diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-cs/chat/xmpp.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-cs/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r-- | l10n-cs/chat/xmpp.properties | 276 |
1 files changed, 276 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-cs/chat/xmpp.properties b/l10n-cs/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..c256008bfa --- /dev/null +++ b/l10n-cs/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,276 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Inicializace datového proudu +connection.initializingEncryption=Inicializace šifrování +connection.authenticating=Autentizace +connection.gettingResource=Načítání zdrojů +connection.downloadingRoster=Stahování seznamu kontaktů +connection.srvLookup=Vyhledávání SRV záznamu + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Neplatné uživatelské jméno (mělo by obsahovat znak „@“) +connection.error.failedToCreateASocket=Nepodařilo se vytvořit socket. Nejste v režimu offline? +connection.error.serverClosedConnection=Server uzavřel spojení +connection.error.resetByPeer=Spojení bylo uzavřeno +connection.error.timedOut=Časový limit spojení vypršel +connection.error.receivedUnexpectedData=Byla obdržena neočekávaná data +connection.error.incorrectResponse=Byla obdržena neplatná odpověď +connection.error.startTLSRequired=Server vyžaduje šifrování, které je ale zakázané +connection.error.startTLSNotSupported=Server nepodporuje šifrování, které je ale v nastavení vyžadováno +connection.error.failedToStartTLS=Nepodařilo se šifrovat +connection.error.noAuthMec=Server nenabízí žádnou možnost autentizace +connection.error.noCompatibleAuthMec=Žádná ze serverem nabízených možností autentizace není podporována +connection.error.notSendingPasswordInClear=Server pouze podporuje autentizaci heslem zaslaným v čistém textu +connection.error.authenticationFailure=Autentizace selhala +connection.error.notAuthorized=Nepřihlášen. Nezadali jste chybné heslo? +connection.error.failedToGetAResource=Nepodařilo se získat zdroj +connection.error.failedMaxResourceLimit=Tento účet je připojen z příliš mnoha míst najednou. +connection.error.failedResourceNotValid=Zdroj je neplatný. +connection.error.XMPPNotSupported=Tento server nepodporuje XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Tuto zprávu se nepodařilo doručit: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Připojení se nepodařilo: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Připojení do %S se nezdařilo, jelikož máte v této místnosti ban. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Je vyžadována registrace: Nemáte oprávnění pro připojení do této místnosti. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Omezený přístup: Nemáte oprávnění vytvářet místnosti. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Nelze se připojit do místnosti %S, protože se server, na kterém je umístěna, se nedaří spojit. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Nemáte oprávnění pro změnu tématu této místnosti. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Zprávu do %1$S se nepodařilo odeslat, protože již nejste v této místnosti: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Zprávu pro %1$S se nepodařilo odeslat, protože již její příjemce není v místnosti: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Připojení k serveru příjemce se nezdařilo +conversation.error.unknownSendError=Při posílání této zprávy nastala neznámá chyba. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=V tuto chvíli nelze posílat zprávy příjemci %S. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S není v místnosti. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Nemůžete udělit ban v anonymních místnostech. Zkuste místo toho /kick. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Nemáte dostatečná oprávnění pro odebrání někoho z místnosti. +conversation.error.banKickCommandConflict=Nemůžete z místnosti odebrat sami sebe. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Nelze změnit přezdívku na %S, protože ji už někdo používá. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Nelze změnit přezdívku na %S, protože přezdívky v této místnosti jsou uzamčeny. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Pro pozvání uživatelů do této místnosti nemáte dostatečná oprávnění. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Uživatel %S není dostupný. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S je neplatné jid (Jabber identifikátor musí být ve tvaru uzivatel@domena). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Abyste mohli použít tento příkaz, musíte znovu vstoupit do místnosti. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Napsat musíte první, protože uživatel %S může být připojen najednou s více než jedním klientem. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=Klient uživatele %S nepodporuje dotazování na verzi softwaru. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Stav (%S) +tooltip.statusNoResource=Stav +tooltip.subscription=Odebírání +tooltip.fullName=Celé jméno +tooltip.nickname=Přezdívka +tooltip.email=E-mail +tooltip.birthday=Narozeniny +tooltip.userName=Uživatelské jméno +tooltip.title=Titul +tooltip.organization=Společnost +tooltip.locality=Adresa +tooltip.country=Země + +tooltip.telephone=Telefonní číslo + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Místnost +chatRoomField.server=_Server +chatRoomField.nick=_Přezdívka +chatRoomField.password=_Heslo + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=Uživatel %1$S vás pozval do %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=Uživatel %1$S vás pozval do %2$S s heslem %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=Uživatel %1$S vás pozval do %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=Uživatel %1$S vás pozval do %2$S s heslem %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=Uživatel %S vstoupil do místnsti. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Znovu jste vstoupili do místnosti. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Opustili jste místnost. +conversation.message.parted.you.reason=Opustili jste místnost: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=Uživatel %1$S opustil místnost. +conversation.message.parted.reason=Uživatel %1$S opustil místnost: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=Uživatel %1$S odmítl vaše pozvání. +conversation.message.invitationDeclined.reason=Uživatel %1$S odmítl vaše pozvání: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=Uživatel %1$S obdržel v této místnosti ban. +conversation.message.banned.reason=Uživatel %1$S obdržel v této místnosti ban: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=Uživatel %1$S udělil %2$S v této místnosti ban. +conversation.message.banned.actor.reason=Uživatel %1$S udělil %2$S v této místnosti ban: %3$S +conversation.message.banned.you=V této místnosti jste obdrželi ban. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=V této místnosti jste obdrželi ban: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=Uživatel %1$S vám udělil v této místnosti ban. +conversation.message.banned.you.actor.reason=Uživatel %1$S vám udělil v této místnosti ban: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=Uživatel %1$S byl vyhozen z místnosti. +conversation.message.kicked.reason=Uživatel %1$S byl vyhozen z místnosti: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=Uživatel %1$S vyhodil %2$S z místnosti. +conversation.message.kicked.actor.reason=Uživatel %1$S vyhodil %2$S z místnosti: %3$S +conversation.message.kicked.you=Byli jste vyhozeni z místnosti. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Byli jste vyhozeni z místnosti: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=Uživatel %1$S vás vyhodil z místnosti. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=Uživatel %1$S vás vyhodil z místnosti: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=Uživatel %1$S byl odebrán z místnosti, protože se změnilo její nastavení na pouze pro členy. +conversation.message.removedNonMember.actor=Uživatel %1$S byl odebrán z místnosti, protože %2$S ji změnil(a) na pouze pro členy. +conversation.message.removedNonMember.you=Byli jste odebráni z místnosti, protože se změnilo její nastavení na pouze pro členy. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Byli jste odebráni z místnosti, protože %1$S ji změnil(a) na pouze pro členy. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Byli jste odebrání z místnosti, protože dojde k vypnutí systému. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S používá "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S používá "%2$S %3$S" na %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Zdroj +options.priority=Priorita +options.connectionSecurity=Zabezpečení spojení +options.connectionSecurity.requireEncryption=Vyžadovat šifrování +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Použít šifrování, je-li dostupné +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Povolit odeslání nezašifrovaného hesla +options.connectServer=Server +options.connectPort=Port +options.domain=Doména + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=e-mailová adresa + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=Id profilu + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<místnost>[@<server>][/<přezdívka>]] [<heslo>]: Připojit do místnosti, volitelně s výběrem jiného serveru, přezdívky nebo hesla místnosti. +command.part2=%S [<zpráva>]: Opustí současnou místnost, volitelně se zanecháním zprávy. +command.topic=%S [<nové téma>]: Nastaví téma této místnosti. +command.ban=%S <přezdívka>[<message>]: Udělí uživateli ban v této místnosti. K provedení této akce musíte být administrátorem místnosti. +command.kick=%S <přezdívka>[<message>]: Odebere uživatele z místnosti. K provedení této akce musíte být moderátorem místnosti. +command.invite=%S <jid>[<message>]: Pozve uživatele do současné místnosti s volitelnou zprávou. +command.inviteto=%S <room jid>[<password>]: Pozve partnera z vaší konverzace do místnosti s použitím hesla, pokud je vyžadováno. +command.me=%S <akce>: Provede akci. +command.nick=%S <nová přezdívka>: Změní vaši přezdívku. +command.msg=%S <přezdívka> <zpráva>: Pošle soukromou zprávu uživateli v místnosti. +command.version=%S: Vyžádat si informace o klientovi, který váš partner ke komunikaci používá. |