From b86570f63e533abcbcb97c2572e0e5732a96307b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 11:40:31 +0200 Subject: Adding upstream version 1.20.13. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/zh_CN.po | 7396 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 7396 insertions(+) create mode 100644 po/zh_CN.po (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..6343d41 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,7396 @@ +# Simplified Chinese translation to dpkg. +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# +# Copyrights: +# Hiweed Leng , 2004. +# Kov Chai , 2005,2006,2007 +# Ming Hua , 2006. +# Carlos Z.F. Liu , 2004,2006. +# Anthony Wong , 2007. +# Deng Xiyue , 2007, 2008, 2009. +# Aron Xu , 2009, 2010. +# Zhou Mo , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017, 2018, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.20.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-13 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-14 21:45-0400\n" +"Last-Translator: Boyuan yang \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" + +#: lib/dpkg/ar.c +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "在包文件上执行 fstat 失败" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to read archive '%.255s'" +msgstr "读取归档 %.255s 失败" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s'" +msgstr "无法创建 %.255s" + +#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to close file '%s'" +msgstr "无法关闭文件 %s" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" +msgstr "归档 %2$.250s 成员 %3$.16s 的尺寸中有无效字符 '%1$c'" + +#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s'" +msgstr "无法写入文件 %s" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member name '%s' length too long" +msgstr "ar 成员名称 '%s' 过长" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "ar member size %jd too large" +msgstr "ar 成员尺寸 %jd 过大" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ar member size %jd too large" +msgid "ar member time %jd too large" +msgstr "ar 成员尺寸 %jd 过大" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "generated corrupt ar header for '%s'" +msgstr "为 '%s' 生成的 ar 头部损坏" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "failed to fstat ar member file (%s)" +msgstr "fstat ar 成员文件失败 (%s)" + +#: lib/dpkg/ar.c +#, c-format +msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" +msgstr "无法追加 ar 成员文件(%s)到 '%s': %s" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "may not be empty string" +msgstr "不能为空字符串" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "必须以字母或数字开头" + +#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" +msgstr "不允许出现字符 ‘%c’ (只能使用字母、数字和 ‘%s’)" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "<无>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgctxt "architecture" +msgid "" +msgstr "<空>" + +#: lib/dpkg/arch.c +msgid "error writing to architecture list" +msgstr "写入体系结构列表时出错" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "cannot create base directory for %s" +msgstr "无法为 %s 创建基本目录" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to create new file '%.250s'" +msgstr "无法新建文件 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to write new file '%.250s'" +msgstr "无法写入新文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to flush new file '%.250s'" +msgstr "无法清空新文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to sync new file '%.250s'" +msgstr "无法同步新文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "unable to close new file '%.250s'" +msgstr "无法关闭新文件 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error removing old backup file '%s'" +msgstr "删除旧备份文件 '%s' 时出错" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error creating new backup file '%s'" +msgstr "新建备份文件 '%s' 时出错" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c +#: src/remove.c +#, c-format +msgid "cannot remove '%.250s'" +msgstr "无法移除 %.250s" + +#: lib/dpkg/atomic-file.c +#, c-format +msgid "error installing new file '%s'" +msgstr "安装新文件 '%s' 时出错" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to write" +msgstr "写入失败" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to read" +msgstr "读取失败" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "unexpected end of file or stream" +msgstr "未预期的文件结束或流结束" + +#: lib/dpkg/buffer.c +msgid "failed to seek" +msgstr "重定位文件读写偏移失败" + +#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c +#: utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to execute %s (%s)" +msgstr "无法执行 %s (%s)" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: pass-through copy error: %s" +msgstr "%s: 对等拷贝出错: %s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to gzip stream" +msgstr "%s:将输入绑定到 gzip 流时出错" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" +msgstr "%s:内部 gzip 读取错误:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error" +msgstr "%s:内部 gzip 写入错误" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error: %s" +msgstr "%s:内部 gzip 读取错误:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to gzip stream" +msgstr "%s:将输出绑定到 gzip 流时出错" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip read error" +msgstr "%s:内部 gzip 读取错误" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" +msgstr "%s:内部 gzip 写入错误:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal gzip write error: %s" +msgstr "%s:内部 gzip 写入错误:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" +msgstr "%s:将输入绑定到 bzip2 流时失败" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" +msgstr "%s:内部 bzip2 读取错误:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error" +msgstr "%s:内部 bzip2 写入错误" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" +msgstr "%s:将输出绑定到 bzip2 流时出错" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 read error" +msgstr "%s:内部 bzip2 读取错误" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" +msgstr "%s:内部 bzip2 写入错误:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected bzip2 error" +msgstr "未预料的 bzip2 错误" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "internal error (bug)" +msgstr "内部错误 (bug)" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "memory usage limit reached" +msgstr "已达到内存使用上限" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported compression preset" +msgstr "不支持的压缩预设" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported options in file header" +msgstr "不支持的文件头选项" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "compressed data is corrupt" +msgstr "压缩数据已损坏" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unexpected end of input" +msgstr "未预期的输入结束" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "file format not recognized" +msgstr "文件格式无法识别" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unsupported type of integrity check" +msgstr "不支持的完整性检验类型" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma read error" +msgstr "%s:lzma 读取错误" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma write error" +msgstr "%s:lzma 写入错误" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma close error" +msgstr "%s: lzma 关闭错误" + +#: lib/dpkg/compress.c +#, c-format +msgid "%s: lzma error: %s" +msgstr "%s:lzma 错误:%s" + +#: lib/dpkg/compress.c +msgid "unknown compression strategy" +msgstr "未知的压缩策略" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "更新目录中包含文件 %.250s,其文件名过长(长度为 %d,最大为 %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "更新目录中的文件长度名称不一致(分别为 %d 和 %d)" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot create the dpkg updates directory %s" +msgstr "无法创建 dpkg 更新目录 %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" +msgstr "无法扫描更新目录 %.255s " + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "删除合并后的更新文件 %.255s 失败" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "无法补齐 %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush %.250s after padding" +msgstr "无法在补齐后清空 %.250s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" +msgstr "补齐后无法找到 %.250s 的起始位置" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" +msgstr "无法检查 dpkg 数据库目录 '%s' 的锁文件" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" +msgstr "无法为目录 '%s' 打开或创建 dpkg 前端锁" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" +msgstr "无法为目录 '%s' 打开或创建 dpkg 锁文件" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" +msgstr "您没有锁定 dpkg 数据库目录 '%s' 的权限" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg frontend lock" +msgstr "dpkg 前端锁" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "dpkg database lock" +msgstr "dpkg 数据库锁" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "所请求的操作需要超级用户权限" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "cannot create the dpkg database directory %s" +msgstr "无法创建 dpkg 数据库目录 %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to access the dpkg database directory %s" +msgstr "无法访问 dpkg 数据库目录 %s" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" +msgstr "需要对于 dpkg 数据库目录 %s 的读/写权限" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "删除自身的更新文件 %.255s 时失败" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to write updated status of '%.250s'" +msgstr "无法写入 %.250s 的新状态" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" +msgstr "无法刷新 %.250s 的新状态" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" +msgstr "无法截断 %.250s 的新状态" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" +msgstr "无法同步 %.250s 的新状态" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to close updated status of '%.250s'" +msgstr "无法关闭 %.250s 的新状态" + +#: lib/dpkg/dbmodify.c +#, c-format +msgid "unable to install updated status of '%.250s'" +msgstr "无法安装 %.250s 的新状态" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c +#, c-format +msgid "unable to check existence of '%.250s'" +msgstr "无法判断 %.250s 是否存在" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +msgid "cannot read info directory" +msgstr "无法读取 info 目录" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "试图打开 %.250s 出错" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "corrupt info database format file '%s'" +msgstr "损坏的信息库格式文件 %s" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c +#, c-format +msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" +msgstr "信息数据库格式(%d)是伪造的或者太新;建议尝试新版本的 dpkg" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "info file %s/%s not associated to any package" +msgstr "info 文件 %s/%s 与任何软件包都无关" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating hard link '%.255s'" +msgstr "新建硬链接 %.255s 时出错" + +#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c +#, c-format +msgid "error while writing '%s'" +msgstr "写入 %s 时发生错误" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" +msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 缺少结尾换行符" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" +msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 缺少值" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" +msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 缺少值分隔符" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" +msgstr "软件包 '%2$s' 的控制文件 '%1$s' 含有空文件名" + +#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c +#, c-format +msgid "loading control file '%s' for package '%s'" +msgstr "正在读取软件包 '%2$s' 的 '%1$s' 控制文件" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "无法打开转移文件" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "无法 fstat 转移文件" + +#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" +msgstr "转移项间存在着冲突关系, %.250s 和 %.250s 中只能取其一" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "loading files list file for package '%s'" +msgstr "正在载入软件包 %s 的文件列表" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "" +"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " +"currently installed" +msgstr "" +"无法找到软件包 %.250s 的文件列表,现假定目前该软件包没有任何文件被安装在系统" +"里。" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" +msgstr "软件包 %.250s 的文件列表缺少最后结尾的换行符" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" +msgstr "软件包 %.250s 的文件列表含有空的文件名" + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(正在读取数据库 ... " + +#: lib/dpkg/db-fsys-files.c +#, c-format +msgid "%d file or directory currently installed.)\n" +msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr[0] "系统当前共安装有 %d 个文件和目录。)\n" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride uid %s" +msgstr "无效的 statoverride 用户ID(uid) %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride gid %s" +msgstr "无效的 statoverride 组ID(gid) %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "invalid statoverride mode %s" +msgstr "无效的 statoverride 权限位(mode) %s" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to open statoverride file" +msgstr "无法打开 statoverride 文件" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "failed to fstat statoverride file" +msgstr "无法 fstat statoverride 文件" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "reading statoverride file '%.250s'" +msgstr "读取 statoverride 文件 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file is missing final newline" +msgstr "statoverride 文件结尾处缺失换行符" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "statoverride file contains empty line" +msgstr "statoverride 文件含有空行" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "syntax error in statoverride file" +msgstr "statoverride 文件中有语法错误" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" +"在 stateoverride 文件中发现未知的系统用户 '%s';该系统用户在重载之前被移" +"除。\n" +"这很有可能是一个打包Bug。您可以通过 %s 手动移除重载来进行恢复" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +msgid "unexpected end of line in statoverride file" +msgstr "statoverride 文件有非预期的行结束符" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "" +"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " +"removed\n" +"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" +"can remove the override manually with %s" +msgstr "" +"在 stateoverride 文件中发现未知的系统组 '%s';该系统组在重载之前被移除。\n" +"这很有可能是一个打包Bug。您可以通过 %s 手动移除重载来进行恢复" + +#: lib/dpkg/db-fsys-override.c +#, c-format +msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" +msgstr "存在多个 statoverride 用于文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with too big major component" +msgstr "格式版本的主版本部分过大" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty major component" +msgstr "格式版本的主版本部分为空" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version has no dot" +msgstr "格式版本没有点号" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with too big minor component" +msgstr "格式版本的次版本部分过大" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version with empty minor component" +msgstr "格式版本的次版本部分为空" + +#: lib/dpkg/deb-version.c +msgid "format version followed by junk" +msgstr "格式版本含有多余成分" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" +msgstr "无法获得目录 '%s' 的文件描述符" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to sync directory '%s'" +msgstr "无法同步目录 '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c +#, c-format +msgid "unable to open directory '%s'" +msgstr "无法打开目录 '%s'" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to open file '%s'" +msgstr "无法打开文件 %s" + +#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c +#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%s'" +msgstr "无法同步文件 %s" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "将 %.50s 的详情写入至 %.250s 时失败" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "unable to set buffering on %s database file" +msgstr "无法为数据库文件 %s 设置缓冲区" + +#: lib/dpkg/dump.c +#, c-format +msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" +msgstr "将关于 %2$.50s 的 %1$s 数据库记录写入 %3$.250s 时失败" + +#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c +msgid "error" +msgstr "错误" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%s%s%s: %s%s:%s\n" +" %s\n" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new error context" +msgstr "内存不足,无法新建错误上下文" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "error while cleaning up" +msgstr "清理时出错" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "too many nested errors during error recovery" +msgstr "在错误恢复过程中发生了过多的嵌套错误" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "内存不足,无法新建清理条目" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "内存不足,建立清理条目的参数过多" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "unrecoverable fatal error, aborting" +msgstr "无法恢复的致命错误,中止" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "outside error context, aborting" +msgstr "处于错误上下文之外,中止" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "an error occurred with no error handling in place" +msgstr "发生了错误且不存在错误处理方法" + +#: lib/dpkg/ehandle.c +msgid "internal error" +msgstr "内部错误" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "is missing a value" +msgstr "缺少一个值" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "has invalid value '%.50s'" +msgstr "有无效值 '%.50s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +msgid "has trailing junk" +msgstr "有多余成分尾随" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "invalid package name in '%s' field: %s" +msgstr "无效的软件包名存在于 '%s' 字段: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "empty archive details '%s' field" +msgstr "档案详情 '%s' 字段为空" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" +msgstr "状态文件不允许档案详情 ‘%s’ 字段" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "档案详情 '%s' 字段的值过多(和其他的相比)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" +msgstr "档案详情 %s 字段的值过少(和其他的相比)" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" +msgstr "布尔型(是/否) '%s' 字段: %s " + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" +msgstr "四值状态 (foreign/allowed/same/no) '%s' 字段: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" +msgstr "'%s' 不是有效的 '%s' 字段体系结构名称: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "word in '%s' field: %s" +msgstr " '%s' 字段中的文字: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field not allowed in this context" +msgstr "此处不允许 '%s' 字段的值" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "first (want) word in '%s' field: %s" +msgstr "'%s' 字段的第一个 (want) 词: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "second (error) word in '%s' field: %s" +msgstr "'%s' 字段的第二个 (error) 词: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "third (status) word in '%s' field: %s" +msgstr "'%s' 字段的第三个 (status) 词: %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field value '%.250s'" +msgstr "'%s' 字段值 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "obsolete '%s' field used" +msgstr "使用了废弃字段 '%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" +msgstr "'%s' 字段的值有行格式有误: '%.*s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" +msgstr "'%s' 字段的值有以非空格字符 '%c' 开头的行" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" +msgstr "根目录或空目录被列为一个 '%s' 字段中的配置文件" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "%s\" 字段中缺少软件包名,或者填写的软件包名无效" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" +msgstr "%s 字段,无效的软件包名 %.255s :%s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " +"expected" +msgstr "'%s' 字段缺少体系结构名,或者填写的体系结构名称无效" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" +msgstr "%s 字段,引用 %.255s : 无效的体系结构名 '%.255s': %s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"%s 字段,引用 %.255s :\n" +" 错误的版本依赖关系 %c%c" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" +msgstr "" +"'%s' 字段,引用 '%.255s' :\n" +" '%c' 已被废弃,请使用 '%c=' 或者 '%c%c' " + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" +msgstr "" +"'%s' 字段,引用 '%.255s' :\n" +" 未明确要求版本号完全一致,建议使用 '='" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "only exact versions may be used for '%s' field" +msgstr "'%s' 字段中只能指明确切版本" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"'%s' 字段,引用 '%.255s' :\n" +" 版本号以非字母数字字符开头,建议加一个空格" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" +msgstr "'%s' 字段,引用 '%.255s' :版本号未终止" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'" +msgstr "'%s' 字段,引用 '%.255s' :版本号含有 '%c' 而非 '%c'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" +msgstr "'%s' 字段,引用 '%.255s': 版本 '%s'" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" +msgstr "'%s' 字段,在引用软件包 '%.255s' 后有语法错误" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" +msgstr "'%s' 字段不允许可替代项 ('|')" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" +msgstr "非法的未决触发器名 %.255s :%s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" +msgstr "重复的未决触发器 %.255s " + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" +msgstr "在等待触发器 %.255s 中包含非法的软件包名:%s" + +#: lib/dpkg/fields.c +#, c-format +msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" +msgstr "重复的待命触发包 %.255s " + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to stat source file '%.250s'" +msgstr "无法获取源文件 %.250s 的状态" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" +msgstr "无法改变目标文件 %.250s 的所有者" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" +msgstr "无法设置文件 %.250s 的权限位" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "无法 stat %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s 不是普通文件" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "无法读取 %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "无法打开 %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to unlock %s" +msgstr "无法解锁 %s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to check file '%s' lock status" +msgstr "无法检查文件 %s 的锁状态 " + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "unable to lock %s" +msgstr "无法锁定 %s" + +#: lib/dpkg/file.c +msgid "" +"Note: removing the lock file is always wrong, and can end up damaging the\n" +"locked area and the entire system. See ." +msgstr "" +"注意:删除锁文件的操作是错误的,这样操作会损坏上锁的部分甚至损坏\n" +"个系统。详情请见 。" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "" +"%s was locked by another process\n" +"%s" +msgstr "" +"%s 已被另一个进程加锁\n" +"%s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "" +"%s was locked by another process with pid %d\n" +"%s" +msgstr "" +"%s 已被另一个 pid 为 %d 的进程加锁\n" +"%s" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "无法打开文件 %s" + +#: lib/dpkg/file.c +msgid "pager to show file" +msgstr "用于显示文件的分页器" + +#: lib/dpkg/file.c +#, c-format +msgid "cannot write file %s into the pager" +msgstr "无法写入文件 %s 到分页器" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "could not open log '%s': %s" +msgstr "无法打开日志文件 %s :%s" + +#: lib/dpkg/log.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "cannot stat file '%s'" +msgid "cannot write to log file '%s': %s" +msgstr "无法获取文件 %s 的状态" + +#: lib/dpkg/log.c +msgid "" +msgstr "<软件包状态和进度文件描述符>" + +#: lib/dpkg/log.c +#, c-format +msgid "unable to write to status fd %d" +msgstr "无法写入状态文件描述符 %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "分配内存失败" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "无法 dup 文件描述符 %d" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "无法 dup std%s" + +#: lib/dpkg/mlib.c +msgid "failed to create pipe" +msgstr "无法建立管道" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "写入 %s 出错" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" +msgstr "无法读取 %.250s 的 filedescriptor 标志位" + +#: lib/dpkg/mlib.c +#, c-format +msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" +msgstr "无法设置 %.250s 的 close-on-exec 标志位" + +#: lib/dpkg/options-parsers.c +#, c-format +msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" +msgstr "--%s 需要一个有效的软件包名。而 %.250s 不是: %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "configuration error: %s:%d: %s" +msgstr "配置错误:%s:%d:%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" +msgstr "无法打开配置文件 %.255s 以便读取:%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unbalanced quotes in '%s'" +msgstr "%s 中引号不闭合" + +#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "未知选项 %s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' needs a value" +msgstr "'%s' 选项需要一个参数" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "'%s' does not take a value" +msgstr "'%s' 选项不需要参数" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "read error in configuration file '%.255s'" +msgstr "读取配置文件 %.255s 时出错" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error closing configuration file '%.255s'" +msgstr "关闭配置文件 %.255s 时出错" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "error opening configuration directory '%s'" +msgstr "打开配置目录 %s 时出错" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "未知选项 --%s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "--%s 选项需要一个参数" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "--%s 选项不需要参数" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "未知选项 -%c" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "-%c 选项需要一个参数" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "-%c 选项不需要参数" + +#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" +msgstr "--%s 接受到无效的整数: %.250s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" +msgstr "无效的整型参数 -%c:%.250s" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "obsolete option '--%s'" +msgstr "废弃的选项 ’--%s‘" + +#: lib/dpkg/options.c +#, c-format +msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" +msgstr "操作 -%c (--%s) 和 -%c (--%s) 互相冲突" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for '%s' field" +msgstr "有多个值对应于字段 %s " + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "user-defined field name '%.*s' too short" +msgstr "用户自定字段名 %.*s 过短" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" +msgstr "有多个值对应于用户自定义字段 %.*s " + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "missing '%s' field" +msgstr "缺失 '%s' 字段" + +#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "empty value for '%s' field" +msgstr "'%s' 字段值为空" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has '%s' field but is missing architecture" +msgstr "软件包有 '%s' 字段,但缺失体系结构" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" +msgstr "软件包有 '%s' 字段,但体系结构为 “%s”" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" +msgstr "软件包有 '%s' 字段,但存在不相符的 '%s' 字段" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are awaited" +msgstr "软件包处于 %s 状态,但触发器在等待" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but no triggers awaited" +msgstr "软件包处于 %s 状态,但没有触发器在等待" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but triggers are pending" +msgstr "软件包处于 %s 状态,但是触发器处于未决状态" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s but no triggers pending" +msgstr "软件包处于 %s 状态,但是没有触发器处于未决状态" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" +msgstr "软件包处于 %s 状态,并且拥有配置文件,将会忽略它们" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " +"an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "现有多个不可共存的软件包实例;很有可能是因为从非官方 dpkg 进行过升级" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "" +"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " +"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" +msgstr "" +"现有多个混合的‘不可共存’和‘可共存’的软件包实例;很有可能是因为从非官方 dpkg " +"进行过升级" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "" +"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " +"multiple installed instances" +msgstr "" +"含有字段 '%3$s: %4$s' 的软件包 %1$s (%2$s) 不能与存在多个已安装实例的 %5$s 共" +"存" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" +msgstr "无法打开软件包的 info 文件 %.255s 以便读取" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't stat package info file '%.255s'" +msgstr "无法获得软件包 info 文件 %.255s 的状态" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%s': %s" +msgstr "正在读取软件包 info 文件 '%s': %s" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "can't mmap package info file '%.255s'" +msgstr "无法 mmap 软件包的 info 文件 %.255s " + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "reading package info file '%.255s'" +msgstr "正在读取软件包 info 文件 '%.255s'" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "empty field name" +msgstr "空字段名" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" +msgstr "字段名 '%.*s' 不能以连字符开头" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file after field name '%.*s'" +msgstr "在字段名 %.*s 后有 EOF" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "newline in field name '%.*s'" +msgstr "在字段名 %.*s 中有换行符" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" +msgstr "在字段名 %.*s 中有 MSDOS EOF (^Z)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" +msgstr "字段名 %.*s 后必须跟冒号" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "在字段 %.*s 的值的前面有 EOF (缺失结尾的换行符)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" +msgstr "在字段 %.*s 的值里有MSDOS EOF(^Z)字符(缺失换行符?)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "blank line in value of field '%.*s'" +msgstr "在字段 %.*s 的值中有空行" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" +msgstr "在字段 %.*s 的值中间发有 EOF 字符(缺失结尾的换行符)" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "failed to close after read: '%.255s'" +msgstr "读取 %.255s 后无法关闭" + +#: lib/dpkg/parse.c +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "发现了多个软件包的 info 条目,但只允许一个" + +#: lib/dpkg/parse.c +#, c-format +msgid "no package information in '%.255s'" +msgstr "在 %.255s 中没有软件包的相关信息" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%s' near line %d package '%s':\n" +" " +msgstr "在解析文件 '%s' 第 %d 行附近,软件包 '%s' 时:" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +#, c-format +msgid "" +"parsing file '%.255s' near line %d:\n" +" " +msgstr "在解析文件 '%.255s' 第 %d 行附近时:" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "must start with an alphanumeric character" +msgstr "必须以字母或数字开头" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgctxt "version" +msgid "" +msgstr "<无>" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string is empty" +msgstr "版本号为空" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version string has embedded spaces" +msgstr "版本号里嵌有空格字符" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is empty" +msgstr "版本中的版次为空" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "版本中的版次不是数字" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is negative" +msgstr "版本中的版次为负数" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "epoch in version is too big" +msgstr "版本中的版次过大" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "版本号的冒号后面没有任何东西" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "revision number is empty" +msgstr "版本号为空" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number is empty" +msgstr "版本号为空" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "version number does not start with digit" +msgstr "版本号没有以数字开头" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in version number" +msgstr "版本号含无效字符" + +#: lib/dpkg/parsehelp.c +msgid "invalid character in revision number" +msgstr "修订号含无效字符" + +#: lib/dpkg/path-remove.c +#, c-format +msgid "unable to securely remove '%.255s'" +msgstr "无法安全删除 %.255s " + +#: lib/dpkg/path-remove.c +msgid "rm command for cleanup" +msgstr "用于清理的 rm 命令" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in field width" +msgstr "字段宽度中有无效的字符 %c" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "field width is out of range" +msgstr "字段宽度超出范围" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +msgid "missing closing brace" +msgstr "缺少右大括号" + +#: lib/dpkg/pkg-format.c +#, c-format +msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" +msgstr "无法获取软件包 %s 的文件系统最后一次修改时间" + +#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" +msgstr "软件包名 '%s' 含糊不清, 它有一个以上的安装实例" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +msgid "(no description available)" +msgstr "(无描述)" + +#: lib/dpkg/pkg-show.c +#, c-format +msgid "version '%s' has bad syntax: %s" +msgstr "版本号 '%s' 语法错误: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" +msgstr "在说明符 '%s%s%s' 中包含非法软件包名: %s" + +#: lib/dpkg/pkg-spec.c +#, c-format +msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" +msgstr "在说明符 '%s:%s' 中有非法体系结构名: %s" + +#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c +msgid "warning" +msgstr "警告" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" +msgstr "无法将多字节字符串 '%s' 转换为宽字符串" + +#: lib/dpkg/strwide.c +#, c-format +msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" +msgstr "无法将多字节序列 '%s' 转换为一个宽字符" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "复原 %s 信号行为出错:%s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" +msgstr "无法在运行 %2$.250s 之前忽略信号 %1$s" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (子进程):%s\n" + +#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c +msgid "fork failed" +msgstr "fork 失败" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess returned error exit status %d" +msgstr "%s 子进程返回错误状态 %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess was interrupted" +msgstr "%s 子进程被中断" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" +msgstr "%s 子进程被信号(%s)%s 终止了" + +#: lib/dpkg/subproc.c +msgid ", core dumped" +msgstr ",核心已转储" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" +msgstr "%s 子进程失败,获得的等待状态号为 %d" + +#: lib/dpkg/subproc.c +#, c-format +msgid "wait for %s subprocess failed" +msgstr "等待 %s 子进程失败" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header size field" +msgstr "tar 头部的尺寸字段无效" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header mtime field" +msgstr "tar 头部的 mtime 字段无效" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header uid field" +msgstr "tar 头部的 uid 字段无效" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header gid field" +msgstr "tar 头部的 gid 字段无效" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum field" +msgstr "tar 头部的校验和字段无效" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header checksum" +msgstr "tar 头部校验和无效" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "partially read tar header" +msgstr "部分读取的 tar 头部" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +msgid "invalid tar header with empty name field" +msgstr "无效的 tar 头部,名称字段为空" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" +msgstr "不支持的 GNU tar 头部类型 '%c'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" +msgstr "不支持的 Solaris tar 头部类型 ‘%c'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" +msgstr "不支持的 PAX tar 头部类型 '%c'" + +#: lib/dpkg/tarfn.c +#, c-format +msgid "unknown tar header type '%c'" +msgstr "未知的 tar 头部类型 '%c'" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "cannot stat pathname '%s'" +msgstr "无法获取路径 %s 的状态" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "cannot open directory '%s'" +msgstr "无法打开目录 '%s'" + +#: lib/dpkg/treewalk.c +#, c-format +msgid "treewalk root %s is not a directory" +msgstr "treewalk 的根节点 %s 不是一个目录" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" +msgstr "无法打开或创建触发器锁文件 '%.250s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +msgid "triggers database lock" +msgstr "触发器数据库锁" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "无法打开触发推迟文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "无法获取触发推迟文件 %.250s 的状态" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "无法打开/创建新的触发推迟文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "" +"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" +msgstr "触发推迟文件 '%.250s' 中有语法错误,位于第 %d 行,字符 %zd '%s'" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "无效的软件包名 %.250s 出现于触发推迟文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "读取触发推迟文件 %.250s 出错" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "无法写入新的触发推迟文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "无法关闭新的触发推迟文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/trigdeferred.c +#, c-format +msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" +msgstr "无法安装新的触发推迟文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " +"package '%.250s')" +msgstr "触发器名 %.250s 包含无效或者未知的语法(位于触发关注软件包 %.250s)" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" +msgstr "无法打开触发关注列表文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" +msgstr "返回触发关注文件 %.250s 起始位置失败" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " +"%.250s" +msgstr "触发关注文件 %.250s 语法错误;非法的软件包名 %.250s :%.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" +msgstr "文件 %.250s 和软件包 %.250s 有重复的文件触发关注" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" +msgstr "无法读取文件触发文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" +msgstr "文件触发文件 %.250s 有语法错误" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " +"file '%.250s'): %.250s" +msgstr "" +"文件触发记录有提到非法的软件包名 %.250s (用于文件 %.250s 的触发关注):%.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "" +"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " +"'%.250s': %.250s" +msgstr "触发器配置项文件`%.250s'在触发器名 %.250s 中包含非法触发器语法:%.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" +msgstr "无法打开触发器 ci 文件 %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" +msgstr "触发器 ci 文件包含位置指令语法" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" +msgstr "触发器 ci 文件包含位置指令 %.250s" + +#: lib/dpkg/triglib.c +#, c-format +msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" +msgstr "无法创建触发器状态目录 %.250s" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "empty trigger names are not permitted" +msgstr "触发器名不能为空" + +#: lib/dpkg/trigname.c +msgid "trigger name contains invalid character" +msgstr "触发器名包含无效字符" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "read error in '%.250s'" +msgstr "读取 %.250s 出错" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" +msgstr "fgets 从 %.250s 取回了一个空字符串" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" +msgstr "文件 %.250s 中的行太长,或者缺少换行符" + +#: lib/dpkg/utils.c +#, c-format +msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" +msgstr "读取 %.250s 时遭遇未预期的文件结束符" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +msgid "error formatting string into varbuf variable" +msgstr "将字符串格式化为 varbuf 变量时出错" + +#: lib/dpkg/varbuf.c +#, c-format +msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow" +msgstr "" + +#: src/archives.c +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "从 dpkg-deb 管道读取错误" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" +msgstr "无法跳过文件 %.255s 的补齐部分: %s " + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" +msgstr "无法从管道中跳过文件 %.255s (已被替换或排除?):%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" +msgstr "无法创建 %.255s (处理 %.255s 时)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" +msgstr "无法为 '%.255s' 拷贝解压的文件至 '%.255s': %s" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of '%.255s'" +msgstr "为 %.255s 设置属主时出错" + +#: src/archives.c src/statcmd.c +#, c-format +msgid "error setting permissions of '%.255s'" +msgstr "为 %.255s 设置权限位时出错" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error closing/writing '%.255s'" +msgstr "关闭/写入 %.255s 出错" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating pipe '%.255s'" +msgstr "新建管道 %.255s 时出错" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating device '%.255s'" +msgstr "新建设备文件 %.255s 时出错" + +#: src/archives.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "error creating symbolic link '%.255s'" +msgstr "新建符号链接 %.255s 时出错" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error creating directory '%.255s'" +msgstr "新建目录 %.255s 时出错" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" +msgstr "无法为tar文件 '%.255s' 计算MD5哈希值: %s " + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting timestamps of '%.255s'" +msgstr "为 %.255s 设置时间戳时出错" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" +msgstr "为符号链接 %.255s 设置属主时出错" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to read link '%.255s'" +msgstr "无法读取符号链接 %.255s" + +#: src/archives.c src/configure.c +#, c-format +msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" +msgstr "符号链接 '%.250s' 尺寸从 %jd 变更至 %zd" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " +"of package %.250s" +msgstr "尝试覆盖共享的 '%.250s', 它与软件包 %.250s 中的其他实例不同" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" +msgstr "获取现有的符号链接 %.250s 的状态(反引用)失败" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " +"symlink '%.250s'" +msgstr "获取建议的新符号链接 %.250s 的状态失败,它将替代符号链接 %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" +msgstr "归档对象名称 “%.255s” 中不允许换行" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" +msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package" +msgstr "软件包内没有发现 conffile %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " +"'%.250s' (package: %.100s)" +msgstr "正在尝试覆盖 %.250s,它是 %.250s 的转移版本(软件包:%.100s)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" +msgstr "正在尝试覆盖 %.250s,它是 %.250s 的转移版本" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)" +msgstr "无法获取 '%.255s' 的状态(正准备安装该文件)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "在安装另一版本前,无法清理 %.255s 的临时文件" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" +msgstr "在安装另一版本前,无法获取恢复后的 %.255s 的状态" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "包文件中含有一个对象 %.255s,无法识别它的类型 0x%x" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" +msgstr "正在替换原软件包中的文件 %s (%s) ...\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" +msgstr "被已安装的软件包 %s (%s) 中的文件替换了...\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " +"nondirectory" +msgstr "" +"正试图用一个非目录的文件替换目录 %.250s,该目录属于软件包 %.250s %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" +msgstr "正试图覆盖 %.250s,它同时被包含于软件包 %.250s %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" +msgstr "无法将 %.255s 改名,以安装新的版本" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" +msgstr "无法为 %.255s 做一个符号链接备份" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" +msgstr "无法更改 %.255s 的符号链接备份的属主" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" +msgstr "无法在安装新的版本前,为 %.255s 做一个符号链接备份" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to install new version of '%.255s'" +msgstr "无法安装 %.255s 的新版本" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to open '%.255s'" +msgstr "无法打开 %.255s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "unable to sync file '%.255s'" +msgstr "无法同步文件 %.255s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"ignoring dependency problem with %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"忽略 %s 的依赖关系问题:\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable %s" +msgstr "正在考虑反配置基础软件包 %s,以便启用 %s。" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s" +msgstr "" +"拒绝,%s 是基础软件包,不能反配置该软件包\n" +" 以启用 %s" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "considering deconfiguration of essential\n" +#| " package %s, to enable %s" +msgid "" +"considering deconfiguration of protected\n" +" package %s, to enable %s" +msgstr "正在考虑反配置基础软件包 %s,以便启用 %s。" + +#: src/archives.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "no, %s is essential, will not deconfigure\n" +#| " it in order to enable %s" +msgid "" +"no, %s is protected, will not deconfigure\n" +" it in order to enable %s" +msgstr "" +"拒绝,%s 是基础软件包,不能反配置该软件包\n" +" 以启用 %s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"拒绝,不能继续进行 %s (不妨尝试 --auto-deconfigure):\n" +"%s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "removal of %.250s" +msgstr "卸载 %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installation of %.250s" +msgstr "安装 %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." +msgstr "正在考虑反配置 %s,否则会被 %s 破坏 ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" +msgstr "好的,将反配置 %s (被 %s 破坏)。" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"关于含有 %2$s 的 %1$s:\n" +"%3$s" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" +msgstr "忽视软件包间的破坏,无论如何继续安装!" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"installing %.250s would break %.250s, and\n" +" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" +msgstr "" +"安装 %.250s 将破坏 %.250s,并且\n" +"不允许反配置(--auto-deconfigure 也许会有帮助)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "installing %.250s would break existing software" +msgstr "安装 %.250s 将破坏现有软件" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "considering removing %s in favour of %s ..." +msgstr "为了 %2$s,正考虑卸载 %1$s ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" +msgstr "%s 没有被正常安装; 将忽略所有对它的依赖关系" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." +msgstr "也许卸载 %s 会有问题,因为它提供了 %s ..." + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "" +"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" +msgstr "尽管软件包 %s 需要重新安装,但还是将遵照您的要求将其卸载" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" +msgstr "软件包 %s 需要重新安装,它不会被卸载。" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "yes, will remove %s in favour of %s" +msgstr "好的,为了 %2$s 而卸载 %1$s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "软件包相互冲突 - 将不安装 %.250s" + +#: src/archives.c +msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" +msgstr "忽视软件包间的冲突,无论如何继续安装!" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "--%s --recursive 递归执行需要至少一个路径作为参数" + +#: src/archives.c +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" +msgstr "已搜索包文件,但是没有发现任何软件包(即与 *.deb 匹配的文件)" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "--%s 需要至少一个软件包文件作为参数" + +#: src/archives.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "cannot access archive '%s'" +msgstr "无法访问归档 '%s'" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "archive '%s' is not a regular file" +msgstr "归档 '%s' 不是普通文件" + +#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c +#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c +msgid "" +msgstr "<标准输出>" + +#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c +#: dpkg-split/queue.c +msgid "" +msgstr "<标准错误>" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" +msgstr "正在选中未选择的软件包 %s。\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "Skipping unselected package %s.\n" +msgstr "正在忽略未选择的软件包 %s。\n" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" +msgstr "%1$.250s 的 %2$.250s 版本已经安装,因而将跳过它" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" +msgstr "即将把 %.250s 从 %.250s 降级到 %.250s" + +#: src/archives.c +#, c-format +msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" +msgstr "不会将 %.250s 从 %.250s 降级到 %.250s,因而将跳过它" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "无法把新近安装的 %.250s 卸载,以允许安装备份" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" +msgstr "无法恢复 %.250s 的备份版本" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" +msgstr "无法删除 %.250s 的备份版本" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" +msgstr "无法删除 %.250s 的新近安装的版本" + +#: src/cleanup.c +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" +msgstr "无法删除 %.250s 的新近解压的版本" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s'\n" +msgstr "配置文件 '%s'\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" +msgstr "配置文件 %s (实际上为'%s')\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +" ==> 系统中的这个文件或者是由您创建的,或者是由脚本建立的。\n" +" ==> 软件包维护者所提供的软件包中也包含了该文件。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Not modified since installation.\n" +msgstr " 在安装后未曾更动。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> 在安装后曾被修改(您或者某个脚本修改了它)。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr " ==> 在安装后曾被删除(您或者某个脚本删除了它)。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==> 软件包的提交者同时提供了一个更新了的版本。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr " 软件包的版本和上次安装的版本是相同的。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> 如您所愿,安装了新的配置文件。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> 如您所愿,保留原来的配置文件不变。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr " ==> 按照默认设置,保留原有的配置文件。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr " ==> 按照默认设置,安装新的配置文件。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : start a shell to examine the situation\n" +msgstr "" +" 您现在希望如何处理呢? 您有以下几个选择:\n" +" Y 或 I :安装软件包维护者所提供的版本\n" +" N 或 O :保留您原来安装的版本\n" +" D :显示两者的区别\n" +" Z :把当前进程切换到后台,然后查看现在的具体情况\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " 默认的处理方法是保留您当前使用的版本。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " 默认的处理办法是安装新的版本。\n" + +#: src/configure.c +msgid "[default=N]" +msgstr "[默认选项=N]" + +#: src/configure.c +msgid "[default=Y]" +msgstr "[默认选项=Y]" + +#: src/configure.c +msgid "[no default]" +msgstr "[无默认选项]" + +#: src/configure.c +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "在 conffile 提示输入前写标准错误出错" + +#: src/configure.c +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "在 conffile 提示输入时读取标准输入出错" + +#: src/configure.c +msgid "end of file on stdin at conffile prompt" +msgstr "在 conffile 提示时读取标准输入时遭遇 EOF" + +#: src/configure.c +msgid "conffile difference visualizer" +msgstr "conffile 差异观察器" + +#: src/configure.c +msgid "Useful environment variables:\n" +msgstr "有帮助的环境变量:\n" + +#: src/configure.c +msgid "Type 'exit' when you're done.\n" +msgstr "当您完成操作后,请输入 “exit”。\n" + +#: src/configure.c +msgid "conffile shell" +msgstr "conffile Shell" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" +msgstr "无法获取新发布版的 conffile %.250s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" +msgstr "无法获取当前已安装的 conffile %.250s 的信息" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you requested.\n" +msgstr "" +"\n" +"系统中并未发现配置 %s。\n" +"如您所愿,安装了新的配置文件。\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" +msgstr "%s:无法删除以前的备份文件 %.250s :%s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s:无法将 %.250s 改名为 %.250s :%s" + +#: src/configure.c src/unpack.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" +msgstr "%s:删除 %.250s 失败:%s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" +msgstr "%s:无法删除以前的发布版本 %.250s :%s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" +msgstr "%s:无法删除 %.250s (在覆盖前):%s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" +msgstr "%s:将 %.250s 链接到 %.250s 失败:%s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "正在安装新版本配置文件 %s ...\n" + +#: src/configure.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" +msgstr "无法将 %.250s 安装到 %.250s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" +msgstr "您未曾安装名为 %s 的软件包,因而不能对它进行配置" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "您已经安装并配置了软件包 %.250s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status '%.250s')" +msgstr "" +"现在尚不能配置软件包 %.250s\n" +" 不能配置(目前状态为 %.250s )" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" +msgstr "现在尚不能配置软件包 %s,因为 %s 未准备好(目前状态为 %s )" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" +msgstr "现在尚不能配置软件包 %s %s,因为 %s 处于一个不同的版本(%s)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"依赖关系问题使得 %s 的配置工作不能继续:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "依赖关系问题 - 仍未被配置" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s:尽管有依赖关系的问题,但不管怎样,还是按照您的要求,继续配置:\n" +"%s" + +#: src/configure.c +msgid "" +"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" +" reinstall it before attempting configuration" +msgstr "" +"该软件包正处于非常不稳定的状态;\n" +"您最好在配置它之前,先重新安装它" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "正在设置 %s (%s) ...\n" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to stat config file '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s:无法获得配置文件 %s 的状态\n" +" (= %s ):%s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: config file '%s' is a circular link\n" +" (= '%s')" +msgstr "" +"%s:配置文件 %s 是一个循环(最终指向自己)链接\n" +" (= %s )" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" +" (= '%s'): %s" +msgstr "" +"%s:无法 readlink conffile %s \n" +" (= %s ):%s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "" +"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" ('%s' is a symlink to '%s')" +msgstr "" +"%s:无法找到 conffile %.250s 最终指向的文件\n" +" ( %s 是一个指向 %s 的符号链接)" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" +msgstr "%s:警告 - conffile %.250s 不是普通文件或者符号链接 (= %s )" + +#: src/configure.c dpkg-split/split.c +#, c-format +msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" +msgstr "无法计算文件 %s 的MD5哈希值:%s" + +#: src/configure.c +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" +msgstr "%s:无法打开 %s 来作哈希处理:%s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s 依赖于 %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s pre-depends on %s" +msgstr "%s 预依赖于 %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s 推荐 %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s 建议 %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s 会破坏 %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s 与之冲突 %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s 强化 %s" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " 即将卸载 %.250s。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " 即将反配置 %.250s。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " 即将安装 %.250s,但安装的版本是 %.250s。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " 已安装 %.250s,但安装的版本是 %.250s。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " 已解压 %.250s,但仍未配置。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " 已解压 %.250s,但它的版本是 %.250s。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " 上次配置 %.250s 时,它的版本是 %.250s。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr " %.250s 现在 %s。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它即将被删除。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它的配置信息将被抹去。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它现在 %s。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s 未安装。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " 即将安装 %.250s (版本为 %.250s)。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" +msgstr " %.250s (版本为 %.250s)已存在并且 %s。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s 提供了 %.250s,它将被安装。\n" + +#: src/depcon.c +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" +msgstr " %.250s 提供了 %.250s 并已存在而且 %s。\n" + +#: src/divertcmd.c +msgid "Use --help for help about diverting files." +msgstr "使用 --help 查看关于转移文件的帮助。" + +#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "Debian %s 版本 %s。\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c +#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"本软件是自由软件;要获知复制该软件的条件,请参阅 GNU 公共许可证\n" +"第二版或其更新的版本。本软件【不】提供任何担保。\n" + +#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c dpkg-deb/main.c +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [