From b86570f63e533abcbcb97c2572e0e5732a96307b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 11:40:31 +0200 Subject: Adding upstream version 1.20.13. Signed-off-by: Daniel Baumann --- man/po/it.po | 29977 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 29977 insertions(+) create mode 100644 man/po/it.po (limited to 'man/po/it.po') diff --git a/man/po/it.po b/man/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..a41d097 --- /dev/null +++ b/man/po/it.po @@ -0,0 +1,29977 @@ +# Italian translation of dpkg manual pages +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is dstributed under the same license as the dpkg package. +# Beatrice Torracca , 2012, 2013, 2014. +# Hugh Hartmann , 2000-2012. +# in base a .po di traduzioni di dpkg, dselect e aptitude +# half installed/configured..........: parzialmente configurato/installato +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.16.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-01 03:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-08 04:43+0200\n" +"Last-Translator: Beatrice Torracca \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#. type: =head1 +#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod +#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-old.pod deb-origin.pod +#: deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod +#: deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod deb-src-control.pod +#: deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod deb-substvars.pod +#: deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod deb822.pod +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod +#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod +#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod +#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod +#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod +#: dselect.cfg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file" +msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format" +msgstr "deb-shlibs - file di informazioni sulle librerie condivise Debian" + +#. type: =head1 +#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod +#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-old.pod deb-origin.pod +#: deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod +#: deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod deb-src-control.pod +#: deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod deb-substvars.pod +#: deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod +#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod +#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod +#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod +#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.pod +#: start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINTASSI" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "IB<.deb>" +msgid "IB<.buildinfo>" +msgstr "IB<.deb>" + +#. type: =head1 +#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod +#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-old.pod deb-origin.pod +#: deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod +#: deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod deb-src-control.pod +#: deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod deb-substvars.pod +#: deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod deb822.pod +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod +#: dpkg-checkbuilddeps.pod dpkg-deb.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod +#: dpkg-fsys-usrunmess.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod +#: dpkg-mergechangelogs.pod dpkg-name.pod dpkg-parsechangelog.pod +#: dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod +#: dpkg-shlibdeps.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod +#: dpkg-trigger.pod dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod +#: dselect.cfg.pod dselect.pod start-stop-daemon.pod update-alternatives.pod +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZIONE" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"Each Debian source package build can record the build information in a B<." +"buildinfo> control file, which contains a number of fields in L " +"format." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a " +#| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each " +#| "field begins with a tag, such as B or B (case " +#| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are " +#| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple " +#| "lines in length, but the installation tools will generally join lines " +#| "when processing the body of the field (except in the case of the " +#| "B field, see below)." +msgid "" +"Each field begins with a tag, such as B or B (case " +"insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive " +"unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In " +"other words, field text may be multiple lines in length, but the " +"installation tools will generally join lines when processing the body of the " +"field (except in case of the multiline fields B, " +"B, B, B, B and B, see below)." +msgstr "" +"Ogni pacchetto Debian contiene il file principale «control» che contiene un " +"certo numero di campi oppure di commenti quando la riga inizia con B<«#»>. " +"Ogni campo inizia con un'etichetta, quale B o B (le " +"maiuscole e minuscole non fanno differenza), seguita da due punti («:») e " +"dal corpo del campo. I campi sono delimitati solo dalle etichette di campo. " +"In altre parole, il testo del campo può essere lungo diverse righe, ma gli " +"strumenti di installazione generalmente uniscono le righe quando elaborano " +"il corpo del campo (eccetto nel caso del campo B, vedere in " +"seguito)." + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod +msgid "" +"The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as " +"specified in RFC4880." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will " +"be as specific as necessary but not more; for a build that includes B " +"the name will be IB<_>IB<_>IB<." +"buildinfo>, or otherwise for a build that includes B the name will be " +"IB<_>IB<_>B, or otherwise for a " +"build that includes B the name will be IB<_>IB<_>B." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =head1 +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod deb-origin.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "SOURCE FIELDS" +msgid "FIELDS" +msgstr "CAMPI DEL SORGENTE" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I (required)" +msgid "B I (required)" +msgstr "B I (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The value of this field declares the format version of the file. The syntax " +"of the field value is a version number with a major and minor component. " +"Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and " +"backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor " +"version. The current format version is B<1.0>." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I (required)" +msgid "B I [B<(>IB<)>] (required)" +msgstr "B I (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The name of the source package. If the source version differs from the " +"binary version, then the I will be followed by a I in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-" +"only non-maintainer upload." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I (required)" +msgid "B I (required in context)" +msgstr "B I (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"This folded field is a space-separated list of binary packages built. If " +"the build is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.20.0)." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I|B|B (required)" +msgid "B I (required)" +msgstr "B I|B|B (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The architecture specifies which type of hardware this package was " +#| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', " +#| "`powerpc' etc. Note that the B option is meant for packages that are " +#| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl " +#| "scripts, and documentation." +msgid "" +"This space-separated field lists the architectures of the files currently " +"being built. Common architectures are B, B, B, etc. " +"Note that the B value is meant for packages that are architecture " +"independent. If the source for the package is also being built, the special " +"entry B is also present. Architecture wildcards must never be " +"present in the list." +msgstr "" +"L'architettura specifica per quale tipo di hardware è stato compilato questo " +"pacchetto. Architetture comuni sono: «i386», «m68k», «sparc», «alpha», " +"«powerpc», ecc. Notare che l'opzione B è pensata per pacchetti che sono " +"indipendenti dall'architettura. Alcuni esempi di questi pacchetti sono gli " +"script di shell o Perl e la documentazione." + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod deb-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "B I (required)" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Typically, this is the original package's version number in whatever form " +#| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number " +#| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are " +#| "described in B(5)." +msgid "" +"Typically, this is the original package's version number in whatever form " +"the program's author uses. It may also include a Debian revision number " +"(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are " +"described in B(7)." +msgstr "" +"Tipicamente, questo è il numero di versione originale del pacchetto in " +"qualsiasi forma usata dall'autore del programma. Può anche includere un " +"numero di revisione Debian (per i pacchetti non nativi). Il formato e " +"l'algoritmo di ordinamento esatti sono descritti in B(5)." + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "S< >I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a " +#| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with " +#| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The " +#| "exact content depends on the changelog format." +msgid "" +"This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry " +"for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To " +"make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single " +"full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The " +"exact content depends on the changelog format." +msgstr "" +"Viene concatenato il testo di tutte le voci del registro dei cambiamenti. " +"Per far sì che questo campo sia un campo multiriga in un formato di " +"controllo Debian valido, le righe vuote vengono sostituite da un punto e " +"tutte le righe vengono fatte rientrare di uno spazio. Il contenuto esatto " +"dipende dal formato del changelog." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I (required)" +msgid "B (required)" +msgstr "B I (richiesto)" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod +msgid "B (required)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod +msgid "B (required)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod dsc.pod +msgid "S< >I I I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for " +"each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum " +"algorithm used: MD5 for B, SHA-1 for B and " +"SHA-256 for B." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod deb-changes.pod +msgid "" +"The first line of the field value (the part on the same line as the field " +"name followed by a colon) is always empty. The content of the field is " +"expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of " +"space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, " +"and the file name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "These fields list all files that make up the build." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod deb-control.pod dsc.pod +msgid "The name of the distribution this package is originating from." +msgstr "Il nome della distribuzione da cui ha origine questo pacchetto." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I|B|B (required)" +msgid "B I (required)" +msgstr "B I|B|B (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The Debian architecture for the installation the packages is being built " +"in. Common architectures are B, B, B, etc." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The date the package was built. It must be in the same format as the date " +"in a B(5) entry." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The release and version (in an unspecified format) of the kernel running on " +"the build system. This field is only going to be present if the builder has " +"explicitly requested it, to avoid leaking possibly sensitive information." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +msgid "B I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This " +"field is only going to be present if the vendor has allowed it via some " +"pattern match to avoid leaking possibly sensitive information." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"On Debian and derivatives only build paths starting with I will " +"emit this field." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +msgid "S< >I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"This folded field contains a space-separated list of non-exhaustive reason " +"tags (formed by alphanumeric and dash characters) which identify why the " +"current build has been tainted (since dpkg 1.19.5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "On Debian and derivatives the following reason tags can be emitted:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The system has a merged I via aliased directories (previously known as " +"B). This will confuse B, B, B, B and any other tool " +"using pathnames as keys into their databases, as it creates filesystem " +"aliasing problems, and messes with the understanding of the filesystem that " +"B has recorded in its database. For build systems that hardcode " +"pathnames to specific binaries or libraries on the resulting artifacts, it " +"can also produce packages that will be incompatible with non-/usr-merged " +"filesystems." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-L>I" +msgid "B" +msgstr "B<-L>I" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "The system has configuration files under I." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--single-debian-patch>" +msgid "B" +msgstr "B<--single-debian-patch>" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "The system has header files under I." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "The system has programs under I or I." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-L>I" +msgid "B" +msgstr "B<-L>I" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The system has libraries, either static or shared under I." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B (required)" +msgstr "B" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "I" +msgid "S< >I" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The list of installed and configured packages that might affect the package " +"build process." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The list consists of each package name, optionally arch-qualified for " +"foreign architectures, with an exact version restriction, separated by " +"commas." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The list includes all essential packages, packages listed in B, B, B source control " +"fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive " +"dependencies. On Debian and derivatives the dependency builtin is B." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"For dependencies coming from the source control fields, all dependency " +"alternatives and all providers of virtual packages depended on will be " +"included." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "I" +msgid "S< >I" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +msgid "" +"The list of environment variables that are known to affect the package build " +"process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’) and " +"the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes " +"escaped (‘\\\\’)." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: deb-buildinfo.pod deb-changelog.pod deb-changes.pod deb-conffiles.pod +#: deb-control.pod deb-extra-override.pod deb-old.pod deb-origin.pod +#: deb-override.pod deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod +#: deb-prerm.pod deb-shlibs.pod deb-split.pod deb-src-control.pod +#: deb-src-files.pod deb-src-rules.pod deb-src-symbols.pod deb-substvars.pod +#: deb-symbols.pod deb-triggers.pod deb-version.pod deb.pod deb822.pod +#: dpkg-architecture.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod +#: dpkg-distaddfile.pod dpkg-divert.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod +#: dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +#: dpkg-gensymbols.pod dpkg-maintscript-helper.pod dpkg-name.pod +#: dpkg-parsechangelog.pod dpkg-query.pod dpkg-realpath.pod +#: dpkg-scanpackages.pod dpkg-scansources.pod dpkg-shlibdeps.pod +#: dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg-statoverride.pod dpkg-trigger.pod +#: dpkg-vendor.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.cfg.pod dselect.pod +#: update-alternatives.pod +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEDERE ANCHE" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-buildinfo.pod +#, fuzzy +#| msgid "B(5), B(5), B(1)" +msgid "" +"L, B(5), B(7), B(1)." +msgstr "B(5), B(5), B(1)" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format" +msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format" +msgstr "" +"deb-src-control - formato del file principale di controllo dei pacchetti " +"sorgente Debian" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod dpkg-parsechangelog.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog " +"file I. This includes modifications made in the source " +"package compared to the upstream one as well as other changes and updates to " +"the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"The format of the I allows the package building tools to " +"discover which version of the package is being built and find out other " +"release-specific information." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "That format is a series of entries like this:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-changelog.pod +#, no-wrap +msgid "" +"Z<>\n" +" I (I) I; I\n" +" [optional blank line(s), stripped]\n" +" * I\n" +" I\n" +" [blank line(s), included in B(1) output]\n" +" * I\n" +" [optional blank line(s), stripped]\n" +" -- I > I\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"I and I are the source package name and version number. " +"I is delimited by parenthesis U+00028 ‘B<(>’ and U+0029 ‘B<)>’." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"I lists one or more space-separated distributions where this " +"version should be installed when it is uploaded; it is copied to the " +"B field in the I<.changes> file. I must be " +"terminated by a semicolon (U+003B ‘B<;>’)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"I lists zero or more comma-separated I=I items. " +"Each keyword can contain only minus and case insensitive alphanumeric " +"characters, as they need to be mapped to B(5) field names. The only " +"Is currently supported by B are B and B. B's value is used for the B field in the I<." +"changes> file for the upload. B with a B value, is used " +"to denote that this changelog entry is for a binary-only non-maintainer " +"upload (an automatic binary rebuild with the only change being the changelog " +"entry)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"The change details may in fact be any series of lines starting with at least " +"two spaces (U+0020 B), but conventionally each change starts with an " +"asterisk and a separating space and continuation lines are indented so as to " +"bring them in line with the start of the text above. Blank lines may be " +"used here to separate groups of changes, if desired." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking " +"system, they may be automatically closed on the inclusion of this package " +"into the distribution archive by including the string:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "BI" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"in the change details (the exact Perl regular expression is B). This information is " +"conveyed via the B field in the I<.changes> file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"The maintainer name and email address used in the changelog should be the " +"details of the person who prepared this release of the package. They are " +"B necessarily those of the uploader or usual package maintainer. The " +"information here will be copied to the B field in the I<." +"changes> file, and then later might be used to send an acknowledgment when " +"the upload has been installed in the distribution archive." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"The I has the following format (compatible and with the same semantics " +"of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"IB<,> I
I I IB<:>IB<:>I B<+>I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "where:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "Is one of: B, B, B, B, B, B, B." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I
" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>), where the leading " +"zero is optional, but conventionally does not get omitted." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"Is one of: B, B, B, B, B, B, B, B, " +"B, B, B, B." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +msgid "[B<+->]I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC). ‘B<+>’ " +"indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates " +"that the time is behind (i.e., west of) UTC. The first two digits indicate " +"the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of " +"additional minutes difference from UTC. The last two digits must be in the " +"range B<00>-B<59>." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"The first “title” line with the package name must start at the left hand " +"margin. The “trailer” line with the maintainer and date details must be " +"preceded by exactly one space (U+0020 B). The maintainer details and " +"the date must be separated by exactly two spaces (U+0020 B). Each " +"part of the I can be separated by one or more spaces (U+0020 " +"B), except after the comma where it can be separated by zero or more " +"spaces (U+0020 B)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"Any line that consists entirely (i.e., no leading whitespace) of B<#> or B style comments or RCS keywords." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "" +"Vim modelines or Emacs local variables, and ancient changelog entries with " +"other formats at the end of the file should be accepted and preserved on " +"output, but their contents might be otherwise ignored and parsing stopped at " +"that point." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: deb-changelog.pod deb-substvars.pod dpkg-architecture.pod +#: dpkg-buildflags.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-distaddfile.pod +#: dpkg-divert.pod dpkg-genbuildinfo.pod dpkg-genchanges.pod +#: dpkg-gencontrol.pod dpkg-parsechangelog.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod +#: dpkg-statoverride.pod dpkg.cfg.pod dpkg.pod dselect.cfg.pod +#: update-alternatives.pod +msgid "FILES" +msgstr "FILE" + +#. type: =item +#: deb-changelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "I" +msgstr "B" + +#. type: =head1 +#: deb-changelog.pod deb-shlibs.pod deb-symbols.pod dpkg-architecture.pod +#: dpkg-buildflags.pod dpkg-divert.pod dpkg-name.pod dpkg.pod +#: update-alternatives.pod +msgid "EXAMPLES" +msgstr "ESEMPI" + +#. type: verbatim +#: deb-changelog.pod +#, no-wrap +msgid "" +" dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-changelog.pod +#, no-wrap +msgid "" +" [ Guillem Jover ]\n" +" * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n" +" as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n" +" useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-changelog.pod +#, no-wrap +msgid "" +" [ Updated programs translations ]\n" +" * Catalan (Guillem Jover).\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-changelog.pod +#, no-wrap +msgid "" +" [ Updated dselect translations ]\n" +" * Catalan (Guillem Jover).\n" +" * German (Sven Joachim).\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-changelog.pod +#, no-wrap +msgid "" +" -- Guillem Jover Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changelog.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B(5), B(5), B(1)." +msgid "" +"B(5), B(7), B(5), B(1)." +msgstr "B(5), B(5), B(1)." + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files" +msgid "deb-changes - Debian changes file format" +msgstr "dpkg-genchanges - genera file .changes di Debian" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "IB<.deb>" +msgid "IB<.changes>" +msgstr "IB<.deb>" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a " +"number of fields in L format." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a " +#| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each " +#| "field begins with a tag, such as B or B (case " +#| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are " +#| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple " +#| "lines in length, but the installation tools will generally join lines " +#| "when processing the body of the field (except in the case of the " +#| "B field, see below)." +msgid "" +"Each field begins with a tag, such as B or B (case " +"insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive " +"unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In " +"other words, field text may be multiple lines in length, but the " +"installation tools will generally join lines when processing the body of the " +"field (except in case of the multiline fields B, B, " +"B, B and B, see below)." +msgstr "" +"Ogni pacchetto Debian contiene il file principale «control» che contiene un " +"certo numero di campi oppure di commenti quando la riga inizia con B<«#»>. " +"Ogni campo inizia con un'etichetta, quale B o B (le " +"maiuscole e minuscole non fanno differenza), seguita da due punti («:») e " +"dal corpo del campo. I campi sono delimitati solo dalle etichette di campo. " +"In altre parole, il testo del campo può essere lungo diverse righe, ma gli " +"strumenti di installazione generalmente uniscono le righe quando elaborano " +"il corpo del campo (eccetto nel caso del campo B, vedere in " +"seguito)." + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"The value of this field declares the format version of the file. The syntax " +"of the field value is a version number with a major and minor component. " +"Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and " +"backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor " +"version. The current format version is B<1.8>." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I (required)" +msgid "B I (required)" +msgstr "B I (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"The date the package was built or last edited. It must be in the same " +"format as the date in a B(5) entry." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "The value of this field determines the vendor name." +msgid "" +"The value of this field is usually extracted from the I " +"file." +msgstr "Il valore di questo campo indica il nome del produttore." + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"The name of the source package. If the source version differs from the " +"binary version, then the I will be followed by a I in parenthesis. This can happen when the upload is a binary-only " +"non-maintainer upload." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload. " +"If the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I|B" +msgid "B I" +msgstr "B I|B" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The architecture specifies which type of hardware this package was " +#| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', " +#| "`powerpc' etc. Note that the B option is meant for packages that are " +#| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl " +#| "scripts, and documentation." +msgid "" +"Lists the architectures of the files currently being uploaded. Common " +"architectures are B, B, B, etc. Note that the B " +"value is meant for packages that are architecture independent. If the " +"source for the package is also being uploaded, the special entry B " +"is also present. Architecture wildcards must never be present in the list." +msgstr "" +"L'architettura specifica per quale tipo di hardware è stato compilato questo " +"pacchetto. Architetture comuni sono: «i386», «m68k», «sparc», «alpha», " +"«powerpc», ecc. Notare che l'opzione B è pensata per pacchetti che sono " +"indipendenti dall'architettura. Alcuni esempi di questi pacchetti sono gli " +"script di shell o Perl e la documentazione." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I (required)" +msgid "B Is (required)" +msgstr "B I (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"Lists one or more space-separated distributions where this version should be " +"installed when it is uploaded to the archive." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "B I (recommended)" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"The urgency of the upload. The currently known values, in increasing order " +"of urgency, are: B, B, B, B and B." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-changes.pod +msgid "B I (required)" +msgstr "B I (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Should be in the format `Joe Bloggs Ejbloggs@foo.comE', and is " +#| "typically the person who created the package, as opposed to the author of " +#| "the software that was packaged." +msgid "" +"Should be in the format “Joe Bloggs Ejbloggs@example.orgE”, and is " +"typically the person who created the package, as opposed to the author of " +"the software that was packaged." +msgstr "" +"Dovrebbe essere nel formato «Tizio Caio Etcaio@foo.comE» ed è " +"tipicamente la persona che ha creato il pacchetto, piuttosto che l'autore " +"del software che è stato impacchettato." + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Should be in the format `Joe Bloggs Ejbloggs@foo.comE', and is " +#| "typically the person who created the package, as opposed to the author of " +#| "the software that was packaged." +msgid "" +"Should be in the format “Joe Bloggs Ejbloggs@example.orgE”, and is " +"typically the person who prepared the package changes for this release." +msgstr "" +"Dovrebbe essere nel formato «Tizio Caio Etcaio@foo.comE» ed è " +"tipicamente la persona che ha creato il pacchetto, piuttosto che l'autore " +"del software che è stato impacchettato." + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "B (recommended)" +msgstr "B I" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "S< >I B<-> I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"This multiline field contains a list of binary package names followed by a " +"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions. If " +"the upload is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.19.3)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"A space-separated list of bug report numbers for bug reports that have been " +"resolved with this upload. The distribution archive software might use this " +"field to automatically close the referred bug numbers in the distribution " +"bug tracking system." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. " +"It originates from the B key/value from the changelog " +"metadata entry." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this " +"upload was built with." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I (required)" +msgid "B (required)" +msgstr "B I (richiesto)" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "S< >I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a " +#| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with " +#| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The " +#| "exact content depends on the changelog format." +msgid "" +"This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries " +"that are part of the upload. To make this a valid multiline field empty " +"lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented " +"by one space character. The exact content depends on the changelog format." +msgstr "" +"Viene concatenato il testo di tutte le voci del registro dei cambiamenti. " +"Per far sì che questo campo sia un campo multiriga in un formato di " +"controllo Debian valido, le righe vuote vengono sostituite da un punto e " +"tutte le righe vengono fatte rientrare di uno spazio. Il contenuto esatto " +"dipende dal formato del changelog." + +#. type: =item +#: deb-changes.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B (required)" +msgstr "B" + +#. type: =item +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "I I I
[I]" +msgid "S< >I I I
I I" +msgstr "I I I [I]" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section " +"and priority for each one." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"The first line of the field value (the part on the same line as the field " +"name followed by a colon) is always empty. The content of the field is " +"expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of " +"space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the " +"file section, the file priority, and the file name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"This field lists all files that make up the upload. The list of files in " +"this field must match the list of files in the other related B " +"fields." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for " +"each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum " +"algorithm used: SHA-1 for B and SHA-256 for B." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"These fields list all files that make up the upload. The list of files in " +"these fields must match the list of files in the B field and the " +"other related B fields." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: deb-changes.pod deb-control.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod +#: dpkg-name.pod dpkg-source.pod dpkg-split.pod dpkg.pod dsc.pod dselect.pod +msgid "BUGS" +msgstr "BUG" + +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +msgid "" +"The B field is inconsistent with the other B fields. The " +"B and B fields have confusing names. The " +"B field contains information about what is commonly referred " +"to as a suite." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-changes.pod +#, fuzzy +#| msgid "B(5), B(5), B(1)" +msgid "L, B(5), B(7)." +msgstr "B(5), B(5), B(1)" + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +msgid "deb-conffiles - package conffiles" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +msgid "" +"A package declares its list of conffiles by including a I file in " +"its control archive (i.e. I during package creation)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +msgid "" +"This file contains a list of files, one per line, with an optional leading " +"flag separated by whitespace. The conffiles must be listed as absolute " +"pathnames. Trailing whitespace will be trimmed, but empty or whitespace-" +"only lines are not accepted." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +msgid "" +"Files without a flag should exist in the binary package, otherwise " +"L will ignore them." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +msgid "" +"There is currently only one flag supported, B, to mark " +"that a conffile needs to be removed on the next upgrade (since dpkg " +"1.20.6). These files must not exist in the binary package, as both " +"L and L will not accept building nor processing such " +"binary packages." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: deb-conffiles.pod deb-control.pod deb-origin.pod deb-src-control.pod +#: start-stop-daemon.pod +msgid "EXAMPLE" +msgstr "ESEMPIO" + +#. type: verbatim +#: deb-conffiles.pod +#, no-wrap +msgid "" +" %CONFDIR%/alternatives/README\n" +" %CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n" +" %PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n" +" %CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n" +" remove-on-upgrade /etc/some-old-file.conf\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-conffiles.pod +#, fuzzy +#| msgid "B(1), B(1), B(1)." +msgid "B(1), B(1)." +msgstr "B(1), B(1), B(1)." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb-control - Debian packages' master control file format" +msgid "deb-control - Debian binary packages' master control file format" +msgstr "" +"deb-control - formato del file principale di controllo dei pacchetti Debian" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "I" +msgid "B" +msgstr "I" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"Each Debian binary package contains a B file in its B " +"member, and its L format is a subset of the master B file in Debian source packages, see B(5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a " +#| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each " +#| "field begins with a tag, such as B or B (case " +#| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are " +#| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple " +#| "lines in length, but the installation tools will generally join lines " +#| "when processing the body of the field (except in the case of the " +#| "B field, see below)." +msgid "" +"This file contains a number of fields. Each field begins with a tag, such " +"as B or B (case insensitive), followed by a colon, and the " +"body of the field (case sensitive unless stated otherwise). Fields are " +"delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple " +"lines in length, but the installation tools will generally join lines when " +"processing the body of the field (except in the case of the B " +"field, see below)." +msgstr "" +"Ogni pacchetto Debian contiene il file principale «control» che contiene un " +"certo numero di campi oppure di commenti quando la riga inizia con B<«#»>. " +"Ogni campo inizia con un'etichetta, quale B o B (le " +"maiuscole e minuscole non fanno differenza), seguita da due punti («:») e " +"dal corpo del campo. I campi sono delimitati solo dalle etichette di campo. " +"In altre parole, il testo del campo può essere lungo diverse righe, ma gli " +"strumenti di installazione generalmente uniscono le righe quando elaborano " +"il corpo del campo (eccetto nel caso del campo B, vedere in " +"seguito)." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I (required)" +msgid "B I (required)" +msgstr "B I (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod dsc.pod +msgid "" +"The value of this field determines the package name, and is used to generate " +"file names by most installation tools." +msgstr "" +"Il valore di questo campo determina il nome del pacchetto e viene usato " +"dalla maggior parte degli strumenti di installazione per generare i nomi dei " +"file." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B B|B" +msgid "B B|B|I" +msgstr "B B|B" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This field defines the type of the package. \"udeb\" is for size-" +#| "constrained packages used by the debian installer. \"deb\" is the default " +#| "value, it's assumed if the field is absent. More types might be added in " +#| "the future." +msgid "" +"This field defines the type of the package. B is for size-constrained " +"packages used by the debian installer. B is the default value, it is " +"assumed if the field is absent. More types might be added in the future." +msgstr "" +"Questo campo definisce il tipo di pacchetto. «udeb» è per pacchetti di " +"dimensioni limitate usati dall'installatore debian. «deb» è il valore " +"predefinito che viene usato se il campo non è presente. Ulteriori tipi " +"potrebbero essere aggiunti in futuro." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Typically, this is the original package's version number in whatever form " +#| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number " +#| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are " +#| "described in B(5)." +msgid "" +"Typically, this is the original package's version number in whatever form " +"the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for " +"non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described " +"in B(7)." +msgstr "" +"Tipicamente, questo è il numero di versione originale del pacchetto in " +"qualsiasi forma usata dall'autore del programma. Può anche includere un " +"numero di revisione Debian (per i pacchetti non nativi). Il formato e " +"l'algoritmo di ordinamento esatti sono descritti in B(5)." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I (required)" +msgid "B I (recommended)" +msgstr "B I (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Should be in the format `Joe Bloggs Ejbloggs@foo.comE', and is " +#| "typically the person who created the package, as opposed to the author of " +#| "the software that was packaged." +msgid "" +"Should be in the format “Joe Bloggs Ejbloggs@foo.comE”, and is " +"typically the person who created the package, as opposed to the author of " +"the software that was packaged." +msgstr "" +"Dovrebbe essere nel formato «Tizio Caio Etcaio@foo.comE» ed è " +"tipicamente la persona che ha creato il pacchetto, piuttosto che l'autore " +"del software che è stato impacchettato." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I (required)" +msgid "B I (recommended)" +msgstr "B I (richiesto)" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B<> I" +msgstr "B<> I" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The format for the package description is a short brief summary on the " +#| "first line (after the \"Description\" field). The following lines should " +#| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long " +#| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long " +#| "description must contain a single '.' following the preceding space." +msgid "" +"The format for the package description is a short brief summary on the first " +"line (after the B field). The following lines should be used as " +"a longer, more detailed description. Each line of the long description must " +"be preceded by a space, and blank lines in the long description must contain " +"a single ‘B<.>’ following the preceding space." +msgstr "" +"Il formato per la descrizione del pacchetto prevede un breve riassunto nella " +"prima riga (dopo il campo «Description»). Le righe seguenti dovrebbero " +"essere usate per una descrizione più lunga e dettagliata. Ogni riga della " +"descrizione lunga deve essere preceduta da uno spazio e le righe vuote nella " +"descrizione lunga devono contenere un unico «.» che segue lo spazio " +"precedente." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B I
" +msgstr "B I" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is a general field that gives the package a category based on the " +#| "software that it installs. Some common sections are \"utils\", \"net\", " +#| "\"mail\", \"text\", \"x11\", etc." +msgid "" +"This is a general field that gives the package a category based on the " +"software that it installs. Some common sections are B, B, " +"B, B, B, etc." +msgstr "" +"Questo è un campo generico che assegna al pacchetto una categoria in base al " +"software che esso installa. Alcune sezioni comuni sono: «utils», «net», " +"«mail», «text», «x11», ecc." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sets the importance of this package in relation to the system as a " +#| "whole. Common priorities are \"required\", \"standard\", \"optional\", " +#| "\"extra\", etc." +msgid "" +"Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. " +"Common priorities are B, B, B, B, etc." +msgstr "" +"Imposta l'importanza di questo pacchetto in relazione all'intero sistema. " +"Priorità comuni sono: «required», «standard», «optional», «extra», ecc." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In Debian, the B
and B fields have a defined set of " +#| "accepted values based on the Policy Manual. A list of these values can " +#| "be obtained from the latest version of the B package." +msgid "" +"The B
and B fields usually have a defined set of accepted " +"values based on the specific distribution policy." +msgstr "" +"In Debian, i campi B
e B hanno un insieme definito di " +"valori accettati in base al manuale Debian Policy. È possibile ottenere un " +"elenco di tali valori dalla versione più recente del pacchetto B." + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B I" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"The approximate total size of the package's installed files, in KiB units." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B B|B" +msgid "B B|B" +msgstr "B B|B" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This field is usually only needed when the answer is B. It denotes a " +#| "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any " +#| "other installation tool will not allow an B package to be " +#| "removed (at least not without using one of the force options)." +msgid "" +"This field is usually only needed when the answer is B. It denotes a " +"package that is required for proper booting of the system. L or " +"any other installation tool will not allow a B package to be " +"removed (at least not without using one of the force options)." +msgstr "" +"Questo campo è solitamente necessario solamente quando la risposta è B. " +"Denota un pacchetto che è richiesto per il corretto funzionamento del " +"sistema. dpkg o qualsiasi altro strumento di installazione non permetterà " +"che un pacchetto B venga rimosso (almeno non senza usare una " +"delle opzioni di forzatura)." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B B|B" +msgstr "B B|B" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This field is usually only needed when the answer is B. It denotes a " +#| "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any " +#| "other installation tool will not allow an B package to be " +#| "removed (at least not without using one of the force options)." +msgid "" +"This field is usually only needed when the answer is B. It denotes a " +"package that is required for proper operation of the system. L or " +"any other installation tool will not allow an B package to be " +"removed (at least not without using one of the force options)." +msgstr "" +"Questo campo è solitamente necessario solamente quando la risposta è B. " +"Denota un pacchetto che è richiesto per il corretto funzionamento del " +"sistema. dpkg o qualsiasi altro strumento di installazione non permetterà " +"che un pacchetto B venga rimosso (almeno non senza usare una " +"delle opzioni di forzatura)." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B B|B" +msgid "B B|B" +msgstr "B B|B" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This field is usually only needed when the answer is B, and is commonly " +"injected by the archive software. It denotes a package that is required " +"when building other packages." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I|B" +msgid "B I|B (recommended)" +msgstr "B I|B" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The architecture specifies which type of hardware this package was " +#| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', " +#| "`powerpc' etc. Note that the B option is meant for packages that are " +#| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl " +#| "scripts, and documentation." +msgid "" +"The architecture specifies which type of hardware this package was compiled " +"for. Common architectures are B, B, B, B, " +"etc. Note that the B value is meant for packages that are architecture " +"independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and " +"documentation." +msgstr "" +"L'architettura specifica per quale tipo di hardware è stato compilato questo " +"pacchetto. Architetture comuni sono: «i386», «m68k», «sparc», «alpha», " +"«powerpc», ecc. Notare che l'opzione B è pensata per pacchetti che sono " +"indipendenti dall'architettura. Alcuni esempi di questi pacchetti sono gli " +"script di shell o Perl e la documentazione." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"The I of the bug tracking system for this package. The current used " +"format is IB<://>I, like B." +msgstr "" +"L'I per questo pacchetto nel sistema di tracciamento dei bug. Il " +"formato attualmente utilizzato è IB<://>I, come in " +"B." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod dsc.pod +msgid "The upstream project home page I." +msgstr "L'I della home page del progetto originale." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"List of tags describing the qualities of the package. The description and " +"list of supported tags can be found in the B package." +msgstr "" +"Elenco di etichette che descrivono le qualità del pacchetto. La descrizione " +"e l'elenco delle etichette supportate possono essere trovati nel pacchetto " +"B." + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B B|B|B|B" +msgid "B B|B|B|B" +msgstr "B B|B|B|B" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This field is used to indicate how this package should behave on a multi-" +"arch installations." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This value is the default when the field is omitted, in which case adding " +"the field with an explicit B value is generally not needed." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--rename>" +msgid "B" +msgstr "B<--rename>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This package is co-installable with itself, but it must not be used to " +"satisfy the dependency of any package of a different architecture from " +"itself." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--force-sign>" +msgid "B" +msgstr "B<--force-sign>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This package is not co-installable with itself, but should be allowed to " +"satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch " +"from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value " +"B is ignored)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--all>" +msgid "B" +msgstr "B<--all>" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This allows reverse-dependencies to indicate in their B field that " +"they accept this package from a foreign architecture by qualifying the " +"package name with B<:any>, but has no effect otherwise." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I (required)" +msgid "B I [B<(>IB<)>]" +msgstr "B I (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"The name of the source package that this binary package came from, if it is " +"different than the name of the package itself. If the source version " +"differs from the binary version, then the I will be followed by " +"a I in parenthesis. This can happen for example on a binary-" +"only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via " +"«B»." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"These fields are used by the debian-installer and are usually not needed. " +"See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the B package for more details about them." +msgstr "" +"Questi campi sono usati dall'installatore Debian e non sono solitamente " +"necessari. Per maggiori dettagli su di essi, guardare il file /usr/share/doc/" +"debian-installer/devel/modules.txt nel pacchetto B." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List of packages that are required for this package to provide a non-" +#| "trivial amount of functionality. The package maintenance software will " +#| "not allow a package to be installed if the packages listed in its " +#| "B field aren't installed (at least not without using the force " +#| "options). In an installation, the postinst scripts of packages listed in " +#| "Depends: fields are run before those of the packages which depend on " +#| "them. On the opposite, in a removal, the prerm script of a package is run " +#| "before those of the packages listed in its Depends: field." +msgid "" +"List of packages that are required for this package to provide a non-trivial " +"amount of functionality. The package maintenance software will not allow a " +"package to be installed if the packages listed in its B field " +"aren't installed (at least not without using the force options). In an " +"installation, the postinst scripts of packages listed in B fields " +"are run before those of the packages which depend on them. On the opposite, " +"in a removal, the prerm script of a package is run before those of the " +"packages listed in its B field." +msgstr "" +"Elenco di pacchetti che sono richiesti da questo pacchetto per fornire una " +"quantità non banale di funzionalità. Il software di manutenzione dei " +"pacchetti non permetterà l'installazione di un pacchetto se non sono " +"installati quelli elencati nel suo campo B, almeno non senza usare " +"le opzioni di forzatura. Durante un'installazione gli script postinst dei " +"pacchetti elencati nei campi Depends: sono eseguiti prima di quelli dei " +"pacchetti che dipendono da essi. Al contrario, durante una rimozione, lo " +"script prerm di un pacchetto viene eseguito prima di quelli dei pacchetti " +"elencati nel suo campo Depends." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"List of packages that must be installed B configured before this one " +"can be installed. This is usually used in the case where this package " +"requires another package for running its preinst script." +msgstr "" +"Elenco di pacchetti che devono essere installati B configurati prima che " +"questo pacchetto possa essere installato. È usato generalmente nel caso in " +"cui questo pacchetto richieda un altro pacchetto per l'esecuzione del suo " +"script preinst." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"Lists packages that would be found together with this one in all but unusual " +"installations. The package maintenance software will warn the user if they " +"install a package without those listed in its B field." +msgstr "" +"Elenca i pacchetti che dovrebbero essere presenti insieme a questo in tutte " +"le installazioni tranne quelle più particolari. Il software di manutenzione " +"dei pacchetti avvisa l'utente se cerca di installare un pacchetto senza " +"quelli elencati nel suo campo B." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its " +"usefulness, but without which installing this package is perfectly " +"reasonable." +msgstr "" +"Elenca i pacchetti che sono correlati con questo e che forse ne aumentano " +"l'utilità, ma senza i quali l'installazione del pacchetto è perfettamente " +"ragionevole." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The syntax of B, B, B and B " +#| "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list " +#| "of packages separated by vertical bar (or `pipe') symbols, `|'. The " +#| "groups are separated by commas. Commas are to be read as `AND', and pipes " +#| "as `OR', with pipes binding more tightly. Each package name is optionally " +#| "followed by a version number specification in parentheses." +msgid "" +"The syntax of B, B, B and B " +"fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of " +"packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’. The groups " +"are separated by commas. Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, " +"with pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed " +"by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally " +"followed by a version number specification in parentheses." +msgstr "" +"La sintassi dei campi B, B, B e " +"B è un elenco di gruppi di pacchetti alternativi. Ogni gruppo è un " +"elenco di pacchetti separati da una barra verticale (o «pipe»): «|». I " +"gruppi sono separati da virgole. Le virgole devono essere lette come «AND» e " +"le pipe come «OR», con le pipe che hanno la precedenza. Ogni nome di " +"pacchetto è seguito opzionalmente da un numero di versione specificato tra " +"parentesi." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since " +"dpkg 1.16.5) or B (since dpkg 1.16.2). If omitted, the default is the " +"current binary package architecture. A real Debian architecture name will " +"match exactly that architecture for that package name, B will match any " +"architecture for that package name if the package has been marked as B." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A version number may start with a `EE', in which case any later " +#| "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision " +#| "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"EE" +#| "\" for greater than, \"EE\" for less than, \"E=\" for greater " +#| "than or equal to, \"E=\" for less than or equal to, and \"=\" for " +#| "equal to." +msgid "" +"A version number may start with a ‘BE>’, in which case any later " +"version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision " +"(separated by a hyphen). Accepted version relationships are ‘BE>’ " +"for greater than, ‘BE>’ for less than, ‘B=>’ for greater " +"than or equal to, ‘B=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for " +"equal to." +msgstr "" +"Un numero di versione può iniziare con un «EE», nel qual caso " +"qualsiasi versione successiva soddisferà la condizione, e può specificare o " +"omettere il numero di revisione del pacchetto Debian (separato da un " +"trattino). Le relazioni tra le versioni accettate sono «EE» per " +"maggiore di, «EE» per minore di, «E=» per maggiore o uguale a, " +"«E=» per minore o uguale a e «=» per uguale a." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the " +"named packages rely on this one. The package maintenance software will not " +"allow broken packages to be configured; generally the resolution is to " +"upgrade the packages named in a B field." +msgstr "" +"Elenca i pacchetti che vengono resi difettosi da questo, per esempio " +"portando alla luce bug quando essi fanno affidamento su questo. Il software " +"di manutenzione dei pacchetti non permette di configurare pacchetti " +"difettosi; generalmente la soluzione è di aggiornare i pacchetti elencati in " +"un campo B." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"Lists packages that conflict with this one, for example by containing files " +"with the same names. The package maintenance software will not allow " +"conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting " +"packages should each include a B line mentioning the other." +msgstr "" +"Elenca i pacchetti che vanno in conflitto con questo, per esempio perché " +"contengono file con nomi identici. Il software di gestione dei pacchetti non " +"permette di avere pacchetti in conflitto installati contemporaneamente. Due " +"pacchetti che vanno in conflitto dovrebbero entrambi includere una riga " +"B che indica l'altro." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"List of packages files from which this one replaces. This is used for " +"allowing this package to overwrite the files of another package and is " +"usually used with the B field to force removal of the other " +"package, if this one also has the same files as the conflicted package." +msgstr "" +"Elenco di file di pacchetti che questo rimpiazza. È usato per permettere a " +"questo pacchetto di sovrascrivere i file di un altro pacchetto, ed è " +"solitamente usato con il campo B per forzare la rimozione " +"dell'altro pacchetto se questo ha anche gli stessi file di quello in " +"conflitto." + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The syntax of B, B, B and B is a " +#| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In " +#| "the B and B fields, the comma should be read as `OR'. " +#| "An optional version can also be given with the same syntax as above for " +#| "the B, B and B fields." +msgid "" +"The syntax of B, B and B is a list of package " +"names, separated by commas (and optional whitespace). In the B and " +"B fields, the comma should be read as “OR”. An optional " +"architecture qualifier can also be appended to the package name with the " +"same syntax as above, but the default is B instead of the binary " +"package architecture. An optional version can also be given with the same " +"syntax as above for the B, B and B fields." +msgstr "" +"La sintassi di B, B, B e B è un " +"elenco di nomi di pacchetto, separati da virgole (e opzionalmente spazi " +"bianchi). Nei campi B e B, la virgola deve essere letta " +"come «OR». Per i campi B, B e B, può anche " +"essere specificata una versione opzionale con la stessa sintassi descritta " +"sopra." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This is a list of packages that this one enhances. It is similar to " +"B but in the opposite direction." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this " +#| "is used in the case of several packages all providing the same service. " +#| "For example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they " +#| "provide a common package (`mail-transport-agent') on which other packages " +#| "can depend. This will allow sendmail or exim to serve as a valid option " +#| "to satisfy the dependency. This prevents the packages that depend on a " +#| "mail server from having to know the package names for all of them, and " +#| "using `|' to separate the list." +msgid "" +"This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is " +"used in the case of several packages all providing the same service. For " +"example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a " +"common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend. " +"This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the " +"dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from " +"having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to " +"separate the list." +msgstr "" +"Questo è un elenco di pacchetti virtuali forniti da questo pacchetto. " +"Solitamente viene usato nel caso in cui svariati pacchetti forniscano tutti " +"lo stesso servizio. Per esempio, sendmail ed exim possono fare da server di " +"posta e perciò forniscono un pacchetto comune («mail-transport-agent») dal " +"quale possono dipendere altri pacchetti. Ciò permette a sendmail o exim di " +"essere un'opzione valida per soddisfare la dipendenza; inoltre così non è " +"necessario che i pacchetti che dipendono da un server di posta sappiano i " +"nomi di tutti i pacchetti che ne contengono uno e che li elenchino " +"separandoli con «|». " + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The syntax of B, B, B and B is a " +#| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In " +#| "the B and B fields, the comma should be read as `OR'. " +#| "An optional version can also be given with the same syntax as above for " +#| "the B, B and B fields." +msgid "" +"The syntax of B is a list of package names, separated by commas " +"(and optional whitespace). An optional architecture qualifier can also be " +"appended to the package name with the same syntax as above. If omitted, the " +"default is the current binary package architecture. An optional exact " +"(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored " +"since dpkg 1.17.11)." +msgstr "" +"La sintassi di B, B, B e B è un " +"elenco di nomi di pacchetto, separati da virgole (e opzionalmente spazi " +"bianchi). Nei campi B e B, la virgola deve essere letta " +"come «OR». Per i campi B, B e B, può anche " +"essere specificata una versione opzionale con la stessa sintassi descritta " +"sopra." + +#. type: =item +#: deb-control.pod deb-src-control.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This field lists extra source packages that were used during the build of " +#| "this binary package. This is an indication to the archive maintenance " +#| "software that these extra source packages must be kept whilst this binary " +#| "package is maintained. This field must be a list of source package names " +#| "with strict (=) version relationships. Note that the archive " +#| "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which " +#| "declares a B relationship which cannot be satisfied within " +#| "the archive." +msgid "" +"This field lists extra source packages that were used during the build of " +"this binary package. This is an indication to the archive maintenance " +"software that these extra source packages must be kept whilst this binary " +"package is maintained. This field must be a list of source package names " +"with strict ‘B<=>’ version relationships. Note that the archive maintenance " +"software is likely to refuse to accept an upload which declares a B relationship which cannot be satisfied within the archive." +msgstr "" +"Questo campo elenca pacchetti sorgente extra che sono stati usati durante la " +"compilazione di questo pacchetto binario. È un'indicazione per il software " +"di manutenzione degli archivi che questi pacchetti sorgente aggiuntivi " +"devono essere conservati fintanto che questo pacchetto binario è mantenuto. " +"Questo campo deve essere un elenco di nomi di pacchetti sorgente con una " +"relazione di versione stringente (=). Notare che è probabile che il software " +"di manutenzione degli archivi rifiuti di accettare il caricamento di un " +"pacchetto che dichiara una relazione B che non può essere " +"soddisfatta dall'archivio." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "B I (obsolete)" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This field used to specify a whitespace separated list of build profiles " +"that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18). " +"The information previously found in this field can now be found in the B<." +"buildinfo> file, which supersedes it." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package " +"was auto-generated. Binary packages marked with this field will not appear " +"in the I master source control file. The only currently " +"used reason is B." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"This field specifies a whitespace separated list of ELF build-ids. These are " +"unique identifiers for semantically identical ELF objects, for each of these " +"within the package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"The format or the way to compute each build-id is not defined by design." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-control.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "# Comment\n" +#| "Package: grep\n" +#| "Essential: yes\n" +#| "Priority: required\n" +#| "Section: base\n" +#| "Maintainer: Wichert Akkerman Ewakkerma@debian.orgE\n" +#| "Architecture: sparc\n" +#| "Version: 2.4-1\n" +#| "Pre-Depends: libc6 (E= 2.0.105)\n" +#| "Provides: rgrep\n" +#| "Conflicts: rgrep\n" +#| "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n" +#| " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n" +#| " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n" +#| " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n" +#| " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n" +#| " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n" +#| " look at every character. The result is typically many times faster\n" +#| " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n" +#| " will run more slowly, however).\n" +msgid "" +" Package: grep\n" +" Essential: yes\n" +" Priority: required\n" +" Section: base\n" +" Maintainer: Wichert Akkerman \n" +" Architecture: sparc\n" +" Version: 2.4-1\n" +" Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105)\n" +" Provides: rgrep\n" +" Conflicts: rgrep\n" +" Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n" +" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n" +" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n" +" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n" +" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n" +" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n" +" look at every character. The result is typically many times faster\n" +" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n" +" will run more slowly, however).\n" +"\n" +msgstr "" +"# Commento\n" +"Package: grep\n" +"Essential: yes\n" +"Priority: required\n" +"Section: base\n" +"Maintainer: Wichert Akkerman Ewakkerma@debian.orgE\n" +"Architecture: sparc\n" +"Version: 2.4-1\n" +"Pre-Depends: libc6 (E= 2.0.105)\n" +"Provides: rgrep\n" +"Conflicts: rgrep\n" +"Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n" +" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n" +" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n" +" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n" +" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n" +" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n" +" look at every character. The result is typically many times faster\n" +" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n" +" will run more slowly, however).\n" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +msgid "" +"The B field uses a rather generic name out of its original " +"context within an ELF object, which serves a very specific purpose and " +"executable format." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B(5), B(5), B(1), B(1), B(1)." +msgid "" +"L, B(5), B(5), B(7), " +"B(1), B(1), B(1)." +msgstr "" +"B(5), B(5), B(1), B(1), B(1)." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file" +msgstr "deb-extra-override - file override extra degli archivi Debian" + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod deb-override.pod +#, fuzzy +#| msgid "override" +msgid "B" +msgstr "override" + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +msgid "" +"While most information about a binary/source package can be found in the " +"control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to " +"Packages/Sources files. The extra override file contains those overrides." +msgstr "" +"Sebbene la maggior parte delle informazioni su un pacchetto binario/sorgente " +"possano essere trovate nel file control/.dsc, tutte possono essere " +"sovrascritte al momento dell'esportazione nei file Packages/Sources. Il file " +"override extra contiene questi valori da sovrascrivere." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +msgid "" +"The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments " +"are allowed (denoted with a B<#>)." +msgstr "" +"Il file override extra ha un semplice formato delimitato da spazi bianchi. " +"Sono permessi i commenti, indicati con un carattere B<#>." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +msgid "I I I" +msgstr "I I I" + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +msgid "I is the name of the binary/source package." +msgstr "I è il nome del pacchetto binario/sorgente." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +#, fuzzy +#| msgid "I is the filename of the conffile to remove." +msgid "I is the name of the field that is overridden." +msgstr "I è il nome del file di configurazione da rimuovere." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I is the name of the field that is overridden. I is " +#| "the value to put in the field. It can contain spaces as the line is split " +#| "in no more than 3 columns when it's parsed." +msgid "" +"I is the value to put in the field. It can contain spaces as the line " +"is split in no more than 3 columns when it's parsed." +msgstr "" +"I è il nome del campo che viene sovrascritto. I è il " +"valore da inserire nel campo. Può contenere spazi dato che la riga non viene " +"suddivisa in più di 3 colonne quando viene analizzata." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod +msgid "" +"The extra override files used to make the official Packages lists may be " +"found in the I directory on any Debian mirror." +msgstr "" +"I file override extra usati per creare i file elenco Packages ufficiali " +"possono essere trovati nella directory I di ogni mirror Debian." + +#. type: textblock +#: deb-extra-override.pod deb-override.pod +msgid "B(1), B(1), B(1)." +msgstr "B(1), B(1), B(1)." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "deb-old - old style Debian binary package format" +msgstr "deb-old - formato vecchio stile dei pacchetti binari Debian" + +#. type: textblock +#: deb-old.pod deb-split.pod deb.pod +msgid "IB<.deb>" +msgstr "IB<.deb>" + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "" +"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual " +"page describes the B format, used before Debian 0.93. Please see " +"B(5) for details of the new format." +msgstr "" +"Il formato B<.deb> è il formato del file dei pacchetti binari Debian. Questa " +"pagina di manuale descrive il B formato, usato prima di Debian " +"0.93. Vedere B(5) per i dettagli sul nuovo formato." + +#. type: =head1 +#: deb-old.pod deb-split.pod deb.pod +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMATO" + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "" +"The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two " +"concatenated gzipped ustar files." +msgstr "" +"Il file è composto da due righe di testo ASCII con informazioni sul formato, " +"seguite da due file ustar compressi con gzip e concatenati." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "" +"The first line is the format version number padded to 8 digits, and is " +"B<0.939000> for all old-format archives." +msgstr "" +"La prima riga è il numero di versione del formato espresso con 8 cifre ed è " +"B<0.939000> per tutti gli archivi nel formato vecchio." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "" +"The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the " +"length of the first gzipped tarfile." +msgstr "" +"La seconda riga è una stringa decimale (senza zeri iniziali) che fornisce la " +"lunghezza del primo file tar compresso con gzip." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character." +msgstr "" +"Ciascuna di queste righe termina con un singolo carattere di ritorno a capo." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "" +"The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary " +"files. The file B must be present, as it contains the core control " +"information." +msgstr "" +"Il primo file tar contiene le informazioni di controllo, in forma di una " +"serie di file ordinari. Il file B deve essere presente dato che " +"contiene le informazioni principali di controllo." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In some very old archives, the files in the control tarfile may " +#| "optionally be in a B subdirectory. In that case, the B " +#| "subdirectory will be in the control tarfile too, and the control tarfile " +#| "will have only files in that directory. Optionally the control tarfile " +#| "may contain an entry for `B<.>', that is, the current directory." +msgid "" +"In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally " +"be in a B subdirectory. In that case, the B subdirectory " +"will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only " +"files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry " +"for ‘B<.>’, that is, the current directory." +msgstr "" +"In alcuni archivi molto vecchi, i file nel file tar di controllo possono " +"essere opzionalmente in una sottodirectory B. In tal caso, la " +"sottodirectory B è anch'essa nel file tar di controllo e " +"quest'ultimo ha in quella directory solamente file. In modo opzionale il " +"file tar di controllo può contenere un elemento per «B<.>», cioè la " +"directory corrente." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "" +"The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames " +"relative to the root directory of the system to be installed on. The " +"pathnames do not have leading slashes." +msgstr "" +"Il secondo file tar compresso con gpiz è l'archivio del file system che " +"contiene i nomi di percorso relativi alla directory root del sistema su cui " +"devono essere installati. I nomi di percorso non terminano con sbarre." + +#. type: textblock +#: deb-old.pod +msgid "B(5), B(1), B(5)." +msgstr "B(5), B(1), B(5)." + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "deb-origin - Vendor-specific information files" +msgstr "deb-origin - file con informazioni specifiche del produttore" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I" +msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "" +"The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various " +"vendors who are providing Debian packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about " +#| "various vendors who are providing Debian packages. They contain a number " +#| "of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each field " +#| "begins with a tag, such as B or B, followed by a colon " +#| "and the body of the field. Fields are delimited only by field tags. In " +#| "other words, field text may be multiple lines in length, but the tools " +#| "will join lines when processing the body of the field." +msgid "" +"They contain a number of fields, or comments when the line starts with " +"‘B<#>’. Each field begins with a tag, such as B or B, " +"followed by a colon and the body of the field. Fields are delimited only by " +"field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, but " +"the tools will join lines when processing the body of the field." +msgstr "" +"I file in B<%PKGCONFDIR%/origins> possono fornire informazioni su vari " +"produttori che forniscono pacchetti Debian. Contengono un certo numero di " +"campi, o di commenti quando la riga inizia con B<«#»>. Ogni campo inizia con " +"un'etichetta, come B o B, seguita da due punti («:») e dal " +"corpo del campo. I campi sono delimitati solamente dalle etichette dei " +"campi. In altre parole, il testo dei campi può essere lungo più righe, ma " +"gli strumenti le uniscono quando elaborano il corpo del campo." + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "" +"The file should be named according to the vendor name. The usual convention " +"is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some " +"variation is permitted. Namely, spaces are mapped to dashes (‘B<->’), and " +"the file can have the same casing as the value in B field, or it can " +"be capitalized." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-origin.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "B I (required)" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "The value of this field determines the vendor name." +msgstr "Il valore di questo campo indica il nome del produttore." + +#. type: =item +#: deb-origin.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "The value of this field determines the vendor URL." +msgstr "Il valore di questo campo indica l'URL del produttore." + +#. type: =item +#: deb-origin.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "" +"The value of this field determines the type and address of the bug tracking " +"system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., " +"debbugs://bugs.debian.org/)." +msgstr "" +"Il valore di questo campo determina il tipo e l'indirizzo del sistema di " +"tracciamento dei bug usato da questo produttore. Può essere un URL mailto o " +"un URL debbugs (as esempio, debbugs://bugs.debian.org/)." + +#. type: =item +#: deb-origin.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "" +"The value of this field determines the vendor name of the vendor that this " +"vendor derives from." +msgstr "" +"Il valore di questo campo determina il nome del produttore da cui discende " +"questo produttore." + +#. type: verbatim +#: deb-origin.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "Vendor: Debian\n" +#| "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n" +#| "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n" +msgid "" +" Vendor: Debian\n" +" Vendor-URL: https://www.debian.org/\n" +" Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n" +"\n" +msgstr "" +"Vendor: Debian\n" +"Vendor-URL: https://www.debian.org/\n" +"Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n" + +#. type: textblock +#: deb-origin.pod +msgid "B(1)" +msgstr "B(1)" + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +msgid "deb-override - Debian archive override file" +msgstr "deb-override - file override degli archivi Debian" + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +msgid "" +"While most information about a package can be found in the control file, " +"some is managed centrally by the distribution czars rather than by the " +"maintainer in order to offer some global consistency. This information is " +"found in the override file." +msgstr "" +"Sebbene la maggior parte delle informazioni su un pacchetto possono essere " +"trovate nel file di controllo, alcune sono gestite centralmente da chi è " +"responsabile della distribuzione, invece che dal manutentore, per aumentare " +"la coerenza globale. Queste informazioni si trovano nel file override." + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +msgid "" +"The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are " +"allowed (denoted with a B<#>)." +msgstr "" +"Il file override ha un semplice formato delimitato da spazi bianchi. Sono " +"permessi i commenti, indicati con un carattere B<#>." + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +#, fuzzy +#| msgid "I I I
[I]" +msgid "I I I
[I]" +msgstr "I I I [I]" + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +msgid "" +"I is the name of the package. Entries in the override file for " +"packages not found in the tree of binary packages are ignored." +msgstr "" +"I è il nome del pacchetto. Le voci nel file override per " +"pacchetti che non si trovano nell'albero dei pacchetti binari vengono " +"ignorate." + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I and I
correspond to the respective control fields " +#| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy." +msgid "" +"I and I
correspond to the respective control fields " +"available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution " +"archive." +msgstr "" +"I e I corrispondono ai rispettivi campi di controllo " +"disponibili nel file .deb. I valori permessi sono elencati nella Debian " +"Policy." + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I, if present, can be either the name of a maintainer for " +#| "an unconditional override, or else I B<=E> " +#| "I to perform a substitution." +msgid "" +"I, if present, can be either the name of a maintainer for " +"an unconditional override, or else I B<=E> I to perform a substitution." +msgstr "" +"I, se presente, può essere il nome del manutentore per una " +"sovrascrittura incondizionata del valore, oppure può essere in forma " +"I B<=E> I per effettuare una " +"sostituzione." + +#. type: textblock +#: deb-override.pod +msgid "" +"The override files used to make the official Packages lists may be found in " +"the I directory on any Debian mirror." +msgstr "" +"I file override usati per creare i file elenco Packages ufficiali possono " +"essere trovati nella directory I di ogni mirror Debian." + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "I" +msgid "B" +msgstr "I" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +msgid "" +"A package can perform several post-installation actions via maintainer " +"scripts, by including an executable I file in its control archive " +"(i.e. I during package creation)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod +msgid "The script can be called in the following ways:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod +msgid "I B I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package name." +msgid "After the package was installed." +msgstr "Il nome del pacchetto." + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "I B \"I\"" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +msgid "" +"After the package was triggered. The list of space-separated Is is passed as the second argument." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod +msgid "I B I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +msgid "If I fails during upgrade or fails on failed upgrade." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod +msgid "I B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +msgid "If I fails during removal." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod +msgid "I B I" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod deb-prerm.pod +msgid "S< >[ B I ]" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +msgid "If I fails during deconfiguration of a package." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-postinst.pod +msgid "I B I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod +msgid "If I fails during replacement due to conflict." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postinst.pod deb-postrm.pod deb-preinst.pod deb-prerm.pod +#: dpkg-divert.pod dpkg-query.pod dpkg-statoverride.pod dpkg.cfg.pod +msgid "B(1)." +msgstr "B(1)." + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +msgid "" +"A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, " +"by including an executable I file in its control archive (i.e. " +"I during package creation)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "I" +msgid "I B" +msgstr "I" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package name." +msgid "After the package was removed." +msgstr "Il nome del pacchetto." + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "I" +msgid "I B" +msgstr "I" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package has been triggered." +msgid "After the package was purged." +msgstr "I trigger del pacchetto sono stati avviati" + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +msgid "I B I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package has been triggered." +msgid "After the package was upgraded." +msgstr "I trigger del pacchetto sono stati avviati" + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--until> I, B<-u>I" +msgid "I B I I" +msgstr "B<--until> I, B<-u>I" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +msgid "If the above B call fails." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +msgid "I B I I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +msgid "After all of the packages files have been replaced." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +msgid "I B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +msgid "If I fails during install." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +msgid "I B I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<3.> Run I script, if provided by the package." +msgid "If I fails during upgrade of removed package." +msgstr "" +"B<3.> Esecuzione dello script I, se il pacchetto ne fornisce uno." + +#. type: =item +#: deb-postrm.pod +msgid "I B I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-postrm.pod +msgid "If I fails during upgrade." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +msgid "" +"A package can perform several pre-installation actions via maintainer " +"scripts, by including an executable I file in its control archive " +"(i.e. I during package creation)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-preinst.pod +msgid "I B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package is not installed on your system." +msgid "Before the package is installed." +msgstr "Il pacchetto non è installato sul sistema." + +#. type: =item +#: deb-preinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--until> I, B<-u>I" +msgid "I B I" +msgstr "B<--until> I, B<-u>I" + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +msgid "Before removed package is upgraded." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-preinst.pod +msgid "I B I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +#, fuzzy +#| msgid "The machine the package is built for." +msgid "Before the package is upgraded." +msgstr "La macchina per cui è compilato il pacchetto." + +#. type: =item +#: deb-preinst.pod +msgid "I B I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-preinst.pod +msgid "If I fails during upgrade or fails on failed upgrade." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +msgid "" +"A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by " +"including an executable I file in its control archive (i.e. I during package creation)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-prerm.pod +#, fuzzy +#| msgid "I" +msgid "I B" +msgstr "I" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +#, fuzzy +#| msgid "The machine the package is built on." +msgid "Before the package is removed." +msgstr "La macchina usata per creare il pacchetto." + +#. type: =item +#: deb-prerm.pod +msgid "I B I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +msgid "Before an upgrade." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-prerm.pod +msgid "I B I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +msgid "If the above B fails." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-prerm.pod +msgid "I B I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +msgid "" +"Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-prerm.pod +msgid "I B I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-prerm.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package is unpacked, but not configured." +msgid "Before the package is replaced due to conflict." +msgstr "Il pacchetto è stato spacchettato, ma non configurato." + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file" +msgstr "deb-shlibs - file di informazioni sulle librerie condivise Debian" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "B, BIB<.shlibs>, B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B files map shared library names and versions (I) to " +#| "dependencies suitable for a package control file. There is one entry per " +#| "line. Blank lines are B allowed. Lines beginning with an B<#> " +#| "character are considered commentary, and are ignored. All other lines " +#| "must have the format" +msgid "" +"B files map shared library names and versions (I) to " +"dependencies suitable for a package control file. There is one entry per " +"line. Blank lines are B allowed. Lines beginning with an B<#> " +"character are considered commentary, and are ignored. All other lines must " +"have the format:" +msgstr "" +"I file B mappano i nomi e le versioni delle librerie condivise " +"(I) in dipendenze adatte per un file di controllo di un pacchetto. " +"Hanno una sola voce per riga; B sono permesse righe vuote. Le righe che " +"iniziano con B<#> sono considerate commenti e vengono ignorate; tutte le " +"altre righe devono essere nel formato" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "[IB<:>] I I I" +msgstr "[IB<:>] I I I" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "" +"The I and I fields are whitespace-delimited, but the " +"I field extends to the end of the line. The I field is " +"optional and normally not needed." +msgstr "" +"I campi I e I sono delimitati da spazi bianchi, ma il " +"campo I si estende fino alla fine della riga. Il campo I è " +"opzionale e normalmente non necessario." + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I field has the same syntax as the B field in " +#| "a binary control file, see B(5). See also the Debian Policy " +#| "Manual for further details." +msgid "" +"The I field has the same syntax as the B field in a " +"binary control file, see B(5)." +msgstr "" +"Il campo I ha la stessa sintassi del campo B in un file " +"di controllo binario; vedere B(5). Vedere anche il manuale " +"Debian Policy per ulteriori dettagli." + +#. type: =head1 +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "FILE FORMATS" +msgid "SONAME FORMATS" +msgstr "FORMATI DEI FILE" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "The current I supported are:" +msgid "The SONAME formats supported are:" +msgstr "I I attualmente supportati sono:" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-v>I" +msgid "I.so.I" +msgstr "B<-v>I" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "and" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-v>I" +msgid "I-I.so" +msgstr "B<-v>I" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "where I is usually prefixed by B." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B file for a typical library package, named I, " +#| "that provides one library whose soname is I, might read" +msgid "" +"The B file for a typical library package, named I, that " +"provides one library whose SONAME is I, might read" +msgstr "" +"Il file B per un tipico pacchetto di libreria, chiamato " +"I, che fornisce una libreria il cui soname è I, " +"potrebbe essere" + +#. type: verbatim +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "libcrunch 1 libcrunch1 (E= 1.2-1)" +msgid "" +" libcrunch 1 libcrunch1 (>= 1.2-1)\n" +"\n" +msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E= 1.2-1)" + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I must mention the most recent version of the package " +#| "that added new symbols to the library: in the above example, new symbols " +#| "were added to version 1.2 of I. This is not the only reason " +#| "the dependencies might need to be tightened; again, see the Debian Policy " +#| "Manual for details." +msgid "" +"The I must mention the most recent version of the package that " +"added new symbols to the library: in the above example, new symbols were " +"added to version 1.2 of I. This is not the only reason the " +"dependencies might need to be tightened." +msgstr "" +"Le I devono indicare la versione più recente del pacchetto che " +"ha aggiunto nuovi simboli alla libreria: nell'esempio di cui sopra, sono " +"stati aggiunti nuovi simboli alla versione 1.2 di I. Questa non è " +"l'unica ragione per cui può essere necessario restringere le dipendenze; " +"anche in questo caso per i dettagli vedere il manuale Debian Policy." + +#. type: textblock +#: deb-shlibs.pod +msgid "B(5), B(1), B(5)." +msgstr "B(5), B(1), B(5)." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format" +msgstr "deb-split - formato dei pacchetti binari multiparte Debian" + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller " +"pieces to ease transport in small media." +msgstr "" +"Il formato B<.deb> multiparte viene utilizzato per suddividere pacchetti " +"grandi in pezzi più piccoli per facilitare il trasporto su supporti piccoli." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"The file is an B archive with a magic value of BarchE>. The " +"file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)." +msgstr "" +"Il file è un archivio B con un valore magico di BarchE>. I " +"nomi dei file possono terminare con una sbarra (a partire da dpkg 1.15.6)." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"The first member is named B and contains a series of lines, " +"separated by newlines. Currently eight lines are present:" +msgstr "" +"Il primo elemento si chiama B e contiene una serie di righe, " +"separate da ritorni a capo. Attualmente sono presenti otto righe:" + +#. type: =item +#: deb-split.pod deb-src-symbols.pod dpkg-fsys-usrunmess.pod +#: dpkg-gensymbols.pod dselect.pod +msgid "*" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written." +msgstr "" +"Il numero di versione del formato, B<2.1> al momento della stesura di questa " +"pagina di manuale." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "The package name." +msgstr "Il nome del pacchetto." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "The package version." +msgstr "La versione del pacchetto." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "The md5sum of the package." +msgstr "Il codice md5sum del pacchetto." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "The total size of the package." +msgstr "La dimensione totale del pacchetto." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "The maximum part size." +msgstr "La dimensione massima di una parte." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"The current part number, followed by a slash and the total amount of parts " +"(as in ‘1/10’)." +msgstr "" +"Il numero della parte attuale, seguito da una sbarra («/») e dal numero " +"totale di parti (ad esempio «1/10»)." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." +msgstr "L'architettura del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.1)." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor " +"format version number to be increased and additional lines to be present, " +"and should ignore these if this is the case." +msgstr "" +"I programmi che leggono archivi multiparte devono essere pronti ad un " +"aumento del numero minore di versione del formato e alla presenza di righe " +"aggiuntive e dovrebbero ignorarle quando appropriato." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"If the major format version number has changed, an incompatible change has " +"been made and the program should stop. If it has not, then the program " +"should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member " +"in the archive (except at the end), as described below." +msgstr "" +"Se è cambiato il numero di versione principale, è stata fatta una modifica " +"incompatibile e il programma dovrebbe fermarsi. Se non è così, il programma " +"dovrebbe poter continuare senza problemi, a meno di non incontrare un " +"elemento inaspettato nell'archivio (tranne alla fine), come descritto in " +"seguito." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"The second, last required member is named BI, where I denotes " +"the part number. It contains the raw part data." +msgstr "" +"Il secondo ed ultimo elemento obbligatorio si chiama BI, dove I " +"indica il numero della parte. Contiene la parte con i dati grezzi." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "" +"These members must occur in this exact order. Current implementations should " +"ignore any additional members after BI. Further members may be " +"defined in the future, and (if possible) will be placed after these two." +msgstr "" +"Questi elementi devono essere presenti in questo preciso ordine. Le " +"implementazioni attuali dovrebbero ignorare ogni elemento aggiuntivo dopo " +"BI. Ulteriori elementi possono essere definiti in futuro e, se " +"possibile, verranno messi dopo questi due." + +#. type: textblock +#: deb-split.pod +msgid "B(5), B(1)." +msgstr "B(5), B(1)." + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format" +msgstr "" +"deb-src-control - formato del file principale di controllo dei pacchetti " +"sorgente Debian" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dpkg-gencontrol.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Each Debian source package contains the master «B» file, and " +"its L format is a superset of the B file shipped in " +"Debian binary packages, see B(5)." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each Debian source package contains the master \"control\" file, which " +#| "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first " +#| "paragraph lists all information about the source package in general, " +#| "while each following paragraph describes exactly one binary package. Each " +#| "paragraph consists of at least one field. A field starts with a " +#| "fieldname, such as B or B
(case insensitive), followed " +#| "by a colon, the body of the field and a newline. Multi-line fields are " +#| "also allowed, but each supplementary line, without a fieldname, should " +#| "start with at least one space. The content of the multi-line fields is " +#| "generally joined to a single line by the tools (except in the case of the " +#| "B field, see below). To insert empty lines into a multi-line " +#| "field, insert a dot after the space. Lines starting with a B<'#'> are " +#| "treated as comments." +msgid "" +"This file contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The " +"first paragraph lists all information about the source package in general, " +"while each following paragraph describes exactly one binary package. Each " +"paragraph consists of at least one field. A field starts with a fieldname, " +"such as B or B
(case insensitive), followed by a colon, " +"the body of the field (case sensitive unless stated otherwise) and a " +"newline. Multi-line fields are also allowed, but each supplementary line, " +"without a fieldname, should start with at least one space. The content of " +"the multi-line fields is generally joined to a single line by the tools " +"(except in the case of the B field, see below). To insert empty " +"lines into a multi-line field, insert a dot after the space. Lines starting " +"with a ‘B<#>’ are treated as comments." +msgstr "" +"Ogni pacchetto sorgente Debian contiene il file «control» principale che " +"contiene almeno 2 paragrafi, separati da una riga vuota. Il primo paragrafo " +"elenca tutte le informazioni sul pacchetto sorgente in generale, mentre " +"ciascun paragrafo seguente descrive esattamente un pacchetto binario. Ogni " +"paragrafo consiste di almeno un campo. Un campo inizia con un nome di campo, " +"come B o B
(le maiuscole e minuscole non hanno " +"importanza), seguito da due punti («:»), il corpo del campo e un ritorno a " +"capo. Sono permessi anche campi con più righe, ma ogni riga aggiuntiva senza " +"un nome di campo deve iniziare con almeno uno spazio. Il contenuto dei campi " +"multi riga viene generalmente riunito in un'unica riga dagli strumenti " +"(tranne nel caso del campo B, come descritto in seguito). Per " +"inserire righe vuote in un campo composto da più righe, inserire un punto " +"dopo lo spazio. Le righe che iniziano con un B<«#»> sono considerate " +"commenti." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =head1 +#: deb-src-control.pod +msgid "SOURCE FIELDS" +msgstr "CAMPI DEL SORGENTE" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B I (required)" +msgstr "B I (richiesto)" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The value of this field is the name of the source package, and should " +#| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A " +#| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), " +#| "plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at " +#| "least two characters long and must start with an alphanumeric character." +msgid "" +"The value of this field is the name of the source package, and should match " +"the name of the source package in the debian/changelog file. A package name " +"must consist only of lowercase letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and " +"minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two " +"characters long and must start with a lowercase alphanumeric character (a-" +"z0-9)." +msgstr "" +"Il valore di questo campo è il nome del pacchetto sorgente e deve " +"corrispondere al nome del pacchetto sorgente nel file debian/changelog. Un " +"nome di pacchetto è formato soltanto da lettere minuscole (a-z), cifre " +"(0-9), segni più (+) e meno (-) e punti (.). I nomi di pacchetto devono " +"essere lunghi almeno due caratteri e devono iniziare con un carattere " +"alfanumerico." + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Should be in the format \"Joe Bloggs Ejbloggs@foo.comE\", and " +#| "references the person who currently maintains the package, as opposed to " +#| "the author of the software or the original packager." +msgid "" +"Should be in the format «Joe Bloggs Ejbloggs@foo.comE», and " +"references the person who currently maintains the package, as opposed to the " +"author of the software or the original packager." +msgstr "" +"Dovrebbe essere nel formato «Tizio Caio Etcaio@foo.comE» e si " +"riferisce alla persona che attualmente mantiene il pacchetto, piuttosto che " +"all'autore del software o al creatore originale del pacchetto." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, " +#| "in the same format as the Maintainer field. Multiple co-maintainers " +#| "should be separated by a comma." +msgid "" +"Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in " +"the same format as the B field. Multiple co-maintainers should " +"be separated by a comma." +msgstr "" +"Elenca tutti i nomi ed indirizzi di posta elettronica dei co-manutentori del " +"pacchetto, nello stesso formato del campo Maintainer. Più manutentori devono " +"essere separati da una virgola." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This documents the most recent version of the standards (which consists " +#| "of the Debian Policy Manual and referenced texts from the B package) this package complies to." +msgid "" +"This documents the most recent version of the distribution policy standards " +"this package complies with." +msgstr "" +"Questo indica la più recente versione degli standard (che consistono nel " +"manuale Debian Policy e dei testi a cui esso fa riferimento, nel pacchetto " +"B) a cui è conforme questo pacchetto." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I (required)" +msgid "B I" +msgstr "B I (richiesto)" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The format for the package description is a short brief summary on the " +#| "first line (after the \"Description\" field). The following lines should " +#| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long " +#| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long " +#| "description must contain a single '.' following the preceding space." +msgid "" +"The format for the source package description is a short brief summary on " +"the first line (after the B field). The following lines should " +"be used as a longer, more detailed description. Each line of the long " +"description must be preceded by a space, and blank lines in the long " +"description must contain a single ‘B<.>’ following the preceding space." +msgstr "" +"Il formato per la descrizione del pacchetto prevede un breve riassunto nella " +"prima riga (dopo il campo «Description»). Le righe seguenti dovrebbero " +"essere usate per una descrizione più lunga e dettagliata. Ogni riga della " +"descrizione lunga deve essere preceduta da uno spazio e le righe vuote nella " +"descrizione lunga devono contenere un unico «.» che segue lo spazio " +"precedente." + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "The upstream project home page URL." +msgstr "L'URL della home page del progetto originale." + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The I of the bug tracking system for this package. The current used " +"format is IB<://>I, like B. This field is usually not needed." +msgstr "" +"L'I per questo pacchetto nel sistema di tracciamento dei bug. Il " +"formato attualmente utilizzato è IB<://>I, come in " +"B. Questo campo solitamente non è necessario." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B B|B|I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"This field is used to indicate whether the B file requires " +"(fake)root privileges to run some of its targets, and if so when." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "The binary targets will not require (fake)root at all." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The binary targets must always be run under (fake)root. This value is the " +"default when the field is omitted; adding the field with an explicit " +"B while not strictly needed, marks it as having been " +"analyzed for this requirement." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"This is a space-separated list of keywords which define when (fake)root is " +"required." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Keywords consist of I/I. The I part cannot " +"contain \"/\" or whitespace. The I part cannot contain whitespace. " +"Furthermore, both parts must consist entirely of printable ASCII characters." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Each tool/package will define a namespace named after itself and provide a " +"number of cases where (fake)root is required. (See \"Implementation " +"provided keywords\" in I)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"When the field is set to one of the I, the builder will " +"expose an interface that is used to run a command under (fake)root. (See " +"\"Gain Root API\" in I.)" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "B I" +msgstr "B I" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These fields are described in the B(5) manual page, as they " +#| "are copied literally to the control file of the binary package." +msgid "" +"These fields are described in the B(5) manual page, as they are " +"generated from information inferred from B or copied " +"literally to the source control file." +msgstr "" +"Questi campi sono descritti nella pagina di manuale B(5), dato " +"che sono copiati in modo letterale nel file di controllo del pacchetto " +"binario." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The I of the Version Control System repository used to maintain this " +"package. Currently supported are B, B (Bazaar), B, B, " +"B, B (Mercurial), B (Monotone) and B (Subversion). " +"Usually this field points to the latest version of the package, such as the " +"main branch or the trunk." +msgstr "" +"L'I del repository del sistema di controllo di versione usato per " +"manutenere questo pacchetto. Attualmente sono supportati B, B " +"(Bazaar), B, B, B, B (Mercurial), B (Monotone) e " +"B (Subversion). Solitamente questo campo punta alla versione più " +"recente del pacchetto, ad esempio al ramo principale o al tronco." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The I of a webinterface to browse the Version Control System repository." +msgstr "" +"L'I di un'interfaccia web per navigare nel repository del sistema di " +"controllo di versione." + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The name of the distribution this package is originating from. This field is " +"usually not needed." +msgstr "" +"Il nome della distribuzione da cui ha origine questo pacchetto. Questo campo " +"solitamente non è necessario." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A list of packages that need to be installed and configured to be able to " +#| "build the source package. Including a dependency in this list has the " +#| "same effect as including it in both B and B, with the additional effect of being used for source-only " +#| "builds." +msgid "" +"A list of packages that need to be installed and configured to be able to " +"build from source package. These dependencies need to be satisfied when " +"building binary architecture dependent or independent packages and source " +"packages. Including a dependency in this field does not have the exact same " +"effect as including it in both B and B, because the dependency also needs to be satisfied when building the " +"source package." +msgstr "" +"Un elenco di pacchetti che devono essere installati e configurati per poter " +"creare il pacchetto sorgente. Includere una dipendenza in questo elenco ha " +"lo stesso effetto di includerla in entrambi B e B, con l'effetto aggiuntivo di essere usata per la creazione di " +"archivi solo-sorgenti." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "B I" +msgstr "B I" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Same as B, but they are only needed when building the " +"architecture dependent packages. The B are also installed in " +"this case. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build with " +"older dpkg versions, B should be used instead." +msgstr "" +"Come B, ma sono necessari solamente quando si compilano i " +"pacchetti dipendenti dall'architettura. In questo caso vengono installati " +"anche i B. Questo campo è supportato a partire dalla versione " +"1.16.4 di dpkg; per poter compilare con versioni più vecchie di dpkg, deve " +"essere invece usato B." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Same as B, but they are only needed when building the " +"architecture independent packages. The B are also installed " +"in this case." +msgstr "" +"Come B, ma sono necessari solamente quando si compilano i " +"pacchetti indipendenti dall'architettura. In questo caso vengono installati " +"anche i B." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "B I" +msgstr "B I" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"A list of packages that should not be installed when the package is built, " +"for example because they interfere with the build system used. Including a " +"dependency in this list has the same effect as including it in both B and B, with the additional effect of " +"being used for source-only builds." +msgstr "" +"Un elenco di pacchetti che non devono essere installati quando il pacchetto " +"è compilato, ad esempio perché interferiscono con il sistema di compilazione " +"usato. Includere una dipendenza in questo elenco ha lo stesso effetto di " +"includerla sia in B sia in B, " +"con l'effetto aggiuntivo di essere usata per le compilazioni solo-sorgente." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +#, fuzzy +#| msgid "B I" +msgid "B I" +msgstr "B I" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Same as B, but only when building the architecture " +"dependent packages. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to " +"build with older dpkg versions, B should be used instead." +msgstr "" +"Come B, ma solo quando si compilano i pacchetti dipendenti " +"dall'architettura. Questo campo è supportato dalla versione 1.16.4 di dpkg; " +"per poter compilare con versioni più vecchie di dpkg, deve essere invece " +"usato B." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod dsc.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Same as B, but only when building the architecture " +"independent packages." +msgstr "" +"Come B, ma solo quando si compilano i pacchetti " +"indipendenti dall'architettura." + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The syntax of the B, B and B fields is a list of groups of alternative packages. Each " +#| "group is a list of packages separated by vertical bar (or \"pipe\") " +#| "symbols, \"|\". The groups are separated by commas. Commas are to be read " +#| "as \"AND\", and pipes as \"OR\", with pipes binding more tightly. Each " +#| "package name is optionally followed by a version number specification in " +#| "parentheses, an architecture specification in square brackets, and a " +#| "restriction formula consisting of one or more lists of profile names in " +#| "angle brackets." +msgid "" +"The syntax of the B, B and B fields is a list of groups of alternative packages. Each " +"group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, " +"‘B<|>’. The groups are separated by commas ‘B<,>’, and can end with a " +"trailing comma that will be eliminated when generating the fields for B(5) (since dpkg 1.10.14). Commas are to be read as “AND”, and pipes " +"as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package name is optionally " +"followed by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, " +"optionally followed by a version number specification in parentheses ‘B<(>’ " +"and ‘B<)>’, an architecture specification in square brackets ‘B<[>’ and " +"‘B<]>’, and a restriction formula consisting of one or more lists of profile " +"names in angle brackets ‘B>’ and ‘B>’." +msgstr "" +"La sintassi dei campi B, B e B è un elenco di gruppi di pacchetti alternativi. Ogni gruppo è " +"un elenco di pacchetti separati da una barra verticale (o «pipe»): «|». I " +"gruppi sono separati da virgole. Le virgole devono essere lette come «AND» e " +"le pipe come «OR», con le pipe che hanno la precedenza. Ogni nome di " +"pacchetto è seguito opzionalmente da un numero di versione specificato tra " +"parentesi, un'architettura specificata tra parentesi quadre e una formula di " +"restrizione che consiste di uno o più elenchi di nomi di profilo specificati " +"tra parentesi angolari." + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The syntax of the B, B and B fields is a list of comma-separated package names, where " +#| "the comma is read as an \"AND\". Specifying alternative packages using a " +#| "\"pipe\" is not supported. Each package name is optionally followed by a " +#| "version number specification in parentheses, an architecture " +#| "specification in square brackets, and a restriction formula consisting of " +#| "one or more lists of profile names in angle brackets." +msgid "" +"The syntax of the B, B and B fields is a list of comma-separated package names, where " +"the comma is read as an “AND”, and where the list can end with a trailing " +"comma that will be eliminated when generating the fields for B(5) (since dpkg 1.10.14). Specifying alternative packages using a " +"“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a " +"version number specification in parentheses, an architecture specification " +"in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more " +"lists of profile names in angle brackets." +msgstr "" +"La sintassi dei campi B, B e B è un elenco di gruppi di pacchetti separati da virgole, " +"dove la virgola viene letta come un «AND». Non è supportato specificare " +"pacchetti alternativi usando una «pipe». Ogni nome di pacchetto è seguito " +"opzionalmente da un numero di versione specificato tra parentesi, da " +"un'architettura specificata tra parentesi quadre e da una formula di " +"restrizione che consiste di uno o più elenchi di nomi di profilo specificati " +"tra parentesi angolari." + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since " +"dpkg 1.16.5), B (since dpkg 1.16.2) or B (since dpkg 1.16.5). " +"If omitted, the default for B fields is the current host " +"architecture, the default for B fields is B. A real " +"Debian architecture name will match exactly that architecture for that " +"package name, B will match any architecture for that package name if " +"the package is marked with B, and B will match " +"the current build architecture if the package is not marked with B." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An architecture specification consists of one or more architecture names, " +#| "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of " +#| "the names, meaning \"NOT\"." +msgid "" +"An architecture specification consists of one or more architecture names, " +"separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the " +"names, meaning “NOT”." +msgstr "" +"L'indicazione di un'architettura è formata da uno o più nomi di " +"architettura, separati da spazi bianchi. Ciascun nome può essere fatto " +"precedere da un punto esclamativo col significato di «NON»." + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A restriction formula consists of one or more restriction lists, " +#| "separated by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle " +#| "brackets. Items in the restriction list are build profile names, " +#| "separated by whitespace and can be prefixed with an exclamation mark, " +#| "meaning \"NOT\". A restriction formula represents a disjunctive normal " +#| "form expression." +msgid "" +"A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated " +"by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle brackets. Items in " +"the restriction list are build profile names, separated by whitespace and " +"can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction " +"formula represents a disjunctive normal form expression." +msgstr "" +"Una formula di restrizione è costituita da uno o più elenchi di restrizione, " +"separati da uno spazio bianco. Ogni elenco di restrizione e racchiuso tra " +"parentesi angolari. Gli elementi nell'elenco di restrizione sono nomi di " +"profilo, separati da spazi bianchi e possono essere preceduti da un punto " +"esclamativo col significato di «NON». Una formula di restrizione rappresenta " +"una espressione in forma normale disgiuntiva." + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Note that dependencies on packages in the B set can be " +"omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A " +"list of these packages is in the build-essential package." +msgstr "" +"Notare che le dipendenze dai pacchetti nell'insieme B " +"possono essere omesse e che dichiarare conflitti di compilazione con essi è " +"impossibile. Un elenco di tali pacchetti è nel pacchetto build-essential." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =head1 +#: deb-src-control.pod +msgid "BINARY FIELDS" +msgstr "CAMPI BINARI" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Note that the B, B
and B fields can also be in " +"a binary paragraph to override the global value from the source package." +msgstr "" +"Notare che i campi B, B
e B possono anche " +"essere in un paragrafo di un binario per sovrascrivere il valore globale del " +"pacchetto sorgente." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B I (required)" +msgstr "B I (richiesto)" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"This field is used to name the binary package name. The same restrictions as " +"to a source package name apply." +msgstr "" +"Questo campo viene usato per indicare il nome del pacchetto binario. Valgono " +"le stesse restrizioni usate per i nomi dei pacchetti sorgenti." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B I|B|B (required)" +msgstr "B I|B|B (richiesto)" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For " +"packages that run on all architectures, use the B value. For packages " +"that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or " +"documentation, use the B value. To restrict the packages to a certain " +"set of architectures, specify the architecture names, separated by a space. " +"It's also possible to put architecture wildcards in that list (see B(1) for more information about them)." +msgstr "" +"L'architettura specifica su quale tipo di hardware funziona questo " +"pacchetto. Per i pacchetti che funzionano su tutte le architetture, usare il " +"valore B. Per i pacchetti che sono indipendenti dall'architettura, come " +"gli script Perl e di shell o la documentazione, usare il valore B. Per " +"limitare i pacchetti ad un determinato insieme di architetture, specificare " +"i nomi delle architetture, separate da uno spazio. In tale elenco è anche " +"possibile usare espressioni jolly per le architetture (per maggiori " +"informazioni vedere B(1))." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B I" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"This field specifies the conditions for which this binary package does or " +"does not build. To express that condition, the same restriction formula " +"syntax from the B field is used." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"If a binary package paragraph does not contain this field, then it " +"implicitly means that it builds with all build profiles (including none at " +"all)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"In other words, if a binary package paragraph is annotated with a non-empty " +"B field, then this binary package is generated if and only " +"if the condition expressed by the conjunctive normal form expression " +"evaluates to true." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B B|B" +msgid "B B|B" +msgstr "B B|B" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B B|B|B|B" +msgstr "B B|B|B|B" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"These fields are described in the B(5) manual page, as they " +"are copied literally to the control file of the binary package." +msgstr "" +"Questi campi sono descritti nella pagina di manuale B(5), dato " +"che sono copiati in modo letterale nel file di controllo del pacchetto " +"binario." + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"These fields declare relationships between packages. They are discussed in " +"the B(5) manpage. When these fields are found in I they can also end with a trailing comma (since dpkg 1.10.14), have " +"architecture specifications and restriction formulas which will all get " +"reduced when generating the fields for B(5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These fields are used by the debian-installer and are usually not " +#| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the " +#| "B package for more details about them." +msgid "" +"These fields are used by the debian-installer in Bs and are usually " +"not needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the " +"B package for more details about them." +msgstr "" +"Questi campi sono usati dall'installatore Debian e non sono solitamente " +"necessari. Per maggiori dettagli su di essi, guardare il file /usr/share/doc/" +"debian-installer/devel/modules.txt nel pacchetto B." + +# solo in file deb-src-control +#. type: =head1 +#: deb-src-control.pod +msgid "USER-DEFINED FIELDS" +msgstr "CAMPI DEFINITI DALL'UTENTE" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. The " +"tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied over to " +"the output files, such as the binary packages, you need to use a custom " +"naming scheme: the fields should start with an B, followed by zero or " +"more of the letters B and a hyphen." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The field will appear in the source package control file, see B(5)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I field has the same syntax as the B field in " +#| "a binary control file, see B(5). See also the Debian Policy " +#| "Manual for further details." +msgid "" +"The field will appear in the control file in the binary package, see B(5)." +msgstr "" +"Il campo I ha la stessa sintassi del campo B in un file " +"di controllo binario; vedere B(5). Vedere anche il manuale " +"Debian Policy per ulteriori dettagli." + +#. type: =item +#: deb-src-control.pod +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"The field will appear in the upload control (.changes) file, see B(5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Note that the B[B]B<-> prefixes are stripped when the fields are " +"copied over to the output files. A field B will appear as " +"B in the changes file and will not appear in the binary or " +"source package control files." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +msgid "" +"Take into account that these user-defined fields will be using the global " +"namespace, which might at some point in the future collide with officially " +"recognized fields. To avoid such potential situation you can prefix those " +"fields with B, such as B." +msgstr "" +"Tenere a mente che questi campi definiti dall'utente useranno lo spazio dei " +"nomi globale, che potrebbe in futuro andare in conflitto con i campi " +"ufficialmente riconosciuti. Per evitare una potenziale situazione di questo " +"tipo, si possono far iniziare questi campi con B, come in B." + +# solo in file deb-src-control +#. type: verbatim +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "# Comment\n" +#| "Source: dpkg\n" +#| "Section: admin\n" +#| "Priority: required\n" +#| "Maintainer: Dpkg Developers Edebian-dpkg@lists.debian.orgE\n" +#| "# this field is copied to the binary and source packages\n" +#| "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" +#| "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" +#| "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +#| "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n" +#| "Standards-Version: 3.7.3\n" +#| "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E= 4.1.81),\n" +#| " libselinux1-dev (E= 1.28-4) [!linux-any]\n" +msgid "" +" # Comment\n" +" Source: dpkg\n" +" Section: admin\n" +" Priority: required\n" +" Maintainer: Dpkg Developers \n" +" # this field is copied to the binary and source packages\n" +" XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" +" Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" +" Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +" Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n" +" Standards-Version: 3.7.3\n" +" Build-Depends: pkg-config, debhelper (>= 4.1.81),\n" +" libselinux1-dev (>= 1.28-4) [!linux-any]\n" +"\n" +msgstr "" +"# Commento\n" +"Source: dpkg\n" +"Section: admin\n" +"Priority: required\n" +"Maintainer: Dpkg Developers Edebian-dpkg@lists.debian.orgE\n" +"# questo campo viene copiato nei pacchetti binario e sorgente\n" +"XBS-Upstream-Release-Status: stable\n" +"Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n" +"Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n" +"Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n" +"Standards-Version: 3.7.3\n" +"Build-Depends: pkg-config, debhelper (E= 4.1.81),\n" +" libselinux1-dev (E= 1.28-4) [!linux-any]\n" + +# solo in file deb-src-control +#. type: verbatim +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "Package: dpkg-dev\n" +#| "Section: utils\n" +#| "Priority: optional\n" +#| "Architecture: all\n" +#| "# this is a custom field in the binary package\n" +#| "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog Ehertzog@debian.orgE\n" +#| "Depends: dpkg (E= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E= 2.4.2-2),\n" +#| " bzip2, lzma, patch (E= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n" +#| "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n" +#| "Suggests: gnupg, debian-keyring\n" +#| "Conflicts: dpkg-cross (EE 2.0.0), devscripts (EE 2.10.26)\n" +#| "Replaces: manpages-pl (E= 20051117-1)\n" +#| "Description: Debian package development tools\n" +#| " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n" +#| " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n" +#| " .\n" +#| " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n" +#| " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n" +msgid "" +" Package: dpkg-dev\n" +" Section: utils\n" +" Priority: optional\n" +" Architecture: all\n" +" # this is a custom field in the binary package\n" +" XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog \n" +" Depends: dpkg (>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (>= 2.4.2-2),\n" +" bzip2, lzma, patch (>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n" +" Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n" +" Suggests: gnupg, debian-keyring\n" +" Conflicts: dpkg-cross (<< 2.0.0), devscripts (<< 2.10.26)\n" +" Replaces: manpages-pl (<= 20051117-1)\n" +" Description: Debian package development tools\n" +" This package provides the development tools (including dpkg-source)\n" +" required to unpack, build and upload Debian source packages.\n" +" .\n" +" Most Debian source packages will require additional tools to build;\n" +" for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Package: dpkg-dev\n" +"Section: utils\n" +"Priority: optional\n" +"Architecture: all\n" +"# questo è un campo personalizzato nel pacchetto binario\n" +"XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog Ehertzog@debian.orgE\n" +"Depends: dpkg (E= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E= 2.4.2-2),\n" +" bzip2, lzma, patch (E= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n" +"Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n" +"Suggests: gnupg, debian-keyring\n" +"Conflicts: dpkg-cross (EE 2.0.0), devscripts (EE 2.10.26)\n" +"Replaces: manpages-pl (E= 20051117-1)\n" +"Description: Debian package development tools\n" +" This package provides the development tools (including dpkg-source)\n" +" required to unpack, build and upload Debian source packages.\n" +" .\n" +" Most Debian source packages will require additional tools to build;\n" +" for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n" + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-control.pod +#, fuzzy +#| msgid "B(5), B(5), B(1)" +msgid "L, B(5), B(7), B(1)" +msgstr "B(5), B(5), B(1)" + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +#, fuzzy +#| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files" +msgid "deb-src-files - Debian distribute files format" +msgstr "dpkg-genchanges - genera file .changes di Debian" + +#. type: =item +#: deb-src-files.pod dpkg-distaddfile.pod dpkg-genbuildinfo.pod +#: dpkg-genchanges.pod dpkg-gencontrol.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +msgid "" +"This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the " +"B<.changes> control file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are " +#| "allowed (denoted with a B<#>)." +msgid "The I file has a simple whitespace-delimited format." +msgstr "" +"Il file override ha un semplice formato delimitato da spazi bianchi. Sono " +"permessi i commenti, indicati con un carattere B<#>." + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +#, fuzzy +#| msgid "I I I
[I]" +msgid "I I
I [ I ]" +msgstr "I I I [I]" + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +#, fuzzy +#| msgid "I is the filename of the conffile to remove." +msgid "I is the name of the artifact to distribute." +msgstr "I è il nome del file di configurazione da rimuovere." + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I and I
correspond to the respective control fields " +#| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy." +msgid "" +"I
and I correspond to the respective control fields " +"available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution " +"archive." +msgstr "" +"I e I corrispondono ai rispettivi campi di controllo " +"disponibili nel file .deb. I valori permessi sono elencati nella Debian " +"Policy." + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +msgid "" +"I corresponds to an optional whitespace-delimited list of " +"attributes for this entry. The only currently supported keyword is " +"B with value B, to mark automatically generated files." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: deb-src-files.pod deb-version.pod dpkg-architecture.pod +#: dpkg-buildpackage.pod dpkg-deb.pod dpkg-divert.pod dpkg-parsechangelog.pod +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +msgid "" +"This file is not intended to be modified directly, please use one of B or B to add entries to it." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-files.pod +#, fuzzy +#| msgid "B(1), B(1)." +msgid "B(1), B(1)." +msgstr "B(1), B(1)." + +# solo in file deb-src-control +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format" +msgid "deb-src-rules - Debian source package rules file" +msgstr "" +"deb-src-control - formato del file principale di controllo dei pacchetti " +"sorgente Debian" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"This file contains the instructions necessary to build the binary packages " +"from the source package." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"The I file is an executable Makefile, with a shebang that is " +"usually set to \"#!/usr/bin/make -f\"." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "It must support the following make targets:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-p>I" +msgid "B" +msgstr "B<-p>I" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Clean up the source tree, by undoing any change done by any of the build and " +"binary targets. This target will be called with root privileges." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Build architecture independent files required to build any architecture " +"independent binary package. If there are no architecture independent binary " +"packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " +"target must not require root privileges." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-a>I" +msgid "B" +msgstr "B<-a>I" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Build architecture dependent files required to build any architecture " +"dependent binary package. If there are no architecture dependent binary " +"packages to generate, the target must still exist but do nothing. This " +"target must not require root privileges." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Build architecture independent and dependent files, either by depending (at " +"least transitively) on B and/or B or by inlining " +"what those targets would do. This target must not require root privileges." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Build architecture independent binary packages. This target must depend (at " +"least transitively) on either B or B. This target will " +"be called with root privileges." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Build architecture dependent binary packages. This target must depend (at " +"least transitively) on either B or B. This target will " +"be called with root privileges." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-rules.pod dpkg-buildpackage.pod dpkg-genbuildinfo.pod +#: dpkg-genchanges.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +msgid "" +"Build architecture independent and dependent binary packages, either by " +"depending (at least transitively) on B and/or B " +"or by inlining what those targets would do. This target will be called with " +"root privileges." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-rules.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)." +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)." +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)." + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file" +msgid "deb-src-symbols - Debian's extended shared library template file" +msgstr "deb-shlibs - file di informazioni sulle librerie condivise Debian" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"BIB<.symbols.>I, BI, BIB<.symbols>, B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"The symbol file templates are shipped in Debian source packages, and its " +"format is a superset of the symbols files shipped in binary packages, see " +"L." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Comments" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Comments are supported in template symbol files. Any line with ‘#’ as the " +"first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see " +"section B). Lines starting with ‘#MISSING:’ are special " +"comments documenting symbols that have disappeared." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Using #PACKAGE# substitution" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"In some rare cases, the name of the library varies between architectures. " +"To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use " +"the marker I<#PACKAGE#>. It will be replaced by the real package name during " +"installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> marker, " +"I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary package." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Using symbol tags" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way. " +"Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. While " +"all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B and trigger special handling of the symbols. See subsection " +"B for reference of these tags." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is " +"allowed in between). It always starts with an opening bracket B<(>, ends " +"with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag. Multiple tags " +"are separated by the B<|> character. Each tag can optionally have a value " +"which is separated form the tag name by the B<=> character. Tag names and " +"values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the " +"special B<)> B<|> B<=> characters. Symbol names following a tag " +"specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters " +"to allow whitespaces in them. However, if there are no tags specified for " +"the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up " +"until the first space." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, no-wrap +msgid "" +" (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n" +" (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n" +" untagged_symbol@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"The first symbol in the example is named I and has two " +"tags: I with value I and I that has " +"no value. The second symbol named I is only tagged " +"with the tag named I. The last symbol is an example of the normal " +"untagged symbol." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Since symbol tags are an extension of the B(5) format, they can " +"only be part of the symbols files used in source packages (those files " +"should then be seen as templates used to build the symbols files that are " +"embedded in binary packages). When B is called without the " +"B<-t> option, it will output symbols files compatible to the B(5) format: it fully processes symbols according to the requirements " +"of their standard tags and strips all tags from the output. On the contrary, " +"in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard and " +"unknown ones) are kept in the output and are written in their original form " +"as they were loaded." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Standard symbol tags" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and " +"that will never cause B to fail. However, disappeared " +"optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new " +"package revision. This behaviour serves as a reminder for the maintainer " +"that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to " +"the library. When the optional symbol, which was previously declared as " +"MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back " +"to the “existing” status with its minimum version unchanged." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"This tag is useful for symbols which are private where their disappearance " +"do not cause ABI breakage. For example, most of C++ template instantiations " +"fall into this category. Like any other tag, this one may also have an " +"arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered " +"optional." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "BI" +msgid "BI" +msgstr "BI" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "BI" +msgid "BI" +msgstr "BI" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<-E>, B<--match-endian> I" +msgid "BI" +msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol " +"is supposed to exist. The B and B tags are supported " +"since dpkg 1.18.0. When the symbols list is updated with the symbols " +"discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern " +"the current host architecture are treated as if they did not exist. If an " +"arch-specific symbol matching the current host architecture does not exist " +"in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may cause " +"B to fail. On the other hand, if the arch-specific symbol " +"is found when it was not supposed to exist (because the current host " +"architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and " +"bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian " +"tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), " +"but it is not considered as new." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols " +"only those that match the current host architecture are written to the " +"symbols file. On the contrary, all arch-specific symbols (including those " +"from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in " +"template mode." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"The format of I is the same as the one used in the " +"B field of I (except the enclosing square " +"brackets []). For example, the first symbol from the list below will be " +"considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only " +"on linux architectures, while the third one anywhere except on armel." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n" +#| " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n" +#| " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n" +msgid "" +" (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n" +" (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n" +" (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" +" (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n" +" (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n" +" (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "The I is either B<32> or B<64>." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, no-wrap +msgid "" +" (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n" +" (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "The I is either B or B." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, no-wrap +msgid "" +" (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n" +" (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Multiple restrictions can be chained." +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, no-wrap +msgid "" +" (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B<--all>" +msgid "B" +msgstr "B<--all>" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"dpkg-gensymbols has a list of internal symbols that should not appear in " +"symbols files as they are usually only side-effects of implementation " +"details of the toolchain (since dpkg 1.20.1). If for some reason, you " +"really want one of those symbols to be included in the symbols file, you " +"should tag the symbol with B. It can be necessary for some " +"low level toolchain libraries like “libgcc”." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"A deprecated alias for B (since dpkg 1.20.1, supported since " +"dpkg 1.15.3)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Denotes I symbol pattern. See B subsection below." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Denotes I (symbol version) symbol pattern. See B subsection below." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-src-symbols.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Denotes I symbol pattern. See B subsection " +"below." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Using symbol patterns" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real " +"symbols from the library. B will attempt to match each " +"pattern against each real symbol that does I have a specific symbol " +"counterpart defined in the symbol file. Whenever the first matching pattern " +"is found, all its tags and properties will be used as a basis specification " +"of the symbol. If none of the patterns matches, the symbol will be " +"considered as new." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the library. " +"By default this will trigger a B failure under B<-c1> or " +"higher level. However, if the failure is undesired, the pattern may be " +"marked with the I tag. Then if the pattern does not match " +"anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, like any " +"symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the " +"I tag. Please refer to B subsection above for " +"more information." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Patterns are an extension of the B(5) format hence they are " +"only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not any " +"different from the one of a specific symbol. However, symbol name part of " +"the specification serves as an expression to be matched against " +"I of the real symbol. In order to distinguish among different " +"pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "At the moment, B supports three basic pattern types:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"This pattern is denoted by the I tag. It matches only C++ symbols by " +"their demangled symbol name (as emitted by B(1) utility). This " +"pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary " +"across different architectures while their demangled names remain the same. " +"One group of such symbols is I which have architecture " +"specific offsets embedded in their mangled names. A common instance of this " +"case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-" +"virtual thunk symbol. For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on " +"32bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64bit " +"ones, it can be matched with a single I pattern:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n" +#| " [...]\n" +#| " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n" +#| " [...]\n" +msgid "" +" libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n" +" [...]\n" +" (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n" +" [...]\n" +"\n" +msgstr "" +"libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n" +" [...]\n" +" (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n" +" [...]\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"The demangled name above can be obtained by executing the following command:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n" +msgid "" +" $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n" +"\n" +msgstr " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Please note that while mangled name is unique in the library by definition, " +"this is not necessarily true for demangled names. A couple of distinct real " +"symbols may have the same demangled name. For example, that's the case with " +"non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most " +"constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols " +"for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they should " +"not degrade quality of the symbol file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"This pattern is denoted by the I tag. Well maintained libraries have " +"versioned symbols where each version corresponds to the upstream version " +"where the symbol got added. If that's the case, you can use a I " +"pattern to match any symbol associated to the specific version. For example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n" +#| " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n" +#| " [...]\n" +#| " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n" +#| " access@GLIBC_2.0 2.2\n" +msgid "" +" libc.so.6 libc6 #MINVER#\n" +" (symver)GLIBC_2.0 2.0\n" +" [...]\n" +" (symver)GLIBC_2.7 2.7\n" +" access@GLIBC_2.0 2.2\n" +"\n" +msgstr "" +"libc.so.6 libc6 #MINVER#\n" +" (symver)GLIBC_2.0 2.0\n" +" [...]\n" +" (symver)GLIBC_2.7 2.7\n" +" access@GLIBC_2.0 2.2\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to " +"minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol " +"access@GLIBC_2.0. The latter will lead to a minimal dependency on libc6 " +"version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern " +"because specific symbols take precedence over patterns." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" " +"in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by " +"new style syntax \"(symver|optional)version\". For example, \"*@GLIBC_2.0 " +"2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same " +"behaviour is needed." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Regular expression patterns are denoted by the I tag. They match by " +"the perl regular expression specified in the symbol name field. A regular " +"expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the " +"I<^> character or it may match any part of the real symbol I " +"string. For example:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n" +#| " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n" +#| " (regex|optional)\"private\" 1.0\n" +msgid "" +" libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n" +" (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n" +" (regex|optional)\"private\" 1.0\n" +"\n" +msgstr "" +"libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n" +" (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n" +" (regex|optional)\"private\" 1.0\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", \"mystack_pop@Base" +"\" etc. will be matched by the first pattern while e.g. " +"\"ng_mystack_new@Base\" won't. The second pattern will match all symbols " +"having the string \"private\" in their names and matches will inherit " +"I tag from the pattern." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that " +"case, they are processed in the order in which the tags are specified. For " +"example, both:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n" +#| " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n" +msgid "" +" (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n" +" (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" +" (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\d\\(int\\)@Base\" 1.0\n" +" (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base 1.0\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and " +"\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". When matching the first " +"pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled " +"name is matched against the regular expression. On the other hand, when " +"matching the second pattern, regular expression is matched against the raw " +"symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to " +"demangle it. A failure of any basic pattern will result in the failure of " +"the whole pattern. Therefore, for example, " +"\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\dEi@Base\" will not match either of " +"the patterns because it is not a valid C++ symbol." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I " +"and I) and generic patterns (I, all combinations of multiple " +"basic patterns). Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1)) " +"while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each " +"symbol. Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I, " +"then I) are preferred over generic patterns. Generic patterns are " +"matched in the order they are found in the symbol file template until the " +"first success. Please note, however, that manual reordering of template " +"file entries is not recommended because B generates diffs " +"based on the alphanumerical order of their names." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: deb-src-symbols.pod +msgid "Using includes" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"When the set of exported symbols differ between architectures, it may become " +"inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include " +"directive may prove to be useful in a couple of ways:" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"You can factorize the common part in some external file and include that " +"file in your I.symbols.I file by using an include directive " +"like this:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "debian/I.symbols" +msgid "" +" #include \"I.symbols.common\"\n" +"\n" +msgstr "debian/I.symbols" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, no-wrap +msgid "" +" (tag|...|tagN)#include \"file-to-include\"\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"As a result, all symbols included from I will be considered " +"to be tagged with I ... I by default. You can use this feature to " +"create a common I.symbols file which includes architecture specific " +"symbol files:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " common_symbol1@Base 1.0\n" +#| " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n" +#| " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n" +#| " common_symbol2@Base 1.0\n" +msgid "" +" common_symbol1@Base 1.0\n" +" (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n" +" (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n" +" common_symbol2@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" +" common_symbol1@Base 1.0\n" +" (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n" +" (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n" +" common_symbol2@Base 1.0\n" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"The symbols files are read line by line, and include directives are " +"processed as soon as they are encountered. This means that the content of " +"the included file can override any content that appeared before the include " +"directive and that any content after the directive can override anything " +"contained in the included file. Any symbol (or even another #include " +"directive) in the included file can specify additional tags or override " +"values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no " +"way for the symbol to remove any of the inherited tags." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +msgid "" +"An included file can repeat the header line containing the SONAME of the " +"library. In that case, it overrides any header line previously read. " +"However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to " +"do it is the following:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-src-symbols.pod +#, no-wrap +msgid "" +" #include \"libsomething1.symbols.common\"\n" +" arch_specific_symbol@Base 1.0\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-src-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B(5), B(1), B(5)." +msgid "B(5), B(1), B(1)." +msgstr "B(5), B(1), B(5)." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables" +msgstr "deb-substvars - variabili sostituite nei sorgenti Debian" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "B, BIB<.substvars>" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"Before B, B and B write their " +"control information (to the source control file B<.dsc> for B " +"and to standard output for B and B) they " +"perform some variable substitutions on the output file." +msgstr "" +"Prima che B, B e B scrivano " +"le loro informazioni di controllo (nel file sorgente di controllo B<.dsc> " +"per quanto riguarda B e sullo standard output per B e B), effettuano alcune sostituzioni di " +"variabili nel file di output." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A variable substitution has the form B<${>IB<}>. Variable " +#| "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an " +#| "alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none " +#| "are left; the full text of the field after the substitution is rescanned " +#| "to look for more substitutions." +msgid "" +"A variable substitution has the form B<${>IB<}>. Variable " +"names consist of alphanumerics (a-zA-Z0-9), hyphens (-) and colons (:) and " +"start with an alphanumeric, and are case-sensitive, even though they might " +"refer to other entities which are case-preserving. Variable substitutions " +"are performed repeatedly until none are left; the full text of the field " +"after the substitution is rescanned to look for more substitutions." +msgstr "" +"Una sostituzione di variabile ha la forma B<${>IB<}>. I nomi " +"di variabile sono formati da caratteri alfanumerici, trattini («-») e due " +"punti («:») e iniziano con un carattere alfanumerico. Le sostituzioni di " +"variabili vengono eseguite ripetutamente fino a che non ne rimangono più; il " +"testo completo del campo dopo la sostituzione viene analizzato di nuovo per " +"cercare nuove sostituzioni." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"After all the substitutions have been done each occurrence of the string B<" +"${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign." +msgstr "" +"Una volta fatte tutte le sostituzioni, ciascuna occorrenza della stringa B<" +"${}> (che non è una sostituzione permessa) viene sostituita da un carattere " +"B<$>." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"While variable substitution is done on all control fields, some of those " +"fields are used and needed during the build when the substitution did not " +"yet occur. That's why you can't use variables in the B, B " +"and B fields." +msgstr "" +"Sebbene la sostituzione delle variabili viene fatta in tutti i campi di " +"controllo, alcuni di tali campi sono usati e necessari durante la " +"compilazione, quando la sostituzione non è ancora avvenuta. Questo è il " +"motivo per cui non si possono usare variabili nei campi B, " +"B e B." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"Variable substitution happens on the content of the fields after they have " +"been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you " +"do not have to include a space after the newline. This is done implicitly " +"when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is " +"set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following " +"field:" +msgstr "" +"La sostituzione delle variabili avviene nel contenuto dei campi dopo che " +"sono stati analizzati, perciò se si desidera che una variabile si estenda su " +"più righe non si deve aggiungere uno spazio dopo il ritorno a capo. Ciò " +"viene fatto implicitamente quando il campo viene prodotto in output. Per " +"esempio, se la variabile B<${Description}> è impostata a «pinco è questo." +"${Newline}pinco è quest'altro.» e se si ha il campo seguente:" + +#. type: verbatim +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " Description: foo application\n" +#| " ${Description}\n" +#| " .\n" +#| " More text.\n" +msgid "" +" Description: foo application\n" +" ${Description}\n" +" .\n" +" More text.\n" +"\n" +msgstr "" +" Description: applicazione pinco\n" +" ${Description}\n" +" .\n" +" Altro testo.\n" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "It will result in:" +msgstr "Il risultato è:" + +#. type: verbatim +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " Description: foo application\n" +#| " foo is bar.\n" +#| " foo is great.\n" +#| " .\n" +#| " More text.\n" +msgid "" +" Description: foo application\n" +" foo is bar.\n" +" foo is great.\n" +" .\n" +" More text.\n" +"\n" +msgstr "" +" Description: applicazione pinco\n" +" pinco è questo.\n" +" pinco è quest'altro.\n" +" .\n" +" Altro testo.\n" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also " +"specified in the file B (or whatever other file is " +"specified using the B<-T> option). This file consists of lines of the form " +"IB<=>I. Trailing whitespace on each line, blank lines, and " +"lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored." +msgstr "" +"Le variabili possono essere impostate usando l'opzione comune B<-V>. Possono " +"anche essere specificate nel file B (o qualsiasi altro " +"file venga specificato usando l'opzione B<-T>). Il file è formato da righe " +"nella forma IB<=>I. Gli spazi bianchi alla fine di ogni riga, " +"le righe vuote e le righe che iniziano con un simbolo B<#> (commenti) " +"vengono ignorati." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "Additionally, the following standard variables are available:" +msgstr "In aggiunta, sono disponibili le seguenti variabili standard:" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"The current host architecture (i.e. the architecture the package is being " +"built for, the equivalent of B)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"The current vendor name (since dpkg 1.20.0). This value comes from the " +"B field for the current vendor's origin file, as B(1) " +"would retrieve it." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"The current vendor ID (since dpkg 1.20.0). This is just the lowercase " +"variant of B." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod dpkg-query.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)." +msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)." +msgstr "L'architettura del pacchetto (a partire da dpkg 1.16.1)." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod dpkg-query.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The upstream source package version, including the Debian version epoch " +#| "if any." +msgid "" +"The upstream source package version, including the Debian version epoch if " +"any (since dpkg 1.13.19)." +msgstr "" +"La versione del pachetto sorgente originale, inclusa l'epoca di versione " +"Debian se presente." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The binary package version (which may differ from source:Version in a " +#| "binNMU for example)." +msgid "" +"The binary package version (which may differ from B in a " +"binNMU for example; since dpkg 1.13.19)." +msgstr "" +"La versione del pacchetto binario (che può essere diversa da source:Version " +"ad esempio in un NMU binario)." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The source package version (from the changelog file). This variable is " +#| "now B as its meaning is different from its function, please " +#| "use the B or B as appropriate." +msgid "" +"The source package version (from the changelog file). This variable is now " +"B and emits an error when used as its meaning is different from " +"its function, please use the B or B as " +"appropriate." +msgstr "" +"La versione del pacchetto sorgente (dal file changelog). Questa variabile è " +"ora B dato che il suo significato è diverso dalla sua funzione; " +"usare B o B a seconda delle necessità." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"The source package synopsis, extracted from the source stanza B " +"field, if it exists (since dpkg 1.19.0)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"The source package extended description, extracted from the source stanza " +"B field, if it exists (since dpkg 1.19.0)." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod dpkg-query.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The total size of the package's installed files. This value is copied " +#| "into the corresponding control file field; setting it will modify the " +#| "value of that field. If this variable isn't set B will " +#| "use B to find the default value." +msgid "" +"The approximate total size of the package's installed files. This value is " +"copied into the corresponding control file field; setting it will modify the " +"value of that field. If this variable is not set B will " +"compute the default value by accumulating the size of each regular file and " +"symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other " +"filesystem object type. With hardlinks only being counted once as a regular " +"file." +msgstr "" +"La dimensione totale dei file installati del pacchetto. Questo valore viene " +"copiato nel campo corrispondente del file di controllo; impostandolo si " +"modifica il valore di tale campo. Se questa variabile non è impostata B viene usato B per trovare il valore " +"predefinito." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"B Take into account that this can only ever be an approximation, as " +"the actual size used on the installed system will depend greatly on the " +"filesystem used and its parameters, which might end up using either more or " +"less space than the specified in this field." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"Additional disk space used when the package is installed. If this variable " +"is set its value is added to that of the B variable (whether " +"set explicitly or using the default value) before it is copied into the " +"B control file field." +msgstr "" +"Lo spazio su disco aggiuntivo usato quando il pacchetto viene installato. Se " +"questa variabile viene impostata, il suo valore viene sommato a quello della " +"variabile B (usando il valore impostato esplicitamente " +"oppure quello predefinito), prima di essere copiato nel campo B del file di controllo." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "BI" +msgid "BI" +msgstr "BI" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The value of the output field I (which must be given in the " +#| "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other " +#| "than on places where they are expanded explicitly." +msgid "" +"The value of the source stanza field I (which must be given in " +"the canonical capitalisation; since dpkg 1.18.11). Setting these variables " +"has no effect other than on places where they are expanded explicitly. " +"These variables are only available when generating binary control files." +msgstr "" +"Il valore in output del campo I (che deve essere specificato " +"usando le minuscole e maiuscole appropriate). L'impostazione di queste " +"variabili non ha effetto, tranne dove esse vengono esplicitamente espanse." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "BI" +msgstr "BI" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"The value of the output field I (which must be given in the " +"canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other than " +"on places where they are expanded explicitly." +msgstr "" +"Il valore in output del campo I (che deve essere specificato " +"usando le minuscole e maiuscole appropriate). L'impostazione di queste " +"variabili non ha effetto, tranne dove esse vengono esplicitamente espanse." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"The B<.changes> file format version generated by this version of the source " +"packaging scripts. If you set this variable the contents of the B " +"field in the B<.changes> file will change too." +msgstr "" +"Il formato del file B<.changes> generato da questa versione degli script di " +"pacchettizzazione dei sorgenti. Se si imposta questa variabile, anche il " +"contenuto del campo B nel file B<.changes> cambia." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B, B, B" +msgstr "B, B, B" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "These variables each hold the corresponding character." +msgstr "" +"Queste variabili contengono ciascuna il carattere corrispondente: nuova " +"riga, spazio e tabulazione." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "BI" +msgstr "BI" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"Variable settings with names of this form are generated by B." +msgstr "" +"L'impostazione di variabili con nomi in questa forma è generata da B." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "The upstream version of dpkg." +msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)." +msgstr "La versione originale di dpkg." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "The full version of dpkg." +msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)." +msgstr "La versione completa di dpkg." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "" +"If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an " +"empty value is assumed." +msgstr "" +"Se viene fatto riferimento a una variabile ma questa non è definita, viene " +"generato un avvertimento e viene assunto un valore vuoto." + +#. type: =item +#: deb-substvars.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +msgid "List of substitution variables and values." +msgstr "Elenco di variabili da sostituire e di valori." + +#. type: textblock +#: deb-substvars.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)." +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(1), B(1)." +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)." + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "debian/*/DEBIAN/symbols" +msgid "B" +msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a " +"subset of the template symbol files used by B(1) in Debian " +"source packages." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"The format for an extended shared library dependency information entry in " +"these files is:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-symbols.pod +#, no-wrap +msgid "" +"Z<>\n" +" I\n" +" [| I]\n" +" [...]\n" +" [* I: I]\n" +" [...]\n" +" I I [I]\n" +"\n" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"The I is exactly the value of the SONAME field as exported " +"by B(1). A I is a dependency where I<#MINVER#> " +"is dynamically replaced either by a version check like “(E= I)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed sufficient)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"Each exported I (listed as I@I, with I being " +"“Base” if the library is not versioned) is associated to a I of its dependency template (the main dependency template is always " +"used and will end up being combined with the dependency template referenced " +"by I if present). The first alternative " +"dependency template is numbered 1, the second one 2, etc. Each column is " +"separated by exactly a single whitespace." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"Each entry for a library can also have some fields of meta-information. " +"Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the " +"only valid fields are:" +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-symbols.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is " +"used by B to make sure that the dependency generated is at " +"least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)." +msgstr "" + +# solo in file deb-src-control +#. type: =item +#: deb-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"The same as B but accepts a comma-separated list of " +"package names (since dpkg 1.20.0). This field will override any B field present, and is mostly useful with “-dev” packages " +"and metapackages depending on these, say for a transition period." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-symbols.pod +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"It indicates what internal symbol groups should be ignored, as a whitespace " +"separated list, so that the symbols contained in those groups get included " +"in the output file (since dpkg 1.20.1). This should only be necessary for " +"toolchain packages providing those internal symbols. The available groups " +"are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B and " +"B." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-symbols.pod +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +msgid "" +"A deprecated alias for B (since dpkg 1.20.1, " +"supported since dpkg 1.17.6)." +msgstr "" + +#. type: =head2 +#: deb-symbols.pod +msgid "Simple symbols file" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n" +#| " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n" +#| " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n" +#| " [...]\n" +msgid "" +" libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n" +" DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n" +" FtpAccess@Base 3.1-1-6\n" +" [...]\n" +"\n" +msgstr "" +"libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n" +" DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n" +" FtpAccess@Base 3.1-1-6\n" +" [...]\n" + +#. type: =head2 +#: deb-symbols.pod +msgid "Advanced symbols file" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb-symbols.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n" +#| " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n" +#| " [...]\n" +#| " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n" +#| " [...]\n" +msgid "" +" libGL.so.1 libgl1\n" +" | libgl1-mesa-glx #MINVER#\n" +" * Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n" +" publicGlSymbol@Base 6.3-1\n" +" [...]\n" +" implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n" +" [...]\n" +"\n" +msgstr "" +"* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n" +" publicGlSymbol@Base 6.3-1\n" +" [...]\n" +" implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n" +" [...]\n" + +#. type: textblock +#: deb-symbols.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "" +"L, B(1), B(1)." +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "deb-triggers - package triggers" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"B, BIB<.triggers>, B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"A package declares its relationship to some trigger(s) by including a " +"I file in its control archive (i.e. I during " +"package creation)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"This file contains directives, one per line. Leading and trailing whitespace " +"and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, and empty " +"lines will be ignored." +msgstr "" +"Questo file contiene direttive, una per riga. In ogni riga gli spazi bianchi " +"iniziali e finali e tutto ciò che segue il primo carattere B<#> viene " +"tagliato e le righe vuote vengono ignorate. " + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "The trigger control directives currently supported are:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-triggers.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: =item +#: deb-triggers.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: =item +#: deb-triggers.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers " +"in which a package is interested must be listed using this directive in the " +"triggers control file." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"The “await” variants put the triggering package in triggers-awaited state " +"depending on how the trigger was activated. The “noawait” variant does not " +"put the triggering packages in triggers-awaited state, even if the " +"triggering package declared an “await” activation (either with an B or B directive, or by using the B B<--no-" +"await> command-line option). The “noawait” variant should be used when the " +"functionality provided by the trigger is not crucial." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb-triggers.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: =item +#: deb-triggers.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: =item +#: deb-triggers.pod +msgid "B I" +msgstr "B I" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"Arranges that changes to this package's state will activate the specified " +"trigger. The trigger will be activated at the start of the following " +"operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a " +"conflicting package), purge and deconfigure." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"The “await” variants only put the triggering package in triggers-awaited " +"state if the interest directive is also “await”. The “noawait” variant " +"never puts the triggering packages in triggers-awaited state. The “noawait” " +"variant should be used when the functionality provided by the trigger is not " +"crucial." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"If this package disappears during the unpacking of another package the " +"trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of " +"the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to " +"installed, does not cause activations. In the case of unpack, triggers " +"mentioned in both the old and new versions of the package will be activated." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"Unknown directives are an error which will prevent installation of the " +"package." +msgstr "" +"Le direttive sconosciute sono un errore che impedisce l'installazione del " +"pacchetto." + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"The “-noawait” variants should always be favored when possible since " +"triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be " +"immediately configured without requiring the processing of the trigger. If " +"the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will " +"avoid an early trigger processing run and make it possible to run the " +"trigger only once as one of the last steps of the upgrade." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"-noawait\" variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will " +#| "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add " +#| "a \"Pre-Depends: dpkg (E= 1.16.1)\" to any package that wish to use " +#| "those directives." +msgid "" +"The “-noawait” variants are supported since dpkg 1.16.1, and will lead to " +"errors if used with an older dpkg." +msgstr "" +"Le varianti «-noawait» sono gestite solo a partire da dpkg 1.16.1 e portano " +"ad errori se usate con un dpkg più vecchio. È perciò raccomandato aggiungere " +"un «Pre-Depends: dpkg (E= 1.16.1)» a qualsiasi pacchetto che desideri " +"usare tali direttive." + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \"-await\" alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and " +#| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to " +#| "add a \"Pre-Depends: dpkg (E= 1.17.21)\" to any package that wish to " +#| "use those directives." +msgid "" +"The “-await” alias variants are supported since dpkg 1.17.21, and will lead " +"to errors if used with an older dpkg." +msgstr "" +"Le varianti alias «-await» sono gestite solo a partire da dpkg 1.17.21 e " +"portano ad errori se usate con un dpkg più vecchio. È perciò raccomandato " +"aggiungere un «Pre-Depends: dpkg (E= 1.17.21)» a qualsiasi pacchetto che " +"desideri usare tali direttive." + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +msgid "" +"When a package provides an B directive, any activation " +"will set the triggering package into “noawait” mode, regardless of the " +"awaiting mode requested by the activation (either “await” or “noawait”). " +"When a package provides an B or B directive, any " +"activation will set the triggering package into “await” or “noawait“ " +"depending on how it was activated." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb-triggers.pod +#, fuzzy +#| msgid "B(1), B(5), B<%PKGDOCDIR%-dev/triggers.txt.gz>." +msgid "B(1), B(1), B<%PKGDOCDIR%/triggers.txt.gz>." +msgstr "B(1), B(5), B<%PKGDOCDIR%-dev/triggers.txt.gz>." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "deb-version - Debian package version number format" +msgstr "deb-version - formato del numero di versione dei pacchetti Debian" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "[IB<:>]I[B<->I]" +msgstr "[IB<:>]I[B<->I]" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of " +"three components. These are:" +msgstr "" +"I numeri di versione usati per i pacchetti binari e sorgente di Debian sono " +"formati da tre componenti che sono:" + +#. type: =item +#: deb-version.pod +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"This is a single (generally small) unsigned integer. It may be omitted, in " +"which case zero is assumed. If it is omitted then the I " +"may not contain any colons." +msgstr "" +"Questo è un singolo intero senza segno (generalmente piccolo). Può essere " +"omesso, nel qual caso viene considerato equivalente a zero. Se viene omesso " +"allora la I non può contenere alcun carattere «:»." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of " +"a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be " +"left behind." +msgstr "" +"Viene fornito per permettere di tralasciare errori nei numeri di versione " +"delle versioni più vecchie di un pacchetto e anche negli schemi di " +"numerazione precedenti di un pacchetto." + +#. type: =item +#: deb-version.pod +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the main part of the version number. It is usually the version " +#| "number of the original (\"upstream\") package from which the I<.deb> " +#| "file has been made, if this is applicable. Usually this will be in the " +#| "same format as that specified by the upstream author(s); however, it may " +#| "need to be reformatted to fit into the package management system's format " +#| "and comparison scheme." +msgid "" +"This is the main part of the version number. It is usually the version " +"number of the original (“upstream”) package from which the I<.deb> file has " +"been made, if this is applicable. Usually this will be in the same format " +"as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be " +"reformatted to fit into the package management system's format and " +"comparison scheme." +msgstr "" +"Questa è la parte principale del numero di versione. È solitamente il numero " +"di versione del pacchetto originale («upstream») dal quale è stato creato il " +"file I<.deb>, se ciò è possibile. Solitamente è nello stesso formato " +"specificato dall'autore originale; tuttavia può essere necessario " +"riformattarlo per adattarlo al formato e allo schema di confronto del " +"sistema di gestione dei pacchetti." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"The comparison behavior of the package management system with respect to the " +"I is described below. The I portion of " +"the version number is mandatory." +msgstr "" +"Il metodo di confronto del sistema di gestione dei pacchetti per ciò che " +"riguarda I è descritto in seguito. La porzione " +"I del numero di versione è obbligatoria." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I may contain only alphanumerics (\"A-Za-z0-9\") " +#| "and the characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, " +#| "colon, tilde) and should start with a digit. If there is no I then hyphens are not allowed; if there is no I then " +#| "colons are not allowed." +msgid "" +"The I may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the " +"characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) " +"and should start with a digit. If there is no I then " +"hyphens are not allowed; if there is no I then colons are not allowed." +msgstr "" +"I può contenere solo caratteri alfanumerici «A-Za-z0-9» " +"e i caratteri B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (punto, più, trattino, due punti, " +"tilde) e deve iniziare con una cifra. Se non c'è la parte I allora l'uso dei trattini non è permesso; se non c'è la parte " +"I allora non sono permessi i due punti." + +#. type: =item +#: deb-version.pod +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"This part of the version number specifies the version of the Debian package " +"based on the upstream version. It may contain only alphanumerics and the " +"characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the " +"same way as the I is." +msgstr "" +"Questa parte del numero di versione specifica la versione del pacchetto " +"Debian basata sulla versione originale. Può contenere solo caratteri " +"alfanumerici e i caratteri B<+> B<.> B<~> (più, punto, tilde) e viene " +"confrontata nello stesso modo di I." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is optional; if it isn't present then the I may not " +#| "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of " +#| "software was written specifically to be turned into a Debian package, and " +#| "so there is only one \"debianization\" of it and therefore no revision " +#| "indication is required." +msgid "" +"It is optional; if it isn't present then the I may not " +"contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software " +"was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is " +"only one “debianization” of it and therefore no revision indication is " +"required." +msgstr "" +"È opzionale; se non è presente allora I non può " +"contenere trattini. Questo formato rappresenta il caso in cui un dato " +"software è stato scritto specificatamente per essere trasformato in un " +"pacchetto Debian e perciò c'è una sola sua «debianizzazione» e quindi non è " +"necessario indicare una revisione." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is conventional to restart the I at '1' each time " +#| "time the I is increased." +msgid "" +"It is conventional to restart the I at ‘1’ each time the " +"I is increased." +msgstr "" +"Per convenzione si fa ripartire I da «1» ogni volta che " +"aumenta I." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string " +"(if there is one) to determine the I and I. The absence of a I compares earlier than the " +"presence of one (but note that the I is the least " +"significant part of the version number)." +msgstr "" +"dpkg spezza il numero di versione all'ultimo trattino nella stringa (se ce " +"n'è uno) per determinare I e I. In un " +"confronto, l'assenza di una I viene considerarata " +"anteriore rispetto alla sua presenza (ma si deve notare che I è la parte meno significativa del numero di versione)." + +#. type: =head2 +#: deb-version.pod +msgid "Sorting algorithm" +msgstr "Algoritmo di ordinamento" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"The I and I parts are compared by the " +"package management system using the same algorithm:" +msgstr "" +"Le parti I e I vengono confrontate dal " +"sistema di gestione dei pacchetti usando lo stesso algoritmo:" + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "The strings are compared from left to right." +msgstr "Le stringhe vengono confrontate da sinistra a destra." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit " +#| "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) " +#| "are compared lexically. If a difference is found it is returned. The " +#| "lexical comparison is a comparison of ASCII values modified so that all " +#| "the letters sort earlier than all the non-letters and so that a tilde " +#| "sorts before anything, even the end of a part. For example, the " +#| "following parts are in sorted order: '~~', '~~a', '~', the empty part, " +#| "'a'." +msgid "" +"First the initial part of each string consisting entirely of non-digit " +"characters is determined. These two parts (one of which may be empty) are " +"compared lexically. If a difference is found it is returned. The lexical " +"comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters " +"sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before " +"anything, even the end of a part. For example, the following parts are in " +"sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’." +msgstr "" +"Come prima cosa, viene determinata la parte iniziale di ogni stringa che " +"consiste interamente di caratteri che non sono cifre. Queste due parti (di " +"cui una può essere vuota) sono confrontate lessicalmente. Se viene trovata " +"una differenza, essa viene restituita. Il confronto lessicale è un confronto " +"di valori ASCII, modificati in modo che tutte le lettere vengano posizionate " +"prima nell'ordinamento di qualsiasi cosa che non sia una lettera e in modo " +"che la tilde venga posizionata prima di ogni altra cosa, anche la fine di " +"una parte. Ad esempio, le seguenti parti sono messe in ordine: «~~», «~~a», " +"«~», parte vuota, «a»." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"Then the initial part of the remainder of each string which consists " +"entirely of digit characters is determined. The numerical values of these " +"two parts are compared, and any difference found is returned as the result " +"of the comparison. For these purposes an empty string (which can only occur " +"at the end of one or both version strings being compared) counts as zero." +msgstr "" +"Poi viene determinata la parte iniziale del resto di ogni stringa che " +"consiste interamente di caratteri che sono cifre. I valori numerici di " +"queste due parti vengono confrontati e qualsiasi differenza trovata è " +"restituita come risultato del confronto. Per questi scopi una stringa vuota " +"(che può solo essere presente alla fine di una o di entrambe le stringhe di " +"versione confrontate) viene considerata come zero." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and " +"initial digit strings) are repeated until a difference is found or both " +"strings are exhausted." +msgstr "" +"Questi due passi (confronto e rimozione delle stringhe iniziali senza cifre " +"e stringhe iniziali di cifre) vengono ripetuti fino a che non viene trovata " +"una differenza o non sono esaurite entrambe le stringhe." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes " +#| "in version numbering, and to cope with situations where the version " +#| "numbering scheme changes. It is B intended to cope with version " +#| "numbers containing strings of letters which the package management system " +#| "cannot interpret (such as 'ALPHA' or 'pre-'), or with silly orderings." +msgid "" +"Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in " +"version numbering, and to cope with situations where the version numbering " +"scheme changes. It is B intended to cope with version numbers " +"containing strings of letters which the package management system cannot " +"interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings." +msgstr "" +"Notare che lo scopo delle epoche è di permettere di tralasciare errori nella " +"numerazione delle versioni e di far fronte a situazioni in cui cambia lo " +"schema di numerazione delle versioni. B è pensato per affrontare " +"situazioni in cui i numeri di versione contengono stringhe o lettere che il " +"sistema di gestione dei pacchetti non può interpretare (come «ALPHA» o " +"«pre-») oppure con ordinamenti insensati." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "" +"The tilde character and its special sorting properties were introduced in " +"dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for " +"it later in the 1.10.x series." +msgstr "" +"Il carattere tilde e le sue particolari proprietà di ordinamento sono stati " +"introdotti nella versione 1.10 di dpkg e alcune parti degli script di " +"compilazione di dpkg hanno acquisito il supporto per essi solamente più " +"tardi nella serie 1.10.x." + +#. type: textblock +#: deb-version.pod +msgid "B(5), B(5), B(1)" +msgstr "B(5), B(5), B(1)" + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "deb - Debian binary package format" +msgstr "deb - formato dei pacchetti binari di Debian" + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "" +"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is " +"understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 " +"and 1.1.1elf (i386/ELF builds)." +msgstr "" +"Il formato B<.deb> è il formato dei pacchetti binari Debian. È riconosciuto " +"da dpkg 0.93.76 ed è generato in modo predefinito a partire dalle versioni " +"1.2.0 e 1.1.1elf (compilazioni i386/ELF) di dpkg." + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "" +"The format described here is used since Debian 0.93; details of the old " +"format are described in B(5)." +msgstr "" +"Il formato descritto in questo testo è usato sin da Debian 0.93; i dettagli " +"del vecchio formato sono descritti in B(5)." + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "" +"The file is an B archive with a magic value of BarchE>. Only " +"the common B archive format is supported, with no long file name " +"extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which " +"limits their length to 15 characters (from the 16 allowed). File sizes are " +"limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 " +"MiB member files." +msgstr "" +"Il file è un archivio B con un valore magico di BarchE>. Solo " +"il formato comune di archivio B è gestito, senza estensioni per nomi di " +"file lunghi, ma con i nomi dei file contenenti un carattere sbarra finale " +"opzionale che limita la loro lunghezza a 15 caratteri (dei 16 permessi). Le " +"dimensioni dei file sono limitate a 10 cifre decimali ASCII, permettendo " +"approssimativamente file elemento di 9536,74 MiB." + +#. type: textblock +#: deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the " +#| "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style " +#| "long pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and " +#| "the POSIX ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). " +#| "Unrecognized tar typeflags are considered an error." +msgid "" +"The B archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the " +"pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (new style long pathnames " +"and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17; large file metadata since " +"dpkg 1.18.24), and the POSIX ustar format (long names supported since dpkg " +"1.15.0). Unrecognized tar typeflags are considered an error. Each tar " +"entry size inside a tar archive is limited to 11 ASCII octal digits, " +"allowing for up to 8 GiB tar entries. The GNU large file metadata support " +"permits 95-bit tar entry sizes and negative timestamps, and 63-bit UID, GID " +"and device numbers." +msgstr "" +"Gli archivi B attualmente permessi sono: il formato in vecchio stile " +"(v7), il formato ustar pre-POSIX, un sottoinsieme del formato GNU (solo i " +"nomi di percorso lunghi e i nomi di collegamento lunghi nel nuovo stile, " +"supportati a partire da dpkg 1.4.1.17) e il formato ustar POSIX (nomi lunghi " +"supportati a partire da dpkg 1.15.0). Le opzioni di tipo tar non " +"riconosciute vengono considerate un errore." + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "" +"The first member is named B and contains a series of lines, " +"separated by newlines. Currently only one line is present, the format " +"version number, B<2.0> at the time this manual page was written. Programs " +"which read new-format archives should be prepared for the minor number to be " +"increased and new lines to be present, and should ignore these if this is " +"the case." +msgstr "" +"Il primo elemento si chiama B e contiene una serie di righe, " +"separate da ritorni a capo. Attualmente è presente una sola riga, il numero " +"di versione del formato: B<2.0> al momento della stesura di questa pagina di " +"manuale. I programmi che leggono gli archivi nel nuovo formato dovrebbero " +"essere preparati ad un incremento del numero minore di versione e alla " +"presenza di nuove righe, e dovrebbero ignorarli, se appropriato." + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "" +"If the major number has changed, an incompatible change has been made and " +"the program should stop. If it has not, then the program should be able to " +"safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive " +"(except at the end), as described below." +msgstr "" +"Se è cambiato il numero principale, è stata fatta una modifica incompatibile " +"e il programma dovrebbe fermarsi. Se non è così, il programma dovrebbe poter " +"continuare senza problemi, a meno di non incontrare un elemento inaspettato " +"nell'archivio (tranne alla fine), come descritto in seguito." + +#. type: textblock +#: deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The second required member is named B. It is a tar archive " +#| "containing the package control information, either not compressed " +#| "(supported since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> " +#| "extension) or xz (with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a " +#| "series of plain files, of which the file B is mandatory and " +#| "contains the core control information. The control tarball may optionally " +#| "contain an entry for `B<.>', the current directory." +msgid "" +"The second required member is named B. It is a tar archive " +"containing the package control information, either not compressed (supported " +"since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz " +"(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a series of plain files, " +"of which the file B is mandatory and contains the core control " +"information, the B, B, B and B files " +"contain optional control information, and the B, B, " +"B and B files are optional maintainer scripts. The control " +"tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current directory." +msgstr "" +"Il secondo elemento necessario si chiama B. È un archivio tar " +"che contiene le informazioni di controllo del pacchetto, non compresse " +"(gestite a partire da dpkg 1.17.6), oppure compresse con gzip (con " +"l'estensione B<.gz>) o xz (con l'estensione B<.xz>, gestita a partire da " +"1.17.6), in forma di una serie di file in puro testo, dei quali il file " +"B è obbligatorio e contiene le informazioni principali di " +"controllo. L'archivio tar di controllo può opzionalmente contenere un " +"elemento per «B<.>»: la directory corrente." + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "" +"The third, last required member is named B. It contains the " +"filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg " +"1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> " +"extension, supported since dpkg 1.15.6), bzip2 (with B<.bz2> extension, " +"supported since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported " +"since dpkg 1.13.25)." +msgstr "" +"Il terzo e ultimo elemento necessario è chiamato B. Contiene il " +"file system in forma di archivio tar, non compresso (supportato a partire da " +"dpkg 1.10.24) oppure compresso con gzip (con estensione B<.gz>), xz (con " +"estensione B<.xz>, supportato a partire da dpkg 1.15.6), bzip2 (con " +"estensione B<.bz2>, supportato a partire dpkg 1.10.24) o lzma (con " +"estensione B<.lzma>, supportato a partire da dpkg 1.13.25)." + +#. type: textblock +#: deb.pod +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These members must occur in this exact order. Current implementations " +#| "should ignore any additional members after B. Further members " +#| "may be defined in the future, and (if possible) will be placed after " +#| "these three. Any additional members that may need to be inserted after " +#| "B and before B or B and which " +#| "should be safely ignored by older programs, will have names starting with " +#| "an underscore, `B<_>'." +msgid "" +"These members must occur in this exact order. Current implementations should " +"ignore any additional members after B. Further members may be " +"defined in the future, and (if possible) will be placed after these three. " +"Any additional members that may need to be inserted after B " +"and before B or B and which should be safely ignored " +"by older programs, will have names starting with an underscore, ‘B<_>’." +msgstr "" +"Questi elementi devono essere presenti esattamente in questo ordine. Le " +"implementazioni attuali dovrebbero ignorare ogni elemento addizionale dopo " +"B. In futuro potrebbero essere definiti ulteriori elementi e, se " +"possibile, verranno collocati dopo questi tre. Qualsiasi elemento " +"addizionale che potrebbe essere necessario inserire dopo B e " +"prima di B o B, e che dovrebbe essere ignorato senza " +"problemi dai programmi più vecchi, avrà il nome che inizia con un trattino " +"basso: «B<_>»." + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "" +"Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted " +"before B with names starting with something other than " +"underscores, or will (more likely) cause the major version number to be " +"increased." +msgstr "" +"I nuovi elementi che non potranno essere ignorati senza problemi verranno " +"inseriti prima di B con nomi che iniziano con un carattere diverso " +"da un trattino basso oppure, più probabilmente, causeranno un aumento del " +"numero principale di versione." + +#. type: =head1 +#: deb.pod +msgid "MEDIA TYPE" +msgstr "TIPO MULTIMEDIALE" + +#. type: =head2 +#: deb.pod +msgid "Current" +msgstr "Attuale" + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "application/vnd.debian.binary-package" +msgstr "application/vnd.debian.binary-package" + +#. type: =head2 +#: deb.pod +msgid "Deprecated" +msgstr "Deprecati" + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "application/x-debian-package" +msgstr "application/x-debian-package" + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "application/x-deb" +msgstr "application/x-deb" + +#. type: textblock +#: deb.pod +msgid "" +"B(5), B(1), B(5), B(5), B(5), B(5), B(5), B(5), B(5), B(5), B(5)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +#, fuzzy +#| msgid "deb - Debian binary package format" +msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format" +msgstr "deb - formato dei pacchetti binari di Debian" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"The package management system manipulates data represented in a common " +"format, known as I, stored in I. Control files " +"are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files " +"which control the installation of uploaded files (B's internal " +"databases are in a similar format)." +msgstr "" + +#. type: =head1 +#: deb822.pod +msgid "SYNTAX" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"A control file consists of one or more paragraphs of fields (the paragraphs " +"are also sometimes referred to as stanzas). The paragraphs are separated by " +"empty lines. Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 B " +"and U+0009 B as paragraph separators, but control files should use " +"empty lines. Some control files allow only one paragraph; others allow " +"several, in which case each paragraph usually refers to a different " +"package. (For example, in source packages, the first paragraph refers to " +"the source package, and later paragraphs refer to binary packages generated " +"from the source.) The ordering of the paragraphs in control files is " +"significant." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"Each paragraph consists of a series of data fields. Each field consists of " +"the field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value " +"associated with that field. The field name is composed of US-ASCII " +"characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters " +"in the ranges U+0021 ‘B’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through " +"U+007E ‘B<~>’, inclusive). Field names must not begin with the comment " +"character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation " +"line (see below). Horizontal whitespace (U+0020 B and U+0009 B) " +"may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is " +"conventional to put a single space after the colon. For example, a field " +"might be:" +msgstr "" + +#. type: verbatim +#: deb822.pod +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Package flags" +msgid "" +" Package: dpkg\n" +"\n" +msgstr "Contrassegni dei pacchetti" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "the field name is B and the field value B." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"Empty field values are only permitted in source package control files " +"(I). Such fields are ignored." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"A paragraph must not contain more than one instance of a particular field " +"name." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "There are three types of fields:" +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb822.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"The field, including its value, must be a single line. Folding of the field " +"is not permitted. This is the default field type if the definition of the " +"field does not specify a different type." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb822.pod +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"The value of a folded field is a logical line that may span several lines. " +"The lines after the first are called continuation lines and must start with " +"a U+0020 B or a U+0009 B. Whitespace, including any newlines, " +"is not significant in the field values of folded fields." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that " +"contain only one paragraph and no multiline fields to be read by parsers " +"written for RFC5322." +msgstr "" + +#. type: =item +#: deb822.pod +#, fuzzy +#| msgid "B" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines. " +"The first line of the value, the part on the same line as the field name, " +"often has special significance or may have to be empty. Other lines are " +"added following the same syntax as the continuation lines of the folded " +"fields. Whitespace, including newlines, is significant in the values of " +"multiline fields." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files " +"or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-" +"character version relationships." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ " +"between types of control files." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field " +"names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive " +"unless the description of the field says otherwise." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"Paragraph separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 " +"B and U+0009 B, are not allowed within field values or between " +"fields. Empty lines in field values are usually escaped by representing " +"them by a U+0020 B followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "" +"Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are " +"comments lines that are only permitted in source package control files " +"(I) and in B(5) files. These comment lines are " +"ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "All control files must be encoded in UTF-8." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: deb822.pod +msgid "B, B." +msgstr "" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "" +"dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building" +msgstr "" +"dpkg-architecture - imposta e determina l'architettura per la compilazione " +"dei pacchetti" + +#. type: textblock +#: dpkg-architecture.pod +msgid "B [I