diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/nb.po')
-rw-r--r-- | debian/po/nb.po | 663 |
1 files changed, 663 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/nb.po b/debian/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..5d37f93 --- /dev/null +++ b/debian/po/nb.po @@ -0,0 +1,663 @@ +# translation of exim4-base_nb.po to Norwegian Bokmål < +# translation of exim4-base_nb.po to Norwegian Bokmål +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Steinar H. Gunderson <sgunderson@bigfoot.com>, 2004. +# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004. +# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004, 2006. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2006. +# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim4-base_nb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-22 14:00+0100\n" +"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål < <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "Fjern ikke-levert e-post i køkatalogen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"Det finnes e-post i Exims køkatalog /var/spool/exim4/input/ som ennå ikke er " +"blitt levert. Sletter du Exim, blir de liggende i køen til Exim er " +"installert på nytt." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" +"Hvis dette valget ikke er krysset av, blir køkatalogen beholdt, slik at " +"meldingene i køen kan sendes senere etter at Exim er installert på nytt." + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr "Sett opp exim4-config i stedet for denne pakka" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" +"Oppsett for Exim4 er skilt ut i en egen pakke, exim4-config. Hvis Exim4 skal " +"settes opp på nytt, bruk «dpkg-reconfigure exim4-config»." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "internett-sted; e-post sendes og mottas direkte med SMTP" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "e-post sendt av smartvert; hentes via SMTP eller fetchmail" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "e-post sendt av smartvert; ingen lokal e-post" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "kun lokal levering; ikke på noe nettverk" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "ingen konfigurering nå" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Overordnet e-post-konfigurasjonstype:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "Velg oppsettstypen som best passer dine mailserver behov." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"Systemer med dynamiske IP-adresser, inkludert oppringt-systemer, bør som " +"regel settes opp til å sende utgående e-post til en annen maskin, en såkalt " +"«smartvert», for levering, fordi mange mottakende e-postsystemer blokkerer " +"ankommende post fra dynamiske IP-adresser som beskyttelse mot søppelpost." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" +"Et system med dynamisk IP-adresse kan motta sin egen e-post, ellerha ingen " +"lokal e-postlevering overhodet, bortsett fra e-post til root og postmaster." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Er du sikker på at du vil la epost-systemet være uten oppsett?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"Inntil epost-systemet er satt opp, vil det være ødelagt og kan ikke brukes. " +"Du kan selvsagt sette det opp seinere, enten for hånd eller ved å kjøre " +"«dpkg-reconfigure exim4-config» som root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Systemets epost-navn:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"«E-postnavnet» er domenenavnet som brukes til å fylle ut e-postadresser uten " +"domenenavn." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Dette navnet blir også brukt av andre programmer. Det bør være det eneste, " +"fulle domenenavnet (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Hvis en e-postadresse på den lokale verten for eksempel er «foo@example." +"org», så er den riktige verdien som skal brukes her «example.org»." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"Dette navnet blir ikke vist på Fra:-linjene på utgående e-post hvis du slår " +"på omskriving." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Andre mottakere e-post mottas for:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"Skriv inn en liste med domener, skilt med semikolon, som denne maskinen skal " +"betrakte seg som siste mål for. Disse domenene kalles vanligvis «lokale " +"domener». Det lokale vertsnavnet (${fqdn}) og «localhost» blir alltid lagt " +"til listen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"Standardvalget er at alle domener blir behandlet likt. Hvis både a.eksempel " +"og b.eksempel er lokale domener, så blir acc@a.eksempel.com og acc@b." +"eksempel.com levert til samme endelige mottaker. Hvis du vil at forskjellige " +"domener skal behandles forskjellig, må du redigere oppsettsfilene etterpå." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Domener det skal videresendes e-post for:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" +"Oppgi en liste over mottakerdomener - med semikolon mellom - som dette " +"systemet vil videresende e-post til, for eksempel som reserve-MX eller e-" +"post-portner. Dette betyr at dette systemet vil ta imot e-post til disse " +"domenene fra hvor som helst på Internett og levere dem ifølge lokale " +"leveringsregler." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "Ikke oppgi lokale domener her. Jokertegn kan brukes." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Maskiner det skal videresendes e-post for:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" +"Oppgi en liste over IP-adresseområder, skilt med semikolon, som dette " +"systemet betingelsesløst vil videresende e-post for, fungerende som " +"smartvert." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"Du bør bruke det vanlige adresse/lengde-formatet (f.eks. 194.222.242.0/24 " +"eller 5f03:1200:836f::/48)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "" +"Hvis dette systemet ikke skal være smartvert for noen andre systemer, så la " +"lista være tom." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Synlig domenenavn for lokale brukere:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "" +"Valget om å skjule det lokale e-postnavnet i utående e-post er slått på. Det " +"er derfor nødvendig å oppgi det domenenavnet dette systemet skal bruke i " +"domenedelen av lokale brukeres avsenderadresse." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "IP-adresse eller vertsnavn for utgående smartvert:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" +"Oppgi IP-adresse eller vertsnavn for en e-posttjener som dette systemet skal " +"bruke som utgående smartvert. Hvis smartverten bare tar i mot e-post på en " +"annen port enn TCP/24, så legg til to koloner og portnummeret (f.eks. " +"smartvert.eksempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Kolon i IPv6-adresser " +"må dobles." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Hvis smartverten krever autentisering, les den Debian spesifikke README-" +"filen i /usr/share/doc/exim4-base for informasjon om hvordan man setter opp " +"SMTP-autentisering." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Mottaker for root- og postmaster-epost:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Post til «postmaster», «root» og andre systemkontoer må videresendes til " +"brukerkontoen til den som er systemadministrator." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Hvis dette står tomt, blir slik e-post lagret i /var/mail/mail, dette " +"anbefales ikke." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"Merk at e-post til «postmaster» bør leses på det systemet den er adressert " +"til og ikke videresendes til andre systemer, så (minst en av) brukerne du " +"velger bør ikke ha e-posten sin videresendt fra denne maskinen. Bruk et " +"«real»- prefiks for å tvinge fram lokal levering." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "Om du oppgir flere brukernavn, så må de være skilt med mellomrom." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "IP-adresser det skal lyttes på etter innkommende SMTP-tilkoblinger:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" +"Oppgi en liste over IP-adresser, atskilt med semikolon. Exims SMTP-nisse vil " +"lytte på alle IP-adresser oppgitt her." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"Hvis du lar denne verdien stå tom, vil Exim lytte etter tilkoblinger på alle " +"tilgjengelige nettverksgrensesnitt." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Hvis denne maskinen mottar e-post bare fra lokale tjenester (og ikke fra " +"andre tjenere), bør du forby eksterne tilkoblinger til den lokale Exim " +"nissen. Slike tjenester inkluderer e-post-programmet ditt (MUA-en din) som " +"kun snakker mot localhost og for eksempel fetchmail. Eksterne tilkoblinger " +"er umulig hvis 127.0.0.1 oppgies her, siden dette skrur av lytting på " +"offentlige nettverksgrensesnitt." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Minimer antall DNS-forespørsler (oppringning-etter-behov)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"Vanligvis vil Exim gjøre DNS-oppslag ved oppstart, ved sending og mottak av " +"e-post, osv. Dette er for logging osv. og for å begrense behovet for " +"hardkodede verdier i oppsettsfila." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"Hvis dette er en maskin uten permanent tilgang til DNS-navnetjenere (f.eks. " +"Internett-tilgangen er en oppringt linje med oppringning etter behov), kan " +"dette ha den uønskede konsekvensen at det å starte opp Exim eller å behandle " +"køen (selv uten noen ventende meldinger) kan aktivere en dyr oppringing." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" +"Dette bør slås på hvis dette systemet bruker oppringing ved behov. Hvis " +"systemet har Internett-tilgang alltid på, bør dette slås av." + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "Oppsett av e-post-tjener" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Del oppsettet i mindre filer?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"Debians exim4-pakker kan enten bruke «uoppdelt oppsett», en enkelt " +"monolittisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller «oppdelt oppsett» der " +"omtrent 50 småfiler i /etc/exim4/conf.d/ brukes for å generere det ferdige " +"oppsettet." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"Uoppdelt oppsett er bedre egnet for store endringer og er generelt mer " +"stabil, mens oppdelt oppsett tilbyr en komfortabel måte å gjøre små " +"endringer på, men er skjørere og kan brekke hvis den endres uforsiktig." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" +"Oppdelt og uoppdelt oppsett drøftes mer inngående i den Debian spesifikke " +"README-filen i /usr/share/doc/exim4-base." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "Skjul lokalt postnavn i utgående post?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"Hodene i utgående post kan skrives om slik at det ser ut til at den er laget " +"på et annet system. Hvis dette velges, blir «${mailname}» «localhost» og " +"«${dc_other_hostnames}» omskrevet i From, Reply-To, Sender og Return-Path." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "mbox format i /var/mail/" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "Maildir-format i hjemmekatalogen" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "Leveringsmetode for lokal e-post:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" +"Exim kan lagre e-post levert lokalt i forskjellige formater. De mest brukte " +"er mbox og Maildir. mbox bruker én fil for hele e-postmappa lagret i /var/" +"mail/. Med Maildir-format lagres hver melding i en egen fil i ~/Maildir/." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" +"Merk at de fleste e-postverktøy i Debian forventer i standard-oppsettene " +"sine at lokal leveringsmåte er mbox." + +#, fuzzy +#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" +#~ msgstr "Flytte ikke-levert e-post fra exim(v3) til exim4-køen?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " +#~ "directory /var/spool/exim/input/." +#~ msgstr "" +#~ "Det finnes e-post i exims(v3) eller exim-tls'(v3) køkatalog /var/spool/" +#~ "exim/input som ennå ikke er blitt levert." + +#~ msgid "" +#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" +#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." +#~ msgstr "" +#~ "Om dette krysses av blir disse flyttet til exim4s kø (/var/spool/exim4/" +#~ "input), hvor de vil bli håndtert av exim4." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" +#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " +#~ "or they will never be delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Dette virker bare den ene veien: Exim4 kan behandle køen til exim(v3), " +#~ "men ikke omvendt. Meldingene bør flyttes bare dersom exim(v3) ikke skal " +#~ "installeres igjen, ellers kan meldingene flyttes manuelt senere." + +#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." +#~ msgstr "Hvis denne lista er tom vil Exim ikke levere lokal e-post." |