From b86570f63e533abcbcb97c2572e0e5732a96307b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 11:40:31 +0200 Subject: Adding upstream version 1.20.13. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/fr.po | 7675 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 7675 insertions(+) create mode 100644 po/fr.po (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..a77eb4f --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,7675 @@ +# translation of fr.po to French +# Messages français pour dpkg (Linux-GNU Debian). +# Copyright (C) 1997 Christophe Le Bars . +# Copyright (C) 2000 Jerome Marant +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson +# Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team +# +# Christian Perrier , 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Frederic Bothamy , 2006, 2007. +# Florent USSEIL , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-13 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:18+0200\n" +"Last-Translator: Sébastien Poher \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "échec de « fstat » sur l'archive" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "impossible de lire l'archive « %.255s »" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "impossible de créer « %.255s »" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "impossible de fermer le fichier « %s »" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "" +"caractère invalide « %1$c » dans la taille du membre « %3$.16s » de " +"l'archive « %2$.250s »" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s »" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "le nom du membre ar « %s » est trop long" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "la taille du membre ar %jd est trop importante" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ar member size %jd too large" +msgid "ar member time %jd too large" +msgstr "la taille du membre ar %jd est trop importante" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "l'en-tête ar créé pour « %s » est corrompu" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "échec de « fstat » sur un élément d'un fichier ar (%s)" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "impossible d'ajouter le fichier membre ar (%s) à « %s » : « %s »" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "ne doit pas être une chaîne vide" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "doit commencer par un caractère alphanumérique" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "" +"caractère « %c » non autorisé (seuls les lettres, les chiffres et « %s » le " +"sont)" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "erreur lors de l'écriture de la liste d'architectures" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot create base directory for %s" +msgstr "ne peut pas parcourir le répertoire « %.255s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "impossible de créer le fichier « %.250s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier « %.250s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "impossible de vider le nouveau fichier « %.250s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "impossible de synchroniser le nouveau fichier « %.250s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "impossible de fermer le nouveau fichier « %.250s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "erreur lors de la suppression de l'ancien fichier de sauvegarde « %s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "erreur pendant la création du nouveau fichier de sauvegarde « %s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "ne peut pas supprimer « %.250s »" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "erreur d'installation du nouveau fichier « %s »" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to write" +msgstr "échec d'écriture" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to read" +msgstr "échec de lecture" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "fin de fichier ou de flux inattendue" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to seek" +msgstr "impossible d'accéder" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "impossible d'exécuter %s (%s)" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "%s : erreur de copie traversante (« pass-through ») : %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "" +"%s : une erreur s'est produite en liant les données entrantes au flux gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s : erreur de lecture interne de gzip : « %s »" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s : erreur d'écriture interne de gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgid "%s: internal gzip read error: %s" +msgstr "%s : erreur de lecture interne de gzip : « %s »" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "%s: erreur en liant la sortie au flux gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s : erreur de lecture interne de gzip" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s : erreur d'écriture interne de gzip : « %s »" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s : erreur d'écriture interne de gzip : « %s »" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "" +"%s : une erreur s'est produite en liant les données entrantes au flux bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s : erreur de lecture interne de bzip2 : « %s »" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s : erreur d'écriture interne de bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "%s: erreur en liant la sortie au flux bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s : erreur de lecture interne de bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s : erreur d'écriture interne de bzip2 : « %s »" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "erreur inattendue de bzip2" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "internal error (bug)" +msgstr "erreur interne (bogue)" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "limite d'utilisation de la mémoire atteinte" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "type de compression non géré prédéfini" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "options non gérées dans l'en-tête du fichier" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "les données compressées sont corrompues" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected end of input" +msgstr "fin inattendue de l'entrée" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "file format not recognized" +msgstr "le format de fichier n'est pas reconnu" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "type de contrôle d'intégrité non géré" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s : erreur de lecture LZMA" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s : erreur d'écriture LZMA" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "%s : erreur de fermeture LZMA" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "%s : erreur LZMA : %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "type de stratégie de compression inconnu" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"le répertoire des mises à jour contient un fichier « %.250s » dont le nom " +"est trop long (longueur=%d, max=%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"le répertoire des mises à jour contient des fichiers dont les noms sont de " +"différentes longueurs (à la fois %d et %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgid "cannot create the dpkg updates directory %s" +msgstr "ne peut pas parcourir le répertoire de mises à jour « %.255s »" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "ne peut pas parcourir le répertoire de mises à jour « %.255s »" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "impossible de supprimer le fichier de mise à jour incorporé %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "impossible de mettre en forme %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "vidage impossible de %.250s après la mise en forme" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "déplacement impossible au début de %.250s après la mise en forme" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "" +"impossible d'obtenir le descripteur de fichier pour le répertoire « %s »" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "" +"impossible de créer/ouvrir le fichier verrou de la base de données d'état" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "" +"impossible de créer/ouvrir le fichier verrou de la base de données d'état" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "" +"vous n'avez pas la permission de verrouiller la base de données d'état de " +"dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg status database" +msgid "dpkg database lock" +msgstr "base de données d'état de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "l'opération demandée requiert les privilèges du superutilisateur" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "cannot create the dpkg database directory %s" +msgstr "impossible d'accéder au répertoire administratif de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "impossible d'accéder au répertoire administratif de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "" +"opération demandant un accès en lecture-écriture au répertoire administratif " +"de dpkg" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "échec de la suppression de mon propre fichier de mise à jour %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "impossible d'écrire le nouvel état de « %.250s »" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "impossible d'éliminer le nouvel état de « %.250s »" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "impossible de tronquer le nouvel état de « %.250s »" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "impossible de synchroniser le nouvel état de « %.250s »" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "impossible de fermer le nouvel état de « %.250s »" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "impossible d'installer le nouvel état de « %.250s »" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "impossible de vérifier l'existence de « %.250s »" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "ne peut pas lire le répertoire info" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "erreur survenue en essayant d'ouvrir %.250s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "" +"informations corrompues dans le fichier de format de base de données « %s »" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" +"le format de la base de données d'informations (%d) est incorrect ou trop " +"récent ; vous devriez essayer d'utiliser une version plus récente de dpkg" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "Le fichier d'informations %s/%s n'est associé à aucun paquet." + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "erreur pendant la création du lien physique « %.255s »" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "erreur lors de l'écriture de « %s »" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "" +"le fichier de contrôle « %s » pour le paquet « %s » n'a pas de retour à la " +"ligne en fin de fichier" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "" +"le fichier de contrôle « %s » pour le paquet « %s » n'a pas de retour à la " +"ligne en fin de fichier" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "" +"le fichier de contrôle « %s » pour le paquet « %s » n'a pas de retour à la " +"ligne en fin de fichier" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "" +"le fichier de contrôle « %s » pour le paquet « %s » contient un nom de " +"fichier vide" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'" +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "impossible de lire le fichier de contrôle « %s » du paquet « %s »" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "impossible d'ouvrir fichier des détournements" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "échec de « fstat » sur le fichier des détournements" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "détournements contradictoires impliquant « %.250s » ou « %.250s »" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "" +"erreur de fermeture du fichier contenant la liste des fichiers du paquet " +"« %.250s »" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"le fichier contenant la liste des fichiers du paquet « %.250s » étant " +"manquant, il est considéré qu'aucun fichier du paquet n'est actuellement " +"installé" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "" +"la liste des fichiers pour le paquet « %.250s » n'a pas de retour à la ligne " +"en fin de fichier" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "" +"la liste des fichiers pour le paquet « %.250s » contient un nom de fichier " +"vide" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Lecture de la base de données... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "%d fichier et répertoire déjà installé.)\n" +msgstr[1] "%d fichiers et répertoires déjà installés.)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "le fichiers des permissions avec l'uid %s est non valable" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "le fichier des permissions avec le gid %s est non valable" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "le mode %s du fichier des permissions est non valable" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "impossible d'ouvrir fichier des permissions (statoverride)" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "échec de « fstat » sur le fichier des permissions (statoverride)" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "lecture du fichier des permissions « %.250s »" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "" +"le fichier des permissions (« statoverride ») contient une ligne finale vide" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "le fichier des permissions (« statoverride ») contient une ligne vide" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "impossible d'ouvrir fichier des permissions (« statoverride »)" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "" +"fin de ligne inattendue dans le fichier des permissions (« statoverride »)" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "forçages d'état (statoverrides) multiples pour le fichier « %.250s »" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +#| msgid "format version with empty major component" +msgid "format version with too big major component" +msgstr "version de format sans composant principal" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "version de format sans composant principal" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version has no dot" +msgstr "version de format sans point" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +#| msgid "format version with empty minor component" +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "version de format sans composant secondaire" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "version de format sans composant secondaire" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version followed by junk" +msgstr "version de format suivie par n'importe quoi" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "" +"impossible d'obtenir le descripteur de fichier pour le répertoire « %s »" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "impossible de synchroniser le répertoire « %s »" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire « %s »" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "impossible de synchron « %.250s »" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "échec de l'écriture des détails de « %.50s » sur « %.250s »" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "" +"impossible de paramétrer la mise en tampon sur le fichier de base de données " +"%s" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "échec de l'écriture de %s enregistrements de « %.50s » à « %.250s »" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "erreur" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "manque de mémoire pour un nouveau contexte d'erreur" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: error while cleaning up:\n" +#| " %s\n" +msgid "error while cleaning up" +msgstr "" +"%s : erreur lors du nettoyage :\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "%s : trop d'erreurs imbriquées lors d'une réparation.\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "" +"manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée avec beaucoup de " +"paramètres" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "" +"%s : erreur fatale irréversible, abandon :\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: outside error context, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "" +"%s : hors du contexte d'erreur, abandon :\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "an error occurred with no error handling in place" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "internal error (bug)" +msgid "internal error" +msgstr "erreur interne (bogue)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy +#| msgid "control file '%s' missing value" +msgid "is missing a value" +msgstr "il manque une valeur dans le fichier de contrôle « %s »" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skip invalid line: %s" +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "Ligne non valable sautée : %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package '%s' is not installed" +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "paquet « %s » n'est pas installé" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file details field '%s'" +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "champ « %s » vide" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "champ « %s » non autorisé dans le fichier d'états" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"trop de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "" +"trop peu de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "le champ « %s » ou « %s » est obsolète" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "foreign/allowed/same/no dans un champ quadstate" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "« %s » n'est pas un nom valable d'architecture : %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "word in 'Priority' field" +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "mot dans le champ « Priority »" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "valeur du champ « %s » non autorisée dans ce contexte" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "first (want) word in 'Status' field" +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "premier mot (« want ») dans le champ « Status »" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "second (error) word in 'Status' field" +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "deuxième mot (« error ») dans le champ « Status »" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third (status) word in 'Status' field" +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "troisième mot (« status ») dans le champ « Status »" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'" +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "erreur dans la chaîne du champ « %s » : « %.250s »" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "le champ « %s » ou « %s » est obsolète" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "le champ « %s » contient une ligne mal formée « %.*s »" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "" +"le champ « %s » contient une ligne qui débute par un caractère autre que " +"l'espace « %c »" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "répertoire racine ou nul déclaré comme un « conffile »" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" +"champ « %s », nom de paquet manquant, ou absurdités à la place d'un nom de " +"paquet" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "champ « %s », nom de paquet incorrect « %.255s » : %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "" +"champ « %s », nom d'architecture manquant, ou absurdités à la place d'un nom " +"d'architecture" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "" +"champ « %s », référence à « %.255s » : nom d'architecture non valable " +"« %.255s » : %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"champ « %s », référence à « %.255s » :\n" +" mauvaise relation entre versions %c%c" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"champ « %s », référence à « %.255s » :\n" +" « %c » est obsolète, utiliser « %c= » ou « %c%c » à la place" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"champ « %s », référence à « %.255s » :\n" +" correspondance exacte implicite pour le numéro de version, utilisez plutôt " +"« = » à la place" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "on ne peut utiliser que des versions exactes dans le champ « %s »." + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"champ « %s », référence à « %.255s » :\n" +" valeur de version commençant avec un caractère non-alphanumérique, ajoutez " +"plutôt un espace" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "champ « %s », référence à « %.255s » : version non terminée" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'" +msgstr "champ « %s », référence à « %.255s » : version contenant « %c »" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "champ « %s », référence à « %.255s » : version contenant « %c »" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "" +"champ « %s », erreur de syntaxe après la référence au paquet « %.255s »" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "alternative (« | ») non autorisée dans le champ « %s »" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "nom d'action différée illégal « %.255s » : %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "action différée en double « %.255s »" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "nom de paquet illégal dans l'action différée « %.255s » : %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "action différée en double « %.255s »" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %.250s »" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "impossible de changer le propriétaire du fichier cible « %.250s »" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "impossible de changer les permissions du fichier cible « %.250s »" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot stat %s" +msgstr "analyse impossible du fichier « %s »" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "le fichier de configuration « %s » n'est pas vraiment un fichier" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot read %s" +msgstr "impossible d'ajouter à « %s »" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open %s" +msgstr "impossible d'ajouter à « %s »" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "impossible de déverrouiller %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "impossible de vérifier l'état de verrouillage du fichier « %s »" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to lock %s" +msgstr "impossible de déverrouiller %s" + +#: lib/dpkg/file.c +msgid "" +"Note: removing the lock file is always wrong, and can end up damaging the\n" +"locked area and the entire system. See ." +msgstr "" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is locked by another process" +msgid "" +"%s was locked by another process\n" +"%s" +msgstr "%s est verrouillé par un autre processus" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is locked by another process" +msgid "" +"%s was locked by another process with pid %d\n" +"%s" +msgstr "%s est verrouillé par un autre processus" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to '%s'" +msgid "cannot open file %s" +msgstr "impossible d'ajouter à « %s »" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to flush file '%s'" +msgid "pager to show file" +msgstr "impossible de supprimer le fichier « %s »" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "impossible de détourner le fichier $%s vers lui-même" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de journal « %s » : %s" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot write to log file '%s': %s" +msgstr "analyse impossible du fichier « %s »" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "impossible d'écrire le descripteur de fichier d'état %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "échec d'allocation mémoire" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "échec de dup sur fd %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "échec de « dup » sur std%s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "impossible de créer un tube" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "erreur lors de l'écriture de « %s »" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "impossible de lire les drapeaux de descripteur de fichier pour %.250s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "impossible de positionner le drapeau « close-on-exec » pour %.250s" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "--%s requiert un nom de paquet légal. « %.250s » ne l'est pas ; %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "erreur de configuration : %s:%d : %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "échec d'ouverture du fichier de configuration %.255s en lecture : %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "guillemets non appairés dans « %s »" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "option « %s » inconnue" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "« %s » a besoin d'une valeur" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "« %s » n'utilise pas de valeur" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "erreur de lecture sur le fichier de configuration « %.255s »" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de configuration « %.255s »" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "erreur lors de l'ouverture du répertoire de configuration « %s »" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "option --%s inconnue" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "l'option --%s prend une valeur en paramètre" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "l'option --%s ne prend pas de valeur en paramètre" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "option -%c inconnue" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "l'option -%c prend une valeur en paramètre" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "l'option -%c ne prend pas de valeur en paramètre" + +#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "entier incorrect pour --%s « %.250s »" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "entier incorrect pour --%s « %.250s »" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "option obsolète « --%s »" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "actions conflictuelles -%c (--%s) et -%c (--%s)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "valeur en double pour le champ « %s »" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "nom de champ « %.*s » défini par l'utilisateur trop court" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "valeur en double pour le champ « %.*s » défini par l'utilisateur" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing %s" +msgid "missing '%s' field" +msgstr " %s manque" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate value for '%s' field" +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "valeur en double pour le champ « %s »" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture" +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "paquet comporte le champ « %s » mais pas d'architecture" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has field '%s' but is architecture all" +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "" +"paquet comporte le champ « %s » mais utilise « all » pour l'architecture" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "« Config-Version » du paquet dans un état inapproprié" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "paquet dans l'état « %s » mais des actions différées sont à venir" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "paquet dans l'état « %s » mais des actions différées sont à venir" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "paquet dans l'état « %s » mais aucune action différée n'est en attente" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "paquet dans l'état « %s » mais aucune action différée n'est en attente" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "" +"Paquet dans l'état « non-installé » possédant des fichiers de configuration, " +"fichiers ignorés" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"le paquet comporte des instances multiples non installables simultanément ; " +"cela est probablement la conséquence d'une mise à jour depuis une version " +"non officielle de dpkg" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"le paquet comporte un mélange d'instances installables simultanément ou " +"pas ; cela est probablement la conséquence d'une mise à jour depuis une " +"version non officielle de dpkg" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " +#| "installed instances" +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" +"%s %s (Multi-Arch: %s) n'est pas installable simultanément avec %s qui " +"comporte plusieurs instances installées" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "la lecture du fichier « info » « %.255s » du paquet a échoué" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "" +"impossible de faire un « stat » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "lecture du fichier d'informations de paquet « %s » : %s" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "" +"impossible de faire un « mmap » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "lecteur du fichier d'informations de paquet « %.255s »" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "nom de champ vide" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "Le nom de champ « %.*s » ne peut pas commencer par un tiret." + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "fin de fichier après le nom de champ « %.*s »" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "saut de ligne dans le nom de champ « %.*s »" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "fin de fichier MSDOS (^Z) dans le nom de champ « %.*s »" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "le nom de champ « %.*s » doit être suivi de deux points (:)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"fin de fichier avant la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne " +"final)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "" +"fin de fichier MS-DOS dans la valeur du champ « %.*s » (manque-t-il un saut " +"de ligne ?)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "ligne vide dans la valeur du champ « %.*s »" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"fin de fichier dans la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne " +"final)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "échec de la fermeture après lecture : « %.255s »" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "" +"plusieurs entrées d'information de paquet trouvées, une seule est autorisée" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "pas d'information de paquet dans « %.255s »" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" +#| " %.255s" +msgid "" +"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n" +" " +msgstr "" +"analyse du fichier '%.255s' vers la ligne %d paquet '%.255s' :\n" +" %.255s " + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "parsing file '%.255s' near line %d:\n" +#| " %.255s" +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" " +msgstr "" +"analyse du fichier « %.255s » vers la ligne %d:\n" +" %.255s " + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "doit commencer par un caractère alphanumérique" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgctxt "version" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "la chaîne de version est vide" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "la chaîne de version contient des espaces" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is negative" +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "l'époque (epoch) dans la version est négative" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "l'époque (epoch) dans la version n'est pas un nombre" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "l'époque (epoch) dans la version est négative" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "l'époque (epoch) dans la version est trop grande" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "rien après les deux points (:) dans le numéro de la version" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "revision number is empty" +msgstr "la chaîne de version est vide" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "version number is empty" +msgstr "la chaîne de version est vide" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "le numéro de version ne commence pas par un chiffre" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in version number" +msgstr "caractère non valable dans le numéro de version" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "caractère non valable dans le numéro de révision" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "impossible de supprimer « %.255s » de façon sûre" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "commande rm pour le nettoyage" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "caractère « %c » non valable dans la longueur du champ" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "largeur de champ hors limites" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "missing closing brace" +msgstr "accolade fermante manquante" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "nom de paquet « %s » ambigu avec plus d'une instance installée" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(aucune description n'est disponible)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "version '%s' has bad syntax" +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "mauvaise syntaxe de la version « %s »" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "nom de paquet illégal dans la spécification « %s%s%s » : %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "nom d'architecture illégal dans la spécification « %s:%s » : %s" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "avertissement" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "" +"Impossible de convertir la chaîne de caractères multioctets « %s » vers une " +"chaîne à caractères étendus (16 bits)." + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "" +"Impossible de convertir la séquence multioctets « %s » vers une séquence à " +"caractères étendus (16 bits)." + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "erreur signal %s non-capturé : %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "impossible d'ignorer le signal %s avant l'exécution de %.250s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (sous-processus) : %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "échec de « fork »" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "le sous-processus %s a retourné une erreur de sortie d'état %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s was interrupted" +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "interruption du sous-processus %s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "le sous-processus %s a été tué par le signal (%s)%s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", informations de débogage écrites (« core dumped »)" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "le sous-processus %s a échoué avec le code d'état d'attente %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "wait for subprocess %s failed" +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "échec de l'attente du sous-processus %s" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "caractère « %c » non valable dans la longueur du champ" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "caractère « %c » non valable dans la longueur du champ" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid statoverride uid %s" +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "le fichiers des permissions avec l'uid %s est non valable" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid statoverride gid %s" +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "le fichier des permissions avec le gid %s est non valable" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in field width" +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "caractère « %c » non valable dans la longueur du champ" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unsupported options in file header" +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "options non gérées dans l'en-tête du fichier" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type '%s'!" +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "type de compression « %s » inconnu" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "analyse impossible du fichier « %s »" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "ne peut pas parcourir le répertoire « %.255s »" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control directory is not a directory" +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "le répertoire « control » n'est pas un répertoire" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "" +"impossible d'ouvrir ou créer le verrou du fichier des actions différées " +"« %.255s »" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy +#| msgid "triggers area" +msgid "triggers database lock" +msgstr "zone des actions différées" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des actions différées « %.255s »" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "impossible d'analyser le fichier des actions différées « %.255s »" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"impossible d'ouvrir ou créer un nouveau fichier des actions différées " +"« %.255s »" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "" +"erreur de syntaxe dans le fichier des actions différées « %.255s » à la " +"position « %s » %s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"nom de paquet « %.255s » non valable dans le fichier des actions différées " +"« %.255s »" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "erreur de lecture du fichier des actions différées « %.255s »" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"impossible d'enregistrer le nouveau fichier des actions différées « %.255s »" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"impossible de fermer le nouveau fichier des actions différées « %.255s »" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "" +"impossible d'installer le nouveau fichier des actions différées « %.255s »" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "" +"syntaxe inconnue ou invalide dans le nom de l'action différée " +"« %.255s » ( dans les actions différées demandées par le paquet « %.255s »)" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "" +"impossible d'ouvrir le fichier liste des actions différées demandées par le " +"paquet « %.255s »" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "" +"impossible de relire le fichier des actions différées demandées « %.255s »" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" +"erreur de syntaxe dans le fichier des actions différées demandées " +"« %.255s » ; nom du fichier « %.255s » illégal : %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "" +"fichier des actions différées demandées en double avec le nom « %.250s » " +"pour le paquet « %.250s »" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "impossible de lire le fichier des actions différées « %.250s »" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier des actions différées « %.255s »" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"l'enregistrement du fichier des actions différées indique un nom de paquet " +"illégal pour « %.250s » ( le nom du fichier est « %.250s » ) : %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" +"le fichier CI des actions différées « %.250s » contient une syntaxe illégale " +"dans l'action différée de nom « %.250s » : %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier CI des actions différées « %.250s »" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "" +"le fichier CI des actions différées contient une directive de syntaxe " +"inconnue" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "" +"le fichier CI des actions différées contient la directive inconnue « %.250s »" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "" +"impossible de créer le répertoire d'état des actions différées « %.250s »" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "noms vides interdits pour les actions différées" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "nom d'action différée contenant un caractère invalide" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "erreur de lecture dans « %.250s »" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "« fgets » a renvoyé une chaîne vide provenant de « %.250s »" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "ligne trop longue ou nouvelle ligne manquante dans « %.250s »" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "fin de fichier inattendue pendant la lecture de « %.250s »" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "erreur de formatage de la chaîne dans la variable varbuf" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +#, c-format +msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow" +msgstr "" + +#: src/archives.c +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "erreur de lecture du tube de dpkg-deb" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" +msgstr "" +"impossible de ne pas faire de complément (« padding ») pour le fichier " +"« %.255s » : %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" +msgstr "" +"impossible de passer le fichier « %.255s » (remplacé ou exclu ?) dans le " +"tuyau : %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" +msgstr "impossible de créer « %.255s » (pendant le traitement de « %.255s »)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" +msgstr "" +"impossible de copier les données extraites pour « %.250s » vers « %.255s » : " +"%s" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of '%.255s'" +msgstr "erreur de paramétrage des droits de « %.255s »" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting permissions of '%.255s'" +msgstr "erreur de paramétrage des permissions de « %.255s »" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error closing/writing '%.255s'" +msgstr "erreur pendant la fermeture/écriture de « %.255s »" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating pipe '%.255s'" +msgstr "erreur pendant la création du tube « %.255s »" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating device '%.255s'" +msgstr "erreur pendant la création du périphérique « %.255s »" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "error creating symbolic link '%.255s'" +msgstr "erreur pendant la création du lien symbolique « %.255s »" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating directory '%.255s'" +msgstr "erreur pendant la création du répertoire « %.255s »" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" +msgstr "" +"impossible de calculer la somme de contrôle MD5 du fichier tar « %.250s » : " +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting timestamps of '%.255s'" +msgstr "erreur de paramétrage des cachets de date de « %.255s »" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" +msgstr "erreur pendant la définition des droits du lien symbolique « %.255s »" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to read link '%.255s'" +msgstr "impossible de lire le lien « %.255s »" + +#: src/archives.c src/configure.c +#, c-format +msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" +msgstr "la taille du lien symbolique '%.250s' est passée de %jd à %zd" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " +"of package %.250s" +msgstr "" +"tentative de remplacement de « %.250s », qui est différent d'autres " +"instances du paquet %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" +msgstr "" +"impossible d'analyser (déréférencer) le lien symbolique existant « %.250s »" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " +"symlink '%.250s'" +msgstr "" +"impossible d'analyser (déréférencer) la cible proposée du nouveau lien " +"symbolique « %.250s » pour le lien symbolique « %.250s »" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" +msgstr "" +"nouvelle ligne non autorisée dans le nom d'objet « %.255s » de l'archive" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package" +msgstr "le conffile « %.250s » n'apparaît pas dans le paquet" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" +msgstr "" +"tentative de remplacement de « %.250s », qui est la version détournée de " +"« %.250s » (paquet : %.100s)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" +msgstr "" +"tentative de remplacement de « %.250s », qui est la version détournée de " +"« %.250s »" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" +msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)" +msgstr "" +"impossible d'analyser « %.255s » (qui était sur le point d'être installé)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "" +"impossible de faire le ménage autour de « %.255s » avant d'installer une " +"autre version" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" +msgstr "" +"impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre version" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "l'archive contient un objet « %.255s » de type inconnu 0x%x" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" +msgstr "Remplacement de fichiers dans l'ancien paquet %s (%s) ...\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" +msgstr "Remplacés par des fichiers du paquet %s (%s) déjà installé...\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " +"nondirectory" +msgstr "" +"tentative de remplacement du répertoire « %.250s » dans le paquet %.250s " +"%.250s avec un élément de type différent" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgstr "" +"tentative de remplacement de « %.250s », qui appartient aussi au paquet " +"%.250s %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" +msgstr "" +"impossible de déplacer ailleurs « %.255s » afin d'en installer une nouvelle " +"version" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" +msgstr "impossible de créer un lien symbolique de secours pour « %.255s »" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" +msgstr "" +"impossible de modifier les droits du lien symbolique de secours pour " +"« %.255s »" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" +msgstr "" +"impossible de créer un lien symbolique de secours de « %.255s » avant " +"d'installer une nouvelle version" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to install new version of '%.255s'" +msgstr "impossible d'installer une nouvelle version de « %.255s »" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to open '%.255s'" +msgstr "impossible d'ouvrir « %.255s »" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgstr "impossible de synchroniser le fichier « %.255s »" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"ignoring dependency problem with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"problème de dépendance avec %s :\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable %s" +msgstr "" +"tentative de déconfiguration du paquet essentiel\n" +"%s pour activer %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s" +msgstr "" +"non, %s est essentiel, il ne sera pas déconfiguré\n" +" pour autoriser %s." + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "considering deconfiguration of essential\n" +#| " package %s, to enable %s" +msgid "" +"considering deconfiguration of protected\n" +" package %s, to enable %s" +msgstr "" +"tentative de déconfiguration du paquet essentiel\n" +"%s pour activer %s" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n" +#| " it in order to enable %s" +msgid "" +"no, %s is protected, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s" +msgstr "" +"non, %s est essentiel, il ne sera pas déconfiguré\n" +" pour autoriser %s." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"non, impossible d'effectuer %s (voir --auto-deconfigure) :\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "removal of %.250s" +msgstr "la suppression de %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installation of %.250s" +msgstr "l'installation de %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." +msgstr "tentative de déconfiguration de %s, qui serait cassé par %s..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" +msgstr "oui, déconfiguration de %s (cassé par %s)." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"concernant %s contenant %s :\n" +"%s" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" +msgstr "problème ignoré, il est peut-être possible de continuer !" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"installing %.250s would break %.250s, and\n" +" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" +msgstr "" +"l'installation de %.250s casserait %.250s\n" +" et la déconfiguration n'est pas autorisée (--auto-deconfigure pourrait " +"aider)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installing %.250s would break existing software" +msgstr "l'installation de %.250s casserait un logiciel existant" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering removing %s in favour of %s ..." +msgstr "il est envisagé de retirer %s en faveur de %s..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" +msgstr "%s n'est pas correctement installé ; ses dépendances sont ignorées." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." +msgstr "la suppression de %s peut être problématique, puisqu'il fournit%s..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" +msgstr "" +"le paquet %s requiert une réinstallation mais sera supprimé quand même, " +"comme demandé." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" +msgstr "le paquet %s requiert une réinstallation, suppression annulée." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will remove %s in favour of %s" +msgstr "oui, suppression de %s en faveur de %s." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "paquets en conflit - %.250s non installé" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" +msgstr "conflit ignoré, il est peut-être possible de continuer malgré tout." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "--%s --recursive a besoin d'au moins un chemin comme paramètre" + +#: src/archives.c +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "recherché, mais aucun paquet trouvé (fichiers *.deb correspondant)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "--%s a besoin d'au moins un fichier archive de paquet comme paramètre" + +#: src/archives.c src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot access archive" +msgid "cannot access archive '%s'" +msgstr "ne peut pas accéder à l'archive" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgstr "le fichier de configuration « %s » n'est pas vraiment un fichier" + +#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c +#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c +msgid "" +msgstr "" + +#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c +#: dpkg-split/queue.c +msgid "" +msgstr "" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" +msgstr "Sélection du paquet %s précédemment désélectionné.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Skipping unselected package %s.\n" +msgstr "Paquet désélectionné %s ignoré.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" +msgstr "version %.250s de %.250s déjà installée, paquet ignoré." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" +msgstr "dégradation (« downgrade ») de %.250s depuis %.250s vers %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" +msgstr "" +"pas de dégradation de %.250s de la version %.250s vers l'ancienne %.250s" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "" +"impossible de supprimer la version nouvellement installée de « %.250s » pour " +"permettre la réinstallation d'une copie de secours" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" +msgstr "impossible de réinstaller la copie de secours de « %.250s »" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" +msgstr "impossible de supprimer la copie de secours de « %.250s »" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" +msgstr "" +"impossible de supprimer la version nouvellement installée de « %.250s »" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" +msgstr "impossible de supprimer la version nouvellement extraite de « %.250s »" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s'\n" +msgstr "Fichier de configuration « %s »\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" +msgstr "Fichier de configuration « %s » (réellement « %s »)\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +" ==> Fichier du système créé par vous ou par un script.\n" +" ==> Fichier également présent dans le paquet fourni par le responsable du " +"paquet.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Not modified since installation.\n" +msgstr " Inchangé depuis l'installation.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> Modifié (par vous ou par un script) depuis l'installation.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> Supprimé (par vous ou par un script) depuis l'installation.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==> Le distributeur du paquet a fourni une version mise à jour.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr "" +" La version dans le paquet est la même que celle de la précédente " +"installation.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> Utilisation du nouveau fichier comme demandé.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> Utilisation de l'ancien fichier en place comme demandé.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr "" +" ==> Conservation de l'ancien fichier de configuration comme fichier par " +"défaut.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr "" +" ==> Utilisation du nouveau fichier de configuration comme fichier par " +"défaut.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : start a shell to examine the situation\n" +msgstr "" +" Que voulez-vous faire ? Vos options sont les suivantes :\n" +" Y ou I  : installer la version du responsable du paquet\n" +" N ou O  : garder votre version actuellement installée\n" +" D  : afficher les différences entre les versions\n" +" Z  : suspendre ce processus pour examiner la situation\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " L'action par défaut garde votre version actuelle.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " L'action par défaut installe la nouvelle version.\n" + +#: src/configure.c +msgid "[default=N]" +msgstr "[défaut=N]" + +#: src/configure.c +msgid "[default=Y]" +msgstr "[défaut=Y]" + +#: src/configure.c +msgid "[no default]" +msgstr "[pas de choix par défaut]" + +#: src/configure.c +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "" +"erreur d'écriture sur « stderr », constatée avant l'invite de configuration" + +#: src/configure.c +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "erreur de lecture sur l'entrée standard à l'invite de configuration" + +#: src/configure.c +msgid "end of file on stdin at conffile prompt" +msgstr "fin de fichier sur l'entrée standard à l'invite de configuration" + +#: src/configure.c +msgid "conffile difference visualizer" +msgstr "visualisation des différences dans le fichier de configuration" + +#: src/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "" + +#: src/configure.c +msgid "Type 'exit' when you're done.\n" +msgstr "Tapez « exit » lorsque vous aurez fini.\n" + +#: src/configure.c +msgid "conffile shell" +msgstr "processeur de commandes du fichier de configuration" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" +msgstr "" +"impossible d'analyser le nouveau fichier de configuration « %.250s », fourni " +"avec la distribution" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" +msgstr "" +"impossible d'analyser le fichier de configuration actuellement installé " +"« %.250s »" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you requested.\n" +msgstr "" +"\n" +"Le fichier de configuration « %s » n'existe pas sur le système.\n" +"Installation d'un nouveau fichier de configuration comme demandé.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" +msgstr "%s: n'a pas pu supprimer l'ancienne sauvegarde « %.250s » : %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: n'a pas pu renommer « %.250s » en « %.250s » : %s" + +#: src/configure.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" +msgstr "%s: impossible de supprimer « %.250s » : %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" +msgstr "" +"%s : échec de la suppression de la version de l'ancienne distribution " +"« %.250s » : %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" +msgstr "%s : échec de la suppression de « %.250s » (avant remplacement) : %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s :échec de la liaison de « %.250s » à « %.250s » : %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "" +"Installation de la nouvelle version du fichier de configuration %s ...\n" + +#: src/configure.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "impossible d'installer « %.250s » comme « %.250s »" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" +msgstr "aucun paquet nommé « %s » n'est installé, configuration impossible" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "le paquet %.250s est déjà installé et configuré" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status '%.250s')" +msgstr "" +"le paquet %.250s n'est pas prêt pour la configuration\n" +" configuration impossible (état actuel « %.250s »)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" +msgstr "" +"le paquet %s ne peut pas être configuré parce que %s n'est pas prêt (état " +"actuel « %s »)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" +msgstr "" +"le paquet %s %s ne peut pas être configuré parce que la version de %s est " +"différente (%s)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"des problèmes de dépendances empêchent la configuration de %s :\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problèmes de dépendances - laissé non configuré" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s : problèmes de dépendances, mais configuration comme demandé :\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting configuration" +msgstr "" +"le paquet est dans un état vraiment incohérent; vous devriez\n" +" le réinstaller avant de tenter de le configurer." + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "Paramétrage de %s (%s) ...\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to stat config file '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s : impossible d'analyser le fichier de configuration « %s » (= « %s ») : " +"%s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: config file '%s' is a circular link\n" +" (= '%s')" +msgstr "" +"%s : le fichier de configuration « %s » est un lien circulaire (= « %s »)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s : impossible de lire le lien correspondant au fichier de configuration " +"« %s » (= « %s ») : %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" ('%s' is a symlink to '%s')" +msgstr "" +"%s : le fichier de configuration « %.250s » est un nom de fichier dégénéré.\n" +"(« %s » est un lien symbolique vers « %s »)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" +msgstr "" +"%s : le fichier de configuration « %.250s » n'est ni un vrai fichier ni un " +"lien (= « %s »)" + +#: src/configure.c dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" +msgstr "" +"impossible de calculer le somme de contrôle MD5 pour le fichier « %s » : %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s pour hachage : %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dépend de %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s pre-depends on %s" +msgstr "%s pré-dépend de %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s recommande %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s suggère %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s casse (« breaks ») %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s entre en conflit avec %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s améliore %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s doit être supprimé.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s doit être déconfiguré.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s doit être installé, mais sa version est %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s est installé, mais sa version est %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " %.250s est dépaqueté, mais n'a jamais été configuré.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s est dépaqueté, mais sa version est %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " la dernière version configurée de %.250s est %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr " %.250s est %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s fournit %.250s mais doit être supprimé.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s fournit %.250s mais doit être déconfiguré.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr " %.250s fournit %.250s mais est %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s n'est pas installé.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " %.250s (version %.250s) doit être installé.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" +msgstr " « %.250s » (version « %.250s ») est présent ainsi que « %s ».\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s fournit %.250s et doit être installé.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" +msgstr " « %.250s » fournit « %.250s » et est présent ainsi de « %s ».\n" + +#: src/divertcmd.c +msgid "Use --help for help about diverting files." +msgstr "Utiliser --help pour de l'aide sur le détournement de fichiers." + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "Debian %s version %s.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Ce programme est un logiciel libre ; veuillez consulter la « GNU General\n" +"Public License » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n" +"conditions de reproduction. AUCUNE garantie n'est offerte.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [