From b86570f63e533abcbcb97c2572e0e5732a96307b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 11:40:31 +0200 Subject: Adding upstream version 1.20.13. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/nb.po | 9396 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 9396 insertions(+) create mode 100644 po/nb.po (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..7e79b93 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,9396 @@ +# translation of dpkg.po to Norwegian Bokmål +# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2004. +# Håvard Korsvoll , 2003, 2004. +# Bjorn Steensrud , 2004. +# Hans Fredrik Nordhaug , 2005-2008, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-13 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n" +"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "klarte ikke kjøre «fstat» på arkivet" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "klarte ikke lese arkivet «%.255s»" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "klarte ikke opprette «%.255s»" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "klarte ikke lukke fila «%s»" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "klarte ikke å skrive fila «%s»" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file name '%.50s...' is too long" +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "filnavn «%.50s...» er for langt" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file name '%.50s...' is too long" +msgid "ar member time %jd too large" +msgstr "filnavn «%.50s...» er for langt" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "genererte korrupt ar-hode for «%s»" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "klarte ikke finne (fstat) ar-medlemsfil (%s)" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "klarte ikke endre navn på «%s» til «%s»" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "kan ikke være en tom streng" + +#: lib/dpkg/arch.c +#, fuzzy +#| msgid "must start with an alphanumeric" +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "må starte med et alfanumerisk tegn" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "tegnet «%c» ikke tillatt (bare bokstaver, siffer og tegnene «%s»)" + +#: lib/dpkg/arch.c +#, fuzzy +#| msgid "" +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/arch.c +#, fuzzy +#| msgid "error writing stdout: %s" +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "feil ved skriving til standard ut: %s" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot create base directory for %s" +msgstr "klarte ikke skanne katalogen «%.255s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to write file '%s'" +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "klarte ikke å skrive fila «%s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to write file '%s'" +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "klarte ikke å skrive fila «%s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to flush file '%s'" +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "klarte ikke tømme fila «%s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "klarte ikke synkronisere fila «%.255s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "fant ikke annen ny fil «%.250s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error removing old diversions-old" +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "feil ved fjerning av gammel diversions-old" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error creating pipe `%.255s'" +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "feil ved oppretting av rør «%.255s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "klarte ikke fjerne «%.250s»" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error installing new diversions" +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "feil ved installasjon av nye omdirigeringer" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "failed to create pipe" +msgid "failed to write" +msgstr "klarte ikke opprette rør" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "failed to create pipe" +msgid "failed to read" +msgstr "klarte ikke opprette rør" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "uventet slutt på fil i %.250s" + +#: lib/dpkg/buffer.c +#, fuzzy +#| msgid "failed to exec tar" +msgid "failed to seek" +msgstr "klarte ikke kjøre «tar»" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "klarte ikke kjøre %s (%s)" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "%s: klarte ikke binde inndata til gzip-strøm" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s: intern gzip-lesefeil: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s: intern gzip-skrivefeil" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgid "%s: internal gzip read error: %s" +msgstr "%s: intern gzip-lesefeil: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "%s: klarte ikke binde utdata til gzip-strøm" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s: intern gzip-lesefeil" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s: intern gzip-skrivefeil: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s: intern gzip-skrivefeil: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "%s: klarte ikke binde inndata til bzip2-strøm" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s: intern bzip2-lesefeil: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s: intern bzip2-skrivefeil" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "%s: klarte ikke binde utdata til bzip2-strøm" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s: intern bzip2-lesefeil" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s: intern bzip2-skrivefeil: «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "uventet bzip2-feil" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "internal error - bad mode `%s'" +msgid "internal error (bug)" +msgstr "intern feil - feil modus «%s»" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of input" +msgstr "uventet slutt på fil i %.250s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "file may not contain newlines" +msgid "file format not recognized" +msgstr "fil kan ikke inneholde linjeskift" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: internal gzip read error" +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s: intern gzip-lesefeil" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: internal gzip write error" +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s: intern gzip-skrivefeil" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "" +"%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, fuzzy +#| msgid "unknown compression type `%s'!" +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"oppdateringskatalogen inneholder fila «%.250s», som har for langt navn " +"(lengde=%d, maks=%d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"oppdateringskatalogen inneholder filer med ulike navnelengder (både %d og %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgid "cannot create the dpkg updates directory %s" +msgstr "klarte ikke skanne oppdateringskatalogen «%.255s»" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "klarte ikke skanne oppdateringskatalogen «%.255s»" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "klarte ikke fjerne den innlagte oppdateringsfila %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "klarte ikke etterfylle %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "klarte ikke tømme %.250s etter etterfylling" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "klarte ikke søke til starten av %.250s etter etterfylling" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "klarte ikke lese fildeskriptorflagg for %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "klarte ikke åpne/opprette låsefila til statusdatabasen" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "klarte ikke åpne/opprette låsefila til statusdatabasen" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "du har ikke tillatelse til å låse dpkg-statusdatabasen" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to lock dpkg status database" +msgid "dpkg database lock" +msgstr "klarte ikke låse dpkg-statusdatabasen" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "den ønskede handlingen krever superbrukertilgang" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "cannot create the dpkg database directory %s" +msgstr "får ikke tilgang til dpkg-statusområdet" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to access dpkg status area" +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "får ikke tilgang til dpkg-statusområdet" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "operasjonen krever lese- og skrivetilgang til dpkg-statusområdet" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "klarte ikke fjerne min egen oppdateringsfil %.255s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "klarte ikke skrive oppdatert status for «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "klarte ikke tømme oppdatert status for «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "klarte ikke klippe for oppdatert status for «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "klarte ikke synkronisere oppdatert status for «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "klarte ikke lukke oppdatert status for «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "klarte ikke installere oppdatert status for «%.250s»" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "klarte ikke sjekke om «%.250s» finnes" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "klarte ikke lese infokatalogen" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "feil ved åpning av %.250s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to write file '%s'" +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "klarte ikke å skrive fila «%s»" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "oppsettsfila «%.250s» finnes ikke i pakken" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "feil ved oppretting av hard lenke «%.255s»" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing `%s'" +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "feil ved skriving av «%s»" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» mangler avsluttende linjeskift" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» mangler avsluttende linjeskift" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» mangler avsluttende linjeskift" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneholder et tomt filnavn" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "klarte ikke lese oppsettsfilkatalogen «%.250s» (fra «%.250s»)" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "klarte ikke åpne omdirigeringsfil" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "klarte ikke utføre «fstat» på omdirigeringsfila" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "" +"omdirigeringer i konflikt med hverandre, involverer «%.250s» eller «%.250s»" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no " +#| "files currently installed." +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"fillistefila for pakken «%.250s» mangler. Går ut fra at pakken for " +"øyeblikket ikke har noen filer installert." + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» mangler avsluttende linjeskift" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneholder et tomt filnavn" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Leser database ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "%d fil eller kataloger er for øyeblikket installert.)\n" +msgstr[1] "%d filer og kataloger er for øyeblikket installerte.)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "ugyldig status" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "klarte ikke åpne «statoverride»-fila" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "klarte ikke utføre «fstat» på «statoverride»-fila" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "statoverride file `%.250s'" +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "statoverride-fila mangler et avsluttende linjeskift" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "«statoverride»-fila inneholder en tom linje" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "syntaksfeil i statoverrid-fila" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "uventet slutt på linje i statoverride-fila" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "flere statustilsidesettelser tilstede for fila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +#| msgid "format version number" +msgid "format version with too big major component" +msgstr "formatversjonsnummer" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +#| msgid "format version number" +msgid "format version has no dot" +msgstr "formatversjonsnummer" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +#| msgid "format version number" +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "formatversjonsnummer" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +#, fuzzy +#| msgid "format version number" +msgid "format version followed by junk" +msgstr "formatversjonsnummer" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "klarte ikke lese fildeskriptorflagg for %.250s" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to sync file '%s'" +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "klarte ikke synkronisere fila «%s»" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open file '%s'" +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "klarte ikke åpne fila «%s»" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "klarte ikke åpne fila «%s»" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "klarte ikke synkronisere fila «%s»" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "klarte ikke skrive detaljer om «%.50s» til «%.250s»" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "klarte ikke sette mellomlagring på %s databasefile" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "klarte ikke skrive %s databasepost om «%.50s» til «%.250s»" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "feil" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "ikke nok minne til ny oppryddingsoppføring" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: error while cleaning up:\n" +#| " %s\n" +msgid "error while cleaning up" +msgstr "" +"%s: feil ved opprydding:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "dpkg: For mange feil i flere nivåer under feiloppretting\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "ikke nok minne til ny oppryddingsoppføring" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "ikke nok minne til ny oppryddingsoppføring med mange parametre" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "" +"%s: ugjenopprettelig kritisk feil, avbryter:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" +#| " %s\n" +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "" +"%s: ugjenopprettelig kritisk feil, avbryter:\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "an error occurred with no error handling in place" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, fuzzy +#| msgid "internal error - bad mode `%s'" +msgid "internal error" +msgstr "intern feil - feil modus «%s»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy +#| msgid "missing package" +msgid "is missing a value" +msgstr "mangler pakke" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skip invalid line: %s" +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "Hoppet over ugyldig linje: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "Pakken «%s» er ikke installert.\n" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "empty file details field '%s'" +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "tomt fildetaljfelt «%s»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "fildetaljfeltet «%s» kan ikke brukes i statusfila" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "for mange verdier i fildetaljfeltet «%s» (sammenliknet med andre)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "for få verdier i fildetaljfeltet «%s» (sammenliknet med andre)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "foreldet «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "word in `priority' field" +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr "ord i «priority»-felt" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `status' field not allowed in this context" +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "verdi i «status»-felt kan ikke brukes i denne sammenhengen" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "first (want) word in `status' field" +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "første ord (ønsker) i «status»-felt" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "second (error) word in `status' field" +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "andre ord (feil) i «status»-felt" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "third (status) word in `status' field" +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in Version string '%.250s'" +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "feil i Version-tekst «%.250s»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "foreldet «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "verdien for «conffiles» har en linje med ugyldig format «%.*s»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "verdien for «conffiles» har en linje som starter uten mellomrom «%c»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "rot- eller null-katalog er nevnt som oppsettsfil" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" +"«%s»-felt, manglende pakkenavn eller rot der det skulle være et pakkenavn" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenavn «%.255s»: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "" +"«%s»-felt, manglende pakkenavn eller rot der det skulle være et pakkenavn" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" +" ugyldig versjonsforhold %c%c" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" +" «%c» er foreldet, bruk «%c=» eller «%c%c» i stedet" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" +" implisitt nøyaktig treff med versjonsnummer, foreslår «=» i stedet" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Only exact versions may be used for Provides" +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "Bare nøyaktige versjoner kan brukes i Provides" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" +" versjonsverdien starter med et ikke-alfanumerisk tegn, foreslår å legge til " +"et mellomrom" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon ikke avsluttet" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'" +msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneholder «%c»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneholder «%c»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "«%s»-felt, syntaksfeil etter referanse til pakken «%.255s»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "alternativ («|») kan ikke brukes i %s-feltet" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "ugyldig navn for utestående utløser «%.255s»: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "duplikat utestående utløser «%.255s»" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "ugyldig pakkenavn i forventet utløser «%.255s»: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "duplikat forventet utløserpakke «%.250s»" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "klarte ikke finne (stat) kildefila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "klarte ikke endre eierskap på målfila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "klarte ikke sette modus på målfila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat %s: %s" +msgid "cannot stat %s" +msgstr "fant ikke %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "oppsettsfila «%s» er ikke en vanlig fil" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot write %s: %s" +msgid "cannot read %s" +msgstr "klarte ikke skrive %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to %s: %s" +msgid "cannot open %s" +msgstr "klarte ikke legge til i %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to unlock %s: %s" +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "klarte ikke fjerne lås på %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "klarte ikke sjekke fila «%s» sin låsestatus" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to unlock %s: %s" +msgid "unable to lock %s" +msgstr "klarte ikke fjerne lås på %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +msgid "" +"Note: removing the lock file is always wrong, and can end up damaging the\n" +"locked area and the entire system. See ." +msgstr "" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "status database area is locked by another process" +msgid "" +"%s was locked by another process\n" +"%s" +msgstr "statusdatabaseområdet er låst av en annen prosess" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "status database area is locked by another process" +msgid "" +"%s was locked by another process with pid %d\n" +"%s" +msgstr "statusdatabaseområdet er låst av en annen prosess" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot append to %s: %s" +msgid "cannot open file %s" +msgstr "klarte ikke legge til i %s: %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy +#| msgid "unable to flush file '%s'" +msgid "pager to show file" +msgstr "klarte ikke tømme fila «%s»" + +#: lib/dpkg/file.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "kan ikke omdirigere fil «%s» til seg selv" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "klarte ikke åpne logg «%s»: %s\n" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot write to log file '%s': %s" +msgstr "fant ikke fil «%s»" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "klarte ikke skrive til status fd %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "klarte ikke allokere minne" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "klarte ikke utføre «dup» for fd %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "klarte ikke utføre «dup» for std%s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "klarte ikke opprette rør" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "feil ved skriving til «%s»" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "klarte ikke lese fildeskriptorflagg for %.250s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "klarte ikke sette flagget «close-on-exec» for %.250s" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "" +"--ignore-depends krever et gyldig pakkenavn. «%.250s» er ikke gyldig; %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "oppsettsfeil: %s:%d: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "klarte ikke åpne oppsettsfila «%.255s» for lesing: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "ubalansert sitattegn i «%s»" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "ukjent valg «%s»" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "«%s» trenger en verdi" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "«%s» skal ikke ha noen verdi" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "feil ved åpning av oppsettsmappa «%s»" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "ukjent valg --%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "valget --%s trenger en parameter" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "valget --%s skal ikke ha noen parameter" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "ukjent valg -%c" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "valget -%c trenger en parameter" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "valget -%c skal ikke ha noen parameter" + +#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "ugyldig heltall for --%s: «%.250s»" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "ugyldig heltall for -%c: «%.250s»" + +#: lib/dpkg/options.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "obsolete option '--%s'\n" +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "foreldet valg «--%s»\n" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "handlinger i konflikt -%c (--%s) og -%c (--%s)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "verdien for feltet «%s» finnes mer enn én gang" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "det brukerdefinerte feltnavnet «%.*s» er for kort" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "det brukerdefinerte feltet «%.*s» fins mer enn én gang" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing %s" +msgid "missing '%s' field" +msgstr "mangler %s" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "duplicate value for '%s' field" +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "verdien for feltet «%s» finnes mer enn én gang" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "pakken har status %s, men har ventende utløsere" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "pakken har status %s, men har ventende utløsere" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "Oppsatt versjon for pakke med status som ikke passer" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "pakken har status %s, men har ventende utløsere" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "pakken har status %s, men har ventende utløsere" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "pakken har status %s, men har utestående utløsere" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "pakken har status %s, men har utestående utløsere" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "En pakke som ikke er installert har oppsettsfiler.De blir ignorert" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "klarte ikke åpne pakkeinfofila «%.255s» for lesing" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "finner ikke pakkeinfofila «%.255s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "finner ikke pakkeinfofila «%.255s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "klarte ikke kjøre «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "finner ikke pakkeinfofila «%.255s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF after field name `%.*s'" +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "slutt på fila etter feltnavn «%.*s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "linjeskift i feltnavn «%.*s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "MS-DOS-slutt på fila (^Z) i feltnavn «%.*s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "feltnavnet «%.*s» skal følges av et kolon" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"slutt på fil før verdien til feltet «%.*s» (mangler linjeskift til slutt)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "" +"MSDOS-tegn for slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (mangler linjeskift?)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "newline in field name `%.*s'" +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "linjeskift i feltnavn «%.*s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "" +"slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (mangler avsluttende linjeskift)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "klarte ikke lukke etter lesing: «%.255s»" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "fant flere pakkeinformasjonsoppføringer, kan bare ha en" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "ingen pakkeinformasjon i «%.255s»" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" +#| " " +msgid "" +"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n" +" " +msgstr "" +"%s, i fila «%.255s» nær linje %d pakke «%.255s»:\n" +" " + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" +#| " " +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" " +msgstr "" +"%s, i fila «%.255s» nær linje %d:\n" +" " + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "must start with an alphanumeric" +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "må starte med et alfanumerisk tegn" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "" +msgctxt "version" +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "versjonsstrengen er tom" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "versjonsstrengen inneholder mellomrom" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is not number" +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "epoken i versjonen er ikke et tall" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "epoken i versjonen er ikke et tall" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is not number" +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "epoken i versjonen er ikke et tall" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "epoch in version is not number" +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "epoken i versjonen er ikke et tall" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "revision number is empty" +msgstr "versjonsstrengen er tom" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, fuzzy +#| msgid "version string is empty" +msgid "version number is empty" +msgstr "versjonsstrengen er tom" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in version number" +msgstr "ugyldig tegn i versjonsnummeret" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "ugyldig tegn i revisjonsnummeret" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "klarte ikke sikkert fjerne «%.255s»" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "ugyldig tegn «%c» i feltbredden\n" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, fuzzy +#| msgid "missing altname" +msgid "missing closing brace" +msgstr "mangler alternativt navn" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(ingen beskrivelse tilgjengelig)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "versjon «%s» har ugyldig syntaks: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "ugyldig pakkenavn i forventet utløser «%.255s»: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "ugyldig pakkenavn i forventet utløser «%.255s»: %s" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "advarsel" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "feil ved blokkering av signalet %s: %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "klarte ikke ignorere signalet %s før %.250s ble kjørt" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (underprosess): %s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "forking mislyktes" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "wait for subprocess %s failed" +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "klarte ikke vente på underprosessen %s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "underprosessen %s drept med signal (%s)%s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ", lagret minnet" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "underprosessen %s mislyktes med ventestatuskode %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "wait for subprocess %s failed" +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "klarte ikke vente på underprosessen %s" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "ugyldig tegn «%c» i feltbredden\n" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "ugyldig tegn «%c» i feltbredden\n" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid status" +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "ugyldig status" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy +#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "ugyldig tegn «%c» i feltbredden\n" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "genererte korrupt ar-hode for «%s»" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown compression type '%s'!" +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "fant ikke fil «%s»" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "klarte ikke skanne katalogen «%.255s»" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "control directory is not a directory" +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "kontrollmappa er ikke ei mappe" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "klarte ikke åpne/opprette låsefila «%.250s» for utløsere" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy +#| msgid "triggered" +msgid "triggers database lock" +msgstr "utløst" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "klarte ikke åpne fila «%.250s» for utsattte utløsere" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "fant ikke fil for utsattte utløsere «%.250s»" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "klarte ikke åpne/opprette ny fil «%.250s» for utsattte utløsere" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "syntaksfeil i fila «%.250s» for utsattte utløsere ved tegn «%s»%s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "ugyldig pakkenavn «%.250s» i fila «%.250s» for utsattte utløsere" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "feil ved lesing av fila «%.250s» for utsattte utløsere" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "klarte ikke skrive den nye fila «%.250s» for utsattte utløsere" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "klarte ikke lukke den nye fila «%.250s» for utsattte utløsere" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "klarte ikke installere den nye fila «%.255s» for utsattte utløsere" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "" +"ugyldig eller ukjent syntaks i utløsernavn «%.250s» (i utløserinteresser for " +"pakken «%.250s»)" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "klarte ikke åpne fila «%.250s» med liste over utløserinteresser" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "klarte ikke spolle tilbake fila «%.250s» med utløserinteresser" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "" +"syntaksfeil i fila «%.250s» for med utløserinteresser; ugyldig pakkenavn " +"«%.250s»: %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "duplikat utløserinteressefil for filnavn «%.250s» og pakke «%.250s»" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "klarte ikke lese fila «%.250s» med filutløsere" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "syntaksfeil i fila «%.250s» med filutløsere" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"filutløseroppføring nevner ugyldig pakkenavn «%.250s» (for interesse i fila " +"«%.250s»): %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "" +"ci-utløserfila «%.250s» inneholder ulovlig syntaks i utløsernavn «%.250s»: " +"%.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "klarte ikke åpne ci-utløserfila «%.250s»" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "ci-utløserfila inneholder ukjent direktivsyntaks" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "ci-utløserfila inneholder ukjent direktiv «%.250s»" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "klarte ikke opprette mappe «%.250s» for utløsertilstand" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "tomme utløsernavn er ikke tillatt" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "utløsernavn inneholder ugyldig tegn" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "lesefeil i «%.250s»" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "fgets ga en tom streng fra «%.250s»" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "for lang linje eller manglende linjeskift i «%.250s»" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "uventet slutt på fil i %.250s" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "feil ved formatering av tekst inn i varbuf-variabel" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +#, c-format +msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow" +msgstr "" + +#: src/archives.c +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "feil ved lesing fra dpkg-deb-rør" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'" +msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" +msgstr "klarte ikke kjøre «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" +msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" +msgstr "hoppet over utpakking av fila «%.255s» (byttet ut eller ekskludert?)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" +msgstr "klarte ikke opprette «%.255s» (under behandling av «%.255s»)" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" +msgstr "%s: klarte ikke endre navnet på «%.250s» til «%.250s»: %s" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of '%.255s'" +msgstr "feil ved setting av eierskap for «%.255s»" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting permissions of '%.255s'" +msgstr "feil ved setting av rettigheter for «%.255s»" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error closing/writing '%.255s'" +msgstr "feil ved lukking/skriving av «%.255s»" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating pipe '%.255s'" +msgstr "feil ved oppretting av rør «%.255s»" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating device '%.255s'" +msgstr "feil ved oppretting av enhet «%.255s»" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "error creating symbolic link '%.255s'" +msgstr "feil ved oppretting av symbolsk lenke «%.255s»" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating directory '%.255s'" +msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" +msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" +msgstr "klarte ikke åpne arkivdelfila «%.250s»" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting timestamps of '%.255s'" +msgstr "feil ved setting av tidsmerke for «%.255s»" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" +msgstr "feil ved setting av eierskap for den symbolske lenken «%.255s»" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to read link '%.255s'" +msgstr "klarte ikke lese lenken «%.255s»" + +#: src/archives.c src/configure.c +#, c-format +msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" +msgstr "" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgid "" +"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " +"of package %.250s" +msgstr "prøver å skrive over «%.250s» som også finnes i pakken %.250s %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" +msgstr "" +"klarte ikke (stat) finne informasjon om eksisterende symbolske lenke «%.250s»" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " +"symlink '%.250s'" +msgstr "" +"klarte ikke (stat) finne informasjon om foreslått nytt symlenke mål «%.250s» " +"for symlenke «%.250s»" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" +msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" +msgstr "klarte ikke åpne arkivdelfila «%.250s»" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package" +msgstr "oppsettsfila «%.250s» finnes ikke i pakken" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" +msgstr "" +"prøver å skrive over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av " +"«%.250s» (pakke: %.100s)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" +msgstr "" +"prøver å skrive over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av «%.250s»" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" +msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)" +msgstr "fant ikke «%.255s» (som jeg skulle til å installere)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "" +"klarte ikke rydde opp i rotet rundt «%.255s» før en annen versjon skulle " +"installeres" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" +msgstr "" +"fant ikke gjenopprettet «%.255s» før en annen versjon skulle installeres" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "arkivet inneholdt objektet «%.255s» med ukjent type 0x%x" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" +msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" +msgstr "Bytter ut filer i den gamle pakken %s ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" +msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" +msgstr "Byttet ut med filer i den installerte pakken %s ...\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " +"nondirectory" +msgstr "" +"prøver å skrive over katalogen «%.250s» i pakken %.250s %.250s med noe annet " +"enn en katalog" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgstr "prøver å skrive over «%.250s» som også finnes i pakken %.250s %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" +msgstr "klarte ikke flytte «%.255s» for å installere en ny versjon" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" +msgstr "klarte ikke lage sikringskopi av den symbolske lenken «%.255s»" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" +msgstr "klarte ikke endre eierskap til den symbolske lenken «%.255s»" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" +msgstr "" +"klarte ikke lage sikringskopi av lenken «%.255s» før en ny versjon skulle " +"installeres" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to install new version of '%.255s'" +msgstr "klarte ikke installere ny versjon av «%.255s»" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to open '%.255s'" +msgstr "klarte ikke åpne «%.255s»" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgstr "klarte ikke synkronisere fila «%.255s»" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"ignoring dependency problem with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"ignorerer kravproblem med %s:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "considering deconfiguration of essential\n" +#| " package %s, to enable %s." +msgid "" +"considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable %s" +msgstr "" +"vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n" +" pakken %s, for å kunne aktivere %s." + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" +#| " it in order to enable %s.\n" +msgid "" +"no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s" +msgstr "" +"dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikke fjerne oppsettet\n" +" for å kunne aktivere %s.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "considering deconfiguration of essential\n" +#| " package %s, to enable %s." +msgid "" +"considering deconfiguration of protected\n" +" package %s, to enable %s" +msgstr "" +"vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n" +" pakken %s, for å kunne aktivere %s." + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" +#| " it in order to enable %s.\n" +msgid "" +"no, %s is protected, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s" +msgstr "" +"dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikke fjerne oppsettet\n" +" for å kunne aktivere %s.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" +#| "%s" +msgid "" +"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: Nei, kan ikke fortsette med %s (--auto-deconfigure kan hjelpe):\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "removal of %.250s" +msgstr "fjerning av %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installation of %.250s" +msgstr "installering av %.255s" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" +msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." +msgstr "dpkg: Vurderer å fjerne oppsett for %s, som blir ødelagt av %s ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" +msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" +msgstr "dpkg: Ja, fjerner oppsett for %s (ødelagt av %s).\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n" +#| "%s" +msgid "" +"regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: Knytt til %s, som inneholder %s:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" +msgstr "ignorerer ødeleggelse, men kan fortsette likevel." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"installing %.250s would break %.250s, and\n" +" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" +msgstr "" +"installering av %.250s vil ødelegge %.250s, og\n" +" fjerning av oppsett er ikke tillatt (--auto-deconfigure kan hjelpe)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installing %.250s would break existing software" +msgstr "installering av %.250s vil ødelegge eksisterende programvare" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" +msgid "considering removing %s in favour of %s ..." +msgstr "dpkg: Vurderer å fjerne %s til fordel for %s ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" +msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" +msgstr "%s er ikke skikkelig installert - ignorerer pakkekrav.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" +msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." +msgstr "dpkg: Kan få problemer med å fjerne %s, siden den tilbyr %s ...\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " +#| "requested.\n" +msgid "" +"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" +msgstr "" +"dpkg: Pakken %s krever installasjon på nytt, men blir fjernet likevel, siden " +"du ønsker det.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" +msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" +msgstr "" +"dpkg: Pakken %s krever installasjon på nytt, så den blir ikke fjernet.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" +msgid "yes, will remove %s in favour of %s" +msgstr "dpkg: Ja, fjerner %s til fordel for %s.\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "pakker i konflikt - installerer ikke %.250s" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" +msgstr "ignorerer konflikt, men kan fortsette likevel." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "--%s --recursive trenger minst én sti-parameter" + +#: src/archives.c +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "søkte, men fant ingen pakker (filer med navn *.deb)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "--%s trenger minst én pakkearkivfil som parameter" + +#: src/archives.c src/unpack.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot access archive" +msgid "cannot access archive '%s'" +msgstr "får ikke tilgang til arkivet" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" +msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgstr "oppsettsfila «%s» er ikke en vanlig fil" + +#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c +#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c +msgid "" +msgstr "" + +#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c +#: dpkg-split/queue.c +msgid "" +msgstr "" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" +msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" +msgstr "Velger den tidligere fravalgte pakken %s.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" +msgid "Skipping unselected package %s.\n" +msgstr "Hopper over den fravalgte pakken %s.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" +msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" +msgstr "Versjon %.250s av %.250s er installert fra før, hopper over.\n" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." +msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" +msgstr "nedgraderer %.250s fra %.250s til %.250s." + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" +msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" +msgstr "" +"Vil ikke nedgradere %.250s fra versjon %.250s til %.250s, hopper over.\n" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "" +"klarte ikke fjerne den nyinstallerte versjonen av «%.250s» for å kunne " +"installere sikringskopien på nytt" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" +msgstr "klarte ikke gjenopprette sikringskopien av «%.250s»" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" +msgstr "klarte ikke fjerne sikkerhetskopien av «%.250s»" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" +msgstr "klarte ikke fjerne den nyinstallerte versjonen av «%.250s»" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" +msgstr "klarte ikke fjerne den nyutpakkede versjonen av «%.250s»" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Configuration file `%s'" +msgid "Configuration file '%s'\n" +msgstr "" +"\n" +"Oppsettsfil «%s»" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Configuration file `%s'" +msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" +msgstr "" +"\n" +"Oppsettsfil «%s»" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ==> File on system created by you or by a script.\n" +#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgid "" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Fila på systemet er opprettet av deg eller et skript.\n" +" ==> Fila finnes også i pakken fra pakkevedlikeholderen.\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " Not modified since installation.\n" +msgid " Not modified since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" Ikke endret siden installasjonen.\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Endret (av deg eller av et skript) siden installasjonen.\n" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Slettet (av deg eller av et skript) siden installasjonen.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==> Pakkedistributøren har gitt ut en oppdatert versjon.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr " Versjonen i pakken er den samme som ved siste installasjon.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> Bruker den nye fila siden du ønsker det.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> Bruker den gamle fila siden du ønsker det.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr " ==> Tar vare på den gamle oppsettsfila som standard.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr " ==> Bruker den nye oppsettsfila som standard.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : start a shell to examine the situation\n" +msgstr "" +" Hva vil du gjøre med det? Dine valg er:\n" +" Y eller I : Installer pakkevedlikeholderens versjon\n" +" N eller O : Ta vare på den versjonen som er installert\n" +" D : Vis forskjellen mellom versjonene\n" +" Z : Send denne prosessen til bakgrunnen for å undersøke nærmere\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " Standardhandlingen er å ta vare på den versjonen som er installert.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " Standardhandlinga er å installere den nye versjonen.\n" + +#: src/configure.c +msgid "[default=N]" +msgstr "[standard=N]" + +#: src/configure.c +msgid "[default=Y]" +msgstr "[standard=Y]" + +#: src/configure.c +msgid "[no default]" +msgstr "[ingen standardhandling]" + +#: src/configure.c +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "feil ved skriving til standardfeil, oppdage før oppsettsfilprompt" + +#: src/configure.c +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt" + +#: src/configure.c +#, fuzzy +#| msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgid "end of file on stdin at conffile prompt" +msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt" + +#: src/configure.c +msgid "conffile difference visualizer" +msgstr "" + +#: src/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "" + +#: src/configure.c +msgid "Type 'exit' when you're done.\n" +msgstr "Skriv «exit» når du er ferdig.\n" + +#: src/configure.c +msgid "conffile shell" +msgstr "" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" +msgstr "fant ikke den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" +msgstr "fant ikke den installerte oppsettsfila «%.250s»" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you requested.\n" +msgstr "" +"\n" +"Oppsettsfila «%s» finnes ikke på systemet.\n" +"Installerer ny oppsettsfil siden du ønsker det.\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" +msgstr "%s: klarte ikke fjerne den gamle sikkerhetskopien «%.250s»: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: klarte ikke endre navnet på «%.250s» til «%.250s»: %s" + +#: src/configure.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" +msgstr "%s: klarte ikke fjerne «%.250s»: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" +msgstr "%s: klarte ikke fjerne den gamle distribuerte versjonen «%.250s»: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" +msgstr "%s: klarte ikke fjerne «%.250s» (før overskriving): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s: klarte ikke lenke «%.250s» til «%.250s»: %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "Installerer ny versjon av oppsettsfila %s ...\n" + +#: src/configure.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "klarte ikke installere «%.250s» som «%.250s»" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" +msgstr "ingen pakke med navnet «%s» er installert, kan ikke sette opp" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "pakken %.250s er installert og satt opp fra før" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status '%.250s')" +msgstr "" +"pakken %.250s er ikke klar for oppsett\n" +" kan ikke sette opp (nåværende status «%.250s»)" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "package %.250s is not ready for configuration\n" +#| " cannot configure (current status `%.250s')" +msgid "" +"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" +msgstr "" +"pakken %.250s er ikke klar for oppsett\n" +" kan ikke sette opp (nåværende status «%.250s»)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" +msgstr "" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" +#| "%s" +msgid "" +"dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: Kravproblem hindrer oppsettet av %s:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "kravproblem - setter ikke opp pakken" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +#| "%s" +msgid "" +"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: %s: Kravproblem, men setter opp likevel siden du ønsker det:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" +#| " reinstall it before attempting configuration." +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting configuration" +msgstr "" +"Pakken er i en veldig inkonsistent tilstand, og bør\n" +"installeres på nytt før du setter den opp." + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "Setter opp %s (%s) ...\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to stat config file '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: fant ikke oppsettsfila «%s»\n" +" (= «%s»): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: config file '%s' is a circular link\n" +" (= '%s')" +msgstr "" +"%s: oppsettsfila «%s» er en lenke som peker til seg selv\n" +" (= «%s»)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s: klarte ikke lese lenken for oppsettsfila «%s»\n" +" (= «%s»): %s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" ('%s' is a symlink to '%s')" +msgstr "" +"%s: oppsettsfila «%.250s» blir til et degenerert filnavn\n" +" («%s» er en symbolsk lenke til «%s»)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" +msgstr "" +"%s: oppsettsfila «%.250s» er ingen vanlig fil eller symbolsk lenke (= «%s»)" + +#: src/configure.c dpkg-split/split.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" +msgstr "fant ikke fil «%s»" + +#: src/configure.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s" +msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" +msgstr "%s: klarte ikke åpne oppsettsfila %s for nøkkel: %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s krever %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s pre-depends on %s" +msgstr "%s før-krever %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s anbefaler %s " + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s foreslår %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s ødelegger %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s er i konflikt med %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s forbedrer %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s skal fjernes.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " Oppsettet av %.250s skal fjernes.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s skal installeres, men versjonen er %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " %.250s er pakket ut, men er aldri satt opp.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s er pakket ut, men versjonen er %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " %.250s siste oppsatte versjon er %.250s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr "%.250s er %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernes.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernes.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men er %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s er ikke installert.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " %.250s (versjon %.250s) vil bli installert.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" +msgstr " %.250s (versjon %.250s) er tilstede og %s.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s tilbyr %.250s og skal installeres.\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" +msgstr " %.250s tilbyr %.250s og er tilstede og %s.\n" + +#: src/divertcmd.c +#, fuzzy +#| msgid "Use --help for help about querying packages." +msgid "Use --help for help about diverting files." +msgstr "Bruk --help for hjelp om pakkespørring." + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "Debian %s versjon %s.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"Dette er fri programvare. Du finner kopieringsvilkårene i\n" +"GNU General Public Licence versjon 2 eller nyere. Det finnes INGEN garanti.\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [