summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--debian/po/eu.po657
1 files changed, 657 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/eu.po b/debian/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..613ee6e
--- /dev/null
+++ b/debian/po/eu.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# translation of exim4-eu.po to Euskara
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Piarres Beobide Egana <pi@beobide.net>, 2004, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4-eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 09:45+0200\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
+"Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 0.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Ezabatu bidaligabeko hilara direktorioko ePostak?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Oraindik bidali ez diren ePostak daude /var/spool/exim4/input exim hilara "
+"direktorioan. Exim ezabatzeak hauek exim berriz instalatu arte bidali gabe "
+"geratzea eragingo du."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Aukera hau ez hautatu ezkero, ilara direktorioa mantendu egingo da, mezu "
+"ilara beranduago exim instalatzen denean bidaltzeko aukera emanez."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Exim4-config birkonfiguratu pakete honen beharrean"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Exim4-ek bere konfigurazio beste pakete batetan du, exim4-config. Exim4 "
+"birkonfiguratu nahi izan ezkero \"dpkg-reconfigure exim4-config\" erabili."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "Internet gunea; eposta SMTP erabiliaz jaso eta bidaltzen da"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "ePosta smarthost-ak bidalia; SMTP edo fetchmail bidez jasoa"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "ePosta smarthost-ak bidalia; ez dago posta lokalik"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "bidalketa lokala bakarrik; ez dago sarean"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "une honetan ez konfiguratu"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Eposta konfiguraketa modu orokorra:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Aukeratu zuk behar duzunerako eposta zerbitzari konfigurazio mota egokiena."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"IP aldakor batetako sistemak, markatze telefoniko bidezkoak barne, normalean "
+"kanporako posta \"smarthost\" izeneko beste makina batetara bidaltzeko "
+"konfiguratzen dira internet-eko zenbait jasotze sistemek ip aldakorreko "
+"posta ukatzen bait dute spam babespen modura."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"IP aldakor bat duen sistemak bere eposta jaso dezake edo bidalketa lokala "
+"guztiz ezagaitu (root eta postmaster kontuena ezik)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Benetan ePosta sistema konfiguratu gabe utzi?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Posta sistema konfiguratu arte, apurturik egongo da eta ezingo da erabili. "
+"Beranduago eskuz edo root bezala 'dpkg-reconfigure exim4-config' eginez "
+"konfigurazioa sortu dezakezu."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Sistema eposta izena:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"'ePosta izena' domeinu izena ez duen posta helbideari 'onargarri' egiteko "
+"gehituko den domeinu izena da."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Izen hau beste programa batzuek ere erabil dezakete. Berau `guztiz "
+"kualifikaturiko domeinu izen osoa (FQDN) izan behar da."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Adibidez, ostalari lokaleko eposta helbidea foo@adibide.org bada, aukera "
+"honetako balio zuzena adibide.org da."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Izen hau ez da kanporako mezuetako Nondik: eremuan agertuko berridazketa "
+"gaiturik badago."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "eposta beste helburu hauek onartzen dira:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Idatzi puntu eta komaz bereiziriko zerrenda batetan zerbitzari honek lokal "
+"bezala onartu behar dituen jasotzeko domeinu zerrenda. Domeinu hauek "
+"arruntean \"domeinu lokalak\" bezala ezagutzen dira. Ostalari lokal izenaz "
+"(${fqdn}) eta \"localhost\"-ez beti gehitzen dira zerrenda honetara. "
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Lehenespen bezala domeinu guztiak modu berdinean kudeatuko dira. Bai a."
+"adibide eta bai b.adibide domeinu lokalak badira, acc@a.adibide eta acc@b."
+"adibide helmuga berdinetara birbidaliko dira. Domeinu izenak modu "
+"ezberdinean kudeatu behar bada,beharrezko izango da konfigurazio honen "
+"ondoren aldatzea."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Eposta birbidaliko zaien domeinuak:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Mesedez sartu puntu eta komaz bereizirik sistema honek birbidali behar "
+"dituen domeinu zerrenda, adibidez basbekopiako MX edo posta sare-bidea. "
+"Honek domeinu hauetara internetetik bidaliko mezuak onartu eta bidalketa "
+"lokal arazuekin kudeatzea eragingo du."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Ez izendatu domeinu lokalak hemen. Komodinak erabili behar dira."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Eposta birbidaliko zaien makinak:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Idatzi makina honek posta birbidali behar duen (smarthost modura "
+"funtzionatuz) puntu eta komaz bereiziriko ip helbide eremu zerrenda."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"helbide/aurrizki formatu erabili behar duzu (adib 194.222.242.0/24 edo "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Sistema ha ez bada beste inorentzat \"smarthost\" bezala erabiltzen hutsi "
+"ezazu hau."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Erabiltzaile lokalentzat bistaraziko den domeinu izena:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Kanporako mezuetan posta izen lokala ezkutatzeko aukera gaitua zegoen. Honek "
+"beranduago makina honek erabiltzaile lokalen bidaltzaile eremuan erabili "
+"behar den domeinu izen zatia ezartze beharrezko egiten du"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "Irteera smarthost-eko IP helbide edo ostalari izena:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Idatzi sistema honek kanporako smarthost moduan erabiliko den posta "
+"zerbitzariaren IP helbide edo ostalari izena. Smarthost-ak konexioak "
+"bakarrik lehenetsiriko TCP/25 ataka ez den beste batetan onartzen baditu "
+"gehitu bi puntu bikoitza eta ataka zenbakia (Adibidez ::587 edo "
+"192.168.254.254::2525). Bi puntuak IPv6 helbideetan bikoitzu egin behar dira,"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Smarthost-ak autentifikazioa behar ezkero, mesedez begiratu /usr/share/doc/"
+"exim4-base/README.Debian.html SMTP autentifikazioa ezartzeko moduaz gehiago "
+"jakiteko."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Root eta postmaster eposta jasoko duena:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"\"postmaster\", \"root\", eta beste zenbait kontu lokalen eposta sistema "
+"kudeatzailearen erabiltzaile kontura bidali behar da."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Balio hau hutsik utziaz gero, berau gomendatzen ez den /var/mail/mail "
+"karpetan gordeko da:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Kontutan izan postmaster kontuaren eposta zuzendua dagoen sisteman irakurri "
+"beharko zela, inora berbideratu beharrean, beraz (behintzat hauetako bat) "
+"hemen zerrendaturiko erabiltzaileetako posta ez zen makina honetatik kanpora "
+"bidali beharko. \"real-\" aurrizkia erabili daiteke bidalketa lokala "
+"behartzeko"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Erabiltzaile izenak hutsunez bereizi behar dira."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "SMTP konexioak entzungo dituen IP helbideak:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Mesedez sartu puntu eta komaz bereiziriko IP helbide zerrenda. Exim SMTP "
+"deabruak IP helbide hauetan entzungo ditu konexioak."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Hutsik utzi ezkero Exim-ek erabilgarri dauden sare interfaze guztietan "
+"entzungo ditu konexioak."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Sistema honek mezuak sistema lokaletik bakarrik jasotzen baditu, fetchmail "
+"edo zure eposta programak (MUA) localhost-ekin harremanetan (eta ez beste "
+"inondik) bezalakoak, gomendagarria da exim lokalarekiko kanpo konexioak "
+"debekatzea. Hau hemen 127.0.0.1 ezarriz lortzen da. Honek interfaze "
+"publikoetan konexioak entzuteko gaitasuna ezgaituko du."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Mantendu DNS galdeketak gutxienean (Eskaripeko deia)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"Funtzionamentu modu arruntean DNS bilaketa bat egiten du abiaraztean, eta "
+"mezuak jaso edo banatzerakoan. Hau erregistrorako bakarrik egiten da eta "
+"konfigruazioan kode balioak murrizteko balio du."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Sistema honek ez badu denbora guztian DNS ebazpen zerbitzua (Adibidez "
+"internetera telefono bitartez eskaripeko deia erabiliaz) honek esperogabeko "
+"eraginak izan ditzake. Adibidez Exim abiarazi edo hilara kudeatu ezkero "
+"(nahiz ez mezurik eogn bertan) dei bat egitea eragin dezake."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Aukera hau hautatu behar da sistema honek eskuzko markatzea erabiltzen badu. "
+"Beti internetera konektaturik badago aukera hau ezgaitu beharko zenuke."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Eposta Zerbitzari konfigurazioa"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Zatitu konfigurazioa fitxategi txikiagoetan?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Debian exim4 paketeak \"banatu gabeko konfigurazioa\", fitxategi monolitiko "
+"bat (/etc/exim4/exim4.conf.template) edo \"banatutako konfigurazioa\", non "
+"konfigurazioa /etc/exim4/conf.d/-en 50 fitxategi txikiagotan banatuta "
+"dagoena erabil ditzake."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Banatu gabeko konfigurazio hobea da aldaketa handientzat eta normalean "
+"egonkorragoa da, beste aldetik banatutako konfigurazioa aldaketa txikiak "
+"egiteko modu egoki eta errazago bat ematen du baina hauskorragoa da eta "
+"hondatu daiteke kontu handiaz eraldatu ez ezkero."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"Konfigruazio zatitu eta batzeari buruzko argibide gehiago jasotzeko "
+"begiratu /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz fitxategia."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "ePosta lokal izena ezkutatu kanpora bidaltzerakoan?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Bidaltzen diren mezuen buruak alda daitezke beste sistema batetan sortuak "
+"izan direla itxura emateko. Aukera hau hautatu ezkero, \"${mailname}\", "
+"\"localhost\" eta \"${dc_other_hostnames}\" Nondik, Erantzun-hona, "
+"Bidaltzailea eta Erantzun-bidea eremuetan berridatzi egingo dira."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "mbox formatua /var/mail/-en"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Maildir formatua etxe direktorioan"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Posta lokalaren banaketa metodoa:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim jasotako posta formatu ezberdinetangordetzeko gai da. Formatu "
+"erabilienak mbox eta Maildir dira. mbox-ek /var/mail/-en fitxategi arrunt "
+"bat erabiltzen du posta guztia gordetzeko. Maildir formatuak mezu bakoitza ~/"
+"Maildir/ direktorioko fitxategi batetan gordetzen du."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Kontutan izan Debian lanabes gehienek lehenetsiriko bidalketa modu bezala "
+"mbox ezarria izango dutela."
+
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr "Bidaligabeko ePostak exim3 hilaratik exim4 hilarara mugitu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidaligabeko zenbait posta daude /var/spool/exim/input/ exim3 (edo xim-"
+#~ "tls3) hilara direktorioan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera hau hautatuaz mezu horiek exim4 hilarara mugituko dira (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) eta exim4 bidez kudeatuko dira."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek alde batetara bakarrik funtzionatzen du. Exim4-ek exim 3 ilara "
+#~ "kudea dezake baina ez alderantziz. Aukera hau ezetsiaz gero mezuak "
+#~ "beranduago eskuz mugitu beharko dituzu, bestela ez dira inoiz banatuko "
+#~ "eta."