summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:44:08 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:44:08 +0000
commit933bbaf3ed7bd659a5c044745aea763815928598 (patch)
tree6fe3906ff9f7121999800da3683c206d128b7d39 /debian/po/ro.po
parentAdding upstream version 4.94.2. (diff)
downloadexim4-933bbaf3ed7bd659a5c044745aea763815928598.tar.xz
exim4-933bbaf3ed7bd659a5c044745aea763815928598.zip
Adding debian version 4.94.2-7+deb11u2.debian/4.94.2-7+deb11u2debian
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'debian/po/ro.po')
-rw-r--r--debian/po/ro.po861
1 files changed, 861 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/ro.po b/debian/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..df55d3b
--- /dev/null
+++ b/debian/po/ro.po
@@ -0,0 +1,861 @@
+# translation of ro.po to Romanian
+# Romanian translation
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ro\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 10:24+0300\n"
+"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Se șterg mesajele nelivrate din directorul „spool”?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"În directorul „spool” al lui Exim, /var/spool/exim4/input, se află mesaje "
+"care nu au fost livrate încă. Dacă Exim este șters, acestea vor rămâne "
+"nelivrate până la reinstalarea lui Exim."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Dacă nu se alege această opțiune, directorul „spool” este păstrat, permițând "
+"mesajelor din coada de așteptare să fie livrate la o dată ulterioară, după "
+"reinstalarea lui Exim."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Reconfigurați exim4-config în loc să-l configurați pe acesta."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Exim4 își crează configurația printr-un pachet dedicat, exim4-config. Pentru "
+"reconfigurarea lui Exim4, folosiți „dpkg-reconfigure exim4-config”."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr ""
+"site internet; mesajele se trimit și se recepționează direct folosind SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr ""
+"mesaje trimise prin „smart host”; recepționate prin SMTP sau „fetchmail”"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "mesaje trimise prin „smart host”; fără mesaje locale"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "doar mesaje locale; nu este în rețea"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "nu se configurează acum"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Tip general de configurare a poștei electronice:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Alegeți tipul de configurație care se potrivește cel mai bine nevoilor "
+"dumneavoastră."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Sistemele cu adrese IP dinamice, inclusiv sistemele „dialup”, ar trebui, în "
+"general, să fie configurate să trimită mesajele destinate exteriorului către "
+"o altă mașină, numită „stație inteligentă” (eng.: „smart host”) spre a fi "
+"livrate deoarece, în Internet, multe sisteme care recepționează "
+"corespondență blochează mesajele recepționate de la adrese IP dinamice, ca o "
+"protecție împotriva mesajelor nesolicitate (zise și „spam”)."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Un sistem cu adresă IP dinamică își poate recepționa singur propria "
+"corespondență sau poate avea sistemul local de livrare dezactivat total "
+"(exceptând mesajele pentru root și postmaster)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr ""
+"Sunteți sigur că doriți să lăsați sistemul de poștă electronică neconfigurat?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Până la configurarea sistemului de poștă electronică, acesta va fi "
+"nefuncțional și inutilizabil. Configurarea ulterioară este posibilă, fie "
+"manual, fie prin rularea comenzii „dpkg-reconfigure exim4-config” ca "
+"utilizatorul root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Numele de poștă al sistemului:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"„Numele de poștă” este numele de domeniu folosit pentru a completa adresele "
+"fără nume de domeniu."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Acest nume va fi folosit și de alte programe. Ar trebui să fie singurul nume "
+"de domeniu complet (FQDN - fully qualified domain name)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"De exemplu, dacă o adresă de poștă electronică este cineva@exemplu.org, "
+"atunci valoarea corectă a acestei opțiuni ar fi exemplu.org."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Dacă rescrierea este activată, acest nume nu va apărea pe liniile „From:” "
+"ale mesajelor expediate."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Alte destinații pentru care se acceptă poșta electronică:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Vă rugăm să introduceți o listă de domenii (separate prin simbolul „punct și "
+"virgulă”) pentru care această mașină ar trebui să se considere destinație "
+"finală. Numele complet de domeniu al sistemului (${fqdn}) și „localhost” vor "
+"fi adăugate mereu la această listă."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Implicit, toate domeniile locale vor fi tratate la fel. Dacă atât a.exemplu "
+"cât și b.exemplu sunt domenii locale, gigi@a.exemplu și gigi@b.exemplu vor "
+"fi livrate către o aceiași destinație finală. Dacă doriți ca diferitele nume "
+"de domeniu să fie tratate diferit, este necesară editarea ulterioară a "
+"fișierelor de configurare."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domeniile pentru care se intermediază poșta electronică:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Introduceți o listă de domenii-destinatar (separate prin simbolul „punct și "
+"virgulă”) pentru care acest sistem va intermedia transmiterea mesajelor, de "
+"exemplu, ca MX de siguranță sau „mail gateway”. Acest lucru înseamnă că "
+"acest sistem va accepta corespondență pentru aceste domenii de oriunde din "
+"Internet și le va livra conform cu regulile locale de livrare."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Nu menționați aici domeniile locale. Se pot folosi caractere-joker."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Mașinile pentru care se intermediază:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Introduceți intervalele de adrese IP (separate prin simbolul „punct și "
+"virgulă”) pentru care este permis să își intermedieze poșta electronică prin "
+"acest sistem, folosindu-l ca „smart host”."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Trebuie să folosiți formatul standard adresă/prefix (ex.: 194.222.242.0/24 "
+"sau 5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Dacă acest sistem nu ar trebui să fie un „smart host” pentru un oricare alt "
+"sistem, lăsați această listă goală."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Numele vizibil de domeniu pentru utilizatorii locali:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Opțiunea de ascundere a numelui local de poștă pentru mesajele expediate a "
+"fost activată. De aceea este necesar să precizați numele de domeniu pe care "
+"acest sistem ar trebui să-l folosească pentru partea de domeniu a adreselor "
+"expeditorilor locali."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr ""
+"Adresa IP sau numele mașinii care este „smart host” pentru mesajele "
+"expediate:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Introduceți adresa IP sau numele calculatorului pe care acest sistem o/îl va "
+"folosi ca „smart host” pentru mesajele expediate. Dacă „smart host”-ul vă "
+"acceptă corespondența doar pe un port diferit de TCP/25, adăugați la sfârșit "
+"două caractere „două puncte” și numărul portului (de exemplu exemplu."
+"smarthost::587 sau 192.168.254.254::2525). Caracterele „două puncte” trebuie "
+"dublate în adresele IPv6."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Dacă „smart host”-ul necesită autentificare, consultați fișierul README "
+"specific Debian din directorul /usr/share/doc/exim4-base pentru informații "
+"legate de felul în care se configurează autentificarea SMTP."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Adresa celui care primește mesajele pentru root și postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Poșta electronică pentru „postmaster”, „root” și alte conturi de sistem "
+"trebuie să fie redirecționate către contul de utilizator al "
+"administratorului de sistem."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Dacă această valoare este lăsată vidă, asemenea corespondență este salvată "
+"în /var/mail/mail, lucru nerecomandat."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"A se observa că mesajele pentru „postmaster” ar trebui să fie citite pe "
+"sistemul către care sunt direcționate, în loc să fie trimise în altă parte, "
+"astfel încât (cel puțin unul dintre) utilizatorii pe care îi alegeți să nu "
+"își redirecteze mesajele în afara mașinii curente. Puteți folosi prefixul "
+"„real-” pentru a forța livrarea locală."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr ""
+"Dacă există mai multe nume de utilizatori, ele trebuie separate prin spații."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "Adresele IP care așteaptă conexiuni SMTP:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Introduceți o listă de adrese IP, separate prin simbolul „punct și virgulă”. "
+"Demonul Exim SMTP care așteptă corespondență o va face la toate adresele IP "
+"enumerate aici."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Cu o valoare goală, Exim va aștepta conexiuni pe toate interfețele de rețea "
+"disponibile."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Dacă acest sistem recepționează poștă electronică doar de la servicii locale "
+"(și nu de la alte sisteme), este sugerat să interziceți conexiunile externe "
+"către serviciul Exim local. Asemenea servicii includ programele client de "
+"poștă electronică (abrev. eng. MUA) ce vorbesc strict cu „localhost”, cât și "
+"pe „fetchmail”. Conexiunile externe sunt imposibile atunci când aici se "
+"introduce 127.0.0.1, deoarece acest lucru va duce la dezactivarea așteptării "
+"de conexiuni pe interfețele de rețea publice."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr ""
+"Se pastrează numărul de interogări DNS la minim (doar la cerere - Dial-on-"
+"Demand)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"În modul normal de operare, Exim face interogări DNS la pornire și la "
+"livrarea sau la primirea de mesaje. Acesta se face în scop de jurnalizare și "
+"permite să existe număr mic de valori păstrate ca atare în fișierele de "
+"configurare."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Dacă acest sistem nu are acces permanent la un server DNS (de exemplu, dacă "
+"este folosită o conexiune la Internet de tip „dial-up” cu conectare la "
+"cerere), folosirea acestei opțiuni poate avea consecințe nedorite. De "
+"exemplu, pornirea lui Exim sau rularea cozii de mesaje (chiar și fără mesaje "
+"în așteptare) ar putea declanșa un eveniment de tip conexiune-la-cerere "
+"costisitor."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Această opțiune ar trebui selectată dacă acest sistem folosește accese acces-"
+"la-cerere. Dacă are acces permanent la Internet, această opțiune ar trebui "
+"să fie dezactivată."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Configurare de server de poștă electronică"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Se împarte configurația în fișiere mici?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Pachetul Debian exim4 poate folosi fie „configurația unitară”, un singur "
+"fișier monolitic (/etc/exim4/exim4.conf.template), fie „configurația "
+"despărțită”, în care fișierele de configurare propriu-zise ale lui Exim sunt "
+"construite din aproximativ 50 de fișiere mici din /etc/exim4/conf.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Configurația unitară este mai potrivită pentru modificări masive și este, în "
+"general, mai stabilă, în timp ce configurația despărțită oferă un mod "
+"confortabil de a face mici modificări, însă este mai fragilă și chiar se "
+"poate corupe dacă este modificată fără atenție."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"O discuție mai detaliată despre configurațiile unitare și despărțite poate "
+"fi găsită în fișierul README specific Debian din directorul /usr/share/doc/"
+"exim4-base."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Se ascunde numele sistemului de poștă local în mesajele de livrat?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Antetele mesajelor de livrat pot fi rescrise pentru a părea că sunt generate "
+"pe un alt sistem. Dacă este aleasă această opțiune, „${mailname}”, "
+"„localhost” și „${dc_other_hostnames}” din câmpurile From, Reply-To, Sender "
+"și Return-Path sunt rescrise."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "Format mbox în /var/mail/"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Format Maildir în directorul „acasă”"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Metoda de livrare pentru mesaje locale:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim este capabil să stocheze mesajele livrate local în diverse formate. "
+"Cele mai comun folosite sunt mbox și Maildir. mbox folosește un singur "
+"fișier pentru întreaga căsuță poștală, fișier stocat în /var/mail. La "
+"formatul Maildir fiecare mesaj este stocat într-un fișier separat în ~/"
+"Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"A se observa că cele mai multe unelete de mesagerie electronică din Debian "
+"se așteapta ca metoda de livrare locală să fie implicit mbox."
+
+#~ msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
+#~ msgstr "Se suprascrie fișierul /etc/aliases existent?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An /etc/aliases file was found on the system, but it does not redirect "
+#~ "mail for root to a user account, which is strongly recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un fișier /etc/aliases a fost găsit în sistem, dar acesta nu "
+#~ "redirecționează mesajele pentru „root” către un cont de utilizator, lucru "
+#~ "recomandat cu tărie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will cause /etc/aliases to be overwritten, and the "
+#~ "old file will be renamed to aliases.O."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă acceptați această opțiune, /etc/aliases va fi suprascris, iar "
+#~ "fișierul vechi va fi păstrat și redenumit în aliases.0."
+
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se mută mesajele nelivrate din exim 3 în directorul „spool” al exim4?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Există câteva mesaje nelivrate în directorul „spool”, /var/spool/exim/"
+#~ "input/, al lui exim 3 (sau al lui exim-tls 3)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alegerea acestei opțiuni va duce la mutarea mesajelor în directorul "
+#~ "„spool” al lui exim4 (/var/spool/exim4/input) unde vor fi gestionate de "
+#~ "către exim4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această manevră funcționează doar într-un singur sens: Exim4 poate să "
+#~ "lucreze cu directorul „spool” al lui exim 3, dar nu și vice-versa. Dacă "
+#~ "refuzați această opțiune, va trebui să mutați personal mesajele altfel "
+#~ "ele nu vor fi livrate niciodată."
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr "Dacă acest câmp este gol, Exim nu va face livrări locale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
+#~ "but not the other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenție, deoarece această manevră funcționează doar într-un singur sens, "
+#~ "exim4 putând să lucreze cu directorul „spool” al lui exim(v3), dar nu și "
+#~ "invers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
+#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mutați mesajele doar dacă nu plănuiți să vă întoarceți la exim(v3), "
+#~ "altfel, mesajele n-ar trebui mutate acum, ci manual, după conversia "
+#~ "configurațiilor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
+#~ "leave this blank if there are none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă mai sunt, introduceți-le aici, separate prin simbolul două puncte. "
+#~ "Puteți lăsa acest câmp liber dacă nu este cazul."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
+#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vă rugăm să introduceți aici domeniile pentru care acest sistem va "
+#~ "intermedia transmiterea mesajelor, de exemplu, ca MX de siguranță sau "
+#~ "„mail gateway”."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Astfel de domenii sunt domenii pentru care sunteți pregătiți să acceptați "
+#~ "poștă de oriunde din Internet. Nu menționați aici domeniile locale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domeniile introduse aici ar trebui să fie separate prin simbolul două "
+#~ "puncte. Se pot folosi caractere-joker."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
+#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
+#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din moment ce ați activat ascunderea numelui sistemului de poștă local "
+#~ "pentru mesajele de livrat, trebuie să precizați numele de domeniu care va "
+#~ "fi utilizat pentru mesaje de la utilizatorii locali; tipic, acesta e "
+#~ "mașina pe care primiți în mod normal poșta electronică."
+
+#~ msgid "Where will your users read their mail?"
+#~ msgstr "Unde își vor citi utilizatorii dvs. poșta electronică?"
+
+#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mașina care manevrează mesajele de trimis pentru această mașină („smart "
+#~ "host”):"
+
+#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduceți numele calculatorului către care sunt trimise mesajele de "
+#~ "trimis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activați această facilitate dacă folosiți accese doar-la-cerere; altfel, "
+#~ "dezactivați-o."
+
+#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alegeți tipul de configurație de server de poștă care se potrivește cel "
+#~ "mai bine nevoilor dumneavoastră."
+
+#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă sunteți nesigur, atunci nu ar trebui să împărțiți configurația."
+
+#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+#~ msgstr "convertire manuală din configurare Exim v3 făcută manual"
+
+#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
+#~ msgstr "Se configurează Exim4 manual?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
+#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ați indicat că aveți o configurare personalizată pentru Exim 3. Pentru a "
+#~ "o converti la Exim 4, puteți folosi unealta exim_convert4r4(8) după "
+#~ "instalare. Consultați /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "și /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Până la configurarea sistemului de mail, acesta va fi nefuncțional și nu "
+#~ "va putea fi utilizat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
+#~ "unless hidden with rewriting."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Numele sistemului de mail\" este porțiunea din numele calculatorului "
+#~ "care va fi afișată în adresă la mesajele (sau știrile) destinate "
+#~ "exteriorului (urmează numele de utilizator și semnul @) în cazul în care "
+#~ "nu este ascuns sau rescris."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+#~ "relay the mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vă rugăm să introduceți aici rețelele de mașini locale pentru care "
+#~ "acceptați să intermediați transmiterea mesajelor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
+#~ "smarthost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceasta ar trebui să includă o listă atuturor mașinilor cere ne vor "
+#~ "folosi ca smarthost."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trebuie să dublați simbolurile două puncte în adresele IPv6 (ex.: "
+#~ "194.222.242.0/24)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
+#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduceți o listă de IP-uri separate prin simbolul două puncte, care "
+#~ "așteaptă conexiuni. Trebuie să dublați simbolurile două puncte în "
+#~ "adresele IPv6 (ex.: 5f03::1200::836f::::)."
+
+#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
+#~ msgstr "Se configurează Exim v4 (exim4-config)"