summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:44:08 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:44:08 +0000
commit933bbaf3ed7bd659a5c044745aea763815928598 (patch)
tree6fe3906ff9f7121999800da3683c206d128b7d39 /debian/po/fi.po
parentAdding upstream version 4.94.2. (diff)
downloadexim4-933bbaf3ed7bd659a5c044745aea763815928598.tar.xz
exim4-933bbaf3ed7bd659a5c044745aea763815928598.zip
Adding debian version 4.94.2-7+deb11u2.debian/4.94.2-7+deb11u2debian
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--debian/po/fi.po939
1 files changed, 939 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/fi.po b/debian/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..d4b35bc
--- /dev/null
+++ b/debian/po/fi.po
@@ -0,0 +1,939 @@
+# translation of fi.po to Finnish
+# translation of exim4-config to Finnish
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-transDevelopers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4-config\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-03 14:06-0000\n"
+"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Poistetaanko jonosta viestit, joita ei ole toimitettu perille?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Exim-ohjelman viestijonossa hakemistossa /var/spool/exim4/input on viestejä, "
+"joita ei ole vielä toimitettu perille. Kun Exim poistetaan, niitä ei "
+"toimiteta perille ennen kuin Exim asennetaan uudelleen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Jos tätä ei valita, viestijono säilytetään. Tällöin jonon viestit voidaan "
+"toimittaa perille myöhemmin kun Exim on asennettu uudelleen."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Tee tämän paketin sijaan paketin exim4-config asetukset"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Exim4:n asetukset ovat erillisessä asetuspaketissa exim4-config. Exim4:n "
+"asetukset voidaan tehdä uudelleen komennolla ”dpkg-reconfigure exim4-config”."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "Internetiin kytketty kone; lähetys ja vastaanotto suoraan SMTP:llä"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "lähetys smarthostin kautta; vastaanotto SMTP:llä tai fetchmaililla"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "lähetys smarthostin kautta; ei paikallista sähköpostia"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "vain paikallinen sähköpostien toimitus; ei verkkoyhteyttä"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "asetuksia ei tehdä nyt"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Sähköpostiasetusten perustyyppi:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Valitse sähköpostipalvelimen asetustyypeistä parhaiten tarpeisiin sopiva."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Vaihtuvia IP-osoitteita käyttävät koneet, mukaanlukien soittoyhteyttä "
+"käyttävät, tulisi asettaa lähettämään sähköpostinsa toisen koneen "
+"(”smarthost”) kautta, koska monet Internetin järjestelmät eivät roskapostin "
+"torjumiseksi ota vastaan postia, joka tulee vaihtuvista IP-osoitteista."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Vaihtuvia IP-osoitteita käyttävä järjestelmä voi joko vastaanottaa oman "
+"sähköpostinsa tai paikallinen sähköpostin toimitus voidaan ottaa kokonaan "
+"pois käytöstä (paitsi tunnuksien root ja postmaster osalta)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Jätetäänkö sähköpostijärjestelmän asetukset todella tekemättä?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Sähköpostijärjestelmä ei ole käytettävissä ennen kuin sen asetukset on "
+"tehty. Asetukset voidaan tehdä myöhemmin joko käsin tai antamalla "
+"pääkäyttäjänä komento ”dpkg-reconfigure exim4-config”."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Järjestelmän postinimi:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"Postinimi on verkkoaluenimi, joka lisätään postiosoitteisiin, jos "
+"verkkoaluenimi puuttuu."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Tätä nimeä käyttävät myös muut ohjelmat. Sen tulisi olla yksi, täydellinen "
+"verkkoaluenimi (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Jos tässä järjestelmässä on esimerkiksi sähköpostiosoite foo@example.org, on "
+"tämän asetuksen oikea arvo example.org."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Tämä nimi ei näy lähtevien sähköpostien From:-riveillä, jos osoitteiden "
+"uudelleenkirjoitus on käytössä."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Muut vastaanottajat, joiden posti hyväksytään:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Anna puolipistein eroteltuna verkkoalueet, joiden lopullisena "
+"vastaanottajana tämä kone toimii. Näitä verkkoalueita kutsutaan "
+"”paikallisiksi verkkoalueiksi”. Paikallinen konenimi (${fqdn}) ja "
+"”localhost” lisätään aina tässä annettuun listaan."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Kaikkia paikallisia verkkoalueita käsitellään oletusarvoisesti samalla "
+"tavalla. Jos sekä a.example että b.example ovat paikallisia verkkoalueita, "
+"osoitteet tunnus@a.example ja tunnus@b.example toimitetaan samalle "
+"vastaanottajalle. Jos eri verkkoaluenimiä halutaan käsitellä eri tavoilla, "
+"on asetustiedostoja muokattava jälkeenpäin."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Verkkoalueet, joiden posti välitetään:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Anna puolipistein eroteltuna verkkoalueet, joille tämä kone välittää "
+"sähköpostia, esimerkiksi vara-MX:nä tai sähköpostiyhdyskäytävänä. Tämä kone "
+"vastaanottaa näille verkkoalueille lähetettyä sähköpostia kaikkialta "
+"Internetistä ja toimittaa ne perille paikallisten sääntöjen mukaisesti."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr ""
+"Älä kirjoita tähän paikallisia verkkoalueita. Korvausmerkkejä voidaan "
+"käyttää."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Koneet, joille välitetään postia:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Anna puolipistein eroteltuina IP-osoitealueet, joille tämä kone välittää "
+"sähköpostia ilman ehtoja, toimien smarthostina."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Käytä standardia muotoa osoite/peite (esim. 194.222.242.0/24 tai "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Jos tämä järjestelmä ei toimi smarthostina millekään muulle koneelle, jätä "
+"kenttä tyhjäksi."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Paikallisten käyttäjien näkyvä verkkoaluenimi:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Paikallinen sähköpostinimi on valittu piilotettavaksi lähtevässä postissa. "
+"Tästä syystä on tarpeen määrittää verkoaluenimi, jota paikallisten "
+"käyttäjien lähettämissä viesteissä käytetään verkkoaluenimenä."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "Lähtevän postin smarthostin IP-osoite tai konenimi:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Anna lähtevän postin smarthostina käytettävän koneen IP-osoite tai konenimi. "
+"Jos smarthost hyväksyy tämän koneen sähköpostin vain muuhun porttiin kuin "
+"TCP/25, lisää osoitteen loppuun kaksi kaksoispistettä ja portin numero "
+"(esimerkiksi smarthost.example::587 tai 192.168.254.254::2525). IPv6-"
+"osoitteissa kaksoispisteet on kahdennettava."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Jos smarthost vaatii tunnistautumisen, katso hakemistossa /usr/share/doc/"
+"exim4-base olevista Debiania koskevista README-tiedostoista ohjeita SMTP-"
+"tunnistautumisen asettamiseen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Pääkäyttäjän ja postmasterin sähköpostin vastaanottaja:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Järjestelmätunnuksille ”postmaster”, ”root” jne. tuleva sähköposti on "
+"lähetettävä edelleen järjestelmän ylläpitäjän varsinaiselle "
+"käyttäjätunnukselle."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Jos tämä arvo jätetään tyhjäksi, nämä viestit tallennetaan tiedostoon /var/"
+"mail/mail, mikä ei ole suositeltavaa."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Huomaa että tunnuksen ”postmaster” sähköposti tulisi yleensä lukea siinä "
+"järjestelmässä, johon se on lähetetty, eikä välittää sitä muualle. Näin "
+"ollen valitsemiesi käyttäjien (tai ainakin yhden heistä) ei pitäisi ohjata "
+"postiaan tämän koneen ulkopuolelle. Osoitteen etuliitteellä ”real-” voidaan "
+"pakottaa postin toimitus paikallisesti."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Käyttäjätunnukset tulee kirjoittaa välilyönnein eroteltuina."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "IP-osoitteet, joista kuunnellaan sisääntulevia SMTP-yhteyksiä:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Anna IP-osoitteet puolipistein eroteltuina. Eximin SMTP:tä kuunteleva "
+"taustaprosessi kuuntelee kaikkia annettuja IP-osoitteita."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Jos tämä jätetään tyhjäksi, Exim kuuntelee yhteyksiä kaikista käytössä "
+"olevista verkkoliitännöistä."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Jos tämä kone ei ota vastaan sähköpostia muilta koneilta, vaan ainoastaan "
+"paikallisilta palveluilta, esimerkiksi localhostille puhuvilta "
+"sähköpostiohjelmilta (MUA) tai fetchmaililta, on suositeltavaa kieltää "
+"ulkoiset yhteydet paikalliseen Exim-taustaohjelmaan. Jos tähän syötetään "
+"127.0.0.1, ulkoisia yhteksiä ei voida ottaa, koska asetus poistaa käytöstä "
+"julkisten verkkoliitäntöjen kuuntelun."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr ""
+"Tehdäänkö mahdollisimman vähän DNS-kyselyitä (tarvittaessa avattava "
+"soittoyhteys)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"Tavallisessa toimintatilassa Exim tekee DNS-kyselyitä käynnistyessään sekä "
+"vastaanottaessaan tai toimittaessaan viestejä. Tietoja käytetään lokin "
+"kirjoittamiseen. Näin toimimalla asetustiedostoihin tarvitsee määrittää "
+"vähemmän arvoja."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Jos tällä koneella ei ole pysyvää yhteyttä nimipalveluun (DNS) (esimerkiksi "
+"kun käytetään tarvittaessa avattavaa soittoyhteyttä), tällä saattaa olla ei-"
+"toivottuja seurauksia. Esimerkiksi Eximin käynnistys tai postijonon "
+"käsittely (vaikka siinä ei olisikaan yhtään viestiä) saattaa aiheuttaa "
+"kalliin soittoyhteyden avaamisen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Tämän valinnan tulisi olla päällä, jos järjestelmä käyttää tarvittaessa "
+"avattavaa soittoyhteyttä. Jos Internet-yhteys on päällä koko ajan, tämän "
+"valinnan tulisi olla poissa käytöstä."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Sähköpostipalvelimen asetukset"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Jaetaanko asetukset pieniin tiedostoihin?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Debianin exim4-paketit voivat käyttää joko ”jakamatonta asetustiedostoa”, "
+"jolloin asetukset ovat yhdessä suuressa tiedostossa (/etc/exim4/exim4.conf."
+"template), tai ”jaettuja asetustiedostoja”, jolloin Eximin asetukset "
+"muodostetaan noin 50 pienemmästä hakemistossa /etc/exim4/conf.d/ olevasta "
+"tiedostosta."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Jakamaton asetustiedosto sopii paremmin isoihin muutoksiin ja on yleisesti "
+"ottaen vakaampi. Jaetut asetustiedostot puolestaan tarjoavat mukavan tavan "
+"pienten muutosten tekemiseen, mutta ovat helpommin särkyvä järjestelmä ja "
+"voivat mennä rikki, jos asetuksia muutetaan huolimattomasti."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Tarkempia tietoja jakamattomista ja jaetuista asetustiedostoista löytyy "
+"hakemiston /usr/share/doc/exim4-base Debiania käsittelevistä README-"
+"tiedostoista."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Piilotetaanko paikallinen postinimi lähtevässä postissa?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Lähtevien viestien otsikkorivejä voidaan muokata siten, että posti näyttää "
+"tulevan joltain muulta koneelta. Jos tämä valitaan, muutetaan riveillä From, "
+"Reply-To, Sender ja Return-Path olevat ”${mailname}”, ”localhost” ja "
+"”${dc_other_hostnames}”."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "mbox-muoto hakemistossa /var/mail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Maildir-muoto kotihakemistossa"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Paikallisen sähköpostin toimitustapa:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim voi tallentaa paikallisesti välitetyn sähköpostin eri tavoilla. "
+"Käytetyimmät tallennustavat ovat mbox ja Maildir. mbox tallentaa koko "
+"postikansion hakemistoon /var/mail/ yhteen tiedostoon. Maildir tallentaa "
+"jokaisen viestin omaan tiedostoonsa hakemistoon ~/Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Useimmat Debianin sähköpostityökalut oletusarvoisesti odottavat paikallisen "
+"toimitustavan olevan mbox."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Siirretäänkö perille toimittamattomat sähköpostit exim(v3):n postijonosta "
+#~ "exim4:n postijonoon?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exim(v3):n (tai exim-tls(v3):n) postijonossa hakemistossa /var/spool/exim/"
+#~ "input/ on joitakin perille toimittamattomia viestejä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valinta siirtää nämä viestit exim4:n postijonoon (/var/spool/exim4/"
+#~ "input/), josta exim4 ne käsittelee."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muunnos on yksisuuntainen: Exim4 osaa käsitellä exim(v3):n postijonon "
+#~ "mutta ei päinvastoin. Viestit pitäisi siirtää vain jos ei ole tarkoitus "
+#~ "palata takaisin exim(v3):een. Muussa tapauksessa viestit olisi "
+#~ "siirrettävä myöhemmin itse."
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tämä luettelo on tyhjä, exim ei kuljeta viestejä paikallisille "
+#~ "vastaanottajille."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
+#~ "but not the other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huomaa tämän olevan yksisuuntainen tie: exim4 osaa käsitellä exim(v3):n "
+#~ "postijonoa, mutta ei toisinpäin. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
+#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siirä sähköpostit vain jos et aio palata exim(v3):een. Muussa tapauksessa "
+#~ "posteja ei pitäisi siirtää nyt, vaan siirrät ne itse kunhan olet "
+#~ "muuttanut asetukset. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
+#~ "leave this blank if there are none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos on lisää, kirjoita ne tähän kaksoispisteellä eroteltuina. Voit jättää "
+#~ "tyhjäksi jos ei ole enempää. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
+#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
+#~ msgstr "Kirjoita ne verkkoalueet joiden posti hyväksytään välitettäväksi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näiden verkkoalueiden posti hyväksytään välitettäväksi mistä tahansa "
+#~ "Internetistä. Älä kirjoita paikallisia verkkoalueita tähän. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tähän kirjoitettavat verkkoaluenimet olisi eroteltava kaksopispisteellä. "
+#~ "Jokerimerkkejä voi käyttää. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
+#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
+#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koska paikallisen postinimen piilotus on käytössä lähtevälle postille, on "
+#~ "määritettävä verkkoaluenimi jota käytetään paikallisten käyttäjien "
+#~ "lähtevissä sähköposteissa; tyypillisesti tämä on se kone jossa "
+#~ "normaalisti vastaanotat sähköpostit."
+
+#~ msgid "Where will your users read their mail?"
+#~ msgstr "Missä käyttäjät lukevat sähköpostinsa?"
+
+#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+#~ msgstr "Kone joka käsittelee tämän koneen lähtevän postin (smarthost):"
+
+#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+#~ msgstr "Kirjoita sen koneen konenimi johon lähtevä sähköposti lähetetään."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is "
+#~ "usually redirected to the user account of the actual system "
+#~ "administrator. If you leave this value empty, such mail will be saved in /"
+#~ "var/mail/mail, which is not recommended. Note that postmaster's mail "
+#~ "should be read on the system to which it is directed, rather than being "
+#~ "forwarded elsewhere, so (at least one of) the users you choose should not "
+#~ "redirect their mail off this machine. Use a \"real-\" prefix to force "
+#~ "local delivery."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttäjille \"postmaster\", \"root\" tai muu järjestelmätunnus menevä "
+#~ "sähköposti on tavallisesti ohjattu menemään järjestelmän pääkäyttäjän "
+#~ "tunnukselle. Jos jätät tämän asetuksen tyhjäksi, heidän sähköpostinsa "
+#~ "talletetaan tiedostoon /var/mail/mail, mitä ei suositella. Huomaa, että "
+#~ "käyttäjän \"postmaster\" sähköposti pitäisi lukea siinä koneessa johon se "
+#~ "on osoitettu, eikä ohjata sitä muualle, joten (ainakin yhden) "
+#~ "valitsemistasi käyttäjistä ei pitäisi ohjata sähköpostiaan muualle tästä "
+#~ "koneesta. Käytä \"real-\" etuliitettä pakottaaksesi sähköpostin "
+#~ "toimitettavaksi paikallisesti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä tätä ominaisuutta jos soittoyhteys avataan tarvittaessa. Muussa "
+#~ "tapauksessa ota se pois päältä."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
+#~ msgstr "Valitse asetustyypeistä se joka parhaiten sopii tarpeisiisi."
+
+#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos olet epävarma, ei pitäisi jakaa asetuksia erillisiin tiedostoihin."
+
+#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+#~ msgstr "muunna itse Exim v3:n itse tehdyistä asetuksista"
+
+#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
+#~ msgstr "Teetkö Exim4:n asetukset itse?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
+#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ilmoitit tehneesi Exim 3:n asetukset itse. Niiden muuttamiseen Exim 4:lle "
+#~ "voi käyttää työkalua exim_convert4r4(8) asennuksen jälkeen. Tutki "
+#~ "tiedostoja /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz ja /usr/"
+#~ "share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sähköpostijärjestelmä on rikki eikä sitä voi käyttää ennen kuin asetukset "
+#~ "on tehty."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
+#~ "unless hidden with rewriting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Järjestelmän \"postinimi\" on konenimen osuus sähköpostiosoitteesta, joka "
+#~ "näkyy lähtevissä nyysseissä ja sähköposteissa (käyttäjänimen ja @-merkin "
+#~ "jälkeinen osa), paitsi jos se piilotetaan osoitteen "
+#~ "uudelleenkirjoituksella."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+#~ "relay the mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjoita tähän ne paikallisten koneiden aliverkot, joista tuleva posti "
+#~ "hyväksytään välitettäväksi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
+#~ "smarthost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tähän pitäisi sisältyä lista kaikista koneista, jotka käyttävät tätä "
+#~ "konetta smarthostina."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv6-osoitteissa on kaksoispisteet kahdennettava (esim. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
+#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjoita kaksoispistein eroteltu lista IP-osoitteita joita kuunnellaan. "
+#~ "IPv6 osoitteissa on kaksoispisteet kahdennettava (esim. "
+#~ "5f03::1200::836f::::)."
+
+#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
+#~ msgstr "Tehdään Exim v4:n asetuksia (exim4-config)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you are configuring this system without local mail delivery this name "
+#~ "won't appear on From: lines of mail, as rewriting is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos määrittelet tämän koneen satelliitiksi, tämä nimi ei näy sähköpostin "
+#~ "From:-riveillä, koska osoitteiden uudelleenkirjoitus on käytössä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded "
+#~ "from the relaying controls, as using us to relay mail for them is the "
+#~ "whole point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tietenkin on tätä konetta smarthostina käyttävät koneet ohitettava "
+#~ "postinvälityksen ohjauksista, koska tämän koneen on nimenomaan tarkoitus "
+#~ "välittää niiden postia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected "
+#~ "to one or more user accounts of the actual system administrators. The "
+#~ "default is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for "
+#~ "various system accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" "
+#~ "is redirected to a real user. This can be changed by editing /etc/"
+#~ "aliases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tunnuksille \"postmaster\" ja \"root\" tuleva sähköposti ohjataan "
+#~ "tavallisesti yhteen tai useampaan varsinaisten ylläpitäjien "
+#~ "sähköpostilaatikoista. Oletusarvoisesti asetukset tehdään siten että "
+#~ "\"postmaster\" ja erinäisille järjestelmän tunnuksille tuleva posti "
+#~ "ohjataan tunnukselle \"root\" ja tunnuksen \"root\" posti ohjataan oikean "
+#~ "käyttäjän sähköpostilaatikkoon. Tätä voidaan muuttaa muokkaamalla "
+#~ "tiedostoa /etc/aliases. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more "
+#~ "usernames separated by spaces or commas. Enter \"none\" if you do not "
+#~ "want to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot "
+#~ "run deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail Also, "
+#~ "note that usernames should be lowercase!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keiden käyttäjien postilaatikkoon menee järjestelmän ylläpitäjän "
+#~ "sähköposti? Kirjoita yksi tai useampia käyttäjätunnuksia välilyönnein tai "
+#~ "pilkuin eroteltuina. Kirjoita \"none\" jos et halua postin "
+#~ "uudelleenohjausta. - HUOM. Tätä kehoitetaan ankarasti välttämään. Exim ei "
+#~ "voi toimittaa postia pääkäyttäjänä ja tallettaa postit /var/mail/mail-"
+#~ "tiedostoon. Huomaa myös käyttäjätunnukset kirjoitettavan pienillä "
+#~ "kirjaimilla. "
+
+#~ msgid "internet, smarthost, satellite, local, none"
+#~ msgstr "internet, smarthost, satelliitti, paikallinen, ei mitään"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must choose one of the options below as configuration type for the "
+#~ "Exim mail transport agent:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla olevista sähköpostin välitysohjelman (MTA) asetusten tyypeistä on "
+#~ "yksi valittava."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your "
+#~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with "
+#~ "this one and then edit the config file by hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetiin kytketty kone - sähköposti lähetetään ja vastaanotetaan "
+#~ "suoraan käyttäen SMTP:tä. Mikäli käyttötarkoituksesi ei sovi mihinkään "
+#~ "valmiiseen vaihtoehtoon, halunnet aloittaa tällä ja muokata "
+#~ "asetustiedostoa itse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this "
+#~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as "
+#~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with "
+#~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetiin kytketty kone joka käyttää smarthostia - Internetistä tulevaa "
+#~ "sähköpostia vastaanotetaan tällä koneella, joko suoraan SMTP:llä tai "
+#~ "käyttämällä fetchmail:in tapaista työkalua. Lähtevä posti menee "
+#~ "smarthostille, haluttaessa käyttäen osoitteiden uudelleenkirjoitusta. "
+#~ "Tämä on se mitä hallunnet jos käytät soittoyhteyttä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart "
+#~ "host\" for delivery. root and postmaster mail is delivered according to /"
+#~ "etc/aliases. No regular mail is delivered locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Satelliitti - Kaikki posti lähetetään toiselle smarthostiksi kutsutulle "
+#~ "koneelle perille toimitettavaksi. Tunnusten root ja postmaster sähköposti "
+#~ "jaellaan /etc/aliases-tiedoston mukaisesti. Tavallista postia ei jaeta "
+#~ "paikallisesti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local delivery only - You are not on a network. Mail for local users is "
+#~ "delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vain paikallinen sähköpostien toimitus - Verkkoyhteyttä ei ole. "
+#~ "Sähköpostit toimitetaan koneen paikallisille käyttäjille. "