***************************************************** * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * ***************************************************** This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), but store the PO file used as source file by po4a-translate. In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. =encoding UTF-8 =head1 NAZWA update-alternatives - zarządzanie dowiązaniami symbolicznymi określającymi domyślne polecenia =head1 SKŁADNIA B [I...] I =head1 OPIS B tworzy, usuwa, wyświetla informacje o dowiązaniach symbolicznych składających się na system alternatyw Debiana oraz nimi zarządza. Kilka programów mających tę samą lub podobną funkcjonalność może zostać zainstalowanych w systemie w tym samym czasie. Na przykład w wielu systemach jest zainstalowanych jednocześnie kilka edytorów tekstu. Stanowi to ułatwienie dla użytkowników takiego systemu, z których każdy może uruchomić inny edytor, jeśli ma na to ochotę. Z drugiej strony jest to jednak utrudnienie dla programów chcących podjąć właściwą decyzję, który edytor uruchomić, jeżeli użytkownik nie określił swoich preferencji co do edytora. Celem systemu alternatyw Debiana jest rozwiązanie tego problemu. Ogólna nazwa w systemie plików jest współdzielona przez wszystkie pliki dostarczające zmieniającą się funkcjonalność. System alternatyw oraz administrator systemu określają, do którego obecnego pliku prowadzi ta ogólna nazwa. Na przykład, jeżeli zainstalowano zarówno edytor B(1) jak i B(1), to system alternatyw spowoduje, że nazwa ogólna I będzie się odnosić do I. Administrator systemu może zmienić to ustawienie na I, a system alternatyw tego nie zmieni, chyba że administrator każe mu tak zrobić. Nazwa ogólna nie jest bezpośrednim dowiązaniem symbolicznym do wybranej alternatywy, ale jest dowiązaniem do pliku w I I, które z kolei jest dowiązaniem do właściwego pliku. Jest tak zrobione dlatego, żeby zmiany wprowadzane przez administratora systemu były ograniczone do katalogu I<%CONFDIR%>: standard FHS wymienia powody, aby tak zrobić. When each package providing a file with a particular functionality is installed, changed or removed, B is called to update information about that file in the alternatives system. B is usually called from the following Debian package maintainer scripts, B (configure) to install the alternative and from B and B (remove) to remove the alternative. B in most (if not all) cases no other maintainer script actions should call B, in particular neither of B nor B, as any other such action can lose the manual state of an alternative, or make the alternative temporarily flip-flop, or completely switch when several of them have the same priority. Często użyteczne jest, aby pewna liczba alternatyw była zsynchronizowana, tak żeby była zmieniana jako grupa. Na przykład jeżeli jest zainstalowane kilka wersji edytora B(1), to strona podręcznika I powinna odpowiadać wersji programu zainstalowanego jako I. B obsługuje to przy pomocy dowiązań I i I - zmiana dowiązania głównego powoduje zmianę skojarzonych dowiązań podrzędnych. Dowiązanie główne i skojarzone z nim dowiązania podrzędne tworzą I I. Każda grupa dowiązań jest zawsze w jednym z dwóch trybów: automatycznym lub ręcznym. W trybie automatycznym podczas instalacji lub usuwania pakietu system alternatyw automatycznie zdecyduje, czy i jak aktualizować dowiązania. W trybie ręcznym system alternatyw nie będzie zmieniał dowiązań i zostawi wszystkie decyzje administratorowi systemu. Grupa dowiązań jest trybie automatycznym, kiedy jest po raz pierwszy wprowadzana do systemu. Jeżeli administrator systemu wprowadzi zmiany do automatycznych ustawień, będą one wzięte pod uwagę podczas następnego uruchomienia B na takiej zmienionej grupie dowiązań, a grupa ta automatycznie przejdzie w tryb ręczny. Z każdą alternatywą skojarzony jest I. Jeżeli grupa dowiązań jest w trybie automatycznym, to wybraną alternatywą będzie ta, która ma najwyższy priorytet. When using the B<--config> option, B will list all of the choices for the link group of which given I is the master alternative name. The current choice is marked with a ‘*’. You will then be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the choice made, the link group might no longer be in I mode. You will need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode (or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic). Aby skonfigurować nieinteraktywnie, można użyć opcji B<--set> (patrz niżej). Różne pakiety dostarczające tych samych plików powinny B ze sobą w tym zakresie. Oznacza to, że używanie programu B jest B dla wszystkich takich pakietów - nie jest możliwe nadpisanie pewnych plików w pakiecie, który nie używa mechanizmu B. =head1 TERMINOLOGIA Ponieważ operacje programu B są dość złożone, poniżej podane są terminy, które pomogą je zrozumieć. =over =item nazwa ogólna (lub dowiązanie alternatywy) Nazwa, taka jak I, która odnosi się przez system alternatyw do jednego z kilku plików o podobnej funkcjonalności. =item nazwa alternatywy Nazwa dowiązania symbolicznego w katalogu alternatyw. =item alternatywa (lub ścieżka alternatywy) Nazwa określonego pliku w systemie plików, który w systemie alternatyw może być dostępny przez nazwę ogólną. =item katalog alternatyw Katalog zawierający dowiązania symboliczne, domyślnie I<%CONFDIR%/alternatives>. =item katalog administracyjny Katalog zawierający informacje o stanie B, domyślnie I. =item grupa dowiązań Zbiór powiązanych dowiązań symbolicznych, zarządzany jako grupa. =item dowiązanie główne Dowiązanie alternatywy w grupie dowiązań, które określa sposób konfigurowania innych dowiązań z tej grupy. =item dowiązanie podrzędne Dowiązanie alternatywy w grupie dowiązań, które jest kontrolowane przez ustawienie głównego dowiązania. =item tryb automatyczny Kiedy grupa dowiązań jest w trybie automatycznym, system alternatyw zapewni, że dowiązania z tej grupy wskazują na alternatywę o najwyższym priorytecie. =item tryb ręczny Kiedy grupa dowiązań jest w trybie ręcznym, system alternatyw nic nie zmieni w ustawieniach wprowadzonych przez administratora systemu. =back =head1 POLECENIA =over =item B<--install> I [B<--slave> I]... Dodaje grupę alternatyw do systemu. I jest ogólną nazwą głównego dowiązania, I jest nazwą dowiązania symbolicznego w katalogu alternatyw, a I<ścieżka> jest wprowadzaną alternatywą dla głównego dowiązania. Argumentami opcji B<--slave> są nazwa ogólna, nazwa dowiązania symbolicznego w katalogu alternatyw i ścieżka alternatywy dla dowiązania podrzędnego. Można podać zero lub więcej opcji B<--slave>, po każdej muszą następować jej trzy argumenty. Należy zauważyć, że główna alternatywa musi istnieć, inaczej wywołanie się nie powiedzie. Jednak jeśli nie będzie istnieć podrzędna alternatywa, odpowiednie dowiązanie podrzędne po prostu nie zostanie zainstalowane (ale nadal będzie wyświetlane ostrzeżenie). Jeśli w miejscu gdzie powinno być zainstalowane dowiązanie alternatywy istnieje rzeczywisty plik, jest on zachowywany, chyba że użyta jest opcja B<--force>. Jeżeli określona nazwa alternatywy już istnieje w systemie alternatyw, to podana informacja będzie dodana jako nowy zbiór alternatyw dla tej grupy. W przeciwnym wypadku zostanie utworzona nowa grupa, ustawiona w tryb automatyczny. Jeżeli grupa jest w trybie automatycznym, a priorytet nowo dodawanych alternatyw jest większy od priorytetu każdej z innych zainstalowanych alternatyw w tej grupie, to dowiązania symboliczne będą zaktualizowane tak, żeby prowadziły do nowo dodanych alternatyw. =item B<--set> I Set the program I as alternative for I. This is equivalent to B<--config> but is non-interactive and thus scriptable. =item B<--remove> I Usuwa alternatywę i wszystkie dowiązania podrzędne z nią skojarzone. I jest nazwą w katalogu alternatyw, I<ścieżka> jest absolutną nazwą pliku, do której I mogłaby być dowiązaniem. Jeżeli I rzeczywiście jest dowiązaniem do I<ścieżki>, to I zostanie zaktualizowana, tak żeby wskazywała na inną odpowiednią alternatywę (zaś grupa jest ustawiana ponownie w tryb automatyczny), albo zostanie usunięta jeżeli nie pozostanie ani jedna alternatywa. Skojarzone dowiązania podrzędne zostaną odpowiednio zaktualizowane lub usunięte. Jeżeli dowiązanie nie prowadzi obecnie do I<ścieżki>, to żadne dowiązania nie będą aktualizowane; zostanie tylko usunięta informacja o alternatywie. =item B<--remove-all> I Usuwa wszystkie dowiązania alternatyw i wszystkie skojarzone z nimi dowiązania podrzędne. I jest nazwą w katalogu alternatyw. =item B<--all> Wywołuje B<--config> dla wszystkich alternatyw. Można to użytecznie połączyć z B<--skip-auto> aby przejrzeć i skonfigurować wszystkie alternatywy, które nie są skonfigurowane w tryb automatyczny. Wyświetlane są również nieaktualne alternatywy. Dlatego prostym sposobem naprawienia uszkodzonych alternatyw jest wywołanie B. =item B<--auto> I Przełącza grupę dowiązań dla alternatywy w tryb automatyczny. Podczas tego procesu, główne dowiązanie wraz z jego dowiązaniami podrzędnymi będą zaktualizowane tak, aby wskazywać na alternatywę o najwyższym priorytecie. =item B<--display> I Display information about the link group. Information displayed includes the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which alternative the master link currently points to, what other alternatives are available (and their corresponding slave alternatives), and the highest priority alternative currently installed. =item B<--get-selections> List all master alternative names (those controlling a link group) and their status (since version 1.15.0). Each line contains up to 3 fields (separated by one or more spaces). The first field is the alternative name, the second one is the status (either B or B), and the last one contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and thus might contain spaces). =item B<--set-selections> Read configuration of alternatives on standard input in the format generated by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version 1.15.0). =item B<--query> I Display information about the link group like B<--display> does, but in a machine parseable way (since version 1.15.0, see section B below). =item B<--list> I Wyświetla wszystkie cele w grupie dowiązań. =item B<--config> I Wyświetla dostępne alternatywy w grupie dowiązań i pozwala użytkownikowi interaktywnie wybrać, której należy użyć. Grupa dowiązań zostanie odpowiednio zaktualizowana. =item B<--help> Wyświetla informację o użytkowaniu i kończy działanie. =item B<--version> Wyświetla informację o wersji i pomyślnie kończy działanie. =back =head1 OPCJE =over =item B<--altdir> I Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the default. Defaults to «I<%CONFDIR%/alternatives>». =item B<--admindir> I Specifies the administrative directory, when this is to be different from the default. Defaults to «I<%ADMINDIR%/alternatives>» =item B<--instdir> I Specifies the installation directory where alternatives links will be created (since version 1.20.1). Defaults to «». =item B<--root> I Specifies the root directory (since version 1.20.1). This also sets the alternatives, installation and administrative directories to match. Defaults to «». =item B<--log> I Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different from the default (%LOGDIR%/alternatives.log). =item B<--force> Allow replacing or dropping any real file that is installed where an alternative link has to be installed or removed. =item B<--skip-auto> Pomija pytania o konfigurację alternatyw, które są właściwie skonfigurowane w trybie automatycznym. Ta opcja ma znaczenie tylko przy B<--config> lub B<--all>. =item B<--quiet> Do not generate any comments unless errors occur. =item B<--verbose> Generate more comments about what is being done. =item B<--debug> Generate even more comments, helpful for debugging, about what is being done (since version 1.19.3). =back =head1 KOD WYJŚCIA =over =item B<0> Akcja zakończyła się powodzeniem. =item B<2> Wystąpiły problemy podczas przetwarzania linii poleceń lub wykonywania akcji. =back =head1 ŚRODOWISKO =over =item B Jeśli ustawione oraz nie podano opcji B<--admindir>, to będzie użyte jako bazowy katalog administracyjny. =back =head1 PLIKI =over =item I<%CONFDIR%/alternatives/> Domyślny katalog alternatyw. Można go zmienić opcją B<-altdir>. =item I<%ADMINDIR%/alternatives/> Domyślny katalog administracyjny. Można go zmienić opcją B<-admindir>. =back =head1 FORMAT ZAPYTANIA The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of I + 1 blocks where I is the number of alternatives available in the queried link group. The first block contains the following fields: =over =item B I Nazwa alternatywy w katalogu alternatyw. =item B I Nazwa ogólna alternatywy. =item B I Gdy to pole jest obecne, B wiersze zawierają wszystkie podrzędne dowiązania związane z głównym dowiązaniem alternatywy. W każdym wierszu podana jest jedna podrzędna alternatywa. Każdy wiersz zawiera jedną spację, ogólną nazwę alternatywy podrzędnej, kolejną spację i w końcu ścieżkę do dowiązania podrzędnego. =item B I Status alternatywy (B lub B). =item B I Ścieżka najlepszej alternatywy dla tej grupy dowiązań. Nie jest wyświetlana, jeśli nie ma dostępnych żadnych alternatyw. =item B I Ścieżka aktualnie wybranej alternatywy. Może również przyjmować specjalną wartość B - jest ona używana jeśli dowiązanie nie istnieje. =back Inne bloki opisują dostępne alternatywy w grupie dowiązań, do której odnosi się zapytanie: =over =item B I<ścieżka-alternatywy> Ścieżka do alternatywy opisywanej w tym bloku. =item B I Wartość priorytetu alternatywy. =item B I When this field is present, the B lines hold all slave alternatives associated to the master link of the alternative. There is one slave per line. Each line contains one space, the generic name of the slave alternative, another space, and the path to the slave alternative. =back =head2 Example $ update-alternatives --query editor Name: editor Link: /usr/bin/editor Slaves: editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz Status: auto Best: /usr/bin/vim.basic Value: /usr/bin/vim.basic Alternative: /bin/ed Priority: -100 Slaves: editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz Alternative: /usr/bin/vim.basic Priority: 50 Slaves: editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz =head1 DIAGNOSTYKA Po podaniu B<--verbose>, B wypisuje nieustannie informacje o podejmowanych działaniach na swoim standardowym wyjściu. Jeżeli wystąpi błąd, B wyświetla komunikaty błędów na standardowym wyjściu błędów i kończy działanie z kodem wyjścia 2. Wypisywana diagnostyka powinna wszystko wyjaśniać, jeżeli tak nie jest, proszę zgłosić to jako błąd. =head1 PRZYKŁADY Istnieje klika pakietów, które dostarczają edytora tekstu kompatybilnego z edytorem B, na przykład B i B. To, który pakiet będzie używany, kontrolowane jest przez grupę dowiązań B, zawierającą dowiązania do samego programu i odpowiadających mu stron podręcznika. Aby wyświetlić listę dostępnych pakietów, które dostarczają B oraz jego bieżące ustawienie, należy użyć akcji B<--display>: =over update-alternatives --display vi =back Aby wybrać określoną implementację edytora B, należy użyć tego polecenia jako użytkownik root i wybrać liczbę z listy: =over update-alternatives --config vi =back Aby przywrócić automatyczne wybieranie implementacji programu B, należy jako użytkownik root wykonać: =over update-alternatives --auto vi =back =head1 ZOBACZ TAKŻE B(1), FHS (the Filesystem Hierarchy Standard). =head1 TŁUMACZE =over =item Piotr Roszatycki , 1999 =item Bartosz Feński , 2004-2005 =item Robert Luberda , 2006-2008 =item Wiktor Wandachowicz , 2008 =item Michał Kułach , 2012 =back