diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-be/chat/xmpp.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-be/chat/xmpp.properties | 263 |
1 files changed, 263 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-be/chat/xmpp.properties b/l10n-be/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..d0adc74c06 --- /dev/null +++ b/l10n-be/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,263 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Прадвызначэнне струменя +connection.initializingEncryption=Прадвызначэнне шыфравання +connection.authenticating=Апазнаванне +connection.gettingResource=Атрыманне сродку +connection.downloadingRoster=Сцягванне спісу сувязяў +connection.srvLookup=Пошук запісу SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Няспраўнае імя карыстальніка (ваша імя карыстальніка не можа змяшчаць знак '@') +connection.error.failedToCreateASocket=Няўлача стварэння сокета (Вы па-за сеткай?) +connection.error.serverClosedConnection=Паслугач зачыніў злучэнне +connection.error.resetByPeer=Злучэнне скінута роўняй +connection.error.timedOut=Злучэнне па-за часам +connection.error.receivedUnexpectedData=Атрыманы нечаканыя здаткі +connection.error.incorrectResponse=Атрыманы няправільны адказ +connection.error.startTLSRequired=Паслугачу патрэбна шыфраванне, але вы забаранілі яго +connection.error.startTLSNotSupported=Паслугач не падтрымлівае шыфраванне, але вашы наладжванні патраюуюць ужываць яго +connection.error.failedToStartTLS=Няўдача шыфравання +connection.error.noAuthMec=Паслугач не прапануе ніякага механізму апазнавання +connection.error.noCompatibleAuthMec=Ніводзін з механізмаў апазнавання, якія прапануюцца паслугачом, не падтрымліваецца +connection.error.notSendingPasswordInClear=Паслугач падтрымлівае апазнаванне толькі праз дасыланне простатэкставага пароля +connection.error.authenticationFailure=Няўдача апазнавання +connection.error.notAuthorized=Не ўпаўнаважаны (Вы не ўвялі памылковы пароль?) +connection.error.failedToGetAResource=Няўдача атрымання сродку +connection.error.failedMaxResourceLimit=Да гэтага ўліковага запісу адначасова падлучыліся з занадта многіх месцаў. +connection.error.failedResourceNotValid=Рэсурс не з'яўляецца сапраўдным. +connection.error.XMPPNotSupported=Гэты сервер не падтрымлівае XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Гэты ліст немагчыма даставіць: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Не атрымалася далучыцца: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Не атрымалася ўвайсці ў %S, бо вам быў забаронены ўваход у гэты пакой. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Неабходна рэгістрацыя: Вы не аўтарызаваны для ўваходу ў гэты пакой. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Доступ абмежаваны: Вы не можаце ствараць пакоі. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не атрымалася далучыцца да пакоя %S, бо не ўдалося звязацца з серверам, на якім размешчаны пакой. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Вам не дазволена ўсталёўваць тэму гэтага пакоя. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Паведамленне для %1$S не можа быць адпраўлена, бо вы больш не знаходзіцеся ў пакоі: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Паведамленне для %1$S не можа быць адпраўлена, бо атрымальнік больш не знаходзіцца ў пакоі: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Не атрымалася звязацца з серверам атрымальніка. +conversation.error.unknownSendError=Падчас адпраўкі гэтага паведамлення адбылася невядомая памылка. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=У дадзены момант адпраўка паведамленняў %S немагчымая. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S адсутнічае ў пакоі. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Вы не можаце блакаваць удзельнікаў з ананімных пакояў. Паспрабуйце замест гэтага /kick. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Вы не маеце неабходных правоў на выдаленне гэтага ўдзельніка з пакоя. +conversation.error.banKickCommandConflict=Шкада, але вы не можаце выдаліць сябе з пакоя. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Не атрымалася змяніць вашу мянушку на %S, бо яна ўжо выкарыстоўваецца. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не атрымалася змяніць вашу мянушку на %S, бо змена мянушкі ў гэтым пакоі заблакавана. +conversation.error.inviteFailedForbidden=У вас недастаткова прывілеяў для запрашэння карыстальнікаў у гэты пакой. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Не атрымалася звязацца з %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S з'яўляецца некарэктным jid (Идэнтыфікатары Jabber павінны быць у форме карыстальнік@дамен). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Для магчымасці выкарыстання гэтай каманды вам трэба паўторна ўвайсці ў гэты пакой. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Вы павінны спачатку пачаць размову, бо %S можа быць падлучаны больш чым да аднаго кліента. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=Кліент %S не падтрымлівае выкананне запытаў для гэтай версіі праграмы. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Статус (%S) +tooltip.statusNoResource=Статус +tooltip.subscription=Падпіска +tooltip.fullName=Поўнае імя +tooltip.nickname=Псеўданім +tooltip.email=Эл.пошта +tooltip.birthday=Дзень нараджэння +tooltip.userName=Імя карыстальніка +tooltip.title=Пасада +tooltip.organization=Установа +tooltip.locality=Месцазнаходжанне +tooltip.country=Краіна + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Пакой +chatRoomField.server=_Паслугач +chatRoomField.nick=_Мянушка +chatRoomField.password=_Пароль + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S з паролем %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S з паролем %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S увайшоў у пакой. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Вы паўторна ўвайшлі ў пакой. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Вы пакінулі пакой. +conversation.message.parted.you.reason=Вы пакінулі пакой: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S пакінуў пакой. +conversation.message.parted.reason=%1$S пакінуў пакой: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S адхіліў ваша запрашэнне. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S адхіліў ваша запрашэнне: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S былі заблакаваны з пакоя. +conversation.message.banned.reason=%1$S былі заблакаваны з пакоя: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S былі заблакаваны %2$S з пакоя. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S былі заблакаваны %2$S з пакоя: %3$S +conversation.message.banned.you=Вы былі заблакаваны з пакоя. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Вы былі заблакаваны з пакоя: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S заблакаваны вас з пакоя. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S заблакаваны вас з пакоя: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S быў выгнаны з пакоя. +conversation.message.kicked.reason=%1$S быў выгнаны з пакоя: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S быў выгнаны %2$S з пакоя. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S быў выгнаны %2$S з пакоя: %3$S +conversation.message.kicked.you=Вас выгналі з пакоя. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Вас выгналі з пакоя: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S выгнаў вас з пакоя. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S выгнаў вас з пакоя: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S быў выдалены з пакоя, бо канфігурацыя пакоя была змененая на "толькі для чальцоў". +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S быў выдалены з пакоя, бо %2$S змяніў яго на "толькі для чальцоў". +conversation.message.removedNonMember.you=Вы былі выдалены з пакоя, бо канфігурацыя пакоя была змененая на "толькі для чальцоў". +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вы былі выдалены з пакоя, бо %1$S змяніў яго на "толькі для чальцоў". + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Вы былі выдалены з пакоя з-за адключэння сістэмы. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S выкарыстоўвае "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S выкарыстоўвае "%2$S %3$S" на %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Сродак +options.priority=Прыярытэт +options.connectionSecurity=Бяспека злучэння +options.connectionSecurity.requireEncryption=Патрабуе шыфраванне +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Ужываць шыфраванне, калі яно даступнае +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Дазволіць дасыланне простатэкставага пароля +options.connectServer=Паслугач +options.connectPort=Порт +options.domain=Дамен + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Аднакласнікі + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=э-паштовы адрас + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=Вызначальнік профілю + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. |