summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:44:08 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:44:08 +0000
commit933bbaf3ed7bd659a5c044745aea763815928598 (patch)
tree6fe3906ff9f7121999800da3683c206d128b7d39 /debian/po/lt.po
parentAdding upstream version 4.94.2. (diff)
downloadexim4-933bbaf3ed7bd659a5c044745aea763815928598.tar.xz
exim4-933bbaf3ed7bd659a5c044745aea763815928598.zip
Adding debian version 4.94.2-7+deb11u2.debian/4.94.2-7+deb11u2debian
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--debian/po/lt.po661
1 files changed, 661 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/lt.po b/debian/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..2354056
--- /dev/null
+++ b/debian/po/lt.po
@@ -0,0 +1,661 @@
+# translation of exim4-lt.po to Lithuanian
+#
+# Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>, 2004.
+# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4-lt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-01 17:25+0300\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Ar pašalinti neišsiųstus laiškus iš pašto eilės (spool) aplanko?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Pašto eilės (spool) aplanke /var/spool/exim4/input yra neišsiųstų laiškų. "
+"Jei dabar išinstaliuosite Exim, jie nebus išsiųsti tol, kol vėl "
+"instaliuosite Exim."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Jei šis nustatymas nepasirinktas, pašto eilės katalogas paliekamas "
+"neištrintas, todėl jame esantys laiškai gali būti išsiųsti vėliau iš naujo "
+"instaliavus Exim."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Perkonfigūruoti exim4-config vietoje šio paketo"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Exim4 konfigūracija buvo iškelta į atskirą paketą exim4-config. Jei norite "
+"konfigūruoti Exim4, įvykdykite „dpkg-reconfigure exim4-config“."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr ""
+"interneto stotis; pašto siuntimas ir priėmimas tiesiogiai SMTP protokolu"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "pašto siuntimas per smarthost; priėmimas per SMTP arba fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "pašto siuntimas per smarthost; nėra lokalaus pašto"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "tik lokalus pašto pristatymas; tinklo nėra"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "šiuo metu nekonfigūruoti"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Bendras pašto konfigūracijos tipas:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Pasirinkite pašto serverio konfigūracijos tipą, geriausiai atitinkantį Jūsų "
+"poreikius."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Sistemos su dinaminiu IP adresu (įskaitant sistemas su komutuojamomis "
+"telefono linijomis) paprastai turėtų būti sukonfigūruotos persiųsti "
+"išeinantį paštą kitam pašto serveriui, vadinamam „smarthost“, nes daug "
+"sistemų internete saugodamosi nuo šiukšlių nepriima pašto iš dinaminių IP "
+"adresų."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Sistema su dinaminiu IP adresu gali gauti savo paštą arba vietinis "
+"pristatymas gali būti visiškai išjungtas (išskyrus paštą sistemos "
+"administratoriui ir pašto administratoriui)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Ar tikrai palikti pašto sistemą nekonfigūruotą?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Kol pašto sistema nesukonfigūruota, ji nebus tinkama darbui ir negali būti "
+"naudojama. Galite atlikti konfigūravimą rankiniu būdu (redaguodami "
+"konfigūracijos failus) arba administratoriaus teisėmis įvykdę komandą „dpkg-"
+"reconfigure exim4-config“."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Pašto sistemos vardas:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"Pašto sistemos vardas (mail name) – tai domeno vardas, naudojamas adresams "
+"be nurodyto domeno vardo."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Šį vardą naudoja ir kitos programos. Tai turėtų būti atskiras, pilnas domeno "
+"vardas (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Pavyzdžiui, jei vienas iš sistemos pašto adresų yra abc@example.com, tinkama "
+"reikšmė šiam nustatymui būtų „example.com“."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Šio vardo nebus išeinančių laiškų „From:“ antraštėje, jei įjungsite "
+"perrašymą."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Kitos paskirties vietos, kurioms paštas turi būti priimtas:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Įveskite domenų, kuriuos aptarnauja ši sistema (užuot persiuntusi kitai "
+"sistemai), sąrašą. Domenus atskirkite kabliataškiais. Šie domenai dažnai "
+"vadinami „vietiniais domenais“. Vietinis pašto vardas (${fqdn}) ir "
+"„localhost“ įskaičiuojami į šį sąrašą automatiškai."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Pagal nutylėjimą visi vietiniai domenai bus apdorojami vienodai. Jei „a.pvz“ "
+"ir „b.pvz“ yra vietiniai domenai, laiškai, adresuoti „petras@a.pvz“ ir "
+"„petras@b.pvz“, bus siunčiami ten pat. Jei skirtingus domenų vardus reikia "
+"apdoroti skirtingai, teks redaguoti konfigūraciją rankiniu būdu."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domenai, kurių paštą reikia perduoti (relay):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Įveskite gavėjų domenų, kurių paštas bus persiunčiamas, sąrašą, kad ši "
+"sistema galėtų jiems veikti kaip pašto šliuzas arba atsarginis MX serveris. "
+"Ši sistema priims paštą, siunčiamą į šiuos domenus, iš bet kurio kompiuterio "
+"internete, ir pristatys juos pagal vietinio pristatymo taisykles."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Vietinių domenų rašyti nereikia. Galima naudoti šablonus."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Kompiuteriai, kurių paštą leidžiama perduoti (relay):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Įveskite kabliataškiais atskirtą sąrašą IP adresų ruožų, kurių paštas visada "
+"bus persiunčiamas – ši sistema jiems veiks kaip „smarthost“."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Naudokite standartinį formatą adresas/ilgis (pvz., 194.222.242.0/24 arba "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Jei ši sistema neturėtų būti „smarthost“ jokioms kitoms sistemoms, palikite "
+"šį sąrašą tuščią."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Domeno vardas vietiniams naudotojams:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Pasirinkote slėpti vietinį pašto sistemos vardą siunčiamuose laiškuose, "
+"todėl būtina nurodyti domeno vardą, kurį ši sistema turėtų naudoti vietinių "
+"naudotojų laiškuose kaip domeną."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "„smarthost“ IP adresas arba serverio vardas:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Įveskite pašto serverio, kuris bus naudojamas pašto siuntimui („smarthost“), "
+"IP adresą arba vardą. Jei serveris priima paštą nestandartiniu prievadu, "
+"prirašykite du dvitaškius ir prievado numerį (pvz., smarthost.example::587 "
+"or 192.168.254.254::2525). Dvitaškiai IPv6 adresuose turi būti dvigubinami."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Jei „smarthost“ serveris naudoja autentikaciją, skaitykite Debian "
+"README failus aplanke /usr/share/doc/exim4-base apie tai, kaip "
+"sukonfigūruoti SMTP autentikaciją."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Pašto, adresuoto root ir postmaster paskyroms, gavėjas:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Paštas „postmaster“, „root“ ir kitoms sisteminėms paskyroms turi būti "
+"peradresuotas tikrajam sistemos administratoriui."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Jei ši reikšmė paliekama tuščia, tokie laiškai bus saugomi /var/mail/mail "
+"(nerekuomenduojama)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Naudotojo „postmaster“ paštas turėtų būti skaitomas toje sistemoje, kuriai "
+"išsiųstas, o ne persiųstas kitur, todėl bent vienas iš pateiktų naudotojų "
+"turėtų nenaudoti automatinio pašto persiuntimo į kitą sistemą. Galite "
+"naudoti prefiksą „real-“, jei norite priversti vietinį pristatymą."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Kelios paskyros turi būti atskirtos tarpais."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "Vietiniai IP adresai, kuriais laukti įeinančių SMTP ryšių:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Įveskite kabliataškiais atskirtų IP adresų sąrašą. Exim SMTP pašto priėmimo "
+"tarnyba lauks prisijungimų visais čia nurodytais IP adresais."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Jei paliksite šį lauką tuščią, Exim lauks prisijungimų visais tinklo "
+"interfeisais."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Jei šis kompiuteris priima elektroninį paštą tik tiesiogiai iš vietinių "
+"tarnybų (o ne iš kitų kompiuterių), rekomenduojama uždrausti išorinius "
+"prisijungimus prie Exim tarnybos. Tarnybų pavyzdžiai: MUA, bendraujantys "
+"tik su localhost, fetchmail. Jei čia įvesta tik 127.0.0.1, išoriniai "
+"prisijungimai bus neįmanomi, nes nebus klausimasi ant viešų tinklo "
+"interfeisų."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Ar minimizuoti DNS užklausų kiekį?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"Paprastai Exim vykdo DNS užklausas įkėlimo metu bei priimant / išsiunčiant "
+"pranešimus. DNS vardai naudojami pildant žurnalą ir leidžia sumažinti IP "
+"adresų skaičių Exim nustatymuose."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Jei šis kompiuteris neturi pastovaus priėjimo prie DNS serverio (pvz., "
+"naudoja prisiskambinimą pagal pareikalavimą), ši funkcija gali sukelti "
+"nepageidaujamų pasekmių,pvz., Exim įkėlimo metu arba apdorojant eiles (net "
+"jei jose nėra laukiančių pranešimų) gali būti inicijuojamas brangus "
+"prisiskambinimas."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Ši funkcija turėtų būti pasirinkta, jei sistema naudoja skambinimą pagal "
+"pareikalavimą. Jei internetas visada prieinamas, ši funkcija turėtų būti "
+"išjungta."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Pašto tarnybos konfigūracija"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Ar suskaidyti konfigūraciją į mažas rinkmenas?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Debian exim4 paketai galutinės konfigūracijos generavimui gali naudoti "
+"„neskaidytą konfigūraciją“ (vieną monolitišką failą /etc/exim4/exim4.conf."
+"template), arba „suskaidytą konfigūraciją“, sudaryta iš maždaug 50 mažesnių "
+"failų aplanke /etc/exim4/conf.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Neskaidyta konfigūracija labiau tinka stambiems pakeitimams ir apskritai yra "
+"daug stabilesnė, tuo tarpu skaidyta patogesnė nedideliems pakeitimams, bet "
+"yra trapesnė ir gali nustoti veikti atlikus didelius pakeitimus."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Platesnė diskusija apie neskaidytą ir skaidytą konfigūracijas aprašyta "
+"Debian README failuose aplanke /usr/share/doc/exim4-base."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Slėpti vietinį pašto vardą siunčiamame pašte?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Siunčiamo pašto antraštės gali būti perrašytos, kad atrodytų, jog paštas "
+"išsiųstas iš kitos sistemos. Jei pasirinksite šį nustatymą, „${mailname}“, "
+"„localhost“ ir „${dc_other_hostnames}“ antraštėse From, Reply-To, Sender ir "
+"Return-Path bus perrašyti."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "mbox formatas /var/mail/ aplanke"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Maildir formatas namų aplanke"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Pristatymo metodas vietiniam paštui:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim gali saugoti pristatytą paštą keliais formatais. Dažniausiai naudojami "
+"mbox ir Maildir. mbox formatu visas paštas rašomas į vieną rinkmeną aplanke /"
+"var/mail/. Maildir formatu kiekvienas laiškas saugomas atskiroje rinkmenoje "
+"aplanke ~/Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Nepamirškite, kad dauguma pašto įrankių Debiane pagal nutylėjimą tikisi "
+"„mbox“ pristatymo metodo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr "Ar perkelti neišsiųstus laiškus iš exim(v3) į exim4 pašto eilę?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exim(v3) (arba exim-tls(v3)) pašto eilės kataloge /var/spool/exim/input/ "
+#~ "yra neišsiųstų laiškų."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei šis nustatymas pasirinktas, laiškai bus perkelti į exim4 pašto eilės "
+#~ "katalogą (/var/spool/exim4/input/), kur jie bus apdorojami exim4."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versijos suderinamos tik viena kryptimi: Exim4 gali dirbti su exim(v3) "
+#~ "pašto eile, bet ne atvirkščiai. Perkelkite laiškus tik jei neplanuojate "
+#~ "grįžti prie exim(v3). Kitu atveju laiškus reikėtų perkelti vėliau "
+#~ "rankiniu būdu."
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei paliksite šį sąrašą tuščią, Exim vietinis pristatymas bus išjungtas."