lesen Sie +B(1) für weitere Informationen dazu). + +=item B I + +Dieses Feld legt die Bedingungen fest, zu denen dieses Binärpaket (nicht) +baut. Um diese Bedingung auszudrücken, wird die Einschränkungsformelsyntax +aus dem Feld B verwandt. + +Falls der Absatz eines binären Pakets dieses Feld nicht enthält, dann +bedeutet dies implizit, dass es mit allen Bauprofilen (darunter auch keinem) +baut. + +Mit anderen Worten: Falls der Absatz eines Binärpaketes mit einem nicht +leeren Feld B kommentiert wird, dann wird dieses Binärpaket +erstellt, falls und nur falls der Ausdruck in konjunktiver Normalform sich +auf „wahr“ berechnet. + +=item B B|B + +=item B B|B + +=item B B|B + +=item B B|B|B|B + +=item B I + +=item B I (empfohlen) + +Diese Felder sind in der Handbuchseite B(5) beschrieben, da sie +wörtlich in die B-Datei des Binärpakets kopiert werden. + +=item B I + +=item B I + +=item B I + +=item B I + +=item B I + +=item B I + +=item B I + +=item B I + +=item B I + +=item B I + +Diese Felder geben Beziehungen zwischen Paketen an. Sie werden in der +Handbuchseite B(5) erläutert. In I können diese +Felder auch mit einem abschließenden Komma enden (seit Dpkg 1.10.14), +Architekturspezifikations- und -einschränkungsformeln enthalten, die alle +beim Erstellen von B(5) reduziert werden. + +=item B I + +=item B I + +=item B I + +Diese Felder werden im Debian-Installer in Bs verwandt und werden +normalerweise nicht benötigt. Lesen Sie +/usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt aus dem Paket +B für weitere Informationen über sie. + +=back + +=head1 BENUTZERDEFINIERTE FELDER + +Es ist erlaubt, zusätzliche benutzerdefinierte Felder zu der Steuerdatei +hinzuzufügen. Die Werkzeuge werden diese Felder ignorieren. Falls Sie +möchten, dass diese Felder in die Ausgabedateien, wie das Binärpaket, +rüberkopiert werden sollen, müssen Sie ein angepasstes Namensschema +verwenden: Die Felder sollten mit einem B, gefolgt von Null oder mehreren +Buchstaben aus B und einem Bindestrich, beginnen. + +=over + +=item B + +Das Feld wird in der Steuerdatei des Quellpakets auftauchen, siehe +B(5). + +=item B + +Das Feld wird in der Steuerdatei des Binärpakets auftauchen, siehe +B(5). + +=item B + +Das Feld wird in der Steuerdatei des Uploads (.changes) auftauchen, siehe +B(5). + +=back + +Beachten Sie, dass die Präfixe B[B]B<-> abgeschnitten werden, wenn +die Felder in die Ausgabedateien rüberkopiert werden. Ein Feld +B wird als B in der .changes-Datei und nicht in +der Steuerdatei des Binär- und Quellpakets auftauchen. + +Beachten Sie, dass diese benutzerdefinierten Felder den globalen Namensraum +nutzen werden und somit in der Zukunft mit offiziell erkannten Feldern +kollidieren könnten. Um solche möglichen Situationen zu vermeiden, können +Sie den Feldern B, wie in B, voranstellen. + +=head1 BEISPIEL + + # Kommentar + Source: dpkg + Section: admin + Priority: required + Maintainer: Dpkg Developers + # dieses Feld wird in das Binär- und Quellpaket kopiert + XBS-Upstream-Release-Status: stable + Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg + Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git + Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git + Standards-Version: 3.7.3 + Build-Depends: pkg-config, debhelper (>= 4.1.81), + libselinux1-dev (>= 1.28-4) [!linux-any] + + Package: dpkg-dev + Section: utils + Priority: optional + Architecture: all + # dies ist ein spezielles Feld im Binärpaket + XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog + Depends: dpkg (>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (>= 2.4.2-2), + bzip2, lzma, patch (>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl + Recommends: gcc | c-compiler, build-essential + Suggests: gnupg, debian-keyring + Conflicts: dpkg-cross (<< 2.0.0), devscripts (<< 2.10.26) + Replaces: manpages-pl (<= 20051117-1) + Description: Debian package development tools + This package provides the development tools (including dpkg-source) + required to unpack, build and upload Debian source packages. + . + Most Debian source packages will require additional tools to build; + for example, most packages need make and the C compiler gcc. + +=head1 SIEHE AUCH + +L, B(5), B(7), B(1) + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-src-files.pod b/man/de/deb-src-files.pod new file mode 100644 index 0000000..677e3e8 --- /dev/null +++ b/man/de/deb-src-files.pod @@ -0,0 +1,65 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-src-files - Debian-Verteilungsdatei-Format + +=head1 ÜBERSICHT + +B + +=head1 BESCHREIBUNG + +Diese Datei enthält eine Liste der Artefkate, die mit der Steuerdatei +B<.changes> verteilt werden sollen. + +Die Datei I hat ein einfaches, durch Leerraumzeichen +getrenntes Format. + +=over + +I I I [ I ] + +=back + +I ist der Name des zu verteilenden Artefakts. + +I und I entsprechen den Feldern I
und +I der B-Datei in dem .deb. Die erlaubten Werte hängen vom +Archiv der jeweiligen Distribution ab. + +I entspricht einer optionalen, Leerraum-getrennten +Liste von Attributen für diesen Eintrag. Derzeit ist das einzige +unterstützte Schlüsselwort B mit dem Wert B, um automatisch +erstellte Dateien zu markieren. + +=head1 BEMERKUNGEN + +Diese Datei soll nicht direkt geändert werden, bitte verwenden Sie entweder +B oder B, um Einträge hinzuzufügen. + +=head1 SIEHE AUCH + +B(1), B(1). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-src-rules.pod b/man/de/deb-src-rules.pod new file mode 100644 index 0000000..31f8146 --- /dev/null +++ b/man/de/deb-src-rules.pod @@ -0,0 +1,99 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-src-rules - „rules“-Datei von Debian-Quellpaketen + +=head1 ÜBERSICHT + +B + +=head1 BESCHREIBUNG + +Diese Datei enthält die notwendigen Anweisungen, um das Binärpaket aus dem +Quellpaket zu bauen. + +Die Datei I ist eine ausführbare Make-Steuerdatei, die mit +einem Shebang, der normalerweise auf „#!/usr/bin/make -f“ gesetzt ist, +beginnt. + +Sie muss die folgenden Make-Ziele unterstützen: + +=over + +=item B + +Bereinigt den Quellbaum, indem alle Änderungen durch irgendeines der Build- +und Binärziele rückgängig gemacht werden. Dieses Ziel wird mit +Root-Privilegien aufgerufen. + +=item B + +Baut architekturunabhängige Dateien, die benötigt werden, um irgendein +architekturunabhängiges Binärpaket zu bauen. Falls keine +architekturunabhängigen Binärpakete erstellt werden, muss das Ziel weiterhin +existieren, darf aber nichts durchführen. Dieses Ziel darf keine +Root-Privilegien benötigen. + +=item B + +Baut architekturabhängige Dateien, die benötigt werden, um irgendein +architekturabhängiges Binärpaket zu bauen. Falls keine architekturabhängigen +Binärpakete erstellt werden, muss das Ziel weiterhin existieren, darf aber +nichts durchführen. Dieses Ziel darf keine Root-Privilegien benötigen. + +=item B + +Baut architekturabhängige und -unabhängige Dateien, entweder durch eine +Abhängigkeit (mindestens transitiv) von B und/oder +B oder indem die Aktionen dieser Ziele direkt eingefügt +werden. Dieses Ziel darf keine Root-Privilegien benötigen. + +=item B + +Baut architekturunabhängige Binärpakete. Dieses Ziel muss (mindestens +transitiv) von B oder B abhängen. Dieses Ziel wird mit +Root-Privilegien aufgerufen. + +=item B + +Baut architekturabhängige Binärpakete. Dieses Ziel muss (mindestens +transitiv) von B oder B abhängen. Dieses Ziel wird mit +Root-Privilegien aufgerufen. + +=item B + +Baut architekturunabhängige und -abhängige Binärpakete, entweder durch eine +Abhängigkeit (mindestens transitiv) von B und/oder +B oder indem die Aktionen dieser Ziele direkt eingefügt +werden. Dieses Ziel wird mit Root-Privilegien aufgerufen. + +=back + +=head1 SIEHE AUCH + +B(1), B(1), B(1), +B(1), B(1), B(1), +B(1), B(1). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-src-symbols.pod b/man/de/deb-src-symbols.pod new file mode 100644 index 0000000..b6d32f7 --- /dev/null +++ b/man/de/deb-src-symbols.pod @@ -0,0 +1,419 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-symbols - Debians erweiterte Vorlagendatei für Laufzeitbibliotheken + +=head1 ÜBERSICHT + +BIB<.symbols.>I, BI, +BIB<.symbols>, B + +=head1 BESCHREIBUNG + +Die Symboldateivorlagen werden in Debian-Quellpaketen ausgeliefert. Deren +Format ist eine Obermenge der in Binärpaketen ausgelieferten Symboldateien, +siehe L. + +=head2 Kommentare + +In Symboldateien werden Kommentare unterstützt. Jede Zeile, die mit ‚#’ als +erstem Zeichen beginnt, ist ein Kommentar, falls sie nicht mit ‚#include’ +beginnt (siehe Abschnitt B). Zeilen, die mit ‚#MISSING:’ +anfangen, sind besondere Kommentare, die verschwundene Symbole +dokumentieren. + +=head2 Verwendung der #PACKAGE#-Ersetzung + +In einigen seltenen Fällen sind die Namen der Bibliotheken nicht auf allen +Architekturen gleich. Um zu vermeiden, dass der Paketname in der Symboldatei +fest kodiert wird, können Sie die Markierung I<#PACKAGE#> verwenden. Während +der Installation der Symboldatei wird sie durch den echten Paketnamen +ersetzt. Anders als die Markierung I<#MINVER#> wird I<#PACKAGE#> nie in der +Symboldatei innerhalb eines Binärpakets auftauchen. + +=head2 Verwendung von Symbolkennzeichnungen + +Symbolkennzeichnungen sind nützlich, um Symbole zu markieren, die in +irgendeiner Weise besonders sind. Jedes Symbol kann eine beliebige Anzahl +zugeordneter Kennzeichnungen besitzen. Während alle Kennzeichnungen +ausgewertet und gespeichert werden, werden nur einige von B +verstanden und lösen eine Spezialbehandlung der Symbole aus. Lesen Sie den +Unterabschnitt B für eine Referenz dieser +Kennzeichnungen. + +Kennzeichnungsspezifikationen kommen direkt vor dem Symbolnamen (dazwischen +sind keine Leerraumzeichen erlaubt). Sie beginnen immer mit einer öffnenden +Klammer B<(>, enden mit einer schließenden Klammer B<)> und müssen +mindestens eine Kennzeichnung enthalten. Mehrere Kennzeichnungen werden +durch das Zeichen B<|> getrennt. Jede der Kennzeichnungen kann optional +einen Wert enthalten, der von der Kennzeichnung durch das Zeichen B<=> +getrennt wird. Kennzeichennamen und -werte können beliebige Zeichenketten +sein, sie dürfen allerdings keine der der besonderen Zeichen B<)> B<|> B<=> +enthalten. Symbolnamen, die einer Kennzeichnungsspezifikation folgen, können +optional mit den Zeichen B<'> oder B<"> zitiert werden, um Leerraumzeichen +darin zu erlauben. Falls keine Kennzeichnungen für das Symbol spezifiziert +sind, werden Anführungszeichen als Teil des Symbolnamens behandelt, der bis +zum ersten Leerzeichen geht. + + (Kennz1=bin markiert|Name mit Leerraum)"zitiertes gekennz Symbol"@Base 1.0 + (optional)gekennzeichnet_unzitiertes_Symbol@Base 1.0 1 + ungekennzeichnetes_Symbol@Base 1.0 +Das erste Symbol im Beispiel heißt I und hat zwei +Kennzeichnungen: I mit dem Wert I und I ohne Wert. Das zweite Symbol heißt +I und ist nur mit dem Kennzeichen namens +I gekennzeichnet. Das letzte Symbol ist ein Beispiel eines +normalen, nicht gekennzeichneten Symbols. + +Da Symbolkennzeichnungen eine Erweiterung des Formats B(5) +sind, können sie nur Teil der in Quellpaketen verwandten Symboldateien sein +(diese Dateien sollten dann als Vorlagen zum Bau der Symboldateien, die in +Binärpakete eingebettet werden, gesehen werden). Wenn B +ohne die Option B<-t> aufgerufen wird, wird es alle Symbole ausgeben, die +zum Format B(5) kompatibel sind: Es verarbeitet die Symbole +entsprechend der Anforderungen ihrer Standardkennzeichnungen und entfernt +alle Kennzeichnungen aus der Ausgabe. Im Gegensatz dazu werden alle Symbole +und ihre Kennzeichnungen (sowohl die Standardkennzeichnungen als auch die +unbekannten) im Vorlagenmodus (B<-t>) in der Ausgabe beibehalten und in +ihrer Originalform, wie sie geladen wurden, auch geschrieben. + +=head2 Standard-Symbolkennzeichnungen + +=over + +=item B + +Ein als „optional“ gekennzeichnetes Symbol kann jederzeit von der Bibliothek +verschwinden und wird nie zum Fehlschlag von B +führen. Verschwundene optionale Symbole werden kontinuierlich als MISSING +(Fehlend) in dem Diff in jeder neuen Paketversion auftauchen. Dieses +Verhalten dient als Erinnerung für den Betreuer, dass so ein Symbol aus der +Symboldatei entfernt oder wieder der Bibliothek hinzugefügt werden +muss. Wenn das optionale Symbol, das bisher als MISSING angegeben gewesen +war, plötzlich in der nächsten Version wieder auftaucht, wird es wieder auf +den Status „existing“ (existierend) gebracht, wobei die minimale Version +unverändert bleibt. + +Diese Markierung ist für private Symbole nützlich, deren Verschwinden keinen +ABI-Bruch auslöst. Beispielsweise fallen die meisten +C++-Template-Instanziierungen in diese Kategorie. Wie jede andere Markierung +kann auch diese einen beliebigen Wert haben: sie könnte angeben, warum +dieses Symbol als optional betrachtet wird. + +=item BI + +=item BI + +=item BI + +Diese Markierungen erlauben es, den Satz an Architekturen einzugrenzen, auf +denen das Symbol existieren sollte. Die Markierungen B und +B werden seit Dpkg 1.18.0 unterstützt. Wenn die Symbolliste mit +den in der Bibliothek entdeckten Symbolen aktualisiert wird, werden alle +architekturspezifischen Symbole, die nicht auf die aktuelle Host-Architektur +passen, so behandelt, als ob sie nicht existierten. Falls ein +architekturspezifisches Symbol, das auf die aktuelle Host-Architektur passt, +in der Bibliothek nicht existiert, werden die normalen Regeln für fehlende +Symbole angewandt und B könnte dadurch fehlschlagen. Auf +der anderen Seite, falls das architekturspezifische Symbol gefunden wurde, +wenn es nicht existieren sollte (da die aktuelle Host-Architektur nicht in +der Markierung aufgeführt ist oder nicht auf die Bytereihenfolge und Bits +passt), wird sie architekturneutral gemacht (d.h. die Architektur-, +Architektur-Bits- und Architektur-Bytereihenfolgemarkierungen werden +entfernt und das Symbol wird im Diff aufgrund dieser Änderung auftauchen), +aber es wird nicht als neu betrachtet. + +Beim Betrieb im standardmäßigen nicht-Vorlagen-Modus werden unter den +architekturspezifischen Symbolen nur die in die Symboldatei geschrieben, die +auf die aktuelle Host-Architektur passen. Auf der anderen Seite werden beim +Betrieb im Vorlagenmodus alle architekturspezifischen Symbole (darunter auch +die von fremden Architekturen) immer in die Symboldatei geschrieben. + +Das Format der I ist das gleiche wie das des Feldes +B in I (außer den einschließenden eckigen +Klammern []). Beispielsweise wird das erste Symbol aus der folgenden Liste +nur auf den Architekturen Alpha, Any-amd64 und Ia64 betrachtet, das zweite +nur auf Linux-Architekturen, während das dritte überall außer auf Armel +betrachtet wird. + + (arch=alpha any-amd64 ia64)64_Bit_spezifisches_Symbol@Base 1.0 + (arch=linux-any)Linux_spezifisches_Symbol@Base 1.0 + (arch=!armel)Symbol_das_Armel_nicht_hat@Base 1.0 + +I ist entweder B<32> oder B<64>. + + (arch-bits=32)32_Bit_spezifisches_Symbol@Base 1.0 + (arch-bits=64)64_Bit_spezifisches_Symbol@Base 1.0 + +I ist entweder B oder B. + + (arch-endian=little)Little_Endian_spezifisches_Symbol@Base 1.0 + (arch-endian=big)Big_Endian_spezifisches_Symbol@Base 1.0 + +Mehrere Einschränkungen können aneinandergehängt werden. + + (arch-bits=32|arch-endian=little)32_Bit_Le_Symbol@Base 1.0 + +=item B + +dpkg-gensymbols verfügt über eine interne Liste von Symbolen, die nicht in +Symboldateien auftauchen sollten, da sie normalerweise nur Nebeneffekte von +Implementierungsdetails in der Werkzeugkette darstellen (seit Dpkg +1.20.1). Falls Sie aus irgendeinem Grund wollen, dass diese Symbole in der +Symboldatei aufgenommen werden, sollten Sie das Symbol mit B +kennzeichnen. Dies kann für einige grundlegende Bibliotheken der +Werkzeugkette wie „libgcc“ notwendig sein. + +=item B + +Ein veralteter Alias für B (seit Dpkg 1.20.1, unterstützt +seit Dpkg 1.15.3). + +=item B + +Gibt I-Symbolmuster an. Lesen Sie den nachfolgenden Unterabschnitt +B. + +=item B + +Gibt I (Symbolversion)-Symbolmuster an. Lesen Sie den nachfolgenden +Unterabschnitt B. + +=item B + +Gibt I-Symbolmuster an. Lesen Sie den nachfolgenden Unterabschnitt +B. + +=back + +=head2 Verwendung von Symbolmustern + +Anders als die Standardsymbolspezifikation kann ein Muster mehrere reale +Symbole aus der Bibliothek abdecken. B wird versuchen, +jedes Muster auf jedes reale Symbol, für das I spezifisches +Symbolgegenstück in der Symboldatei definiert ist, abzugleichen. Wann immer +das erste passende Muster gefunden wurde, werden alle Kennzeichnungen und +Eigenschaften als Basisspezifikation des Symbols verwandt. Falls keines der +Muster passt, wird das Symbol als neu betrachtet. + +Ein Muster wird als verloren betrachtet, falls es auf kein Symbol in der +Bibliothek passt. Standardmäßig wird dies ein Versagen von +B in der Stufe B<-c1> oder höher auslösen. Falls der +Fehlschlag allerdings unerwünscht ist, kann das Muster mit der Kennzeichnung +I markiert werden. Falls das Muster dann auf nichts passt, wird es +im Diff nur als MISSING (fehlend) auftauchen. Desweiteren kann das Muster +wie jedes Symbol auf die spezielle Architektur mit der Kennzeichnung I +beschränkt werden. Bitte lesen Sie den Unterabschnitt +B oben für weitere Informationen. + +Muster sind eine Erweiterung des Formats B(5); sie sind daher +nur in Symboldatei-Vorlagen gültig. Die Musterspezifikationssyntax +unterscheidet sich nicht von der eines spezifischen Symbols. Allerdings +dient der Symbolnamenteil der Spezifikation als Ausdruck, der gegen +I eines realen Symbols abgeglichen wird. Um zwischen den +verschiedenen Mustertypen zu unterscheiden, wird es typischerweise mit einer +speziellen Kennzeichnung gekennzeichnet. + +Derzeit unterstützt B drei grundlegene Mustertypen: + +=over + +=item B + +Dieses Muster wird durch die Kennzeichnung I verzeichnet. Es passt nur +auf die entworrenen („demangled“) Symbolnamen (wie sie vom Hilfswerkzeug +B(1) ausgegeben werden). Dieses Muster ist sehr hilfreich, um auf +Symbole zu passen, bei dem die verworrenen („mangled“) Namen sich auf +verschiedenen Architekturen unterscheiden während die entworrenen die +gleichen bleiben. Eine Gruppe solcher Symbole ist I, die +einen architekturspezifischen Versatz in ihren verworrenen Namen eingebettet +haben. Eine häufige Instanz dieses Falles ist ein virtueller Destruktor, der +unter rautenförmiger Vererbung ein nicht-virtuelles Thunk-Symbol +benötigt. Selbst wenn beispielsweise _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base auf 32 +Bit-Architekturen _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base auf 64 Bit-Architekturen +ist, kann es mit einem einzigen I-Muster abgeglichen werden: + + libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER# + […] + (c++)"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base" 1.0 + […] + +Der entworrene Name oben kann durch Ausführung folgenden Befehls erhalten +werden: + + $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt + +Bitte beachten Sie, dass per Definition zwar der verworrene Name in der +Bibliothek eindeutig ist, die aber nicht notwendigerweise für die +entworrenen Namen zutrifft. Ein Satz von unterschiedlichen realen Symbolen +können den gleichen entworrenen Namen haben. Beispielsweise ist das der Fall +bei nicht-virtuellen Thunk-Symbolen in komplexen Vererbungskonfigurationen +oder bei den meisten Konstruktoren und Destruktoren (da g++ typischerweise +zwei reale Symbole für sie generiert). Da diese Kollisionen aber auf dem +ABI-Niveau passieren, sollten sie nicht die Qualität der Symboldatei +reduzieren. + +=item B + +Dieses Muster wird durch die Kennzeichnung I verzeichnet. Gut +betreute Bibliotheken verfügen über versionierte Symbole, wobei jede Version +zu der Version der Originalautoren passt, in der dieses Symbol hinzugefügt +wurde. Falls das der Fall ist, können Sie ein I-Muster verwenden, +das auf jedes zu einer spezifizierten Version zugehörige Symbol +passt. Beispiel: + + libc.so.6 libc6 #MINVER# + (symver)GLIBC_2.0 2.0 + […] + (symver)GLIBC_2.7 2.7 + access@GLIBC_2.0 2.2 + +Alle den Versionen GLIBC_2.0 und GLIBC_2.7 zugeordneten Symbole werden zu +einer minimalen Version 2.0 bzw. 2.7 führen, wobei das Symbol +access@GLIBC_2.0 die Ausnahme darstellt. Es wird zu einer minimalen +Abhängigkeit auf libc6 Version 2.2 führen, obwohl es im Geltungsbereich des +Musters „(symver)GLIBC_2.0“ gehört, da spezielle Symbole vor Mustern Vorrang +haben. + +Bitte beachten Sie, dass Platzhaltermuster im alten Format (angezeigt durch +„*@version“ im Symbolnamenfeld) zwar noch unterstützt werden, sie aber durch +die Syntax im neuen Format „(symver|optional)version“ abgelöst +wurden. Beispielsweise sollte „*@GLIBC_2.0 2.0“ als +„(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0“ geschrieben werden, falls das gleiche +Verhalten benötigt wird. + +=item B + +Muster mit regulären Ausdrücken werden durch die Kennzeichnung I +verzeichnet. Sie passen auf den regulären Ausdruck von Perl, der im +Symbolnamenfeld angegeben ist. Ein regulärer Ausdruck wird wie er ist +abgeglichen. Denken Sie daher daran, ihn mit dem Zeichen I<^> zu beginnen, +da er ansonsten auf jeden Teil der Zeichenkette des realen Symbols +I passt. Beispiel: + + libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER# + (regex)"^mystack_.*@Base$" 1.0 + (regex|optional)"private" 1.0 + +Symbole wie „mystack_new@Base“, „mystack_push@Base“, „mystack_pop@Base“ +usw. passen auf das erste Muster, während dies z.B. für +„ng_mystack_new@Base“ nicht der Fall ist. Das zweite Muster wird auf alle +Symbole, die die Zeichenkette „private“ in ihren Namen enthalten, passen und +die abgeglichenen Symbole erben die Kennzeichnung I vom Muster. + +=back + +Die oben aufgeführten grundlegenden Muster können - wo es Sinn ergibt - +kombiniert werden. In diesem Fall werden sie in der Reihenfolge verarbeitet, +in der die Kennzeichnungen angegeben sind. Im Beispiel + + (c++|regex)"^NSA::ClassA::Private::privmethod\d\(int\)@Base" 1.0 + (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\dEi@Base 1.0 + +werden die Symbole „_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base“ und +„_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base“ verglichen. Beim Vergleichen +des ersten Musters wird das rohe Symbol erst als C++-Symbol entworren, dann +wird der entworrene Name mit den regulären Ausdruck verglichen. Auf der +anderen Seite wird beim Vergleichen des zweiten Musters der reguläre +Ausdruck gegen den rohen Symbolnamen verglichen, dann wird das Symbol +überprüft, ob es ein C++-Symbol ist, indem das Entwirren versucht wird. Ein +Fehlschlag eines einfachen Musters wird zum Fehlschlag des gesamten Musters +führen. Daher wird beispielsweise +„__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\dEi@Base“ auf keines der Muster passen, +da es kein gültiges C++-Symbol ist. + +Im Allgemeinen werden die Muster in zwei Kategorien eingeteilt: Aliase +(grundlegende I- und I-Muster) und generische Muster (I +und alle Kombinationen grundlegender Muster). Abgleichen von grundlegenden +alias-basierenden Mustern ist schnell (O(1)), während generische Muster O(N) +(wobei N die Anzahl der generischen Muster ist) für jedes Symbol ist. Daher +wird empfohlen, generische Muster nicht zu viel zu verwenden. + +Wenn mehrere Muster auf das gleiche Symbol passen, werden Aliase (zuerst +I, dann I) gegenüber den generischen Mustern +bevorzugt. Generische Muster werden in der Reihenfolge, in der sie in der +Symboldateivorlage gefunden werden, verglichen, bis zum ersten +Erfolg. Beachten Sie aber, dass das manuelle Anordnen der +Vorlagendateieinträge nicht empfohlen wird, da B Diffs +basierend auf der alphanumerischen Reihenfolge ihrer Namen erstellt. + +=head2 Includes verwenden + +Wenn der Satz der exportierten Symbole sich zwischen Architekturen +unterscheidet, kann es ineffizient werden, eine einzige Symboldatei zu +verwenden. In diesen Fällen kann sich eine Include-Direktive in einer Reihe +von Arten als nützlich erweisen: + +=over + +=item * + +Sie können den gemeinsamen Teil in eine externe Datei auslagern und diese +Datei dann in Ihre I.symbols.I-Datei mit einer +include-Direktive wie folgt einbinden: + + #include "I.symbols.common" + +=item * + +Die Include-Direktive kann auch wie jedes Symbol gekennzeichnet werden: + + (Kennzeichen|…|KennzeichenN)#include "einzubindende-Datei" + +Als Ergebnis werden alle Symbole aus der I +standardmäßig als mit I … I gekennzeichnet +betrachtet. Sie können diese Funktionalität benutzen, um eine gemeinsame +Datei I.symbols zu erstellen, die architekturspezifische +Symboldateien einbindet: + + gemeinsames_Symbol1@Base 1.0 + (arch=amd64 ia64 alpha)#include "Paket.symbols.64bit" + (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include "Paket.symbols.32bit" + gemeinsames_Symbol2@Base 1.0 + +=back + +Die Symboldateien werden Zeile für Zeile gelesen und include-Direktiven +werden bearbeitet, sobald sie erkannt werden. Das bedeutet, dass der Inhalt +der mit include eingebundenen Datei jeden Inhalt überschreiben kann, der vor +der Include-Direktive aufgetaucht ist und Inhalt nach der Direktive alles +aus der eingebundenen Datei überschreiben kann. Jedes Symbol (oder sogar +weitere #include-Direktiven) in der eingebundenen Datei kann zusätzliche +Kennzeichnungen spezifizieren oder Werte der vererbten Kennzeichnungen in +ihrer Kennzeichnungsspezifikation überschreiben. Allerdings gibt es keine +Möglichkeit für ein Symbol, die ererbten Kennzeichnungen zu überschreiben. + +Eine eingebundene Datei kann die Kopfzeile wiederholen, die den SONAME der +Bibliothek enthält. In diesem Fall überschreibt sie jede vorher gelesene +Kopfzeile. Allerdings ist es im Allgemeinen am besten, die Wiederholung von +Kopfzeilen zu vermeiden. Eine Art, dies zu erreichen, ist wie folgt: + + #include "libirgendwas1.symbols.common" + arch_spezifisches_Symbol@Base 1.0 + +=head1 SIEHE AUCH + +B(5), B(1), B(1). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-substvars.pod b/man/de/deb-substvars.pod new file mode 100644 index 0000000..b74d8b4 --- /dev/null +++ b/man/de/deb-substvars.pod @@ -0,0 +1,216 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-substvars - Ersetzungsvariablen in Debian-Quellen + +=head1 ÜBERSICHT + +B, BIB<.substvars> + +=head1 BESCHREIBUNG + +Bevor B, B und B ihre +Steuerinformationen (zu der Quell-B-Datei B<.dsc> für +B und in die Standardausgabe für B und +B) schreiben, führen sie einige Variablenersetzungen in der +Ausgabedatei durch. + +Eine Variablenersetzung hat die Form +B<${>IB<}>. Variablennamen bestehen aus alphanumerischen +Zeichen (a-zA-Z0-9, womit sie auch beginnen), Bindestrichen (-) und +Doppelpunkten (:). Bei Variablennamen ist die Klein-/Großschreibung +relevant, auch wenn sie sich auf Gebilde beziehen, die die +Klein-/Großschreibung erhalten. Variablenersetzungen werden wiederholt +durchgeführt, bis keine übrig geblieben sind; der komplette Text des Feldes +nach der Ersetzung wird erneut auf weitere Ersetzungen geprüft. + +Nachdem alle Ersetzungen erfolgt sind, wird jedes Auftreten der Zeichenkette +B<${}> (die keine erlaubte Ersetzung ist) durch das B<$>-Zeichen ersetzt. + +Obwohl die Variablenersetzung bei allen Feldern der B-Datei +vorgenommen wird, werden einige dieser Felder während des Bauens benötigt +und verwendet, wenn die Ersetzung noch nicht erfolgt ist. Daher können Sie +Variablen nicht in den Feldern B, B und B +verwenden. + +Variablenersetzung erfolgt am Inhalt der Felder, nachdem sie ausgewertet +wurden. Falls Sie eine Variable über mehrere Zeilen expandieren möchten, +müssen Sie nach dem Zeilenumbruch daher kein Leerzeichen einfügen. Dies +passiert bei der Ausgabe des Feldes implizit. Ist beispielsweise die +Variable B<${Description}> auf „foo ist bar.${Newline}foo ist super.“ +gesetzt und Sie haben das folgende Feld: + + Description: Anwendung foo + ${Description} + . + Weiterer Text. + +Dann wird dies zu Folgenden führen: + + Description: Anwendung foo + foo ist bar. + foo ist super. + . + Weiterer Text. + +Variablen können über die allgemeine Option B<-V> gesetzt werden. Sie können +auch in der B (bzw. in der über die Option B<-T> gesetzten +Datei) angegeben werden. Diese Datei besteht aus Zeilen der Form +IB<=>I. Leerraumzeichen am Zeilenende, leere Zeilen und Zeilen, +die mit dem B<#>-Symbol starten (Kommentare) werden ignoriert. + +Zusätzlich sind die folgenden Standardvariablen verfügbar: + +=over + +=item B + +Die aktuelle Host-Architektur (d.h. die Architektur, für die das Paket +gebaut wird, das Äquivalent zu B). + +=item B + +Der aktuelle Lieferantenname (seit Dpkg 1.20.0). Dieser Wert stammt aus dem +Feld B aus der Datei »origin« des Lieferanten, wie dies von +B(1) ermittelt würde. + +=item B + +Die aktuelle Lieferantenkennzeichnung (seit Dpkg 1.20.0). Die ist lediglich +B in Kleinbuchstaben. + +=item B + +Die Quellpaketversion (seit Dpkg 1.13.19). + +=item B + +Die Paketversion der Originalautoren, einschließlich der Epoche der +Debian-Version, falls vorhanden (seit Dpkg 1.13.19). + +=item B + +Die Binärpaketversion (die z.B. in einem binNMU von B +abweichen kann; seit Dpkg 1.13.19). + +=item B + +Die Quellpaketversion (aus der Changelog-Datei). Diese Variable ist jetzt +B und gibt bei der Benutzung einen Fehler aus, da ihre Bedeutung +von ihrer Funktion abweicht, bitte verwenden Sie B oder +B wo zutreffend. + +=item B + +Die Quellpaketzusammenfassung, aus dem Feld B des Quellabsatzes +entnommen, falls dieses existiert (seit Dpkg 1.19.0). + +=item B + +Die erweiterte Quellpaketbeschreibung, aus dem Feld B des +Quellabsatzes entnommen, falls dieses existiert (seit Dpkg 1.19.0). + +=item B + +Die ungefähre Gesamtgröße der vom Paket installierten Dateien. Dieser Wert +wird in das entsprechende Feld der B-Datei kopiert; wird es +gesetzt, verändert es den Wert dieses Feldes. Falls diese Variable nicht +gesetzt ist, wird B den Vorgabewert berechnen, indem es die +Größen jeder regulären Datei und jedes Symlinks (gerundet auf 1 KiB) +aufaddiert und einen Grundwert von 1 KiB für aller anderen +Dateisystemobjekttypen verwendet. Dabei werden Hardlinks nur einmalig als +reguläre Dateien gezählt. + +B: Beachten Sie, dass dies stets nur ein Schätzwert sein kann, da +die tatsächliche Größe im installierten System stark vom verwandten +Dateisystem und seinen Parametern abhängt. Daher kann es am Ende mehr oder +weniger als in diesem Feld angegebenen Platz belegen. + +=item B + +Zusätzlicher Plattenplatz, der verwendet wird, wenn das Paket installiert +ist. Falls diese Variable gesetzt ist, wird dieser Wert zu der Variablen +B hinzuaddiert (egal ob sie explizit gesetzt oder der +Standardwert verwendet wird), bevor sie in das Feld B der +B-Datei kopiert wird. + +=item BI + +Der Wert des Quellpaket-Absatzfeldes I (der in der kanonischen +Groß-/Kleinschreibung angegeben werden muss; seit Dpkg 1.18.11). Das Setzen +dieser Variablen hat nur an den Stellen einen Effekt, wo diese explizit +expandiert werden. Diese Variablen sind nur bei der Erstellung der binären +Steuerdatei verfügbar. + +=item BI + +Der Wert des Ausgabefeldes I (der in der kanonischen +Groß-/Kleinschreibung angegeben werden muss). Das Setzen dieser Variablen +hat nur einen Effekt an den Stellen, wo diese explizit expandiert werden. + +=item B + +Die Formatversion der B<.changes>-Datei, die von dieser Version der +Quellpaketierskripte erstellt wird. Falls Sie diese Variable setzen, werden +die Inhalte des B-Feldes in der B<.changes>-Datei auch geändert. + +=item B, B, B + +Diese Variablen enthalten das jeweils korrespondiere Zeichen +(B, B und B in dieser Reihenfolge). + +=item BI + +Variableneinstellungen mit Namen dieser Form werden von B +erstellt. + +=item B + +Die Original- (Upstream-)Version von Dpkg (seit Dpkg 1.13.19). + +=item B + +Die komplette Version von Dpkg (seit Dpkg 1.13.19). + +=back + +Falls auf eine Variable Bezug genommen wird, diese aber nicht definiert ist, +wird es eine Warnung erstellen und ein leerer Wert wird angenommen. + +=head1 DATEIEN + +=over + +=item B + +Liste von Ersetzungsvariablen und -werten. + +=back + +=head1 SIEHE AUCH + +B(1), B(1), B(1), B(1), +B(1), B(1). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-symbols.pod b/man/de/deb-symbols.pod new file mode 100644 index 0000000..2242ddb --- /dev/null +++ b/man/de/deb-symbols.pod @@ -0,0 +1,125 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-symbols - Debians erweiterte Informationsdatei von Laufzeitbibliotheken + +=head1 ÜBERSICHT + +B + +=head1 BESCHREIBUNG + +Die Symboldateien werden in Debian-Binärpaketen ausgeliefert. Deren Format +ist eine Teilmenge der Vorlagensymboldateien, die von B(1) +in Debian-Quellpaketen verwandt wird. + +Das Format eines Eintrags für eine erweiterte Abhängigkeitsinformation einer +Laufzeitbibliothek („shared library“) lautet: + +Z<> + I + [| I] + [...] + [* I: I] + [...] + I I [I] + +Der I ist genau der Wert des SONAME-Feldes, wie er von +B(1) exportiert wird. Eine I ist eine +Abhängigkeit, in der I<#MINVER#> dynamisch entweder von einer +Versionsprüfung der Art „(E= I)“ oder durch nichts +ersetzt wird, falls eine nicht-versionierte Abhängigkeit als ausreichend +erachtet wird. + +Jedem exportierten I (aufgeführt als I@I, mit +I als „Base“, falls die Bibliothek nicht versioniert ist) wird eine +I seiner Abhängigkeitsvorlage zugeordnet (die +Hauptabhängigkeitsvorlage wird immer verwandt und wird am Ende mit der +abhängigen, in I referenzierten Vorlage +(falls vorhanden) kombiniert). Die erste alternative Abhängigkeitsvorlage +wird mit 1 nummeriert, die zweite mit 2 usw. Jede Spalte ist genau durch ein +Leerraum abgetrennt. + +Jeder Eintrag für eine Bibliothek kann auch einige Felder mit +Metainformationen enthalten. Diese Felder werden in Zeilen gespeichert, die +mit einem Stern beginnen. Derzeit sind die einzig gültigen Felder: + +=over + +=item B + +Es gibt den Namen des „-dev“-Pakets an, das der Bibliothek zugeordnet ist, +und wird von B verwandt, um sicherzustellen, dass die +erstellte Abhängigkeit mindestens genauso strikt ist wie die zugehörige +Bau-Abhängigkeit (seit Dpkg 1.14.13). + +=item B + +Identisch zu B, akzeptiert aber eine +Kommata-getrennte Liste an Paketnamen (seit Dpkg 1.20.0). Dieses Feld setzt +jedes vorhandende Feld B außer Kraft und ist mit +„-dev“-Paketen und davon abhängigen Metapaketen, beispielsweise für eine +Übergangsperiode, am nützlichsten. + +=item B + +Es gibt in einer durch Leerraumzeichen getrennten Liste an, welche internen +Gruppen ignoriert werden sollten, so dass Symbole, die in diesen Gruppen +enthalten sind, in die Ausgabedatei aufgenommen werden (seit Dpkg +1.20.1). Dies sollte nur für Toolchain-Pakete notwendig sein, die solche +internen Symbole bereitstellen. Die verfügbaren Gruppen sind systemabhängig, +für ELF- und GNU-basierte Systeme sind dies B und B. + +=item B + +Ein veralteter Alias für B (seit Dpkg 1.20.1, +unterstützt seit Dpkg 1.17.6). + +=back + +=head1 BEISPIELE + +=head2 Einfache Symboldatei + + libftp.so.3 libftp3 #MINVER# + DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6 + FtpAccess@Base 3.1-1-6 + […] + +=head2 Fortgeschrittene Symboldatei + + libGL.so.1 libgl1 + | libgl1-mesa-glx #MINVER# + * Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev + publicGlSymbol@Base 6.3-1 + […] + implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1 + […] + +=head1 SIEHE AUCH + +L, +B(1), B(1). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-triggers.pod b/man/de/deb-triggers.pod new file mode 100644 index 0000000..f2742f7 --- /dev/null +++ b/man/de/deb-triggers.pod @@ -0,0 +1,121 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-triggers - Paket-Trigger + +=head1 ÜBERSICHT + +B, BIB<.triggers>, +B + +=head1 BESCHREIBUNG + +Ein Paket gibt seine Beziehung zu einigen Trigger(n) (deutsch: Auslösern) +an, indem es eine Datei I in seinem Steuerarchiv +(d.h. I während der Paketerstellung) hinzunimmt. + +Diese Datei enthält Direktiven, eine pro Zeile. Leerraumzeichen am Anfang +und Ende sowie alles nach dem ersten B<#> werden in jeder Zeile entfernt und +leere Zeilen werden ignoriert. + +Die derzeit unterstützten Steuerdirektiven für Trigger sind: + +=over + +=item B I + +=item B I + +=item B I + +Gibt an, dass das Paket an dem benannten Trigger interessiert ist. Alle +Trigger, an denen ein Paket interessiert ist, müssen mit dieser Direktive in +der Trigger-Steuerdatei aufgeführt werden. + +Die Variante „await“ setzt die triggernden Pakete in den Zustand +„triggers-awaited“. Die Variante „noawait“ setzt die triggernden Pakete +nicht in den Zustand „triggers-awaited“, selbst falls das triggernde Paket +eine „await“-Aktivierung angegeben hat (entweder mit den Direktiven +B oder B oder durch Verwendung der +Befehlszeilenoption B B<--no-await>). Die Variante „noawait“ +sollte verwandt werden, wenn die von den Triggern bereitgestellte +Funktionalität nicht äußerst wichtig ist. + +=item B I + +=item B I + +=item B I + +Sorgt dafür, dass Änderungen an dem Zustand dieses Pakets den angegebenen +Trigger aktiviert. Der Trigger wird am Beginn folgender Aktionen aktiviert: +„unpack“, „configure“, „remove“ (hinzugefügt zum Nutzen von Paketen, die im +Konflikt zueinander stehen), „purge“ und „deconfigure“. + +Die „await“-Varianten setzen das Trigger-auslösende Paket in den Zustand +„triggers-awaited“, falls die Direktive „interest“ auch „await“ ist. Die +Variante „noawait“ setzt die triggernden Pakete nicht in den Zustand +„triggers-awaited“. Die Variante „noawait“ sollte verwandt werden, wenn die +von den Triggern bereitgestellte Funktionalität nicht äußerst wichtig ist. + +Falls dieses Paket während des Entpackens eines anderen Pakets verschwindet, +wird der Trigger aktiviert, wenn das Verschwinden während des Endes der +unpack-Aktion bemerkt wird. Triggerverarbeitung und Übergänge von +Trigger-erwartend auf installiert führen nicht zu Aktivierungen. Im Falle +von unpack werden sowohl die in der alten als auch die in der neuen Version +des Pakets angegebenen Trigger aktiviert. + +=back + +Unbekannte Direktiven sind ein Fehler, der die Installation des Pakets +verhindert. + +Die Varianten „-noawait“ sollten stets wenn möglich bevorzugt werden, da die +Trigger-auslösenden Pakete nicht in den Zustand „triggers-awaited“ überführt +werden und daher sofort konfiguriert werden können, ohne die Verarbeitung +des Triggers zu verlangen. Falls die Trigger-auslösenden Pakete +Abhängigkeiten von anderen, im Upgrade befindlichen Paketen sind, wird dies +einen frühzeitigen Lauf der Trigger-Verarbeitung vermeiden und es +ermöglichen, den Trigger nur einmal als einen der letzten Schritte des +Upgrades auszuführen. + +Die Varianten „-noawait“ werden seit Dpkg 1.16.1 unterstützt und bei älteren +Dpkg zu Fehlern führen. + +Die Alias-Varianten „-await“ werden seit Dpkg 1.17.21 unterstützt und bei +älteren Dpkg zu Fehlern führen. + +Wenn ein Paket eine Direktive B bereitstellt, wird jede +Aktivierung das triggernde Paket in den Modus „noawait“ setzen, unabhängig +von dem durch die Aktivierung erbetenen Awaiting-Modus (entweder „await“ +oder „noawait“). Wenn ein Paket eine Direktive B oder +B bereitstellt, werden alle Aktivierungen des triggernden +Paketes in „await“ oder „noawait“ gebracht, abhängig von der Art der +Aktivierung. + +=head1 SIEHE AUCH + +B(1), B(1), B<%PKGDOCDIR%/triggers.txt.gz>. + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb-version.pod b/man/de/deb-version.pod new file mode 100644 index 0000000..fd0e1d3 --- /dev/null +++ b/man/de/deb-version.pod @@ -0,0 +1,137 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-version - Versionsnummer-Format von Debian-Paketen + +=head1 ÜBERSICHT + +[ IB<:>]I[B<->I] + +=head1 BESCHREIBUNG + +Die für Debian Binär- und Quellpakete verwendete Versionsnummer besteht aus +drei Komponenten. Diese sind: + +=over + +=item I + +Dies ist eine einzelne (typischerweise kleine) vorzeichenlose ganze +Zahl. Sie darf entfallen, wobei dann Null angenommen wird. Falls sie +entfällt, darf die I keine Doppelpunkte enthalten. + +Sie existiert, um Fehler in den Versionsnummern älterer Versionen des Pakets +zu erlauben und auch, um das bisherige Nummerierungsschema eines Paketes +aufzugeben. + +=item I + +Dies ist der Hauptteil der Versionsnummer. Normalerweise ist dies die +Versionsnummer des Originalpakets („Upstream“), aus dem die I<.deb>-Datei +erstellt wurde, falls dies zutrifft. Normalerweise wird diese im gleichen +Format vorliegen, wie sie von den Originalautoren angegeben wurde; +allerdings kann es notwendig sein, sie umzuformatieren, damit sie in das +Format des Paketverwaltungssystems und des Vergleichsschemas passt. + +Das Vergleichsverhalten des Paketverwaltungssystems in Hinblick auf die +I wird nachfolgend beschrieben. Der +I-Anteil der Versionsnummer muss angegeben werden. + +I darf nur alphanumerische Zeichen („A-Za-z0-9“) und B<.> +B<+> B<-> B<:> B<~> (Satzpunkt, Plus, Bindestrich, Doppelpunkt, Tilde) +enthalten und sollte mit einer Zahl beginnen. Falls es keine +I gibt, sind Bindestriche nicht erlaubt; falls es keine +I gibt, sind Doppelpunkte nicht erlaubt. + +=item I + +Dieser Teil der Versionsnummer spezifiziert die Version des Debian-Paketes, +basierend auf der Version der Originalautoren. Er kann nur alphanumerische +Zeichen und B<+> B<.> B<~> (Plus, Satzpunkt, Tilde) enthalten und wird +genauso wie die I verglichen. + +Dieser Teil ist optional; falls er nicht vorhanden ist, darf +I keinen Bindestrich enthalten. Dieses Format ist für den +Fall, dass ein Stück Software speziell dafür geschrieben wurde, ein +Debian-Paket zu werden und es daher nur eine „Debianisierung“ gibt und somit +keine Revisionsanzeige notwendig ist. + +Es ist üblich, die I jedesmal bei ‚1’ neu zu starten, wenn +die I erhöht wird. + +Dpkg wird die Versionsnummer beim letzten Bindestrich in der Zeichenkette +auftrennen (falls dieser existiert), um die I und die +I zu bestimmen. Im Vergleich befindet sich eine fehlende +I vor einer vorhandenen (beachten Sie aber, dass es sich +bei der I um den Teil der Versionsnummer mit der geringsten +Signifikanz handelt). + +=back + +=head2 Sortieralgorithmus + +Die I- und I-Teile werden von der +Paketverwaltung nach dem gleichen Algorithmus verglichen: + +Die Zeichenketten werden von links nach rechts verglichen. + +Zuerst wird der Anfangsteil jeder Zeichenkette bestimmt, der komplett aus +nicht-Ziffern-Zeichen besteht. Diese zwei Teile (von denen einer leer sein +kann) werden lexikalisch verglichen. Wird ein Unterschied gefunden, wird +dieser zurückgeliefert. Der lexikalische Vergleich ist ein veränderter +Vergleich von ASCII-Werten, bei denen Buchstaben vor allen nicht-Buchstaben +sortiert werden und die Tilde vor allem sortiert wird, sogar vor dem Ende +eines Teiles. So sind zum Beispiel die folgenden Teile in sortierter +Reihenfolge: ‚~~’, ‚~~a’, ‚~’, der leere Teil, ‚a’. + +Dann wird der Anfangsteil des Restes jeder Zeichenkette bestimmt, der +komplett aus Ziffern besteht. Der numerische Wert dieser zwei Teile wird +verglichen, und jeder gefundene Unterschied wird als Ergebnis des Vergleichs +zurückgeliefert. Für diesen Zweck zählt die leere Zeichenkette (die nur am +Ende einer oder beider der zu vergleichenden Versionszeichenketten +erscheinen kann) als Null. + +Diese zwei Schritte (Vergleichen und Entfernen von +nicht-Ziffern-Zeichenketten und Ziffern-Zeichenketten am Anfang) werden +wiederholt, bis ein Unterschied gefunden wird oder beide Zeichenketten +erschöpft wurden. + +Beachten Sie, dass Epochen uns erlauben, Fehler in der Versionsnummerierung +zurückzulassen, und mit Situationen umzugehen, in denen sich das Schema der +Versionsnummerierung ändert. Sie sind B dazu gedacht, mit +Versionsnummern umzugehen, die Zeichenketten aus Buchstaben enthalten, die +das Paketverwaltungssystem nicht interpretieren kann (wie ‚ALPHA’ oder +‚pre-’)) oder mit unklugen Reihenfolgen. + +=head1 BEMERKUNGEN + +Das Tilde-Zeichen und seine speziellen Sortiereigenschaften wurden in Dpkg +1.10 eingeführt und einige Teile der Bauskripte von Dpkg haben erst später +in der 1.10.x-Serie Unterstützung dafür erhalten. + +=head1 SIEHE AUCH + +B(5), B(5), B(1) + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb.pod b/man/de/deb.pod new file mode 100644 index 0000000..2bfd6f2 --- /dev/null +++ b/man/de/deb.pod @@ -0,0 +1,125 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb - Debian-Binärpaketformat + +=head1 ÜBERSICHT + +IB<.deb> + +=head1 BESCHREIBUNG + +Das B<.deb>-Format ist das Debian-Binärpaketdateiformat. Es wird seit Dpkg +0.93.76 verstanden, und wird standardmäßig seit Dpkg1.2.0 und 1.1.1elf +(i386/ELF-Versionen) erzeugt. + +Das hier beschriebene Format wird seit Debian 0.93 verwendet; Details über +das alte Format sind in B(5) beschrieben. + +=head1 FORMAT + +Die Datei ist ein B-Archiv mit dem magischen Wert +BarchE>. Nur das allgemeine B-Archivformat wird unterstützt, +ohne Unterstützung von Dateinamenerweiterungen, aber mit Dateinamen, die +einen optionalen abschließenden Schrägstrich enthalten dürfen, deren Länge +damit auf 15 Zeichen (von den erlaubten 16) begrenzt ist. Dateigrößen sind +auf 10 dezimale ASCII-Ziffern begrenzt, wodurch bis zu ungefähr 9536,74 MiB +Dateien in einem solchen Archiv erlaubt sind. + +Derzeit werden die folgenden B-Archive erlaubt: alter Stil (V7-)Format, +prä-POSIX-ustar-Format, eine Teilmenge des GNU-Formats (der neue Stil mit +langen Pfadnamen und langen Linknamen, unterstützt seit Dpkg 1.4.1.17; große +Datei-Metadaten seit Dpkg 1.18.24) und das POSIX-ustar-Format (lange Namen +seit Dpkg 1.15.0 unterstützt). Unbekannte Tar-Typeinstellungen werden als +Fehler betrachtet. Jede Tar-Eintraggröße innerhalb eines Tar-Archivs ist auf +11 ASCII-Oktalziffern begrenzt; damit sind bis zu 8 GiB-Tar-Einträge +möglich. Die Unterstützung der großen Dateimetadaten im GNU-Format +ermöglicht 95-Bit-Tar-Eintragsgrößen und negative Zeitstempel und +63-Bit-UID, -GID und -Gerätenummern. + +Das erste Element heißt B und enthält eine Reihe von Zeilen, +die durch Zeilenumbrüche getrennt sind. Derzeit ist nur eine Zeile +vorhanden, die Versionsnummer, B<2.0> zum Zeitpunkt, zu dem diese +Handbuchseite geschrieben wurde. Programme, die Archive im neuen Format +lesen, sollten darauf vorbereitet sein, dass sich die Nachkommazahl erhöht +und neue Zeilen vorhanden sein können, und sollten diese ignorieren, falls +dies der Fall ist. + +Falls sich die Vorkommazahl geändert hat, wurde eine inkompatible Änderung +durchgeführt und das Programm sollte sich beenden. Falls dies nicht der Fall +ist, dann sollte das Programm sicher fortfahren können, es sei denn, ein +unerwartetes Element ist im Archiv (abgesehen vom Ende) gefunden worden, wie +nachfolgend beschrieben. + +Das zweite erforderliche Element heißt B. Es ist ein Tar-Archiv +(entweder nicht komprimiert (wird seit Dpkg 1.17.6 unterstützt) oder mit +Gzip (mit der Endung B<.gz>) bzw. Xz (mit der Endung B<.xz>, seit Dpkg +1.17.6 unterstützt) komprimiert), das die Steuerinformationen als eine Reihe +von normalen Dateien enthält, von denen die Datei B zwingend +erforderlich ist und die Kern-Steuerinformationen enthält. Die Dateien +B, B, B und B enthalten bestimmte +optionale Steuerinformationen und die Dateien B, B, +B und B sind optionale Betreuerskripte. Der Steuer-Tarball +kann optional einen Eintrag für ‚B<.>’, das aktuelle Verzeichnis, enthalten. + +Das dritte, letzte zwingend benötigte Element heißt B. Es enthält +das Dateisystem als Tar-Archiv, entweder unkomprimiert (seit Dpkg 1.10.24 +unterstützt) oder mit gzip (Dateiendung B<.gz>), xz (Dateiendung B<.xz> seit +Dpkg 1.15.6 unterstützt),bzip2 (Dateiendung B<.bz2>, seit Dpkg 1.10.24 +unterstützt) oder lzma (Dateiendung B<.lzma>, seit Dpkg 1.13.25 unterstützt) +komprimiert. + +Diese Elemente müssen in genau dieser Reihenfolge erscheinen. Aktuelle +Implementierungen sollten zusätzliche Elemente nach B +ignorieren. Weitere Elemente könnten in der Zukunft definiert werden und +werden (falls möglich) nach diesen drei platziert. Alle zusätzlichen +Elemente, die nach B und vor B oder B +eingefügt werden könnten und die problemlos von älteren Programmen ignoriert +werden sollten, werden Namen haben, die mit einem Unterstrich ‚B<_>’ +anfangen. + +Solche neuen Elemente, die nicht problemlos ignoriert werden können, werden +vor B mit Namen, die nicht mit einem Unterstrich anfangen, +eingefügt oder werden (wahrscheinlicher) dazu führen, dass die +Hauptversionsnummer erhöht wird. + +=head1 MEDIENTYP + +=head2 Aktuell + +application/vnd.debian.binary-package + +=head2 Veraltet + +application/x-debian-package + +application/x-deb + +=head1 SIEHE AUCH + +B(5), B(1), B(5), B(5), +B(5), B(5), B(5), B(5), +B(5), B(5), B(5). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/deb822.pod b/man/de/deb822.pod new file mode 100644 index 0000000..e2db7ed --- /dev/null +++ b/man/de/deb822.pod @@ -0,0 +1,143 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb - Debian-RFC822-Steuerdatenformat + +=head1 BESCHREIBUNG + +Die in einem gemeinsamen Format dargestellten Daten des +Paketverwaltungssystems, gespeichert in I. Steuerdateien +werden für Quellpakete, Binärpakete und die B<.changes>-Dateien, die die +Installation von hochgeladenen Dateien steuern, verwandt (die internen +Datenbanken von B sind in einem ähnlichen Format). + +=head1 SYNTAX + +Eine Steuerdatei besteht aus einem oder mehreren Absätzen mit Feldern. Die +Absätze werden durch Leerzeilen getrennt. Auswertprogramme können Zeilen, +die nur aus U+0020 B und U+0009 B als +Absatztrennern bestehen, akzeptieren, allerdings sollten Steuerdateien nur +Leerzeilen verwenden. Einige Steuerdateien erlauben nur einen Absatz, andere +erlauben mehrere. In letzterem Fall bezieht sich jeder Absatz normalerweise +auf ein anderes Paket. (Beispielsweise bezieht sich der erste Absatz in +Quellpaketen auf das Quellpaket und nachfolgende Absätze beziehen sich auf +die Binärpakete, die aus dieser Quelle erstellt werden.) Die Reihenfolge der +Absätze in Steuerdateien ist relevant. + +Jeder Absatz besteht aus einer Reihe von Datenfeldern. Jedes Feld besteht +aus dem Feldnamen, gefolgt von einem Doppelpunkt (U+003A ‚B<:>’) und den +Daten/Werten, die dem Feld zugeordnet sind. Der Feldname besteht aus +US-ASCII-Zeichen, außer den Steuerzeichen, dem Leerzeichen und dem +Doppelpunkt (d.h. Zeichen in den Bereichen U+0021 ‚B’ bis U+0039 ‚B<9>’ +und U+003B ‚B<;>’ bis U+007E ‚B<~>’ einschließlich). Feldnamen dürfen nicht +mit dem Kommentarzeichen (U+0023 ‚B<#>’) oder dem Bindestrich (U+002D +‚B<->’) beginnen. + +Das Feld endet am Zeilenende oder am Ende der letzten Fortsetzungszeile +(siehe unten). Horizontaler Leerraum (U+0020 B und U+0009 +B) kann sofort nach oder vor dem Wert vorkommen und wird dort +ignoriert; als Konvention wird ein einzelnes Leerzeichen nach dem +Doppelpunkt gesetzt. Ein Feld könnte beispielsweise sein: + +=over + + Package: dpkg + +=back + +Der Feldname lautet B und der Feldwert B. + +Leere Feldwerte sind nur in Quellpaket-Steuerdateien (I) +erlaubt. Solche Felder werden ignoriert. + +In einem Absatz darf ein bestimmter Feldname nicht mehrfach vorkommen. + +Es gibt drei Arten von Feldern: + +=over + +=over + +=item B + +Ein Feld, einschließlich des Wertes, muss eine einzelne Zeile sein. Falten +(Umbrechen) des Feldes ist nicht erlaubt. Dies ist der Standardtyp, falls +die Definition des Feldes nicht einen anderen Typ spezifiziert. + +=item B + +Der Wert des gefalteten Feldes ist eine logische Zeile, die sich über +mehrere Zeilen erstrecken kann. Die Zeilen nach der ersten werden +Fortsetzungszeilen genannt und müssen mit einem U+0020 B oder +U+0009 B beginnen. Leerraum, darunter Zeilenumbrüche, ist für die +Feldwerte gefalteter Zeilen nicht signifikant. + +Diese Faltmethode ist ähnlich RFC5322 und erlaubt Steuerdateien, die nur +einen Absatz und keine mehrzeiligen Absätze, die von für RFC5322 +geschriebenen Auswertprogrammen eingelesen werden müssen, enthalten. + +=item B + +Der Wert eines mehrzeiligen Feldes darf mehrere Fortsetzungszeilen +enthalten. Die erste Zeile des Wertes, der Teil der auf der gleichen Zeile +wie der Feldname ist, hat oft eine spezielle Bedeutung oder könnte leer sein +müssen. Weitere Zeilen werden hinzugefügt und folgen der gleichen Syntax wie +die Fortsetzungszeilen von anderen gefalteten Feldern. Leerraum, inklusive +Zeilenumbrüchen, ist im Wert von mehrzeiligen Feldern signifikant. + +=back + +Leerraum darf nicht innerhalb von Namen (von Paketen, Architekturen, Dateien +oder sonstigem) oder Versionsnummern oder zwischen den Zeichen einer +Mehrzeichenversionsbeziehung auftauchen. + +Die Existenz und der Zweck eines Feldes und die Syntax seines Wertes können +zwischen den Arten der Steuerdateien variieren. + +Die Groß-/Kleinschreibung ist bei Feldnamen nicht relevant, aber +normalerweise wird die Großschreibung eines Feldes in der nachfolgend +gezeigten gemischten Weise vorgenommen. Bei den Feldwerten ist die +Groß-/Kleinschreibung relevant, außer die Beschreibung sagt etwas anderes. + +Absatztrenner (leere Zeilen) und Zeilen, die nur aus U+0020 B +und U+0009 B bestehen, sind in Feldwerten oder zwischen Feldern +nicht erlaubt. Leere Zeilen und Feldwerte werden normalerweise maskiert, +indem sie durch ein U+0020 B gefolgt von einem Satzpunkt +(U+002E ‚B<.>’) dargestellt werden. + +Zeilen, die mit U+0023 ‚B<#>’ ohne einen vorangestellten Leerraum beginnen, +sind Kommentarzeilen, die nur in Quellpaketsteuerdateien (I) +und in B(5)-Dateien erlaubt sind. Diese Kommentarzeilen werden +ignoriert, selbst zwischen zwei Fortsetzungszeilen. Sie beenden keine +logischen Zeilen. + +Alle Steuerdateien müssen in UTF-8 kodiert sein. + +=back + +=head1 SIEHE AUCH + +B, B. + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +, 2007 von Florian Rehnisch und +2008 von Sven Joachim +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. diff --git a/man/de/dpkg-architecture.pod b/man/de/dpkg-architecture.pod new file mode 100644 index 0000000..9d6c239 --- /dev/null +++ b/man/de/dpkg-architecture.pod @@ -0,0 +1,553 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +dpkg-architecture - Architektur zum Paketbau setzen und bestimmen + +=head1 ÜBERSICHT + +B [I