diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
28 files changed, 1906 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ad2c88c3e9 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Editor de propietats avançades"> +<!ENTITY AttName.label "Atribut:"> +<!ENTITY AttValue.label "Valor:"> +<!ENTITY PropertyName.label "Propietat:"> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Atributs actuals per a:"> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atribut"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Propietat"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Valor"> +<!ENTITY tabHTML.label "Atributs de l'HTML"> +<!ENTITY tabCSS.label "Estil en línia"> +<!ENTITY tabJSE.label "Incidències del JavaScript"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Feu clic a un element per editar-ne el valor"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Suprimeix l'atribut"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bf2bf7af4f --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Color"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Darrer color triat"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "l"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Trieu un color:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Introduïu una cadena HTML de color"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(p. ex.: «#0000ff» o «blue»):"> +<!ENTITY default.label "Per defecte"> +<!ENTITY default.accessKey "d"> +<!ENTITY palette.label "Paleta:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Estàndard"> +<!ENTITY webPalette.label "Tots els colors web"> +<!ENTITY background.label "Fons per a:"> +<!ENTITY background.accessKey "o"> +<!ENTITY table.label "Taula"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "Cel·les"> +<!ENTITY cell.accessKey "C"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8fef1c380b --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Converteix en taula"> +<!ENTITY instructions1.label "El redactor crea una fila de taula nova per a cada paràgraf de la selecció."> +<!ENTITY instructions2.label "Trieu el caràcter utilitzat per separar la selecció en columnes:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Coma"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Espai"> +<!ENTITY otherRadio.label "Un altre caràcter:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Suprimeix el caràcter separador"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignora els espais addicionals"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Converteix els espais adjacents en un separador"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f3cb51a789 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Edició avançada…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Afegeix o modifica els atributs HTML, els atributs d'estil i el JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Trieu un fitxer..."> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "f"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Trieu un fitxer..."> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "r"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "L'URL és relatiu a la ubicació de la pàgina"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "R"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Canvia entre URL relatiu i absolut. Per canviar-ho, cal que deseu primer la pàgina."> + +<!-- Shared by Link and Image dialogs --> +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Introduïu la ubicació d'una pàgina web, un fitxer local, o seleccioneu una àncora amb nom o capçalera des del menú contextual del camp:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7bf47bb4e5 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Propietats de l'àncora amb nom"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nom de l'àncora:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Introduïu un nom únic per a aquesta àncora amb nom (destí)"> + diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8d4a989378 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Colors i fons de la pàgina"> +<!ENTITY pageColors.label "Colors de la pàgina"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Colors per defecte del lector (no defineixis els colors de la pàgina)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "d"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Utilitza només els paràmetres de color del navegador del lector"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Utilitza els colors personalitzats:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "c"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Aquests paràmetres de color substitueixen els del navegador del lector"> + +<!ENTITY normalText.label "Text normal"> +<!ENTITY normalText.accessKey "n"> +<!ENTITY linkText.label "Text de l'enllaç"> +<!ENTITY linkText.accessKey "l"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Text de l'enllaç actiu"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Text de l'enllaç visitat"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "v"> +<!ENTITY background.label "Fons:"> +<!ENTITY background.accessKey "o"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Imatge de fons:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "f"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Utilitzeu un fitxer d'imatge com a fons per a la pàgina"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "URI de dades escurçat (si copieu, es copiarà l'URI complet al porta-retalls)"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ace536655f --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Propietats de la línia horitzontal"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensions"> +<!ENTITY heightEditField.label "Alçada:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "A"> +<!ENTITY widthEditField.label "Amplada:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "A"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "píxels"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Alineació"> +<!ENTITY leftRadio.label "Esquerra"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "E"> +<!ENTITY centerRadio.label "Centre"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY rightRadio.label "Dreta"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "D"> + +<!ENTITY threeDShading.label "Ombreig en 3D"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "m"> +<!ENTITY saveSettings.label "Utilitza com a valor per defecte"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "d"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Desa aquests paràmetres per utilitzar-los en inserir línies horitzontals noves"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d603cf391 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Propietats de la imatge"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "píxels"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "URL de la imatge:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "U"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Escriviu el nom o la ubicació de la imatge"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "URI de dades escurçat (si copieu, es copiarà l'URI complet al porta-retalls)"> +<!ENTITY title.label "Indicador de funció:"> +<!ENTITY title.accessKey "I"> +<!ENTITY title.tooltip "L'atribut HTML «title» que es mostra com a rètol indicador de funció"> +<!ENTITY altText.label "Text alternatiu:"> +<!ENTITY altText.accessKey "a"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Escriviu el text per visualitzar al lloc de la imatge"> +<!ENTITY noAltText.label "No utilitzis text alternatiu"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "u"> + +<!ENTITY previewBox.label "Previsualització de la imatge"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Mida real:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Mida real"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "M"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Torna a la mida real de la imatge"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Mida personalitzada"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "p"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Canvia la mida de la imatge com es visualitza a la pàgina"> +<!ENTITY heightEditField.label "Alçada:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "A"> +<!ENTITY widthEditField.label "Amplada:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "d"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Restringeix"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "g"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Conserva la ràtio d'aspecte de la imatge"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Mapa de la imatge"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Suprimeix"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "r"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Alinea el text a la imatge"> +<!ENTITY bottomPopup.value "A la part inferior"> +<!ENTITY topPopup.value "A la part superior"> +<!ENTITY centerPopup.value "Al centre"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Ajusta a la dreta"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Ajusta a l'esquerra"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Espaiat"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Esquerra i dreta:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "r"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Per sobre i per sota:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "s"> +<!ENTITY borderEditField.label "Contorn sòlid:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "o"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Mostra el contorn al voltant de la imatge enllaçada"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "c"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Edició avançada de l'enllaç…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "v"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Afegeix o modifica els atributs HTML, els atributs d'estil i el JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Formulari"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Ubicació"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensions"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Aspecte"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Enllaç"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ba98d70622 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Insereix un caràcter"> +<!ENTITY category.label "Categoria"> +<!ENTITY letter.label "Lletra:"> +<!ENTITY letter.accessKey "L"> +<!ENTITY character.label "Caràcter:"> +<!ENTITY character.accessKey "C"> +<!ENTITY accentUpper.label "Accentua les majúscules"> +<!ENTITY accentLower.label "Accentua les minúscules"> +<!ENTITY otherUpper.label "Altres majúscules"> +<!ENTITY otherLower.label "Altres minúscules"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Símbols comuns"> +<!ENTITY insertButton.label "Insereix"> +<!ENTITY closeButton.label "Tanca"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..196fa50eb6 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Insereix una expressió matemàtica"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Introduïu codi font del LaTeX:"> + +<!ENTITY options.label "Opcions"> +<!ENTITY optionInline.label "Mode en línia"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "n"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Mode de visualització"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "v"> +<!ENTITY optionLTR.label "Direcció d'esquerra a dreta"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "s"> +<!ENTITY optionRTL.label "Direcció de dreta a esquerra"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "r"> + +<!ENTITY insertButton.label "Insereix"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..69dd80f658 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Insereix HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Introduïu etiquetes HTML i text:"> +<!ENTITY example.label "Exemple:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Hola, món!"> +<!ENTITY insertButton.label "Insereix"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ca6aa14a56 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Taula de continguts"> +<!ENTITY buildToc.label "Construeix la taula de continguts a partir de:"> +<!ENTITY tag.label "Etiqueta:"> +<!ENTITY class.label "Classe:"> +<!ENTITY header1.label "Nivell 1"> +<!ENTITY header2.label "Nivell 2"> +<!ENTITY header3.label "Nivell 3"> +<!ENTITY header4.label "Nivell 4"> +<!ENTITY header5.label "Nivell 5"> +<!ENTITY header6.label "Nivell 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Fes que la taula de continguts sigui només de lectura"> +<!ENTITY orderedList.label "Numera totes les entrades de la taula de continguts"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..95b99d1760 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Insereix una taula"> + +<!ENTITY size.label "Mida"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Files:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "F"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Columnes:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C"> +<!ENTITY widthEditField.label "Amplada:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "d"> +<!ENTITY borderEditField.label "Contorn:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "o"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Escriviu un número per al contorn de la taula, o zero (0) si no voleu contorn"> +<!ENTITY pixels.label "píxels"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4316dfc339 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Propietats de l'enllaç"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Ubicació de l'enllaç"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3e8d3a5bb2 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Propietats de la llista"> + +<!ENTITY ListType.label "Tipus de llista"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Estil de pic:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Comença a:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "C"> +<!ENTITY none.value "Cap"> +<!ENTITY bulletList.value "Llista de pics (sense numerar)"> +<!ENTITY numberList.value "Llista numerada"> +<!ENTITY definitionList.value "Llista de definició"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Canvia tota la llista"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Canvia només els elements seleccionats"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "v"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1e1bb8861d --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Diccionari personal"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Paraula nova:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "n"> +<!ENTITY AddButton.label "Afegeix"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "A"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Paraules del diccionari:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "d"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Suprimeix"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "e"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Tanca"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "T"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b7819c3398 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Cerca i reemplaça"> +<!ENTITY findField.label "Cerca el text:"> +<!ENTITY findField.accesskey "r"> +<!ENTITY replaceField.label "Reemplaça amb:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "m"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Distingeix entre majúscules i minúscules"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "m"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Cerca a tot el text"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "C"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Cerca cap enrere"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "C"> +<!ENTITY findNextButton.label "Cerca el següent"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "C"> +<!ENTITY replaceButton.label "Reemplaça"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "R"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Reemplaça i cerca"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "R"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Reemplaça-ho tot"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "t"> +<!ENTITY closeButton.label "Tanca"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "T"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..429d8fcc8d --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Verifica l'ortografia"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Paraula mal escrita:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Reemplaça amb:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "m"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Revisa la paraula"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "R"> +<!ENTITY suggestions.label "Suggeriments:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "u"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Ignora"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "g"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignora-les totes"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n"> +<!ENTITY replaceButton.label "Reemplaça"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "m"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Reemplaça-ho tot"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "a"> +<!ENTITY stopButton.label "Atura"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "u"> +<!ENTITY userDictionary.label "Diccionari de l'usuari:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Baixa més diccionaris…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Afegeix una paraula"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "f"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Edita…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Torna a verificar el text"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T"> +<!ENTITY closeButton.label "Tanca"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "c"> +<!ENTITY sendButton.label "Envia"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "v"> +<!ENTITY languagePopup.label "Llengua:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "L"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ae9758abcf --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Propietats de la taula"> +<!ENTITY applyButton.label "Aplica"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "A"> +<!ENTITY closeButton.label "Tanca"> +<!ENTITY tableTab.label "Taula"> +<!ENTITY cellTab.label "Cel·les"> +<!ENTITY tableRows.label "Files:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "F"> +<!ENTITY tableColumns.label "Columnes:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "C"> +<!ENTITY tableHeight.label "Alçada:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "d"> +<!ENTITY tableWidth.label "Amplada:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "m"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Contorns i espaiat"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Contorn:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "C"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Espaiat:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "s"> +<!ENTITY tablePadding.label "Encoixinament:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "x"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "píxels entre les cel·les"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "píxels entre el contorn de la cel·la i el seu contingut"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Alineació de la taula:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "t"> +<!ENTITY tableCaption.label "Llegenda:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "n"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Sobre la taula"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Sota la taula"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Esquerra de la taula"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Dreta de la taula"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Cap"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Permet que el color de la pàgina es transparenti)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Selecció"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Cel·la"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Fila"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Columna"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Següent"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "n"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Anterior"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "o"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Els canvis actuals s'aplicaran abans de canviar la selecció."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Alineació del contingut:"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Horitzontal:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "z"> +<!ENTITY cellVertical.label "Vertical:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "V"> +<!ENTITY cellStyle.label "Estil de la cel·la:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "l"> +<!ENTITY cellNormal.label "Normal"> +<!ENTITY cellHeader.label "Capçalera"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Ajustament de text:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "t"> +<!ENTITY cellWrap.label "Ajusta"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "No ajustis"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Superior"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Mitjà"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Inferior"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Justifica"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Permet que el color de la taula sigui transparent)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Utilitza caselles de selecció per determinar quines propietats s'apliquen a totes les cel·les seleccionades "> +<!-- Used in both Table and Cell panels --> + +<!ENTITY size.label "Mida"> +<!ENTITY pixels.label "píxels"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Color de fons:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "f"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Esquerra"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Centre"> +<!ENTITY AlignRight.label "Dreta"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8971a32ae4 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Pregunta del correu HTML"> + +<!ENTITY recipient.label "Alguns dels destinataris no figuren com que puguin rebre correu HTML."> + +<!ENTITY question.label "Voleu convertir el missatge a text net o enviar-lo en HTML igualment?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Envia'l en text net i en HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "E"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Envia'l només en text net"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "x"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Envia'l només en HTML"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Envia"> +<!ENTITY send.accesskey "v"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..a42187e3ba --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=El vostre missatge es pot convertir a text net sense perdre informació. +convertibleAltering=El vostre missatge es pot convertir a text net sense perdre informació important. No obstant això, la versió en text net pot tenir un aspecte diferent del que vèieu al redactor. +convertibleNo=No obstant això, heu utilitzat un format (ex: colors) que no es convertirà a text net. +recommended=(recomanat) diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..891877dfd5 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,491 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=No es pot obrir el fitxer %S. +unableToOpenTmpFile=No es pot obrir el fitxer temporal %S. Comproveu el paràmetre de «Directori temporal». +unableToSaveTemplate=No es pot desar el missatge com a plantilla. +unableToSaveDraft=No es pot desar el missatge com a esborrany. +couldntOpenFccFolder=No s'ha pogut obrir la carpeta dels missatges enviats. Comproveu que les vostres preferències de correu són correctes. +noSender=No s'ha indicat cap remitent. Afegiu la vostra adreça electrònica als paràmetres del compte. +noRecipients=No s'ha indicat cap destinatari. Introduïu un destinatari o grup de discussió a l'àrea d'adreçament. +errorWritingFile=S'ha produït un error en escriure al fitxer temporal. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %s. Comproveu que heu indicat l'adreça electrònica correcta als paràmetres del compte i torneu-ho a provar. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=S'ha produït un error del servidor de sortida (SMTP) en enviar el correu. El servidor ha respost: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %s. Comproveu el missatge i torneu-ho a provar. +postFailed=El missatge no s'ha pogut enviar perquè la connexió amb el servidor de missatges ha fallat. Pot ser que el servidor no estigui disponible o estigui rebutjant connexions. Comproveu que els paràmetres del servidor de grups de discussió siguin correctes i torneu-ho a provar. +errorQueuedDeliveryFailed=S'ha produït un error en lliurar els missatges per enviar. +sendFailed=L'enviament del missatge ha fallat. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=S'ha produït un error inesperat %X. No hi ha cap descripció disponible. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Cal corregir la configuració relacionada amb %S. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=S'ha produït un error en enviar el correu: Error del servidor de sortida (SMTP). El servidor de correu ha respost: %s. +unableToSendLater=No s'ha pogut desar el missatge per enviar-lo més tard. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=S'ha produït un error de comunicacions: %d. Torneu-ho a provar. +dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. + +couldNotGetUsersMailAddress2=S'ha produït un error en enviar el correu: L'adreça del remitent (De:) no és vàlida. Comproveu que aquesta adreça electrònica sigui correcta i torneu-ho a provar. +couldNotGetSendersIdentity=S'ha produït un error en enviar el correu: La identitat del remitent no és vàlida. Comproveu la configuració de la vostra identitat i torneu-ho a provar. + +mimeMpartAttachmentError=Error de l'adjunció. +failedCopyOperation=El missatge s'ha enviat correctament, però no s'ha pogut copiar a la carpeta «Enviats». +nntpNoCrossPosting=Només podeu enviar un missatge a un servidor de grups de discussió cada vegada. +msgCancelling=S'està cancel·lant… +sendFailedButNntpOk=El vostre missatge s'ha publicat al grup de discussió però no s'ha enviat a l'altre destinatari. +errorReadingFile=S'ha produït un error en llegir el fitxer. +followupToSenderMessage=L'autor d'aquest missatge ha demanat que les respostes només s'enviïn a l'autor. Si també voleu contestar al grup de discussió, afegiu una fila nova a la zona de l'adreça, seleccioneu «grup de discussió» de la llista de destinataris i introduïu-ne el nom. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=S'ha produït un error en adjuntar %S. Comproveu que tingueu accés al fitxer. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=S'ha produït un error en enviar el correu: El servidor de correu ha enviat una salutació incorrecta: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: \n%1$S.\nComproveu el destinatari del missatge «%2$S» i torneu-ho a provar. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=S'ha produït un error en enviar el correu: No s'ha pogut establir un enllaç segur amb el servidor de sortida (SMTP) %S utilitzant STARTTLS, atès que no fa conèixer la característica. Desactiveu STARTTLS per al servidor o contacteu amb el proveïdor de servei. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=S'ha produït un error en enviar el correu: No s'ha pogut recuperar la contrasenya de %S. No s'ha enviat el missatge. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost:\n%s.\nAssegureu-vos que utilitzeu la identitat correcta per enviar i que el mètode d'autenticació és correcte. Comproveu que podeu enviar mitjançant aquest servidor SMTP amb les vostres credencials actuals i des de la vostra xarxa actual. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit temporal del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar. El servidor ha respost: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=El servidor de sortida (SMTP) ha detectat un error en l'ordre CLIENTID. El missatge no s'ha enviat. El servidor ha respost: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=La resposta del servidor de sortida (SMTP) a l'ordre CLIENTID indica que el vostre dispositiu no té permís per enviar correu. El servidor ha respost: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit global (%d bytes) del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit global del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar. El servidor ha respost: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=S'ha produït un error en enviar el correu: El servidor de sortida (SMTP) %S és desconegut. El servidor pot estar configurat de forma incorrecta. Verifiqueu que els paràmetres del servidor de sortida (SMTP) siguin correctes i torneu-ho a provar. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=El missatge no s'ha pogut enviar perquè ha fallat la connexió amb el servidor de sortida (SMTP) %S. Pot ser que el servidor no estigui disponible o estigui rebutjant connexions SMTP. Comproveu que els paràmetres del servidor de sortida (SMTP) siguin correctes i torneu-ho a provar. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha perdut la connexió al servidor de sortida (SMTP) %S en mig de la transacció. Torneu-ho a provar. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha esgotat el temps d'espera de la connexió al servidor de sortida (SMTP) %S. Torneu-ho a provar. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=No s'ha pogut enviar el missatge mitjançant el servidor de sortida (SMTP) %S per algun motiu desconegut. Comproveu que els paràmetres del servidor de sortida (SMTP) siguin correctes i torneu-ho a provar. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=El servidor de sortida (SMTP) %S sembla que no permet contrasenyes xifrades. Si acabeu de configurar el compte, proveu «Contrasenya, enviada sense seguretat» com a «Mètode d'autenticació» a «Paràmetres del compte | Servidor de sortida (SMTP)». Si abans funcionava i ara comença a fallar, pot ser que algú us estigui intentant robar la contrasenya. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=El servidor de sortida (SMTP) %S sembla que no permet contrasenyes xifrades. Si acabeu de configurar el compte, proveu «Contrasenya normal» com a «Mètode d'autenticació» a «Paràmetres del compte | Servidor de sortida (SMTP)». + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=El servidor de sortida (SMTP) %S no permet les contrasenyes de text net. Proveu «Contrasenya xifrada» com a «Mètode d'autenticació» a «Paràmetres del compte | Servidor de sortida (SMTP)». + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=No s'ha pogut autenticar al servidor de sortida (SMTP) %S. Comproveu la contrasenya i el «Mètode d'autenticació» a «Paràmetres del compte | Servidor de sortida (SMTP)». + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=El segell Kerberos/GSSAPI no ha sigut acceptat pel servidor de sortida (SMTP) %S. Assegureu-vos que heu iniciat la sessió al servidor Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=El servidor de sortida (SMTP) %S no permet el mètode d'autenticació seleccionat. Canvieu el «Mètode d'autenticació» a «Paràmetres del compte | Servidor de sortida (SMTP)». + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Hi ha caràcters incompatibles que no són ASCII a la part local de l'adreça del destinatari %s. Canvieu l'adreça i torneu-ho a provar. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Desa el missatge + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Voleu desar aquest missatge en la carpeta d'esborranys (%1$S) i tancar la finestra «Redacta»? +discardButtonLabel=&Descarta els canvis + +## generics string +defaultSubject=(sense assumpte) +chooseFileToAttach=Adjunteu fitxers +genericFailureExplanation=Comproveu que els paràmetres del compte són correctes i torneu-ho a provar. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=destinataris-ocults + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Adjunteu fitxers mitjançant %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Redacta: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Exemple d'impressió: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Introduïu l'adreça «De» personalitzada que s'utilitzarà en lloc de %S +customizeFromAddressTitle=Personalitza l'adreça «De» +customizeFromAddressWarning=Si el vostre proveïdor de correu electrònic ho permet, podeu personalitzar l'adreça «De» per fer una petita alteració puntual de la vostra l'adreça de remitent sense necessitat de crear una identitat nova als paràmetres del compte. Per exemple, si la vostra l'adreça «De» és Joan Conill <joan@example.com> potser voleu canviar-la a Joan Conill <joan+conill@example.com> o Joan <joan@example.com>. +customizeFromAddressIgnore=No em tornis a notificar més sobre això + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Falta l'assumpte +subjectEmptyMessage=Falta el camp Assumpte del vostre missatge. +sendWithEmptySubjectButton=&Envia sense cap assumpte +cancelSendingButton=&Cancel·la l'enviament + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=No es permeten grups de discussió +recipientDlogMessage=Aquest compte només permet destinataris de correu. Si continueu, s'ignoraran els grups de discussió. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=L'adreça del destinatari no és vàlida +addressInvalid=%1$S no és una adreça electrònica vàlida perquè no té el format usuari@servidor. Heu de corregir-ho abans d'enviar el missatge. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Indiqueu una ubicació a adjuntar +attachPageDlogMessage=Pàgina web (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Missatge adjunt + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Part del missatge adjunt + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Adjunta fitxers +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Buida la selecció +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Mostra la subfinestra d'adjuncions +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimitza la subfinestra d'adjuncions +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restaura la subfinestra d'adjuncions + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Redacció del missatge +initErrorDlgMessage=S'ha produït un error en crear una finestra per redactar el missatge. Torneu a provar-ho. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Adjunció de fitxer + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=El fitxer %1$S no existeix, per tant, no s'ha pogut adjuntar al missatge. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Fitxer de missatge + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=El fitxer %1$S no existeix i, per tant, no s'ha pogut utilitzar com a cos del missatge. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=El fitxer %1$S no s'ha pogut carregar com a cos del missatge. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Desa el missatge + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=El missatge s'ha desat a la carpeta %1$S a %2$S. +CheckMsg=No em tornis a mostrar aquest quadre de diàleg. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=S'està enviant el missatge + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=Actualment el %1$S està enviant un missatge.\nAbans de sortir, voleu esperar fins que s'hagi enviat el missatge o bé voleu sortir ara? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=S&urt +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Espera +quitComposeWindowSaveTitle=S'està desant el missatge + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=Actualment el %1$S està desant un missatge.\nAbans de sortir, voleu esperar fins que s'hagi desat el missatge o bé voleu sortir ara? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Envia el missatge +sendMessageCheckLabel=Segur que esteu a punt per enviar aquest missatge? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Envia +assemblingMessageDone=S'està assemblant el missatge… Fet +assemblingMessage=S'està assemblant el missatge… +smtpDeliveringMail=S'està lliurant el correu… +smtpMailSent=El correu s'ha enviat correctament +assemblingMailInformation=S'està assemblant la informació del correu… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=S'està adjuntant %S… +creatingMailMessage=S'està creant el missatge de correu… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=S'està copiant el missatge a la carpeta %S… +copyMessageComplete=S'ha completat la còpia. +copyMessageFailed=La còpia ha fallat. +filterMessageComplete=El filtre s'ha completat. +filterMessageFailed=Ha fallat el filtre. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Avís! Esteu a punt d'enviar un missatge d'una mida de %S. Esteu segur que voleu continuar? +sendingMessage=S'està enviant el missatge… +sendMessageErrorTitle=Error d'enviament de missatges +postingMessage=S'està publicant el missatge… +sendLaterErrorTitle=Error d'enviament diferit +saveDraftErrorTitle=Error de desament d'esborrany +saveTemplateErrorTitle=Error de desament de plantilla + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=S'ha produït un problema en incloure el fitxer %.200S al missatge. Voleu seguir desant el missatge sense aquest fitxer? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=S'ha produït un problema en incloure el fitxer %.200S al missatge. Voleu continuar l'enviament del missatge sense aquest fitxer? +returnToComposeWindowQuestion=Voleu tornar a la finestra de redacció? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 ha escrit: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=El #2 a les #3, #1 ha escrit: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 ha escrit el #2 a les #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Missatge original -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Missatge reenviat -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Reanomena l'adjunció +renameAttachmentMessage=Nou nom de l'adjunció: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,adjunció,adjunt,t'envio,t'envie,t'envii,t'enviï,CV,document + +addAttachmentButton=Afegeix una adjunció… +addAttachmentButton.accesskey=a +remindLaterButton=Recorda-m'ho més tard +remindLaterButton.accesskey=R +disableAttachmentReminderButton=Inhabilita el recordatori d'adjunció per al missatge actual +attachmentReminderTitle=Recordatori d'adjunció +attachmentReminderMsg=Heu oblidat d'afegir un fitxer adjunt? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=S'ha trobat una paraula clau d'adjunció:;S'ha trobat #1 paraules clau d'adjunció: +attachmentReminderOptionsMsg=A les preferències podeu configurar les paraules que activen el recordatori d'adjunció +attachmentReminderYesIForgot=Sí, i tant! +attachmentReminderFalseAlarm=No, envia'l ara + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Més informació… +learnMore.accesskey=M + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=És un fitxer gran. Podria ser millor utilitzar el Filelink.;Són fitxers grans. Podria ser millor utilitzar el Filelink. +bigFileShare.label=Enllaça +bigFileShare.accesskey=l +bigFileAttach.label=Ignora +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=Trieu un compte +bigFileChooseAccount.text=Trieu un compte al núvol per pujar-hi l'adjunció +bigFileHideNotification.title=No pugis els meus fitxers +bigFileHideNotification.text=No se us notificarà si adjunteu més fitxers grans a aquest missatge. +bigFileHideNotification.check=No em tornis a notificar més sobre això. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=S'està pujant a %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=S'ha pujat a %S +cloudFileUploadingNotification=S'està enllaçant el fitxer. Apareixerà en el cos del missatge en acabar.;S'estan enllaçant els fitxers. Apareixeran en el cos del missatge en acabar. +cloudFileUploadingCancel.label=Cancel·la +cloudFileUploadingCancel.accesskey=C +cloudFilePrivacyNotification=S'ha enllaçat correctament. Tingueu en compte que els fitxers adjunts enllaçats poden ser accessibles per tothom qui pugui veure o endevinar els enllaços. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Introduïu la vostra contrasenya per a %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Introduïu la contrasenya de %2$S al servidor %1$S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Cal una contrasenya per al servidor de sortida (SMTP) %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Elimina l'adjunció;Elimina les adjuncions + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=El missatge s'ha enviat, però no se n'ha desat una còpia en la carpeta de missatges enviats (%1$S) perquè s'han produït errors de xarxa o d'accés al fitxer.\nPodeu tornar-ho a provar o desar el missatge localment en %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=S'ha enviat i desat el missatge, però s'ha produït un error mentre s'hi executaven els filtres. +errorCloudFileAuth.title=Error d'autenticació + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=L'esborrany del missatge no s'ha copiat en la carpeta d'esborranys (%1$S) perquè s'han produït errors de xarxa o d'accés al fitxer.\nPodeu tornar-ho a provar o desar l'esborrany localment en %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Reintenta + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=La plantilla no s'ha copiat en la carpeta de plantilles (%1$S) perquè s'han produït errors de xarxa o d'accés al fitxer.\nPodeu tornar-ho a provar o desar la plantilla localment en %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=No s'ha pogut desar el missatge en les carpetes locals. Potser no hi ha prou espai d'emmagatzematge de fitxers. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=No s'ha pogut autenticar amb %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Error de pujada + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=No s'ha pogut pujar %2$S a %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Error de quota + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=En pujar %2$S a %1$S s'excediria la vostra quota d'espai. +errorCloudFileNameLimit.title=Error del nom de fitxer + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=%2$S conté més de 120 caràcters al seu nom, una longitud superior a la màxima permesa per %1$S. Reanomeneu el fitxer per tenir 120 caràcters o menys en el seu nom i torneu-lo a pujar. +errorCloudFileLimit.title=Error de mida del fitxer + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S excedeix la mida màxima de %1$S. +errorCloudFileOther.title=Error desconegut + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=S'ha produït un error desconegut en comunicar amb %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Error de supressió + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=S'ha produït un problema en suprimir %2$S de %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Actualitza + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=He enllaçat #1 fitxer al missatge:;He enllaçat #1 fitxers al missatge: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=El %1$S facilita compartir fitxers grans per correu electrònic. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) hostatjat a %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=No tornis a mostrar-ho +replaceButton.label=Reemplaça… +replaceButton.accesskey=R +replaceButton.tooltip=Mostra el diàleg Cerca i reemplaça + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Desbloca %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=El %S ha blocat la càrrega d'un fitxer en aquest missatge. Si desbloqueu el fitxer, s'inclourà en el missatge que envieu.;El %S ha blocat la càrrega d'alguns fitxers en aquest missatge. Si desbloqueu un fitxer, s'inclourà en el missatge que envieu. + +blockedContentPrefLabel=Opcions +blockedContentPrefAccesskey=O + +blockedContentPrefLabelUnix=Preferències +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=S'ha trobat més d'una identitat que coincideix amb l'adreça «De». El missatge s'enviarà amb el camp «De» actual i amb els paràmetres de la identitat «%S». + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Elimina les adreces %S +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Segur que voleu eliminar les adreces %S? +confirmRemoveRecipientRowButton=Elimina + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 11em; diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e6fa8f42b --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=No +Save=Desa +More=Més +Less=Menys +MoreProperties=Més propietats +FewerProperties=Menys propietats +PropertiesAccessKey=P +None=Cap +none=Cap +OpenHTMLFile=Obre un fitxer HTML +OpenTextFile=Obre un fitxer de text +SelectImageFile=Seleccioneu un fitxer d'imatge +SaveDocument=Desa la pàgina +SaveDocumentAs=Anomena i desa la pàgina +SaveTextAs=Anomena i desa el text +EditMode=Mode d'edició +Preview=Previsualització +Publish=Publica +PublishPage=Publica la pàgina +DontPublish=No publiquis +SavePassword=Utilitza el gestor de contrasenyes per desar aquesta contrasenya +CorrectSpelling=(corregeix l'ortografia) +NoSuggestedWords=(cap paraula suggerida) +NoMisspelledWord=No hi ha cap paraula mal escrita +CheckSpellingDone=La verificació ortogràfica ha finalitzat. +CheckSpelling=Verifica l'ortografia +InputError=Error +Alert=Avís +CantEditFramesetMsg=El redactor no pot editar conjunts de marcs HTML, o pàgines amb marcs en línia. Per als conjunts de marcs, proveu d'editar cada pàgina per separat. Per a pàgines amb iframes, deseu una còpia de la pàgina i suprimiu-ne l'etiqueta <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Aquest tipus de pàgina no es pot editar. +CantEditDocumentMsg=Per algun motiu, aquesta pàgina no es pot editar. +BeforeClosing=abans de tancar +BeforePreview=abans de visualitzar-la al navegador +BeforeValidate=abans de validar el document +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Voleu desar els canvis a «%title%» %reason%? +PublishPrompt=Voleu desar els canvis a «%title%» %reason%? +SaveFileFailed=No s'ha pogut desar el fitxer! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=No s'ha trobat %file%. +SubdirDoesNotExist=El subdirectori «%dir%» no existeix a aquest lloc o bé el nom de fitxer «%file%» ja és en ús per un altre subdirectori. +FilenameIsSubdir=El nom de fitxer «%file%» ja està sent utilitzat per un altre subdirectori. +ServerNotAvailable=El servidor no està disponible. Comproveu la connexió i torneu-ho a provar més tard. +Offline=En aquest moment esteu fora de línia. Per posar-vos en línia, feu clic a la icona que trobareu a l'extrem inferior dret de qualsevol finestra. +DiskFull=No hi ha prou espai al disc per desar el fitxer «%file%». +NameTooLong=El nom del fitxer o del subdirectori és massa llarg. +AccessDenied=No esteu autoritzat a publicar en aquesta ubicació. +UnknownPublishError=S'ha produït un error de publicació desconegut. +PublishFailed=La publicació ha fallat. +PublishCompleted=La publicació ha acabat. +AllFilesPublished=S'han publicat tots els fitxers +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=No s'ha pogut publicar %x% de %total% fitxers. +# End-Publishing error strings +Prompt=Indicador +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per al servidor FTP a %host% +RevertCaption=Torna a la darrera versió desada +Revert=Torna a la darrera versió desada +SendPageReason=abans d'enviar aquesta pàgina +Send=Envia +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=S'està publicant: %title% +PublishToSite=S'està publicant al lloc: %title% +AbandonChanges=Voleu descartar els canvis no desats que s'han fet a %title% i tornar a carregar la pàgina? +DocumentTitle=Títol de la pàgina +NeedDocTitle=Introduïu un títol per a la pàgina actual. +DocTitleHelp=Això identifica la pàgina al títol de la finestra i a la llista d'adreces d'interès. +CancelPublishTitle=Voleu cancel·lar la publicació? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Cancel·lar mentre hi ha una publicació en curs pot provocar que els vostres fitxers no es transfereixin completament. Voleu continuar o cancel·lar? +CancelPublishContinue=Continua +MissingImageError=Introduïu o trieu una imatge de tipus gif, jpg, o png. +EmptyHREFError=Heu d'introduir o triar una ubicació per crear un enllaç nou. +LinkText=Text de l'enllaç +LinkImage=Imatge de l'enllaç +MixedSelection=[Selecció variada] +Mixed=(variada) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (no instal·lat) +EnterLinkText=Introduïu el text a visualitzar per a l'enllaç: +EnterLinkTextAccessKey=t +EmptyLinkTextError=Heu d'introduir algun text per a aquest enllaç. +EditTextWarning=Això reemplaçarà el contingut existent. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=El número que heu introduït (%n%) està fora de l'abast permès. +ValidateNumberMsg=Introduïu un número entre %min% i %max%. +MissingAnchorNameError=Heu d'introduir un nom per a aquesta àncora. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError=«%name%» ja existeix a aquesta pàgina. Introduïu un altre nom. +BulletStyle=Estil de pic +SolidCircle=Cercle sòlid +OpenCircle=Cercle obert +SolidSquare=Quadrat sòlid +NumberStyle=Estil de número +Automatic=Automàtic +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=píxels +Percent=per cent +PercentOfCell=% de la cel·la +PercentOfWindow=% de la finestra +PercentOfTable=% de la taula +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=sense títol - %S +untitledDefaultFilename=sense títol +ShowToolbar=Mostra la barra d'eines +HideToolbar=Amaga la barra d'eines +ImapError=No es pot carregar la imatge +ImapCheck=\nSeleccioneu una ubicació nova (URL) i torneu-ho a provar. +SaveToUseRelativeUrl=Els URL relatius només es poden utilitzar en pàgines que hagin estat desades +NoNamedAnchorsOrHeadings=(En aquesta pàgina no hi ha cap àncora amb nom ni encapçalament) +TextColor=Color del text +HighlightColor=Color de ressaltat +PageColor=Color de fons de la pàgina +BlockColor=Color de fons del bloc +TableColor=Color de fons de la taula +CellColor=Color de fons de la cel·la +TableOrCellColor=Color de taula o cel·la +LinkColor=Color de text de l'enllaç +ActiveLinkColor=Color d'enllaç actiu +VisitedLinkColor=Color d'enllaç visitat +NoColorError=Feu clic en un color o introduïu una cadena de color d'HTML vàlida +Table=Taula +TableCell=Cel·la de la taula +NestedTable=Taula imbricada +HLine=Línia horitzontal +Link=Enllaç +Image=Imatge +ImageAndLink=Imatge i enllaç +NamedAnchor=Àncora amb nom +List=Llista +ListItem=Element de la llista +Form=Formulari +InputTag=Camp de formulari +InputImage=Imatge del formulari +TextArea=Àrea de text +Select=Llista de selecció +Button=Botó +Label=Etiqueta +FieldSet=Conjunt de camps +Tag=Etiqueta +MissingSiteNameError=Introduïu un nom per a aquest lloc de publicació. +MissingPublishUrlError=Introduïu una ubicació per publicar aquesta pàgina. +MissingPublishFilename=Introduïu un nom de fitxer per a la pàgina actual. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError=«%name%» ja existeix. Introduïu un nom de lloc diferent. +AdvancedProperties=Propietats avançades… +AdvancedEditForCellMsg=No es pot utilitzar l'Edició avançada quan s'han seleccionat múltiples cel·les +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Propietats de %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=o +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Uneix les cel·les seleccionades +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Uneix amb la cel·la de la dreta +JoinCellAccesskey=x +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Suprimeix +DeleteCells=Suprimeix cel·les +DeleteTableTitle=Suprimeix files o columnes +DeleteTableMsg=Si reduïu el nombre de files o columnes suprimireu cel·les de la taula i el seu contingut. Segur que ho voleu fer? +Clear=Esborra +#Mouse actions +Click=Feu un clic +Drag=Arrossega +Unknown=Desconegut +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=e +RemoveTextStyles=Elimina tots els estils del text +StopTextStyles=Suspèn els estils del text +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Elimina els enllaços +StopLinks=Suspèn l'enllaç +# +NoFormAction=És recomanable que introduïu una acció per a aquest formulari. Els formularis d'autoenviament són una tècnica avançada que pot no funcionar correctament en tots els navegadors. +NoAltText=És recomanable que indiqueu un text alternatiu que apareixerà en els navegadors només de text, i que apareixerà en altres navegadors quan la imatge s'està carregant o quan s'ha inhabilitat la càrrega d'imatges. +# +Malformed=La font HTML no s'ha pogut tornar a convertir en el document perquè no era un XHTML vàlid. +NoLinksToCheck=No hi ha cap element amb enllaços a comprovar diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..72ab634178 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,304 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Enganxa sense formatar"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Enganxa com a citació"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "g"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Insereix"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Enllaç…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "l"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Àncora amb nom…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Imatge…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Línia horitzontal"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Taula…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Expressió matemàtica…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Caràcters i símbols…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Salt sota les imatges"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "g"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Crea un enllaç…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Edita l'enllaç en una pàgina del redactor"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Trieu un tipus de lletra"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Tipus de lletra"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Amplada variable"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "v"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Amplada fixa"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "x"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Trieu una mida de lletra"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Més petita"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "p"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Més gran"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Mida"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Molt petita"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Petita"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Mitjana"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Grossa"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Molt grossa"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Enorme"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "E"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Estil del text"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Negreta"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Cursiva"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Subratllat"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Barrat"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Superíndex"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Subíndex"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Sense salt de línia"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY styleEm.label "Èmfasi"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "m"> +<!ENTITY styleStrong.label "Èmfasi més fort"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "t"> +<!ENTITY styleCite.label "Citació"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "C"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Abreviació"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Acrònim"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r"> +<!ENTITY styleCode.label "Codi"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "o"> +<!ENTITY styleSamp.label "Sortida de mostra"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "d"> +<!ENTITY styleVar.label "Variable"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "V"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Color del text…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Color de fons de la taula o cel·la…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "f"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Suprimeix les àncores amb nom"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "m"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Paràgraf"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Paràgraf"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Encapçalament 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Encapçalament 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Encapçalament 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Encapçalament 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Encapçalament 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Encapçalament 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adreça"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Preformat"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Llista"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "Cap"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Amb pics"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerada"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Terme"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definició"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Propietats de la llista…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "l"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Trieu un format de paràgraf"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Text del cos"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Alinea"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY alignLeft.label "Esquerra"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "E"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Alineació esquerra"> +<!ENTITY alignCenter.label "Centre"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "C"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Alineació centrada"> +<!ENTITY alignRight.label "Dreta"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "r"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Alineació dreta"> +<!ENTITY alignJustify.label "Justifica"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "J"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Alineació justificada"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Augmenta el sagnat"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "g"> +<!ENTITY increaseIndent.key "="> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Redueix el sagnat"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "d"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "-"> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Colors i fons de la pàgina…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "o"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Taula"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "u"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Selecciona"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Selecció de la taula"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Inserció de la taula"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Supressió de la taula"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "u"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Insereix"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY tableTable.label "Taula"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "Fila"> +<!ENTITY tableRows.label "Files"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "l"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Fila superior"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "s"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Fila inferior"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "i"> +<!ENTITY tableColumn.label "Columna"> +<!ENTITY tableColumns.label "Columnes"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Columna anterior"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Columna posterior"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "a"> +<!ENTITY tableCell.label "Cel·la"> +<!ENTITY tableCells.label "Cel·les"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Contingut de la cel·la"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Totes les cel·les"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "T"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Cel·la anterior"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Cel·la posterior"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "t"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Suprimeix"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "u"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "j"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Divideix la cel·la"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "c"> +<!ENTITY convertToTable.label "Crea una taula a partir de la selecció"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "r"> +<!ENTITY tableProperties.label "Propietats de la taula…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "o"> + +<!-- Toolbar-only items --> +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Imatge"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Insereix una imatge nova o edita les propietats de la imatge seleccionada"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Línia horitzontal"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Insereix una línia horitzontal o edita les propietats de la línia seleccionada"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Taula"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Insereix una taula nova o edita les propietats de la taula seleccionada"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Enllaç"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Insereix un enllaç nou o edita les propietats de l'enllaç seleccionat"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Àncora"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Insereix una àncora amb nom nova o edita les propietats de l'àncora seleccionada"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Trieu un color per al text"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Trieu un color per al fons"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Defineix la mida del tipus de lletra"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Mida de lletra més petita"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Mida de lletra més gran"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Negreta"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Cursiva"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Subratllat"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Aplica o elimina la llista de pics"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Aplica o elimina la llista numerada"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Treu el sagnat del text (mou a l'esquerra)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Sagna el text (mou a la dreta)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Trieu l'alineació del text"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Insereix un enllaç, àncora, imatge, línia horitzontal o taula"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Alinea el text al marge esquerra"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Centra el text"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Alinea el text al marge dret"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Alinea el text als marges dret i esquerra"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Insereix"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "I"> +<!ENTITY updateTOC.label "Actualitza"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "A"> +<!ENTITY removeTOC.label "Suprimeix"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "S"> +<!ENTITY tocMenu.label "Taula de continguts…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "u"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c0edd80182 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Adjunta aquesta imatge al missatge"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Adjunta la font d'aquest enllaç al missatge"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..737ec051da --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,345 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Redacta: (sense assumpte)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Fitxer"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "Nou"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "Missatge"> +<!ENTITY newMessage.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "M"> +<!ENTITY newContact.label "Contacte de la llibreta d'adreces…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "C"> +<!ENTITY attachMenu.label "Adjunta"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "j"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Fitxers…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY attachFileCmd.key "A"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Pàgina web…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "w"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Targeta personal (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY remindLater.label "Recorda-m'ho més tard"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "R"> +<!ENTITY closeCmd.label "Tanca"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY saveCmd.label "Desa"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Anomena i desa"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Fitxer…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Esborrany"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Plantilla"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Envia'l ara"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Envia'l més tard"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Configuració de la pàgina…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Exemple d'impressió"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY printCmd.label "Imprimeix…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "p"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Edita"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY undoCmd.label "Desfés"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY redoCmd.label "Refés"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Suprimeix"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Torna a ajustar"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Canvia el nom del fitxer adjunt…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Reordena les adjuncions…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "Subfinestra d'adjuncions"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Cerca…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Cerca i reemplaça…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Torna a cercar"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Cerca l'anterior"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Reordena les adjuncions"> +<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "Mou al capdamunt"> +<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "Puja"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Mou conjuntament"> +<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "Baixa"> +<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "Mou al capdavall"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Ordena: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Ordena: Z - A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Ordena la selecció: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Ordena la selecció: Z - A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Visualitza"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Barres d'eines"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "B"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menú"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Barra de redacció"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Barra de format"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra d'estat"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalitza…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Barra lateral de contactes"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Format"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "o"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Opcions"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Verifica l'ortografia…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "o"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Revisa l'ortografia a mesura que s'escriu"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "s"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Cita el missatge"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "m"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Adjunta una targeta personal (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Confirmació de recepció"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Notificació de l'estat del lliurament"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Format de lliurament"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Detecció automàtica"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Només text net"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Només text enriquit (HTML)"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Text net i enriquit (HTML)"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Prioritat"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY priorityButton.title "Prioritat"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Canvia la prioritat del missatge"> +<!ENTITY priorityButton.label "Prioritat:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Mínima"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baixa"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Màxima"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Envia una còpia a"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Arxiva'l aquí"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Eines"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Missatgeria"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Llibreta d'adreces"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Paràmetres del compte"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "P"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "P"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opcions"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferències"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimitza la finestra"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Porta-ho tot al davant"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> +<!ENTITY windowMenu.label "Finestra"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Envia"> +<!ENTITY quoteButton.label "Cita"> +<!ENTITY addressButton.label "Contactes"> +<!ENTITY attachButton.label "Adjunta"> +<!ENTITY spellingButton.label "Ortografia"> +<!ENTITY saveButton.label "Desa"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimeix"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Envia ara aquest missatge"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Envia aquest missatge més tard"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Cita el missatge anterior"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Seleccioneu un destinatari d'una Llibreta d'adreces"> +<!ENTITY attachButton.tooltip2 "Afegeix una adjunció"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Comprova l'ortografia de la selecció o del missatge sencer"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Desa aquest missatge"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Retalla"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Copia"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Enganxa"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimeix aquest missatge"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 11em;"> +<!ENTITY extraRecipients.tooltip "Altres tipus de camps d'adreçament"> +<!ENTITY fromAddr2.label "De"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "D"> +<!ENTITY toAddr2.label "A"> +<!ENTITY ccAddr2.label "Cc"> +<!ENTITY bccAddr2.label "Cco"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Respon a"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Grup de discussió"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Seguiment a"> +<!ENTITY subject2.label "Assumpte"> +<!ENTITY subject.accesskey "s"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Amaga la finestra d'adjuncions"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Insereix una cara somrient"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Somriure"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Enfadat"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Fer l'ullet"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Llengua fora"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Riure"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Avergonyit"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Indecís"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Sorpresa"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Petó"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Crit"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Guai"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Boca de diners"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Peu a la boca"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Innocent"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Plor"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Llavis segellats"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "No s'ha trobat cap suggeriment"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignora la paraula"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Afegeix al diccionari"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n"> +<!ENTITY undo.label "Desfés"> +<!ENTITY undo.accesskey "D"> +<!ENTITY cut.label "Retalla"> +<!ENTITY cut.accesskey "t"> +<!ENTITY copy.label "Copia"> +<!ENTITY copy.accesskey "C"> +<!ENTITY paste.label "Enganxa"> +<!ENTITY paste.accesskey "x"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Enganxa com a citació"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "i"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Obre"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "O"> +<!ENTITY delete.label "Suprimeix"> +<!ENTITY delete.accesskey "S"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Elimina l'adjunció"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "m"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Reanomena…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Reordena les adjuncions…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Elimina totes les adjuncions"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "t"> +<!ENTITY selectAll.label "Selecciona-ho tot"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "a"> +<!ENTITY attachFile.label "Adjunta fitxers…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "f"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Converteix a…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "C"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Cancel·la la pujada"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Adjunció normal"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A"> +<!ENTITY attachPage.label "Adjunta una pàgina web…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "w"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Inicialment mostra la subfinestra d'adjuncions"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "m"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Afegeix diccionaris…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Contactes"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Personalitza l'adreça «De»…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "P"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Cos del missatge"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Llengua de la verificació ortogràfica"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Codificació del text"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9873969ba5 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> + +<!ENTITY sendDialog.title "S'està processant el missatge"> +<!ENTITY status.label "Estat:"> +<!ENTITY progress.label "Progrés:"> diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..1b84724eab --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=S'està enviant el missatge - %S +titleSendMsg=S'està enviant el missatge +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=S'està desant el missatge - %S +titleSaveMsg=S'està desant el missatge + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=S'ha enviat el vostre missatge. +messageSaved=S'ha desat el vostre missatge. |