summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/be.po')
-rw-r--r--debian/po/be.po636
1 files changed, 636 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/be.po b/debian/po/be.po
new file mode 100644
index 0000000..4ac33c3
--- /dev/null
+++ b/debian/po/be.po
@@ -0,0 +1,636 @@
+# translation of exim4_debian_be.po to Belarusian (Official spelling)
+# Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Hleb Rubanau <g.rubanau@gmail.com>, 2007,2009.
+# Copyright (C) 2007-2009 by
+# This file is distributed under the same license as the exim4-configure package.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4_debian_be\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-19 02:38+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Ці выдаліць недасланыя паведамленні з чаргі?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"У дырэкторыі чаргі Exim (/var/spool/exim4/input/) ёсць e-mail паведамленні, "
+"што яшчэ недасланы. Выдаленне Exim спрычыніць іх застацца недасланымі, "
+"пакуль Exim не будзе ўсталяваны зноў."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Калі не згадзіцеся, дырэкторыя чаргі будзе пакінута, што дазволіць "
+"паведамленням у чарзе быць дасланымі пасля таго, як Exim будзе "
+"пераўсталяваны."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Пераналадзьце exim4-config, а не гэты пакет"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Наладкі Exim захоўваюцца ў асобным пакеце exim4-config. Каб пераналадзіць "
+"Exim4, выканайце 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "вузел Інтэрнэт; пошта атрымліваецца і дасылаецца проста праз SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "пошта дасылаецца праз smarthost; прыём праз SMTP ці fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "пошта дасылаецца праз smarthost; няма лакальнай пошты"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "толькі дакальная дастаўка; не ў сеціве"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "пакуль не наладжваць"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Асноўныя тыпы наладкі пошты:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Калі ласка, вызначце тып наладак паштовага сервера, што найбольш пасуе "
+"задачам."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Машыны з дынамічным IP-адрасам, у тым ліку з dialup-доступам, могуць быць "
+"наладжаны на дасылку зыходзячай пошты праз іншую машыну (якая завецца "
+"'smarthost'), бо шмат якія паштовыя серверы не прымаюць уваходзячую пошту з "
+"дынамічных IP, каб засцерагчыся ад спаму."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Машына з дынамічным IP адрасам можа прыймаць уласную пошту, ці лакальная "
+"дастаўка можа быць выключана цалкам (за выняткам пошты для root і "
+"postmaster)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Ці сапраўды пакінуць паштовую сістэму неналаджанай?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Пакуль паштовая сістэма не наладжана, яна лічыцца пашкоджанай і не можа быць "
+"скарыстана. Пазнейшае наладжванне можа быць зроблена або ўручную, або "
+"выкананнем 'dpkg-reconfigure exim4-config' як root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Паштовае імя сістэмы:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"'Паштовае імя' - даменнае імя для вызначэння ('qualify') адрасоў без "
+"даменнага імя."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Гэта імя можа быць скарыстана іншымі праграмамі. Яно павінна быць адзіным, "
+"цалкам вызначаным даменным імем (FQDN)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Значыць, калі паштовы адрас лакальнай машыны foo@example.org, карэктнае "
+"значэнне параметра будзе example.org."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Гэта імя не будзе з'яўляцца ў радку From: зыходзячых паведамленяў, калі "
+"дазволены перазапіс."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Таксама дазволіць пошту ў:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Увядзіце спіс раздзеленых знакам ';' даменаў атрымальнікаў, для кожнага з "
+"каторых гэта машына будзе лічыць сябе канцавым прызначэннем. Гэтыя дамены "
+"звычайна завуцца лакальнымі. Лакальная назва вузла (${fqdn}) і 'localhost' "
+"ужо дададзены ў спіс."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Паводле стандартных наладак усе лакальныя дамены апрацоўваюцца аднолькава. "
+"Калі ў якасці лакальных даменаў вызначаны a.example ды b.example, "
+"паведамленні да acc@a.example ды acc@b.example будуць мець аднолькавы пункт "
+"прызначэння. Калі патрэбна, каб розныя лакальныя дамены апрацоўваліся розным "
+"чынам, неабходна дадаткова выправіць файлы наладак."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Дамены, для якіх дазволеная перадача пошты:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Увядзіце спіс раздзеленых знакам ';' даменаў атрымальнікаў, для якіх гэтая "
+"сістэма будзе перапраўляць пошту (выступаючы, напрыклад, у якасці "
+"рэзервовага MX альбо паштовага шлюзу). Гэта значыць, што сістэма будзе "
+"прымаць пошту для гэтых даменаў з усяго свету, і дастаўляць яе паводле "
+"лакальных правіл. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr ""
+"Не ўводзьце тут дамены, раней пазначаныя як лакальныя. Выкарыстанне "
+"сімвальныя шаблонаў дазволена. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Машыны, для якіх дазволеная перадача пошты"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Увядзіце спіс падзеленых знакам ';' дыяпазонаў IP-адрасоў, для якіх гэтая "
+"сістэма будзе перадаваць пошту ва ўсіх выпадках, працуючы як smarthost. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Трэба выкарыстоўваць стандартны адрасна-прэфіксны фармат (г.зн. "
+"194.222.242.0/24 або 5f04:1200:836f::/48)"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Калі гэтая сістэма не будзе працаваць у якасці smarthost ні для якога іншага "
+"вузлу, пакіньце спіс пустым."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Бачнае імя дамену для лакальных карыстальнікаў"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Уключана опцыя, якая прымушае хаваць лакальнае паштовае імя ў пошце, якая "
+"накіроўваецца вонкі. У такім выпадку неабходна вызначыць імя дамену, якое "
+"мусіць выкарыстоўвацца ў якасці даменнай часткі паштовых адрасоў лакальных "
+"карыстальнікаў."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "IP-адрас альбо назва вузла вонкавага smarthost:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Увядзіце IP-адрас або назву вузла паштовага сервера, які мусіць "
+"выкарыстоўвацца гэтай сістэмай у якасці smarthost для пошты, што "
+"накіроўваецца вонкі. Калі smarthost прымае Вашую пошту толькі праз порт, "
+"адрозны ад TCP/25, дадайце два двухкроп'я і нумар порту (напрыклад: "
+"smarthost.example::587 або 192.168.254.254::2525). Двухкроп'і ў адрасах IPv6 "
+"мусяць быць падвоеныя. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Калі smarthost патрабуе аўтарызацыі, прачытайце датычныя Debian файлы README "
+"ў дырэкторыі /usr/share/doc/exim4-base, якія ўтрымліваюць адпаведныя "
+"інструкцыі па наладцы. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Атрымальнік пошты для root ды postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"Пошта для карыстальнікаў 'postmaster' ды 'root' і іншых сістэмных "
+"карыстальнікаў мусіць быць перанакіраваная на адрас карыстальніка, які "
+"з'яўляецца сапраўдным адміністратарам сістэмы."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Калі гэтае поле не будзе запоўнена, адпаведная пошта будзе захоўвацца ў "
+"файле /var/mail/mail, але гэта не рэкамендуецца. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Майце на ўвазе, што пошту карыстальніка 'postmaster' трэба чытаць на той "
+"сістэме, куды яна была накіраваная, а не перанакіроўваць кудысці яшчэ. Таму "
+"найменей адзін карыстальнік з пазначаных вышэй не мусіць перанакіроўваць "
+"сваю пошту па-за межы гэтай машыны. Прэфікс 'real-' можа быць выкарыстаны, "
+"каб прымусова выконваць лакальную дастаўку. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr ""
+"Калі Вы ўвядзеце некалькі імён карыстальнікаў, варта раздзяліць іх прабеламі"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "IP-адрасы, на якіх варта чакаць уваходзячых далучэнняў SMTP:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Увядзіце спіс падзеленых знакам ';' IP-адрасоў. Дэман праслухоўвання SMTP "
+"будзе чакаць далучэнняў на ўсе пералічаныя адрасы. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Пустое поле прымусіць Exim праслухоўваць падключэнні на ўсіх наяўных "
+"сеткавых інтэрфэйсах."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Калі гэтая сістэма атрымлівае пошту толькі ад лакальных службаў, і нічога не "
+"атрымлівае з іншых вузлоў, лепей забараніць вонкавыя далучэнні да лакальнага "
+"дэману Exim. У выраз 'лакальныя службы' ўваходзяць і паштовыя праграмы "
+"(MUA), якія далучаюцца толькі да localhost, а таксама fetchmail. Каб "
+"забараніць праслухоўванне публічных сеткавых інтэрфэйсаў, увядзіце тут "
+"127.0.0.1. "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Выконваць мінімальную колькасць DNS-запытаў (Dial-on-Demand)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"У звычайным рэжыме працы Exim робіць праверкі DNS падчас запуску, а таксама "
+"падчас атрымання альбо адпраўкі пошты. Гэта патрэбна для вядзення журналаў і "
+"дзеля таго, каб зменшчыць колькасць жорстка запраграмаваных значэнняў у "
+"наладках."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Калі гэтая сістэма не падключаная ўвесь час да паўнавартаснай DNS-службы "
+"(напрыклад, калі ўжываецца dialup-злучэнне з сецівам па схеме dial-on-"
+"demand), такі рэжым працы можа мець непажаданыя наступствы. Напрыклад, "
+"запуск Exim альбо прагляданне чаргі (нават калі ў ёй няма паведамленняў) "
+"можа быць прычынай аплочанага dial-up злучэння."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Калі Вашая сістэма выкарыстоўвае схему Dial-on-Demand, пазначце гэты "
+"параметр. Калі сістэма мае сталае злучэнне з сецівам, гэты параметр трэба "
+"адключыць. "
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Наладкі паштовага сервера"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Размеркаваць наладкі па маленькіх файлах?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Пакет exim4 можа выкарыстоўваць альбо адзін суцэльны файл наладак (/etc/"
+"exim4/exim4.conf.template) альбо шэраг дробных файлаў, пабудаваных на "
+"падставе прыкладна пяцідзесяці асобных шаблонаў з дырэкторыі /etc/exim4/conf."
+"d."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Суцэльны файл наладак больш прыдатны для маштабных зменаў і ўвогуле лічыцца "
+"больш прыдатным для устойлівай працы. У той жа час наладка шэрагам дробных "
+"файлаў больш зручная для маленькіх выпраўленняў, але такая канфігурацыя "
+"больш хрупкая і яе лягчэй зламаць неўважлівым рэдагаваннем. "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Больш інфармацыі пра дыскусію адносна двух падыходаў можна знайсці ў "
+"датычных Debian файлах README з дырэкторыі /usr/share/doc/exim4-base. "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Хаваць лакальнае імя пошты ў зыходзячых паведамленнях?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Загалоўкі пошты, якая накіроўваецца вонкі, можна змяніць такім чынам, каб "
+"яна выглядала згенераванай на іншай сістэме. У гэтым выпадку значэнні "
+"'${mailname}','localhost' ды '${dc_other_hostnames}' будуць змененыя ў палях "
+"From, Reply-To, Sender ды Return-Path. "
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "фармат mbox у /var/mail/"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Фармат Maildir у хатняй дырэкторыі карыстальніка"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Спосаб дастаўкі для лакальнай пошты:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim можа захоўваць лакальна дастаўленую пошту ў розных фарматах. Найбольш "
+"часта ўжываюцца mbox ды Maildir. Фармат mbox выкарыстоўвае адзін файл для "
+"ўсёй паштовай скрынкі, які будзе захоўвацца ў /var/mail. У фармаце Maildir "
+"кожнае паведамленне захоўваецца ў асобным файле ў дырэкторыі ~/Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Варта звярнуць увагу, што большасць праграм для працы з поштай у Debian "
+"паводле стандартных наладак чакаюць выкарыстання фармату mbox для лакальнай "
+"дастаўкі пошты. "