diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 09:44:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 09:44:08 +0000 |
commit | 933bbaf3ed7bd659a5c044745aea763815928598 (patch) | |
tree | 6fe3906ff9f7121999800da3683c206d128b7d39 /debian/po/cy.po | |
parent | Adding upstream version 4.94.2. (diff) | |
download | exim4-debian.tar.xz exim4-debian.zip |
Adding debian version 4.94.2-7+deb11u2.debian/4.94.2-7+deb11u2debian
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | debian/po/cy.po | 765 |
1 files changed, 765 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/cy.po b/debian/po/cy.po new file mode 100644 index 0000000..8d672b8 --- /dev/null +++ b/debian/po/cy.po @@ -0,0 +1,765 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-25 20:21+1000\n" +"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" +"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" +"Language: cy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +#, fuzzy +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "Dileu negeseuon heb eu dosbarthu sydd yn y cyfeiriadur sbŵl?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +#, fuzzy +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"Mae negeseuon yn y cyfeiriadur sbŵl Exim /var/spool/exim4/input sydd heb eu " +"dosbarthu eto. Cewch eu cadw nwh rhag ofn rydych chi'n penderfynu ailsefydlu " +"Exim yn hwyrach, neu cewch ddewis eu dileu nhw." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "safle Rhyngrwyd; derbynnir a danfonir post yn uniongyrchol drwy SMTP" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "danfonir post drwy westeiwr clyfar; derbynnir drwy SMTP neu fetchmail" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "danfonir post drwy westeiwr clyfar" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "dosbarthiad lleol yn unig; ddim ar rhwydwaith" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "dim cyfluniad ar hyn o bryd" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Math cyffredinol o gyfluniad ebost:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "Dewiswch y math o gyfluniad sy'n bodloni eich anghenion orau." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +#, fuzzy +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"Yn gyffredinol, fe ddyai peiriannau a chyfeiriadau IP deinamig, yn cynnwys " +"systemau sy'n deialu i fyny, gael eu cyflunio i ddanfon post allan i " +"beiriant arall, a elwir yn \"westeiwr clyfar\", ar gyfer dosbarthiad. Cewch " +"ddewis derbyn ebost ar y fath system; neu i gael dim dosbarthiad lleol, ar " +"wahan i \"root\" a \"postmaster\"." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Gwir adael y system ebost heb ei gyflunio?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +#, fuzzy +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"Tan y caiff eich system ebost ei gyflunio, fe fydd wedi torri a ni ellir ei " +"ddefnyddio. Wrth gwrs, cewch ei gyflunio'n hwyrach, un ai â llawn neu gan " +"redeg \"dpkg-reconfigure exim4-config\" fel \"root\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Enw ebost y system:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +#, fuzzy +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Caiff yr enw hwn ei ddefnyddio gan rhaglenni eraill; dylai fod yr enw parth " +"cyflawn, sengl (FQDN) y bydd post yn ymddangos y daeth ohoni." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +#, fuzzy +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"Ni fydd yr enw hwn yn ymddangos ar linellau From: post allan os ydych chi'n " +"galluogi ailysgrifennu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Cyrchfannau eraill y derbynir ebost ar eu cyfer:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"Rhowch rhestr o barthau fe ddylai'r peiriant hwn gysudro ei hun y cyrchfan " +"terfynol ar eu cyfer, ar wahan i'r enw gwesteiwr lleol (${fqdn}) a " +"\"localhost\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +#, fuzzy +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"Yn rhagosodiedig, caiff pob parth ei drin yr un fath; os hoffech chi i'r " +"gwahanol barthau eu trin yn wahanol, bydd rhaid i chi olygu'r ffeiliau " +"cyfluniad yn hwyrach." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Parthau i ailddosbarthu post ar eu cyfer:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Peiriannau i ailddosbarthu post ar eu cyfer:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +#, fuzzy +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"Os oes yna rai, rhown nhw yma, wedi ei gwahannu gan orwahannodau (:). Fe " +"ddylwch ddefnyddio'r ffurf cyfeiriad/hyd arferol (e.e. 194.222.242.0/24)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "New parth gweladwy ar gyfer defnyddwyr lleol:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +#, fuzzy +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Gweler /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz am nodiadau ynghylch " +"cyflunio dilysiad SMTP." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Derbynnydd ebost \"root\" a \"postmaster\":" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +#, fuzzy +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"Mae ebost i'r cyfrifon \"postmaster\" a \"root\" ac i chyfrifon system " +"eraill fel arfer yn cael ei ailgyfeirio at cyfrif defnyddiwr gwir weinyddwr " +"y system. Os ydych chi'n gadael y gwerth hwn yn wag, bydd y fath bost yn " +"cael ei gadw yn /var/mail/mail, a ni argymhellir. Sylwer y dylai ebost " +"postmaster gael ei ddarlen ar y system y caiff ei gyfeirio ati, yn hytrach " +"na chael ei gyfeirio i rhywle arall felly ni ddylai (o leiaf un o) y " +"defnyddwyr rydych chi'n dewis ailgyfeirio eu ebost bant o'r peiriant yma. " +"Defnyddwich cynddodiad \"real-\" i orfodi dosbarthiad lleol." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +#, fuzzy +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "Rhowch un neu fwy enw defnyddiwr wedi eu gwahannu gan fylchau." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "Cyfeiriadau IP i'w gwrando arnynt am gysylltiadau SMTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +#, fuzzy +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"Os ydych chi'n gadael y gwerth hwn yn wag, fe fydd Exim yn gwrando am " +"gysylltiadau ar borth SMTP pob rhyngwyneb rhwydwaith." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +#, fuzzy +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Os nad yw'r cyfrifiadur hwn yn derbyn ebost yn uniongyrchol drwy SMTP o " +"gyfrifiaduron ERAILL, ond dim ond o wasanaethau lleol fel fetchmail neu eich " +"rhaglen ebost yn siarad i localhost yna fe ddylwch wahardd cysylltiadau " +"allanol i Exim gan osod yr opsiwn hwn i 127.0.0.1 a felly yn analluogi " +"gwrando ar rhyngwynebau rhwydwaith lleol." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Lleihau'r nifer o geisiau DNS (deialu pan bo angen)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +#, fuzzy +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"Fel arfer, mae Exim yn gwneud ceisiau DNS wrth gychywn, wrth dderbyn ac " +"anfon negeseuon, a.y.y.b. er mwyn cofnodi a chadw'r nifer o werthoedd cadarn " +"yn y ffeil cyfluniad yn isel." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +#, fuzzy +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"Os mae hyn yn westeiwr heb gysylltiad parhaol at weinydd DNS sy'n deialu i " +"fyny pan bo angen, fe all hyn olygu fod cychwyn Exim neu redeg ciw (hyd yn " +"oed a dim neges yn aros) achosi deialu i fyny costus i ddigwydd." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +#, fuzzy +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "Math cyffredinol o gyfluniad ebost:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Hollti cyfluniad i ffeiliau bychan?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +#, fuzzy +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"Gally y pecynnau Debian exim4 un ai ddefnyddio ffeil cyflawn sengl (/etc/" +"exim4/exim4.conf.template) neu tua 40 ffeil bychan yn /etc/exim4.conf.d/ i " +"gynhyrchu'r cyfluniad terfynol." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +#, fuzzy +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"Mae'r ffurf cyntaf yn well ar gyfer newidiadau mawr ac yn gyffredinol yn fwy " +"sefydlog, tra mae'r ail ffurf yn cynnig ffordd mwy cyfforddus o wneud " +"newidiadau llai ond yn fwy bregus a gall dorri os gnweur newidiadau mawr." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "Cuddio'r enw ebost lleol mewn ebost allan?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +#, fuzzy +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"Gellir ailysgrifennu pennodau post allan i'w wneud e ymddangos ei fod wedi " +"ei gynhyrchu ar system wahanol, gan newid \"${mailname}\" \"localhost\" a a " +"\"${dc_other_hostnames}\" yn From, Reply-To, Sender a Return-Path." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +#, fuzzy +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "danfonir post drwy westeiwr clyfar" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" +#~ msgstr "" +#~ "Symud ebost heb eu dosbarthu eto o sbŵ Exim fersiwn 3 i sbŵl Exim 4?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" +#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." +#~ msgstr "" +#~ "Mae rhai negeseuon heb eu dosbarthu yn y cyfeiriadur sbŵl exim neu exim-" +#~ "tls /var/spool/exim/input/. Gellir eu symud at sbŵl exim4 (/var/spool/" +#~ "exim4/input/) nawr, a caent eu trin gan exim4." + +#~ msgid "" +#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " +#~ "but not the other way round." +#~ msgstr "" +#~ "Sylwer fod y trosiad yma yn gweithio un ffordd yn unig: mae exim4 yn " +#~ "gallu ymddelio a sbŵl exim(3), ond nid y ffordd arall o gwmpas." + +#~ msgid "" +#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " +#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " +#~ "setup." +#~ msgstr "" +#~ "Symudwch y post dim ond os nad ydych chi'n bwriadu mynd yn ôl i exim(3), " +#~ "neu ni ddylir symud yr ebost nawr ond â llaw ar ôl i chi drosi'ch " +#~ "cyluniad." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " +#~ "leave this blank if there are none." +#~ msgstr "" +#~ "Os oes mwy, rhowch nhw yma, wedi eu gwahanu orwahannodau (:). Cewch adael " +#~ "hyn yn wag os nad oes rhai." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " +#~ "example as a fallback MX or mail gateway." +#~ msgstr "" +#~ "Rhowch yma'r parthau rydych chi'n derbyn post i'w ailddosbarthu ohonynt." + +#~ msgid "" +#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " +#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r parthau yma yn rhai rydych chi'n barod i dderbyn post ar eu cyfer o " +#~ "unrhywle ar y Rhyngrwyd. Peidiwch a rhestru parthau lleol yma." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " +#~ "be used." +#~ msgstr "" +#~ "Dylid gwahannu'r parthau a roddir yma gan orwahannodau (:). Ceir " +#~ "defnyddio gwylltnodau." + +#~ msgid "" +#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " +#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " +#~ "is the machine on which you normally receive your mail." +#~ msgstr "" +#~ "Gan eich bod chi wedi galluogi cuddio'r enw ebost lleol mewn post allan, " +#~ "rhaid i chi benodi'r enw parth i ddefnyddio ar gyfer post o ddefnyddwyr " +#~ "lleol; fel arfer dyma'r peiriand rydych chi'n defnyddio i dderbyn eich " +#~ "ebost." + +#~ msgid "Where will your users read their mail?" +#~ msgstr "Ble bydd eich defnyddwyr yn darlleu eu ebost?" + +#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" +#~ msgstr "" +#~ "Y peiriant sy'n trin post allan dros y gwesteiwr hwn (gwesteiwr clyfar):" + +#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." +#~ msgstr "Rhowch enw gwesteiwr y peiriant y caiff post allan ei ddanfon ati." + +#~ msgid "" +#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Galluogwch hyn os ydych chi'n defnyddio deialu pan bo angen; fel arall " +#~ "analluogwch ef." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." +#~ msgstr "Dewiswch y math o gyfluniad sy'n bodloni eich anghenion orau." + +#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Os nad ydych yn sicr yna ni ddylwch ddefnyddio cyfluniad wedi hollti." + +#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" +#~ msgstr "trosi o gyfluniad Exim fersiwn 3 â llaw" + +#~ msgid "Configure Exim4 manually?" +#~ msgstr "Cyflunio Exim4 â llaw?" + +#~ msgid "" +#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " +#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " +#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " +#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" +#~ msgstr "" +#~ "Dwedoch fod gennych gyfluniad Exim 3 a wneuthpwyd â llaw. Er mwyn ei " +#~ "drosi i Exim 4, gallwch ddefnyddio'r rhaglen exim_convert4r4(8) ar ôl y " +#~ "sefydliad.Gweler /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz a /" +#~ "usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" + +#~ msgid "" +#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " +#~ "used." +#~ msgstr "" +#~ "Tan mae eich system ebost wedi ei gyflunio, bydd wedi torri a ni ellir ei " +#~ "ddefnyddio." + +#~ msgid "" +#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " +#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " +#~ "unless hidden with rewriting." +#~ msgstr "" +#~ "Mae eich \"enw ebost\" yn cyfateb i rhan enw gwesteiwr y cyfeiriad a " +#~ "ddangosir ar negeseuon post a newyddion allan (yn dilyn yr enw defnyddiwr " +#~ "a'r arwydd @) os na chaiff ei guddio drwy ail-ysgrifennu." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " +#~ "relay the mail." +#~ msgstr "" +#~ "Rhowch yma y rhwydweithi o beiriannau lleol i dderbyn post i'w " +#~ "ailddosbarthu ohonynt." + +#~ msgid "" +#~ "This should include a list of all machines that will use us as a " +#~ "smarthost." +#~ msgstr "" +#~ "Fe ddylai hyn gynnwys rhestr o'r holl beiriannau a fydd ein defnyddio ni " +#~ "fel gwesteiwr clyfar." + +#~ msgid "" +#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " +#~ "5f03::1200::836f::::/48)" +#~ msgstr "" +#~ "Rhaid i chi ddyblu'r gorwahannodau mewn cyfeiriadau IPv6 (e.e. " +#~ "5f03::1200::386f::::/48)" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " +#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." +#~ msgstr "" +#~ "Rhowch rhestr wedi ei wahannu a orwahannodau o gyfeiriadau IP i'w gwrando " +#~ "arnynt. Rhaid dyblu'r gorwahannodau mewn cyfeiriadau IPv6 (e.e. " +#~ "5f03::1200::836f::::)." + +#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" +#~ msgstr "Cyflunio Evim fersiwn 4 (exim4-config)" |