From b86570f63e533abcbcb97c2572e0e5732a96307b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 11:40:31 +0200 Subject: Adding upstream version 1.20.13. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/eu.po | 8006 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 8006 insertions(+) create mode 100644 po/eu.po (limited to 'po/eu.po') diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..d45744b --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,8006 @@ +# Translation of dpkg to Basque. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Jordi Blasi , 2004. +# Piarres Beobide , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2010, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.17.22\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-13 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:49+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "fstat: huts egin du artxiboarekin" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "huts egin du '%.255s' artxiboa irakurtzean" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "ezin da '%.255s' sortu" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "ezin da '%s' fitxategia itxi" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "" +"Baliogabeko '%c' karakterea artxiboren '%.250s' kidean (tamaina: %.16s)" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "ezin da '%s' fitxategia idatzi" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "ar '%s' kide-izena luzeegia da" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "ar kidearen %jd tamaina luzeegia" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ar member size %jd too large" +msgid "ar member time %jd too large" +msgstr "ar kidearen %jd tamaina luzeegia" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "'%s'(r)en ar-en goiburua hondatuta sortu da" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "huts egin du ar-en fitxategiaren kideari (%s) fstat lantzean" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "ezin zaio ar-eko kide-fitxategia (%s) '%s'(e)ri erantsi: %s" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "baliteke kate hutsa ez izatea" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "alfazenbakizko batekin hasi behar du" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "'%c' karakterea ez da onartzen (letrak, digituak eta %s soilik)" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "errorea arkitekturaren zerrendan idaztean" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot create base directory for %s" +msgstr "ezin da '%.255s' direktorioa aztertu" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "ezin da '%.250s' fitxategi berria sortu" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "ezin da '%.250s' fitxategi berrian idatzi" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "ezin da '%.250s' fitxategi berria garbitu" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "ezin da'%.250s' fitxategi berria sinkronizatu" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "ezin da '%.250s' fitxategi berria itxi" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "errorea '%s' babeskopia zaharra kentzean" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "errorea '%s' babeskopia berria sortzean" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "ezin da '%.250s' kendu" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "errorea '%s' fitxategi berria instalatzean" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to write" +msgstr "huts egin du idaztean" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to read" +msgstr "huts egin du irakurtzean" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "ustekabeko korrontearen edo fitxategiaren amaiera" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to seek" +msgstr "huts egin du bilatzean" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "ezin da %s (%s) exekutatu" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "%s: modu zuzeneko kopiaren errorea: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "%s: errorea sarrera gzip korrontearekin lotzean" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s: gzip-en irakurketaren barneko errorea: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s: gzip-en idazketaren barneko errorea" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgid "%s: internal gzip read error: %s" +msgstr "%s: gzip-en irakurketaren barneko errorea: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "%s: errorea irteera gzip korrontearekin lotzean" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s: gzip-en irakurketaren barneko errorea" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s: gzip-en idazketaren barneko errorea: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s: gzip-en idazketaren barneko errorea: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "%s: errorea sarrera bzip2 korrontearekin lotzean" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s: bzip2-en irakurketaren barneko errorea: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s: bzip2-en idazketaren barneko errorea" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "%s: errorea irteera bzip2-ren korrontearekin lotzean" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s: bzip2-en irakurketaren barneko errorea" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s: bzip2-en idazketaren barneko errorea: '%s'" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "ustekabeko bzip2 errorea" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "internal error (bug)" +msgstr "barneko errorea (akatsa)" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "memoriaren erabilpenaren mugara iritsita" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "onartu gabeko konpresioaren aurre-ezarpena" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "onartu gabeko aukerak fitxategiaren goiburuan" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "konprimitutako datuak hondatuta daude" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected end of input" +msgstr "ustekabeko sarreraren amaiera" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "file format not recognized" +msgstr "fitxategi-formatua ez da ezaguna" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "osotasunaren egiaztapen mota onartu gabea" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s: lzma-ren irakurketaren errorea" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s: lzma-ren idazketaren errorea" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "%s: lzma-ren ixtearen errorea" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "%s: lzma-ren errorea: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "konpresio-estrategia ezezaguna" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"eguneratzeen direktorioak '%.250s' fitxategia dauka, eta izen hori luzeegia " +"da (luzera=%d, geh.=%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"eguneratzeen direktorioak luzera desberdineko izenak dituzten fitxategiak " +"dauzka (%d eta %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgid "cannot create the dpkg updates directory %s" +msgstr "ezin da '%.255s' eguneratzeen direktorioa aztertu" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "ezin da '%.255s' eguneratzeen direktorioa aztertu" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "huts egin du %.255s eguneratze fitxategi inkorporatua kentzean" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "ezin da bete %.250s betegarriarekin" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "ezin da %.250s hustu bete ondoren" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "ezin da joan %.250s(r)en hasierara bete ondoren" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "ezin da '%s' direktorioaren deskriptorea lortu" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "ezin da ireki/sortu egoeraren datu-basea blokeatzeko fitxategia" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "ezin da ireki/sortu egoeraren datu-basea blokeatzeko fitxategia" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "ez duzu baimenik dpkg egoeraren datu-basea blokeatzeko" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg status database" +msgid "dpkg database lock" +msgstr "dpkg egoeraren datu-basea" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "eskatutako eragiketak supererabiltzailearen baimena behar du" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "cannot create the dpkg database directory %s" +msgstr "ezin da sartu dpkg egoera eremuan" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "ezin da sartu dpkg egoera eremuan" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "eragiketak dpkg egoera eremuan irakurri/idazteko sarbidea behar du" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "huts egin du nire %.255s eguneratze fitxategia kentzean" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "ezin da egoera eguneratua idatzi - '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "ezin da egoera eguneratua hustu - '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "ezin da egoera eguneratua trunkatu - '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "ezin da egoera eguneratua sinkronizatu - '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "ezin da egoera eguneratua itxi - '%.250s'" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "ezin da egoera eguneratua instalatu - '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "ezin da '%.250s' badagoen begiratu" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "ezin da informazio-direktorioan irakurri" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "errorea %.250s irekitzen saiatzean" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "informazioaren datu-basearen '%s' formatu-fitxategia hondatuta" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" +"informazioaren datu-basearen formatua (%d) akastuna edo berriegia da: saiatu " +"dpkg berrigoa lortzen" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "informazioaren %s/%s fitxategia ez dago inolako paketerekin esleituta" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "errorea '%.255s' esteka gogorra sortzean" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "errorea '%s' idaztean" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "" +"'%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategiak amaierako lerro-jauzia falta du" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "" +"'%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategiak amaierako lerro-jauzia falta du" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "" +"'%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategiak amaierako lerro-jauzia falta du" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "" +"'%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategiak fitxategi-izen hutsa dauka" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'" +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "ezin da '%2$s' paketearen '%1$s' kontrol-fitxategia irakurri" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "huts egin du desbideratzeen fitxategia irekitzean" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "fstat-ek huts egin du desbideratzeen fitxategiarekin" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "desbideratze gatazkatsuak: '%.250s' edo '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "errorea '%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategiak ixtean" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"'%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategiak falta dira, paketeak " +"ez duela fitxategirik instalatuta ondorioztatuko da" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "" +"'%.250s' paketearen fitxategi-zerrendak amaierako lerro-jauzia falta du" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "" +"'%.250s' paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategiak fitxategiek izen hutsa " +"daukate" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Datu-basea irakurtzen ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "fitxategi edo direktorio %d dago unean instalatuta).\n" +msgstr[1] "%d fitxategi edo direktorio daude unean instalatuta).\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "egoera baliogabea" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "'%.250s' statoverride fitxategia irakurtzen" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "'%.250s' statoverride fitxategia irakurtzen" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "huts egin du statoverride fitxategia irekitzean" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "fstat-ek huts egin du statoverride fitxategiarekin" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "'%.250s' statoverride fitxategia irakurtzen" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "statoverride fitxategiak amaierako lerro-jauzia falta du" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "statoverride fitxategiak lerro huts bat dauka" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "sintaxi-errorea statoverride fitxategian" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "ustekabeko lerro-amaiera statoverride fitxategian" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "hainbat statoverrides daude '%.250s' fitxategian" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +#| msgid "format version with empty major component" +msgid "format version with too big major component" +msgstr "formatuaren bertsioa osagai nagusi hutsarekin" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "formatuaren bertsioa osagai nagusi hutsarekin" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version has no dot" +msgstr "formatuaren bertsioak ez dauka punturik" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +#| msgid "format version with empty minor component" +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "formatuaren bertsioa osagai lagungarri hutsarekin" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "formatuaren bertsioa osagai lagungarri hutsarekin" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version followed by junk" +msgstr "zaborra formatuaren bertsioren ondoren" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "ezin da '%s' direktorioaren deskriptorea lortu" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "ezin da '%s' direktorioa sinkronizatu" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "ezin da '%s' direktorioa ireki" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "ezin da '%.250s' fitxategia ireki" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "ezin da '%s' fitxategia sinkronizatu" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "huts egin du '%.50s'(r)en xehetasunak '%.250s'(e)n idaztean" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "ezin da bufferrik ezarri %s datu-basearen fitxategian" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "" +"huts egin du %s datu-basearen erregistroa '%.50s'(r)i buruz idaztean - " +"'%.250s'" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "errorea" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "memoriarik ez errorearen testuinguru berriarentzat" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: error while cleaning up:\n" +#| " %s\n" +msgid "error while cleaning up" +msgstr "" +"%s: errorea garbitzean:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "%s: habiaratutako errore gehiegi errore konponketan!\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "memoriarik ez garbiketa-sarrera berriarentzat" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "memoriarik ez argumentu ugaridun garbiketa-sarrerarentzat" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "" +"%s: errore konponezina, uzten:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: outside error context, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "" +"%s: kanpoko errorearen testuingurua, bertan behera uzten:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "an error occurred with no error handling in place" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "internal error (bug)" +msgid "internal error" +msgstr "barneko errorea (akatsa)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy +#| msgid "control file '%s' missing value" +msgid "is missing a value" +msgstr "'%s' kontrol-fitxategiari balioa falta zaio" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skip invalid line: %s" +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "Saltatu lerro baliogabea: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package '%s' is not installed" +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "'%s' paketea ez dago instalatuta" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file details field '%s'" +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "fitxategiaren xehetasunen '%s' eremua hutsik dago" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "" +"fitxategiaren xehetasunen '%s' eremua ez da onartzen egoeraren fitxategian" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"fitxategiaren xehetasunen '%s' eremuan balio gehiegi (beste batzuen aldean)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"fitxategiaren xehetasunen '%s' eremuan balio gutxiegi (beste batzuen aldean)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "'%s' edo '%s' eremu zaharkitua erabili da" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "'foreign/allowed/same/no' lau egoerako eremuan" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "'%s' ez da baliozko arkitektura-izena: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "word in 'Priority' field" +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "hitza 'Priority' eremuan" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "'%s' eremuko balioa ez da testuinguru honetan onartzen" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "first (want) word in 'Status' field" +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "'Status' eremuko lehenengo hitza ('want')" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "second (error) word in 'Status' field" +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "'Status' eremuko bigarren hitza ('error')" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third (status) word in 'Status' field" +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "'Status' eremuko hirugarren hitza ('status')" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'" +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "errorea '%s' eremuaren '%.250s' katean" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "'%s' edo '%s' eremu zaharkitua erabili da" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "'%s' eremuaren balioak gaizki osatutako '%.*s' lerroa dauka" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "" +"'%s'(r)en balioak zuriunea ez den '%c' karakterearekin hasten den lerroa du" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "erroko direktorioa edo direktorio nulua 'conffile' gisa zerrendatu da" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" +"'%s' eremua, paketearen izena falta da, edo zaborra dago paketearen izena " +"espero zen lekuan" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "'%s' eremua, '%.255s' paketearen izen baliogabea: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "" +"'%s' eremua, arkitekturaren izena falta da, edo zaborra dago arkitekturaren " +"izena espero zen lekuan" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "" +"'%s' eremua, erreferentzia: '%.255s'; baliogabeko '%.255s' arkitektura-" +"izena: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s':\n" +" %c%c bertsioaren erlazio okerra" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s':\n" +" '%c' zaharkitua dago; horren ordez, erabili '%c=' edo '%c%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s':\n" +" balio zehatz inplizitua bertsio zenbakian; horren ordez '=' erabiltzea " +"gomendatzen da" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "bertsio zehatzak bakarrik erabil daitezke '%s' eremuan" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s':\n" +" bertsioaren balioa alfazenbakizkoa ez den batekin hasten da; zuriune bat " +"gehitzea gomendatzen da" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s': bertsioa osatu gabe" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'" +msgstr "'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s': bertsioak '%c' dauka" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "'%s' eremua, honekiko erreferentzia: '%.255s': bertsioak '%c' dauka" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "" +"'%s' eremua, sintaxi errorea'%.255s' paketearen erreferentziaren ondoren" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "aukera alternatiborik ('|') ez da onartzen %s eremuan" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "legez kanpoko burutu gabeko '%.255s' abiarazle-izena: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "bikoizturiko burutu gabeko '%.255s' abiarazlea" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "legez kanpoko pakete izena espero zen '%.255s' abiarazlean: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "espero zen '%.255s' abiarazle paketea bikoiztuta" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "ezin da iturburuko '%.250s' fitxategia ireki" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "ezin da helburuko '%.250s' fitxategiaren jabetza aldatu" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "ezin da helburuko '%.250s' fitxategiaren modua ezarri" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat %s: %s" +msgid "cannot stat %s" +msgstr "ezin da '%s' atzitu: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "'%s' konfigurazioko fitxategia ez da fitxategi arrunta" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot write %s: %s" +msgid "cannot read %s" +msgstr "ezin da %s idatzi: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open %s" +msgstr "ezin zaio '%s'(r)i erantsi" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "ezin da '%s' desblokeatu" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "ezin da '%s' fitxategiaren blokeoaren egoera egiaztatu" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to lock %s" +msgstr "ezin da '%s' blokeatu" + +#: lib/dpkg/file.c +msgid "" +"Note: removing the lock file is always wrong, and can end up damaging the\n" +"locked area and the entire system. See ." +msgstr "" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is locked by another process" +msgid "" +"%s was locked by another process\n" +"%s" +msgstr "'%s' beste prozesuren batek blokeatuta dauka" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is locked by another process" +msgid "" +"%s was locked by another process with pid %d\n" +"%s" +msgstr "'%s' beste prozesuren batek blokeatuta dauka" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open file %s" +msgstr "ezin zaio '%s'(r)i erantsi" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to flush file '%s'" +msgid "pager to show file" +msgstr "ezin da '%s' fitxategia garbitu" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "ezin da '%s' fitxategia bere burura desbideratu" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "ezin izan da '%s' egunkaria ireki: %s" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot write to log file '%s': %s" +msgstr "ezin da '%s' fitxategia atzitu" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "ezin da %d. fd-aren egoeran idatzi" + +#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "huts egin du memoria esleitzean" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "fd %d: huts egin du 'dup' egitean" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "std%s: huts egin du 'dup' egitean" + +#: lib/dpkg/mlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "huts egin du kanalizazioa sortzean" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "errorea '%s'(e)n idaztean" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "ezin da irakurri fitxategiaren deskriptorea - %.250s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "ezin da ezarri 'close-on-exec' bandera - %.250s" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "--%s legezko pakete-izena behar du. '%.250s' ez da; %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "konfigurazioaren errorea: %s:%d: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "" +"huts egin du '%.255s' konfigurazioko fitxategia irekitzean irakurtzeko: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "parekatu gabeko komatxoak '%s'(e)n" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "'%s' aukera ezezaguna" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "'%s'(e)k balio bat behar du" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "'%s'(e)k ez du baliorik hartzen" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "irakurketaren errorea '%.255s' konfigurazioko fitxategian" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "errorea '%.255s' konfigurazioko fitxategia ixtean" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "errorea '%.255s' konfigurazioko fitxategia ixtean" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "--%s aukera ezezaguna" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "--%s aukerak balio bat hartzen du" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "--%s aukerak ez du baliorik hartzen" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "-%c aukera ezezaguna" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "-%c aukerak balio bat hartzen du" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "-%c aukerak ez du baliorik hartzen" + +#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "baliogabeko osokoa --%s: '%.250s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "-%c aukeraren osokoa baliogabea: '%.250s'" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete option '--%s'\n" +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "aukera zaharkitua '--%s'\n" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "ekintza gatazkatsuak -%c (--%s) eta -%c (--%s)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "balio bikoiztua '%s' eremuan" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "erabiltzaileak definitutako '%.*s' eremu izena laburregia da" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "balio bikoiztua erabiltzaileak definitutako '%.*s' eremuan" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing %s" +msgid "missing '%s' field" +msgstr "%s falta da" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate value for '%s' field" +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "balio bikoiztua '%s' eremuan" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture" +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "paketeak '%s' eremua dauka, baina arkitektura falta da" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is architecture all" +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "paketeak '%s' eremua dauka, baina arkitektura 'all' da" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "Paketearen 'Config-Version' egoera desegokiarekin" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "paketeak %s egoera zuen baina abiarazleak espero dira" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "paketeak %s egoera zuen baina abiarazleak espero dira" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "paketeak %s egoera du baina abiarazleak falta dira" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "paketeak %s egoera du baina abiarazleak falta dira" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "" +"Instalatu gabeko egoeran konfigurazioko fitxategiak dituen paketea: ahaztu " +"egingo dira" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"batera instala ezin diren pakete anitzen instantziak aurkitu dira; baliteke " +"dpkg ez-ofizial baten bertsio-berritze baten ondorioz gertatzea" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"batera instala daitekeen eta ezin daitekeen paketeen nahasketaren " +"instantziak aurkitu dira; baliteke dpkg ez-ofizial baten bertsio-berritze " +"baten ondorioz gertatzea" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " +#| "installed instances" +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" +"%s %s (arkitektura anitzekoa: %s) ez da '%s'(r)ekin (hainbat instantzia " +"instalatuta dituena) batera instalagarria" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "" +"huts egin du '%.255s' paketearen informazio fitxategia irekitzean irakurtzeko" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "ezin da '%.255s' paketearen informazio fitxategian 'stat' egin" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "'%s' paketearen informazioa irakurtzen: %s" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "ezin da '%.255s' paketearen informazio fitxategian 'mmap' egin" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "'%.255s' paketearen informazioa irakurtzen" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "eremuaren izena hutsik" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "'%.*s' eremuaren izena ezin da marratxo batekin hasi" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF after field name `%.*s'" +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "EOF '%.*s' eremu izenaren ondoren" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "lerro-jauzia '%.*s' eremu izenean" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "MSDOS EOF (^Z) '%.*s' eremu izenean" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "'%.*s' eremu izenaren ondoren bi puntu behar dira" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "EOF '%.*s' eremuko balioaren aurretik (amaierako lerro-jauzia falta)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "MSDOS EOF karakterea '%.*s' eremuko balioan (lerro-jauzia falta?)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "lerro hutsa '%.*s' eremuaren balioan" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "EOF '%.*s' eremuko balioan (amaierako lerro-jauzia falta da)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "huts egin du irakurri ondoren ixtean: '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "" +"paketearen informazio-sarrera bat baino gehiago dago; bat bakarrik onartzen " +"da" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "paketearen informaziorik ez: '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" +#| " %.255s" +msgid "" +"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n" +" " +msgstr "" +"'%.255s' fitxategia analizatzen %d lerrotik gertu '%.255s' paketea:\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "parsing file '%.255s' near line %d:\n" +#| " %.255s" +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" " +msgstr "" +"'%.255s' fitxategia analizatzen %d lerrotik gertu:\n" +" %.255s" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "alfazenbakizko karaktere batekin hasi behar du" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgctxt "version" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "bertsioaren katea hutsik dago" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "bertsioaren kateak zuriune kapsulatuak ditu" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is negative" +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "bertsioko aroa negatiboa da" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "bertsioko aroa ez da zenbaki bat" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "bertsioko aroa negatiboa da" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "bertsioko aroa handiegia da" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "ez dago ezer bi puntuen ondoren bertsio zenbakian" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "revision number is empty" +msgstr "bertsioaren katea hutsik dago" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "version number is empty" +msgstr "bertsioaren katea hutsik dago" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "bertsio-zenbakia ez da digitu batekin hasten" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in version number" +msgstr "karaktere baliogabea bertsio zenbakian" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "karaktere baliogabea gainbegiraketaren zenbakian" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "ezin da '%.255s' segurtasunez kendu" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "rm komandoa garbitzeko" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "baliogabeko '%c' karakterea eremuaren zabaleran" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "eremuaren zabalera barrutitik kanpo" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "missing closing brace" +msgstr "itxierako giltza falta da" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "" +"'%s' paketearen izena anbiguoa da instalatutako instantzia bat baino " +"gehiagorekin" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(azalpena ez dago erabilgarri)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "%s bertsioak okerreko sintaxia du: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "legez kanpoko pakete-izena '%s%s%s' ezarpenean: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "legez kanpoko arkitektura-izena '%s:%s' ezarpenean: %s" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "abisua" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "ezin da byte anitzeko '%s' katea karaktere zabaleko katera bihurtu" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "ezin da byte anitzeko '%s' sekuentzia karaktere zabalera bihurtu" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "errorea %s seinalea harrapatu ez delako: %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "ezin zaio ezikusi egin %s seinaleari %.250s exekutatu aurretik" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (azpiprozesua): %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "huts egin du sardetzean" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "%s azpiprozesuak %d errorea eman du irteeran" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s was interrupted" +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "%s azpiprozesua eten egin da" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "%s azpiprozesua hil du (%s)%s seinaleak" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", nukleoa iraulita" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "%s azpiprozesuak huts egin du itxaroteko %d egoera kodearekin" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "wait for subprocess %s failed" +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "huts egin du %s azpiprozesuari itxarotean" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "baliogabeko '%c' karakterea eremuaren zabaleran" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "baliogabeko '%c' karakterea eremuaren zabaleran" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "egoera baliogabea" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "'%.250s' statoverride fitxategia irakurtzen" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "baliogabeko '%c' karakterea eremuaren zabaleran" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported options in file header" +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "onartu gabeko aukerak fitxategiaren goiburuan" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type '%s'!" +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "%s konpresio mota ezezaguna!" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "ezin da '%s' fitxategia atzitu" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "ezin da '%.255s' direktorioa aztertu" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control directory is not a directory" +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "kontrol-direktorioa ez da direktorio bat" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "ezin da '%.250s' abiarazleen blokeoko fitxategia ireki/sortu" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy +#| msgid "triggers area" +msgid "triggers database lock" +msgstr "abiarazleen area" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategia ireki" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategiaren egoera eskuratu" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategi berria ireki/sortu" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "" +"sintaxi-errorea baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategiko '%s'%s " +"karakterean" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"'%.250s' paketearen izen baliogabea baztertutako abiarazleen '%.250s' " +"fitxategian" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "errorea baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategia irakurtzean" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategi berrian idatzi" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategi berria itxi" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategi berria instalatu" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "" +"'%.250s' abiarazlearen izenak sintaxi baliogabea edo ezezaguna du ('%.250s' " +"paketearen abiarazlearen interesetan)" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "" +"huts egin du abiarazlearen intereseko '%.250s' zerrenda-fitxategia irekitzean" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "" +"huts egin du abiarazlearen intereseko '%.250s' zerrenda-fitxategia " +"berrirakurtzean" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" +"sintaxi-errorea abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategian; legez kanpoko " +"'%.250s' pakete-izena: %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "" +"bikoiztutako abiarazlearen intereseko fitxategia '%.250s' fitxategi-izena " +"eta'%.250s' paketearekin" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' fitxategia irakurri" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "sintaxi-errorea abiarazleen '%.250s' fitxategian" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"abiarazleen fitxategiaren erregistroak legez kanpoko '%.250s' pakete-izena " +"aipatzen du ('%.250s' fitxategiaren interesentzat): %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" +"abiarazleen '%.250s' ci fitxategiak legez kanpoko abiarazleen sintaxia du " +"'%.250s' abiarazle-izenean: %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "ezin da abiarazleen '%.250s' ci fitxategia ireki" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "abiarazleen ci fitxategiak direktiba sintaxi ezezaguna du" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "abiarazleen ci fitxategiak '%.250s' direktiba ezezaguna du" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "ezin da sortu abiarazleen '%.250s' egoerako direktorioa" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "izen hutsa duten abiarazleak ez dira onartzen" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "abiarazlearen izenak karaktere baliogabea du" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "irakurketaren errorea '%.250s'(e)n" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "fgets-ek kate huts bat eman du'%.250s'(e)tik" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "lerro luzeegia edo lerro berria falta da '%.250s'(e)n" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "ustekabeko fitxategi amaiera %.250s-en" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "errorea kateari formatua ematean varbuf aldagaian" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +#, c-format +msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow" +msgstr "" + +#: src/archives.c +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "errorea dpkg-deb kanalizaziotik irakurtzean" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" +msgstr "ezin da '%.255s' fitxategiaren betegarria alde batera utzi: %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" +msgstr "" +"ezin da '%.255s' fitxategia (ordeztuta edo baztertuta?) kanalizaziotik " +"saihestu: %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" +msgstr "ezin da '%.255s' sortu ('%.255s' prozesatzean)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" +msgstr "ezin da '%.255s'(r)en erauzitako datuak '%.255s'(e)ra kopiatu: %s" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of '%.255s'" +msgstr "errorea jabetza ezartzean: '%.255s'" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting permissions of '%.255s'" +msgstr "errorea baimenak ezartzean: '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error closing/writing '%.255s'" +msgstr "errorea '%.255s' ixtean/idaztean" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating pipe '%.255s'" +msgstr "errorea '%.255s' kanalizazioa sortzean" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating device '%.255s'" +msgstr "errorea '%.255s' gailua sortzean" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "error creating symbolic link '%.255s'" +msgstr "errorea '%.255s' esteka sinbolikoa sortzean" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating directory '%.255s'" +msgstr "errorea '%.255s' direktorioa sortzean" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" +msgstr "ezin da '%.255s' tar artxiboaren MD5 hasha kalkulatu: %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting timestamps of '%.255s'" +msgstr "errorea data-zigiluak ezartzean: '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" +msgstr "errorea '%.255s' esteka sinbolikoaren jabetza ezartzean" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to read link '%.255s'" +msgstr "ezin da irakurri '%.255s' esteka" + +#: src/archives.c src/configure.c +#, c-format +msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" +msgstr "'%.250s' esteka sinbolikoaren tamaina %jd-etik %zd-era aldatu da" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " +"of package %.250s" +msgstr "" +"partekatutako '%.250s' gainidazten saiatzen ari da, %.250s paketearen beste " +"instantzietatik desberdina izanik" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" +msgstr "" +"huts egin du '%.250s' esteka sinbolikoaren egoera eskuratzean (erreferentzia " +"kenduta)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " +"symlink '%.250s'" +msgstr "" +"huts egin du proposatutako (erreferentzia kenduta) helburuko '%.250s' esteka " +"sinbolikoaren egoera eskuratzean '%.250s' estekarentzako" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" +msgstr "ezin da '%.250s' artxiboko zati-fitxategia ireki" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package" +msgstr "'%.250s' konf. fitxategia ez da paketean azaltzen" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" +msgstr "" +"'%.250s' gainidazten saiatzen, zein '%.250s' desbideratutako bertsio bat da " +"(paketea: %.100s)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" +msgstr "" +"'%.250s' gainidazten saiatzen , zein'%.250s'-en desbideratutako bertsio bat " +"den" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" +msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)" +msgstr "ezin da '%.255s' atzitu (instalatzera zihoala)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "" +"ezin da '%.255s' inguruko nahastea garbitu, beste bertsio bat instalatu " +"aurretik" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" +msgstr "" +"ezin da leheneratutako '%.255s' atzitu beste bertsio bat instalatu aurretik" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "artxiboko '%.255s' objektua mota ezezagunekoa da: 0x%x" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" +msgstr "%s (%s) pakete zaharreko fitxategiak ordezten...\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" +msgstr "Instalatutako %s (%s) paketeko fitxategiekin ordeztuta...\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " +"nondirectory" +msgstr "" +"%2$.250s %3$.250s paketeko '%1$.250s' direktorioa direktorioa ez den batekin " +"gainidazten saiatzen ari da" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgstr "" +"'%.250s' gainidazten saiatzen ari da; %.250s %.250s paketean ere badago" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" +msgstr "ezin da joan '%.255s'(e)ra bertsio berria instalatzeko" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" +msgstr "ezin da esteka sinbolikoaren babeskopia egin: '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" +msgstr "ezin da esteka sinbolikoaren babeskopiaren 'chown' egin: '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" +msgstr "" +"bertsio berria instalatu aurretik ezin da estekaren babeskopia egin: '%.255s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to install new version of '%.255s'" +msgstr "ezin da '%.255s'(r)en bertsio berria instalatu" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to open '%.255s'" +msgstr "ezin da'%.255s' ireki" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgstr "ezin da'%.255s' fitxategia sinkronizatu" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"ignoring dependency problem with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s(r)en mendekotasunaren arazoari ezikusia egiten:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable %s" +msgstr "" +"funtsezko %s paketearen konfigurazioa kentzea\n" +"aztertzen, %s gaitzeko." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s" +msgstr "" +"ez, %s funtsezkoa da, ez da konfigurazioa kenduko\n" +" %s gaitu ahal izateko." + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "considering deconfiguration of essential\n" +#| " package %s, to enable %s" +msgid "" +"considering deconfiguration of protected\n" +" package %s, to enable %s" +msgstr "" +"funtsezko %s paketearen konfigurazioa kentzea\n" +"aztertzen, %s gaitzeko." + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n" +#| " it in order to enable %s" +msgid "" +"no, %s is protected, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s" +msgstr "" +"ez, %s funtsezkoa da, ez da konfigurazioa kenduko\n" +" %s gaitu ahal izateko." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"ez, ezin da %s(r)ekin aurrera jarraitu (ikus --auto-deconfigure):\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "removal of %.250s" +msgstr "%.250s ezabatzea" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installation of %.250s" +msgstr "%.250s instalatzea" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." +msgstr "" +"%s(r)en konfigurazioa kentzea kontutan hartzen, zeinek %s(e)k honda " +"dezakeen..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" +msgstr "bai, %s konfigurazioa kenduko da, (%s-ek hondatuta)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%2$s daukan %1$s(r)i dagokionez:\n" +"%3$s" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" +msgstr "apurketari ezikusi egin zaio, hala ere aurrera jarraitzen!" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"installing %.250s would break %.250s, and\n" +" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" +msgstr "" +"%.250s instalatzeak %.250s apur dezake, eta\n" +" ez da baimentzen konfigurazioa kentzea (--auto-deconfigure lagungarri izan " +"daiteke)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installing %.250s would break existing software" +msgstr "%.250s instalatzeak instalatuta dagoen softwarea apurtu dezake" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering removing %s in favour of %s ..." +msgstr "%s kentzea aztertzen, %s jartzeko..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" +msgstr "%s ez dago ondo instalatuta; mendekotasunei ez ikusi egingo zaie" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." +msgstr "beharbada arazoak egongo dira %s kentzeko, %s hornitzen baitu..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" +msgstr "" +"%s paketea berriro instalatu behar da, baina kendu egingo da eskatu bezala" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" +msgstr "%s paketea berriro instalatu behar da, ez da kenduko" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will remove %s in favour of %s" +msgstr "bai, %s kenduko da, eta %s jarri" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "gatazkan dauden paketeak - %.250s ez da instalatuko" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" +msgstr "gatazkari ezikusi egin zaio, jarrai daiteke" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "--%s --recursive: bide-izenaren argumentu bat behar du gutxienez" + +#: src/archives.c +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "bilatu bai, baina ez da paketerik aurkitu (*.deb fitxategiak)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "--%s: paketearen fitxategiak argumentu bat behar du gutxienez" + +#: src/archives.c src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot access archive" +msgid "cannot access archive '%s'" +msgstr "ezin da sartu artxiboan" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgstr "'%s' konfigurazioko fitxategia ez da fitxategi arrunta" + +#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c +#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c +msgid "" +msgstr "" + +#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c +#: dpkg-split/queue.c +msgid "" +msgstr "" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" +msgstr "Aurrez desautatutako %s paketea hautatzen.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Skipping unselected package %s.\n" +msgstr "Desautatutako %s paketea saltatzen.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" +msgstr "%2$.250s %1$.250s bertsioa instalatuta dago, saltatu egingo da" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" +msgstr "%.250s aurreko bertsiora itzultzen, %.250s-tik %.250s-ra" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" +msgstr "%.250s ez da aurreko bertsiora itzuliko (%.250s -> %.250s), saltatzen" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "" +"ezin da kendu instalatu berri den '%.250s' bertsioa babeskopia berriro " +"instalatzea onartzeko" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" +msgstr "ezin da '%.250s'(r)en babeskopiaren bertsioa leheneratu" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" +msgstr "ezin da '%.250s'(r)en babeskopia kendu" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" +msgstr "ezin da '%.250s'(r)en instalatu berri den bertsioa kendu" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" +msgstr "ezin da '%.250s'(r)en erauzi berri den bertsioa kendu" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s'\n" +msgstr "'%s' konfigurazioko fitxategia\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" +msgstr "'%s' konfigurazioko fitxategia (unekoa '%s')\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +" ==> Zuk edo script batek sortutako fitxategia.\n" +" ==> Pakete-mantentzaileak paketearekin batera hornitutako fitxategia.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Not modified since installation.\n" +msgstr " Instalatu zenetik ez da aldatu.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> Instalatu zenetik aldatu da (zuk edo script batek).\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> Instalatu zenetik ezabatua (zuk edo script batek).\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==> Pakete banatzaileak bertsio eguneratu bat bidali du.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr " Paketeko bertsioa azken instalazioko bera da.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> Fitxategi berri bat erabiltzen ari da, zuk eskatu bezala.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> Uneko fitxategi zaharra erabiltzen ari da, zuk eskatu bezala.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr " ==> Lehenespenez konfigurazioko fitxategi zaharra mantentzen.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr " ==> Lehenespenez konfigurazioko fitxategi berria erabiltzen.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : start a shell to examine the situation\n" +msgstr "" +" Zer egin nahi duzu honekin ? Aukera hauek dituzu:\n" +" Y edo I : pakete mantentzailearen bertsioa instalatzea\n" +" N edo O : instalatuta dagoen bertsioa mantentzea\n" +" D : bertsioen arteko ezberdintasunak ikustea\n" +" Z : shell-a abiaraztea egoera egoera aztertzeko\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " Ekintza lehenetsia instalatuta dagoen bertsioa mantentzea da.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " Ekintza lehenetsia bertsio berria instalatzea da.\n" + +#: src/configure.c +msgid "[default=N]" +msgstr "[lehenetsia=N]" + +#: src/configure.c +msgid "[default=Y]" +msgstr "[lehenetsia=Y]" + +#: src/configure.c +msgid "[no default]" +msgstr "[lehenespenik ez]" + +#: src/configure.c +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "" +"errorea stderr-en idaztean, konfigurazioko fitxategiaren gonbitaren aurretik " +"aurkitu da" + +#: src/configure.c +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "irakurketa errorea stdin-en konfigurazioko fitxategiaren gonbitean" + +#: src/configure.c +#, fuzzy +#| msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgid "end of file on stdin at conffile prompt" +msgstr "irakurketa errorea stdin-en konfigurazioko fitxategiaren gonbitean" + +#: src/configure.c +msgid "conffile difference visualizer" +msgstr "konfigurazio-fitxategiaren diferentzien bistaratzailea" + +#: src/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "" + +#: src/configure.c +msgid "Type 'exit' when you're done.\n" +msgstr "Idatzi 'exit' amaitutakoan.\n" + +#: src/configure.c +msgid "conffile shell" +msgstr "konfigurazio-fitxategiaren shell-a" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" +msgstr "ezin da banatutako '%.250s' konfigurazioko fitxategi berria analizatu" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" +msgstr "" +"ezin da unean instalatutako '%.250s' konfigurazioko fitxategi analizatu" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you requested.\n" +msgstr "" +"\n" +"'%s' konfigurazioko fitxategia ez dago sisteman.\n" +"Konfigurazioko fitxategi berria zuk eskatu bezala instalatzen.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" +msgstr "%s: huts egin du '%.250s' babeskopia zaharra kentzean : %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: huts egin du '%.250s'-tik '%.250s'-ra izena aldatzean: %s" + +#: src/configure.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" +msgstr "%s: huts egin du '%.250s' ezabatzean: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" +msgstr "%s: huts egin du banatutako '%.250s' bertsio zaharra kentzean: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" +msgstr "%s: huts egin du '%.250s' kentzean (gainidatzi aurretik): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: huts egin du '%.250s'(e)tik '%.250s'(e)ra estekatzean: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "%s konfigurazioko fitxategiaren bertsio berria instalatzen...\n" + +#: src/configure.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "ezin da '%.250s' instalatu '%.250s' gisa" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" +msgstr "'%s' izeneko paketerik ez dago instalatuta, ezin da konfiguratu" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "%.250s paketea instalatuta eta konfiguratuta dago lehendik ere" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status '%.250s')" +msgstr "" +"%.250s paketea ez dago prest konfiguratzeko\n" +" ezin da konfiguratu (uneko egoera: '%.250s')" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" +msgstr "" +"%2$s paketea konfiguratzeko prest ez dagoenez ezin da %1$s konfiguratu " +"(uneko egoera: '%3$s')" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" +msgstr "ezin da %s %s paketea konfiguratu %s beste bertsio batekoa (%s) delako" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"ezin da %s konfiguratu, mendekotasun arazoak direla eta:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "mendekotasun arazoak - konfiguratu gabe uzten ari da" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s: mendekotasun arazoak, baina eskatu bezala konfiguratuko da:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting configuration" +msgstr "" +"Paketearen egoera inkoherentea da; berriro instalatu\n" +" behar duzu, konfiguratzen saiatu aurretik." + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "%s (%s) konfiguratzen...\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to stat config file '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: ezin da atzitu '%s' konfigurazioko fitxategia\n" +" (= '%s'): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: config file '%s' is a circular link\n" +" (= '%s')" +msgstr "" +"%s: '%s' konfigurazioko fitxategia esteka zirkular bat da \n" +" (= '%s')" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: ezin da '%s' konfigurazioko fitxategiko esteka irakurri\n" +" (= '%s'): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" ('%s' is a symlink to '%s')" +msgstr "" +"%s: badirudi '%.250s' konf. fitxategia fitxategi-izen endekatua dela\n" +" ('%s' '%s'(r)en esteka sinbolikoa da)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" +msgstr "" +"%s: '%.250s' konf. fitxategia ez da fitxategi arrunta, ezta esteka " +"sinbolikoa ere (= '%s')" + +#: src/configure.c dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" +msgstr "ezin da '%s' fitxategiaren MD5 hash-a kalkulatu: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" +msgstr "%s: ezin da %s ireki hash egiteko: %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s paketea %s(r)en mendekoa da" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s pre-depends on %s" +msgstr "%s paketea %s(r)en aurremendekoa da" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s(e)k %s gomendatzen du" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s(e)k %s iradokitzen du" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s(e)k %s hausten du" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s(e)k %s(r)ekin gatazkan dago" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s(e)k %s hobetzen du" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s kendu behar da.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s konfigurazioa kenduko da.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s instalatu behar da, baina bertsioa %.250s da.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s instalatuta dago, baina bertsioa %.250s da.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " %.250s deskonprimituta dago, baina oraindik ez da konfiguratu.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s deskonprimituta dago, baina bertsioa %.250s da.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " %.250s: azken konfiguratutako bertsioa %.250s da.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr " %.250s %s da.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, baina kendu egin behar da.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, baina konfigurazioa kendu behar da.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, baina %s da.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s ez dago instalatuta.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " %.250s (%.250s bertsioa) instalatu behar da.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" +msgstr " %.250s (%.250s bertsioa) dago eta %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, baina instalatu egin behar da.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" +msgstr " %.250s: %.250s hornitzen du, existitzen da eta %s da.\n" + +#: src/divertcmd.c +msgid "Use --help for help about diverting files." +msgstr "Erabili --help fitxategi desbideratuei buruzko laguntza lortzeko." + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "Debian %s %s bertsioa.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Software hau librea da; kopiatzeko baldintzen berri izateko, ikus\n" +"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa.\n" +"EZ dago bermerik.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [