summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/mk.po')
-rw-r--r--debian/po/mk.po770
1 files changed, 770 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/mk.po b/debian/po/mk.po
new file mode 100644
index 0000000..873de42
--- /dev/null
+++ b/debian/po/mk.po
@@ -0,0 +1,770 @@
+# translation of exim4_debian_po_mk.po to Macedonian
+# translation of exim_exim_debian_po_mk.po to
+# translation of exim_exim_debian_po_mk.po to
+# translation of exim_exim_debian_po_mk.po to
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2004.
+# Georgi Stanojevski <gogo@stavre>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4_debian_po_mk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-26 21:11+0200\n"
+"Last-Translator: Georgi Stanojevski <gogo@stavre>\n"
+"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"Language: mk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr ""
+"Отстрани ги пораките кои не се доставени а сеуште се во директорумот за "
+"праќање?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Има пораки во директорумот за праќање на exim /var/spool/exim4/input кои "
+"сеуште не биле испратени. Може да ги задржиш во случај да одлучиш да го "
+"инсталираш Exim подоцна или можеш да ги избришеш."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "интернет страна - поштата се праќа и прима преку СМТП"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "пошта пратена преку друг домаќин - примена преку СМТП или fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "пошта пратена преку друг домаќин - нема локална пошта"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "само локално испорачување - не е на мрежа"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "нема конфигурација во моментов"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Главен тип на конфигурација за пошта:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr "Избери го типот на конфигурација кој најдобро ти одговара."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"Системите со динамички ИП адреси треба главно да бидат конфигурирани да ја "
+"праќаат надворешната пошта преку друга машина. Може да обереш да примаш "
+"пошта на таков систем или да немаш испорака на локална пошта, освен пошта за "
+"root и за postmaster."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Навистина остави го системо за пошта неконфигуриран?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Се додека твојот систем за пошта не е конфигуриран, ќе биде расипан и не ќе "
+"може да се користи. Се разбира подоцна можеш да го конфигурираш или рачно "
+"или со извршување на „dpkg-reconfigure exim4-config“ како root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Поштенско име:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Името исто така ќе биде користено од други програми, треба да биде единечен "
+"и правилен име на домејн (FQDN) од кој ќе изгледа дека поштата потекнува."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Ова име нема да се прикажува во Од: линииите на поштата за надвор ако "
+"овозможиш препишување."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Други дестинации за кои поштата се прима:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Те молам внеси листа на домејни за кои оваа машина треба да се смета како "
+"крајна дестинација, освен локалната адреса (${fqdn}) и „localhost“."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Предефинирано кон сите домејни се однесува исто, ако сакаш кон различни "
+"домејни да се однесува различно, ќе треба да ја смениш конфигурациската "
+"датотека потоа."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Домејни за кои поштата се препраќа:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Машини за кои да препраќаш пошта:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Ако има, внеси ги тука одвоени со две точки. Треба да го користиш "
+"стандардниот формат за адреси (пр. 192.222.242.0/24)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Видливи имиња на домејни за локалните корисници:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Погледни во /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz за забелешки за "
+"поставување на СМТП автентикација."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Примач на поштата на root и postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Поштата за „postmaster“, „root“ и други системски сметки најчесто се "
+"препраќа на корисничката сметка на вистинскиот администратор. Ако ја оствиш "
+"оваа вредност празна, ваквите пораки ќе бидат снимани во /var/mail/mail што "
+"не е препорачливо. Имај на ум дека поштата за postmaster треба да се чита на "
+"машината за која е насочена, отколку да се препраќа на друго место. Така "
+"барем за еден од корисниците кои ќе ги одбереш поштата не треба да се "
+"препраќа на друго место. Користи го „real-“ префиксот за да форсираш локална "
+"испорака."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+#, fuzzy
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Внеси едно или повеќе кориснички имиња одвоени од празни места."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "ИП адреса за која ќе слушаат дојдовните СМТП конекции:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Ако ја оставиш оваа вредност празна, Exim ќе слуша за конекции на СМТП "
+"портот на сите достапни мрежни интерфејси."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Ако твојот компјутер не прима пошта директно преку СМТП од ДРУГИ компјутери, "
+"туку само од локални сервиси како fetchmail или твојот клиент за е-пошта "
+"(MUA) треба да ги забраниш надворешните конекции кон Exim тука внесувајќи "
+"127.0.0.1. Со ова забрануваш слушање на јавните мрежни интерфејси."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Држи го минимален бројот на ДНС прашувања (Вртење-по-потреба)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"Во нормален режим на работа Exim прави ДНС-пребарувања при пуштање, кога "
+"прима или праќа порака и сл. за логирање или за да го држи бројот на цврсто "
+"внесени вредности во конфигурационата датотека мал."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Ако ова е компјутер без постојан пристап до ДНС сервер кој користи вртење-по-"
+"потреба ова може да предизвика несакани последици така што при стартување на "
+"exim или работа со поштата(и без пораки) ќе се прават непотребни вртења кон "
+"интернет провајдерот."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+#, fuzzy
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "Главен тип на конфигурација за пошта:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Подели ја конфигурацијата во помали датотеки?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Exim4 пакетите на Дебиан може да користат една голема монолитна датотека (/"
+"etc/exim4/exim4.conf.template) или околу 40 мали датотеки во /etc/exim4/conf."
+"d/ од кои се генерира крајната конфигурација."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Првото е подоборо за големи промени и најчесто е постабилно, додека второто "
+"овозможува убав начин да се прават помали промени, но е понежно и може да се "
+"расипе ако се менуваат многу работи."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Сокриј го локалното поштенско име во надворешната пошта?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Заглавјата во надворешната пошта можат да бидат препишани така што би "
+"изгледале како да се создадени на друг систем. Сменувајќи го "
+"„${mailname}“ „localhost“ и „${dc_other_hostnames}“ во From, Reply-To, "
+"Sender и Return-Path полињата."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+#, fuzzy
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "пошта пратена преку друг домаќин - нема локална пошта"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Премести ги сеуште недоставените пораки од exim(в3) во exim4 редот на "
+#~ "праќање?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Има некои неиспратени порарки во директорумот за праќање на exim или exim-"
+#~ "ls во /var/spool/exim/input. Тие сега може да бидат преместени во "
+#~ "директорумот за праќање на exim4 (/var/spool/exim4/input/) каде ќе бидат "
+#~ "обработени од exim4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
+#~ "but not the other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имај на ум дека ова работи само во еден правец, exim4 може да работи со "
+#~ "exim(v3) директорумот за праќање но не обратно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
+#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Премести ги пораките само ако не планираш да се вратиш на exim(в3), во "
+#~ "друг случај поштата не треба да биде преместена сега туку рачно откога ќе "
+#~ "ги преместиш поставките."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
+#~ "leave this blank if there are none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако има повеќе, внеси ги тука одвоени со две точки. Може да го оставиш "
+#~ "ова празно ако нема повеќе."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
+#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Те молам тука внеси ги домејните за кои прифаќаш да ја препраќаш поштата."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Такви домејни се домејни за кои си подготвен да прифаќаш пошта од било "
+#~ "каде на интернет. Не ги спомнувај локалните домејни тука."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Домејните кои ќе ги внесеш тука треба да бидат одбоени со две точки. "
+#~ "Џокери може да се користат."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
+#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
+#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Бидејќи си овозможил криење на поштенското име во надворешна пошта, мора "
+#~ "да специфицираш домејн име кое ќе се користи за пошта од локалните "
+#~ "корисници. Типично ова е машината на која нормално примаш пошта."
+
+#~ msgid "Where will your users read their mail?"
+#~ msgstr "Каде твоите корисници ќе ја читаат нивната пошта?"
+
+#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+#~ msgstr "Машини кои ја обработуваат поштата за праќање за оваа машина:"
+
+#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внеси го хостнејмот на машината на која ќе и биде праќана надворешната "
+#~ "пошта."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овомозжи ја оваа опција ако користиш вретење-по-потреба, во друг случај "
+#~ "исклучи ја."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
+#~ msgstr "Избери го типот на конфигурација кој најдобро ти одговара."
+
+#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако не си сигурен тогаш не треба ја користиш поделената конфигурација."
+
+#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+#~ msgstr "рачно конвертирај од рачно поставената конфигурација на exim в3"
+
+#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
+#~ msgstr "Конфигурирај Exim4 рачно?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
+#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
+#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
+#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Индицираше дека имаш рачно изработенa Exim3 конфигурација. За да ја "
+#~ "префрлиш оваа во Exim4, може да ја користиш exim_convert4r4(8) алатката "
+#~ "по инсталација. Консултирај се со /usr/share/doc/exim4-base/examples/"
+#~ "example.conf.gz и /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
+#~ "used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Се додека твојот систем за пошта не е конфигуриран ќе биде расипан и не "
+#~ "ќе може да се користи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
+#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
+#~ "unless hidden with rewriting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Твоето „поштенско име“ е хостнејм делот од адресата која ќе биде "
+#~ "прикажана на пораките (следувајќи по корисничкото име и @ знакот) освен "
+#~ "ако не е сокриено при препишување."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
+#~ "relay the mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Те молам тука внеси ги мрежите за локалните машини за кои прифаќаш да "
+#~ "препраќаш пошта."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
+#~ "smarthost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова треба да содржи листа на сите машини кои ќе не користат нас како "
+#~ "препраќач на поштата."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Треба да ги дуплираш двете точки во IPv6 адресите (пр. "
+#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to "
+#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внеси листа на ИП адреси одвоени со две точки за кои ќе слуша. Треба да "
+#~ "ги удвоиш двете точки во IPv6 адреси (пр. 5f03::1200::836f::::)."
+
+#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
+#~ msgstr "Конфигурација на Exim в4 (exim4-config)"