diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-ca/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ca/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-ca/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties | 302 |
1 files changed, 302 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties b/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..4c670e8fda --- /dev/null +++ b/l10n-ca/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,302 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=No es pot obrir el fitxer %S. +unableToOpenTmpFile=No es pot obrir el fitxer temporal %S. Comproveu el paràmetre de «Directori temporal». + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SAVE_TEMPLATE +12502=No es pot desar el missatge com a plantilla. + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SAVE_DRAFT +12503=No es pot desar el missatge com a esborrany. + +## @name NS_MSG_COULDNT_OPEN_FCC_FOLDER +12506=No s'ha pogut obrir la carpeta dels missatges enviats. Comproveu que les vostres preferències de correu són correctes. + +## @name NS_MSG_NO_SENDER +12510=No s'ha indicat cap remitent. Introduïu la vostra adreça electrònica als Paràmetres del compte. + +## @name NS_MSG_NO_RECIPIENTS +12511=No s'ha indicat cap destinatari. Introduïu un destinatari o grup de discussió a l'àrea d'adreçament. + +## @name NS_MSG_ERROR_WRITING_FILE +12512=S'ha produït un error en escriure al fitxer temporal. + +## @name NS_ERROR_SENDING_FROM_COMMAND +## LOCALIZATION NOTE (12514): argument %s is SMTP server response +12514=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %s. Comproveu que heu indicat l'adreça electrònica correcta a les preferències de correu i torneu-ho a provar. + +## @name NS_ERROR_SENDING_DATA_COMMAND +## LOCALIZATION NOTE (12516): argument %s is SMTP server response +12516=S'ha produït un error (SMTP) en enviar el correu. El servidor ha respost: %s. + +## @name NS_ERROR_SENDING_MESSAGE +## LOCALIZATION NOTE (12517): argument %s is SMTP server response +12517=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %s. Comproveu el missatge i torneu-ho a provar. + +## @name NS_ERROR_POST_FAILED +12518=El missatge no s'ha pogut enviar perquè la connexió amb el servidor de missatges ha fallat. Pot ser que el servidor no estigui disponible o estigui rebutjant connexions. Comproveu que el paràmetre del servidor de missatges és correcte i torneu-ho a provar, o sinó contacteu amb el vostre administrador de xarxa. + +## @name NS_ERROR_QUEUED_DELIVERY_FAILED +12519=S'ha produït un error en lliurar els missatges per enviar. + +## @name NS_ERROR_SEND_FAILED +12520=L'enviament del missatge ha fallat. + +## @name NS_ERROR_SMTP_SERVER_ERROR +## LOCALIZATION NOTE (12524): argument %s is SMTP server response +12524=S'ha produït un error del servidor SMTP en enviar el correu. El servidor ha respost: %s\n Demaneu ajuda a l'administrador de correu. + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SEND_LATER +12525=No es pot desar el missatge per enviar-lo més tard. + +## @name NS_ERROR_COMMUNICATIONS_ERROR +## LOCALIZATION NOTE (12526): argument %d is error code +12526=S'ha produït un error de comunicacions: %d. Torneu-ho a provar. + +## @name NS_ERROR_BUT_DONT_SHOW_ALERT +12527=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. + +## @name NS_ERROR_TCP_READ_ERROR +12528=S'ha produït un error en rebre dades. (Error de xarxa: %s) Intenteu tornar-vos a connectar. + +## @name NS_ERROR_COULD_NOT_GET_USERS_MAIL_ADDRESS +12529=S'ha produït un error en enviar el correu: l'adreça de resposta és incorrecta. Comproveu que heu indicat l'adreça electrònica correcta a les preferències de correu i torneu-ho a provar. + +## @name NS_ERROR_MIME_MPART_ATTACHMENT_ERROR +12531=Error de l'adjunció. + +## @name NS_MSG_FAILED_COPY_OPERATION +12532=El missatge s'ha enviat correctament, però no s'ha pogut copiar a la carpeta «Enviats». + +## @name NS_ERROR_NNTP_NO_CROSS_POSTING +12554=Només podeu enviar un missatge a un servidor de grups de discussió cada vegada. + +## @name NS_MSG_CANCELLING +12555=S'està cancel·lant… + +## @name NS_ERROR_SEND_FAILED_BUT_NNTP_OK +12560=El vostre missatge s'ha publicat al grup de discussió però no s'ha enviat a l'altre destinatari. + +## @name NS_MSG_ERROR_READING_FILE +12563=S'ha produït un error en llegir el fitxer. + +followupToSenderMessage=L'autor d'aquest missatge ha demanat que les respostes només s'enviïn a l'autor. Si també voleu contestar al grup de notícies, afegiu una fila nova a la zona de l'adreça, seleccioneu «grup de notícies» de la llista de destinataris i introduïu-ne el nom. + +## @name NS_MSG_ERROR_ATTACHING_FILE +## LOCALIZATION NOTE (12570): argument %S is file name/URI of object to be attached +12570=S'ha produït un error en adjuntar %S. Comproveu si teniu accés al fitxer. + +## @name NS_ERROR_SMTP_GREETING +## LOCALIZATION NOTE (12572): argument %s is SMTP server greeting +12572=S'ha produït un error en enviar el correu: El servidor de correu ha enviat una salutació incorrecta: %s. + +## @name NS_ERROR_SENDING_RCPT_COMMAND +## LOCALIZATION NOTE (12575): argument %1$s is SMTP server response, argument %2$s is intended message recipient. +12575=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %1$s. Comproveu els destinataris del missatge %2$s i torneu-ho a provar. + +## @name NS_ERROR_STARTTLS_FAILED_EHLO_STARTTLS +## LOCALIZATION NOTE (12582): argument %s is SMTP server +12582=S'ha produït un error en enviar el correu: No s'ha pogut establir un enllaç segur amb el servidor SMTP %S utilitzant STARTTLS, atès que no fa conèixer la característica. Desactiveu STARTTLS per al servidor o contacteu amb el proveïdor de servei. + +## @name NS_ERROR_SMTP_PASSWORD_UNDEFINED +## LOCALIZATION NOTE (12584): argument %S is SMTP account +12584=S'ha produït un error en enviar el correu: no s'ha pogut recuperar la contrasenya de %S. No s'ha enviat el missatge. + +## @name NS_ERROR_SMTP_TEMP_SIZE_EXCEEDED +## LOCALIZATION NOTE (12586): argument %s is SMTP server response +12586=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit temporal del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar. El servidor ha respost: %s.\u0020 + +## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_1 +## LOCALIZATION NOTE (12587): argument %d is SMTP server size limit +12587=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit global (%d bytes) del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar. + +## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_2 +## LOCALIZATION NOTE (12588): argument %s is SMTP server response +12588=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit global del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar. El servidor ha respost: %s.\u0020 + +## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_SERVER +## LOCALIZATION NOTE (12589): argument %S is SMTP server +12589=S'ha produït un error en enviar el correu: el servidor SMTP %S és desconegut. El servidor pot estar configurat de forma incorrecta. Verifiqueu que els paràmetres del servidor SMTP siguin correctes i torneu-ho a provar. + +## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_REFUSED +## LOCALIZATION NOTE (12590): argument %S is SMTP server +12590=No s'ha pogut enviar el missatge perquè ha fallat la connexió al servidor SMTP %S. El servidor pot ser que no estigui disponible o bé que rebutgi les connexions SMTP. Verifiqueu que els paràmetres del servidor SMTP siguin correctes i torneu-ho a provar, o bé contacteu amb l'administrador del servidor. + +## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_INTERRUPTED +## LOCALIZATION NOTE (12591): argument %S is SMTP server +12591=No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha perdut la connexió al servidor SMTP %S en mig de la transacció. Torneu-ho a provar o contacteu amb el vostre administrador de la xarxa. + +## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_TIMEOUT +## LOCALIZATION NOTE (12592): argument %S is SMTP server +12592=No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha esgotat el temps d'espera de la connexió al servidor SMTP %S. Torneu-ho a provar o contacteu amb el vostre administrador de la xarxa.\u0020 + +## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_REASON +## LOCALIZATION NOTE (12593): argument %S is SMTP server +12593=No s'ha pogut enviar el missatge fent servir el servidor SMTP %S per algun motiu desconegut. Verifiqueu que els paràmetres del servidor SMTP siguin correctes i torneu-ho a provar, o bé contacteu amb l'administrador de la xarxa. + +## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_ENCRYPT_TO_PLAIN_NO_SSL +# LOCALIZATION NOTE (12594): $S is server hostname +12594=El servidor SMTP %S sembla que no permet contrasenyes xifrades. Si acabeu de configurar el compte, proveu «contrasenya, enviada sense seguretat» com a «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor». Si abans funcionava i ara comença a fallar, pot ser que algú us estigui intentant robar la contrasenya. + +## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_ENCRYPT_TO_PLAIN_SSL +# LOCALIZATION NOTE (12595): $S is server hostname +12595=El servidor SMTP %S sembla que no permet contrasenyes xifrades. Si acabeu de configurar aquest compte, proveu «contrasenya normal» com a «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor». Si abans funcionava i ara comença a fallar, contacteu amb l'administrador del correu o amb el proveïdor. + +## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_PLAIN_TO_ENCRYPT +# LOCALIZATION NOTE (12596): $S is server hostname +12596=El servidor SMTP %S no permet les contrasenyes de text net. Proveu «contrasenya xifrada» com a «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor». + +## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_FAILURE +# LOCALIZATION NOTE (12597): $S is server hostname +12597=No s'ha pogut autenticar al servidor SMTP %S. Comproveu la contrasenya i el «Mètode d'autenticació» a «Paràmetres del compte | Servidor de sortida (SMTP)». + +## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_GSSAPI +# LOCALIZATION NOTE (12598): $S is server hostname +12598=El segell Kerberos/GSSAPI no ha sigut acceptat pel servidor SMTP %S. Assegureu-vos que heu iniciat la sessió al servidor Kerberos/GSSAPI. + +## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_MECH_NOT_SUPPORTED +# LOCALIZATION NOTE (12599): $S is server hostname +12599=El servidor SMTP %S no permet el mètode d'autenticació seleccionat. Canvieu el «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | servidor de sortida (SMTP)». + +## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_NOT_SUPPORTED +# LOCALIZATION NOTE (12600): $S is server hostname +12600=No s'ha pogut autenticar al servidor SMTP %S. No admet el mètode d'autenticació (SMTP-AUTH) però heu triat utilitzar aquest mètode d'autenticació. Canvieu el mètode d'autenticació a «cap» a «paràmetres del compte | Servidor de sortida (SMTP)» o bé contacteu al vostre proveïdor de correu i demaneu que us doni instruccions. + +## @name NS_ERROR_ILLEGAL_LOCALPART +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Hi ha caràcters incompatibles que no són ASCII a la part local de l'adreça del destinatari %s. Canvieu l'adreça i torneu-ho a provar. + +## Strings use for the save message dialog shown when the user close a message compose window +saveDlogTitle=Desa el missatge +## LOCALIZATION NOTE (SaveDlogMessages): %1$S is folder name +saveDlogMessages=El missatge no s'ha enviat. Voleu desar-lo a la carpeta d'esborranys (%1$S)? + +## generics string +defaultSubject=(sense assumpte) +chooseFileToAttach=Introduïu el fitxer a adjuntar + +## +windowTitlePrefix=Redacta: + +## String used by the dialog that ask the user to enter a subject +sendMsgTitle=Envia el missatge +subjectDlogMessage=No heu escrit cap assumpte per a aquest missatge. Si en voleu escriure un, ho podeu fer ara. + +## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient +recipientDlogMessage=Aquest compte només permet destinataris de correu. Si continueu, s'ignoraran els grups de discussió. + +#String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid +## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): $S is email address +addressInvalid=%1$S no és una adreça electrònica vàlida perquè no té el format usuari@servidor. Heu de corregir-ho abans d'enviar el missatge. + +genericFailureExplanation=Comproveu que els paràmetres del compte de correu i grups són correctes i torneu-ho a provar. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=destinataris-ocults + +## String used for attachment pretty name, when attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Missatge adjunt +## String used for attachment pretty name, when attachment is message part +partAttachmentSafeName=Part del missatge adjunt + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Redacció del missatge +initErrorDlgMessage=S'ha produït un error en crear una finestra de redacció de missatges. Torneu-ho a provar. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Adjunta un fitxer +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate +errorFileAttachMessage=El fitxer %1$S no existeix i per tant no es pot adjuntar al missatge. + +## Strings used by Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Desa el missatge +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is folder name, %2$S is host name +SaveDialogMsg=El missatge s'ha desat a la carpeta %1$S a %2$S. +CheckMsg=No em tornis a mostrar aquest quadre de diàleg. + +## Strings used by prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=S'està enviant el missatge +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=Actualment el %1$S està enviant un missatge.\nAbans de sortir, voleu esperar fins que s'hagi enviat el missatge o bé voleu sortir ara? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=S&urt +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Espera + +## Strings used by prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Envia el missatge +sendMessageCheckLabel=Segur que esteu a punt per enviar aquest missatge? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Envia + +assemblingMessageDone=S'està assemblant el missatge… Fet +assemblingMessage=S'està assemblant el missatge… + +smtpDeliveringMail=S'està lliurant el correu… +smtpMailSent=El correu s'ha enviat amb èxit + +assemblingMailInformation=S'està assemblant la informació del correu... +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is file name/URI of attachment +gatheringAttachment=S'està adjuntant %S… +creatingMailMessage=S'està creant el missatge de correu... + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is folder name +copyMessageStart=S'està copiant el missatge a la carpeta %S... +copyMessageComplete=S'ha completat la còpia. +copyMessageFailed=La còpia ha fallat. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate. +largeMessageSendWarning=Avís! Esteu a punt d'enviar un missatge que té una mida de %S. Això pot fer que s'excedeixi el límit permès del servidor de correu. Esteu segur que voleu continuar? + +sendingMessage=S'està enviant el missatge… +sendMessageErrorTitle=Error d'enviament de missatges +postingMessage=S'està publicant el missatge… + +sendLaterErrorTitle=Error d'enviament diferit +saveDraftErrorTitle=Error de desament d'esborrany +saveTemplateErrorTitle=Error de desament de plantilla + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=S'ha produït un problema en incloure el fitxer %.200S al missatge. Voleu seguir desant el missatge sense aquest fitxer? +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=S'ha produït un problema en incloure el fitxer %.200S al missatge. Voleu continuar l'enviament del missatge sense aquest fitxer? +returnToComposeWindowQuestion=Voleu tornar a la finestra de redacció? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is author (name of person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 ha escrit: +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is author, #2 is date, #3 is time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=El #2 a les #3, #1 ha escrit: +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is author, #2 is date, #3 is time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 ha escrit el #2 a les #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Missatge original -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Missatge reenviat -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Reanomena l'adjunció +renameAttachmentMessage=Nou nom de l'adjunció: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word $S. Place the word $S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Introduïu la vostra contrasenya per a %S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Introduïu la contrasenya de %2$S al servidor %1$S: +smtpEnterPasswordPromptTitle=Contrasenya del servidor SMTP + +## LOCALIZATION NOTE(errorSavingMsg): Do not translate the word %S. It +## will be replaced with the name of the folder the message is being saved to. +errorSavingMsg=S'ha produït un error en desar el missatge a %S. Voleu torna-ho a provar? |