diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | debian/po/eu.po | 657 |
1 files changed, 657 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/eu.po b/debian/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..613ee6e --- /dev/null +++ b/debian/po/eu.po @@ -0,0 +1,657 @@ +# translation of exim4-eu.po to Euskara +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# Piarres Beobide Egana <pi@beobide.net>, 2004, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim4-eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-19 09:45+0200\n" +"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" +"Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Pootle 0.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "Ezabatu bidaligabeko hilara direktorioko ePostak?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"Oraindik bidali ez diren ePostak daude /var/spool/exim4/input exim hilara " +"direktorioan. Exim ezabatzeak hauek exim berriz instalatu arte bidali gabe " +"geratzea eragingo du." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" +"Aukera hau ez hautatu ezkero, ilara direktorioa mantendu egingo da, mezu " +"ilara beranduago exim instalatzen denean bidaltzeko aukera emanez." + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr "Exim4-config birkonfiguratu pakete honen beharrean" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" +"Exim4-ek bere konfigurazio beste pakete batetan du, exim4-config. Exim4 " +"birkonfiguratu nahi izan ezkero \"dpkg-reconfigure exim4-config\" erabili." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "Internet gunea; eposta SMTP erabiliaz jaso eta bidaltzen da" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "ePosta smarthost-ak bidalia; SMTP edo fetchmail bidez jasoa" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "ePosta smarthost-ak bidalia; ez dago posta lokalik" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "bidalketa lokala bakarrik; ez dago sarean" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "une honetan ez konfiguratu" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Eposta konfiguraketa modu orokorra:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Aukeratu zuk behar duzunerako eposta zerbitzari konfigurazio mota egokiena." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"IP aldakor batetako sistemak, markatze telefoniko bidezkoak barne, normalean " +"kanporako posta \"smarthost\" izeneko beste makina batetara bidaltzeko " +"konfiguratzen dira internet-eko zenbait jasotze sistemek ip aldakorreko " +"posta ukatzen bait dute spam babespen modura." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" +"IP aldakor bat duen sistemak bere eposta jaso dezake edo bidalketa lokala " +"guztiz ezagaitu (root eta postmaster kontuena ezik)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Benetan ePosta sistema konfiguratu gabe utzi?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"Posta sistema konfiguratu arte, apurturik egongo da eta ezingo da erabili. " +"Beranduago eskuz edo root bezala 'dpkg-reconfigure exim4-config' eginez " +"konfigurazioa sortu dezakezu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Sistema eposta izena:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"'ePosta izena' domeinu izena ez duen posta helbideari 'onargarri' egiteko " +"gehituko den domeinu izena da." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Izen hau beste programa batzuek ere erabil dezakete. Berau `guztiz " +"kualifikaturiko domeinu izen osoa (FQDN) izan behar da." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Adibidez, ostalari lokaleko eposta helbidea foo@adibide.org bada, aukera " +"honetako balio zuzena adibide.org da." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"Izen hau ez da kanporako mezuetako Nondik: eremuan agertuko berridazketa " +"gaiturik badago." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "eposta beste helburu hauek onartzen dira:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"Idatzi puntu eta komaz bereiziriko zerrenda batetan zerbitzari honek lokal " +"bezala onartu behar dituen jasotzeko domeinu zerrenda. Domeinu hauek " +"arruntean \"domeinu lokalak\" bezala ezagutzen dira. Ostalari lokal izenaz " +"(${fqdn}) eta \"localhost\"-ez beti gehitzen dira zerrenda honetara. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"Lehenespen bezala domeinu guztiak modu berdinean kudeatuko dira. Bai a." +"adibide eta bai b.adibide domeinu lokalak badira, acc@a.adibide eta acc@b." +"adibide helmuga berdinetara birbidaliko dira. Domeinu izenak modu " +"ezberdinean kudeatu behar bada,beharrezko izango da konfigurazio honen " +"ondoren aldatzea." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Eposta birbidaliko zaien domeinuak:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" +"Mesedez sartu puntu eta komaz bereizirik sistema honek birbidali behar " +"dituen domeinu zerrenda, adibidez basbekopiako MX edo posta sare-bidea. " +"Honek domeinu hauetara internetetik bidaliko mezuak onartu eta bidalketa " +"lokal arazuekin kudeatzea eragingo du." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "Ez izendatu domeinu lokalak hemen. Komodinak erabili behar dira." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Eposta birbidaliko zaien makinak:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" +"Idatzi makina honek posta birbidali behar duen (smarthost modura " +"funtzionatuz) puntu eta komaz bereiziriko ip helbide eremu zerrenda." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"helbide/aurrizki formatu erabili behar duzu (adib 194.222.242.0/24 edo " +"5f03:1200:836f::/48)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "" +"Sistema ha ez bada beste inorentzat \"smarthost\" bezala erabiltzen hutsi " +"ezazu hau." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Erabiltzaile lokalentzat bistaraziko den domeinu izena:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "" +"Kanporako mezuetan posta izen lokala ezkutatzeko aukera gaitua zegoen. Honek " +"beranduago makina honek erabiltzaile lokalen bidaltzaile eremuan erabili " +"behar den domeinu izen zatia ezartze beharrezko egiten du" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "Irteera smarthost-eko IP helbide edo ostalari izena:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" +"Idatzi sistema honek kanporako smarthost moduan erabiliko den posta " +"zerbitzariaren IP helbide edo ostalari izena. Smarthost-ak konexioak " +"bakarrik lehenetsiriko TCP/25 ataka ez den beste batetan onartzen baditu " +"gehitu bi puntu bikoitza eta ataka zenbakia (Adibidez ::587 edo " +"192.168.254.254::2525). Bi puntuak IPv6 helbideetan bikoitzu egin behar dira," + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Smarthost-ak autentifikazioa behar ezkero, mesedez begiratu /usr/share/doc/" +"exim4-base/README.Debian.html SMTP autentifikazioa ezartzeko moduaz gehiago " +"jakiteko." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Root eta postmaster eposta jasoko duena:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"\"postmaster\", \"root\", eta beste zenbait kontu lokalen eposta sistema " +"kudeatzailearen erabiltzaile kontura bidali behar da." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Balio hau hutsik utziaz gero, berau gomendatzen ez den /var/mail/mail " +"karpetan gordeko da:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"Kontutan izan postmaster kontuaren eposta zuzendua dagoen sisteman irakurri " +"beharko zela, inora berbideratu beharrean, beraz (behintzat hauetako bat) " +"hemen zerrendaturiko erabiltzaileetako posta ez zen makina honetatik kanpora " +"bidali beharko. \"real-\" aurrizkia erabili daiteke bidalketa lokala " +"behartzeko" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "Erabiltzaile izenak hutsunez bereizi behar dira." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "SMTP konexioak entzungo dituen IP helbideak:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" +"Mesedez sartu puntu eta komaz bereiziriko IP helbide zerrenda. Exim SMTP " +"deabruak IP helbide hauetan entzungo ditu konexioak." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"Hutsik utzi ezkero Exim-ek erabilgarri dauden sare interfaze guztietan " +"entzungo ditu konexioak." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Sistema honek mezuak sistema lokaletik bakarrik jasotzen baditu, fetchmail " +"edo zure eposta programak (MUA) localhost-ekin harremanetan (eta ez beste " +"inondik) bezalakoak, gomendagarria da exim lokalarekiko kanpo konexioak " +"debekatzea. Hau hemen 127.0.0.1 ezarriz lortzen da. Honek interfaze " +"publikoetan konexioak entzuteko gaitasuna ezgaituko du." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Mantendu DNS galdeketak gutxienean (Eskaripeko deia)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"Funtzionamentu modu arruntean DNS bilaketa bat egiten du abiaraztean, eta " +"mezuak jaso edo banatzerakoan. Hau erregistrorako bakarrik egiten da eta " +"konfigruazioan kode balioak murrizteko balio du." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"Sistema honek ez badu denbora guztian DNS ebazpen zerbitzua (Adibidez " +"internetera telefono bitartez eskaripeko deia erabiliaz) honek esperogabeko " +"eraginak izan ditzake. Adibidez Exim abiarazi edo hilara kudeatu ezkero " +"(nahiz ez mezurik eogn bertan) dei bat egitea eragin dezake." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" +"Aukera hau hautatu behar da sistema honek eskuzko markatzea erabiltzen badu. " +"Beti internetera konektaturik badago aukera hau ezgaitu beharko zenuke." + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "Eposta Zerbitzari konfigurazioa" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Zatitu konfigurazioa fitxategi txikiagoetan?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"Debian exim4 paketeak \"banatu gabeko konfigurazioa\", fitxategi monolitiko " +"bat (/etc/exim4/exim4.conf.template) edo \"banatutako konfigurazioa\", non " +"konfigurazioa /etc/exim4/conf.d/-en 50 fitxategi txikiagotan banatuta " +"dagoena erabil ditzake." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"Banatu gabeko konfigurazio hobea da aldaketa handientzat eta normalean " +"egonkorragoa da, beste aldetik banatutako konfigurazioa aldaketa txikiak " +"egiteko modu egoki eta errazago bat ematen du baina hauskorragoa da eta " +"hondatu daiteke kontu handiaz eraldatu ez ezkero." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" +"Konfigruazio zatitu eta batzeari buruzko argibide gehiago jasotzeko " +"begiratu /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz fitxategia." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "ePosta lokal izena ezkutatu kanpora bidaltzerakoan?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"Bidaltzen diren mezuen buruak alda daitezke beste sistema batetan sortuak " +"izan direla itxura emateko. Aukera hau hautatu ezkero, \"${mailname}\", " +"\"localhost\" eta \"${dc_other_hostnames}\" Nondik, Erantzun-hona, " +"Bidaltzailea eta Erantzun-bidea eremuetan berridatzi egingo dira." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "mbox formatua /var/mail/-en" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "Maildir formatua etxe direktorioan" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "Posta lokalaren banaketa metodoa:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" +"Exim jasotako posta formatu ezberdinetangordetzeko gai da. Formatu " +"erabilienak mbox eta Maildir dira. mbox-ek /var/mail/-en fitxategi arrunt " +"bat erabiltzen du posta guztia gordetzeko. Maildir formatuak mezu bakoitza ~/" +"Maildir/ direktorioko fitxategi batetan gordetzen du." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" +"Kontutan izan Debian lanabes gehienek lehenetsiriko bidalketa modu bezala " +"mbox ezarria izango dutela." + +#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" +#~ msgstr "Bidaligabeko ePostak exim3 hilaratik exim4 hilarara mugitu?" + +#~ msgid "" +#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " +#~ "directory /var/spool/exim/input/." +#~ msgstr "" +#~ "Bidaligabeko zenbait posta daude /var/spool/exim/input/ exim3 (edo xim-" +#~ "tls3) hilara direktorioan." + +#~ msgid "" +#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" +#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." +#~ msgstr "" +#~ "Aukera hau hautatuaz mezu horiek exim4 hilarara mugituko dira (/var/" +#~ "spool/exim4/input/) eta exim4 bidez kudeatuko dira." + +#~ msgid "" +#~ "This works only one-way: Exim4 can handle exim 3 spool but not vice-" +#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " +#~ "or they will never be delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Honek alde batetara bakarrik funtzionatzen du. Exim4-ek exim 3 ilara " +#~ "kudea dezake baina ez alderantziz. Aukera hau ezetsiaz gero mezuak " +#~ "beranduago eskuz mugitu beharko dituzu, bestela ez dira inoiz banatuko " +#~ "eta." |